A szoba
| Erőlködnöm kell, hogy itt maradjak. Fülelő |
| szobanövények és kihűlő asztallábak a vendégeim. |
| A padlón toronyló, üres üvegek New York-i látképén |
| boronghatok. Éjfélre jár. Ki tudja, hány nap óta |
| éjfélre jár. A világtörténet sötét királyai is |
| hanyatt fekhetnének ebben a fehérre meszelt szarkofágban. |
| Pókok és százlábúak keresztútján végül itt se |
| történne velük más, csak ami történt. |
|
| Valaki a dióbarna szekrényben fölzokog: vércsíkos |
| ingeim között az ő vérével hímzettet nem találja. |
| Csalás, csalás – üvölti médeai torokkal fuldokolva: |
| hova tűnt, ami a bőrömnél is drágább? Még egy büdös |
| papagájtollat is jobban megböcsülnek! |
|
| Arcok és hangok régészei, csak tudnám, ki sír, ki |
| vádol a lapuló molyok szomszédjaként? Kisebesedő szájjal |
| kicsoda siratja szemérmetlenül elégett leheletét? |
|
| Aki itt levetkőzött: a maga hiányának is levetkőzött |
| s napkoronás fejét úgy hordozta itt küszöbtől ablakig, |
| mintha a világ egyetlen szoba volna. A keze: simogatás volt; |
| a kezem: lámpafény; egy jó nap vége. Hogy is maradhattak |
| volna itt lapulva, rejtve, meghúzódva: visszakérhető |
| ingek, szavak, kezek és visszalopható bárányfelhők? |
|
|
|