Che Guevara búcsúztatója
| Szerethettek volna a nők, |
| szerethetett volna a tenger, |
| te mindenütt otthonos és otthontalan, |
| lehettél volna Brazília selyemfiúja, |
| éjszakákkal karambolozó költő – |
| gyönyörű lábak járnak mindig, |
| mert a tenger lányai igazi férfiakra várnak. |
|
| S boldog, ki el tudtad árulni az édent, |
| lettél a század partizánja, |
| emberi lábnyom a járhatatlan őserdőben, |
| Santa Clara városát mosolyoddal is meghódító. |
|
| Én láttalak és irigyeltelek: |
| vonult előtted a nyár, mint a tankhadosztály. |
| Vászon katonazubbonyodban |
| s a jövő izzadság-szaga csapott |
| erősebb volt, mint a narancskerteké. |
|
| Havanna boldog volt, mert ismert téged, |
| Havanna boldog volt, mert el tudtad hagyni őt is. |
|
| nem a fejszék beszéltek legszebb nyelven, |
| lélegzetvételed sugározták. |
|
| A hang, ha elhallgat, hiánya megmarad. |
| A test, ha megölik, hiánya testté válik: |
| adni kell neki szabadságot. |
|
| Szerethettek volna a nők, |
| szerethetett volna a tenger, |
| te mindenütt otthonos és otthontalan. |
| Véres partizánsapkádat mosatlan elviselem |
|
|
|