Utazás, félálomban
Három átvirrasztott éjszaka után ez lesz a negyedik. Az elsőt észre se vettem. A második is úgy
égett végig, akár a gyújtózsinór.
A mostanitól azonban már félek. Feszít, szorongat, szúr a fáradtság: szemhéjam alá fúródott
szálka.
Zöcsköl, zötyögtet, himbál a gyorsvonat Belgrád felé. Legszívesebben végigfeküdnék a
vonatpadlón, vagy fönt a csomagtartó hálóban összehúzódzkodva, arcom mellett egy görögdinnye.
Nemcsak a testem – a testem kiterjedései is elzsibbadtak; el a fülkét betöltő gyér világosság, a
lehanyatló fülű táskák, szatyrok, bőröndök.
Elfáradt velem együtt az idő is.
Hozzám súrlódik, meglök, úszna velem egy ágylábakra épült Velence felé.
De épp hogy csak érzékelem ezt is. Ami külön életet élt ebben az időben, szétfoszlott; ami rangot
és érdekességet vívott ki magának, elmosódott. Az első éjszaka sem az első éjszaka már. Egy a többi
közül. A távolodók közül. Egy a szerencsétlen kis éjszakák közül. Látom a cimbalmos lányt, ott ül a
szállodai szoba kagylószékében, hosszú combjai vannak, mint a tücsöknek. Mondok is neki valami
hasonlót. Nevet rajta. Eszi félrehajolva az őszibarackot hajnali háromkor, s ha fröccsen a leve, azon
is nevet. Ficánkol, fölsikolt, mintha csiklandoznák. Közben csípeje, dereka lustán mozog, lassú köröket
rajzol ösztönösen is. Ha rágondolok, fáraszt. Ági? Jutka? Teréz? A neve se jut eszembe. Arca is csak
annyi, mint gyógykutakba dobált babonás pénzeké.
Valaki feketére meszeli a vonat ablakait. Sötéten rongyolódik el kint a táj. Valahol itt folyik
közelben a Duna. Látom is, nem is látom. Ha látom, akkor sem azt, amit már láttam, amelyen öt napig
hajóztam áradáskor. Ez a mostani fönt a levegőben hömpölyög, alumíniumszürkén, magasabban a
vonatnál, partok nélkül, fák nélkül, hidak nélkül. Bepólyált végű cimbalomütőkkel játszik rajta egy
férfikéz. Csak kifaragott, dombszerű ökleit látom, meztelenül hagyott alsókarját. A törzset, a vállat
magába nyelhette a háttér. Csupa magas hang, csupa fémhang ugrál, kattog a fejem körül, fölfele törve
a térben. S mintha én is pózna nagyságú gólyalábakon járnék.
Nagyot zuhanhatott előre a fejem, mert ahogy ellensúlyozásképpen fölkapom, s a szemben ülő
harminc év körüli szerb nőre nézek, mosolyog. Nem ellenszenvesen, inkább anyásan. Tenyerébe hajtja
a fejét, szemét lecsukja – s ezzel a nemzetközi és ősi jelbeszéddel biztat, hogy csak aludjak tovább
egész nyugodtan. Zavartan, a sorból kidőlő mentegetőző szájrebbenésével visszamosolygok rá, aztán
nekitámasztom a fejemet a vonatablak hideg vasának.
Jólesik ez a hideg a koponyacsontnak. Még jobb lenne, ha beljebb nyomulhatna, egészen a
meghajszolt lebenyekig. De bent, legbelül, ahelyett hogy zsugorodnék – tágulok. Mintha pumpálná
valaki az agyamat, az ereimet. Valaki, aki szemben ül velem. Valaki, aki beszél. Egy férfi. Nem innen
a nő mellől, s nem is mostan. Valahol, egy másik időben, egy másik térben, egy másik vonaton. Valahol
odahaza, Zalaegerszeg és Veszprém között:
„…és akkor elfogtak bennünket. Versenylovaknak épített istállóban töltöttünk három napot. Se
ablak, se ajtó. Egy-egy lónak elválasztott rekeszbe húszan-huszonöten is befészkeltük magunkat. Aztán
egy láger; magyarok, németek, olaszok együtt… Alszik? Ne aludjon, arra ráér az ember, ha egyedül
van. Egyszóval a lágerből kerülten én ki Szibériába. Hét álló esztendeig irtottuk a fát egy erdőben. Hét
esztendeig egy olyan erdőben, amely ötször akkora lehetett, mint Magyarország. És csupa férfi, csupa
szerencsétlen kan összezárva, gondolhatja. Sehol egy nő. De még mutatóba se. Még csak egy színes
szoknyadarab se a bokrokon. Az első időkben, ha hiszi, ha nem, amikor már így-úgy helyrevergődtünk,
mert fogott rajtunk a jó levegő meg a zabkása meg az erdei sóska, egy közönséges bugyiért odaadtam
volna jobb fülemet. De idő után kiszárad az ember, mint a deszka. Én mondom magának, pedig se pap
nem vagyok, se lélekkutató, hogy szét lehetne hasogatni a rostjai mentén. Fölkelés, munka, zabálás.
Rohadunk a barakkokban, mint a megázott zsákok. A katonák még békeidőkben is büdösek, ha sokan
élnek egy levegőn. Hát még a magunkfajta hadifoglyok! Szó szerint bűzlött tőlünk a környék. Tudja,
mit utáltam a legjobban? Azt, amikor ponyvás autóval szállítottak haza bennünket munkáról. Minden
gödörnél, kaptatónál az a sok gőzölgő férfi egymás nyakába. Nyakába? Ölébe! Kurvább dolog volt ez,
mint amikor azt mondták az embernek: feküdj! föl! hasonkúszás! ezt csináld, azt csináld. Még az a
szerencse, hogy mindegyikőnkből áradt a csípős bagószag, mert egyik-másik tejfölös állú hadifogoly
szája olyan lányosan duzzadt volt, mint akit begerjesztettek. Oda tudtam volna sózni az ilyeneknek,
bele a pofájukba. Pedig semmi okom se volt, hogy haragudjak rájuk. Maga már nem kisfiú, érti talán,
attól kezdtem félni, hogy vége, hogy soha többé nem leszek férfi. Ha hazajutok is egyszer,
szégyenszemre jutok csak haza. Átvészeltem a háborút úgy, hogy még egy féltenyérnyi hús se hiányzik
a testemből. Ép a karom, a mellem, a combom, a lábikrám, de mit kezdjek fenenagy épségemmel, mint
valami nagyezüsttel, ha uborkás üvegbe tehetem a micsodámat. Na de cifra az ember sorsa. Cifrább,
mint ahogy ezt bárki is elképzeli. A hetedik év vége felé vesegörcsökkel szállítottak be egy kórházba.
Képzelheti: hét esztendő után egy város. Csupa lakótelep, de város. Házak, ablakok, üzletek, utcák,
serdülő fákkal. És gyerekek! És nők! Bent a kórházban is nők. A holdutazás ehhez képest érdektelen,
vagy csupán érdekesség. Akkorra már beszéltem oroszul, de hiába szóltam hozzájuk, mármint a
nőkhöz, egyszerűen más lényeknek éreztem őket. Marslakó voltam közöttük. Figyeltem, kémkedtem
utánuk. Orvosnők, ápolónők katonazubbonyban és szoknyában, pedig már vége volt a háborúnak.
Szakácsnők, takarítónők, pufajkában. Hogyan dönthetném le a korlátokat? Hogyan kezdhetnék
incselkedni akármelyikőjükkel is. Mi tagadás? Féltem. Nem tőlük, magamtól is. De hát az ember a
félelmeivel együtt is ember. A gyávaságával is az. Na, szóval volt ott egy takarítónő, kissé dunduska,
nagyfarú, nagyelejű asszony. Tíz évvel lehetett idősebb nálam. Azt mondták róla, özvegy. Szégyen
vagy nem, de titokban még örültem is ennek. Elhatároztam, hogy őt fogom megkörnyékezni. A
szegények talán még az ilyenben is megértőbbek. És valahogy úgy adódott egyszer, hogy ketten
maradtunk bent a kórteremben. Én akkor már javában lábadoztam, a nyolc vesekövemet sikeresen
kicsákányozták belőlem. Történjen, ami történik, gondoltam nagy elhatározással, és odaálltam elé, és
megkértem, hadd ölelgessem meg kicsit. Hadd szorítsam magamhoz. Hadd fogjam meg a derekát, a
mellét, a fara dombját, a haját, szeretném tudni, férfi vagyok-e, vagy egy szomorú ökör. Előszörre nem
értette, miket zagyválok összevissza. De aztán leesett neki egy húsz kopejkás. Nevetett nagyon, még
bele is vörösödött. Én meg csak átfogtam a csípejét, nekidűltem az elejének. A nyaka forrósága
megcsapott. Ha hiszi, ha nem, örömömben kijöttek a könnyeim. Ő meg csak hagyta, hadd tapogassam,
hadd szorongassam. Az ő szeme is megnedvesedett. Nem tudom, mit gondolt közben, mit nem, de
annyira elfeledkezett a világról, hogy még a partvis nyelét se lökte félre. Ott álltam gyalázatosan a
fölmosóvödör mellett, kétéves frontszolgálattal és hétéves hadifogsággal a hátam mögött. Arra
emlékszem, hogy a túlsó épület folyosóján magasra tornyozott tányérokat vitt három lány az ölében.
Ötvenhat decemberében keveredtem haza, de még ma is szoktam álmodni ezekkel a lányokkal…”
A férfi arcát lassacskán sikerül fölhoznom a tompaság, a zsibbadtság, a kábulat mélységéből.
Egyetlen függőleges homlokránca hozza közel. Úgy bemélyed a homlokot takaró bőrbe, mintha fokos
nyoma volna. Igen, már jól emlékszem rá. Mezőgazdász valahol, van két gyereke kint a Szovjetunióban
és idehaza is.
Fények.
Egy állomás fényei.
A szemközti nő szája sarkában még ott van az előbbi anyás mosoly. Lehetséges, hogy hosszabban
bóbiskoltam, mint ahogy elképzelem?
Sóhajtok, kifújom a lélegzetet, nyújtózkodom. Szép szája van a nőnek, s bizonyára tudja is ezt.
Csak kár, hogy olyan anyáskodó. Följebb húzhatná a szoknyáját is a térdén, elvégre negyedszázada
vége van már a háborúnak.
Félálom.
Ismerem töviről hegyire, mint más az álmatlanságot. Gyötör, de néha várok is rá. A teljes elalvás
előtti állapot hosszú ideje ez. Minden él még ilyenkor: szuszog, forog, csikordítja magát, de másként.
Mondatok indulnak felém ismeretlen kanyarok mögül; szavak, mint fekete uszadékfák a Duna lebegtető
sodrában. A vér nem vér ebben a fél-létezésben – játszik önmagával. Folyik utcaszélességben, ahogy
a képzelet terelgeti. Folyik a sárga házfalak között, folyik fehér házfalak között. És verebek röpülnek
neki ezeknek a falaknak, mint megvakított rongylabdák. Lusta és tompa puffanások több irányból is.
Aztán ennek is vége. Aztán a fölnyitódó éjszaka mélységei. A szőlőhegyi vadkútból előhussanó
bőregerek. Valami bazárhangulatú végtelenség. Egy magányos ló a hegytetőn. Egy kibelezett
kismozdony a salakhányón. Szopós macskakölykek a kazán belsejében. Sírás-rívás – nyivákolás a
vasak közül, s meginduló szél a nagylábujjam tövéből. Jön föl a combom mentén, megkerüli a
derekamat, miközben azt érzem, hogy emelkedik fölém az ágyvég: ravaszul megszerkesztett nyaktiló.
És zuhanás. És sötétség. És máris külön a fej, a váll. És látom magamat fej nélkül. Aztán a düh, hogy
így látom magamat. Aztán az émelygés.
Megrázkódom ilyenkor, és befordulok a falnak.
Ideje, hogy e zavaros félalvás után végleg elaludjak.
Mégse!
Sóhajtsunk inkább egy mélyet, igazit, mert jó túlélni néha a képzeletet is. Fölkattintom az
éjjelilámpát. Keresnem kellene tollat és papírt, és leírni szép, olvasható betűkkel: barátaim, a halál felé
is nyitottak vagyunk. Leírni? Minek? Csak úgy magamnak? Ennél százszorta életképesebb mondatok
is lecsurognak a csatornán. Egyébként is, ami fontos – elmondhatatlan. Ha nem lenne az, miért is
akarnánk elmondani? Ülünk csak a papirosaink fölött, működtetjük az agyunkat, de többnyire olyan
gondolatokat szajkózunk komor vagy üdvözült arccal, melyeket szövegmásoláskor már törölnünk
kellene, ha más miatt nem is, hát a jómodor miatt. Ebből az elmondatlanságból fakad az a közhelyszerű
igazság, hogy a világot a mi félelmünk tartja félelmetes állapotban.................... Milyen
állapotban??........... Fülhasító fékcsikorgás. Egy teherautó szélvédő üvege közvetlenül az arcom előtt.
Hatalmasra fújódó öklök a kormánykeréken. A leereszkedő ablakon át egy muraközi lóarc
rángatódzása: „Hülye, állat, eltaposhattam volna, mint a békát!” Fektemben is megrándulok… „Igaza
van, uram, elnézést, de maga is tudja biztosan, hogy leszalad az ember cigarettáért, mert jó együtt
cigarettázni azzal, akit szeretünk, fújni a füstöt, beszélgetni… egyszóval rohan vissza, mert várják…
Persze, különben is rohanok folyton némi összekapart hírnévvel a nyakamban, negyvenévesen, le a
Rózsadombról végig a Mártírok útján vagy ahol rám jön a rohanás. Szégyen vagy nem szégyen: a
nomádok a mindennapi legelőért, én a mindennapi időmért harcolok…”
Igen, az idő. A nagy Idő, a kis idő a félálom szűrőjén át. Megfosztva minden fogalmiságtól, a
filozófia gyönyörétől. Testemre, félelmeimre, fuldoklásaimra, kötelességeimre kimért idő. Vagy inkább
kiosztott. Csak arra a szerelemre érvényes, amelyet szerettem, s csak arra, amelytől szabadulni akartam.
Napközben sose gondolok rá. Van, mint ahogy vagyok. Van, mint ahogy lépcsők vannak, fák vannak,
kék szemek, háborús romok, üzenetek, telefonhívások, lámpaernyők, rangjelzés nélküli városok. De
a félálom előcsalja, mint a fájdalmat, dühöt, féltékenységet. És fölmerül az idő lappangásából és
megtestesül. Megjelenik, mint egy mondat lényege: apám és anyám szerencsétlen élete együtt.
Megjelenik, mint szorongásos életem tudata. Mint udvarias mosolyom csődje egy vallatótiszt előtt,
ötvenhét tavaszán. Emlékezetemben vájkál az a férfi, s mert semmi nekivalót nem talál, próbálja
kétségbe vonni addigi életemet. Mondom neki: május van, ne keringjünk egymás körül, menjünk ki
inkább a Palatinuszra napozni. Vonásai váratlanul eltorzulnak, s orrán, száján ömleni kezd egy Másik
Idő. Húsz évem rendeződik át egyetlen másodperc alatt. Megvilágosodik előttem, hogy a bűnös mindig
csak én lehetek. A gyanúsított; akit faggatni lehet. Akinek az ideje bármikor széttörhető egy
vasmozsárban.
Hallom és látom ilyenkor az időt. A félálom vetítővásznán, ahogy Havannát láttam repülőről;
Biafra kiéheztetett gyerekeit filmen, a szívszorongató történések nagytotáljában. Sarokba szorít. Hosszú
karja van, messziről üt, és vár: visszaütök-e? De csak sebeimet fordíthatom vele szembe. A
jelenlétemet. Mert azon a helyen, ahol állok, kizárólag az én időm törvénye uralkodik. Arcomé,
kezemé, lábaimé, szavaimé, rohangáló sejtjeim ideje. Hiába gyarmatosít, nem hódol meg neki se
emlékezetem, se hanyagságom, se éberségem. Kilépek az ég alá lélegezni. A fák csúcsát vonalzóval
kötik össze a madarak. Láthatatlan vonalakat húzok magam is képzeletben. A Tisza agyagos partjától
a kiégetett avarkori edényekig. A mesebeli Világfa csúcsától Bartók tekintetéig. Mert félálmomban
teljesen szabad vagyok. Mert ellenállásom egyedüli titka az az örökös készség, hogy jelen lehessek a
múltban, és jelen a jelenben. Emlékezgetni? Nem több ez, mint az idő más pillanataiban felejteni. A
múltra nem emlékezni kell, a múltat ismerni kell, mint az egyszeregyet. Mert attól iszonyúak gyakran
az ismétlődések, hogy nem ismerjük. Ma még csönd van, körbejárható nyugalom, cukron legelésző
legyek. Párizsba vonatok indulnak, a hegy fölött tűzijáték zajlik; az ikonok feje körül fényesedő
isten-patkók, nyújtózkodások zöldben vagy havazásban, űrhajók távoli bíbic-hangja, és minderre
váratlanul egy agyrázkódtató gongütés. S mindennek más ideje és más értelme kezdődik. Bővíteni kell
újra a temetőket, s az éles tekinteteket fejvesztés terhe mellett kioltani. Kötelező a besötétítés. Még
véget sem ér a nap, s a szellem máris alárendeli magát a test önzésének. A jelszó: megmaradni. A
jelszó: minél kisebbre összezsugorodni, mert annak van igaza, aki az óvóhelylétet is túléli.
És a tetejében még érteni is ezt a lecsökkenést; ezeket az erőszakos áramszünetre emlékeztető
időmegszakításokat. Bólintani, hogy jól van, vagy majd jó lesz. Csitítgatni és kábítani magunkat azzal,
hogy mi is lenne, ha egyszer a Teljes Időt kellene fölfognunk? Úgy, ahogy zúdul felénk, mint az árvíz.
Belgrád – mondja mosolyogva a nő, aki a hazaérkezés élményétől egészen megfiatalodott. Föláll,
leveszi a csomagtartóból a dinnyét, magához öleli, és elköszön. Ettől még jobban elálmosodom. Ő
hazaérkezik; én Belgrádban is csak várakozom.
Éjfél lesz tíz perc múlva.
Egy vallatólámpa fényében is elaludnék. Gyerünk, igyunk egy kávét az állomáson. Ne egyet –
hármat. Kis rézfindzsákban adják törökösen. A koffein ilyen dögös állapotban különös hatású:
láthatatlan felhőkarcoló magasába dobja föl az embert. Vagy inkább húzza. A láb lent marad a földön,
a test kinyúlik, mint a gumi, s a fej valahol fönt, a szélfújta tetőterasszal egyvonalban imbolyog.
Az állomás mint lelassult, mint elfáradt piac vagy mint kimerült búcsújárók táborhelye. Az
ideiglenesség ott lebeg a várótermek, a folyosók, a csarnokok beton-, illetve vasmennyezete alatt.
A földön lent, elszórva itt is, ott is szemét: újságpapír, kiflivég, dinnyehéj saját lucskában,
összegyűrt papírpoharak.
Él, mozog, emészt a tömeg, bár ránézvést olyan, mintha már megkocsonyásodott volna. Sokan
félrebicsakló fejjel alusznak. Padokon, csomagjaikon, egymásnak dőlve háttal, lent a puszta betonon
is.
Sok közép- és kelet-európai pályaudvarhoz hasonlóan ez a belgrádi is beillene most egy
korszerűsített bugyornak. Sőt, hogy a dantei képzelet akadálytalanul megtestesülhessen, az ittlevőket
át se kellene öltöztetni. Ruházatuk gyűrött, kopottas, másnapos, szedett-vedett, ideiglenes. Még csak
véletlenül se látni köztük divathölgyeket, kifestett szemhéjjal, fülbevaló-fityegőkkel. És mintha vasalt
ingben tilos is volna belépni ide éjfél után. Ezzel szemben viszont mintha kötelező volna a nadrágszíjjal
átkötött bőrönd, a fölmadzagozott zsák, a faláda, a szennyfoltos batyu.
Az itt szoronkodóknak nem adatik meg, hogy ne a menekülőkhöz hasonlóan utazzanak; hogy ne
földönfutóknak nézze őket a szem. A térséget századok óta földúló háborúk metaforája lebeg a fejük
fölött. Ők azok, akiknek nem adatik meg, hogy csak az induló vonathoz jöjjenek ki. Javarészük fél
napokon, fél éjszakákon itt rostokol, tesped, elszántan várva a mindig rosszabbik vonatot, a mindig
olcsóbbat, a mindig lassúbbat. Amire nem futja pénzükből – kuporgatni való idejükből lopják el.
Vagyis az életükből.
A véletlen intézte úgy, hogy nem repülővel utazom. Pontosabban: örökös időzavarom. Már fél nap
óta Ohridban vagy Strugában lehetnék, s nem kellene végigkínlódnom a hátralevő harmincórás vonat-
és autóbusz-megpróbáltatást. A hegyek és a tó éjszakája fölött elnyújtózva feküdhetnék valamelyik
jónevű szálloda szobájában. Csönd lenne, legföljebb csak a tücskök ciripelnének, nyiszognának –
Makedónia, Albánia, Görögország tücskei együtt.
Itt, az állomáson tücsökszó helyett komoly, mély krákogásokat hallgathatok. A test bányahangjait.
Meg-meglóduló sóhajokat. Rekedt nevetést. Szállodákból és repülőkről ebből semmi nem hallható.
Örüljek hát a szerencsének, hogy ismét szem és fültanú lehetek? Örüljek, hogy a tüskefán megint
nekem kellett fönnakadnom? Nem először hökkenek meg és pironkodom amiatt, hogy még a
magamfajtájúak is, kik épp hogy kikászálódtak a szegénységből, milyen gyorsan leráznák magukról
emlékeit. Eresztenék szélnek, mintha szegénységük egyszerű eltévelyedés lett volna, egyszerű balfogás
– a szerencse ellenpárja.
Pedig a szegénység mindaddig az emberiség közügye marad, míg meg nem szűnik.
De kik sürgethetnék, akarnák legszívósabban, hogy megszűnjék? Szinte kizárólag maguk a
szegények. Azok, akiknek egy ebéd is gond; akik évekig zsíros kenyeret esznek, hogy másfélszobás
lakáshoz jussanak; akiknek odafagy a kezük a kilincshez, akiknek a lepattogzott zománcú lavór akkor
is megszégyenülés, ha nem tudatosul is bennük.
Csakhogy a változtatáshoz és a sürgetéshez is ők a legalkalmatlanabbak. Mert a leggyöngébbek.
A világ horpadásaiban laknak a Földön mindenütt. Nincs hadseregük, zászlójuk, gyáriparuk. A
tudomány csillagtávolságra porzik el tőlük. Belőlük kerülnek ki általában a rendőrök, de a rendőrség
nem az övék. A templomok körül, a kocsmákban, az állomásokon inkább megtűrik őket, mint az
országházak szomszédságában. A világ legrosszabb borait ők isszák, a legtöbb szemetesládáját ők
ismerik. A világ hánytató bűzét szintén: a bűzökét, a belekét, a csatornákét. Legtöbb
megjegyeznivalójuk nekik lehetne, gyakrabban a legszínesebb is, de nem ők szólalnak meg a rádióban,
a telefonhuzalok nem az ő sürgönyeiket továbbítják. A Földet betemető képesújságok észre se veszik
létezésüket. A mindenkori divat is kihívó, brutális támadás ellenük. Külön a csípőjük, a válluk,
besüppedt medencecsontjuk s visszeres lábuk ellen.
Elég, ha néha hazamegyek. Nyomok, mindenütt nyomok. Egy élet erőfeszítésének a nyomai, hogy
a szegénység ne láposítsa el az udvart, ne kaparja le a falakat, ne költözzön bele a tükörbe. Az
elrongyolódott zsákok, ponyvák, pokrócok, mint a nagymajtényi síkon lehanyatlott zászlók. S a hosszú
életű fekete rongyok szintén, melyekkel a kotlósoknak besötétítenek. Agyam egyik rekeszében apám
számolja a napi dohányravalót, a másik rekeszében anyám képzelődik a háború óta egy szekrényről,
melynek kettős ajtaja van, s végre nem penészednek meg benne a ruhák.
A nyomor alsó fokától a szegénység tágabb kilátást nyújtó emelkedőjéig micsoda hosszú
lépcsősorok. Egy-egy lepedő nagyságú kert fönt a sziklás falvakban, Montenegróban, Görögországban,
Szicíliában, másutt, már birtoknak számít. Egy fanyerges szamár, egy koszos kecske együttese már
vagyonnak. Évekkel ezelőtt Kunmadarason láttam egy cigány férfit hideg vaskályha tetején ülni.
Ölében nikkel foglalatú táskarádió. Újdonság volt ez akkortájt. Még a nagy keresetűek körében is
fényűzés. A férfi azonban annyira beleszerelmesedett, hogy mindenét odaadta volna érte. Három napig
nem szállt le a kályháról, csavargatta, zengette rádióját. Azzal se törődött, hogy a családja eszik, nem
eszik, lúdbőrözik, vacog-e körülötte.
Hűvös van, előveszem a bőröndömből a felöltőmet. Nyugodt, biztonságos mozdulattal pattintom
ki s be a zárakat. Sőt ez a biztonság már-már a gőggel határos. Mert ahhoz képest, hogy Pestre
kerülésem esztendejében, ezerkilencszázötvenegyben T. Jóskával közösen hordtunk egy télikabátot,
a mai ruhatáram egy divatfiúéval vetekedhet. Jószerével nem is igen illik hozzám a szegénység
bolygatása. A magam módján kellemes, elviselhető, finom mozgású áruló vagyok, aki akkor hőköl csak
vissza, ha a nyomorúság változatos kellékeiben éppenséggel orra bukik. Csak akkor, ha egy hajdúsági
tanya szobájában süllyedni kezd alattam a szék, ha a káva nélküli kutakból fölül folyik ki a víz, ha a
hétvégi fekete vonatok faládáin horkolva alusznak a hazatérők, vagy részegen kötözködnek, miközben
én Nicolas Schöffer Párizsban felépülő fénytornyára gondolok. Az óriás női mell alakú lebegő
szobákra, hová kényszerképzetek helyett gyors és zajtalan felvonók röpítik majd az embert,
szerelemszagban s az irányítható nemi álmok ingerszakaszain át. Csak ilyenkor, mint most az
állomáson, aztán hetekig, hónapokig soha. Mintha a szegénység egy kipusztult ősállat csontváza volna
csupán, lehangoló őslelet. Tudat alá szorított viszolygásom környezetemre is átragad. Feleségem
például gyakran álmodik előkelősködéseimről. Háború van, álmodja, s városszerte üvöltenek a
szirénák. Futni, menekülni kell mielőbb ki a városból. Már hallani is a bombázók morgását. Ő fejét
vesztve kapkodja ki a szekrényből a kabátokat, húzkodja őket magára, egymás fölé, télikabát, övé,
enyém, én pedig a szoba közepére összedobált bakancshalom közt válogatok ráérősen, vajon melyik
a legpuhább, a legdivatosabb, melyikben nem kell szégyenkeznem mások előtt. Már az Ifjúsági
Szálloda is ég. Már a Veronika lépcső is romokban, de én csak a rohadt lábbelivel törődöm,
érzéketlenül, mint walesi nagyherceg. A feleségem toporzékol, sírna, üvöltene, de nem jön ki hang a
torkán.
*
A szegénység végét, körvonalait ugyanúgy nem látom, mint a történelemét. Egy-egy határig még
biztonsággal lépek előre, aztán minden elbizonytalanodik. Átvágások, árkok, meszesgödrök, vak utak,
torlaszok mindenfelé. A hiányzó kenyér mellől a hiányzó gondolatok is. S már csak emiatt is a zavart
keltő egyoldalúság. Mi a szegénység önmagában? Hol vannak, s milyenek a mélységei? Mik az
áttételei? Mi tartozik belőle az államrendek bűnjegyzékébe, s mi az, ami már így sem minősíthető, mert
úgy, ahogy van – létellenes.
A szegények halálozásának fele kivégzésnek tekinthető, amelyben a baktérium csupán a hóhér
szerepét játssza – mondja Sartre.
Alaptétel.
De hány és hány ilyen alaptétel akad még! Például az: ahol a láb rossz cipőben jár, ott a tudat is
abban járhat. Más szóval a szegénység többszörös lecsökkenés. Nemcsak a jómód, nemcsak a
fölmérhető gazdagság ellenpontja, hanem a szabadságé is. Hiába is szüntetnék meg, mondjuk sorozatos
anyagi csodatevéssel: a fölmosó rongyok helyett másnap a hézagos és a foszladozó tudat rongyaiban
botolna el a láb.
Ami azt jelenti, hogy a történelmileg kialakult szegénységet csakis történelmileg lehet
megszüntetni.
De lehet-e ennyi idő után bármit is jóvátenni? Méghozzá emberiségarányúan?
A jóvátevéshez hátrálni kellene. Hátrálni egy lebontásra ítélt idő korhadó palánkjáig; egy
lehetetlennek látszó múlt kínai fala mögé. Vissza bizonyos erkölcsi alapokig. Szóhoz juttatni a
részvétet, a belátást, összeforrasztani a tudománnyal, sőt eszmévé avatni, s szembefordítani olyan
világot mozgató erőkkel, mint az egymást egyensúlyban – vagy alattomos feszültségben – tartó
hatalmakkal. Szembefordítani? Hogyan? Milyen áron? Forradalmakban? Vagy inkább világméretű
reformtörekvések közepette? A kialakult helyzetről újabb és újabb látomások születhetnek, de hogyan
születhetnének egységes megoldások? Hisz olyan fonák politikai helyzetekbe kényszerülünk többnyire,
ahol a legnyilvánvalóbb gondolat se lehet természetes és hatékony; ahol igazságérzetünk s
haladásigényünk ahelyett hogy támogatná egymást, igen gyakran szembeáll egymássál. Máshová
taszigál bennünket a rokonszenv, és máshova az ész. Máshova az érdek, mint a természetünk.
Tehát üdvösebb lenne, ha átváltoznánk cselező és taktikus lényekké, mintsem hogy folytonosan
erkölcsi kiindulásokat keressünk?
A kérdés annál jogosabb, minél zavarba ejtőbb.
Mert itt van például a szegénység gubanca. A második világháború után, illetve a negyedszázada
tartó idegháborúk és helyi háborúk nyomora közben a szegénység ügye háttérbe szorult. Helyet inkább
csak az ENSZ statisztikáiban kapott, s nem a világhelyzetet alakító eszmék és erők mozgásában.
Mintha ideje eszmeileg ugyanúgy lezárult volna, mint a tegnapi s tegnapelőtti művész irányzatoké: a
romantikáé vagy a naturalizmusé. Mintha a szegénység forma- és eszközvilága már alkalmatlanná vált
volna arra, hogy az emberi lét vagy az emberiség létválságaihoz szolgáltasson jelképeket.
Lehetséges, hogy a szegénység mára olyan drámai hős lett, aki, ha választhatna is, mindig csak
a rosszabbik lehetőséget választaná? Aki semmi kedvezőt nem tud önmagáról terjeszteni? Semmi
figyelemre méltót, amit akár célul is kitűzhetne magának az emberiség?
S ha ma így van, holnap nem lesz-e így még inkább? Mivelhogy új ellenfelek jelentek meg a
színen. A hagyományos értelmű szegénység mellett egy újabb fajtájú szegénység: az érzelmekből
kifosztottak tömege. A közérzetük miatt szenvedők sokasága. A régi munkanélküliek mellett az
erkölcsi értelemben vett munkanélküliek. A döntésekből, az államéletből kitaszított, de fölvilágosult
névtelenek milliói.
Nem tudom, hogy ez újkeletű szegénység, vetélytársi szerepében mennyire képviseli majd a régit.
Új formanyelvével, eszméivel, karmot növesztő érzékenységével mennyire küzd majd a
legvalóságosabb alpári nyomor nevében is. Vagy lábra kapva, mennyire veszi el tőle a levegőt. Annyit
félszemmel is látni, hogy bár a szellemi „élvonalhoz” tartozók tudatát egyformán izgatja mindkét
változat: a korszerűség fojtogató irama, a reklám, a kíváncsiság-hajsza, a vértelen, hangos „anarchista
forradalmak” újabb változatainak erőszakolnak ki nagyobb teret, élesebb megvilágítást. A hippikről,
a kommunákról, a diáklázongásokról több szó hangzik el a világvárosok utcáin s a világsajtó hasábjain.
Föl-alá szédelgek az állomás előtt. Két lépésnyire tőlem egy nő kutyorodik le a betonra
bizonytalan alakú csomagja mellé. Harminc-harminckét éves. Hátát a falnak dönti, aludni szeretne.
Láthatóan szégyenli otthontalanságát. Csomagjából egy nagy, barna, kockás férfisálat húz elő.
Körülcsavarja vele a fejét, mintha éjfél utáni ipi-apacs játékba kezdene. A sál alól nem látszik ki se
szája, se álla, se orra, se a homloka.
Henry Moore szaggatott, arc nélküli, kivájt üreges nőszobraira gondolok.
Honnét ezek a belső gátszakadások, szívtáji árvizek? Megyek a strugai Nemzetközi
Költőtalálkozóra, de idegrendszerem pontosan úgy viselkedik, mintha nem is oda mennék, hanem a
Világszegénység ügyét megtárgyaló Vizsgáló Bizottság elé. Papírpoharat rugdosok itt az állomás
mögötti téren, ahelyett hogy a sötétség kúpjai alól szavakat, képeket kotornék elő egy majdan
megírandó vershez. Lawrence Ferlinghetti, Corso vagy Enzensberger fogkefét csúsztat a farzsebébe,
és világkörüli útra indul. Ginsberg, a pókhasú, zsíros, csimbókos, furcsa kis lángész tornacipőben
ácsorog a moszkvai hóban, fönt, a Vörös téren a hagymakupolás Blazsennij-székesegyház előtt, és sír.
Sír a gyönyörűségtől, a történelem véres ékszercsodájától, a hótól, a hidegtől, a megvakított
templomépítők jelképes történetétől, sír az idegenség szélbarázdálta arca előtt. Nem érdekli a kísérők
jelenléte, a tolmács zavara. Gátlástalanságával egyidőben a szabadság zsilipjeit is fölhúzza önmagában.
Ha úgy adódik: epileptikusan ráng, s ha másként: meghatódik.
Vajon, én mért nem tudok így utazni soha?
Mert fogkefe helyett gerendákat cipelek magammal?
Mert szökőkutak, mozik, vendéglők és sistergő, tüzes reklámok mögött is mindig valami mást
keresek?
A vizek mögött sivatagokat?
A műveltség mögött letépett, véres ingeket a múzeumokban?
A kinyomtatott sorok között ki nem nyomtatott sorokat?
Azt mondják: kényszerképzetek. Meglehet. De mintha ezek a kényszerképzetek is mindig a
valóság mögött botorkálnának, sose előtte.
Igen, a százszor megrágott s a lenyelt megkésettség gondolata. A kullogásé, a lemaradásé. Nyugat
azért mégiscsak Nyugat – ismételgetjük a hasonlítgatások bűnébe visszaesők irígységével. Éppen úgy,
mintha valamilyen természeti jelenségről beszélnénk. Ott virágzó életforma, itt kivirágzó nyöszörgések.
Ott lenyűgöző, tékozló székesegyházak, erre mifelénk istenig szökő gótikus káromkodások. A lehulló
királyfejekkel ott nemcsak a szentségtörő nyakazások sora szaporodott, de mindig egy új korszak
nyitánya is fölhangzott. S nálunk? Jobb, ha nem is soroljuk.
Tagadhatatlan, hogy az angolok, a franciák, a hollandok, a svédek, az amerikaiak, a dánok még
az esernyőjüket is másként húzzák föl, mint mi. Másként gyújtanak szivarra, másként könyökölnek a
repülőterek útlevelet ellenőrző hivatalnokai előtt. Nekik a határ nem határ – legföljebb megállóhely.
Autóikról, szenvedélyeikről és szükségleteikről is egészen másként gondolkodnak, mint bármelyikünk
vagy a velünk hasonszőrű nép fia.
De ez a másként vajon meddig jelent még egyértelműen előnyt az ő
javukra?
És azt jelent-e egyáltalán?
Igen és nem – hallom a koponyám belső faláról visszaverődő hangokat. Igen és nem, igen és nem.
Mintha egy vonat közeledne.
El ne aludj!
Nem alszom el!
Mintha egy dongó.
Selyemfű, selyemrét. Milyen furcsa! Ki kellett volna mondanom mindegyik szót, mint ahogy a
népdalokban is kimondják, de valahogy röstelltem magamat Botos Gábor előtt.
– Rúgja csak le a cipőjét egész nyugodtan – mondja a présház előtti diófa rönkön ülve. – Rúgja
csak le, a fűben megpihen a láb, a föld kiszívja belőle a fáradtságot. Hallja a harangszót? Mintha egy
púpos rigó húzná.
És csakugyan: selymes és jótékony volt a fű. És a harang is úgy szólt, mint ahogy Botos Gábor
mondta.
– No, isten isten – emelte magasba poharát. – Hallom a tanító úrtól, hogy újra elfele.
– Csak ide a szomszédba, Jugoszláviába – mondtam, és rögtön el is szégyelltem magamat a csak miatt.
– Na, majd visszajön, és mesél. Nekem, sajnos, csak egy motorkerékpáros kirándulás jutott, az
is a brjanszki erdőben. Kiderült, hogy értek a motorokhoz, és ezredküldönc lettem olyan területen,
amelyet a partizánok is keresztül-kasul szeltek. Tehát államilag biztosítva volt az életveszély. Nemigen
dicsekszem vele, de el is fogtak egyszer. Parancsot vittem a harmadik felderítő századnak. Pocsék volt
az út, gödrökön kellett áthuppannom a jó öreg oldalkocsimmal. Az ember agya majdnem kiugrott a
helyéből. Állj! – mondta valaki magyarul. Azt hittem, valamelyik ismerős járőr bolondkodik. De kilép
az erdőből egy civil ruhás, ismeretlen férfi. Géppisztolya csövét lefelé fordítja. Négy másik meg az erdő
széléről tart szemmel. Úgy emlékszem, mintha az egyik levelet vagy valami hasonlót olvasott volna.
Kikutattak, kérdezgettek, megtalálták nálam a parancs szövegét. Tárgyaltak valamit oroszul, aztán
visszaadták a papírt. Menjek csak szépen tovább, ahová indultam, mondta az, aki magyarul tudott. De
arról egy árva szót se, hogy mi találkoztunk! Mert vagy a mieink nyírnak ki, vagy ők, mármint a
partizánok. A mieink azért, mert nem fejtettem ki ellenállást, és könnyű rám sütni, hogy áruló vagyok.
Ők, a partizánok szintén ezért. Mit tehettem? Nem szóltam. És megvártak, mikor jöttem visszafelé. A
választ is elolvasták, és intettek, hogy mehetek. Még most is látom magam előtt a sár fodrait meg a
bokrokat. Kiver a hideg, ahányszor rágondolok. Ettől kezdve ötször is elém toppantak a legváratlanabb
útszakaszon, a legváratlanabb pillanatokban. Máig se tudom, jól tettem-e, hogy hallgattam. Mert ha a
jelentésekre azért voltak kíváncsiak, hogy minél kisebb vérveszteséggel kerüljék ki a mi
„átfésüléseinket”, rendben van. De ha a magam mentésével mások halálát okoztam, mivelhogy
beleláthattak a kártyáinkba, hiába mondogatnám, hogy mit tehettem volna, háború volt… No de nem
is akartam én ezt fölemlegetni, csak úgy eszembe jutott. Meg az az igazság, hogy én ebből az egy
esetből mind a mai napig többet okultam, mintha bejártam volna a világot, vagy száz könyvet
elolvastam volna…
Igen és nem. Igen és nem. Aztán újra a bor, a fű, a jegenyék, a meghasadozó, fehér présházfal
lombárnyékban. A kimondott és a ki nem mondott szavak fölcserélhetetlen időrendje. Újra egy
begyógyult emberarc, háttérben a háborúval. Egy motorbicikli szánalmas pöfögése egy idegen erdőben,
gödrök fölött és halálfélelem fölött. Nagy utazás. Igen. És aztán újra igen. De ez már a mi
utazásainkból! Nicsak: nézzük ezt! Érdekes! Nézzük amazt. Az is érdekes. Most szaladjunk át a túlsó
oldalra. Onnan vissza… Hogyan is mondta Botos Gábor? „Csatangol az emberiség.” S mit még?
– Ha annyi életem lenne, hogy jó alaposan szemügyre vegyek mindent, szó se róla, én is
nekivágnék szívesen a sűrűjének. Mert tudja, a magamfajta bogaras paraszt még ha Tolsztojt, Veres
Pétert, Tamási Áront olvas is, úgy olvassa őket: mi a huncutság bennük, a kitalálás, ami azért jó, mert
valóságosan is üstökön ragadható. Parasztész – azt szokták az ilyesmire mondani. Pedig rosszul
mondják. Mindenki ilyen, aki ember. Tudni akarja: mit s hogyan. Na ide hallgasson: én ha nem
járatnám a fejemet, megbolondulnék. Így aztán olyan búzát is megőrlök sokszor, amit nem én
csépeltem. Itt van például ez a nagy lótás-futás. Az állatorvosunk is kimegy a feleségével
Olaszországba, még filmfelvevőt is visz magával, és leveteti az asszonyt, ahogy épp átlépik határt.
Aztán ahogy az asszony belerohan a tengerbe, aztán idehaza fölteszik a falra a lepedőt, és a barátoknak
lepörgetik a filmet. Szép, csakugyan szép dolog. De ez az állatorvos talán azt se tudja, hogy Zalában
él. Nyitva a szeme, de csak a szeme. Ilyenkor azt fontolgatom magamban: melyikünk tud többet a
világról: a tanult ember vagy én. Persze, nem érdemes az ilyet eldönteni, de gondolkodni felőle annál
inkább. Itt vagyok én, a magam körülkerített életével, nyakamban a tavasz, a nyár, az ősz, a tél, az ilyen
munka, az amolyan gond, a mérgelődés, mikor mi. De ami körülöttem történik, az velem is. És tudja,
milyen különös ez a bizonyosság? Olyan, mint itt a kezemben ez a szarvasnyelű kés. Van fogása neki.
Akarom, hogy értse is, miről beszélek. Mondjuk, elhatározom előző este, hogy kijövök ide a szőlőbe
metszeni, kapálni, bort fejteni, mikor milyen munka adódik. Fogom ezt a kést, a hüvelykujjammal
kicsit megborzolom az élit, bemegyek a kamrába, vágok magamnak egy szeletet a sunkából, a
kolbászból vagy a szalonnából. Hozzá kenyeret, s ha nincs még zöldhagyma kint a hegyben, viszek
hazulról vöröset. Amerre megyek, ismerek minden tücsköt-bogarat, füvet; eszembe jut, hogy a
farkasalma levével hogyan szívattuk gyerekkoromban az elgennyesedett sebet; hogy a kutyatej ernyője
alatt delelő kígyóra hol léptem rá, és mit éreztem; hogy öregapám tehene hol lakott be lucskos
lucernával, és a fölfújódott állatba hogyan szúrta be a csordás a kicsi tőrt, s hogyan süvített ki a
tehénből a tokon át a förtelmes gáz. Ismerem, hol költ a fácán, merre vezet a vaddisznócsapás. Idefele
jövet ma például az öreg Borostyán Andrásról gondolkodtam. Milyen különös az élet! Két hete
temettük el szerencsétlent. Itt élt kint a hegyen, elvadultan. Ha szóltak hozzá, csak bámult, vagy arrébb
kullogott. Egy kódis hangot se senkihez! Ötvenkilencben, ugye, mindnyájan megfogadtuk, szakadjon
le inkább az ég, de mi nem tágítunk. A kolhozba minket nem húz be száz ökör se. Hogy aztán másképp
történt? Egyedül az öreg Borostyán vonult ki ide a hegybe a téesz elől. Amit fogadott, állta is.
Jól-rosszul? Az most mindegy. Tíz éven át csak a hegybeli macskákkal volt jóban. Maga köré gyűjtött
belőlük egy csordára valót. És mikor a hozzátartozói halva találták, azt mesélték róla, hogy hiányzott
egyik füle, biztosan a macskái rágták le. Gondolom, szélütés érte az öreget, s amikor eleshetett, valami
éles vas fölhasíthatta a fülét. De a jónép a macskákat emlegeti. Nem azt, hogy ő már valójában
ötvenkilencben meghalt, hanem a macskákat. Ami másnak ment, neki valamiért nem ment. Valami
olyasmiért, ami túl volt azon, hogy ő Borostyán András vagy kicsoda… „Egyszóval csak át kell látni
mindig a szitán…”
Mit akar ez a történet velem? Ez a nem is egészen történet, inkább csak történetpernye? Mi köze
a fűnek, a megrágott fülű halottnak ehhez a mostani úthoz? S főképp, mi köze az angolokhoz, a
svédekhez, az amerikaiakhoz, kik még az esernyőjüket is másként húzzák föl? „Csak át kell látni
mindig a szitán.” Milyen idegenül visszhangzik ez a mondat.
És lehet, hogy mégis erről van szó? Ennek a mondatnak a hátteréről? „Csak át kell látni a szitán”
– kóvályog bennem, mint valami rögeszme. Szívesen keresnék hozzá cinkosokat, akár már itt helyben,
az állomáson is. Először csak egy fejbólintás, egy közömbös szó. Aztán az orsókról letekeredő szálak:
szerb vagy? horvát vagy? macedón? Valld be, érzel-e valamiféle kijátszottságot? Persze hogy érzel.
Nyugodj meg, én is. De mondd, hogy gőgöt is érzel. Mondd, hogy megvakított szemeid helyett új
szemek sarjadnak ki benned, s azok nézik majd egyszer a világot. Mondd, és a mondat után eressz meg
egy kesernyés mosolyt is: hát hogyne, cserélnél te szívesen ruhát, hálóinget, bőröndöt, várótermet egy
svéddel, egy dánnal, egy floridai úriemberrel, de szívet és fejet soha. Mert túl sok ehhez a halottad, túl
sok a megszégyenülésed, a tapasztalat a sejtjeidben.
*
„Az Európa szó szüleink számára az emberiség keresztneve volt” – mondja egyik lengyel
kortársunk: Kazimierz Brandys. Az, hogy a „szüleink számára” és az, hogy „volt” – többszörösen is
múlt időt jelez. Sőt, azt a távolságot is, melyet azóta már a gúny és a káröröm benyargalt. Gúny és
káröröm? Kinek a káröröme? Az iskoláit szépen bevégző diáké? Vagy a bukotté, ki jóleső
csontropogással nyugtázza, ha az iskolatetőt egy jól megtermett forgószél elviszi a feje fölül, s hinni
már csak abban hisz, hogy vizsgáznia se kell többé, mert nem lesz hol?
Mindegy, ne bolygassuk. Úgyis ha bűnösök vagyunk valamiben, a hasonlítgatások örökletes
bűnében mindenképp a mienk a főkolomp. A kérdés helyett: hogy kik vagyunk, s milyenek vagyunk,
sokkal inkább az foglalkoztatott bennünket: hasonlítunk-e? Már a lábunk nagyujja is elzsibbadt a
folytonos ágaskodásban: olyanok akartunk lenni, mint a franciák, az angolok, mint a nyugatiak. Mert
Nyugat azért mégiscsak Nyugat – mondogattuk leplezetlen irigységgel. Húszegynéhány éves koromban
volt egy szerelmem, aki azzal akart lenyűgözni, hogy utolsó lovagja – az én elődöm! – már járt
Párizsban is! El lehet gondolni, hogy könnyekig meghatódtam.
A dicsfényt, az értékeket, az európaiságot, a világosság előkelőségét persze én is láttam, mert
látnom kellett. De második eszmélésemtől – ötvenöt-ötvenhattól kezdve – egyre feszítőbben éreztem
valami méltánytalanságot is. Sorba ismertem meg a századforduló íróit: Rilkét, Georgét, Jammes-ot,
Swinburne-t, aztán a nagy frontáttörés rohamcsapatait: a moderneket. Mindenki vibrált, villódzott,
hódított. De Adyról egyetlen visszapattanó hang se ért el hozzám. Mintha nem is élt volna. És olvastam
Sartre mellbevágó mondatait: hogyan lehetséges, hogy épp a munkásosztálynak nincsenek olyan írói,
költői, mint amilyenek a polgárságnak? Verhaeren? Majakovszkij? Nem! Sartre olyan költő után
sóvárgott, aki teljesen át tudta volna magát adni a személyiség és a világ az ösztön és a tudat, a
történelmi lét és jelenlét bonyolult függvényrendszereinek, s amit ki tudott volna ebből fejezni,
egyszerre lett volna új, pontos, megragadható világkép s a világkép megfoghatatlan sugallata is.
Sartre-nak fogalma sem volt, hogy ez a költő ezerkilencszázöt április 11-én megszületett, s
ezerkilencszázharminchétben öngyilkos lett Szárszón, a vonat alatt. Neve: József Attila. Nem tudta,
honnan is tudhatta volna. Értem, és mégsem értem. Elfogadom, és nem fogadom el.
Igen és nem. Újra és egyszerre mind a kettő. Zümmög a felvevőgép. Ott ülünk Kósával, Sárával
együtt az olasz tévéfilmesek faggató lámpái előtt: mit dolgozunk s hogyan? Épp a Dózsa-film forgatását
készítettük elő. Dózsa? Ki az? Történelmi személy? Régi vagy új? Parasztkirály! Igen? És megégették?
És fölfalatták a társaival?… Az olaszok röstelkednek, hogy semmit se hallottak róla. Csönd. Megint
egy kalapácsütés a kisagyra. Rágyújtunk hosszú, amerikai cigarettákra, és mosolygunk: hát igen!
„Jeanne d’Arcot minden iskolás gyerek ismeri – mondja a rendező –, pedig ha meggondolom, Dózsa
elképzeléseihez képest ő csak egy lenyűgöző kis hisztérika volt.”
Nevetünk. Mért ne nevetnénk? Elvégre egy jó mondás mindig megérdemel ennyit. Közben
azonban azt is tudjuk, hogy a nevetés mögött ott van befalazva az igazság. Hiszen ennek a tájnak, ennek
a kelet-európai térségnek nemcsak az irodalma, a művészete maradt századok óta rejtve, hanem a
történelme is. Pedig a történelem mindenkor egyetemes. Mert a legyőzöttek, a megosztottak, az
árnyékban maradók történelme is – történelem. S bármilyen ellentmondásos is, de a megnevezések és
a pontos megfogalmazások Európája sosem volt igazán kíváncsi arra: mi az, ami különbözik tőle, akár
úgy, hogy elmaradottabb nála, vagy úgy, hogy más. El kell képzelnem a madame Pompadourokat: ha
netán hallottak volna valamint a Zrínyi Ilonákról, nyilván fölhúzták volna szemhéjukat: „Ó, érdekesek!
Csak az a különös, hogy nem a középkorban!”
Ismerjük el, hogy ez a viszonzatlan szerelem még inkább hozzáláncolt bennünket Európához.
Még pontosabban Európa mítoszához. Mert az európaiság fogalmát mi előzékenyen mindig csak
a kultúra fogalmával azonosítottuk. Úgy viselkedtünk, mintha Európa történelme s az európai vezető
hatalmak politikája egy más bolygón zajlott volna, más körülmények között s más népekkel. Valljuk
csak be büszkén és gyermekien, hogy mi a francia fölvilágosodás Európáját kerestük a mindenkori
elégedetlenségünk gödreiből előmászva, de mintha a Szentszövetség vagy a nagyantant Európájáról
külön történelemórákon hallottunk volna távoli és számunkra idegen meséket. Hogy Európa
történelmét és Európa kultúráját nem szabad összetévesztenünk? Rendben van. De szétválasztanunk
se szabad! Legalábbis olyan egyoldalúsággal, amivel elfogódottságunkban és bűvöletünkben
legtöbbször szétválasztottuk.
Az első és a második világháború is apokaliptikus példája annak, hogy mi minden szörnyűség
elfért az európai humanizmus galambháza mellett. A híres racionalizmusnak
nem féltestvére, hanem, mint kiderült, ikertestvére a hírhedt racionalizmus. A
világosság, az ész, az értelem ugyanúgy eszköze az erőszaknak is, mint az igazságkeresésnek.
Ugyanúgy, mint a józanságnak. Az érdek, a haszon, a fejlődés ropogó vitorláit fölhúzó Európa pirulás
nélkül ugyanazt a logikát használta eszközül, mint a gondolkodói, mint a moralistái. S az Európában
kifejlődő tudomány vajon nem az európai logikát követi-e, amikor számos lángelméjét egyrészt azért
hajóztatta át Amerikába, mert ott jobb föltételeket ígérnek neki, másrészt, mert ott még gátlástalanabbul
hátat fordíthat az erkölcs és a kultúra szemöldökráncolásának? És mi másnak a csúcsa a jelenlegi
Civilizáció is, ha nem a fékevesztett európai racionalizmusnak? A világossággal így néz farkasszemet
szülöttje – a kétségbeesés. A fejlődés mámora után így jön el a másnaposság érzése… Ne felejtsük el:
volt a századnak egy bartóki pillanata. A Cantata profanaban valami olyasmi
fogalmazódott meg, ami hasonlatos az Édenből történt kiűzetés mítoszára: Utunk többé nincs
visszafelé, de a sóvárgás, a civilizációból való kitörés vágya semmivel sem erőtlenebb bennünk, mint
az előbbi állapot kényszere. Mert, ha az apai házba már nem is mehetünk vissza, de szarvasfiakká
változva is remegő inakkal és orrcimpákkal kell állnunk a rengetegben, és hallgatnunk a hazahívó szót.
Emlékezetünk: a lehetetlenség, de erőt is csak ebből meríthetünk.
*
„Csak át kell látni mindig a szitán.” Valamilyen más mondatra szeretnék most emlékezni. Olyanra,
amit talán még nem is szabadna szavakra bíznunk. Aminek inkább csak a hiánya érzékelhető. Agyunk
amúgy is teleragadt bogáncsfogalmakkal, s ha el akarunk valamit mondani, elsősorban épp a fogalmak
akadályoznak bennünket ebben. Haladás, jövő, szocializmus, reformpolitika, egymás mellett élés,
amerikanizmus, társadalmi lemaradás – mind-mind csupa nagybetűs keresztnév, amelyet csak a
pontatlanság keserű szájízével ejthetünk ki. „A szavak civilizációja tébolyult civilizáció” – jegyzi meg
Ionesco… Itt is? – villan belém hirtelen a kételkedés. Úgy értve, hogy itt, ahol épp vagyok? S ott is,
ahonnét jövök? És a szomszédos országokban is? Egyszóval abban a másik Európában, amelyet
nemcsak politikai s földrajzi megkülönböztetésül használunk, hanem az erkölcs, a kultúra, a
mozdulatok s a másfajta kétségbeesések vagy vigaszok jelölésére is? Talán még nem. A féreg már itt
is belénk fúrta magát, de itt nem civilizációnak, hanem bürokráciának mondjuk. A különbség nem az
elnyomorodásban, hanem az elnyomorodás elleni lázongás mértékében fejeződik ki. S ez semmiképp
se intézhető el egy kézlegyintéssel, mert a tüskés, a robbanékony tehetetlenségnek is nagyobb jövője
lehet, mint annak a kényelemnek, jólétnek, amelynek egyetlen célja van: önmaga fönntartása és
védelme. Ha ez csak az én hitem, akkor is hiszek benne. Hiszek, mert ez a Nyugat-Európától elütő
másik Európa kezd rákényszerülni arra, hogy másodhegedűsi szerepét ne tekintse örökös állapotnak.
Amit az utolsó időkig joggal lemaradásnak érzett, attól a pillanattól kezdve nem kizárólagos, hogy a
nyugati világ saját jövőjéről már nem úgy beszél, mint feltételes nyelvtani módról, melyben a vigasz
mindenképpen meghúzódik, hanem mint egy kijelentő mondatról, amely száműzte magából a
lendületes lehetőségek reményét. Bármilyen meghökkentő is: a fejlődés szónak épp a nyugati fejlődés
változtatta meg szótári tartalmát. Végérvényesen kétségbe vonta egyértelműségét. A haladás néha már
a lelassulással lehetne azonos. A fölöslegesség elutasításával.
Eszembe jut a bibliai idézet: az elsőkből utolsók lesznek, és az utolsókból elsők. Mennyi ártatlan
bárgyúság ebben is! Már rég nem arról van szó, hogy ki szakítja át a célszalagot (hiszen ez csak a
látszatok rémuralmáért folyó harc feltétele), hanem arról, hogy a megmenekülés esélyeit ki látja
tisztább szemmel.
Elfogult lennék, ha azt mondanám, hogy azok látják, akik többet szenvedtek? Lehet; de mégse
mondhatok mást. Elvégre, ha csak a századfordulótól számítjuk is, az emberi nyomorúságok nagyobbik
fele itt, Közép- és Kelet-Európában halmozódott föl. Első világháború, forradalmak, bukások,
fehérterrorok, föltápászkodások, remények, második világháború, hatszázezer leningrádi halott,
gázkamrák, varsói lázadás, menekülő földönfutók, országok romokban, ezeréves átalakulások egyik
napról a másikra, nemzeti sértettségek, tragédiák és koholt perek nagy mennyiségben, hogy csak néhány
fejezetcímet soroljak egy majdan megírandó Világtörténelemből. S hangozzék bármily otrombán, de
nemcsak tőkefelhalmozás lehetséges a Földön, hanem szenvedés-fölhalmozódás is. És ne örüljünk neki,
de ne is tagadjuk, hogy ennek az utóbbinak sincs kevesebb értéke, mint az előzőnek.
Nemrég belekóstolhattam Amerika életébe is. Egyik útitársam a csodálkozás, a másik a
kedvetlenség volt. Sehol olyan elragadó utak, hasonló iram, sehol olyan fölfeletörések. New York
belvárosa: Manhattan, vizeivel, hídjaival, bazaltsziklán épült felhőkarcolóival a világ csodája.
Ugyanakkor egy kozmikus méretű tűpárna, amelyen az emberi képzelet fölnyársalódik. Nagyarányúság
és tékozlás együtt. A magaslatok valóságos igézete s valamiféle mű elképzelés az emberi
teljesítőképesség határairól. New York valóság és metafora is egyszerre. Akivel szót válthattam erről,
egytől egyig úgy ítélte meg, hogy Amerikában szédítő utak visznek fölfelé, de ugyanúgy lefelé is. Hogy
az amerikai szabadság lehetőségeinek növekedése nemcsak hogy nem azonos a tényleges szabadság
növekedésével, hanem egyre inkább a zavarodottsággal egyenlő… Nem tudom. Lehet… Azt hiszem,
a világ sokkal nagyobb gubanc annál, hogy csak azt higgyük el, amit már megfogalmaztak róla.
Mindenesetre épp odakint értettem meg, hogy „belterjesebb nyomorúságunkért” valósággal
irigyeltek bennünket. Nyugat-Európa a földön van. Igaz, hogy ti is – mondták. De mintha nektek ott,
Közép- és Kelet-Európában lenne valami előnyötök. Még nem vagytok olyan gazdagok, mint Nyugat.
De olyan szegények sem, mint Kelet vagy a harmadik világ. Évszázadokon át a kultúrába való
kapaszkodástok mentett meg benneteket. Kiviteli árutok épp az lehetne, amit az idegrendszeretek, a
múltatok és a tapasztalataitok tárnáiból kifejthetnétek. Kezetek tapintja még az anyagot, a társadalom,
a lét rücskeit, mint szobrász a követ, a vésőt, a vasat.
Nulla-negyvenöt. A Skopjébe induló éjszakai autóbusz megtelt. Reggel nyolc óra tájt érkezünk
Makedónia fővárosába. Addig megszűnünk létezni. Mozogni nem lehet, nézelődni nem lehet.
Gondolatok is úgy csapódhatnak az agyba, mint ahogy faág csapódik a busz homlokához. Aki tud
aludni, majd alszik. Aki nem, bókol csak, mint a lovak. Több száz kilométeres alagútnak képzelem ezt
az előttem elnyúló éjszakát. Útitársaim kivétel nélkül hétvégi, hazatérő munkások. Egyetlen duhaj,
kötekedő sincs köztük. A két-három üveg sört is inkább csak altató gyanánt eresztették le magukba.
Ők lennének a mi tájékunkon kimunkálható életforma napszámosai?
Indulás.
Van, akinek egyszerűen félrenyaklik a feje, mint az akasztottaké, s már alszik. Van, aki előbb
elhelyezkedik, fölméri szomszédját, kiféle-miféle, nem orrol-e meg, ha útközben netán vállára
hanyatlik édesdeden a feje.
Jó hogy sötét van. Jó, hogy nem hallok emberi hangot. Jó, hogy senki sem érdeklődik, hova tartok.
A fáradtság bizonyos fokon túl gyűlölködővé teszi az embert. Olyan a koponyám, mint levegőbe
röpített pajta, melynek most hullnak lefele a cserepei, a gerendatörmelékei, lécfoszlányai, de nem érnek
földet soha.
Ha volna egyetlen nő az autóbuszban: arcával, hajával, tompán világító térdével kárpótolna
bizonyos fajta gyöngédséget, melyet a sötétbe vesző táj megtagad. De csak férfihátak cementlapjai
komorlanak. Jó, hogy nem szólalnak meg ezek a férfihátak, s nem kérdik: melyik országból jövök. Jó,
mert magyarként utazni – főként egyik-másik szomszédos országban – még mindig kényelmetlen.
Pedig, ha átlépi az ember a határt, az lenne a természetes, hogy ő maga is kinyíljék; hogy a
várakozástól, a kíváncsiságtól szabadabb legyen.
Sajnos, legtöbbször nem ez történik. Inkább valamiféle rúgás a szívbe, gombóc a torokba, valami
gyors, belső meghasonlás. S ugyanaz hazafelé is. A legtöbb ilyen szomszédos útról karcolásokkal tér
meg az ember. Még akkor is, ha barátok látták vendégül. Mert még az ő jelenlétükben is akadnak
tüskefáról lepattanó szavak ide-oda lengő borotvák. Kinek van igaza most?
Kinek volt tegnap? És egyáltalán? Ki érkezett erre a tájra legelébb és legmesszebbről? Ha úgy tetszik,
egyenesen a mítoszok napórája mellől. Kétségtelen, hogy az emberiség nemcsak a jövőjét, verítékezve
építgeti múltját is. Ősgyíkok szétgurult csigolyáit illesztgeti össze, barlangfestményekre s babilóniai
agyagtáblákra tapad. Világokat lebegtető kleopátrai hajszálakat csippent föl s rak el az útból, hogy
amennyire lehetséges, minden a helyére kerüljön. A Kárpát-medencében mintha egy másféle, fordított
munka is zajlana. Igazi múltépítés helyett – múltrombolás. S ha még ki-ki a magáét rombolná, de szinte
kizárólag a másikét. Kimondott és ki nem mondott szavak keringnek a magasban s alacsonyan is: kiék
ezek a fejfák? Kié itt ez az iszappal föltöltött templom? Útban van. Minek ezek a régi poharak,
anyakönyvek? Minek a külön iskolák? A külön nyelvek? Csak azért, hogy a zavar növekedjék? Régen
ti akartátok eltüntetni lábnyomainkat, nem sikerült, majd mi most megmutatjuk, hogyan kell alapos
munkát végezni.
Hasogatja a busz a sötétséget. Mintha deszka-éjszakában hatolnánk előre. Nem, én nem ezekért
a gondolatokért indultam el hazulról. Nem ezért a keserű közérzetért. Mégis, mint valami alapszólam,
minden különösebb kiváltó ok nélkül megszólal. Közép-Európa? Dél-Európa? Délkelet-Európa? Az
emberek itt egyszerre csak elkezdenek emlékezni. Bemennek az üzletekbe, kérnek valamit az
anyanyelvükön ott, ahol ismerik ezt a nyelvet, s ha van is, amit kérnek, kiderül, hogy nincs. Mért is
lenne? Minek is lenne? A betegnek orvosra van szüksége, de inkább nem megy, összehúzódzkodik.
Fél, többszörösen is fél, mert általában az orvos csak az állam nyelvét ismeri, a kisebbségben élő
betegét nem. Hogy kerülne orvos bőven a kisebbségek közül is, aki néha három-négy nyelvet is
megtanulna? Ilyet csak módjával csináljunk. A kisebbségnek ne legyen értelmiségi rétege, mert akkor
az öntudata is tisztul, s történelmi tudata is ép marad. Maradjon inkább az ösztönök világán belül, mert
így újra és újra vádolható eltorzult ösztönei miatt.
Van tehát egy közös szenvedésre és közös reményre alapozott történelem, s van egy, amelyet a
villamosokon írnak, a várószobákban, az üzletekben, az óvodákban, az egyetemi felvételeken, az
útlevélosztályokon. Van, amit a nappal számára, s van, amit az éjszakáéra.
Finnországban évtizedekkel ezelőtt alkotmányos törvényt hoztak: ahol tíz százalék svéd nyelvű
lakos él, kétnyelvűek legyenek a föliratok. Kétnyelvűek az éttermekben, a gyufásdobozokon, a vécében,
a vonatokon. Pedig a svédek ugyanúgy hódítók s elnyomók voltak Finnországban, mint ahogy a magyar
uralkodó osztály elnyomta a románokat, a szerbeket, a horvátokat, a szlovákokat.
Mint ahogy elnyomta saját fajtájabeli szegényeit is.
Mert a szegények mindig és mindenütt kisebbségben voltak.
Azok a szomszédaink, akik a magyar uralkodó osztály bűnei miatt ötven év óta folyamatosan
benyújtják a számlát a hozzájuk került magyaroknak, egyszer igazában belehallgathatnának
népdalainkba. Beleolvashatnának panaszos jobbágy-leveleinkbe. És összeszámlálhatnák azt is, hány
magyarnak kellett kitántorogni Amerikába ugyanazok miatt a testbe vert szögek miatt, amikkel például
őket is a fához szögezték.
Ha más kedvéért nem: Ady és Bartók kedvéért megtehetnék.
De mintha ezekről már nem is én gondolkodnék. Mintha oltatlan mészre csöpögne valahonnét víz,
és az sisteregne a fejemben. Talán a zenének, a makogásnak, a darabos csöndnek kellene átvennie az
érvelést. Talán a halottaknak. Az ő földalatti szótárukból olvasni ki a szavakat: haza, hazák, határok,
kijátszottság, bűn, türelem, egymásrautaltság, sértetlenség, a ti szokásaitok, a mi szokásaink, s ezekből
rakni össze a mondatokat. Aztán olyasmit kitalálni, ami túl van a szavakon: cseréljünk hazát egy időre,
hogy ne feltétlenül kelljen egymásét irigyelni vagy utálni. És cseréljünk sorsot is! Mert azt már tudjuk,
hány szlovák és román iskolát zártak be a trianoni szerződésig a magyarok. És nagyon jó, hogy tudjuk.
De azt még senki sem írta, mert nem írhatta össze, hogy hány magyar iskolát zárnak be most. És hát
tudunk valamit a történelemről is! Tudjuk, például, hogy Lőrincz pap, Dózsa alvezére nem pópa volt.
Egy film lefordított szövegében mégis pópaként szerepel. Pópa Laurentius. Mintha például Kálvin
katolikus lett volna, s csak valami elfogultság nyilvánította volna utólag protestánsnak. Vagy mintha
egy váratlan területi átrendezés után száz év múlva Szophoklészt nem görög drámaírónak, hanem
Szofokloszovnak vagy Szofoklidzsének kiáltaná ki valamilyen eszelős drámatörténész.
Nem, nem ezekért a képtelen ötletekért indultam útnak. El is hessegetem őket. De a helyükre áll
mégis egy hétéves fiú. Magyar anyanyelvű, aki még annyit se tud Magyarországról, hogy hol van, hogy
valahol a Kárpátokon túl, valahol Erdélyen túl. Felel az órán, s a mondatot ösztönösen magyarul kezdi:
„A kutya háziállat.” A tanító elsápad, ráordít, kiküldi az udvarra, és a favágítóról egy tuskót vitet be
vele. Ott áll a gyerek a pad mellett, feje fölé tartott tuskóval az óra végéig: ne felejtse, hogy az
anyanyelvéért bármikor megbűnhődhet… Nem, én még csak nem is ezért a fiúért indultam el. Hogy
most mégis vele utazom, nem tehetek róla. Halálosan fáradt vagyok. Jó lenne megállni valahol. Elájulni
vagy megfürödni. Fehér inget húzni az éjszakában; megbámulni egy szamaras kordét a hegyoldalban,
hallgatni szerb, magyar vagy macedon népdalokat, botladozni egy balkáni piac kuszaságában,
szarunyeles bicskák közt válogatni; ülni egy emberrel szemközt, s keresni olyan mondatokat, melyek
megváltoztatják ezt az éjszakát, ezt az utazást, igazságaimat, féligazságaimat, s elvezetnek azokhoz a
mondatokhoz, melyek Közép-Európa, Dél-Európa, Kelet-Európa egymásba kapcsolódó jövőjét
rejtegetik; el azokhoz a mondatokhoz, melyeket másokkal együtt ejthetek ki teljes érvénnyel.
|