Tenger és diólevél

Összegyűjtött esszék, naplók, beszédek
1961–1994

 

 

 

 

Új kőtáblák

 

 

 

 

Levél egy kiskutyáról

Emlékszel még a kiskutyára?

Nem arra, amelyik múltkor észrevétlenül besündörgött a szobánkba, s megnevezhetetlen őscinkosságból kilopta tűsarkú cipődet az ágy alól, s vitte boldogan az ól mögé, mint valami titokzatos madárhullát. Nem, nem erre gondolok. Arra a másikra, melyet a Dunában láttunk tavasszal. Ültünk a lépcsők aljában, s még te vetted észre.

– Nézd, kiskutya! – szóltál meglepődve.

– Hol?

– A vízben.

S valóban az volt, de már nem élt. Öklömnyi kis tetemét ringatta a Duna. Játszott vele, hintáztatta. Egyszer a hátára fordította, másszor a hasára. Apró, szilvalevél nagyságú füleit hol kifordította s lebegtette könnyedén, hol meg odatapasztotta parányi koponyájához. Füstös kis orra angyalian édes volt, s szeme lezárt, mint az alvóké. Olyannyira nem illett hozzá a halál, hogy egyáltalán nem csodálkoztam volna, ha vékonyka hangon váratlanul fölnyüszít, mint a csecsemők. Rád néztem, s láttam arcodon, hogy nagyon különösen hatott rád a látvány. Megdöbbentett a természetben támadt hirtelen ellentét: a napsütés, a rakpart világító kövei, a zöld pompával vonuló folyó s köztük a vízben lebegő kis hulla, mely egy pillanatig szembeúszott ezzel az egész földi ragyogással. Felém fordultál, s anélkül hogy bármit mondtál volna, sejtettem, miket gondolsz. Én se szóltam, mert túl színpadiasnak hatott volna. Mit is lehet egy kiskutya hullája fölött mondani? Ennyi idő után már nyugodtan beszélhetek.

Láttam én már döglött kiskutyákat, vak kútba dobva vagy gazos árokparton lapulevelek szemfedőjével letakarva. Kíváncsian és enyhe émelygéssel néztem meg őket. Köröttük, fölöttük nagy nyugalom. Kis hullájuk belesimult a csöndbe, összevegyült a gödrök és füvek árnyékával. Ott fehéredett mellettük egy-egy véletlenül odakerült kő, mint valami kegyeletes emlékjel. Mozdulatlanságuk véglegessé tette pusztulásukat, s ezzel határt szabott döbbenetemnek is. Vagy csak a gyerekkor vette ezt így, gondolatok nélkül tudomásul? Ma már nem tudom eldönteni. Csak azt tudom, hogy nem zaklattak úgy föl, mint a Dunában úszó kiskutya hullája.

De hát mi volt ebben olyan rendkívüli?

Talán az, hogy a lenyűgözően mozgó víz úgy babusgatta, úgy forgatta tenyerében, mintha a lelkét akarta volna visszaadni? Gyöngéden és izgatottan bánt vele. Élesztgette. Meggémberedett lábait hajlítgatta: mozduljanak meg; szemeit simogatta: hasadjanak föl.

Csodálnivaló volt ez az erőlködés! A világ egyszeriben olyan érzékennyé vált körülötte, hogy azt vártam, rövidesen meg is történik a varázslat. S most utólag gondolok rá, talán ha megmerevedik közben a víz, mint az üveg; ha elhallgat a hullámzaj, s nem szalad olyan sebesen a parti villamos, a pusztulás látványa sem lett volna olyan elriasztó. Az eleven világgal szemben ott ringatódzott a céltalan és értelmetlen halál. A víz és a nap örvénylésével szemben a hiábavaló csönd. S végül már nem is a kiskutyára gondoltam, hanem a jelképre, ami korai elhullása mögött földerengett.

Elpusztult, mielőtt kinyílott volna a szeme, s meglátta volna anyját és testvéreit; mielőtt játékos kedvvel megugatta volna a gyerekeket, a pattogó labdát vagy a kiskakast. Világra jött, de még emléket sem hagyott maga után. Elpusztult, mielőtt hűséges lehetett volna valakihez. Nem, ez a félrelökött állat már nem lehet senkihez hű. Nem kísér el senkit az utca végéig; nem szalad az elhajított kő után, s nem hozza vissza szájában. S egyszerre úgy éreztem: a vízben ott úszik a céltalanul elpocsékolódott hűség hullája is; a kéz, mely kenyeret szelt volna neki; egy kutyaól, egy kutyaugatástól hangos faluvég zöld-fekete fáival, holddal megvilágított kerítéseivel – egy darab elveszelődött világ…

Mért vagyok ilyen érzékeny? Tudod, szeretem az állatokat. Nem részvétet érzek irántuk, hanem barátságot. Talán emlékszel, meséltem neked egyszer egyik hajdani kutyámról. Finom idegű, okos jószág volt. Ragaszkodó és játékos.

A háború vége felé, mikor egyre gyakrabban húztak el falum fölött az amerikai bombázók – ijesztő morgással és ezüstösen villogva a magasban –, Tomi egyszerűen megőrült. Futkosott föl-alá a szérűben, fogait vicsorgatva ugrált fölfelé. Egész teste vonaglott a haragtól. Ugatta a gépeket, mint valami égi gonosztevőket, mint a nyári csönd elrablóit. Kapkodott utánuk, mint aki szét akarja tépni mindegyiket. Tehetetlenségében a földet harapdálta. Gyűlölete nem is állati, nem is emberi volt, szinte már misztikus. Vagy inkább a félelme volt az?

Soha még ilyen meggyőző és ilyen megrendítő tiltakozást! Ugatása és szűkölése minden szónoklatnál és érvelésnél hátborzongatóbb volt. Akárha gyerekek, fák vagy maga a Föld tiltakozott volna a háborús téboly ellen.

Sokszor eszembe jut azóta is. S most, hogy újra beszélek róla, hirtelen arra gondolok, lehet, hogy az a csöpp, vízben sodródó kutya, ha nem pusztul el idő előtt, ugyanolyan emberi társa lehetett volna valakinek, mint nekem volt Tomi. Ha elevenen marad: ugrándozásaival és vizslató szemével, ugyanúgy értelmesebbé tehette volna gazdája számára a világot, mint számomra ő. Rejtélyesebbé és meghökkentőbbé. Mert embert nemcsak ember győzhet meg a létezés izgalmáról, de meggyőzheti oktalan állat is, meggyőzheti a virágzó erdő, a szárnyait emelgető tenger, miközben hánykolódik, beszél, kiabál fáradhatatlanul és öntudatlanul…

Itt ülök megint a Duna-parton. A piszkos, zöldessárga víz nagy nyugalommal hömpölyög tovább. A kiskutya hulláját már rég elsodorta, csak emlékét idézi föl; nem is parányi testét, csöpp, kormos orrát, megmerevedett lábait, melyek láthatóvá tették megsemmisülését: sokkal inkább, ami láthatatlan volt belőle, mégis érzékelhetőbb, fölzaklatóbb, mint az anyag és a szervezet pusztulása. Eszembe jut róla minden céltalan és értelmetlen halál. A kiteljesedés előtt bekövetkező vég. A lehetőségek derékba törése. Néhány korán elhalt barát; utak, melyeken elindultam, de váratlanul és bután félbemaradtak… összekuszált hídroncsokat sodor a víz: hidakét, melyeken szerelmesek sétáltak, de a túlsó partra már nem értek át. Házak és tornyok tükörképe úszik, melyeket fölépítettek, és két nap múlva leromboltak; gyerekek arca torlódik, akiket vízbe löktek, mielőtt megértették volna életük értelmét vagy halálukat; alámerültek, mielőtt tiltakozhattak vagy bosszút állhattak volna.

Itt, ahol ülök, az Országházzal szemben, cementből van a part. Szilárd és mozdíthatatlan. Megfékezi a vizet, elibe áll a látomásoknak. Jönnek, tolongnak, mint a hajó után szétcsapódó hullámok. Jobb is lesz, ha abbahagyom ezt a levelet. Folytasd te tovább. Írd meg válaszodban, miket gondoltál akkor, mikor felém fordultál itt a lépcsőkön, egyik arcodon riasztó árnyékkal, a másikon pedig a tavaszi nap világosságával.

 

1961

 

 

 

Mennyei lottó

Három nappal ezelőtt még fagy kínozta a földet. Kopár, hideglelős volt a hegyoldal, mint megdermedt elefánt háta. Lábszárcsontunkat tűvel böködte a szél, orrunkat ízléstelenül kipirosította. Utálom az ilyen száraz, gonosz időt! Éjszakánként a hold deszkakemény mezőkre sütött, és szikáran lobogott, mint aszkéta agya. Ha valaki elkiáltotta volna magát, hangja akadály nélkül, egyenesen a csillagokig süvít.

Társaságomban mindenki panaszkodott az időjárásra. Mindnyájan a nyarat emlegették. De csak így: „Mégiscsak a nyár az igazi!” Senki se fűzött hozzá semmiféle megjegyzést. Senki se beszélt a lombok bábjátékáról, a vizek puhaságáról. A száraz hideg ellenében csak a nyár elvont erényeit dicsérgették. A szegfűk haragját a jégvirágok ellen. Közbevető megoldásként senkinek se jutott eszébe a hó. Úgy látszik, teljesen elszoktunk már tőle, mint attól, hogy elalvás előtt, andalító gyanánt, bekaptuk hüvelykujjunkat.

Vagy tán sokan úgy gondolkodnak, hogy a hó is a tél tartozéka, s nyugodtan elmaradhat, mert úgyis csak lucsok, szenny, mocsok lesz belőle?

Az emberiség mérhetetlen idők óta egyfolytában a kényelmet keresi. A vér állandó hőmérsékletének légkörét a külső világban is. Attól tartok, hogy manapság ez egyre inkább csak a test kényelmét jelenti. Óvakodni kell tehát minden zavaró körülménytől. Sártól, füsttől, piszoktól, hidegtől – sőt még a hótól is, mert a hó a városokban csak botrányt okoz. Szembeszáll a technikával, az élet száguldó ütemével. Csúsznak, farolnak az autók, gyors kerekeik amúgy is pillanatok alatt széttapossák. Hamar el kell takarítani, mint a hullát, mint valami szerencsétlenség áldozatát.

A hónak lassacskán már csak a hólapátolók örülnek. Azaz, hogy ők sem a hónak, hanem a pénznek, amit mellékesen keresnek. Kezd kiveszni belőlünk a gyerekkor áhítata. Mindenki felnőtt lett; fázékony, puhány. A hóesés is már csak filmen szép igazán – így nem marad utána latyak. Még a gyerekeink se nyaggatnak bennünket: „Mondd, apu, mikor lesz már hó?” Szellemes rajzfilmeken elég sok havazást láthatnak a Híradóban.

A hóesés, a téli ég csöndes elégiája, már csak a költőket zaklatja föl. A műkedvelőket ugyanúgy, mint a vérbelieket. A nagy kérdések mellett ők még őriznek valamit az ősember csodálkozásából – vagy szentimentalizmusából?

De kit érdekelnek a költők?

És ma, déltájt, esni kezdett a hó. Előbb csak bizonytalanul, főpróbát tartva, később azonban nekibuzdulva, istenigazából. S azok az emberek, kiket titokban meggyanúsítottam, hogy kényelmük érdekében szívesen száműznék a telet, alaposan rám cáfoltak. Otthagyták meleg szobáikat, ha éppen ráértek, kószálni kezdtek a havasodó utcán. Botladozva lépkedtek a hóesésben, mintha fehér fátyolba bonyolódtak volna. Ügyetlenül futottak át az autók előtt, látszott rajtuk, hogy egyszeribe elfelejtettek közlekedni.

Különös is a hóesés! Ha jég zuhog alá a magasból vagy fényes, komor eső, érezni lehet az egek súlyát, a világ anyagszerűségét. Ha hó szállingózik, kizárólag a játékot érzem, a természet eredeti és ősi mutatványát.

Rám foghatják, hogy együgyűen gondolkodom, de számomra a hóesés nem azonos a téllel – mint ahogy a költészet sem a valósággal.

A hóesés a tél költészete.

Ezt érezhették meg az első percekben azok a tizenhat éves lányok is, akik fekete harisnyás lábukat úgy villogtatták a fehér zűrzavarban, mint pisze orrú, kis démonok, miközben divatos frizurájukat föláldozták a rápilléző hónak. Ó, mert csodálatos érzékenységgel a mai napon is megsejtették, hogy Budapesten, a Váci úton és a Váci utcán egyaránt a havas haj a divat.

Ezt érezték meg a fiatal apák, akik aprócska, karonülő gyerekeikkel kifutottak a kavargásba; ezt a közértes lányok, akik megszökve vevőik elől, hóban mosták meg arcukat, s kitüzesedett tenyerükkel úgy nyújtották át az olaszországi narancsot, mint sárga parazsat.

Ezt érezte meg a költő, aki hazabotozott verset írni, arcán tündérekkel dőzsölő mosollyal, egy kisfiú titoktudó izgalmával; ezt az ipari tanuló, aki nagyobb élvezettel habzsolta a havat, mint más a tejszínhabot; ezt érezték meg a szeneslegények, kik egész éven át a szén koromsötét kupacait nézik, s most végre ott kóvályog köröttük a megváltó fehérség; ezt a taxisofőrök s a csinibabáknak nevezett nagylányok, akik az álombeli autó helyett megelégedtek a dombról lefutó szánkók gyorsaságával; ezt érezték meg a srácok is, akik – homlokukon a múzsa csókjával – estére már megalkották a fagy múzeumában kiállítható remekművüket, az Emberről mintázott hószobrot…

Mennyi derű, erőfölösleg, teremtés, szabadság a havazásban! A megtagadott és elfelejtett játék ébredt fel sejtjeinkben.

Az utolsóelőtti gondolatom az volt, hogy ha a tél költőisége ilyen hatást gyakorol az emberekre, az emberi költészet hatása se lehet egészen reménytelen. S végül ezt gondoltam: olyanok ma az emberek, mintha a mennyei lottóhúzáson mindnyájan megnyerték volna a főnyereményt.

 

1962

 

 

 

A hosszútávú unatkozó

Nem ismerem ezt az embert. Nem tudok róla többet csak annyit, amennyit léte és viselkedése elárul. Hatvan-hatvanöt esztendős lehet; középtermetű, kopasz. Bőre színe olyan, mint a hamvas szeder, alig észrevehetően lilás, arcvonásai pedig lazák, hasonlítanak ahhoz az aktatáskához, melyet sokat hordtak. Homloka föltűnően két részre tagolódik: egy sötétebb és egy világosabb részre. Ha például egy cukros víztől megittasult légy a józanságát igyekezne bizonyítani, könnyedén végigsétálhatna a két részt szétválasztó vonalon, a kötéltáncosok fölényével. Valószínű, attól ilyen felemás, hogy állandóan kalapot hord, télen-nyáron, sőt, talán még éjjel is.

Néhány héttel ezelőtt tűnt fel először az E. eszpresszóban. Színre lépésére határozottan emlékszem.

Délelőtt fél tíz.

A helyiségben csak néhányan vagyunk. Épp dolgozni próbálok, mikor benyit. Korához viszonyítva fürgén és ruganyosan mozog. Összedörzsöli kezét, aztán belehuhog: „Huhhu!”, mint aki bemelegítés gyanánt lefutott két-három kört valamelyik salakpályán vagy ébredező erdei ösvényen, hogy sportszerűen kezdhesse el napi munkáját. Kíváncsian figyelem, mire készül.

Benyúl a zsebébe, kiveszi cigarettatárcáját, s gondosan ügyelve a mozdulatok finomságára, leteszi a hamutartótól jobbra, aztán gyufát vesz elő, azt a hamutál bal oldalára helyezi. Nem teszi, nem dobja, hanem ahogy mondom, helyezi. Végre a kalap is lekerül a fejéről.

Kávét rendel. Megissza. Rágyújt. Látszik rajta, hogy valaha úriember volt.

Hátradől, s előbbi izgékonysága szinte átmenet nélkül elmúlik. Töpreng vagy emlékezik? Életrajzot készül írni, vagy csak az elmúlt idők kiürült csigaházait szedegeti össze képzeletében? Elharangozzák a delet, ő még mindig ott ül azon a szent helyen. Időnként megdörzsöli a szemét, megvakargatja ádámcsutkáját, és ásít. S úgy három óra tájt föltápászkodik, de most már öregesen, és elindul hazafelé. Látom testtartásán, hogy fáradt.

Másnap szinte halálpontosan megismétlődik minden: a reggeli élénkség, a szertartásos kirakodás, a néhány órás ücsörgés, hallgatás, titokzatos egykedvűség.

A negyedik napon kezdem gyűlölni ezt az embert. Ártatlanul és elfogulatlanul gyűlölöm, hiszen semmi személyesség, sértettség nem befolyásol. Nem nézett rám, se utálattal, se fölénnyel, nem szólt át asztalomhoz, hogy: „Halló, fiatalember, minek firkál olyan buzgón, nem gondolja, hogy kár a gőzért meg a papírért?” Nem súgta ördögien a fülembe, hogy ott, ahol Tolsztojok és Adyk egyensúlyoznak az élet és a mű közötti szakadék fölött, ott én legfeljebb csak megilletődött néző lehetek. Nem bántott, s én mégis megsértődtem.

A hatodik nap után olyan helyet kerestem, ahonnét nem láthattam. Csináljon; amit akar. Liluljon meg, sétáljon légy a homlokán, nem érdekel. Lehetetlen, hogy valaki öt-hat órát tud emlékezni és töprengeni anélkül, hogy fölparázslana, vagy hogy indulatba jönne. Unalmasabb, mint a halottak – gondoltam többször is róla.

Ha beteg lenne, megérteném, sőt, nagyon is vele éreznék, mert hosszadalmas tapasztalatból tudom, milyen megalázó és céltalan dolog betegnek lenni. De nem beteg. A szenvedő ember nem vakargatja olyan szakértelemmel az ádámcsutkáját, mint ő, a szenvedő ember nem ásít, vagy ha igen, nem olyan önfeledten, mint ahogy ő. De mitől fáradhat akkor el három órára? Csakis az unalomtól, attól, amelynek füstbokraiban ül. Ha rajtam múlna, kikiáltanám az unatkozás olimpiai bajnokának. Legalább történne valami, legalább lenne értelme fáradtságának, és még jókedvet is szerezne embertársainak, akik minden bizonnyal körülbámulnák kíváncsian és tülekedve, mint az összedrótozott óriási bálnát.

Kétheti ismeretség után már nem zavart. Mikor bejött, odanéztem, de később már nem gondoltam rá. Eltakarta előlem egy oszlop. Átváltozhatott volna mögötte orrszarvúvá, belga királlyá vagy önmaga szobrává, melyet egy panoptikumszobrász is megcsodálhatna.

Hetek óta nem voltam itt ebben az eszpresszóban, ma véletlenül újra bevetődtem. Régen elfeledkeztem már ismerősömről, akár egy rossz rádiódrámáról vagy egy naturalista köztéri szoborról.

Gyanútlanul leültem írni. Egyik zalai kirándulásom élménye izgatott. Magam előtt láttam a kivirágzott szőlődombokat, a gyerekrajzszerű présházak fehér oldalát, korhadó zsúptetejét; a tizenharmadik században épült román stílusú körkápolnát, mely mint óriássá nőtt mészbuborék vagy tengeri kagyló lebegett a nyárban; a padlásán talált Krisztus-szobrot, melyet névtelen mester mintázott, akit sokkal inkább valamelyik rokona ihletett meg, mint az unalomig ismert tucat-Krisztusok szenvedése, mert olyan közönséges, paraszti arcot faragott neki, hogy a föltevések szerint egy finnyás pap le is vette a keresztfáról. Mikor ennél a résznél tartottam, hirtelen fölnéztem: láttam, hogy ismerősöm, a hosszútávú unatkozó ott ül a régi helyén. Épp szedte ki a cigarettát meg a gyufát, és szokásához híven egyiket a hamutartótól jobbra, a másikat meg balra tette. Hány hónapja ismertem már? Kettő. Ezek szerint azóta mindennap idejön, és ugyanazt csinálja? Először a düh, utána a kétségbeesés öntött el.

Ránéztem a papírra… A szőlődomb, a madarat hintáztató jegenyék, a Krisztus-arc egy pillanat alatt elhalványodtak. Az ismétlődésnek ez a kényszerképzetes állapota, ez a prolongált egykedvűség tökéletesen érvénytelenítette, amit leírtam. Ekkora tehetetlenséggel szemben tétovává és időszerűtlenné vált minden sorom. Úgy éreztem, át kell húzni az egészet, vagy eltenni máskorra. Olyan írásba kell most belekezdeni, melyben egy épülő ház nyolcadik emeletéről lekiált valaki cementért és egy kis jókedvért; amelyben hideg márciusi szél fúj, s vödör csapódik az állványokhoz; olyan írásba, amelyikben az igazságtalanul lecsukott apa hat esztendő után fél visszatérni családjához, nem akarja rájuk kényszeríteni magát, s egy idegen szobában, félőrülten, elképzelt párbeszédet folytat velük, üvölt, ne képmutatóskodjanak, mondják csak, mit szenvedtek miatta. Olyat kell írni, amelyben egyetlen vallomás értelme ugyanazt jelenti, amit az élet értelme jelent; olyat, melyben az én unatkozó szörnyetegem valami hétköznapi csoda folytán átváltozik például vadászkutyává, s a nyakában levő lánc helyett örv lesz, s mostani lagymatagságát fölváltja az izgatottság, az ösztönök szikrázó reflexe, s fúj majd a szél, harangoznak a télvégi bokrok, és ő szalad a sáros, erdei úton, miközben fácánkakas röppen fel, mint álarcban élő isten-madár, megugatja, s ugatásától hangos lesz a táj, mint szívdobogástól a mellkasom, ha arra gondolok, hogy nyűglődéseim és számtalan nyavalyám után én itt már csak nyugtalanul élhetek, utálva minden csöndet, bálványkoponyát s minden burkot, mely nem takar szenvedést, játékos kedvet, tüzet, szélfújást vagy indulatos haragot.

 

1962

 

 

 

Egér

Papírcsörgésre ébredtem föl, méghozzá ezüstpapíréra. Nyilván a tegnap esti csokoládé burkát csúszkáltatja ide-oda a huzat.

A következő másodpercben azonban már tudtam, hogy nem huzat, hanem egér.

Undor és idegesség fogott el. Hogy a csudába szivároghatott föl ide az emeletre, lépcsőházak védett határövezetén át? Vízvezetéken? Esőcsatornán? Óvatosan akartam fölülni az ágyban, hogy erőmet, ravaszságomat összpontosítva rajtaütésszerűen kapcsolhassam föl a villanyt. Sokat vártam a gyorsaságtól. A kigyulladó fény meg is dermesztheti; az ijedelem apró gombostűket lök a szívébe, s nekem már csak a hulláját kell kidobnom. Tervem sajnos nem sikerült. Rögtön az első moccanásomra megnyikordult az ágyvég. Elkezdett hevesen verni a szívem. Megmerevedtem, hallgatóztam. Megszűnt a papírzörej – az egér is hallgatódzott. Most már nemcsak én vettem tudomásul, hogy ellenség van a szobában, hanem ő is.

Pár pillanatig semmi. Aztán, mintha gombolyag gurulna végig a padlón, a papírkosár környékéről átsurrant a könyvespolc irányába. Az ágyam előtt futott el hajmeresztő bátorsággal. Ez már nyílt kihívás volt: partizánháború kezdete. Ugrás ki az ágyból, kattintás, villany, szemet vakító világosság – de egér sehol. A fölriasztott szoba tárgyai: a rádió, a kályha, az íróasztalszék, olyan bocsánatkérően néztek rám, mint berezelt kispolgárok, akik sorsdöntő időkben hímölnek-hámolnak.

Gyorsan végighárfáztam a könyveken, lábammal megrugdostam a legalsó sorban levő folyóiratokat, mondanom se kell: eredménytelenül. Megittam egy pohár vizet, és lefeküdtem. A villanyt azonban nem kapcsoltam le elővigyázatból, hátha előmerészkedik az éjszakai határátlépő, s a világosban könnyebben lefülelhetem.

Hogy ezután mi történt, nem tudom, mert reggel arra ébredtem, kint süt a nap, a szobában pedig fáradtan ég mind a három villanykörte.

Másnap éjszaka már fölkészülve vártam a betolakodót. Napközben legalább másfél órát gyakoroltam egyfolytában, hogyan tudom kampósbottal vakon, egyetlen bökésre fölgyújtani a villanyt. A végén már hibátlanul böktem. Ezenkívül odakészítettem magam mellé összecsavarva a legnagyobb és legsúlyosabb törülközőt, harci eszköznek.

Nem csalódtam. Az egér újra megjelent. Csak most harcmodort cserélve, nem a szemétkosár környékén ütötte föl támaszpontját, hanem napóleoni erénnyel a legsebezhetőbb helyen támadt: az ablak alatt beépített szekrény belsejében, ahol legszemélyesebb dolgaimat őrzöm: leveleimet, verseimet, kézirataimat s néhány csomag tiszta papírt, amire még ezután szeretnék írni. A tegnapi indulathoz képest ötszázszoros gyűlölet lökte agyamba a vért. Ha elcsípem ezt a kis nyiszger dögöt, nem ússza meg egyszerű agyonveréssel. Rózsaszínű szalaggal akasztom föl, tüsszentőport szagoltatok vele az utolsó pillanatban, megnyújtom, kerékbe töröm, lenyelem.

De gyorsan elszégyelltem magamat. Micsoda kicsinyesség! Szét tudnék szaggatni egy egeret, mert összevissza mocskolja a kézirataimat, cincog rajtuk, megrágja, levizeli őket, akárha az utókorom lenne. Fölszabadítanám magamban az alvó inkvizítort, miközben nagy hangon elítélem az inkvizítorokat? Beidegzett mozdulattal nyúltam a kampósbotért, s halálos biztonsággal kattintottam föl a villanyt, de már nem az eredeti rajtaütés édességével. Inkább azért, hogy benyúljak a szekrénybe, elővegyem irományaimat s beleolvassak: az egér nem jelképesen ficánkolt-e rajtuk? Nem kell-e eldobnom mindent, amit eddig írtam, s amit pedig ezután írok, sűrűbbre fogni, pontosabbra, kegyetlenebbre? Jó lett volna kitalálni gyorsan egy mondatot, egy széttörhetetlen verssort, amit a legfelső tiszta lapra odavéshetek magamnak, megnyugtatásul.

Az egér jelenléte valójában már nem is izgatott. Csak szelleme, mit lelkiismeretem követének éreztem. Sugalmazómnak, jótevőmnek. Szívesen meghívtam volna szalonnázgatni, zenét hallgatni; kiadtam volna neki éjszakára az egész szobát vadászterületnek, fürdőszoba- s vécéhasználattal egybekötve. De harmad- és negyednapon úgy vettem észre, egyáltalán nem érdekli az én humanizmusom, megható elérzékenyülésem. Cincog rá, ő egér, és szabad akar maradni. Ezt onnan tudtam meg, hogy mikor baráti szándékot sejtető lomhasággal keltem föl világot gyújtani, széket föllökve, ágyvéget csikorogtatva, ugyanolyan sunyin lépett olajra, mint első alkalommal.

Mit tehettem? Elfogadtam ismét a kihívást. A negyedik éjszaka után újra közönséges egérré züllött vissza, aki ellen emberi hivatástudatból is harcolnom kell.

A harc legmodernebb eszközét akartam bevetni ellene: fölajzott egérfogót, szalonnavéggel. Igen ám, csakhogy öt üzletben is voltam, és egyikben sem kaptam egérfogót. „Elfogyott” – mondták közömbös arccal. Legutolsó helyen azonban az egyik eladó közelebb hajolt, s odasúgta:

– Tudja, mit? A kisipari módszert ajánlom. Virágcserép, fél dióra állítva. Az egér hozzáér a dióhoz, a cserép megbillen, zsupsz, már alatta is van.

Minden úgy történt, ahogy a jóindulatú eladó megjósolta.

A hatodik éjszakán került kezem közé az egér anélkül, hogy egy percig is idegeskedtem volna miatta. Mélyen aludtam, csak a cserép koppanására ijedtem föl.

Kő esett le a szívemről.

De rögtön másik zuhant a helyébe: mit csináljak vele, az áldozattal? Mennyivel jobb volt, míg izgatott, sarkallt, s lázító gondolat gyanánt futkosott koponyám belsejében. Eresszem el? Öljem meg? Több figyelmeztetést, tiszta ingerültséget és bosszúvágyat kaptam tőle, mint barátaimtól. Ő, a kis mitugrász figyelmeztetett kicsinyességemre s unalmasságomra; a szürkeség veszélyeire, mely autóverte por gyanánt száll be az ablakomon. Ő, a kis betolakodó keltette életre személy szerinti ellenfeleim arcát. Apró lábain a nyugtalanító idő szaladgált ide-oda. Ezért semmisítsem meg? Lökjem egy macskagyomor-pokolnál is mélyebb pokolba? Legalább egyszer nézhettem volna szemébe! De még most sem ismerem.

Ezt már kint, a fürdőszobában éltem át a vécé kagylója fölött tépelődve. „Hamlet nem fél ölni” – ötlött eszembe hirtelen a bölcs megállapítás. Már fordítottam is bele a kagylóba a nyomorultat, húztam rá a vizet, sodorja el, ne is lássam.

Pár pillanat múlva azonban – alig hittem a szememnek – ott úszkált a kagyló alján csillogó vízben. Mint kutya, fejét föltartva körözött kétségbeesetten. Most láttam először, hogy nyápic, kis semmiegér. Egyetlen macskafalat.

Elérzékenyültem és megsajnáltam. De ettől vált igazán ellenségemmé. Eddig szigorúságra ösztönzött, most meg ellágyulásra? Elszántan rántottam meg újra a vécé lehúzóját, s most már vitte, sodorta a víz a föld alatti Nirvánába.

De alig csitult el a sistergés, öblögetés, vízzuhogás hangja, szomorúságot s hiányérzetet éreztem: szegényebb lettem egy ellenféllel.

 

1962

 

 

 

Leshegy díszpolgára

Hat évvel ezelőtt egyik prózaíró barátommal az enyingi könyvhétnyitó ünnepségekre utaztunk. Mindketten Fejér megyeiek vagyunk, s így az otthoni földet taposó ember örömével és izgalmával álltunk a közönség elé. Ennyi idő után már nyugodtan eldicsekedhetek: alig akartak leengedni bennünket a színpadról. Persze, a siker nemcsak nekünk szólt, nemcsak fiatalságunknak – mely akkor még a kihajtott ingnyak korszakában regényesebb és vonzóbb volt, mint ma –, hanem az irodalomnak. Színpadi szereplésünkkel, mint ahogy ez történni szokott, nem fejeződött be az ünnepi est. Tovább folytatódott a vacsoránál, borozgatás közben.

Az enyingieken kívül körülbelül huszonöt-harminc tanító is jelen volt. Ha jól emlékszem, valamilyen járási értekezletre sereglettek össze. Mondanom se kell, ők voltak a leglelkesebbek. Öten vagy hatan melegében meg is hívtak a falujukba, tartsunk ott is felolvasó estet. A legvonzóbb meghívás a leshegyi tanítóé volt. Azzal állt elénk, a rövidlátó emberek csöndes zavarával, hogy ne várjunk semeddig, legegyszerűbb, ha holnap kimegyünk. Leshegy mindössze nyolc kilométerre van Enyinghez, az állomáson várni fognak kocsival. Azért lenne hálás, ha kimennénk, mert náluk, a földosztás óta, az ötvenes évekig, nem fordult meg egyetlen „magasabb helyről” érkező vendég sem – az utóbbi időben pedig csak adóbeszedők és végrehajtók látogatják őket. Villanyuk nincs, rádiót nem hallgathatnak. Százegynéhány család él magára hagyatva a dombok között, az orgonavirág és a trágyaszag közelében.

Barátomnak, sajnos, máshova kellett utaznia, s így csak egyedül ígérkezhettem el. Megállapodtunk, hogy vasárnap, a kétórás vonattal ott leszünk az enyingi könyvtárossal. De az éjszakai ivászatnak és beszélgetésnek az lett a vége, hogy elaludtuk a vonatindulást.

Megsemmisülve álltam a napba villogó sínek között, vajon most mit csináljunk? A kocsi, amely elénk jött, hiába várt ránk, csalódottan és üresen kocogott haza. A kis telepen nyilván szétfutott azóta már a hír, hogy nem jött senki. A szégyen elviselhetetlen volna; tehettünk-e mást: nekivágtunk gyalogszerrel az útnak.

Szerencsére még idejében odaértünk. A faluvégen játszadozó gyerekek, mintha csak homlokunkról olvasták volna le titkos küldetésünket, meg se kérdezték, kik vagyunk, abbahagyták a játékot, és a boldog hírrel vágtázó hírnökökhöz illően, lélekszakadva futottak a tanítóhoz: jön két ember, biztosan az írók.

Az első körültekintésre olyan meghitt volt az egész falucska, mint egy ház, ahova kopogtatás nélkül is benyithat az ember. Az udvaron, a kút körül, a kerítések mögött álló felnőttek feszengés nélkül ránk kiabáltak.

– Az iskolába mennek?

– Oda.

– Akkor hát maguk az írók. El ne kezdjék ám a műsort, míg oda nem érünk. Előbb még megetetünk. Verseket mondanak?

– Azt szeretnénk.

– Sokat?

– Sokat!

Meglepett, hogy kíváncsiságuk nagyobb volt, mint tekintélytiszteletük. Igaz, ahogy kezünkben virágos ággal, porosan bekocogtunk a faluba, nemigen fedezhettek fel bennünk tiszteletben megőszült, komoly férfiakat. Akkor hát miből eredhetett szokatlan érdeklődésük? Kísérőmtől megtudtam, hogy mivel nincs rádió a faluban, a leshegyiek telente nagyon sokat olvasnak. Három nagy falu se igényelt havonta annyi kötetet a vándorkönyvtár anyagából, mint ők. A tanító előbb a gyerekeket szoktatta rá az olvasásra, s a gyerekek példájára hivatkozva, később a felnőtteket. Lehet, hogy a könyvek közelsége tette őket kíváncsivá, vagy az isten háta mögött élő emberek látni és hallani vágyása? Mindenesetre három ágyban fekvő beteg kivételével mindenki ott volt. Még a karon ülő gyerekeket is elhozták, mintha csak a szomszédból jöttek volna át. Versmondás közben aztán föl is sírt keservesen az egyik. Félbehagytam a verset. A fiatal mama, jó karnyújtásnyira ülhetett tőlem, zavarában felejthetetlenül elvörösödött. Hirtelen arra gondoltam, hogy abból a síró csöppnyi vetélytársból még sokkal, de sokkal jobb költő lehet, mint belőlem, hiszen Arany Jánoshoz, József Attilához hasonlóan, minden nagy költőnk ilyen szerény, pirulós anya öléből indult el a halhatatlanság felé, tehát joga van neki is szerepelni, mégha az oá-boá rímeken kívül egyelőre nem is tud mást. Ettől a belső párbeszédtől mosolyogni kezdtem. Velem mosolygott már az egész terem. A kis csöppség azonban tovább zengte az emberiség névtelen, de makacs mondanivalóját mindaddig, míg mamája meg nem találta a gyógyírt. Kibontotta mellét, és ott mindnyájunk előtt megszoptatta. Az anya magától értetődő, ősi mozdulata olyan bensőséges hatással volt rám, hogy a továbbiakban már úgy mondtam a verseket, mintha egészen szűk családi körben lennénk.

Soha ilyen testközelben nem éreztem még magam az olvasókkal, vagy ahogy mondják, a közönséggel. Csupán azt sajnáltam, hogy nem léphetek ki bőrömből, nem tehetek csodát, mert legszívesebben mindent elmondtam volna nekik ott, amit csak tudtam és tudni szeretnék költészetről, történelemből, hogy a kíváncsiság, amelyet a tanító lobbantott fel bennük a könyvek iránt, gyönyörű tűzzé válva, világítsa be nekik az elhanyatlott századokat és a mai napot! Hadd értsék meg jobban a tragédiákkal együtt a feloldások örömét, hadd értsék meg saját sorsukat és az emberiségét, bármilyen nyomasztó is sokszor a tudás; és hogy a szellemileg meghatározatlan időből hadd érkezzenek el végre a XX. századba. Ne legyenek már idegenek. Boldogan szavaltam, de közben meg-meglegyintett valamiféle szomorúság is amiatt, hogy a teljesség helyett kielégítette őket egy kezdő költő öröme, lázadozása, aki elégiát ír a falujáról; aki elsiratja a háborúban megtébolyult kutyáját; aki verset ír a tengerhez, mint egy ismeretlen nőhöz; aki felidézi cselédrokonát, midőn az, egy régi őszön letépdesve az egek álarcát, egyenesen a holdnak énekelte el a Kossuth-nótát; aki tréfás verseket ír a lányokról, a téeszelnökről, s az isten tudja, még mi mindenről.

Vagy én voltam számukra az első, eleven illusztrációja a költészetnek, s már ezzel is szolgáltam őket? Hiszen annyira ártatlanok voltak, hogy még a „kötelező” szokásformákat sem ismerték. Akárhogy tetszett is nekik egyik-másik versem, egyetlenegyszer sem tapsoltak, inkább belekiabáltak vagy fölnevettek, így fejezték ki tetszésüket. A versmondás végén azonban, mindenféle vastapsnál szokatlanabb és meghatóbb dolog történt. Fölállt egy idősebb paraszt, és váratlanul azt javasolta, hogy amiért ilyen emlékezetes estet szereztem mindnyájuknak, válasszanak meg engem Leshegy díszpolgárának. Valahol, emlékei alján ott lappanghatott egy történet arról, hogy régi, előkelő emberek így tüntették ki egymást, és ha ők megtehették, miért ne tehetnék meg a parasztok is.

Azóta irodalmi érdemeim elismeréseképpen egyetlen, de hivatalos díszpolgára vagyok a százegynéhány lakosú Leshegynek. Ma már egyre komolyabbnak és súlyosabbnak érzem ezt a fura kitüntetést.

 

1961

 

 

 

A szegénység múzeuma

Gyermekkoromban órákat töltöttem a padláson. Odaálltam a homlokzatdeszkán vágott csúcsluk elé, s mint aki filmet néz, úgy néztem mindent, ami szemhatáromba belefért: a lenti utcát, a szomszédos udvarokat, távolabb pedig a Vértes kő-hullámverését. A magasság nemcsak az arányokat változtatta meg, de a látható dolgok természetét is. Az úton döcögő szekér, kerek hasú teheneivel, a rálátás furcsasága miatt észrevétlenül átkocoghatott volna egy vaskosabb mesébe is, melynek Tök Marci, kalandos szolgalegény a főszereplője.

Ugyanez az átváltozás történt a kert alatt kódorgó kutyákkal, a szemközti házban lakó öregasszonnyal, akitől féltem, a madarakkal s a lenyugvó nappal, mely szememmel egy vonalban repült hazafelé.

A padlást nemcsak ezekért a varázslatokért szerettem. Más, kézzelfoghatóbb oka is volt. A ház egyetlen zugában sem lehetett olyan érdekes, gyerekagyat zaklató holmikat találni, mint itt. Még most is elfog az izgalom, ha az emlékezés deszkalépcsőin elindulok fölfelé.

Már a följáró aljában ott voltak a halformájú reszelők, a kalapácsok és a szekerce. Mindegyik tárgynak megvolt a külön története és legendája. A fűrészeké mindig elborzasztott. Levágott ujj, átfűrészelt kézfej jutott róluk rögtön az eszembe. Azt hiszem, a Nílus-parti gyerekeket ijeszthetik úgy a krokodilusokkal, ahogy engem ezekkel a krokodil-fogsorú fűrészekkel.

Az igazi kincsesbánya azonban fönt, a följáró jobb és bal oldalán terült el. Boldog összevisszaságban hevert ott mindenféle kacat, leltározhatatlan lom. Ki tudja, hány nemzedék szórta oda, s hány nemzedék örökölte a szegénységgel együtt. Mit tudtam én még akkor a szegénységről! Nekem a sok limlom éppenséggel a gazdagságot jelentette. S most utólag is, mint önfeledt eposzíró, ki szemlét tart szereplői fölött, szívesen idézem föl az egymásra hányt, elvásott holmikat. Megrészegít a lehetőség, a kikiáltók szabadsága!

Volt ott kígyóhajlású drót, megtépett szerszámdísz, ökörnyaktól elvékonyult járomszög, tört kasza, sarló, csizmaszár, csizmafej, összelapított szájkosár, kifakult madárijesztő, rossz vödör, kerékagy, isten szájába való kóc, ekevas; összeszedett vickek-vackok: porban talált patkószeg, pléhlemez, csillagszilánknak hitt kődarab, reteszek, süket zárak, szétrobbant viharlámpa, s a legizgalmasabb: egy vadászpuska fölhúzható szerkezete. Apám dédelgetett holmija! Huszonöt évig készült, hogy egyszer majd megcsináltatja, s vadászni fog vele – ha másként nem, hát titokban!… Ott volt még a bölcső, asszonyi lábaktól elnyúzott rokkák, szatyorrámák, hamuval töltött vaktojások, tyúkok alá, s mindezek fölött, akár egy áttetsző ördögfej – a fölfújt, de megráncosodott disznóhólyag.

Kedvemre válogathattam közülük. Kötél, drót, csúzlihoz szükséges bőrdarab mindig akadt a halomban. Játékot, ha labdát kaptam; minden egyebet e roncs-zűrzavarból válogattam ki. Fúrtam, faragtam, kalapáltam, és ha nem sikerült is megszerkesztenem vagy kiformálnom, amit akartam, örültem a zajnak, mely a kalapácsütések nyomán támadt.

Persze, nemcsak én hánytorgattam föl időnként e lomkupacot – apám is. Ha a disznó szétdöncölte az ólat, pántért, abroncsért, ácskapocsért ő is ide folyamodott. Nem kellett a boltba futkosni, pénzt kidobni.

Sokan mondhatnák, hogy a trehányság jelképe volt az ilyen padlás. Én azt hiszem, inkább a kényszerűségé. Az anyagok és az eszközök vallásos tisztelete fejeződött ki ebben is; az a törvény, hogy aminek bármiféle értéke van, őrizni kell és megbecsülni.

A legmeggyőzőbb érvet ehhez a magyarázathoz a háború szolgáltatta.

Akna vagy kisebb méretű bomba roncsolta szét a mi házunkat is. A védtelen nádtető, mint tört gerincű állat rogyott le a szoba közepére. S midőn két és fél hónap után hazamehettünk a menekülésből, a romokon kívül nem találtunk semmi értéket. Minden elpusztult, eltűnt, csupán a padlás „kincsei” maradtak meg, összekeveredve a fal és a tető törmelékeivel.

Eljött a múlhatatlan alkalom, hogy a romokkal együtt minden ócskaságot eltalicskázzunk, s beleszórjunk a bombatölcsérekbe. De nem! Mint öröklött rögeszmétől, nem szabadultunk tőlük. Darabonként válogattuk ki őket az omladék közül: ki tudja, mikor lesz újra szükség egy darab bádogra, rézcsőre, járomszögre vagy egy reteszre. Csodálni valóan bonyolult gépek hadakoztak a háborúban fölényes műszerekkel ellátva, s nekünk egy buta vasdarab is értéket jelentett. Micsoda tudathasadása volt ez a létnek? Micsoda együgyű komédiája és tragédiája a történelmi örökségnek!

A háború után a régi anyag új értékkel gyarapodott. Szinte naponta fölkerült valami hadiszerzemény az ideiglenes padlásra: gázálarctok, tankgumi, rézhüvely, kémlelő prizma, gyalogsági ásó, szögesdrót, hajlékony, színes telefonhuzal garmadával, lövészárokban elszórt katonaköpeny és más egyéb.

Mohóság volt ez? A gyűjtés idegbajos szenvedélye? Cigányos kapzsiság, mely elvakult az örömtől, ha talált valamit az út porában? Megint csak azt mondhatom, amit az előbb: a szegények ősi önbiztosítása; védekezés és előrelátás.

A lerombolt ház első részét az elmúlt tizenöt évben nem tudtuk felépíteni. A szövetkezetbe lépés második esztendejében, megszabadulva a fölösleges adóterhektől, végre belekezdhettek szüleim az építkezésbe. Állnak is már a falak, fönn van a tető, és sárgán virít az utcára a nagy, háromrészes ablakkeret. S ha befejezik, egy kisváros utcájának sem kellene szégyenkeznie miatta.

De mi lesz a padlással? Ezzel a zűrzavaros koponyabelsővel? Mi lesz a sok vicik-vacak ócskasággal, hulladékkal? Átrakják az új padlásra? Nem, ez lehetetlen! Nemcsak az ízlés, de a körültekintő célszerűség is föllázadna ellene. Egyre kevesebb hasznosítható tárgy, fölhasználható holmi akad köztük. Nincs ekénk: nem kell a letört fafogantyú helyett rézhüvelyt ráhúzni; nincs szekerünk, nem kell a megrepedt oldalakat összeszorítani házilag kikalapált pánttal. Nincs gurgónk, boronánk, fogasunk.

Most döbbenek rá, ha nem múlt is el a szegénység, de régi fajtája tökéletesen időszerűtlenné vált. Elnehezült, s untató, mint egy kiégett igazság. Kellékei megkoptak, jelképe átalakult. A történelmi divat ellen vét, ki még ragaszkodik hozzá. A szegénység valamiképpen szellemibb formákat kapott. Nem tapad olyan közvetlenül egy darabka földhöz, sem egy rozoga, de még használható rokkakerékhez. Emlékeit már nem is az ember őrzi, de a ház pókhálós agya: a padlás.

Gyermekkorom padlása, nekem kincslelő helyem, mára már a szegénység múzeuma lettél. Ha fölmegyek lépcsőiden, s ha érzek is valamiféle gyerekkori borzongást, már nem szeretlek. Sötét vagy és poros. Rendezetlen és kiismerhetetlen. Üvegpaloták épülnek a föld minden táján, Csepelen és Havannában, míg te itt homályban állsz. Ha nem járok is bennük soha, ezentúl mégis ezekre fogok emlékezni. Most kéne a hajdani bűvölőképesség, a képzelet földöntúli ereje! Motyognám csak a ráolvasás szavait, és a varázslattól fölszállnának a tárgyak: a csajkafedők, a megráncosodott csizmafejek, tört csípővasak, nyomorú bádoglemezek; fölszállnának az űrbe, csillagtávolságra tőlünk… Nem, nem is az űrbe, legszívesebben a föld alá varázsolnám el őket, oda, hol árad a tűz, hatalmasan és pusztítóan, mint az idő.

 

1962

 

 

 

A gyönyörű háború

Ma van lapzárta. A cikket, amit legkésőbb déli tizenkettőig le kellett volna adnom, ha megfeszülök, akkor se tudom már megírni. Mindössze két órám van addig, s ahogy ismerem magamat, görcseimet és kétségeimet, legfeljebb csak egy gépelt oldalnyit sikerülne kiizzadni. Ügyetlen hegymászó vagyok az irodalomban. Lassan haladok fölfelé. Ötször-hatszor is kitapogatom lábbal a sziklaéleket, nem hasadnak-e le, ha rájuk nehezedek. Nem azért vagyok ennyire megfontolt, mert félek, hanem mert féltem az elérhető eredmény sikerét a balszerencsétől.

A tudat, hogy nincs meg a cikk, s már nem is lesz, kellemetlen közérzetet okoz. Nyugtalanít, mert ígéreteimet többnyire teljesíteni szoktam – legkevésbé azért, hogy szobrot érdemlő jófiúnak tartsanak vagy a becsület díszdoktorának, inkább azért, mert a lelkiismeret-furdalást nehezebben szenvedem el, mint a kudarcaimat.

Háborúellenes cikket ígértem a lapnak, s ígéretem romjaival a háttérben úgy ülök itt a papír hómezeje előtt, mint sítalpas férfiú síbotok nélkül. Még azt se tudom, mit mondhatok magyarázatképpen, mentegetődzésül?

Csakis az igazat!

De mi is az igazság?

Mindenekelőtt az, hogy napok óta töprengek, s nincs semmi megváltó gondolatom vagy érvem a háború ellen. Valójában csak világmegváltó undorom van s néhány tőmondatom. Ilyenek például, hogy a háború a legegyetemesebb marhaság. Mocsok, téboly és ízléstelenség!

Ez azonban kissé nyeglén hangzana így, leírva, de lehet-e más érve az embernek, ha egy szép napon megtudja, hogy a reggeli teája és zsíros kenyere mellé, bármelyik pillanatban nyolcvan tonnányi robbanóanyagot is fölszolgálhat a világ? Lehet-e más, ha megtudja, hogy ennyi a halál-fejadagunk, személyenként? Ettől viszont már csak kukorékolni lehet vagy ugatni, kölcsönkérve az állatok száját és az őrültekét.

Vagy ugatás helyett írtam volna újra a második világháborús emlékeimről, szépen és fegyelmezetten? Írtam volna a félelemről, mely akár a radioaktivitás, telíti és fertőzi a levegőt? A Jelenések könyvét utánozva, idéztem volna föl képzelt városokat és földrészeket, melyek egyetlen bombától szétreccsenhetnek, mint oldalba rúgott cseréptálak?

Eljutottam addig, hogy már a félelemről sincs mondanivalóm. Agyam egyre szigorúbbá és tisztességesebbé válik. Még elképzelni sem engedi a pusztulást. Se sajátomét, se másét. Ez az ő tudatos béketüntetése.

Két nap után végre erről a belső élményről akartam vallani. Ezt akartam meggyőzően és indulatosan megírni. Nagy és érzékletes gondolatok helyett csak ötletekig jutottam. Ilyenekig, hogy én a háborús leszerelést a képzelőerő lefegyverzésével kezdeném. Egyszerűen szörnyű, hogy ami az emberben a legszabadabb és a legszárnyalóbb, már az is csupa fertőzet. Fantáziánk zavarba ejtően veszedelmes. Tudom, hogy történelmileg alakult ki, de ettől még nincs aranyfedezete. Kimondhatatlanul fogékony a rosszra! A kényszerképzetek felé inkább hajlik, mint az örömképzetek felé. Alig láboltunk ki negyvenötben a romok közül, máris, mint dongó a szobába, közénk röppent az új háború gondolata, lehetősége. S bármilyen embertelenül hangzik is, a dongó ideröppenése és sötét körözése riadóztatta az ellenfelek agyát, képzeletét, és a folytonos veszély jelenlétében nem lehetett mást csinálni, mint előre elképzelni a győzelmet, a vereséget, magunk halálát, másokét, s a világot egy feltételezhető állapot alapján kormányozni. A valóságtól elszakadva már csak képzeletünket hajszolhattuk, vagy fordítva, képzeletünk hajszolt bennünket. Ha nem így volna, hogyan gyűlhetett volna föl máskülönben majdnem száztonnányi robbanóanyag fejenként? Hogyan gyárthatnának naponta tízezerszer több fegyvergolyót, mint amennyi életrevaló gondolatot termel az emberiség? Ez csakis ilyen kényszerképzetes hajszában történhetett meg.

Hruscsov a moszkvai béke-világkongresszuson elkezdte már a képzelet leszerelését. Épp azzal kezdte el, hogy ilyen iszonytató tényeket közölt, hogy szenvedélyesen rámutatott a diplomaták szivarfüstje mögül előgomolygó, hihetetlen hatású bombák füstjére, a fegyverkezés tudatosan előidézett eksztázisára. Adatai, melyek mögött, akár a pusztulás víziói, akár a jövő emberibb látomásai tárultak is föl, meggyőzőbbek voltak, mint bármilyen háborúellenes eszmefuttatás. Lenyűgözőbbek és hatásosabbak, mint undorom, melyet ha remek viccbe öntök is ki, azonnal fölszárad, mert utálkozásból és megfontolt érvekből is volt eddig éppen elegendő.

Tudtam most már, miről kellett volna írni!

Az egy főre jutó halál-fejadaggal szemben arról, hogy mennyi az egy főre jutó kenyérfejadag a világon, mennyi a jókedv-, szeretet-, tragédia- vagy szorongás-fejadag. Tényekről kellett volna beszélnem, melyek átvillannak napjainkon, összefogják életünket, s fölkavarnak, akár egy izgatott utazás. Egy nőről, aki körtét szed most a szőlőhegyen, s közben négyszázéves népdalt énekel önfeledten, mely összedőlt falusi házak fölött, évszakok, szerelmek és háborúk romja fölött most ért el hozzá, sértetlenül és diadalmasan. Szőlőlevéllel kibélelt kosárba szedi a körtét, míg darázs dong körülötte, nem azért, hogy idillibb legyen a kép, hanem azért, mert a világon van darázs, és van ember. Aztán egyik költő barátomról kellett volna írnom, aki az Atlanti-óceánhoz közeledve, harminc kilométer messzeségből hallotta a víz ágyúszavát – álmából riadt föl rá –, és amikor később ott állt a partján, figyelve a hullámok hadviselését s figyelve emlékeit is, csupán szemérmességből nem mondta ki hangosan, hogy amit lát, az a föld egyetlen gyönyörű háborúja.

 

1962

 

 

 

Kutak és tengerek

Az elmúlt hetet lent töltöttem a falumban. Azzal a titkos reménnyel utaztam haza, hogy majd a vadribizli-sövény árnyékában találkát adhatok a múzsáknak, és ha ők is úgy akarják, néhány új verssel jövök vissza Pestre. Elképzelésem most is, mint annyiszor, puszta ábránd maradt. Elfutott az időm gyorsan és észrevétlenül… Bocsássanak meg nekem a múzsák, hogy nem találkozhattam velük, de versírás helyett most az egyszer halaszthatatlanul kapálnom kellett két szőlőben is; szilvát szednem szemenként pálinkának; fát fűrészelni, szénakazlat tetézni, s egyéb apró munkákat befejezni. Még arra sem volt időm, hogy elolvassak egy-két verset, belenézzek az újságba, vagy meghallgassam a rádiót. Az egyik mozdulat úgy kapcsolódott a másikba, mint a láncszem, s úgy rakódott egymásra, mint a föld rétegei. S a fárasztó hét után a vasárnap is oly förgeteges napsütéssel és harangzúgással ébresztett, hogy beidegződésem ellenére minden kíváncsiság elhalványult bennem, mely máskor a napi hírekből áradó világ felé fordított. A levegő ott remegett a szérűt körbefogó akácfák lombja fölött, s bizonytalanná tette szememben a külvilágot. Hírek és köznapi újdonságok helyett a gyerekkor zajára figyeltem. Lábdobogásra a padlásföljáróban, a kútkávához ütődő kannák zörejére s a nádtető alig hallható percegésére, mely mindig sejtelmessé tette számomra a nyári napokat. Nem írtam, de ahogy szemérmetlenül mondani szokták, éltem a verseket.

S hogy ember kering ismét a világűrben, azt is csak késő délután tudtam meg. Akkor, mikor már a világ minden táján megjelentek a rendkívüli kiadások. Kicsit bosszantott, hogy elszalasztottam a legelső híradást, hogy elmulasztottam az igazi történelmi pillanatot. Kedvetlenségem okát csak később értettem meg. Olyasfélét éreztem, mint aki későn érkezik haza valahonnan, lemarad az ebédről, s most egyedül kell ennie az asztalnál. Úgy látszik, észrevétlenül is egy családdá kezd válni az emberiség, mert egyre inkább kiderül, nemcsak a falat jobb ízű, ha mindnyájan esznek, de a csodák is csak akkor igaziak, ha együtt élheti át őket minden ember.

Talán e lemaradás miatt történt, hogy az első percekben túlságosan is tárgyilagosan gondoltam Tyitov őrnagy hihetetlen kalandjára. Gagarin után még a neve sem rögződött belém egyszerre s olyan kitörölhetetlenül. Mi ez? Hozzászoktunk már az emberi csodákhoz is, mint a napfölkeltéhez? Oda sem tudunk már figyelni? Hozzászoktunk, vagy éppenséggel még nem is értjük őket igazán? Az űr idegenebb, mint képzelőerőnk! Nincs földrajza, s nincsenek kézzelfogható emlékeink róla, s ezért lehet az, hogy a csillagok közelében történő utazás is valami kozmikus bűvészkedésnek hat? Valamiképpen a személyesség hiányzott nekem az ünnepélyes híradások mögül, az, amely a tudomány káprázatát az érzelmek nyelvére lefordítja. Nem sokáig kellett azonban erre várakoznom. Megismételve a délelőtti híradások szövegét, egyszerre csak azt hallom a rádióból, hogy Tyitov őrnagy az egyenlítő fölött átrepülve üdvözölte Afrika népeit.

Ez, ez a hang hiányzott nekem. Ez söpörte el tárgyilagosságomat. Ettől kezdve nemcsak éltettem, de éltem is a csodát. S hirtelen magam előtt láttam azt a néger fiút, akivel két hete Pesten, a Szalay utca sarkán találkoztam. Szokatlanul nehéz, roskadozó járása volt. A ládacipelő, a málhahordó ősök halálos fáradtsága élt tovább lábaiban. Utánanéztem többször is. Neki is szólt Tyitov őrnagy üzenete s a szép földrész minden fiának: a koromarcúaknak, kik idegenül éltek e földön, bár a Nap legközelebbi testvérei voltak. Ha testközelből hangzik el ez az üzenet, minden bizonnyal beleveszik a napi hírek örvényébe és elvegyül, de így ez a csillagközi gesztus költészet volt. Az emberiség jobb része üzent egyetlen ember szájával Afrikának. A magasság, ahonnét elhangzott az üzenet, nemcsak térbeli volt, nemcsak kilométerekben mérhető, de a szellem és az erkölcs mércéjével is. Mert ebbe a magasságba nemcsak egy űrhajó jutott föl, de a mindenség birtokosa: az emberiség.

A magasság, illetve a mélység így már elképzelhetővé vált. Érzékelhetővé, mint egy távlatot nyitó verssor, melyben világeleji szél fúj, vagy csillag zuhan le sisteregve. Ehhez az állapothoz volt már élményem is. Emlékszem gyerekkorom egyik kútjára; elképzelhetetlenül mély volt. Vize alig csillant meg lent, a kövek közt, a mélység csészéjében, fejet szédítő gyönyörűség volt belenézni, de talán még nagyobb öröm belekiabálni. Vajon mit kutattam én lent a mélyben? A kút fölé hajló arcom visszfényét kerestem? Vagy mindazokét, akik elvonultak a kút előtt, és belenéztek? És kinek kiabáltam én oda le? A víznek, a köveknek vagy magának a mélységnek? Amit a hajdani kisfiú érezhetett borzongással és megnevezhetetlen örömében, azt érezhette ez a fiatal őrnagy is fönt, a meghódított űr határvidékén. Lenézett, és látta a Fekete-tengert: olyan lehetett, mint a mélyben csillogó kútvíz.

Így utaztam tovább Tyitov őrnaggyal én is, a gyerekkor és a képzelet űrhajóján. S arra gondoltam, hogy ez a bátor fiatalember az újjászülető emberiség kisfia, azé, mely megtagadva angyalait és szörnyetegeit, a mindenségben is keresi önmagát, keresi a szellem és játék ős-szédületét, és a költészetét is.

 

1961

 

 

 

Hadviselés vagy unalom

Kora hajnalban csöngött a telefonom, s egy ismeretlen férfihang szólalt meg a vonal túlsó végén.

– Szervusz, itt Tóth beszél.

– Miféle Tóth?

– Hát nem emlékszel? A költő! Tóth, téhával.

– Nem ismerlek…

– Különös – mondta álmélkodva.

Le kellett volna tennem a kagylót, de az álmosságtól még nem voltam igazán eszemnél.

– Mondd, kérlek – folytatta rejtélyesen –, mentek kirándulni?

– Nem értem.

– Igen, igen, kirándulni a Hármashatár-hegyre…

– Nem megyek, se oda, se máshova. Nem vagyok kiránduló.

– Ugyan, ugyan, és azok a titkos találkozások, politika, miegyéb?

– Hülye! – mondtam, most már dühösen, és lecsaptam a kagylót.

Visszafeküdtem, de ez után az ostoba vicc után hiába próbáltam elaludni. Nem a homályos gyanúsítgatás kedvetlenített el, hanem, hogy ilyen sületlenség egy kétlábú lénynek gyönyörűséget okozhat. Egészen más az, ha valaki gyűlöl, és úgy tölti ki rajtam bosszúját, hogy fölcsönget álmomból, s lehord a sárga földig. Ezt még megértem. Ordítozhat és kiabálhat, ha nem bújik el a névtelenség álcája mögé. Az ilyen legalább ember módra viselkedik. Mert annyi tiszteletet még az ellenségemtől is elvárok, hogy tudassa velem, miért gyűlöl, miért szeretne kiterítve látni. De ez a sunyi és céltalan bosszantás kiábrándít. Csúnya és jellemtelen alakok hadviselése ez embertársaik ellen. Ó, ha lenne benne szellem, ötlet vagy ördögi huncutkodás, a jókedv iránti tiszteletből az ember még az áldozat szerepét is vállalná, mint baráti beugratásban. De mire jó az ilyen értelmetlen maszatolás, koromköpködés? Vagy az igazi gyűlöletről is leszoktunk, s helyette a fúrás, a piszkálódás, a gáncsolás kis Mefisztói sugdosnak fülünkbe? Az oroszlánok vénasszonyok lettek?

Lehet, hogy a névtelen telefonáló egyszerűen csak unalmában hívott föl? Ha igen, miért nem közölte, hogy még aludni se tud, mert egész éjszaka szolgálatban volt, ott virrasztott, mondjuk, a telefon mellett, és közben nem történt semmi. Se vele, se a környezetével. S nemcsak az elmúlt éjszakán, de évek óta nem történik semmi, mert az események sokasága, mely a nagyvilágban zajlik, már nem történés, már nem élet a számára, csupán fölfoghatatlan zűrzavar. S különben is a világ húszezer pontjáról egyszerre ható élmény: öröm és iszonyat, hülyeség és hazugság, politikai cirkuszmutatványok dzsesszkísérettel vagy géppisztolyropogással aláfestve, már kiölték belőle az igazi érzékenységet, a megrendülés vagy a fölháborodás képességét, s a világot már csak úgy nézi, akár egy fényképgyűjteményt – és hogy mégis történjék vele valami, fölhívott engem.

Ha ezt dadogja el hajnali ötkor, szavamra mondom, fölkelek, és lemegyek hozzá. Utálom az unalmat, az egykedvűséget, s ha nem vagyok is vérbeli kiránduló, most már én hívom, jöjjön el velem a Hármashatár-hegyre. Az ősz síkos ösvényei nem olyan szépek, mint a tavasz vagy a nyár útjai, de az ég lapjára kirajzolódó erdők rézkarca lenyűgöző. Izgalmakat és titkokat rejt még ilyenkor is a táj. Nedves papírlapokon lépked a szél szerte a bokrok között, s ezek a megtaposott, szétrongyolódott papírlapok még így se veszítették el értelmüket, mert valamiféle célt szolgáltak. Egyikbe kenyeret takart egy család, mikor kijött ide a hegyre levegőzni; a másikat talán egy lány terítette a feje alá, nehogy földes legyen a kontya. Kit zavar az, hogy nem közvetlenek ezek az emlékek, és hogy mással történtek meg! Aki szeret élni, nemcsak a saját emlékeire tud emlékezni.

Szerencsétlen Unatkozó, ha nem segített volna rajtad ez a különös kirándulás, mert tételezzük fel, hogy te nem szereted a lecsupaszított fákat, a hajnali hideg csípését arcodon, a láthatár kulcsra zárt kapuit, azt azonban biztos észreveszed, amit hegymászás közben észre szokott venni az ember, hogy van keze, lába, szeme, és mindegyiknek van rendeltetése is. Hidd el, sokszor ezzel a gyerekes észrevétellel kezdődik el az ember újjászületése. Föl kell fedezned magadat, mint ahogy a kocsiban fekvő csecsemő fölfedezi dió nagyságú ökleit. Én már annyit betegeskedtem, hogy megtanultam külön tisztelni a lábam, a szemem és a kezem adottságát – egyáltalán a testet. Te vajon, gondoltál-e arra, milyen végtelen lehetőség van a két lábadban? Utak, véletlen találkozások, szerelmek! Vagy erről is elfeledkeztél, mint a naponként rád zuhogó, valóságos hírek zápora miatt magáról a valóságról?

Ha idétlen bosszantásod ellenére megismerkedünk, elmondom, hogy én soha nem unatkozom, de néha kiábrándítóan kétségbeesem. Egyszer azért, mert sokan még ma is úgy képzelik el a mi világunkat, mint valami maszek vállalkozást. Máskor meg azért, mert összekötözött kezű halottak úsznak a Szajnában, összemosódva szemem előtt egy Derkovits-festmény megrázó látomásával; néha pedig azért, mert épp nem köphetek bele a miniszterelnök úr franciasalátás táljába, aki jóízűen falatozik, miközben tizenötezer arab már tizennyolcadik napja éhségsztrájkot folytat jogaiért.

Ezek miatt időnként valóban elcsüggedhet az ember. Elcsügged vagy fölrobban dühében, de nem unatkozik. Az unalom lealjasít, a kétségbeesés még föl is emelhet. Ha fonák módra is, de megmutatja a dolgok igazi értelmét. Sötétet teremt, hogy jobban érvényesüljön az, amit jelképesen szólva, a becsület világosságának nevez az ember, vagy egyszerűen csak kötelességnek.

Rosszkedvemet még azzal is növelted, hogy pont akkor hívtál föl, bosszúból vagy buta örömre áhítozván, mikor a világot fölkavaró éhségsztrájk már a szakadék szélére sodort tizenötezer embert. Nem érzelgősségből mondom, de vicced és gyanúsítgatásod ízléstelenül hatott. Magyarul beszéltél, de több közöm volt ahhoz a tizenötezerhez, mint hozzád, bár velük egyetlen szót se tudtam volna váltani. Nem akarom eltúlozni a dolgot: viselkedésed nem főbenjáró bűn. Sokkal nagyobb bűnöket követtek el megkoszorúzott mellű politikusok vagy kivénhedt tábornokok. Te ne bújj az árnyékukba. Ha gyűlölsz, hívj föl, és áraszd rám a gyűlöletedet. Ha pedig csak unatkozol, mondd meg: kitalálunk valamit az unalmad ellen. De nevezd meg magad!

 

1963

 

 

 

Éjszakai vadászat

Este későn, a fél tizenegyes busszal érkeztünk haza váratlanul.

Anyámék már aludtak.

Az udvar, a ház, vakolatlan vályogfalával, sötétebb volt, mint gyerekkori szorongásaim idején.

Feleségem megkocogtatta az ablakot. Rekedtes, félálombeli suttogás szűrődött ki – anyámé.

– Apja, keljen föl, valaki jár az udvaron… Szent isten, csak nem a gyerekek?

Már kattintotta is a villanyt, és szaladt végig mezítláb a hideg konyhakövön, hogy beeresszen bennünket.

– No hát, ilyet – mondta, miközben szoknyát vett föl, és kendőt kötött. – Mégiscsak jól hallottam, hogy valaki jár itt. Hogy vagytok? Csak nincs baj? Esztek valamit? Mi is csak most feküdtünk ám le. Apátok egész nap a téeszben volt, kazaloznak. Már harmadik hete odajár, ez legalább megéri. Napi három munkaegység ilyen vén embernek. De hát csak így lehet élni. Pedig neki már nem való kazalon mászkálni a hetven évével! Én meg a szőlőbe járok, pedig csak úgy hasogat a hátam, gondolom, jót tesz neki a nap… mégiscsak ehetnétek valamit.

– Majd reggel – mondtam. – Inkább aludjunk, maguk is fáradtak, mi is.

Ágyat bontottunk, néhány perces beszélgetés után lekapcsoltuk a villanyt. Szívesen faggattam volna őket, hogy mi újság a faluban, mert hát az én szemérmes családomban talán még kérdezni is könnyebb így sötétben, de most lemondtam erről.

Elaludtunk.

Nem sok idő telhetett el, anyám kiáltására riadtam föl.

– Úristen, itt a dög!

Azt hittem, álmodik. Újabb álom a bibliai álmai közül. Megzavarhatta tán az ablakkocogtatás – villant át rajtam, és most azt álmodja vissza.

De nem! Úgy, ahogy volt, vászoningben és mezítláb már szaladt is kifelé.

– Nem halljátok? Itt a görény, vartyognak a tyúkok az ólban.

Úgy, ahogy voltunk, pizsamában, hálóingben, mezítláb, mi is utána.

– A zseblámpát! – kiáltott vissza a sötét udvarról. – Vasvellát, Apja! Magától éghetne a ház is, mert csak alszik, mint egy darab fa. Julcsi, te meg a csibékhez, ott vannak elöl, a szapulóban, a rosta alatt; találsz ott egy lapátot.

Be az ólba! Az istállóba! Zseblámpafény, öngyújtó-világosság. Suttogás, fogak alól kihulló félmondatok: „Kutya, ha volna, az kellene most, de hát hiába mondom apátoknak, szerezzen valahonnan, a füle botját se mozgatja. Márpedig négy jércémet elvitte a dög. Ideszokott… Itt az ólban nem látok semmit, csak tollat, de az olyan esendő toll, potyadék, nem véres. Julcsi, te se látsz semmit a csibék körül?”

– Nem – válaszolta feleségem –, rajtuk van a rosta. Csipognak csak, mintha félrebeszélnének álmukban.

– Pedig itt járt, a ganyé, háborodottak a tyúkok a gerendán.

Jó néhány percnek kellett eltelni, míg magamhoz tértem. Nem az álmosságtól – az rögtön elpárolgott –, hanem a szokatlan kalandtól. Az ősi ösztön, amely a vadhajszolás izgalmát mindmáig megőrizte az emberben, engem is fölgyújtott. Vetődtem volna ragadozó után, mocsokba, tyúkpiszokba zuhanva, ütöttem, téptem volna, mint a rongyot. Az ide-oda ugráló fénycsóva, a sötétség nagy tömbjei, cserepek, faldarabok, ólajtó, apám, anyám öltözetlen és esetlen alakja, ettől az éjszakai izgalomtól egy életre belém ivódott.

Már-már kívülről tudtam nézni magunkat. Hasonlítottunk egy afrikai néger falu lakosaihoz, kik vad üvöltözés közben durungot, fáklyát ragadva oroszlánt kergetnek el a környékükről. Szemükben rémület és harag, ordításaikban démoni megszállottság.

– Hányadik napja csinálják ezt? – kérdeztem anyámtól.

– Napja? Már a második hete – válaszolta. – Úgy alszom, mint a háborúban. Mindig fönt vagyok. Ha elhordja a féreg a jószágot, miért vesződtem vele? Így is odavan már négy szép jércém! Nemcsak mi élünk ilyen zavarodottságban, hanem itt sorban mindenki.

Elképzeltem hirtelen szomszédainkat is. Mint őrült alvajárók, mezítláb szaladgálnak éjszakánként lámpákkal, botokkal, istállóba, ól mögé, kamrába, uszítják a kutyát, fölvesznek egy-egy elhullott tollat, nem az elhurcolt baromfié lehet? Igazi őserdei kavarodás.

Kukorékolni kéne ettől az együgyű sorscsapástól. Mint szú a fát, észrevétlenül ilyenek is pusztítják az embert. A ráncos és sötét parasztarcokra hány ilyen értelmetlen éjszaka fáradtsága rakódhatott le!

– Miért nem keresik meg a fészkét? – kérdeztem anyámtól.

– Megvan az. Sz-éknél van, a farakás alatt. Ott a rengeteg toll, megláthatod te is. Tegnap egy lerántott tyúknyakat talált ott Zsófi nénéd.

– Hát akkor?

– Semmi.

– Csak nincsenek haragban Sz-ékkel?

– Már hogy lennénk?

– Szólni kellene nekik.

– Mit érsz vele? Dobálják szét a rengeteg ölfát? Egész napi munka, és nem is biztos, hogy elcsípik.

– Segítsenek maguk is, a szomszédok is. Inkább, mint hogy éjszakákon át virrasszanak, lóssanak-fussanak, nyüvődjenek. Szánjanak rá egy napot.

– Mikor van nekünk fölösleges napunk?

– Akár holnap is!

– Beszélsz csak összevissza. Ki mondaná meg nekik? Ha eddig nem voltunk haragba, ezután ki tudja? És csak egymásra szorulunk néha.

– És ebbe mért nem szorulnak egymásra?

– Nekik ez nem érdekük.

– Hogyhogy?

– Tudhatnád, hogy ahova a görény letanyázik, ott nem pusztít. Addig, amíg ott van a farakásuk alatt, Sz-ék nyugodtan alhatnak. Alusznak is.

Erre az érvre már csak nyögni lehetett, sóhajtani. Micsoda szakadék az egymás mellett élők között! Jóban vannak, köszöngetnek egymásnak, ugyanazt az anyanyelvet beszélik, de ilyen elemi összefogásra képtelenek, ha egyikőjüknek nem származik kára belőle. A görény sunyi ösztöne erősebb tényező, mint az emberi összetartás. Ha ott is pusztítana, ahova befészkeli magát, akkor Sz-ék is vasvillát ragadnának, szétdobálnák az egész favágítót. Így? Csöndbe maradnak.

Paraszti tulajdonság ez?

Vagy általános emberi?

Hány ember ereje, éjszakája pocsékolódik el ilyen ostoba vadkergetésekkel. Valóságosan és jelképesen is.

Szüleim, szomszédaim napközben együtt dolgoznak a szövetkezetben. A közös munka – részint kényszerből, részint a munka öntörvényéből eredően – lassan életformájukká válik. Végezni kell, nem lehet mást csinálni. De ami ettől a formától eltér, annak a mérge meddig marad még bennük?

Kint, a közös munkán, ha egyikük-másikuk nem úgy dolgozik, ahogy kéne, már szólnak neki. Tréfásan? Komolyan? – de szólnak. Ami odahaza a ház környékén történik, az még mindig szent és sérthetetlen. Haragot vet, aki ilyesmit bolygat. Igazi tudathasadás ez a kettősség. Fárasztó, idegomlasztó nyavalya.

Jelentéktelen dolog, igaz. De hát a világ teli van ilyen nyomasztóan jelentéktelen dolgokkal.

 

1964

 

 

 

A beszélgetés műfaja

Szeretek beszélgetni. Nem azért, hogy agyonüssem az időt, ellenkezőleg, hogy megőrizzem. Megőrizzem és továbbfolytassam. Ki tagadná, hogy a társalgás szükséglete ma már ugyanúgy hozzátartozik életünkhöz, akár a munka. A „gondolkodom, tehát vagyok” aranymondata alá, ha kicsit apróbb és halványabb betűkkel is, nyugodtan odaírhatom: beszélgetek, tehát vagyok. Hogy az önkifejezésnek ez a kényszere mennyire természetes és velünk született ösztön, mi sem bizonyítja jobban, mint hogy a némák is folyton beszélnek. Kezükkel, fanyar mosolyukkal vagy szemük zaklatott elevenségével.

Nemrégen társaságunkban valaki ártatlanul megkérdezte: igaz-e, hogy a mai kor embere jóval többet beszél, mint az elmúlt koroké. A kérdés először mindnyájunkat megmosolyogtatott. Percnyi szünet után a válasz azonban egyértelmű volt. Igaz. Az idő búgócsiga pörgése meggyorsította és magához szédítette életünket, s a világ tágulásával, élményeink és tapasztalataink gyarapodásával akarva-akaratlanul is több dologgal kell foglalkoznunk, bajlódnunk, mint bármelyik kor emberének. Megszaporodtak feladataink, eszközeink, igényeink és emlékeink. Csak úgy zuhognak ránk az élmények! Csodákkal határos felfedezések záporesőjében ázunk. Tudunk az atomok egyéniségéről, holdrakétákról; ismerjük az egymást váltogató politikusok életrajzát; a moziban tegnap vagy tegnapelőtt szép, színes felvételeken láthattuk a polinéz férfiak halálugrását, a tigriscápa iszonyatos zsák-száját s a legújabb női hajviseletet. Egy másik alkalommal pedig Fidel Castrót, amint száll ki a repülőgépből, géppisztollyal a vállán; úgy közlekedett felénk a vászon érzékletes térhatásában, hogy szinte kézfogásra nyújtottuk kezünket.

Minden szemünk láttára, velünk vagy legalábbis a szomszédunkban történik. S ahogy az újságokban vagy a moziképen egymás mellé kerülnek a kiterített muzulmán hullák és a motorverseny győztesei, fejünkben is így kerül egymás mellé a fölháborodás és elismerés. Gyakran észrevétlenül is összemosódnak. Az események lehetetlen zsúfoltsága miatt nincs kifutópályája sem a gyűlöletnek, sem a rajongásnak – így időben is csak addig érvényes valami, amíg történik, amíg látjuk, vagy hallunk róla.

Nem volna itt persze semmi ellentmondás, ha lélekben és indulatban követni tudnánk a külső világ metamorfózisát; ha nemcsak nézői, de érzelmi résztvevői is lehetnénk ennek a folyamatnak. Hiába tágult ki azonban a világ, hiába tette nemzetközivé a hírszolgálat, az érdekazonosság vagy az érdekkülönbség, mi igazán csak azt éljük át, ami húsunkba vág, bőrünkbe szúr, homlokunknak ütődik.

Azért szeretek beszélgetni, mert a szavak hatására újra föltámadnak az események. Elvonulnak szemünk előtt, összekeverednek gondolatainkkal. Amit a Világ-rotáció elénk önt, beszélgetés közben osztályozhatjuk. Szavaink nemcsak arra valók, hogy közvetítsenek valamit: arra is, hogy elpusztíthassanak, hogy megkülönböztessünk egy pletykába bújtatott botrányt – mondjuk – Csombe történelmi botrányaitól.

Ha ez így van, miért döbbentett meg mégis egyik rokonszenves és tehetséges színésznőnk vallomása, aki azt fejtegette: hálás ma már egy jó gondolatért is, pedig higgyem el, rengeteg emberrel beszél, értelmes, kiművelt koponyákkal.

Jó gondolatért mindig hálás lehet az ember, de ha ezt a hálát olyan kétségbeejtően éli át, mint ahogy ő, valami baj lehet a gondolatainkkal és a kiművelt koponyákkal is. Az elmúlt évtizedben nekünk is sikerült új világcsúcsot fölállítani: legtöbbször nem azért beszéltünk, hogy megfogalmazzuk gondolatainkat, inkább azért, hogy ne kelljen megfogalmazni. A jó gondolat így többnyire csak elszólás eredménye volt, nem szellemi erőfeszítésé. Ennek az időnek örökségét az idegekből még lángszóróval se lehet könnyedén kiégetni.

De elszakadva a tegnapi napok hiábavaló fecsegéseitől, egyre szívesebben beszélgetek. Leggyakrabban író barátaimmal. S nagyon érdekes tapasztalataim vannak. Hét-nyolc évvel ezelőtt inkább csak történeteket meséltünk egymásnak; nemzetközi és itthoni pletykákat, mert ezek izgalmasabbak voltak, mint a törvényesített és bekeretezhető gondolatok. S ahogy tisztult a társadalom, úgy pattantak elő a fejekből is az elképzelések. Vitáinkat később már nem a tehetetlen düh és a kilátástalanság árnyéka kísérte, nem a félmegoldások szemeteskocsija, hanem a jelenségek magyarázata és megértése.

Mi volt mégis a fonák ezekben a vitákban? Az, hogy gondolatainkat nem írtuk le. Megteremtettük a beszélgetés műfaját, mert legjobban ez felelt meg töprengéseink érvényesülésének, szabadságának. Nem fából vaskarika-e ez írók esetében? Feltétlenül az! Mert szerintem csak az igaz, amit az ember nem csupán maga, de mások számára is fogalmaz. Úgy jártunk egymással, mint színésznő ismerősöm a kiművelt koponyákkal. A szívós és csattogó viták után, mi is hálásak vagyunk egy jó gondolatért. Nem azért, mert nem hangzott el, hanem azért, mert csak szóban hangzott el.

A napokban egyik politikusunknak beszéltem erről a görcsünkről, aki épp a közéleti irodalom sivársága miatt verte el rajtunk a port. Őszintén örültem elégedetlenségének, mert összeolvadt az enyémmel is, de hogy tisztán lássuk egymás arcélét, szét kellett oszlatnom a köztünk húzódó homályt. Részt vehet-e az író a közéletben – kérdeztem tőle –, ha nincs igazi közélet, pontosabban fogalmazva, ha a közéleti cselekvés formái sokkal inkább gyakorlatiak, mint szellemiek? A történelem eddigi tanúsága szerint az igazi moralisták elsősorban az írók és azok a gondolkodók voltak, akiknek nem volt más hatalmuk, csak a szó. De mi derült ki, mondjuk, a huszonkettedik pártkongresszuson s idehaza, nálunk is? Hogy az erkölcsi szembenézés legkonokabb vállalói az államférfiak voltak. Rögtön hozzáteszem: mások nem is lehettek, mivel a hatalom gyakorlása és a cselekvés lehetősége, történelmi érvénnyel, kizárólag nekik adatott meg. Irigyeltem és irigylem őket! Nem a dicsőségért, nem is a rokonszenvért, mely maradandóbb lehet számunkra tizenötezer arany mellszobornál, hanem a verekedés jogáért. Baráti társaságban hiába éltünk szenvedélyes közéletet, csak gyűszűbe beszéltünk, pedig ugyanazok a dolgok foglalkoztattak bennünket is, mint amikkel ők vesződtek. De vitáinkban, természetesen más összefüggésekben, ott izzott a társadalom és egyén megoldatlan viszonyának a gondja, a szövetkezetesítés szükségszerűsége és lélektana, a lemeztelenedő szerelem jelenléte ugyanúgy, mint a kubai forradalom jelentősége vagy a képzelet szerepe a kommunizmusban. De ki győzné felsorolni a többi közéleti témát, mely szóba került, s utána szavakban el is égett.

A hamut itt érzem állandóan a torkomban. S nemcsak lehetőségeimtől – emlékeimtől se vagyok még szabad. Helyére kell őket tennem, hogy eloldozhassam tőlük magamat. Oidipusz királynak lett volna hatalma egyetlen mozdulattal elszakadni emlékeitől, végzetétől, de ő sötéten, bazaltfejű angyalként csak tragédiája felé tudott igazán szárnyalni. Ez volt az ő szabadsága. Az író, aki nem szakadhat el máról holnapra, se saját emlékeitől, se másokétól, kinek meg kell teremteni múltját is, hogy hitele legyen írásainak, nem választhatja Oidipusz szabadságát. Az önpusztító magánbeszéd helyett a világgal, a társadalmunkkal folytatott, írásban rögzített, nyílt párbeszéd lehet egyetlen és korlátlan műfaja.

 

1964

 

 

 

A kutya és egy rögeszme

Kilépek a konyhaajtón, s a novemberi ég kopott függönye arcomba csapódik.

Félrehajtom.

Az ajtóval szemközt, a favágítón egy ismeretlen kutya szőrpofája feketedik. Váratlan megjelenésem ráijeszthetett, mert felém forduló tekintetében ott van az állatok ősi riadtsága, s kissé megrogyasztott lábaiban pedig a menekülés készenléte. Odaszólok neki:

– Szuszu, gyere.

Nem jön, sőt, arrébb kullog. A szomszéd házfal és a disznóól közti szűk rés bejáratánál megáll és hátranéz. Most veszem alaposabban szemügyre. Nagyra nőtt gubanca alatt csontsovány lehet. Hátsó lábai ferdék, fara esetlen, csapott, mint az őzeké. Ha megsimogatnám, hullámzó bordáinak olyan érintése lehetne, mint szigorú kézzel font vesszővékáknak. Érdes és élettelen.

– Kié ez a kutya? – fordulok vissza az ajtóból.

– Biztos a Feriéké – válaszol apám, anélkül hogy kinézne. – Öreg?

– Meglehetősen – felelem.

– Akkor azoké.

– El szokott kóborolni?

– Mostanában – mondja apám feltűnő közömbösséggel.

Az alsó szomszédunkban két traktorista lakik. Ebédelni voltak idehaza, zetorral. Indulnak vissza, a tömör házfalon át is tisztán hallom, amint fölcsattan a gép.

A robbanó zajra megretten a csipás szemű kutya, és eltűnik a sárgított falú ólak mögött. Hangtalanul tűnik el.

Félóra múlva újra csak ott szimatol a favágítón. Az ablak homályos üvegén át nézem, nem vesz észre.

– Megint itt van!

– Tudom – dünnyögi apám, anélkül hogy meggyőződne róla. – Éhes, aztán itt kujtorog, itt keresgél valamit. Sokszor elzavartam már, de mindig visszajön.

– Éhes?

– Rá kell csak nézni.

Az állatok kivertsége gyakran jobban lehangol, mint az embereké. Egyszeriben dühös leszek.

– Mért nem adnak egy kutyának enni!

– Van nekik már másik – néz föl apám az újságból –, kölökkutya, azt etetik.

Jól tudom, hogy a háznál egy kutya is elég, de úgy érzem, ez az ereszkedő hangulatú mondat nem erre vonatkozik. Sokkal inkább arra, hogy nincs annyi pocsékolni való kenyér, kidobni való maradék. Egyszóval nem lehet ebtenyészetet folytatni. Kutya helyett malacot tartson az ember. Helyes, helyes, de mit csináljunk, ha egyszer a kutyák is megvénülnek, és szájukból egészségtelen ugatás bukik ki, mint valami vérdarab. Tíz-tizenöt évig ez a szerencsétlen dög is jó volt, és most egyszerre utálatossá vált?

– Az öregasszony üldözi. Az nem ád neki enni. Kusti, kusti, hábog rá, még a szobasöprűt is utána hajigálja.

Mi történhetett? Jól ismerem Zsófi nénit, szegről-végről rokonunk is. Nem volt ő ilyen azelőtt. Igaz, mézesmázos volt mindig, ami kicsit gyanússá tette. De az mégis más! Haragban van talán a fiatalokkal, s bosszúját a kutyán tölti ki?

– Nem, nincsenek haragba – mondja apám. – Mióta új házba költöztek, s odaadták neki a hátsó szobát, azóta csönd van.

– Hát akkor?

– Öregszik. A hetven felé jár…

– Ezért még nem kell seprűt meg keverőfát hajigálni. Legkevésbé a kutya tehet erről.

– Meg aztán fél is.

– Mitől?

– Az Isten tudja…

Faggatom apámat, s kiderül, hogy az öregasszonynak kissé eszére szaladt a szövetkezet. A fiatalok tavaly álltak be, s mivel egy háztartásban éltek vele, nem hagyhatták kívül az ő három kis holdját se. Most úgy érzi, öregségére kiszökött alóla minden, s lóg a levegőben, mint az akasztott ember. Fél, visszatérhet az az idő, mikor napokig nem volt kenyerük, ették a sült krumplit, a kukoricakását, pedig akkor is demokrácia volt. Vigyáz minden morzsára. A kenyérfaló állatra semmi szükség.

A kutya odakint egy darab újságpapírt szagolgat. Apám vihetett benne szalonnát meg kenyeret a téeszbe, és a szeméttel valahogy kikeveredett az udvarra. Rálép az első lábával, s tépkedni kezdi, mintha szuvasodó fogaival friss kenyérbelet szaggatna.

Hirtelen nem tudom, melyik a szánalomra méltóbb, melyik a kiszolgáltatottabb, a kutya-e vagy az öregasszony. Az egyik a rémlátomástól, a másik az éhségtől szenved.

– És Feri?

–Más gondja van annak, nem ér ő rá a kutyával törődni. Sokszor hétszámra se látja. Korán megy, későn jön. Brigádvezető a kocsisoknál.

Elképzelem, hogy legtöbbször a két öreg van csak odahaza: az asszony meg a kutya.

Levágok egy darab kenyeret.

– Ne csinálj bolondságot, te! – szól rám apám.

– Dobok neki, legyen valami a hasában…

– Ha megtudják, vérig sértődnek. Azt hiszik, meg akarjuk őket alázni. Nem ér meg az egész kutya annyit…

Kihajítom a leszelt darabot. Az eb sunyin és mohón fölkapja. Öregesen elkotródik vele a disznóól mögé. Úgy tartja a szájában, mintha saját kölkét vinné füstön, tűzvészen át.

 

1964

 

 

 

Tánc, hajlékony deszkákon

Nemrégiben Mezőkövesden jártam, a hajdani rózsadíszek, kendők és harangos szoknyák városában, ahol a nőkhöz hasonlóan a férfiak viselete is cifra és rikító volt. A legények még a közeli múltban is olyan bőszájú, varrottas ingekben jártak, mint II. Rákóczi Ferenc, nagyságos fejedelmünk. Fekete kötényük meg csak úgy roskadozott a sok ráhímzett virágtól.

Mindig csodáltam ezt a környéket s ezt a népet. Vajon honnét kapta a szegénység szorongató századaiban a sugalmazást, a képzelőerő játékosságát, a pompa iránti fogékonyságot ahhoz, hogy kialakítsa s meg is őrizze sajátos ízlését öltözködésben és szemléletmódban egyaránt. Nagy belső gazdagságnak kellett itt a lélekben felhalmozódnia! Ha színeik és formáik pazar változatait láttam, mindig arra gondoltam: pávák sétálhatnak álmaikban, virágtollú madarak, s egész biztos, hogy őket utánozzák.

Persze, a szép régi divatot ma már inkább csak a szekrények mélyén, a múzeumban vagy a népi együttes tagjain látni, meg azokon a búbos vállú ruhababákon, melyeket az állomáson árulnak harminc forintért.

– Tessék, itt kapható a híres matyó csinibaba!

Az ember nem ütközik meg a változáson.

Ezek a babák még viselik egy ideig ezt az öltözetet, aztán majd ők is levetik. Alkalmazkodnak a korhoz s az újonnan jött divathoz.

De hogy őszinte legyek, nem arról akarok írni, hogyan öltözködtek vagy hogyan öltözködnek most Mezőkövesden, hanem – újságírói fordulattal élve – arról, hogyan „vetkőznek” le.

Egy népi játék bemutatóját láttam. A darab a török időkben bonyolódik. Arról szól, hogy boszorkányos összejátszással egy gyönyörű matyólányt elrabolnak szerelmétől, és egyenesen a török császárnak ajánlják föl. A császár örül az ajándéknak, a lány azonban nem hatódik meg a fenséges kegytől, majd elveszíti a bánat és az epekedés. Szeretője nagy nehezen nyomára akad, s matyó legényre jellemző furfanggal bevágódik a császárnál. Tudósnak álcázza magát, s így még a háremajtót is fölnyitják előtte. Nem mesélem el a történetet. A dolog vége az, hogy a legény átejti a turbán alatt pislákoló kandúrt, a császárt, és kiszabadítja szeretőjét.

Nos, ebben az imént említett háremi részben van egy „keleti” jelenet. A császár előszólítja legszebb hurijait, hogy fölvidítsák. Az egyik huri fátyol, kendő és minden sejtető nélkül libeg a színre. Ahogy odanézek, megáll pillanatra a lélegzetem. A lányon épp annyika takaró van, hogy még ez is csak meztelenségét emeli ki.

Táncol.

Táncolnak külön a kezei, a vállai, a haja, és táncol az árnyéka is ott mögötte a falon. Járja a hastáncot az érzékiség finom, visszafojtott mágiájával.

Mi lesz most? Mit szólnak ehhez a nagy levetkőzéshez? Mit szólnak a mozdulatok hajlékony lángjaihoz?

Figyelem az arcokat. A férfiakén itt-ott égési sebek, a legtöbbjén persze csak, belső pirosság. A fiatal lányok s a fekete ruhába öltözött parasztasszonyok meg előrehajolnak, s úgy nézik ezt a merész látványt. Sehol egy pisszenés, sehol egy megbotránkoztató izomrándulás. A színpad és a tánc azonnal szentesíti előttük a meztelenséget? A ruhátlanság egy percig sem hat cemendeségnek. Pedig valószínű, hogy a filmeken kívül nemigen találkoztak még ilyen pőrén a mentegetődzés nélküli testi közvetlenséggel. Legfeljebb csak artistanőket láthattak röpködni félcsupaszon a sátrak ponyvaege alatt, vagy szaltózni a gumipárnák fölött. Róluk persze megvolt a véleményük. Csodálták, de közben romlottaknak tartották őket. Világok, tájak és férfiak közt hányódó, röpke nőknek.

És most egy odavalósi lány vetkőzik le előttük ugyanúgy, s fölháborodás helyett hosszantartó tapssal jutalmazzák. Ha idegenből jött nő táncolja el a szerepet, nekem talán föl se tűnik a dolog. Az idegen jön, elmegy, s ezzel vége is az ügynek. A nem hozzájuk tartozókkal szemben nincsenek nagy igényeik. Nekik még a „lazább” erkölcsöket is megbocsátják.

Manapság azt ünneplik sokan, ha egy-egy faluban modern fodrászüzletet vagy eszpresszót nyitnak, lámpákkal, zöld villámú tükrökkel, zenével. Szép és jó ez is! De nekem sokkal inkább az ilyen jelenségek tetszenek, mint ez a fölszabadult tánc ott a nyílt színen, mert ezek a lélek változásairól tanúskodnak. A parasztok ízlése, életüteme sokszor egy századdal is elmaradt a kortól. Gátolta őket a szegénység, a hagyomány, s legnagyobb mértékben a vallás. De most ott a színpadon az a mezőkövesdi gimnazista lány a régi előítéletek cserepein táncolt, s kikerülve az álszemérem századait, az édeni időkből egyenesen a huszadik század közepére ugrott. Nem lokálok színpadjára, hanem egy egyszerű színpad lebegő deszkáira. Mozdulataival a művészet jelenvalóságát, lényegét és szépségét hitelesítette. Táncából nem a csiklandósság sugárzott szét, hanem a természetesség, a test gyönyörű képessége, és a léleké is.

 

1964

 

 

 

Csiga a szarvát…

Eddig minden nyaramat odahaza töltöttem. Egész évi agyzsarolások és szellemi hanyatt fekvések után jobban kívántam a testi munkát, mint a szabad heverészést vízparton vagy hűvös hegyi házban. Kapáltam, karót vertem a szőlőben hetekig, s mi tagadás, a konok fejszecsattogástól nemcsak a szőlőhegy visszhangzott, de a jövőm is: terveim, szavaim, ítéleteim.

Az idei nyárral azonban megszakadt ez a folyamat. Két napot töltöttem csak otthon, azt is csikorogva, kelletlenül.

Amióta megjelent utolsó könyvem, a Tudósítás a toronyból, odahaza is sok ellenségem támadt. A küszöbömig loccsanó hullámok még olyan palackba zárt üzenetet is elém sodortak, hogy jobb, ha nem megyek haza, mert megvernek.

A hírtől nem a félelem hidege csapott meg, hanem a szomorúságé. Hiszen, ha csak azok sziszegtek s fújtak volna, akiket – névszerint igen, de viselt dolgaik miatt én se kíméltem, nem szomorodom el. Sőt, odatartom az arcomat, üssenek bele, szikrázzon a szemem, csöngjön a fülem – a nyersebb indulatok használni szoktak az igazságnak.

De nemcsak ellenfeleim – rokonaim, ismerőseim is fölzúdultak. Marokkal kezdték tépni a csalánt.

Legtöbben már azért megnehezteltek, hogy egyáltalán szóba kevertem őket. „Írj másokról, ne rólunk!”

Akiről jót írtam, mert úgy éreztem, hogy magatartása, törekvése közügy, majdnem ugyanúgy sündisznótüskét meresztett felém, mint akiről rosszat írtam. Mi ellen vétettem? Szemérmességüket véreztem föl? Vagy a jó tulajdonságok emlegetése is kihívás és bűn olyan közösségekben, ahol másféle értékrend érvényesül, mint az alapvető emberi erényeké: a hasznosságé, okosságé, tisztességé? Csakis erre gondolhattam, mert a szemrehányások közt ilyen érvek füstölögtek: kár volt ezeket írnod, mert még utóbb azt hiszik a téeszvezetők, hogy a helyükre pályázom… Micsoda visszafojtottság és elszemélytelenedési kényszer nyomása nehezedhet rájuk, hogy legjobb erényeiket is elleplezik nyugalmuk érdekében!

Fájlalnom kell, hogy ezt bolygattam meg.

S ezenkívül is mennyi ok a háborgásra, mennyi félreértés, félrehallás!

Könyvem első tanulmánya egy dunántúli pusztáról szól. Bevezető mondataiban gyerekkori emlékeimről söpröm le az avart: íme, ezt és ezt láttam a régi puszta életéből. Bálok és majálisok emlékét idézgetem, verőfénybe állítva pusztai lányokat, kiket azért táncoltattak szívesen a falusi legények, mert nem tizenkét szoknya szigetelő rétegén át kellett érezniük a lánytest áramát, mint a dudos szoknyába öltöztetett, merevebb parasztlányok esetében – hanem csak egyen át. Magasztalásom ellentétébe csapott át: a hajdani, a megdicsért pusztai lányok, a mai tisztes családanyák megüzenték: vegyem tudomásul, nekik nemcsak egy szoknyájuk volt.

Az egész könyvből, mit krumpliválogatás közben olvastak föl a téeszben, ennyi maradt meg bennük. Ez visszhangzott végig a kétszázegynéhány oldalon. Hogy sorsukról – dadogva bár – mást is megpróbáltam mondani, föl se fogták. Az egy szál szoknya jelképes föllebbentése eltakart minden egyebet. Sértettséget szült, nem kíváncsiságot.

Egy nagyothalló parasztról pedig azt írtam, hogy a szövetkezetbe léptetés kényszere egyéni föloldást adott életének, mert a nagyobb közösségbe keveredve, megszűnt elzárkózása; emberkerülése és több évtizedes fojtottsága, mely nagyothallásából eredt, fanyar akasztófahumor formájában csapódott ki belőle: kitekert szövegű, gúnyos verseket kezdett írni… Akasztófahumor? Lesüthettem miatta a szememet. Felesége gyalázkodásnak érezte, hogy családjukkal kapcsolatban akasztófát emlegettem.

Tréfának hangzik? Butaságnak? Könnyű volna egy legyintéssel elintézni.

A napokban a Hortobágyon félnapos vitát hallgattam végig. A gazdaság vezetői Nagy Tibor írót hívták tetemre Tévedések és tanulságok s más hasonló írásai miatt. A mellének szegezett késpengék közt egy különös alakú ejtette a legfurcsább sebet. Nagy Tibor írt egy novellát Piros ultimó címen. Szerepelt ebben egy Flórián nevű juhász, aki nagy kártyás hírében állott. A novella földrajzi helye a Hortobágy. Ez okozta a félreértést. Az egész Hortobágyon egyetlen Flórián nevű juhász él, és mivel a párttitkár ismerte, s tudta róla, hogy nem kártyás, az író elleni vádak közt ezt az „írói hamisítást” is fölemlítette. Mi több: a Flórián nevű juhász, hogy tisztességét és becsületét megvédje, írásba adta, esküvel megtámogatva, hogy soha életében nem kártyázott.

Mosolyogni való ostobaságok – jegyezhetné meg valaki.

De csakugyan azok-e? Nincs-e mögöttük más is? Vajon mért értenek ennyire félre mindent értelmes, dolgos, életükre kényes emberek? Azért, mert nem szoktak hozzá az olvasáshoz, és nem értik az áttételeket? Mert jobban hisznek a szavak közvetlen és eredeti jelentőségében, a nyomtatott betű hatalmában, mint mi, betűvetők? Ha egy szoknyáról hallanak, akkor ők egyet is értenek rajta; ha akasztófahumorról, gyalázkodásnak érzik, mert e ritkán használt kifejezésen nem a humor szó, hanem babonás képzettársítás révén tragédia árnyéka komorlik át. Miért éreznek vajon támadást abban, ami csak példálózás? Egyik ismerősöm pedig azért sértődött meg, mert apjáról azt írtam, hogy a vagyonszerzésben és a vagyonőrzésben elkopott élete végén, mikor már vánszorogni se tudott, ökleit rázva ezt üvöltözte az égre: „Ide nézz, isten, mi lett belőlem!…” Miért kell a világ előtt meglobogtatni a szerencsétlenséget? – kérdezte. Nem volt elég, hogy végigszenvedte az életét?

Egyébként a legtöbb haragvás mögül ez gomolygott elő: mért kell ezt vagy azt fölemlegetni, még ha igaz is?

Érdemes odafigyelni a védekező ösztönökre.

Mitől lehet ez az áramütésre emlékeztető összerándulás? Mért rejtegeti jobban az ember az életét, köddel, homállyal álcázott sorsát, mint a magántulajdonát? Mért fél néha még a jót is meghallgatni magáról? Arra gondol talán, hogy megtörik a „varázs”, és így a rossznak is ki lesz szolgáltatva? Pedig bizonyos határokon túl az ember magánsorsa is közügy, ha úgy tetszik: nemzeti érték.

De hol a határ?

A begubódzás okait nem nehéz kideríteni. Leskelődött az emberre annyi váratlan veszély, útonálló bizonytalanság elmúlt történelmében, és leskelődik ma is, hogy nem csoda, ha álcák mögé bújik.

Vajon, elég meggyőző-e ez az indoklás? Nincs-e az éremnek másik oldala is? Megszoktuk-e, hogy emberi dolgainkról pőrén, az irodalom és a képes beszéd áttételei nélkül beszéljünk? Az önismeret egyéni és közösségi gyakorlására gondolok. Van-e elég önismeretünk? Ha több széchenyis, adys tulajdonság fejlődött volna ki bennünk, nem féltenénk ilyen rettenetesen a nyilvánosság fényszóróitól magánéletünket: vélt vagy valódi legendánkat. Meg kell értenem ismerőseimet, akik névtelenül is magukra ismertek a Tudósításban, és most neheztelnek rám. Mert mi jogon írok róluk gátlástalanul? Nincs-e valami igazságtalanság abban, hogy az önismeret gyakorlását mindig őrajtuk kezdjük? Rajtuk, a leginkább kiszolgáltatottakon, kiknek se társadalmi tudatuk, se intellektuális válaszuk nincs, hogy az önmegismerés izgalmának és hasznának örülni tudjanak. Mert ha írók, gondolkodók, államférfiak kezdenék az egyes szám első személy gyönyörű, nyaktörő meredélyét követve! Emberi esendőségét így a kétkezi paraszt vagy munkás se takargatná annyira. Nem fehéredne el, nem omolna össze, ha valaki a sorsával példálózik, vagy ujjal mutat rossz tulajdonságaira. Így aztán jó tulajdonságait sem húzná vissza, mint csiga a szarvát, ha útközben hozzáér valamihez: fűhöz, korhadt ághoz, rücskös hátú kövekhez.

 

1964

 

 

 

Üvegcserepek

 

Közérzet

Mindennap tiszta inget veszek föl, lehetőleg fehéret. Ebben érzem magamat jól. Időnként azonban lelkiismeret-furdalás gyötör. Apámnak nincsenek efféle fényűző bogarai. Gyolcsing? Vászoning? Kockás vagy fehér? Neki csak az a fontos, hogy ing legyen. Jóérzéséhez már ennyi elég – ha lehet jóérzésnek nevezni a legelemibb szükséglet kielégítését. Persze, igénytelenségnek is nevezhetném. Ez azonban könnyű fogalmazás volna: a homályt törölném csak le az ablakról, nem az ablakot nyitnám ki. Az igénytelenség bizonyos fokú tudatosságra épül: addig nyújtózkodom, amíg a takaróm ér. Gyanakszom, hogy apám azt sem érzi, hogy igénytelen. Mindenki visel inget? Ő is visel. Ennél többre alig futja az odafigyeléséből. Alapközérzetét ez kielégíti. S az árnyalatokra már nem gondol.

Érdemes eltűnődni: mi is a közérzet? Fontos-e, lényegtelen-e?

Nyilván fontos, mert orvosok és államférfiak egyaránt emlegetik. Mégpedig értékmérő gyanánt.

A testi és lelki közérzet bármennyire szétválaszthatatlannak tetsző vegyület is, többnyire mégis szétválasztható. Nem, így nem vagyok egészen pontos. Csak a polgáriasultság szintje alatt választható szét. Minél magasabbra lépünk a civilizáció lépcsőin, annál szétválaszthatatlanabb. Egy korompötty a fehér ingmellen, alig látható gyűrődés a nyakkendőn, egy váratlanul leszakadt gomb sebhelye a kabáton, nyomban fölborzolja a közérzetet. A másik végleten az ilyen balesetek nem okoznak felhőátvonulást az idegrendszerben.

A közérzet valójában megtévesztő mérce. Nem lehet felelőtlenül hivatkozni rá se újságban, se hangulatjelentésben, se országházi beszámolókban. Aki autón jár, annak óhatatlanul más töltésű a társadalmi közérzete, mint azé, aki munkásvonaton. Többszörösen aláhúzom, hogy elsősorban nem az autó miatt más, egyéb körülményei miatt. Általános tapasztalat, hogy autót többnyire az vesz, akinek már mindene megvan. Ruhája, lakása, megfelelő munkahelye – az autó így csak ráadás.

Tehát megelégedni annyival, hogy jó vagy rossz az emberek közérzete – kevés. Ez olyan számtanpélda, amelynél nem a megnyugtató végeredmény a fontos, hanem az eredet, a kiindulás alaphelyzete: mitől jó, vagy mitől rossz? A viszonyításoknak és hasonlítgatásoknak olyan szövevénye mozdul meg ugyanis egyetlen görcsbe ránduló kérdőjeltől, amit a végösszeg inkább eltakar, mint hogy kifejezne.

Az ingpélda mellé odarakok egy másikat is.

Egy Békés környéki tanyán nyakig sáros parasztok újságolták, hogy három szövetkezet összefogott, és vett közösen egy nyaralót. Két esztendő óta nyolc-tíz paraszt, fiatal, öreg, üdülhet ott egy hétig. Kosztról kell csak gondoskodniuk, egyéb költségeket a téesz fedez. Remek – lelkesedtem velük együtt. – És hol van? – kérdeztem. A Balaton mellett – mondták némi kérkedéssel. A Balaton mellett? Mégis, hol? Kiderült, hogy fönt a Badacsony legtetején, kétórai járásnyira a vízhez és minden szórakozóhelyhez. Ki mást tréfálhat meg ilyen pokolian a jóindulatú szerencse, ha nem parasztokat! Végre Balaton-part, végre üdülő. Az, hogy szuszogni is alig tudnak, mire fölérnek, nem is izgatja őket. Közérzetük magasabb éghatárok fölé emelkedik, mint hogy bármilyen fáradt, földi szomorúság elfelhősítené. Egy bundakészítő kisiparos vagy jónevű fogtechnikus el se fogadná az ilyen villát. Vagy ha örökség gyanánt kapja, mérgében köp a jó szerencsére, háborog a sorscsapás miatt, s közérzete mérges gázokat füstölögtet, mint utálkozó tűzhányó.

 

Novellahős

Könyöklök a kerítésen. Vasárnap van, fél tizenkettő. Az utca tiszta ünnepi látványával szórakoztat – unalmával. Se gyerek, se röpködő ludak, se zetorok. Semmi megnyugtató mozgás. Húsleves illata úszkál a levegőben, s tepsizaj keveredik méhdongással.

Régen szerettem a vasárnapokat. Templomba jártunk s énekeltünk. Ha van némi művészi ízlésem, magyarázatként a tömör templomfalakra mutathatnék rá, melyek vasárnap délelőttökön egy életre belém égették fehérségüket. Velük együtt rögtön a fekete ruhás parasztokra hivatkozhatnék, kik ha még egyet lépnek fölfelé az áhítat lépcsőin, komor balladákba lépnek át csontos arcukkal, reszelős torokhangjukkal. Az orgonazúgás amúgy is előkészítette ehhez a terepet.

A templomtól én azt kaptam, amit színháztól s hangversenytermektől kaphatott néhány korombeli városi gyerek. A templomban felejtettem el leginkább az Istent.

Azt hiszem, mások is.

A háború előtt minden vasárnap zsúfolásig megtelt a templom. Egy-két esztendeig még a háború után is. A három hónapnál is tovább elhúzódó front, a száműzetéssel is fölérő menekülés elég sok megrendítő élményt rakott el, amit ki kellett énekelni.

Évek múlásával azonban mindinkább megfogyatkoztak a hívek. Előbb a fiatalok maradoztak el, aztán a férfiak. Még az ötvenes évek fogvacogtató hidegében se támadt föl az Isten utáni vágy. Nem támadt föl politikai ellenkezésből sem. Egyik rokonom mérgében úgy fogalmazta meg, hogy mi az istennek támogassa ő az anyaszentegyházat, mikor elviszik a disznóit, ökreit, gabonáját, s a pap meg közben arról beszél, hogy hegedűinket függesszük a fűzfára, ahelyett, hogy káromkodva falhoz vágta volna azokat a hegedűket.

Könyöklök a kerítésen, s látom, hogy a hívek újra csak nagyon megcsappantak. Most van vége az istentiszteletnek, alig-alig szállingózik valaki. A mi környékünkről is csak három-négyen voltak oda. Asszonyok. Egyetlen férfi jön csak mögöttük a napsütötte utcán, fekete öltözetben, ünnepi ingben, kalapban. Néhány házzal arrébb lakik tőlünk. Egyenes tartású, jámborságát méltósággal viselő paraszt. Csöndes szavú, énekelve beszélő. Szinte minden ügyét-baját ismerem, de semmi érdekeset se tudnék följegyezni róla. Ha csak azt nem, hogy az ötvenes években ő volt az első középparaszt, aki elengedte a feleségét dolgozni, előbb az oroszlányi szénbányába, később az egyik székesfehérvári üzembe. Úgy gondolta, hasznosabb, ha az asszony pénzt keres, mint ha a beadás teljesítéséért koptatja magát odahaza. Parasztasszony szénbányában? Egy középparaszt felesége? Nagyon csodáltam akkoriban merészségét. Könnyedén, szinte fölényesen szakított a hagyományokkal. Az sem érdekelte, ha megszólják. Úgy látszik, ez volt a jobbik választás, mert az asszony még ma is gyárban dolgozik.

Sokáig izgatott, ha ilyen szabad volt akkoriban, miért maradt meg férfi létére templomba járó, hagyománytisztelő és őrző parasztnak. Vallásos? Rajong a papjáért? Lelki szüksége van a prédikációk emelkedettségére? Vagy egyszerűen értelmesebb beszélgetésre vágyik, mint amit családjával, környezetével folytathat?

A rejtély a múlt nyáron, egy ilyen vasárnap délelőtti találkozáskor megoldódott. Ez a csöndességtől fölmagasztosuló paraszt nem azért jár a templomba, mert vallásos, nem is azért, mert papjáért rajong, hanem mert aggódik, mi lesz, ha a vénasszonyokon kívül mindenki fölhagy a templomba járással? Nem lesz aki ismerné s énekelni tudná a gyászzsoltárokat, amiket a temetéseken szoktak. Ő csak azért jár, hogy legyen valaki. Mert milyen világ lenne az, ha csak állnának a népek a sír körül, mint a néma halak, és a halottat úgy dugnák a földbe, mint a kutyát.

Nézek utána. Lépked hazafelé a tisztára söpört gyalogjárdán. Hazafelé? Sötét öltözetében most lép át a balladák világába.

 

1964

 

 

 

Egy göcseji iskolában

(Emlék 1955-ből)

Hány lába van a kutyának?

– Hat.

Hány szeme van a kutyának?

– Hat.

Ennyit tud a kutyáról ez a Tányér-arcú fiú, ez a Homloktalan első osztályos. Ennyit tud a Napról is, mert neki a Nap is kutya. Ennyit az orgonabokorról, amely fölágaskodik a kőkerítésre, mert neki az orgonabokor is bozontos kutya.

Tudományát határtalannak érezheti, mert láthatóan beleborzong a gyönyörűségbe, ha faggatni kezdik. Fölemeli fejét, félrefordítja, s szeme összefut ilyenkor, mint két higanygolyó. Az érdeklődő hang egyébként is úgy hasítja ketté, mint Balaton jegét a rianás. Egyetlen repedés lesz fejétől a bokájáig; egyetlen száj, melyből csecsemőbukákolásként tör föl a nevetés. Csupa tejfehérség önt el körülötte mindent, az osztályterem füstös falait, a megvonalzott iskolatáblát; a tanító bácsi átlátszó keze fejét, mely mint kecskebéka ugrál egyik gyerekfejről a másikra. Boldog önkívületében a tanítót is kutyának látja. „Kutya, kutya” – mondja neki időnként mosolyogva, Krisztust is kizökkentő kedvességgel. A tanító ilyenkor azt érzi, maréknyi haj keveredett a szájába e Homloktalan fiú fejéről, s már zokogtatja is gyomrát az okádhatnék, de egy négyszázötven lelkes kis faluban vissza kell tartani a hányingert.

Van bekormozott üvegdarab az iskolaszertárban – pótolhatatlan taneszköz napfogyatkozás idejére. Ezt javasolnám a kialudt kis vulkán-embernek, Sólyom tanító úrnak, arra az esetre, ha az első két pad irányában ösztönösen is elkalandozik a tekintete. Kapja a szeme elé. Mert a Tányér-arcú fiún kívül van még két másik hülye is az osztályban. Az egyik olyan, mint akin átment a kocsikerék, és behorpasztotta a mellét, a másik meg, mint akit aludttej folyóból halásztak ki, de már későn, mert a savó átitatta a kopasztott libákéhoz hasonló bőrét.

Szerencsére e két fogyatékos csak hülye; nem boldog, nem boldogtalan. Csak olyanok, mint a viaszbékák, ha ide teszem őket, itt maradnak, ha oda teszem őket, ott maradnak. Tudják a nevüket, az anyjukét, az apjukét; fölismerik a talicskát, a lekváros kenyeret. A napot ők nem látják kutyának, mint a tudományát határtalannak érző Tányér-arcú.

Hárman együtt harminchat évesek. A világ végéig első osztályosok maradnak. A világ végéig ott ülnek Sólyom tanító úr szeme előtt. Még az Első Atomháború befejezése után is, mikor a borjúszájú és bőregérfülű fiúk közül ők lesznek majd az „aranyos, édes gyerekek”, az ibolya föltalálói, a kutyára emlékező jó tanulók, lányok gyönyörének fölcsigázói.

Addig is a kormos üvegcserepet javasolnám a tanító úrnak.

Hátránya persze ennek is lenne. A vaksi üvegen át nem láthat ki az ember a végtelenbe: felhők szoknyája alá, a láthatár pőre hátgerincére. Sőt, a tanterembe nyújtózkodó egészséges gyerekeket se láthatná, akik a tízpercben förgeteges futballmeccset rendeznek, a testnevelés órán pedig fölássák a tanító úr veteményeskertjét; akik csúzlit és rádióalkatrészeket hordanak a tilalom ellenére is zsebükben, akik már rég kitalálták, hogy az érzékeny kristályokat galambok bögyébe kell beleszerelni, mert a divatba jövő táskarádió helyett a szocializmus korában kényelmesebb lesz a galambszárnyon ide-oda röpködő rádió.

Szóval, őket se láthatná, a kis csínytevőket, a holnap traktoristáit, olajkutak fúróit, palántanevelő menyasszonyait. Csak homályt látna és tizenkét év előtti éjt, ötszáz év előtti éjszakát. Koromba fulladt göcseji szőlőhegyeket, megvillanó fokosokat, halott betyárt. Látná Savanyú Jóskát nyolcvan évvel ezelőttről. Csizmasötét éj mindenfelé. Kopogtatás a gyapjúkereskedő Bujtori úr ablakán. „Pénzt vagy életet!” Bujtori uram gatyában toporog, vacog, húzogatja a fiókokat: „Tessék, a vagyonom.” „Ez magának vagyon? Nekem ötször ennyi van, nem kell, itt hagyom, különben Savanyú Jóska vagyok.” Föl a lóra; lövés – a mennybolt máris halott. Holdnagyságú luk a homlokán. Azóta is ragyog… És így tovább! Képek, képek a kormos üvegen át. Jönnek haza vasárnap estéken a pincékből a férfiak, a tarisznya-koloncos apák. Nyakszirten rúgta őket a nova, mint az isten lova. Meglátják az egyetlen hazavezető ösvényt: gyalogút, két csillag közé kifeszülve. Gyerünk, fölmásznak a jegenyefára, hogy ráléphessenek minél előbb! Remek, biztonságos út, se gödör előttük, se hant, se döglött kutya. Mennek okádva s énekelve, ég és föld között dülöngélve. Alattuk a présházak: elült vadtyúkok; a szálkás temető fölfelé meredő vasfogú gereblyekupac. A hatszáz éves kőtemplom, jaj, az micsoda is. Már nem emlékeznek rá. Levizelik. Csurog be a lé a szűzmáriás lobogóra, az oltárra, a liliomos királyok orrnyergére, az orgonára. Ujjé, a sípok! Nyögnek, vacognak. Ők meg odafönt, dülöngélnek, gajdolnak: ganyédomb-tulajdonosok, vérző nyelű balták, kapák gazdái; aszály, disznóbél, háború nagybirtokosai, akik, ha ezeken kívül valami jót is kaptak az életükben, mindig későn kapták. És sohase ürömtelenül. Hogy csak egy példát említsek mentegetőzve: krumplisládában temették el a grófjukat, a sírját is megtaposták. Aztán jöttek évek, mikor a krumplijukat lelkes vigécek a haza nevében elrabolták.

Ezt láthatná Sólyom tanító úr, a kormos üvegen át; meg tán az éjszaka végét. A háza fölött mindegyik férfi megáll, köröz, köp egyet, s a kéményen át bezuhan az ágyba. Kiloccsan belőlük a nova bor, ez az isteni lé, félálommal és ondóval keveredve. És hát mivel asszonyok vannak a közelükben – a véletlen vagy a vérrokonság jogán – rájuk fröccsen a szörnyű keverék.

Tizenkét év előtti éjszaka. Ötszáz év előtti éj!

Hány esztendő teheti jóvá? Hány föltámadás, hány nagypénteki villámütés?

Az iskola szertárában valóban van kormos üveg arra az esetre, ha a napfogyatkozás ideér. De hogy a múltfogyatkozást eltakarja, hol van az időnek annyi üvege, sötét korma?

A három első osztályos együtt harminchat éves. Az Első Atomháború után is az marad, midőn kötelező lesz a rokonok közti vérfertőzés, hogy a hamuból „megmentett vagyonka” ilyen fiúkra szálljon át, s midőn az utcákon ezt a fölírást olvashatja az idegen: „Vigyázat, az orgona harap!”

 

1964

 

 

 

Esős nyár

Ez már csakugyan bibliai időjárás. Lassan már negyvenedik napja esik. Ha nem délben, akkor délután, ha nem délután, akkor éjszaka. Egylábú villámok ugrálnak a tetők fölött, mint mennyei házibulikból hazatérő kamaszok. Nyomukban máris ott sistereg a kiadós éjszakai botrány: hegyoldalt, fákat megtépő zivatar. Az álom idejére is nyitva hagyott ablakot azonnal be kell csukni, még a szobákba is bever a víz.

Félórás napsütésekért kétnapos esőkkel fizetünk. Elindul reggel hazulról az ember ingujjasan vagy pulóverben. Álmosan tekinget ki a buszból; a fénnyel áthasított levegő végre nyárias derűt ígér. Elképzeli, munkája végeztével kiül a Dunakertbe vagy valamelyik térre napozni. Már érzi kitüzesedni a homlokát, égni a bőrét; de még le se száll, a nagy ígéretű napsütés megbukik, s átadja helyét a borulásnak.

Van, mikor minden átmenet nélkül a legvadabb zápornak.

Ilyenkor percek alatt ostromhangulat teremtődik. Zengés, csattogás, mennyei torkolattüzek. A kirakatok üvegablakán, mint hosszúkás vágási seb férfiarcon, úgy marad ott a villámok emléke.

Ott parázslana tán hosszabban is, de az eső kíméletlenül kioltja. Mert ha esni kezd, nem pötyörészve, szemerkélve esik, hanem zuhogva. A járókelők légitámadás áldozataivá válnak. Aki nem ázik szét az első pillanatban, nyakát behúzva kapumélyedésekbe menekül. A buszokat és a villamosokat úgy hagyják el az utasok, mint háború idején repülőgépről géppuskázott szerelvényt. Ki erre rohan, ki arra.

E rövid napló időközben helyszíni tudósítássá változott. A felhők alattomos mélyrepülését, szőnyegbombázását nem a tegnapiak, tegnapelőttiek alapján képzelem el – a Bástya mozi melletti Ibusz-irodából figyelem. Ide húzódtunk be húszan-huszonöten. Siu-siu – suhog a zápor, habzik, füstölög. Az esőcseppek úgy ugrálnak s pattannak szét a betonon, mint földhöz vagdalt halhólyagok. Van, aki a buszról leszállva csak járdaszélességnyi távolságot futott, mégis facsarni lehet belőle a vizet. Csurog az arcáról, orra hegyéről, a tarkójáról. Egyetlen Niagara-látomás a világ. Nekem ma szerencsém volt: csak a fejem fölé tartott újságok áztak szét. Első fölocsúdásom így a megmenekülés örömének szól; a második – anyanyelvünk érzékenységének. Az ilyen mennydörgős zivatarra azt mondjuk: égi háború. Olyan nagyvonalú, érzékletes kifejezés, mintha a mi korunkban született volna. Pedig hol voltak még a földről az ég határvidékére átterjedő harcok; hol a szőnyegbombázások, gyors tüzelésű ágyúk, repülők, mikor már használták? E kifejezés kezdettől fogva telitalálat, de késői beérése még külön bizonyítja, hogy nemcsak egy könyv, egy vers, egyetlen szó is lehet műalkotás, remekmű.

Közben villám csap le. Ösztönösen a New York-palota tornyára ugratom tekintetemet: nem omlott-e földig. A víz vastag függönyén át nehezen lehet odalátni. Sűrű, akár a cseppfolyós üveg vagy nájlonzuhatag. Lassan már negyvenedik napja ilyen láthatatlanná vált tőle a világ is: amiben bíznunk kéne, változékony és megbízhatatlan. Ha röpködnek is rigók a kertben, ha kifakadnak is a rózsák, s ha sokan elkezdték is rendes évi szabadságukat, a nyár valamiképpen érvénytelen. Beteljesülés helyett félórás, órás ácsorgások kapualjakban, üzletajtókban, esőcsurgásos ablakok mögött. Ősszel még talán stílusos is lehet várakozni, ha másra nem, hát a télre. A köd törvényes ellenfele az embernek: megnöveli ellenállását, képzelőerejét, feszültséget teremt és sejtelmeket tornyoz egymásra. Arra való, hogy elrejtőzzék mögötte, s igyekezzék bujtogató gondolatokat kicsiholni magából.

A nyárnak magának kéne bujtogatónak lennie. Természete szerint kihívónak, sejtelemellenesnek. Fa, ember, madár a kiteljesedés legtisztább formáit keresi ilyenkor, mintha csak azt akarná bizonyítani: a nap rokona vagyok. És tessék! A város hetek óta elmosódó tengeri akvárium. A falombok: vízfenéki moszatok, tengeri páfrányok; az esernyők: víz alatti gombák. Már-már azt lesi az ember, nem úszkálnak-e nagy, lusta halak a második vagy a harmadik emelet magasságában?

Napok óta töröm a fejem, hogyan játszhatnám ki ezt az özönvíz-időt. Írjak elbeszélést a kövekről, melyek a naponkénti esőtől kezdik elveszíteni önuralmukat, s készülnek föllázadni a felhők ellen? Vagy képzelődjek magam is: nyár, Balaton-part, utazás? Nők a homokon? Nők a vitorláshajók fedélzetén? Szőlők? Présházak? Kapakongású delek? Munka? Henyélés? Napsütésnek kitárt országok? Szerelmes sivatagok? Cseresznyefák? Citromfák? Tudósítások óceáni szigetekről?

Nem, nem képzelődöm. Egyik esős naptól a másikig a képzelet is szétázik, mint a fej fölé tartott újságok. Egyébként is kevesebb reménytelen dolog volna a világon, mint nyáron képzelődni a nyárról.

 

1966

 

 

 

Néni, vége a zivatarnak

Olyan ez a régimódi újságosszekrény kinyitva, mint a szárnyasoltár. Igaz, oltáriszentség helyett délelőttönként egy nyolcvan kilón felüli nő trónol benne lustán, elterpeszkedve. Jóindulattal nyugodtan nézhetném Jézus nagyanyjának is, de mikor nyújtott, rekedtes hangján megszólal, hogy magyar a nemzet, meg hogy esti a hírlap – a templomi képzetek egy csapásra érvényüket vesztik. Valamilyen neorealista filmben, a jobbra-balra virító újságok ellenére is, inkább kofának illenék, mint újságeladónak. Álla, tokája hasonlít egy bősz trombitáséhoz, sőt, Churchilléhez is, csak nem olyan fehér, és nem olyan egyéni.

Nála szoktam vásárolni.

Az elvékonyodó esőben ma délután is átvágtam az utca túlsó felére, hogy megvegyem az újságokat, de legnagyobb meglepetésemre, újságárusnőm ölbe tett kézzel aludt. A felhőszakadás előtti fülledtség bágyaszthatta el. Volt benne annyi előrelátás, hogy kendőjével elfüggönyözte arcát, így csak derékig látszott ki alóla.

Na, most mit csináljak?

Alánéztem a kendője alá. A hatvan év körüli babuska angyalian szuszogott.

Fölébresszem? Mondjam, hogy „néni, vége a zivatarnak”? Ez hatásos mondat lenne, de vajon örülne-e neki? Ha nem ébresztem föl, a mai újságolvasás elmarad.

Mielőtt döntöttem volna, eltűnődtem.

Valójában én nem szeretem az újságokat, s mégis, szinte mulaszthatatlan pontossággal megveszem őket. Szokásból? Nem. Inkább kíváncsiságból. Úgy vagyok ezzel, mint járókelő a kirakatokkal: ha már végigmegy az utcán, nem állhatja meg, hogy meg ne nézze, mi van a nagy üvegablakok mögött. A különbség talán az, hogy míg a bámész sétáló nem álmodik különleges kirakatokról, elfogadja, amit lát, én folyton valami meglepőt várok az újságtól. Nem azt mondom, hogy csodát, de olyasfélét, ami a csodát megelőzi. Várom a rendkívüli kiadásokat, melyek egy új űrhajóshoz hasonlatosan egy újabb igazság fölröppenését harsogják szét. Várom a mindennapi izgalmakat, hogy kielégítsék képzelőerőmet, megetessék agyamat, ezt a furcsa ragadozót, amelynek nem elég semmiféle tegnapi tapasztalat, semmiféle magántermészetű élmény.

Híreket kapok bőven; olyanokat, melyek az egész emberiség életét érintik, és olyanokat is, melyek például az angliai kopaszok klubjának komoly tanácskozásairól tudósítanak, vagy egy süket ember bosszújáról, aki felesége méregbe jöttén kikapcsolja hallóberendezését. E végletesen különböző hírekben az a furcsa, hogy a legérdekesebbek, a legképtelenebbek, a váratlanságukkal mindent feje tetejére állítók gyakran jobban lekötnek, mint a történelem szintjén zajló, általánosabb érvényű tudósítások. Időnként valóságos bűntudatot érzek, hogy az apróhirdetéseket és a négysoros híreket alaposabban elolvasom, mint a külpolitikáról szólókat. Mi ez? Közömbösség vagy érdektelenség? Azt hiszem, másról van szó! Arról, hogy ezek a négy öt sorban is elmondható furcsaságok kíváncsiságunkat vásári módon és azonnal kielégítik; kíváncsiságunkat, mely gyengébb, de izgágább emberi tulajdonságunk, mint például a gondolkodás.

Ez persze csak az egyik ok. A másik az lehet, hogy a világ eseményeiről szóló politikai és társadalmi hírek a sok huzavonától, a gyakori ismétlésektől megkopnak, és sokat veszítenek hatásukból. Többnyire csak irányukra tud figyelni az ember, a naponkénti részleteikre már kevésbé. Azok elúsznak, elmorzsálódnak. Különben is az az érzésem néha, hogy a vezércikkek és az általános érvényű hírek: kicsontozott absztrakciók. Azáltal, hogy valaminek csupán a lényegét közlik, hogy lekerekítettek és tárgyilagosak, sokkal inkább a tudományos megfogalmazásra hasonlítanak, mintsem a művészire, mely fölráz, megrendít, s elindítja az indulati és az értelmi kiválasztás folyamatát.

A marxista filozófia azt tanítja, hogy a művészet a különösben keresi meg a kifejezés és a megismerés módját, ellentétben a tudománnyal, mely az általános összefüggéseket vizsgálja. Azért a különösben, mert abban ott villódzik az egyes, és benne foglaltatik az általános is.

Erre az igazságra figyelmezve, legszívesebben most azonnal javaslatot nyújtanék be az újságírás átformálására. Elgondolásom nyilván csak játék maradna, múzsákat és szerkesztőket mosolyogtató ötlet, mégis, boldogan végigmagyaráznám.

Az újságírásban is közeledjünk a művészet erényeihez, izgalmaihoz, módszereihez. Az általános hírmagyarázatok helyett írjunk különös tényekről, különös helyzetekről, hogy általuk emlékezetesebbé tegyük a világ és a társadalmi lét leglényegesebb dolgait. Nem hírekre van ma már elsősorban szükségünk, hanem élményekre, nem tárgyilagos beszámolókra, hanem elragadtatott gondolatokra s szellemi kalandokra, melyekben az ember úgy fedezi fel a valóság rejtett földrészét, mint Kolumbus. A különösség igényéről pedig azért beszélek, mert hatás és maradandóság csak ezzel kapcsolatos. Dugovics Titusz semmivel sem harcolt halálra szántabban a török ellen, mint a több százezer elesett magyar, s mégis az ő különös hősiessége maradt fönn az időben, túlélve a névtelenek pusztulását. Zuhanásában még ötszáz év után is egy nemzet emelkedik magasabbra. A különösség ebben az esetben is legendát teremtett, vagyis művészetet. De ilyen példákért nem kell a múltba szaladni. Itt vannak lélekközelben a kubai forradalmárok, kik attól fogva, hogy nyolcvanan megrohamoztak egy állig felfegyverzett diktatúrát, akarva-akaratlanul mind a mai napig a művészi különösség jegyében harcolták végig forradalmukat, hegyekbe vonulásukkal, szakállukkal, Fidel Castrójukkal együtt. Vagy itt van például a szovjet államfő ENSZ-beli esete. Igazát bizonyítva, szinte önkívületi állapotba kerülve, cipőjével verte az asztalt. Micsoda módszer – mondták sokan, s mondtam magam is, akkoriban. Hol a kötelező higgadtság, a diplomáciai mértékletesség? Rajta csügg a világ szeme, s ő pedig megfeledkezve magáról, tüzel, lángot fúj, akárha egy Osztrovszkij-dráma szereplője volna. Később, mikor megértettem szabálytalan viselkedésének jelentőségét, arra gondoltam, hogy ha az államfők gyakrabban vernék egymás előtt az asztalt cipőjükkel, a háborús feszültség hamarabb feloldódna. Emberibbé válna a világ, személyesebbé az emberi történelem.

Abból indultam ki, hogy az újságírói gyakorlatban is közeledjünk a művészet különöst megragadó tulajdonságaihoz, és oda lyukadtam ki, hogy az életben is ezt kéne megvalósítanunk. A diplomáciai udvariasság helyett úgy kellene viselkednünk, mintha egy remekmű különös alakjai lennénk. Ha kell, igenis verjük cipővel az asztalt; táborozzunk le Fidel Castró-san New York egyik negyedében, akár a Sierra Maestra erdeiben, a reklámok és a házbozótok sűrűje közt keresve egy kis tisztást a legendának, mert az ilyen táborozásokból az lesz. Üljünk le egy béketüntetésen Bertrand Russel mögé az utcakőre, aki a diplomáciai középkorral szemben úgy viselkedik, mint egy fenegyerek Villon…

Íme, van példa bőven, lássuk meg a lényegüket. Lássuk meg, mert ebben a világban úgyis annyi egyforma beszéd, egyforma szólam, egyforma válasz, egyforma újságcikk hangzik el és jelenik meg, hogy csak azt képes fölfogni az ember lélekkel és értelemmel, amely különös, furcsa, rendkívüli, sőt szabálytalanságával remek és forradalmi. Ne értsen félre senki, nem vagányságról beszélek, bár abból sem ártana meg egy kevés manapság.

Ha tudtam volna, hogy van efféle cikk, érdekesség az újságban, hát fölkeltem az újságárusnőt, mondván: „Néni, vége a zivatarnak”, miközben rámosolygok, s a napilapok mellé megveszek még egy képes újságot is.

 

1962

 

 

 

Új kőtáblák

Gyermekkoromban az egyszeregy után azonnal megtaníttatták a tízparancsolatot. A bibliai körítés, Mózes fönséges homlokától bevilágítva, sokkal érdekesebb volt, mint maga a törvény. Talán azért, mert nem értettem. Hogy is érthettem volna! Nálunk senki se beszélt ilyen magasztosan, hogy tiszteld atyádat és anyádat, meg hogy ne csinálj magadnak faragott képeket. S nem csupán azért nem, mert az efféle fogalmazás nyakatekert volt, hanem mert a szegénységnek köznapibb és fontosabb parancsolatai voltak. A szigorú parancsolatok közül legmélyebbre a legkurtábbak fúródtak: Ne lopj, ne ölj! Főleg az utóbbi! Eszembe se jutott, hogy disznón, csirkén kívül mást is, például embert is lehet ölni.

Hittanórán, ha felelnem kellett, mindig babonásan féltem kimondani a hatodik parancsolatot. Ne ölj! És mikor kimondtam, névtelen bűntudat szaladt belém, mint meztelen talpamba a tüske.

Még be se fejeztem az elemit, az iskolában tanult magasztos dolgok kezdtek gyanúsakká válni: megismétlődött nagyjából az, ami a gólyamesével történt.

Aztán kitört a háború! Sose felejtem el azt a nyári vasárnap délutánt. Akkor láttam először igazi filmet, a szomszédos bányatelep beszagosított mozijában. Az élmény fölkavart, betöltött. Hazatérve még a kisajtót is hangosabban löktem be. Anyám épp ott állt a kútnál, egyik kezében korsó, másikban fahorog. Mikor meglátott, visszaejtette a horgot a kútkávára.

– Kitört a háború! – hol csavarogtál ilyen sokáig?

Szemében, arcán ismeretlen félelem látszott; a szegények zavara, elesettsége, amit sokszor láthattam azóta is. De az ijedelem mellett ott volt a fölszakadó sóhaj: csakhogy megjöttél.

Gyerek voltam, és ahogy a tízparancsolatot nem értettem igazán, a háborúról is csak felszínes dolgokat tudtam. Apám elbeszéléseiből nekem nagyon emberi dolognak tűnt, izgalmas, kalandos eseménynek. Emlékei nagy hálójából, mint a víz, rég kifolytak már az I. világháború szörnyűségei, rég kisiklottak a halott bajtársak, a fölégetett galíciai falvak. A pusztulás mozzanatai helyett az élet különös mozzanatai maradtak meg. Hatalmas termetű orosz katonák rohamoztak, magasra tartott puskával. Emlékezetében nem az maradt meg kitörölhetetlenül róluk, hogy meghaltak, vagy életben maradtak-e, hanem az, hogy óriások voltak, amilyeneket ő még sose látott. Egy másik emléke szürkületi világosságában meg a két ellenséges fél katonái egyszerre érkeztek ugyanabba a faluba tyúkot lopni – mégse rontottak egymásnak. Az éhség hadjáratát – úgy látszik – ősibb ösztön irányította, mint amit ők folytattak egymás ellen.

Az efféle történetek mellett persze a hősiességről szólók is lekötöttek. A vitézség, a magyar katonák bátorsága számomra folytatása volt annak, amit a szabadságharc honvédjairól hallottam. Fehérváron egy haragos oroszlánszobor rögzítette is bennem ezt a hősiesség mítoszt. Mit tudtam én még akkor a szabadságharc és a háború különbségéről! Azon a vasárnapon még anyám ijedtségét sem értettem.

De elmúlt néhány év, és mindent megértettem.

Negyvenhárom nyarán, néhány légiriadó és légiharc révén látóközelbe került hozzánk a háború. De csak úgy, mint ahogy híradóban a film vásznán látja az ember. Egy nyári délután azonban a vadászgépek kirepültek a mozivászon légteréből, és Zámoly fölé szálltak. Épp a kerékpárommal babráltam, mikor a nagy magasságból ismert géppuskazaj egészen a szomszédomban luggatta szét a csöndet. Két angol vadászrepülő üldözött egy német bombavetőt, olyan alacsonyan, hogy majdnem a jegenyék csúcsát tördelték. Aratásidő volt. Egyedül voltam odahaza, és a váratlanul kiáltó háború úgy megijesztett, hogy még el se tudtam bújni. Odaugrottam a fal mellé. Hiába! Teljesen csupasz maradtam. Az egymást hajszoló repülők hol innen, hol onnan tűntek fel. Az ajtó zárva volt, nem kereshettem a kulcsot. Odalapultam a kutyaól mögé… Aztán egy iszonyú reccsenés. A fa ad ilyen hangot, ha kidöntik, és koronájával együtt földre zuhan. Kiugrottam az ól mögül, és futni kezdtem a zaj irányába. Sodródtam, mint akit magához rántott az örvény. Egyetlen lélek se volt az utcán, csak por, napsütés és a ropogás, mennydörgés zaja. S alig futok el húsz ház ellenébe, ismét gépsivítás. Beszaladok nagyszülémékhez. Zárva minden. Odaugrom a téglafal mellé. Lövéssorozat a szomszédos ház fölül. Arcra vágódok. Erjedő hamvas szeder-szőnyegre esem. Nedves és visszataszító. Kezem, homlokom, meztelen felsőtestem olyan, mintha véres volna.

Később tudtam meg, mi volt az a világropogás. A két angol vadász lelőtte a bombavetőt, bombástul, mindenestül. A fejen talált repülőgép pont a faluvégen zuhant le. A győztes pilóták nem elégedtek meg azzal, hogy lelőtték, kétszer-háromszor elrepültek még fölötte, leadva rá néhány sorozatot, nehogy bárki is életben maradjon.

Ez tökéletesen sikerült.

Alkonyat felé nagy gumikesztyűs katonák jöttek, és a géproncsok közül szakszerűen kiszedték a halottak foszlányait. Nem állt közelemben senki, aki magyarázhatott volna. Kinyílt előttem egy iszonyú könyv, s nekem kellett megfejtenem, mit ábrázolnak a képek.

Ez a délután volt számomra a háború főpróbája s a koré, mibe idők múltával belenőttem. Hányingert kaptam tőle. Ott, a faluvégen, a roncsok és a halottak mellett nemcsak az ebédet hánytam ki, de minden előbbi, regényes elképzelésemet is. Apám elbeszéléseinek az ízét megrontotta a falut átjáró emberi hús és az égő gumi bűze. Sőt, abban a világot betöltő reccsenésben nemcsak félelmem és undorom született meg, de ott visszhangzott a mózesi kőtáblák repedő zaja is. Ne ölj! – hallottam a hittanórai feleleteinket. Aztán meg ezt: tiszteld atyádat!… De kit tisztelhettem ezek után?

Leverten, keserves szégyenérzettel mentem haza. Kerékpárom, melyen ha tehettem, befutottam máskor alkonyattájt a falut, vagy leereszkedtem a templom előtti dombról, most ott hevert eldöntve. Napokig nem ültem rá, eszembe juttatta a vállig érő gumikesztyűket, miket megfontoltan, már jó előre azzal a szándékkal gyártottak, hogy az emberi maradványokat összeszedhessék; fölidézte a szégyent, a menekülést, mindazt a gyanús dolgot, amire fölemelt ujjal oktattak az iskolában, s a poshadt szeder mocskát tenyeremen meg arcomon.

Két évtized és mennyi háború telt el azóta a nyári nap óta. A hírügynökségek naponként megszámlálták a halottakat, mint állogató fiú a kuglibabákat, s közzétették az újságokban. Meddig lesz még megszokott, köznapi dolog a pusztítás? Meddig futkos még az emberiség a földön, megbotolva rom-városokba, s bukva, mint én, téglafalak, cementkerítések mellé, arcán a rohadó szeder mocska helyett valódi vérrel? Meddig gyártják még a vijjogó vadászgépeket s a vállig érő gumikesztyűket? Micsoda ellentmondás! A legőserdeibb ösztönt az emberi értelem csodálni való képességével kiszolgálni! Hol van itt valamiféle összefüggés? Korunkban a háború elszakadt attól is, ami létrehozta. Nem őrizhet meg semmi veszendőt, s nem védhet meg semmi értéket. A háború ma már formalizmus, az őrület formalizmusa. Felhőkarcolók és könyvtárak sűrűjében élő ember örökbe kapott babonája.

A mózesi tízparancsolat szembeszállt bizonyos régi hiedelmekkel. Ha tehetném, most új tízparancsolatot vésnék új kőtáblákra. Például ilyeneket:

 

De mi szerettük hőseinket és mártírjainkat
----------------------------------------------------
Ők megtagadták a nyomort
A nyomort mely ósdi fegyverével öl
A háború nekik olyan volt mint gyermektelen asszony
Testvérül akarták az embert a földön és a nap alatt
-------------------------------------------------------------
Élni egyetlen út és egyetlen menekvés

 

Ezeket a sorokat egy francia költő: Paul Éluard írta.

 

1962

 

 

 

Tűzhalál

Így képzelem el: a járókelők közül valaki csak úgy ösztönösen félrenéz, s azt látja, kigyulladt egy ember. Nem ház, nem benzinkút, nem szemétkosár – egy ember. Washington nyüzsgő, nagy forgalmú utcáján olyan képtelenség ez, akár ama bibliai jelenet: hogy hátranéznek a sodomabeliek, és sóbálvánnyá változnak. Sóbálvány? Égő ember? Micsoda zagyvaság ez! – fut át villámgyorsan a Járókelő agyán. A következő gondolat, ami eszébe jut, ez: „Marha állat! A XX. században, a műanyagok korában, tudhatná, mennyire kell vigyázni az ilyesmivel. Egy alattomos szikra a kabátra, és már hívhatja is a tűzoltókat. A hatökör! Csak legalább azt a kislányt, akit a karjában szorongat, azt lökné el magától. Nincs semmi lélekjelenléte. Látszik, hogy nem szolgált az amerikai hadseregben! Vitték volna csak Dominikába, Vietnamba, s lőtték volna le a gépét, vagy gyújtották volna rá a dzsungelt, az erdőt, majd tudná, mit kell ilyenkor csinálni. Na végre! A kislányt már eldobta!”

Mire Járókelőnk odarohan, hogy jól beolvasson a tűzben fuldoklónak, már alig férkőzhet hozzá. Nemcsak a hirtelen összecsomósodott tömegtől, mely, mint ütéstől támadt daganat, veszi körül a szerencsétlent, hanem elsősorban a lángoktól. Nagyok és egyre ijesztőbbek. S mint valami alvilági anyaméh közepén, úgy ül fölhasíthatatlan burkában a férfi. Mereven s hozzáférhetetlenül. Csak legalább mozdulna ki abból a bálványpózból. Feküdne le a járdára, verné magát a betonhoz, tépné, szaggatná a ruháját. De az istennek se. Őrült! Őrült! – gondolja a Járókelő.

Gyors váltás: az amerikai hadügyminisztérium épülete fölmordul: „Mi történik itt előttem, micsoda csődület, tömörülés? Oszoljunk szét, oszoljunk szét!” Egy magas rangú katonatiszt, aki épp most lépett ki az ajtón, odarohan a tömeghez, egy szempillantás alatt fölméri a helyzetet, s megnyugtatja a nagy hatalmú házat: nem történt semmi lényeges, csak nem vigyázott egy civil, és összeégett.

Újabb váltás: az asszony, aki fölkapta az eldobott kislányt, hogy össze ne tapossa a tömeg, falfehéren mindenkinek ezt hajtogatja: „Hát minek az ilyennek gyerek? Magára se tud vigyázni. Vihetik most a kórházba…”

Szirénázás, mentők, rendőrség. A rendőrök mérsékletre intik a fölzaklatott tömeget. Nyugalom, nyugalom, nem Ázsiában vagyunk, mindenki menjen szépen haza, csak azok maradjanak itt, akik látták a balesetet, és el is tudják mondani, amit láttak.

A hadügyminisztériumból kiözönlő katonatisztek szó nélkül hazamennek. Szivárványhártyájukon még ott vibrál a lángok ketrecébe zárt férfi, de a látványból csak annyit őriz meg agyuk: ostoba szerencsétlenség.

A kórházban ez idő alatt meghal a férfi, belepusztul égési sebeibe.

A nyomozó szakértők ez idő alatt kiderítik, hogy nem szerencsétlenség történt, valami más. Valami egészen más! Jó-jó, de hogyan fogalmazzák meg a jegyzőkönyvet? Önkéntes tűzhalál? Igen, csakis ezt írhatják: Norman Robert Morrison baltimore-i lakos, három gyermek apja, 1965. november másodikán önkéntes tűzhalállal meghalt. Tettének színhelye: Washington, a Pentagon épülete előtti járdatest.

A fogalmazás nehézsége azonban csak ezután következik. Minden jegyzőkönyv-szövegben szerepel egy ilyen kezdetű mondat: tettének oka… Mit feleljenek erre? Azt mégse írhatják, hogy hülyeség. Elmezavart még igen; tudathasadást, kényszerképzetet. Miért ne? Mister Morrison azt képzelte, hogy ő nem amerikai állampolgár, nem családapa, hanem buddhista szerzetes Vietnamban. Ha valaki Nérónak, Krisztusnak, Napóleonnak képzelheti magát, mért ne képzelhetné ugyanígy buddhista szerzetesnek? Egyébként is ez a Morrison a quakerek szektájához tartozott, akik fogadalomból nem vesznek kezükbe fegyvert, elítélik a háborút, nemcsak azóta, mióta Amerika is háborúzik, elítélték már az őseik is a tizenhetedik századi Angliában s Amerikában. Rögeszme, vallási hóbort! Lehet, hogy Mister Morrisonnak is a szentlétek adott sugallatot. Tettének oka tehát: kényszerképzet.

Autók suhannak, fényképezőgépek kattognak, fölbukkannak az újságírók, mint az Apokalipszis lovasai, s tetemre hívják a feleséget. Mit mondhat a feleség, aki özvegyen maradt, három gyerekkel? Bezárkózik gyászába, nincs mondanivalója. Igen ám, de Amerikában vagyunk! Valamit mindig kell mondani. A nyilvánosság és az újságolvasók terrorja így kívánja. A második lerohanásra ki is csordul az asszonyból valami fájdalmon túli vallomás: „Norman Morrison ma életét adta azért, hogy kifejezze, milyen mélyen megrázta a sok emberveszteség és a tengernyi emberi szenvedés, amely a vietnami háborúval jár. Cselekedetével a kormány háborúba való katonai beavatkozása ellen tiltakozott. Úgy érezte, hogy minden állampolgárnak ki kell fejtenie valóságos meggyőződését kormánya akciójáról.”

Az újságírók fényképeznek, jegyeznek, s világgá röpítik a hírt. Akad köztük, akit föllelkesít az esemény, akit megdöbbent, akit elszomorít, akit érdektelenül hagy: akad olyan is, aki már azon tűnődik, hogyan lehetne egybevillantani Norman Morrison tűzhalálát azzal a néhány buddhista papéval: ázsiaiak után egy fehér; vagy hogyan kellene olyan fotomontázst szerkeszteni, amelyiket lángok kereteznek: kigyulladt amerikai repülőgépeké, fölégetett vietnami parasztkunyhóké, Salvadore Dali-san elcsípett lobogó bivalyé, s természetesen Morrisoné… De ez kicsit sok munkával járna, elég egy megnagyított fénykép, az a mosolygós, kisfiús arc és egy finoman érzelmes, és finoman lázító cikk az eseményről.

Így képzelem el.

S hogy mit gondolok róla?

Mindenekelőtt azt, hogy nem szeretem az öngyilkosokat. Norman Morrison halála is riaszt. Ha nem riasztana, most utólag is tapsolnék neki: „Mister, ön nagyszerűen cselekedett. Tudomásom szerint ön az első fehér ember a történelemben, aki ezt a halálnemet választotta.” De nem tapsolok, mert aki naggyá teszi előttem a halált, én azt is bűnösnek tartom. És Norman Morrison azzá tette. Naggyá és feledhetetlenné! Ha valamilyen véletlen folytán a barátja vagyok, s megtudom, mire készül – lebeszélem, józanul, tárgyilagosan.

De hát a Morrison-elszántságú öngyilkosok meggyőzhetetlenek. Erkölcsi lények, akik azzal szolgálják az életet, hogy halálukkal megtagadják a logikáját. Ők, a nagy kétségbevonók, úgy uralkodnak rajtunk, akár a nyomasztó lángelmék. Ami cselekedeteikben riasztó, épp az nyűgözi le értelmünket.

Hogy mikor lesz valaki öngyilkos? Többnyire akkor, mikor érzelmei és gondolatai hiábavalókká válnak. Elérkezik az idő, mikor valamit meg kell semmisítenie. Vagy a gondolatait, vagy önmagát. A gondolatokat általában könnyebb megsemmisíteni, mint a testet. Előbb lesz valaki megalkuvó, mint halott. A test makacs és ellenálló, minden sejtjével hozzátapad a világhoz.

Ezt a testet kellett Morrisonnak legyőznie.

Úgy gondolom, az ember nehezen hal meg saját erejéből. Ehhez mások erőtlensége vagy mások ereje kell. Nem tudom, mit szóltak Morrison honfitársai az önkéntes tűzhalálhoz. Elhűltek? Megbámulták, mint valami rendkívüli látnivalót? Vagy föltámadt bennük is valamiféle lelkiismeret, s azóta ha sonkát uzsonnáznak, megérzik tán az égett hús szagát? Annyi biztos, hogy már sejthetik, Morrison nem pillanatnyi elmezavarában tette, amit tett, hanem erkölcsi tiltakozásból, példázva, hogy az egyén is felelős mindazért, ami a saját országával, népével, más országokkal, más népekkel történik. Morrison cselekedete a legtisztább emberi meggyőződés. Halála olyan, mint a kifejezhetetlent kifejezni akaró vers: kétségbeejtő és érthetetlen. Egyelőre csak meghökkentő, érdekes, fölzaklató, avantgardista kiáltvány. De semmiképpen se magánügy.

 

1966

 

 

 

Ideges napló

Ki magyarázza meg örökös nyugtalanságomat? Ki ül le asztalomhoz, hogy alattomos hűtlenségem forrásvidékét számomra is fölfedezze? Te leszel az, barátom? Vagy te, bűnhődéseim tanúja? Megyünk az utcán, rázza előttünk a szél a gesztenyefákat. Leveleik ördögi ügyességgel ejtőernyőznek a földre, mint korszerűen képzett megszálló csapatok. Az ősz újabb partraszállása, aranysárga invázió – mondanám, de nem szólok, mert amikor ilyen költői dolgok jutnak eszembe, azonnal száraz, tényszerű dolgokról szeretnék beszélni. Például ilyesmiről: a lakásommal szembeni betonfal a harmadik tavaszon megrepedezett, s a repedésben rögtön megjelentek az első honfoglaló füvek. Nyolcadik esztendeje figyelem, s azóta a felület tizedrészét teljesen belepte a vadszőlő bozontja. Még huszonöt esztendő, és a növényzet szétmarja a betonmezőt.

Ki mondja meg, mi játszik ilyenkor velem? Saját képzeletem vagy a világé? Játékos ösztönöm vagy a világ földeríthetetlen összefüggéseinek villamos szikrázása? Megőszülök ezektől az örökös elmozdulásoktól, ettől a megmagyarázhatatlan jellemtelenségtől. Folyton mást csinálok, mint amit gondolok. Az álomból állandóan a fölébredésbe vágyom, a fölébredésből az álomba. Csak menni, bujkálni, változni folyton. Emlékszem, diákkoromban, egy bukott szerelem után, hűvösen és pontosan kidolgozott csodára vártam. Azt képzeltem, eljön a nap, amikor a sárgára festett földszintes kis város gimnáziumából kilépve, tömérdek ember szeme láttára láng csap ki a homlokomból, míg ijesztő égési sebek nem borítanak el. Most tizenöt év múltával undorral gondolok erre a csodavárásra, erre a kamaszos beképzeltségre. Tálán csak azért, mert azóta ezt is elárultam. A biblikus csodavárást szigorúbb és vadabb sóvárgás váltotta föl: az a rögeszme, hogy akkor lennék csak az, akivé válni akarok, ha tömör kő- és betonfalakon hatolhatnék át, mint sűrű hóesésen vagy mellet szorongató füstön. Magam sem értem, mire való ez a képtelenség-hajszolás? A szökésben levők képzelete működhet és csaponghat így, forradalmároké vagy árulóké, kik váltott lovakon mentik eszméiket vagy az életüket. Melyik vagyok én: a forradalmár vagy az áruló? S ki elől szököm? A múzsa elől vagy magam elől? Akadnak, akik az anyanyelv babonájától megérintve költőnek hisznek. Sőt, mi több, még esküsznek is rám. A legelszomorítóbb árulást ellenük követtem el: úgy csinálok, mintha valóban az volnék. Verseket írok, költői elbeszéléseket, a képzelet kigyulladt gyűrűjén ugrálok át, mint idomított oroszlán; folyókat, hegyeket tüntetek el, jegenyefákat nyelek, mint cirkuszi kardnyelű, de közben tudom, mindez látszat, mert aki e költői mutatványokat végzi, még mindig nem én vagyok. Vagy már nem én.

Írni és élni is csak az érvénytelenítés állapotában tudok: a Nemek és Igenek egymást megsemmisítő feszültségében. Bűneim bűntelenségemet készítik elő, erényeim a bűneimet. Harmincnégy évesen a zűrzavar és a zűrzavar megtagadásának kiszemeltje vagyok. Boldog és boldogtalan egyszerre. Egyik szerelemből úgy lépek át a másikba, hogy amelyiket elhagyom, az ragyogjon. Ki vagy mi idézte elő bennem ezt az állapotot? Nyugodtan válaszolhatok: saját magam.

Két ízben voltam halálos beteg, a test nyomorúságának kiszolgáltatottja. S mindkét esetben ugyanazt éltem át: a haldokló, aki erőtlenül fekszik az ágyon, nyilván nem én vagyok, mert ha retteg is a haláltól, nem retteg annyira, mint amennyire indokolt volna. Nem a temetésre gondol, s nem is a kétségbeejtő pillanatra, amelyben épp szorul nyaka körül a hurok, hanem a következőre, amely még nincs sehol.

Ez az elmozdulás, tovalendülés, amit köznapian fogalmazva reménynek, ösztönös hitnek, termékeny lázadásnak is nevezhetnék, figyelmeztetett, hogy amíg nem azonosítom magamat megsemmisülésem lehetőségével, s nem fekszem bele képzelet gyalulta diófa koporsómba, addig önmagam állandó tagadása is vagyok. Befejezetlen és befejezhetetlen.

Kialakulatlanságomat titokban azóta is ünneplem, mert olyan jövőt vetít elém, amely múlt és hagyomány nélkül való. Bizonytalansága rejti erőmet, mert érzem, szüksége van rám, hogy megszülethessen. Szüksége van határozottságomra, gyöngeségemre, képzeletemre és tévedéseimre.

Mondanom se kell: magatartásomat nem tartom eszményinek. Ellenkezőleg, az eszményi ellentétének vallom; homorú példának, mely állandóan kiegészítésre szorul. Akkor mért csinálom? Éppen ezért! Egy ilyen babonás országban, mint a mienk, ahol nemcsak előre félünk fölidézni és megnevezni a bekövetkezhető gondokat, tragédiákat, hanem utólag is, szinte hazafias kötelesség bujtogatónak lenni, hazafias kötelesség Lucifert befogadni házibarátnak vagy beléptetni a pártba. A szellem csakis az ő jelenlététől jön izgalmi állapotba, s tartja fönn magának az önmegsemmisítés jogát. „Szívesebben leszek bolond, mint elégedett!” – mondja a görög Antiszthenész – az európai gondolkodás kialakulása kezdetén. Régóta ez az egy mondat helyettesíti számomra a tízparancsolatot.

Ez döntette el velem azt is, hogy megfontolt, „hasznos” ember maradjak-e, mint ahogy apám, anyám s a felettes hatóságaim kívánják, vagy izgága és haszontalan, mint amire indulataim ösztönöznek.

Az utóbbi mellett döntöttem. A hasznos embert mindenekelőtt a részvét, a megfontolás, a jóakarat irányítja. Ő a társadalom talpköve, aki pénzt és kitüntetést érdemel. Ő az, aki sose akar képtelenségeket, megrendítően nagy dolgokat; a léthez is inkább csak haszonlesés köti: neki úgy jó, ha nem kell lázadni ellene… Éljen a fejemben levő zűrzavar, az örökös földrengés, a láng és a hamu verekedése. Éljen saját esendőségem és haszontalanságom veszedelme, mely mindnyájatokét mutatja. Nem ismerhet meg az ember addig semmilyen igazságot sem, míg nem ismeri önmagát. Az igazság érdekében éljenek az igazságtalanságaim, a botrányaim, az arcomon csattanó pofonok, félelmeim, melyeket én fordítok magam ellen. Mindaddig valami furcsa és beteges eltévelyedésre vágyom, míg illetlen dolog szóban és írásban a legemberibb és legembertelenebb tévedésekről beszélni. Az eltévelyedés-vágyban nem a különcködők narcisztikus gyönyöre keres önkielégülést, hanem ahogy valami névtelen tévelygő megfogalmazta: az emberi szív sóvárgása valami jobb után. És ha a különcködőké keresne kielégülést, az se szomorítana. Diogenész ma is közöttünk lakik a hordójában, s az ő igazsága semmivel se kevesebb, mint a vidám színpadok igazgatóié, akik vasalt ruhában, fényesre sikált fogsorral állnak a gondolatterjesztés szolgálatába; akik soha nem alázzák meg magukat, soha nem hamuzzák le magukat, hacsak cigarettahamuval nem, akik még utálni is csak udvariasan utálják a magamfajta zavaros fejűeket…

Napok múlva megjön az eső. Még jobban összemossa bennem a gondolataimat. A levelek, mint leszállás közben lelőtt ejtőernyősök, sebesen zuhannak a betonra. Kíváncsian nézem végig a halálukat, de már előre élvezem azt a pillanatot, amelyben letagadhatom kíváncsiságomat, s a csillogó, árvizes utca tükrében már azokat az árnyakat kereshetem, melyek a tavaszi betonjárdát lepik majd el, hordják-viszik körülöttem a szerelmet, változandóságom irigyelt álarcait, a reményt, hogy haszontalan életem egyszer más hasznát szolgálja.

 

1965

 

 

 

A költő és a majompofa

Szilveszterest Havannában. Nyárias, fülledt éjszaka. A tenger, akár a fölbontott pezsgő, durrog, habzik, magasba csap, s végigömlik a parti betonúton. Csak sikítozni lehet a jókedvtől. A felhőkarcoló-szálloda, ahol lakom, olyan is, mint egy fölajzott, vidám köztársaság. Előcsarnokában annyi nép tolong, akár a pesti körúton. Álarcok, papírmaszkok, trombiták. Fagycsípte arcok helyett azonban izzadságlepte arcok, föltűrt kabátgallérok helyett szabadon hagyott meztelen vállak, hóhullás helyett pedig szállingózó papírpelyhek, ezüstös papírkarikák. És dzsessz és dzsessz három teremből is. Elfog a honvágy. Az éles hangú szaxofonok fájdalmas szállást készítenek számára. Most már tudom, ünnepelni igazán csak odahaza lehet. Hiába sodortatom magam ide-oda, egyik teremből a másikba, hiába nevetnek rám bárgyú papírpofák, elefántfejek – idegen maradok az ittas, hullámzó, nagyhatalmú tömegben.

Odahúzódom a tengerre néző üvegfal elé, és bámészkodom. Ezüstre s vörösre festett hajú néger nők nyüzsögnek, hamisítatlan kubai szépségek, növelve árvaságomat.

Hirtelen két arc kerül szorosan egymás mellé a tömegben. Egy költő arca s egy férfié, ki majomálarcot rakott föl. Épp kerülni akarták egymást, de a kiszámíthatatlanul hullámzó tömegben összepréselődtek. Soha ilyen véletlen találkozást. Soha ilyen rikító jelképet. Körülöttük a személytelen tömeg, a jókedvű, a sugárzó, a csapzott, a duhaj, s ők ketten épp a furcsa párosítás miatt kiemelkednek közüle. Költő és majompofa. Ők a nagy szilveszteri freskó főalakjai.

Egy pillanatra kimerevítem őket, akár a mozivásznon. A majompofát nem ismerem, a költőt igen. M. A.-nak hívják. Két nappal ezelőtt még nem tudtam róla semmit, csak azt láttam, hogy újságírók, fényképészek sürgölődnek körülötte. Amit azonban lehetett, mára megtudtam. M. A. Brazíliában él, száműzetésben. Mikor megjelent a szállodában, az első perctől kezdve volt benne valami vonzó. Soványsága? Vékony szálú, ritkuló haja? Magas homloka vagy hanyag előkelősége? Lazán lógó nyakkendőjével, láthatóan, jobban kifejezte a huszadik századot, mint más az eszmefuttatásaival. Na és a sétái! A hűvös szállodahallban, állandó sürgés-forgás közepette úgy sétált, mint aki sivatagban kószál egyedül vagy kint a nyílt vízen. Meg-megállt a tengerre néző üvegfal előtt, s én már a folytatást vártam; azt, hogy átlép a falon is hanyagul, észrevétlenül, s ugyanúgy vissza is lép. Nyugodtan mondhatom, sétálásának légköre volt: dráma, filozófia s költészet olvadt benne össze. Egyik pillanatban távolodás az emberektől, könnyedség, fölény, vagányság; a másik pillanatban mohó közeledés, sóvárgás.

Talán a hontalanság miatt lehet mindez, gondoltam még két nappal ezelőtt. Amiatt, hogy nincs egy tenyérnyi hely, amelyiket hazának mondhatna. Még Kubában sincs, pedig itt ugyanazt a nyelvet beszélik, mint Barcelonában, Andalúziában, s ugyanúgy citrom- és narancskertekben kel föl a nap.

Ma már mást gondolok. Megtudtam, hogy M. A. huszonkét évet töltött Francóék börtöneiben. Kamaszfejjel harcolta végig a polgárháborút, utána elfogták, halálra ítélték, de kiskorúságára való tekintettel az ítéletet életfogytiglani börtönre változtatták. Huszonkét év múltával, nemzetközi nyomásra engedték szabadon.

Ha meggondolja az ember, huszonkét éven át M. A. legemberszabásúbb cselekedete épp a séta volt. Az egyetlen kaland, melyben a test rövid időre magára találhatott: magára találhattak a lábai, a kezei – még ha Spanyolországra oly jellemző kopár kőfalak közt nyílt is csak tér.

Huszonkét éven át ismétlődő börtönséták nemcsak beidegződéssé válhatnak, jellemmé is. Az ilyen séták negyedóráiban nemcsak az agy dolgozik, nemcsak az képzeli el magának a szabadságot, hanem a test is. Az egész világot odaálmodja maga köré, ha másként nem, hát a hiány átélésével csigázza föl maga körül a légkört.

Szabadjára engedem most a kimerevített képet. Hadd mozduljon el egymás mellől a költő és a majompofa. Hátrarakott kézzel, lazára engedett nyakkendőjében hadd sétáljon kedvére M. A. a szilveszteri tömegben. A séta most az ő igazi ünnepe, az ő igazi hazája. Lökdösődjék csak, menjen ide, oda, találkozzék újra a majompofával, nézze meg, mosolyogjon rá, mint barát a barátra, de ne álljon meg vele beszélgetni, menjen tovább, igenis menjen tovább.

M. A. továbbmegy. Engem is beleavat az ünneplésbe. Felém biccent a fejével, üdvözlésre emeli kezét. Sípok, álarcok, trombiták, nők. Mulattok, spanyolok, négerek. M. A. vajon mért nem szól valamelyiküknek. Mért nem kéri föl azt a testhezálló ruhájú néger lányt? Mikor kiengedték a börtönből, jó néhány hónapra rá megkérdezte tőle egy újságíró: mondja el, huszonkét éves elzártság után mi volt a legeslegnagyobb élménye?

A nő és az autó – felelte neki M. A.

Az újságíró nyilván elcsodálkozott: hát nem az összefogás, a harc, amely kimentette? Nem a világméretű barátság, testvériség?

M. A. a börtönben lett csak költő. Nem volt körülöttük fa, és társaival együtt elfelejtette volna a fák alakját, tehát verset kellett írni róluk, hogy legyen a börtönben is fa. Nem volt körülöttük szerelmes lányarc, tehát verset kellett írni a szerelemről, hogy legyen a börtönben is szerelem.

Nem tudom, milyenek M. A. versei, melyek attól, hogy kormos gyufafejjel írta őket, még nem lettek remekművek, de azt tudom, hogy az újságírónak adott vallomása megrendítően költői volt. Költői, mert a legigazibb. A hálátlanság csúcsteljesítménye – vághatná most rá valaki. Hiába, ilyenek ezek a költők: mindig ünneprontók. Azzal akarnak jogot szerezni maguknak, hogy fölháborodást keltenek. Ha egy darab tégla alatt hangyák nyüzsögnek, ők arról beszélnek, hogy ni, azok a mákszemnyi, fekete istenek most készítik elő az emberi társadalmakat megdöntő, példás forradalmat. A föld alatt sütő nap az ő igazi biztatójuk. Vagyis csupa zagyvaságot zsolozsmáznak össze. Ha pedig kiszabadítják őket a börtönből, nem a kiszabadítók nagylelkűségét emlegetik, hanem nőket meg autókat. És amikor itt vannak előttük a világ legszebb női, csak kóvályognak, vagy beülnek a sarokba, és hallgatják a tengerzajt. Egyiknek a honvágy markolja össze a szívét, mikor ihatna, elmerülhetne az évet-temető vidámságba; a másik meg csak kering, mint ha most is börtönudvaron volna, ahol nem volt se fű, se fa, se virág, s dobszó ha volt is, az nem az örömé volt. Miért ez az örökös feszültségkeresés? Költő és majompofa? Mért ezt veszik észre? A vizet és a tüzet, Északot és Delet? Mért nem egy nevető egészséges arcot és egy másikat, amelyik boldogan visszhangozza a nevetést? Mindig mást akarnak, mint ami van? Nekik mindig más volna jó: szárazföld helyett a tenger, kocsi helyett hajó, s amikor verset ír az ember, nem írni volna jó?

Mi ez a kimeríthetetlen nyugtalanság? Az igazság megszállott keresése? Vagy éppen az örökös egyensúlyra való törekvés, hogy a mérleg másik serpenyője sose maradjon üresen?

Ülök az üvegfal előtt, s magam se tudnék ezekre a kérdésekre válaszolni, de érzem, hogy M. A. kóválygásától szép igazán ez a szilveszteri kavargás; az én honvágyamtól szépülnek meg a narancsszörpöt szürcsölgető nők. A költőarc és a majompofa közé, mint valami csodálatos jelentés, odaszorul az egész emberi faj történelme: a szellem eltörölhetetlen izgalma és a szabadságé.

Az én honvágyam pedig attól, hogy nem is beszélek róla, akkorára nő, mint maga a világ. Ha nem ezt érezném, hiába fújnák körülöttem a papírsípokat, nem jönne belőlük hang; hiába szórnák a papírpelyheket, nem gondolnék szerelmes havazásra; hiába emlékeznének a kubaiak épp szilveszter estén fölszabadulásuk évfordulójára, nem volna igazi az ünnep, s a csapódó tömeg, mint valami árnykép lebegne előttem időtlenül és értelmetlenül.

 

1966

 

 

 

A képek ereje

Két lány ment át a Margit-hídon, s mire a pesti oldalról Budára értek – kitavaszodott.

Utánuk néztem: kissé jobbra fordultak, Óbuda irányába. A Lukács-fürdő sárga épülete úgy izzott föl mögöttük, akár egy szalmakazal. Még a szalmaszálak félálombeli pattogását is hallottam. De csalódva kaptam föl a fejemet: az érzékcsalódást nem titokzatosan működő költői hajlamomnak köszönhettem, hanem egy közönséges darázsnak. Ott röpködött a fejem körül, s túlzümmögve a másfél milliós várost, villamosokat és betonszaggató fúrók zaját, erőszakosan elém hozta gyerekkorom április végi délelőttjeit. Feléje csapkodtam a kezemmel, de oda se neki! Mintha ribizlisövény volnék, mindenáron rám akart szállni.

És ettől az lettem: ribizlisövény. S belül a fejemben már nem egyetlen darázs döngése szédített, hanem egy hadosztályé. Akárhová néztem, ha a Rózsadombra, ha a levegőbe, mindenütt ribizligátak zöldelltek, szilvafák, bodzaerdők. A Duna pedig vadvizes rétté változott: minden percben arra vártam, hogy valamelyik utcából, akár a Pozsonyi útról is, bivalyok cammognak elő és meglábolják. Azon se csodálkozom, ha a koromszínű állatok után gyerek nagyságú madarak ugrálnak, s a vadribizli virághoz hasonló trombitát fújnak jókedvükben.

Gyakran rajtakapom magamat efféle képzelődésen. Gondolatok helyett képek rohanják meg az agyamat, polgárjogot és állandó letelepedési engedélyt követelve. A világ egyre kevésbé akar, vagy egyre kevésbé tud eszmévé válni bennem. Mintha nem hinne eléggé önmagában.

Vagy én nem hiszek benne eléggé?

Régebben még egyoldalúsággal is vádolhattak volna az ellenkezőjéért. Az élet rajzos állapotai: kézmozdulatok, arctorzulások, test- és fejmerevedések mögött is rögtön az izgató eszmét kerestem: az általános érvényű jelentést. A végösszeget kívántam látni, nem a folyamatot. Jobban elragadott a gondolat, mint ami megszülte. Sejtosztódással így nem a képek, inkább elképzeléseim szaporodtak. Elképzelések politikáról, szerelemről, irodalomról, erkölcsről és így tovább.

Újabban viszont minden logikánál jobban érdekel a kép. Jelen esetben az erőteljes kép a két lánnyal, a Margit-híddal és a kitavaszodással. Egyszerűen azért, mert a kitavaszodásnak ezt a formáját én találtam ki. Ezt a természeti képtelenséget én erőltettem rá a természetre. Holnaptól kezdve, ha a Margit-hídon megyek át, sűrűn eszembe jut ez az áprilisi délelőtt. Havazásban és novemberi esőben egyaránt.

A kép tehát nemcsak villanás, amit rögtön el lehet felejteni, de esemény is. Esemény, ami a híddal és ugyanakkor velem is megtörtént. Ereje nem abban van, hogy igaz, hanem hogy elképzelhető. Más szóval, hogy a bonyolult valóság körébe tartozik. Az elképzelhető kép semmivel se kevesebb, mint a végiggondolható gondolat. „A kép a szellem alkotása” – írja a költői képről Reverdy. Csak a szellemé? A képet legtöbbször nem a szellem erőlteti a világra, hanem fordítva, a világ erőlteti a szellemre.

Nemrég cigánytelepeken jártam. S életem egyik legbibliaibb képe ott vésődött belém. Négy évvel ezelőtt a pápai járásban egy tisztiorvos elrendelte: tetűtleníteni kell a cigányokat. Mit számított neki, hogy a különféle féregirtószereket már rég föltalálta a tudomány? Harminc-negyven rendőr, négy-öt borbélysegéd, és el lehet kezdeni a civilizáció nevében meghirdetett hadjáratot.

Egy csóti cigányasszonynak gyönyörű, csánkig érő, kékfekete haja volt. Egyetlen nyisszantással úgy vágták le, mint a lófarkat. A gyerekek másnap botra kötötték és durrogtattak vele, úsztatták a pocsolyákban, odacsapkodták a fákhoz, élvezték, hogyan tekeredik a törzsükre. Az asszony pedig hetekig ki se mozdult a szobájából. Ült az ablak mögött kopaszon, mintha gázkamra ajtaja előtt kellett volna várakoznia.

A gázkamrás kép ez esetben is több, mint bármilyen gondolat: maga a sors. Egy fejezet a cigányok történelméből. A képet nem a szellem találta ki, a szellem inkább csak megkísérli fölmutatni. Az emberiség történelme teli van ilyen sűrű, robbanó erejű képpel. A helyén maradó pompeji katonától kezdve a sebesült szovjet híradó-katonáig, aki tudta, hogy meghal – s foga közé szorította mégis a távíródrótot, mert halálon túli kötelességének érezte, hogy ne szakadjon meg az összeköttetés a parancsnokság és az első vonal között.

A gondolatok, hacsak nem a világ természeti törvényeire vonatkoznak, elég sokat veszítenek erejükből, elhalványodnak. A képek viszont, ha egyszerűek is, változatlanul tovább élnek, mert befejezettek. A bennük fölhalmozódott erő többé nem pocsékolódhat el.

Ezért hajszolom, gyűjtöm, keresem a képeket? Világunk, melyben a szellemi cselekvés eléggé hatástalan, jobban megborzong tőlük, mint a gondolatoktól?

Két lány ment át a Margit-hídon, s mire a pesti oldalról Budára értek, kitavaszodott. A vallomás, amit e kép indított el bennem, játékösztönből fakadt, teljesen céltalanul. A végeredmény viszont, ahová eljutottam, már nem játék.

Természetesen a kép, a jelkép nagyhatalmi szerepét emlegetni a gondolkodással szemben, enyhén szólva elfogultságnak hat: a sokat emlegetett intellektualizmus tagadásának. Én azonban vállalom ezt az elfogultságot. Az egyszeri helyzet, az egyszeri kép azzal ébreszti föl a végtelenség képzetét, hogy lezárt és öntörvényű, mint maga a világ. A huszadik század költészetében a kép, a mítosz azért is kaphatott újra nagy szerepet, mert a tizenkilencedik századra oly jellemző élményszerűség, a csattanókkal és fordulatokkal élő szellem alkalmatlanná vált az újfajta összegezésre. A petőfis, a heinés, a puskinos poénok szerepét az apollianaire-i, a József Attila-i, a lorcai képek vették át.

A költői kép, a mítosz nem utánozza a világot, hanem legsűrűbb jelentését közvetíti. Megszünteti az ábrázolás szükségét, kiindulópontját, hogy minél gyorsabban bekapcsoljon bennünket a legegyetemesebb tevékenységbe: a kifejezhetetlen világ átélésébe.

 

1967

 

 

 

Márciusi nap

Az első verőfényes nap márciusban.

Tág égbolt, felhők nélkül.

Szélárnyékban már nekivetkőzhet az ember, és napozhat.

Másfél órája ülök a kertben, és szinte eseményszerűen élem át testi újjászületésemet.

Nincs hétköznapibb csoda a napnál. Nincs bujtogatóbb, mondhatnám, szellemibb élmény az első tavaszi napsütésnél. A föld rögtön megérzi: taraja, bőre megpirkad. A fák rögtön megérzik: alig hallhatóan ropognak. A madarak pedig, felejtve a tél cenzori szigorát, pillanatok alatt olyan szabad és jó közszellemet teremtenek a levegőben, érvelnek, buzognak, feleselnek, hogy aki hallja őket, megirigyli.

Könnyű nekik – vallják a moralisták.

Ami más oldalról nézve azt jelenti: nehéz a moralistáknak.

Valóban nehéz – magam is gyarló és ostoba moralista vagyok. Mert hiába élek napok óta a saját fennhatóságom alatt, hiába engedélyeztem magamnak egy kis lazítást, szabályos lelkiismeretfurdalás gyötör. Minél föloldóbb, lebegtetőbb a nap, annál kínosabban érezem: lopom az időt.

Hogy éjszaka is dolgozhatnék?

Az érvet csak az agyam fogadja el – a lelkiismeretem fütyül rá.

A lelkiismeretnek nem napsütésre van szüksége, hanem oroszláneledelre. Állandóan etetni kell, hogy nyugton hagyja az embert. Most is morog, zsémbel, pirongat, hogy micsoda értelmiségi vagyok: többre becsülöm a testi, mint a szellemi pillanatokat. Pedig tudhatnám már, hogy az ilyen parányi megalkuvások öblén siklik át észrevétlenül az ember az árulásba. Egy kis hátradőlés, ötpercnyi törökbasáskodás, és a hajszálrepedéseken máris szivárog be a kényelem. Aztán már kevés a húsz perc, a harminc perc, kevés a tavaszi nap, a tavaszi égbolt, kellene az egész nyár, Földközi-tengerrel, hajókkal, nőkkel mindenestől.

Hát nem nevetséges ilyen kettéhasított emberként élni? Kifeszítve állandóan a kötelességtudat és az örömvágy közé? Ha némi verőfény éri az arcot, már várjuk rögtön az árnyékot is. A kicsikart jókedv után a menetrendszerűen megérkező bűntudatot. Mért élünk úgy, mint akiket örökös mulasztás terhel? Soha a jelen – csak a múlt vagy a jövő! Soha a maradéktalan perc, mindig a járulékai is: salakja, szemetje. Annyira elszoktunk tán a testünkre szabott, jó örömöktől, hogy ha váratlan ajándék gyanánt kapunk belőle valamit, már gyanúsnak és lekenyerezőnek érezzük az egész világegyetemet?

Helyesebb persze, ha csak magamról beszélek. Ha nem dolgozom, vagy ha nem görcsösen kell odafigyelnem valamire, máris kétségbeesem. Sőt, arra gyanakszom, hogy valaki titokban lóvá akar tenni. Gyűlölöm a fogaskerekek csikorgását agyamban, de ha leállnak, magamat gyűlölöm. Ki fejti meg, mért érezzük folyton adósnak magunkat ebben a szűk ketrecben, amit hazának nevezünk? Mért fizet hadisarcot az idegrendszerünk akkor is, amikor látszatra senki se követeli tőle? Csak nem a hetedízigleni lelkifurdalásról lehet szó? Erről a sokunkat benyálazó szörnyről?

Ady sorslátó fölismerése, hogy mi mindig, mindenről elkésünk, beárnyékolja legszemélyesebb óráinkat is. Mint örökölhető balsejtelem, itt úszkál a vérünkben, s ha mocorgunk, velünk mocorog, ha napozunk, velünk napozik.

Időnként már-már azt is föltételezem: azért hiszünk olyan kitartóan és makacsul föladatainkban, hogy ne kelljen szembetalálkozni velük. És kötelességtudásunkat is azért súlyosítottuk annyira el, hogy „terheit” cipelve, ne kelljen valóságosan is a vállunkra venni.

Mert hát nem nagyképűség-e szakadatlanul arra gondolni, hogy minden pillanatban fontosak vagyunk a világnak? Fontosak egy fűszálnak, egy krumplibokornak, egy nemzetnek, s ha mi elmulasztunk valamit, akkor az el is múlik. Lehetséges, hogy épp fontoskodásunk a legbonyolultabb szerkezetű fékezőrakéta, mert annak az elmúlását is késlelteti, akadályozza, aminek már rég el kellett volna múlnia. Nézzünk csak nyíltan a tükörbe. Homlokunkat ráncoljuk akkor is, amikor legyinteni kellene. Elfelejtettük – vagy tán meg se tanultuk? –, hogy a könnyedségnek, sőt a léhaságnak is megvan a maga erkölcse! A megrögzött szélhámos, a szívós csábító gyakran hazudozásai közben talál rá nemcsak önmaga valódi lényegére, de a legpőrébb létigazságokra is. Ha csak egyszer tudnánk legyeket fogdosni, mikor a magunk megmentésén fáradozunk! Ha csak egyszer mernénk ostobák maradni, amikor az ostobaság messzebbre röpíthetne, mint a szárnyaló kétségbeesés!

És mindezt nem jellemtelenségből!

Ellenkezőleg: az értelmiségi ember hivatástudatából. Mert tévedés azt hinni, hogy a szellem fejlődését, gazdagítását kizárólag szellemi eszközökkel: világos okfejtéssel, tündökletes filozófiákkal szolgálhatjuk. Megesik, hogy egy új magatartás és viselkedésmód kialakítása, amely legalább annyira gyakorlatias, mint a hasfelmetszés, fölibe kerülhet az értelem teljesítményeinek is. Egyszerűen azzal, hogy a szellem kritikáját nem szellemi eszközökkel végzi el. Kilép a körből, hogy erőt abból merítsen, ami eddig akadályozta.

E törvény nem új keletű tapasztalat. A szabadság kimunkálásához is mindig valamiféle kötöttség szorításából indult el az ember. Magyarán szólva: a kötöttség megtagadásából.

Süt a Nap, egyre istentagadóbb módon érzem, hogy ijesztően természetes vagyok. Ha a sütkérezés hasonló lenne az iszákossághoz, ezennel elzüllenék. Csöppet sem izgat már, hogy félbemaradt a munkám. Itt futkos bennem valamiféle édes bűntudat: abbahagyni valamit meglepetésszerűen fontosabb néha, mint befejezni. Biztatásul, mintha csak ezt hallanám: az örömöt nem kitalálni kell, hanem megtalálni.

 

1969

 

 

 

Könyörgés agyonveretésért

Mióta írófélének nevezhetem magamat, jó néhányszor vádoltak már, és dicsértek jogtalanul, cirógattak vagy rágalmaztak, megértettek vagy félreértettek. Kisebb-nagyobb agyrázkódással mindezt elviseltem, mert tudtam, amit bírálóim nem tudhattak, hogy eddigi írásaim csak torokköszörülések, hangpróbák, folyóba dobott kövek, melyek a vízgyűrűk terjedésével mutatják számomra is képességem határait.

Az első lesújtó bírálat tegnapelőtt csapott belém. Az egyik szerkesztőség fölkért egy húsz év körüli kritikust, írjon a Kubáról szóló útinaplómról. A legfogékonyabb korban levő fiatalember elolvasta a könyvet, széljegyzetekkel látta el, összegezte a véleményét, s közölte a szerkesztőséggel, hogy a kötetet érdektelennek tartja: gondolati fejtegetéseit laposnak, a szerző önvallomásait magánügynek, s Kubához való vonzódását pedig kamaszkori romantikának. Ha mindezt gátlástalanul megírhatja, hazamegy, és máris nekiül a cikknek. A szerkesztőség egyik munkatársa, akinek bár tetszett a fiú makacs és erőszakos ártatlansága, azzal hűtötte le, ha olyan pőrén írja meg, mint ahogy elmondta, nem közlik. Kizárólag azért, mert nem értenek vele egyet.

Ez eddig rendben is volna. Minden szerkesztőségnek joga van ekkora elfogultsághoz. Az ügy szépséghibája csupán az, hogy a fiút lecsillapító szerkesztőségi munkatárs legközelebbi barátom. Cimborám, cinkosom, megedzett csatártársam az irodalomnak nevezett futballpályán. Ha ő gáncsolja el a könyvemre támadó bírálót, annyi, mintha a szabálytalanságot én követném el. Ilyesmiért pedig nemcsak a labdarúgásban, az irodalomban is büntetés járna.

Két nap óta másra se gondolok, mint arra hogy egy akaratlanul elkövetett igazságtalanság résztvevője vagyok. És ez nyomasztóbb, mintha ízekre szedte volna szét valaki a könyvemet. Bármilyen képtelenül hangzik is, az írók igazi hiúsága nemcsak önmagukra vonatkozhat, hanem a révükön megfogalmazott igazságokra és igazságtalanságokra is. A szenvedélyes írónak nemcsak más kudarca, de saját írói kudarca is élmény lehet, új kiindulási pont kedvezőbb vállalkozásokhoz. Egyébként aki győzni akar, annak egyszer-kétszer bele kell szeretnie saját vereségeibe is, hogy hiteles legyen a kiábrándulása.

Úgy érzem, ezt a lehetőséget vesztettem el. A jó szándék, a barátság, az irodalmat bepárásító udvariasság megvédett a nyilvánosság előtti vereségtől, hogy annál kiszolgáltatottabbá tegyen magam előtt… Két nap óta esik a hó, betemeti a várost, s én egyre idegenebbül nézem. Semmi közöm nincs hozzá. Elképzelem, hogy az ismeretlen, húszéves kritikus, aki épp egy állóbüfében bablevest eszik, ő is üres szemmel bámulja a havazást, és közben kimondhatatlanul utál, mert létem, elképzelt szerepem, számomra fabatkát sem érő árnyam megakadályozza abban, hogy önmagát megfogalmazza: közérzetét, keserűségét, lappangó, de még kipróbálatlan indulatait. Mert ha igazi kritikusnak vagy írónak készül, nemcsak meggyőződését akarja papírra vetni, hanem azt is, ami még nem válhatott meggyőződésévé, de amit azért kell leírni, hogy ő maga ellenőrizze: érdemes-e benne hinni, vagy fütyülni kell-e rá. Aki nem így kíváncsi tévedéseire, előbb-utóbb igazságtalan lesz másokhoz, sértődékeny és gyanakvó.

Általában ez a sorrend, holott épp fordítva kellene lennie. A gyanakvást, az ő korában, húszéves korban kell elkezdeni, szabadon s nagyarányúan. Ilyenkor kell kétségbe vonni minden értéket, hogy ami fönnmarad a rostán, abban kitartóan lehessen hinni. Mi más a jövő, mint munkánk és beismert kudarcaink eredménye? Az, amivé mi már nem tudunk válni. S ha már ilyen örökös meghasonlás jár együtt nemcsak az író, hanem minden jövőt alakító ember munkájával, miért ne lehetne igazodni hozzá? A föladat nem volna más, mint az udvariasságot és az illemet fölcserélni a dialektikával.

Hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem gyötörne meg egy kritikusi megvesszőzés, de ugyanúgy hazudnék, ha letagadnám kíváncsiságomat: mennyire tudnám elviselni. A veszély nemcsak ejtőernyősök és berepülő pilóták mesterségéhez tartozik hozzá.

És a kíváncsiság se.

Az író kíváncsisága ugyanolyan eszköz, mint az anyanyelv. S mert kíváncsiságával folyton a jövőt kutatja, tehet-e mást, mint hogy hátranéz? Maga mögé, hogy kik futnak, kik nyüzsögnek a háta mögött. Azokról, akik előtte járnak, már fölismerte múltját, amivel mint kész dologgal számolhat. Éppen ezért egy húszesztendős kritikus vakmerő és sújtó ártatlansága is többet segíthet, mint azoké, akik megfontoltan dicsérnek, vagy megfontoltan marasztalnak el.

Útszéli dolog a vértanúság, főként, ha elkerülhető volna, én mégis önként vállalkoznék a kísérleti áldozat szerepére. Az ütésektől – remélem, nem meghalnék, hanem fölélednék, s ocsúdás közben még vigaszom is lehetne: látnék egy másik embert, hozzám hasonlót, aki olyan megható makacssággal akarja mondani a magáét, hogy még a koponyacsontomat se sajnálja.

 

1966

 

 

 

Kérdőjelek

Egyik bírálóm, még régen, szememre vetette, hogy prózai írásaimban sok a kérdőjel. Elbeszélés és gondolkodás közben egyaránt úgy támaszkodom rájuk, mint rossz lábú ember a kampósbotjára.

Szellemesnek és érzékletesnek találtam akkor ezt az észrevételt; meg is szorongattam érte a kezét.

Ma már üres ötletnek tartom.

Főként, mióta fejemet kidugva saját bokraim közül, látom, hogy nemcsak az én írásaimban, de másokéban is egyre kevesebb a görcsbe rándító kérdés. Közömbös vesszők, pontok, pontosvesszők s panaszos felkiáltójelek száműzték a kérdőjeleket.

Egyúttal mintha mást is száműztek volna. Mindenekelőtt azt az izgatottságot, feszültséget, melyet csakis életbe vágó kérdések válthatnak ki, és tarthatnak izzó állapotban. Mert kérdezni, rákérdezni, sőt kételkedni a legritkább esetben jelent tudatlanságot, inkább azt, hogy a kérdező számtalan helyről várja a válaszokat. A lenézett, a meggyanúsított kérdőjelet ezért én a legdemokratikusabb írásjelnek tartom. Aki kérdez, számít mások részvételére, bízik bennük, olyannyira, hogy még a segítségüket is igényli. Aki kérdez, összefogásra buzdít, tanácskozásra; össze akarja kötni a múltat a jövővel, a titkot az értelemmel – épp a kiegyenesített kérdőjeleket fektetve le hídpadlónak.

Van valami megrögzött egyoldalúság történelmi s társadalmi gondolkodásunkban. A nagy kinyilatkoztatásokat, szónoklatokat, hitvallásokat, vagyis a cselekvést látványosan előkészítő mozzanatokat hűségesen följegyezzük napra, órára, percre, de a velük egyenértékű kérdéseket vagy kétségeket, mint a gyávaság s a tehetetlenség titkos iratait, félrelökjük, vagy jobb esetben átutaljuk az irodalom számlájára. Túlzás nélkül szólva: olyanok a történelmi reflexeink, hogy hamleti módon kérdezni csak színpadon merünk, holott a hamleti kérdések sem a történelemben, sem az egyén életében – nem színpadi válaszokat várnak. Hallom máris az ellenvetéseket, az ismert közbeszólást, hogy az irodalmi tudat is beletartozik abba a bonyolult „szövetségi köztársaságba”, amelyet emberi tudatnak nevezünk – vagyis a színpadi kérdések áttételek révén történelmi válaszokat csikarnak ki.

Jóllehet, ez az igazság, de ez az igazság gyakran nagyon is megtévesztő. Mert amire a színpadi kérdések történelmi válaszokat csiholnak ki, addigra idő telik el, az idő pedig külön nagyhatalom, külön erő. Mindennek más hangsúlyt, értéket és távlatot ad.

A kérdéseknek és a válaszoknak is.

Időben kérdezni tehát azt a makacs és zaklatott igényt is jelenti, hogy ne hátrafelé éljük a történelmet, folytonos nyakmerevedésre ítélve, csontokon rágódva, hanem előretekintve. Jól kérdezni pedig azt, hogy megelőzzük a rossz válaszokat.

Vannak korszakok, mikor a vezető szólam nem a vakhívőké, és nem is a csöndes kiegyensúlyozottaké, hanem a kérdezőké. Ők a fölzaklatók, a kihívók, akik egy magasabb rendű tárgyilagosság nevében egyik oldalt is, másik oldalt is egyforma szenvedéllyel vallomásra kényszerítik. Legvakmerőbben persze önmagukat. Ők azok, akik az átmenetet nem engedik állapottá merevedni…

„Föl, föl, hazám, előre, gyorsan. Megállni félúton kívánsz?” Petőfi izgága és veszedelmes kérdezőnek hathatott nemcsak Kossuthékhoz, a forradalmi néphez viszonyítva is. Az erőt nem ő képviselte, de ő segítette legtisztábban kibontakoztatni. Tanulságos volna egy indulatos leltárt készíteni a negyvenhétben és negyvennyolcban írt nagy verseiről. Könnyen kiderülne, hogy az ide-oda csapkodó kérdőjelei vágták a forradalom előtt a legszélesebb utat a társadalom sűrűjében. Ezt bizonyítja a Nemzeti dal szónokian ható kérdése: „Rabok legyünk, vagy szabadok?”, ugyanúgy, mint a Mágnásokhoz írt vers fenyegető kérdészuhataga. A nép nevében című versében ezt írja: „Nem hallottátok Dózsa György hírét?” A kérdőjel itt is olyan szélesre tárja a történelmet, amilyen szélesre csak a forradalom képes.

Nem kell sokáig visszafelé gyalogolni a mi időnkben sem, legfeljebb csak az ötvenes évek elejéig, és máris láthatjuk, hogy a kérdőjeleket száműzetésre és szabadságvesztésre ítélni, egybeesik a személyek elítélésével.

Az igazi haladásnak tehát mindig szüksége van kérdőjelekre, hogy igazolhassa önmagát, és hogy folyamat és megújulás maradhasson. Az egyeduralkodó királyok „eleven kérdőjelei” az udvari bolondok voltak. Ők vonták kétségbe uralkodójuk bölcsességét, ítéletét, igazát, döntéseit. Hitelüket azonban már eleve csökkentette bohócsipkájuk, törpeségük, de legjobban tán a szabadszájúságuk. A szabadszájúságnak, azt hiszem, sokkal kevesebb köze van az igazmondáshoz, mint a kételkedőknek vagy mint a kérdezőknek. A szabadszájúak dühítenek vagy megnevettetnek. Hatásuk csak rövid távon érvényesül. A kérdezők, a kételkedők viszont mindig a legnagyobb ellenállás irányába kényszerítik az elmét, az emberi akaratot és hűséget. A kérdezők kitartást követelnek. A kérdőjelek mögött sosincs nyugalom, füllesztő csönd; sosem lehet aluszékony a világegyetem, sem egyértelmű, sem végleges. A kérdőjelek mögött mindig várakozás van; robbanékony dialektika: múlt és jövő egymáson áthasító parabolái, jónak és rossznak helycserés drámája, örökös hiányérzet, mely szabadságvágyat szül, és sóvárgásból építkezik.

A kérdőjeleket leginkább a bonyolult csillagvizsgáló távcsövekhez tudnám hasonlítani. Szemünket meghagyják szemnek – csupán látásunkat tágítják ki a természetes határokon túlra. Hiányuk éppen ezért azt a tudóst juttatja eszembe, aki szabad szemmel kutatja az ég titkait.

 

1968

 

 

 

A fájdalmak ürügyén

Fogfájás, epegörcs, nyilamkodás a gerincben, törés, ficam s ki tudja, hány és hány fajtája még a fájdalomnak!

S ezek csak a testiek!

A lélekre ugyanennyi leselkedik. Csalódás, csalás, szembeköpés, egyedüllét, hiábavaló harc, szorongás, bűntudat, lángszóróval és kifent késekkel közeledő.

Hogy van-e közöttük rangsor?

A fájdalmak hierarchiája áttekinthetetlenebb, mint a hűbéri rendszer. A gúla csúcsára hol ez, hol az a fájdalom kerül. Néha a fogfájás, néha a féltékenység. Egyetlen lüktető, hasogató fog nemcsak a szájban – a világban sem fér el. S a féltékenység egyetlen áramütésétől a fák, a kerítések, a házak, az egész világ elszenesedik. A fájdalmak gyakran erősebbek, mint a hadseregek tankostól, rakétástól. Nagy Sándor és Napóleon közönséges őrmester lehetett volna csak a fájdalom világhódító tisztikarában.

Az öröm sose nő túl az egyénen; a fájdalom szinte mindig. Mit ment a helyzeten, hogy a fájdalmakat is túl lehet élni? Hogy az epegörcsön segíteni lehet, a féltékenységet pedig ki lehet heverni? A kínlódás pillanataiban semmit. Aki mégis vigaszt talál reménykedő magyarázatokban, a fájdalmat csak egyetlen tartozékától fosztja meg: az időtől. A tartósságától, de nem a lényegétől.

Hogy mi a lényege? Ugyanúgy nem lehet mondatokba foglalni, mint az élet értelmét.

A fájdalom a világgal és az élettel együtt született meg. A világfájdalom – megtisztítva a romantika divatjától – összetartozásukat elemi fénnyel világítja meg, sőt a nagyságrendet is, amelyben a világ és a fájdalom egyenrangú társ lehet. A nyelv ezúttal is törvényt fejez ki, mert ha a kifejezés egy bizonyos korhoz kapcsolódik is, nem azt jelenti, hogy a korszak elmúltával érvényessége is elmúlik. Világfájdalom volt a tizenkilencedik század előtt, s van ma is, csak mi másképpen hívjuk: csömörnek, kiábrándultságnak, dögunalomnak, ginsbergi üvöltésnek…

Van fejfájás, gyomorfájás, idegfájás, lelki fájdalom, világfájdalom. Csak én-fájdalom nincs, holott minden szaggatást, hasogatást, ájulásba döntő szenvedést az egyén visel el. „Fájok, tehát vagyok” – írja Illyés egyik verscíme alá, átalakítva Descartes jelmondatát. Tudom, hogy sem a descartesi, sem az illyési nem kizárólagos igazság, de számomra Illyésé a súlyosabb. A gondolat lehet akkora, mint a világ, de a fájdalom még nagyobb is lehet. Az igazi éleslátók tehát nem a logikus elmék, akik agyukkal, hanem a szenvedők, akik egész létükkel gondolkodnak. Önismeret nélkül a világ homályban marad. A legnagyobb önismeretre pedig a fájdalom tanítja meg az embert, mert átháríthatatlan.

Ha bárki azt hinné, hogy a szenvedést magasztalom, téved. A fájdalom csupán cáfolhatatlan ürügy, hogy a személyiség világ- és sorshordó szerepét az elfogadottnál erőteljesebben hangsúlyozhassam. A jót, a gyönyört, az örömöt – ha természetes – az egyénnek nem kell vállalnia, a fájdalmat, mert ellenünk való, mindig kell, s vele a világot ellenséges tárgyaival, politikai, történelmi s egyéb megterheléseivel együtt. A fájdalom – vagy a fájdalomig sodró eszme – az a tűzpróba, melyben az egyén legegyértelműbben kerül szembe a léttel, s választani kényszerül a belenyugvás vagy a cselekvés, a szemlélődés vagy a lázadás között. Ezek nélkül az egyéni választások nélkül nem volna világ, és nem működhetne semmi.

Botrányos igazság, mégis kikerülhetetlen, hogy a legnagyobb erő nem a teremtéshez, hanem a szenvedés elviseléséhez kell. Az egyénben rejlő erők mennyiségét tehát még mindig a fájdalmak földrengésingája jelzi legérzékenyebben. Még mindig a szenvedés leplezi le legútszélibb nyíltsággal az ember határtalanságvágyát; azt a be nem vallott sóvárgást, hogy mindent saját akaratának rendelne alá. A szenvedés: cselekvéshiány, léthiány; vagyis a szabadság elfojtott jelenléte.

A kereszténység a földi lét alaphelyzetének tartotta a szenvedést. Szabadságnak pedig a síron túli világot. Kétezer esztendeje tartó dramaturgiai vétséget követett el, mert a drámát mesévé oldotta. S az egyént, ahelyett hogy önmaga felé fordította volna, isten felé fordította, holott az egyént megkerülni annyi, mint megkerülni a cselekvést – ide illőbb szóval: a megváltást.

Bálint György azt írja József Attiláról, hogy nemcsak a költészet zsenije volt, hanem a fájdalmaké is. Azzal, hogy így különválasztva beszélt költészetéről s fájdalmáról, a csodálat mellett nem keresztényi részvétet akart ébreszteni iránta, ellenkezőleg, pontos és tárgyilagos akart lenni. A József Attila-i fájdalom ugyanis nem az egyén erőtlenségét, sötétlátását, hanem teljességvágyát mutatja. „A mindenséggel mérd magad” eszméje és „a világ vagyok – minden ami volt, van” nem költői program volt, hanem emberi. Személyes, magánérdekű. S ehhez az eszméhez – ha nem valósulhat meg – csakis mindenség méretű fájdalom fogható. Fájdalom, mely szenvedő cselekvés, lemondani nem tudás, s melynek arányai nemcsak azt fejezik ki, amire vonatkoznak, hanem magát az egyént: egyszemélyes kapcsolatát a világgal, sóvárgásának hatalmát. A József Attila-i eszmélet a lehetőségeket tárja föl, a József Attila-i fájdalom a lehetetlenségeket – vagyis ami a legnagyobb erőfeszítésre készteti a szellemet, s a legkimerítőbb kalandba sodorja.

 

1967

 

 

 

A találkozások vége

Évekkel ezelőtt hetente kétszer is találkoztunk: festők, írók, filmesek, közgazdászok. Három-négy óra, kiszakítva az estéből vagy az éjszakából, elég volt ahhoz, hogy külön-külön értelmesnek érezhessük létezésünket. Viták, veszekedések, ugratások. Gondolat- és képzeletszabadság. Kirepülés az űrbe, séta a föld körül, a föld alatt, titkos határátlépések az erkölcs és a politika területén – egyszóval szellemi embernek való kalandok. Találkozásaink munkához hasonlítottak: magunkat alakítottuk.

Mindez észrevétlenül elmúlt.

Az értelmiségi horda szétesett, mintha láthatatlan rendőrség oszlatta volna föl. S már nemcsak egymáshoz, még a kávéházhoz is hűtlenek lettünk. Elkerültük, mint franciák a waterlooi csatateret.

Mit veszítettünk el?

Egymást?

Magunkat?

Vagy együtt a kettőt?

Ha pontosan válaszolhatnék rá, megnyugodnék. Férfiak, akik kitartóbbak egymással, mint nőkkel kötött kapcsolataikban, máról holnapra szó nélkül, csak úgy elmaradoztak. Kedden még hiányzott nekik, hogy eszmét cseréljenek, hogy lemarházzák egymást az európai műveltség nevében, pénteken viszont már nem. A következő kedden pedig úgy emlékeztek csak a találkozásokra, mint ifjúkori tévedéseikre.

Az a magyarázata, hogy felnőttünk? Két-három magára talált barátunktól eltekintve, arra kell gyanakodnom, hogy az ellenkezője. A harmincas évjáratúak nemzedéke, amelyhez zömünk tartozik, mind a mai napig nem nőtt fel. Nem kiskorú már, de még nem is érett. Se a múlttal, se a jövővel nem számolhatott le. Egyenlő teherként hordja magában mind a kettőt.

Ez a legférfiasabb sors – mondhatná bárki.

Ez a legcéltalanabb – vágnám rá azonnal, mert mozdulatlanságra kárhoztat bennünket. A hosszúra nyúlt ifjúságunk miatt, nekünk még értenünk kell a húszéveseket, akik farmernadrágban járnak, vállig növesztik a hajukat, bolondulnak a beatzenéért, megemésztették az egzisztencialista irodalmat, akik szívesebben olvasnak abszurd drámát, mint országot és világot érintő politikai határozatokat. És ugyanígy meg kell értenünk a negyven-ötven éveseket, akik nem farmernadrágot hordanak, de súlyos emlékeket a háborúról, a hadifogságról, az ötvenes évekről, akik nem túlságosan rajonganak az abszurd drámákért, mert a valóságban cifrábbakat éltek át, s ez eléggé eltompította érzékenységüket; akik csak akkor képesek kicsiholni magukból izgalmas szellemi állapotokat, ha önigazolásukat keresik, kínlódásaik keserű vigaszát az elmúlt negyedszázadra visszavetítve.

Ez a kettős megértés, ez a megosztott, kétirányú vonzalom lehet a mi megrekedésünk alapja. Nemzedékem olyan regényhősre hasonlít, aki azért hagyta életben azt, akit el kellett volna tennie láb alól, hogy bizonyíthassa szeretetét, nagyvonalúságát, mivelhogy ártatlanságát így tudta csak maradéktalanul megmutatni.

Nemzedékem javarésze tehát egy lélektani tévedés áldozata.

Azért beszélek ilyen kendőzetlenül erről, hogy az okait magam értsem meg legelőször.

Az ember attól lesz a társadalomban nagykorú, ha valamire rámondhatja: ezt én csináltam, ezt én döntöttem el, ez és ez az én akaratom. Mi volt a mi rövid fejlődéstörténetünk? Hittünk és csalódtunk jó néhány dologban. De a csalódást kiváltó okokkal mi sose számoltunk le igazán. Otthagytuk a politikát, mert hívatlan vendégként sokáig ácsorogtunk az ablaka alatt. Otthagytuk ostobán és sértődötten, ahelyett, hogy részt kértünk volna belőle. De ha már otthagytuk – választottuk volna helyette a szerelmet, a magánéletet, a kicsapongást, kezdtünk volna el tornacipőben járni, csíkos dresszben, tengerésznadrágban. Így valójában senki se tudja, mit szeretünk, mit gyűlölünk egyértelműen. Hogy más nemzedékek se tudják, nem ment fel bennünket semmi alól. Mert ha legalább azt mondhatnák rólunk, hogy a harmincasok kitűnően csárdásoznak, istenien boxolnak, remekül értenek a nőkhöz és a csillagászathoz, lenne valami mentségünk.

Amíg nem ébredtünk rá erre, a nemtudás tartott össze bennünket? Most pedig ez porlasztott volna szét?

A huszadik században nemcsak az egyén személytelenedik el, de elszemélytelenednek nemzedékek is. Homályban maradnak, vagy bemaszatolódnak. E folyamat elleni tiltakozás a világon mindenütt zajos, sőt, eszelős lázongásokkal fejeződik ki. Nem hiszem, hogy akadt volna hasonló korszak a történelemben, amikor nemzedékek ilyen kétségbeesetten hívták volna föl magukra a figyelmet. Ilyen magukmutogató szemérmetlenséggel. Romnemzedék, megvert nemzedék, kisemmizettek, dühöngők nemzedéke és így tovább. Önsajnáltatás és kihívás, igazi cselekvésvágy és zűrzavar többnyire együtt kavarog ezekben a reklámértékű elnevezésekben.

Az ellentmondás, a kettősség nem véletlen. A történelem és a lélektan összeszikrázására utal. Ha egy nemzedék nem csinálhatja a jót, akkor általában a rosszat csinálja: sír, dühöng, kiharcolja magának az utálatot, mert ösztönösen is érzi, hogy rosszat cselekedni is hasznosabb néha, mint nem csinálni semmit.

 

1967

 

 

 

Szerepek és kérdőjelek

Az elmúlt két hétben jónéhány író-olvasó találkozón vettem részt. Jók voltak? Rosszak? Volt ilyen is, olyan is. De mindegyik komoly tanulsággal szolgált. A sok tanulság közül most csak egyet emelek ki: a legszemélyesebbet.

Mintha csak összebeszéltek volna Ajkán, Csongrádon, Veszprémben és Budapesten, mert mindenütt ugyanarról faggattak: hogyan tudom összeegyeztetni magamban a versírást a prózaírással, a tanulmány- és a cikkírást a filmírással. Más szóval, mért nem döntöm el, hogy költő vagyok-e vagy prózaíró, újságíró-e vagy csak ötleteket és költői mondatokat szállító irodalmi munkás filmesek szolgálatában.

Ha azért faggatnak, mert jó lenne már végre egy írói arcélt tisztán és fölismerhetően látni, fejet hajtok a kérdezők előtt, és azt mondom: csakugyan. Csakugyan jó lenne látni és láttatni abból a szándék- és akaratgubancból, ami vagyok.

De sajnos, a faggatózásokból mást kellett kihallanom. Valamiféle angyali egyértelműséget kértek rajtam számon. Egy bőrben hordani a költőt és a prózaírót, az újságírót és a forgatókönyvírót – az olvasónak nemcsak érthetetlen, de gyanús is. Mert ha a költő prózát is ír, nem elhivatott költő, és ha a prózaíró verset, nem igazi prózaíró. Keverednek a szerepek, egymásba mosódnak a műfajok, és az olvasó nem tudja, melyikhez pártoljon. Némi túlzással szólva, a közönség egy prózával is bajlódó költőről becsületszóra se hinné el, hogy képes lenne meghalni a csatatéren, mellében egy kozák dárdával, vagy ha nincs csatatér, akkor hát nők ágyában vagy vonat kerekei alatt. Egyértelmű halálnem csak egyértelmű hivatáshoz illik.

Tálán világosabb, ha hivatás helyett szerepet mondunk. Miért? Mert a szerepek látványos hókuszpókuszait még ma is többre tartjuk a kevésbé látványos gondolkodásnál, az értelem szívós, hétköznapi partizánharcánál. Tapasztalatból mondhatom, hogy a viselkedés tudománya gyakran nagyobb sikerrel kecsegtet, mint a valódi tudomány. Egy-két jól időzített nyilatkozat, kiállás fontosabb néha, mint egy könyv vagy bármilyen műalkotás. Az Akadémiát alapító Széchenyi pénzfelajánló mozdulatára, amit később saját maga már-már szélhámosságnak nevezett, ma is jobban emlékezünk, mint gyötrelmeire, önmarcangolásaira, pedig ezek nélkül még annyi önismeretünk se volna, mint amennyi van.

Az okok ismerősek. Általában szent és drámai pillanatokban éltük át a történelmet, amikor már nem lehetett másként, mint epilepsziás hősként cselekedni, vagy elbukni hősiesen. A sorssal folytatott párbeszédeinket gyorsan és hebehurgyán (mert mindig későn) elszavaltuk, hogy minél előbb jöjjön a kard, amibe, ha nincs más mondanivalónk, beledűlhessünk.

A szellemet így pótolták az eget ölelő mozdulatok, a szívós, emberkoptató munkát a szerepek. Kétes sikereim közben ébredtem rá magam is, hogy a pózoknak és a hősködéseknek elkötelezett költő szerepe mindig hatásosabb, mint az egész lényével és személyiségével küzdőé.

Messzire kanyarodtam a témától?

Inkább közelebb jutottam hozzá. Nem érdekel semmiféle szerepfelosztás. Már régóta csak az erőfeszítés érdekel. Mert a szerepekkel el lehet játszani, a föladatokkal azonban meg kell birkózni. A szerepek jövőjét mindig meghosszabbíthatja az idő, mert az ember alkalmazkodó képessége tág. Ha a föladatokét hosszabbítja meg, ez sajnos azt jelenti, hogy nem volt, vagy hogy nem voltak alkalmas egyének, akik elvégezték volna a föladatot.

Író vagy költő? Újságíró vagy filmíró? A kérdésekre végül illemtudó vállrándításokkal feleltem. Ez is, az is. Ahogy a vers csak részben fejez ki, a próza is csak egyik felemet mutatja.

Válaszaim csalódást okoztak, ahelyett hogy elgondolkoztatták volna a kérdezőket. Felemásságom lehangolta, ahelyett hogy felzaklatta volna őket. Nem azt akarták tudni, hallani, amire törekszem, hanem szerepek alapján fölosztva külön a költőt, külön a prózaírót, aszerint, kinek melyik műfaj a fontosabb. Pedig az osztályozhatónál izgalmasabb néha az osztályozhatatlan. Nem a személy, hanem a probléma, amit képvisel. Az el nem dőlt vagy az el nem dönthető dolgok – akár az irodalomban, akár egyetlen személyben is – a legnagyobb feszültségek hordozói lehetnek. Ha mást nem: a legdörömbölőbb titkot: kik vagyunk, mik vagyunk, mivé kellene válnunk, tetten érhetik. „Az önismeret akkor is nagy áldás – írja Németh László –, ha korlátainkra tanít meg.”

Nincs szellemi közélet addig, amíg az olvasókban nem ilyen természetű kíváncsiság él. Mert az író és az olvasó közti munkamegosztás nem azt jelenti, hogy a költő verset ír, az író prózát, ő pedig elolvassa, hanem azt, hogy az író a lényeges problémákat fölidézi és megnevezi, de a kidolgozásban már együtt kell működniük. Máskülönben az irodalom észrevétlenül átcsúszik a gondolkodás és a dráma világából az emlékezés és a szórakozás világába. Az író és az olvasó együttes Janus-arc, és nem különválasztott szerep. Mihelyt elfogadjuk ezt, rögtön megszűnik a műfaji finnyáskodás, a szerepek romantikus dédelgetése, s mindegy lesz, hogy egyik vagy másik szerző versben, prózában vagy éppen kukorékolva akarja-e közölni mondanivalóját.

1967

 

 

 

Tűzhalál kisbetűkkel

Tűzhalált halt?

Miért?

Őrült volt?

Gyógyíthatatlan megszállott?

Három esztendővel ezelőtt még a fogalmat sem értettük világosan. A máglyahalálról, az elgázosításról, a hamvasztó-kemencékről volt némi fogalmunk, de a tűzhalálról vajmi kevés.

Mára viszont közönséges halálnem lett. Híre alig rendíti meg jobban az embereket, mintha arról olvasnának az újságban, hogy valaki szerelmi bánatában leugrott a tizedik emeletről és szörnyethalt.

Az első eset még végig lúdbőröztette a világot. Mert az ismeretlen buddhista szerzetes, mint rendkívüli lángelme, föltalálta – illetve újra föltalálta – azt a halálnemet, mely a szokványos halálfajták ranguralmát elsöpörte. Olyan halált talált föl, amelybe összesűrűsödött a golyó által kivégzetteké, a lángszóróval fölgyújtottaké, a szabadságért minden időkben meghalók halála. Tisztaság, világméretű szeretet, reménytelen gőg, emberiség erejű gyűlölet egyetlen végzetté összegyúrva és fölmutatva.

Még tán az is, aki őrültet látott a szerzetesben, az ijedtség első másodpercében végigtapogatta saját magát: nem parázslik-e az inge, a mellénye, a nadrágja, s az ismeretlen szorongás, mely forró hullámokban önti el testét, nem benzintűz első harapása-e már?

Annyi bizonyos, hogy a halál tízezer voltos feszültséggel cikázott át mindannyiunk ideghálózatán.

A második, a harmadik, a negyedik eset már csak erkölcsi tudatunkat pörkölte meg egy pillanatra. Nem tört ránk se szorongás, se iszonyatélmény.

Az amerikai Norman Morrison mintha újra visszaadta volna az egyéni tiltakozás megrendítő hitelét. Tűzhalála a fehér ember világképében erkölcsi atomrobbanáshoz hasonlított. De ez is csak pillanatnyi föllángolás volt. Három napig tartó csoda.

Minél többen választották azóta tiltakozásul ezt az önpusztító halálnemet, az újságok annál parányibb betűkkel adják hírül. Sőt, már az áldozatok statisztikáját is elkészítették. Ezt olvasom az 1966. június 5-i lapokban: Újabb három tűzhalál Dél-Vietnamban. Az AFP megállapítása szerint egy hét alatt annyian tüntettek halálukkal a Ky-kormány ellen, ahányan 1963-ban öt hónap alatt a Diem-rendszer megbuktatása előtt… Igen, igen. Ha már leltározni lehet a halottakat, nem is olyan ijesztőek. A szörnyűség növekedésével nem a gyűlöletünk növekszik, nem az ellenállásunk – inkább csak a közömbösségünk. A nagybetűk helyett már a kisbetűk is megfelelnek. Kevesebb helyet foglalnak el, és nem is szúrnak úgy a szemünkbe. Lassanként egy kétfejű borjú születése nagyobb érdeklődést kelt, mint a szaporodó tűzhalált halók drámája.

Vagy ez csak a fölvilágosult s művelt Európára érvényes? Az értéket, a pénzt istenítő Amerikára? Csak a polgáriasult világ nézi le a vakbuzgókat. De hát a vakbuzgók, akiknek nincs ágyújuk, gépfegyverük, anyahajójuk, kobaltbombájuk, mit találjanak ki az értékek rendjét elsöprő tűzhalálon kívül?

Az éhhalált?

Már volt! Ha nem önkéntes is, de milliószámra volt. Vietnamban és másutt is.

Húzzák egymást karóba?

Ilyesmi is volt.

Fölnégyelés, kaszakútbadobás, meszes gödör szintén.

Vagy temessék el magukat elevenen?

Ez még nem volt. Legalábbis önkéntes nem, amelyről filmhíradók, tévék és képes újságok tájékoztatták volna a világot. Ennek az új halálnemnek a föltalálása ismét megrázná az emberiséget néhány órára. De ha az első öntemetés után jönne a második, a harmadik, a tizedik, ismét el lehetne kezdeni a leltározást és a legyintést. Nemcsak a nagyhatalmak, a kisemberek se rendülnének meg.

Így hát minden hiábavaló ebben a világban? Még a legtudatosabban fölépített őrültség is? Mert a vége unalom és hamu? Ásítás és újságcafat?

A kérdés egyáltalán nem szónokias. Már csak azért se, mert a választ nem másoktól várom.

Kamaszkoromban ezt olvastam valahol: nincs halál, főként erőszakos halál, amely ne lenne egyszer számon kérő. Korunkban ez a fenyegető jóslat is elvesztette hatását? Hát csak az anyag nem veszhet el véglegesen? Az élet is, a halál is elveszelődik?

Lehet, hogy így van.

De az is lehet, hogy csak mi gondolkodunk ezekről fáradtan, érzéketlenül.

 

1966

 

 

 

Gondolattársítások

Naponta hallom a keserű kifakadásokat: hiába minden, nem tudunk élni sehogy, annyi a zűrzavar, a mocsok, bele kell dögleni. Társadalom? Munkahely? Civilizáció? Emberiség? Csapdák, félelmek, árulások. És még az ember magánélete is! A kapcsolatok, a viszonyok! Folyik a harc az idő mindegyik pillanatában. Folyik nyíltan, fölszaggatva, föltépve az önérzet utcakövezetét, s folyik a föld alá kényszerítve kiszámíthatatlanul, mitológikus árnyak segédlete mellett.

Ha csak az ellenfelek közt folyna, még volna rá valami mentségünk, de folyik az egymást tisztelők között is, a szerelmesek közt, a barátok között. A szétszakadó kapcsolatok lógó cérnaszálai s pőrén maradt idegvégződései tanúskodnak erről leginkább.

Mit szolgálnak ezek a miniatűr háborúk s ezek a hangyaszorgalommal pusztító parányi katasztrófák?

Az egymás elleni harc a lét természetéből ered? Mondják: a tigris se nem jó, se nem rossz, mégis fölfalja a gazellát. Igen, de az ember, az más. Tudatosan cselekedheti a jót vagy a rosszat. Ösztönei mellett – vagy éppen azokat szolgálva – tudata irányíthatóan működik.

Az ösztön és a tudat?

A ragadozó ösztön helyett a ragadozó tudat?

Vajon mi a különbség?

Az állat fönn akar maradni, szaporodni akar, s ezért mindent elkövet. Az ember mindezen túl mást is akar. Az egyén legszívesebben egyedül csinálná azt, amit az egész emberi faj a cselekvés legszebb pillanataiban elért. Utazna, földrészeket hódítana, irányítaná a történelmet, rakétákat lőne föl, és a saját ízlése szerint rendezné be a világot: e rendkívüli dolgozószobát, hálószobát, száguldó vasúti fülkét. Csakhogy az ötödik, a tizedik, az ezredik egyén szintén a saját ízlése szerint szeretné berendezni. A személyiségek zárt világa éppen ezért ritkán találja meg a termékeny s a teljes összhangot. És ha megtalálja is, egy időre – barátságban, szerelemben, munkában, küzdelemben – fokozatosan megbomlik az összhang, mert a másik fél vagy többet, vagy kevesebbet akar, vagy másként akarja ugyanazt.

A világforradalomról másként gondolkodott Trockij és Lenin. A szabadságharcról Kossuth és Petőfi. Mindegyik saját elképzelésének a megszállottja volt: megszállottja, szerelmese valamilyen önmagán túli célnak.

A valamit akarók közti feszültség – akár árnyalati, akár világot szétválasztó – előbb-utóbb kirobban. S ha nyilvánosságra kerülhet, lehet hozzá igazodni: elfogadni vagy elvetni, dolgozni érte vagy meghalni. Tiszta helyzeteket azonban még a történelem is csak akkor teremt, ha az ellenfelek már lőnek egymásra. Az ide vagy oda tartozást sosem érvekkel igazolhatjuk, hanem cselekedeteinkkel. Döntéseink ereje nem az „igazság” erejével mérhető, hanem azzal, hogy mit tudunk megvalósítani belőlük.

A választás, a döntés – mert nagyobb erőmezők taszítják-vonzzák az embert – a történelemben néha könnyebb, mint az egyének világában, ahol két egyforma önzés néz farkasszemet egymással.

A harc – ha közérdekű – mindig igazolhatóbb, mint az egyéni önzés. Ez utóbbi – Szabó Lőrinc szavával élve – mindig titkos párbaj. S mert titkos, sokkal nagyobb erőt köt le, mint ami nyílt. Régóta sejtem, az emberi kapcsolatok gyakran több villanyáramot fogyasztanak, mint a közösségiek, többet, mint a társadalmi hovatartozás, elkötelezettség. Számtalan ismerősöm van, aki erejének, képességének, kitartásának csak töredékét tudja hasznosítani, mert kapcsolatai zűrzavarosak, megoldatlanok.

Régebben többféle erkölcs: vallási, társadalmi és osztályerkölcs segítette az egyént, hogy válságait előregyártott szabályok szerint vagy megoldja, vagy egyszerűen eltemesse. Ha csak a férfi és a nő közti kapcsolatokat tekintem, a változás napjainkban e téren szembeötlő. Egyre kevesebb külső erő segít az egyénnek: egyre, kevesebb szabály, szokás és törvény. A törvényt lassan mindenkinek magához kell igazítania, vagy magának kell megteremtenie, méghozzá úgy, hogy egyéni megoldásaival ne a társadalmi zűrzavart növelje.

A közösségi eszményt kereső világ tehát épp fordított előjelű magatartást vár az egyéntől, mint amit a népszerűsítő szónokoktól eddig megtudhatott: nem alkalmazkodást, hanem önállóságot; nem magasrendű hűséget máshoz, a közösséghez, s alacsonyrendűt önmagunkhoz, hanem szívós munkával megteremtett önismeretet.

Szememben Sziszüphosz a legközösségibb alkat, akit hiába hagytak el az istenek, nem hagyja magára a világot, mert örökké vele marad a feladata. Sziszüphosz képtelen a hűtlenségre, képtelen az árulásra, ami emberfeletti erejéről tanúskodik. A világhoz fűződő kapcsolatát nem az ide-oda guruló kő jelképezi, hanem világosan látó agya, mely fölismerte és elfogadta sorsát egyetlen lehetőségnek.

Egyetlen lehetőségnek? Van ilyen a hétköznapokban is, nemcsak a mítoszokban? Az egyénnek számtalan lehetősége van, de igazán csak egyet tud szolgálni vagy diadalra juttatni. Sajnos, többnyire csak azután ismerjük föl lehetőségünket, miután elmulasztottuk vagy elvesztettük őket. Föloldhatatlan ellentmondás, de uralkodni csak azon uralkodhatnánk, amit már értünk – vagyis a múltunkon. Aki teljesebb életre vágyik, legtöbbször e miatt az ellentmondás miatt él át katasztrófákat, vagy bukik bele drámáiba. Igazság szerint a jövőhöz ugyanúgy kellene értenünk, mint a múlthoz, a holnapi tévedésünket ugyanúgy kellene ismernünk, mint a tegnapiakat.

Ez persze képtelenség. Akkor hát mi lehetséges?

Állandó előkészületben élni? Várni ezt vagy azt a lehetőséget?

Kétféle várakozás közt mindig nyitott szakadékba tekinthet az ember. S mi van – kérdezhetné bárki –, ha elsőnek a szakadékot pillantanánk meg mint egyetlen lehetőséget. Azt hiszem, ez a legnyugtalanítóbb s mégis az egyetlen védelmet nyújtó állapot: a vég felől közelíteni önmagunkhoz nem más, mint szigorú tárgyilagosság; meghatódás nélküli próbatétel. Tudni, hogy majd a veszteségeimmel leszek egyenlő: nemcsak reménytelenséget szülhet, hanem vágyat is, hogy minden elveszteni való dolgomon ott legyen a hamisítatlan aranypróba. Elragadtatottan beszélni egyébként is csak a csecsemők jövőjéről lehet, mert nekik még nincs sorsuk. A felnőtt elragadtatottan csak arról beszélhet, amit a sorsától elragad. Ezért tekintem én eleve gyanúval s ellenszenvvel a jövőt. Kétségbe vonom, hogy utána annál jobban tisztelhessem. Minden új gondolatban, eszmében is, először a kalandorvonásokat keresem, hogy tudjam, a tartós értékeket mitől kell megszabadítani.

Az embert nemcsak az istenképtől, de saját ábrándképeitől is el kell tépni, mert az illúziók, a sejtelmekből sarjadó remények egy elvont istenfogalommal azonosak. Másként szólva: nem reménykedni, de előbb csalódni tanítanám meg az embert. A gyerekek emlékkönyvébe se jóságos nagybácsikák, nagynénikék, okos felnőttek intelmeit tartanám figyelemre méltónak, hanem a csavargókét, gonosztevőkét, akik nem bárgyú ötletecskékkel játszadoznak, de kínnal, vérrel, halállal; akik azzal segítenek, hogy ellenállásra kényszerítenek.

Minden felnőttben a félrevezetett gyerek csalódik. Legtöbbször jóvátehetetlenül, mert mire megpróbálja kiheverni csalódásait, elfogy az ereje, s megtörik.

Már régóta képzelődöm az emberi kapcsolatok újfajta forradalmáról. Mi történne vajon, ha nem erényeinkkel s ártatlanságunk gondolatával közelednénk egymáshoz, hanem bűneinkkel s kudarcainkat elősorolva. Bűneink felismerhetőbbé tesznek bennünket, mert nem utólag kell másnak leleplezni őket, amikor már előidézték a katasztrófát, de mikor még jó időben le lehet velük számolni. Sőt, bűneink még erényeinket is kiemelik. Fordítva már nem így van. Erényeink tiszteletet parancsolóak, lefegyverzőek. Nem a cselekvést erősítik, inkább a csodálatot, Ábelnél ezért érdekel jobban Káin, mert nem nyugodott bele abba a hamis helyzetbe, hogy az is emberi erény, ha valaki születésétől kezdve jó. Legfeljebb szerencsés. Káin talán nem is Ábelt, csupán a gőgöt, a beképzeltséget, a csodálni való erényt és tisztaságot akarta megölni. Szándéka hatalmasabb s emberibb volt, mint Ábelé, aki csak ajándékaival kérkedett.

Káin, mint véglet, ismét csak kiindulási pont; példa arra, hogy a rossz felől közelíteni az erény felé mindig nagyobb világosságot vagy tisztaságvágyat szül, mint fordítva. A hiányérzet minden kultúra alapja.

Nem tudunk élni? Valóban nem. Legfeljebb csak úgy, ha csaláshoz, a képmutatáshoz, a hazugsághoz folyamodunk. Tartósabb kapcsolatainkat ezeknek a rozsdája futja be. Kezdetben túl sok az illúziónk, túl nagy a bizalmunk, s mikor csontvázra vetkőzik előttünk a világ, elsápadunk, kapkodunk levegőért, kezünket szemünk elé kapjuk, védekezünk. Védekezünk, ahelyett hogy valamilyen módon az igazságot keresnénk.

Lassan az a keserű gyanú önt el, hogy a folytonos védekezés tesz bennünket tönkre. Sáncok, lövészárkok, drótakadályok közöttünk. A barátságos szavak fedezéke mögül is rohamsisakok emelkednek. Van cáfolhatatlan példám arra, hogy nem ártana feje tetejéről a talpára állítani látásmódunkat, életszemléletünket: lángelméit az emberiség előszörre bemocskolta, megkövezte, máglyára küldte. Aztán pedig úgy akart élni, ahogy ők. Holott a lángelmék mindig „rosszabbak, erkölcstelenebbek” voltak, mint az állampolgárok.

Erkölcstelenebbek? Inkább szabadabbak. Főként attól, hogy erejüket nem önvédelemre fordították, hanem önismeretük megszerzésére. Tudták, hogy ezzel kezdődik minden önálló élet.

 

1967

 

 

 

Vallomás a magányról, két tételben

 

I.

Itt ülök újra megszokott helyemen, a Gellért presszó sötét erezésű asztalánál. Dicsekvés nélkül mondhatom, előkelő hely. Hátam mögött százlukú fűtőtest zümmög, susorog, mintha múzsák darázsfészke volna. Jobb kezem felől pedig rögtön itt van a nagy felületű üvegablak. Szerencsére szemérmes függöny takarja. Én láthatom belülről a külvilágot, a külvilág nem láthat engem. Fölcserélhetetlen előny. Kis megerőltetéssel nyugodtan elkeresztelhetném ezt a zugot korszerű remetelaknak.

A magányt, amely most is körülvesz, sosem az állapota miatt szerettem, hanem a lehetőségei miatt. Mert ahogy a korszerű gyáripar, például a kőszén mocskából, füstszerű női hálóingeket varázsol elő, a magány a költészet vegyiparának segítségével ugyanígy segíti átalakítani a világot. Egy kőből a szerelmet bontja ki, egy megreccsenő ágból a háború zaját, az asztalon pihenő kézfejből a történelem nehéz csöndjét.

Volt idő, mikor szinte divat volt harcolni a magány jogaiért. Teremtsünk olyan feltételeket: munkán, hivatáson túli alkalmakat – hangzottak a fölhívások –, hogy az egyén ne csak a társadalomé, a nemzetközösségé, kisebb vagy nagyobb csoportoké, de önmagáé is lehessen. Hogy sorsa sokkal láthatóbban válhasson magántulajdonává.

A képzelet már rombolni is kezdte a tegnapi előítéletek után a tegnapi válaszokat, hogy a helyükbe olyan új városokat emelhessen, ahol majd minden családtagnak külön szobája lesz, ahol külön szobavilágot rendezhet be ki-ki magának.

A szépreményű elgondolásokból tudjuk, mi valósult meg a mai napig. Az első fölébredés után rögtön kiderült, hogy a föld nagyobbik részén nemcsak külön szobát, de „külön tudatot” se sikerült biztosítani az egyén számára. Külön tudatot, mely a magányhoz való jogot a szabadságjogok közé sorolja.

Mindez az általános szegénység jele. Előzményeivel és távlataival egyaránt. Hogyan s miképp? Fölösleges részletezni. Azt viszont már nem lenne fölösleges, hogy a szegénység eddig fölismert társadalmi és gazdasági okain kívül milyen lappangó és föl nem ismert csapdák csattannak el, s tartanak bennünket továbbra is fogva. Már csak azért se lenne fölösleges, mert a csapdák nem csupán a külső világban – bennünk is föl vannak ajzva.

Arra gondolok, hogy nem tudunk gazdálkodni önmagunkkal. Se szellemi, se érzelmi, se indulati adottságainkkal. Boldogabbak és szabadabbak akarunk lenni, de mint aki örökös konyhagőzben él, abban a tévhitben élünk, hogy minden a körülményektől függ, hogy sorsunk kizárólag egy nem várt fordulat vendégkosarából: szerencséből vagy még inkább mások szerencsétlenségéből táplálkozhat. Elfelejtjük, hogy legalább ennyire fontosak a belső körülmények is, a belső feltételek: saját határaink vagy határtalanságunk megismerése. Szorongás nélkül írom ide, hogy az egyén szélsőséges képességeit ugyanúgy köztulajdonnak érzem, mint a munkája eredményét; természeti adottságnak, akár egy ország szeles-viharos, kedvező vagy kedvezőtlen viszonyait. S a magány, mint az űrrepülők kísérleti kamrája, nemcsak az egyén tűrési határait mutatja, de közben edzi és gazdagítja is. Ha rajtam múlna, nemcsak egyetemre, szakiskolákra küldeném el a felnőtteket, hanem két-három hónapos magánytanfolyamokra is.

 

II.

Ezt írja Aragon egyik versében: „Legrosszabb, hogy lépten-nyomon, amit szeretek, abba botlok… hogy a seb attól ér, amit szeretek.”

Ellentmondás ez?

Ha igen – akkor a legtermékenyebb.

Az érzelmek vitorlarúdját milliméternyivel kellene csak arrébb mozdítani, hogy az aragoni verssorhoz hasonló suhanású mondatok szülessenek a gazdagító, a kitágító, az embert megedző egyedüllétről.

De a továbbiakban én nem erről a magányról akarok beszélni. Nem arról, amely külön szobát, külön csöndet igényel, s megmunkálható háztáji birtoknak a mindenséget. És nem is az ellenkezőjéről: a világfájdalmas elzárkózásról, amelytől megsápad az ember, beleszeret a romokba, esők és évszakok nyomorúságába.

Újfajta magányérzést fedeztem föl. Ennek a szokatlan érzésnek semmi köze az eddig ismert magányfajtákhoz. Nem az keserít el, hogy nincsenek barátaim, szerelmeim, emberek, tájak, akikhez vagy amikhez odakötődöm, hanem az, hogy nincsenek ellenfeleim. Ellenfelek hiányában vagyok elszomorítóan magányos. Barátaimmal már kizsákmányoltuk egymást. Se munkánkat, se létezésünket nem tudjuk már azzal igazolni, ha csak kétségbe vonjuk. A kétségbevonás valóságos veszélye hiányzik.

Illetve a veszély elhárításának férfipróbája. Nincs hiábavalóbb képzelettorna, mintha ellenfeleit az embernek magának kell kitalálnia.

Ez az újfajta magány talán ezért is alakít ki különös szokásokat. Megyek az utcán, szorongok a villamosban, s a ragadozók tekintetével figyelem az elém kerülő arcokat. Elég egy szederjes szemölcs az orrtő közelében, egy simára borotvált operai ábrázat vékony bajusszal, egy unalmas vízilópillantás ki az ablakon, máris ingerem támad kiszemelt ellenfelemnek beolvasni. Nem a bajuszáért, nem is a szemölcséért. Alapjaiban teszem kérdésessé a létét. Gyávának tekintem, mert még most se meri szemembe vágni, hogy ellenfelek vagyunk. Pedig azok vagyunk! Látom, lesír róla az érdektelenség. Látom rajta a kívülállók gőgjét.

S ha eltűnnek is előlem a kiszemelt arcok: az unalmasak, a kihívóak, a józanok, a mindent túlélők, a fölényesek, a velük kezdett képzeletbeli párbeszédet sose tudom félbeszakítani. Folytatom képzeletbeli levélben. Kazinczy hosszú életében nem írt annyi irodalmi levelet, amennyit fejben én már megfogalmaztam. Kossuth nem mondott el annyi indulatos szónoklatot, amennyit kirakati ellenfeleimnek én eldörögtem. Politika, irodalom, paradicsomtermelés, szerelem és parasztkérdés keveredik egymással ezekben a láthatatlan levelekben és sziszegésekben.

Hogy nevetséges vagyok? Kétszeresen is. Egyrészt, mert a küzdelemről képzelődni eleve vereség. Másrészt, mert tudom, hogy a nincs- és hiányélmény mindenkor metafizikai élmény. Egyszerre lehetőség és lehetetlenség is.

Egyetlen kísérlet azonban még hátravan: saját magamat kellene kiszemelni ellenfelemnek.

 

1968

 

 

 

Nők, füzetlapok, keresztrejtvények

Ha cukrászdába, ha kávézóba vagy ha más nyilvános helyre ülök be dolgozni, mindig akad egy-két magányos nő a vendégek között. Nem olyanokra gondolok most, akik csak úgy sebtiben befutnak egy kávéra, szörpre, tortára, fél konyakra, s tíz perc múlva már futnak is tovább. Hanem azokra, akik hosszasan, néha órákig is ott üldögélnek, vagy azért, mert hiába vártak valakire, vagy pedig nem szeretnek egyedül lézengeni a világban, s egy szörp, fél konyak mindig jó ürügy arra, hogy magányukat zajban, cigarettafüstben és zsongító tereferében föloldják.

Az ilyen nőknek külön természetrajzuk van…

Illetve épp azt kellene kideríteni, csakugyan van-e? S ha igen – miért?

Egy férfi, saját tapasztalatomból tudom, látszólag mindenütt otthonosan érezheti magát. Kávéházakban, kocsmákban, futballmeccseken, mozik előcsarnokában, repülőtereken. A világ alkalmazkodik hozzá, kiszolgálja, ha mással nem, azzal, hogy nem csomósodik meg körülötte, s magányát észrevétlenné és természetessé teszi.

Egy nő mentegetőzés nélkül sosem lehet magányos.

Különösen nyilvános helyeken nem.

Magányossága vagy kihívás, vagy pedig saját vereségének eleve beismerése. Egy nő, ha egyedül van, azonnal homorúvá válik körülötte a világ, bizonytalanná az egyensúly, ritkábbá vagy sűrűbbé a levegő.

Ezt nemcsak abból következtetem, hogy fölszabadult, értelmes nők se szeretnek egyedül beülni sehova, hanem abból, hogy akik mégis beülnek, mintha otthontalannak éreznék magukat. Feszélyezettebbek a kelleténél; jelenlétüknek mindig megpróbálnak valami különös igazolást találni. A legtisztább menlevél még a könyv, az újság, a képeslap, a folyóirat. Ha statisztikát készítenék róluk, ők volnának kisebbségben. A többség keresztrejtvényt fejt, agyongyötört naptárban lapozgat, belejegyez ezt-azt, vagy ír. Bármit csináljanak is, elfoglaltságukon látszik az ideiglenesség zavara; az a suta igyekezet, amivel a körülöttük levő természetellenes csöndet természetessé szeretnék változtatni.

Hányszor oda akartam volna menni hozzájuk, s megkérdezni, mit lehet öt másodpercnél tovább nézni egy naptárban? A napokat? A heteket? A holdtöltéket? A piros betűs ünnepeket, mint a reménykedés föl-fölvillanó lámpáit? Mit lehet, amikor a naptár még az emlékezést is elszürkíti, mert hiába jelöl meg valaki x-szel vagy köröcskékkel a szerelmet és találkozásokat idéző napokat, ha ezek már kiüresedett csigahéjak. A közömbös hétfők, keddek, szerdák azt is eltakarják, amit a lustán ide-oda pillantgató szem, a külvilág tárgyai közt botladozva, fölidézhetne.

De a naptárak, a keresztrejtvények még hagyján, azok túlságosan is átlátszóak. A mentegetőzés bonyolultabb műfaja az írás. Írni valamit – nem levelet, nem cikket, nem naplót, csak úgy valamit.

Kezdetben, mikor még egyedi esetet láttam egy-egy papír fölé hajló nőben, irigykedve nézegettem feléjük. Én órák hosszat ülök a szigorú s legyőzhetetlen papír előtt, és semmi, ők pedig kirakják maguk elé a füzetet, a kockás vagy sima lapokat, és írnak, írnak, mintha egy képzeletbeli mezőn ámokfutóként szaladgálnának föl-alá.

Ha négy-öt éven át ugyanazokat látom papír fölé hajolni, mi mást gondolhatok, mint hogy nekik az írás a rögeszméjük, hogy azért írnak olyan csodálni való szorgalommal, mert így mindenki láthatja, nem naplopó kis csajok, se szánni valóan magányosak.

Ha kissé eltúlzom s fölnagyítom is ezt a tapasztalatomat – tudatosan teszem. Az igazság lényege néha a túlzásokban fejeződik ki emlékezetesen. Ameddig egy nőnek bárhol és bármilyen módon mentegetőznie kell jelenléte miatt, vagy igazolnia fölszabadultságát, addig nem fölszabadult. Az sem szépít a körülményeken, ha a mentegetőzés kényszere nem az agyból, hanem az ösztönökből csírázik ki. Az állapot annál elszomorítóbb.

Ha nem a nők viselkedéséből indulnék ki, hanem az írás természetéből, akkor is ugyanide jutnék. Írni – csak úgy bele a vakvilágba, anélkül hogy az életemet tenném föl a mondatokra, pusztán öngyógyításból lehet. Az igazi múzsa ilyenkor a kisebbrendűségi érzés; ama bizonyos állapot, amelyben az embernek meg kell magyaráznia bizonyítványát.

A második nem – ahogyan Simone de Beauvoir nevezi a nőket – még most sem a másik nemet jelenti, hanem a sorrendiséget.

 

1968

 

 

 

A házassághirdetés föltalálója

Az egyik megyei hírlapban olvasom, hogy 241 évvel ezelőtt jelent meg a világon az első házassági hirdetés. 1727 februárjában egy angol leány az alábbi szöveget közöltette a Week of Manchester című lapban: „Isten feleséget adott Ádámnak. Én hajadon vagyok, és hű élettársat keresek. Írjatok Ellenborgy Morrisonnak.”

A hír magyarázója szánakozva jegyzi meg, hogy e vakmerő és talpraesett ötlet, amely a maga nemében semmivel se jelentéktelenebb, mint a nehézkedési erő newtoni megfogalmazása, nem hű élettársat, hanem életre szóló keserűséget szerzett Ellenborgy kisasszonynak. A puritán Anglia epét hányt a megrökönyödéstől. Előbb szajhának, magát kellető ribancnak kiáltotta ki a lányt, ki a fél világ férfiai előtt lebbenti föl egyszerre a szoknyáját. Nemsokára pedig őrültnek bélyegezte. Mert lehet-e épelméjű egy nő, ha nem a jóisten, nem a nagynénikék s nem is a sok szomszédasszony, hanem egy közönséges újsághirdetés révén óhajt magának férjet keresni.

A hajsza, a vád, a rágalom tökéletesen fölmorzsolta a lány idegrendszerét. Ment volna már a szerencsétlen víznek, tűznek, pokolnak, csak hagynák. Ment volna tán a máglyára is. Anglia merő kíméletből inkább börtönbe küldte. Természetesen elmeorvosi bizonylattal.

Én pedig, merő rokonszenvből, Ellenborgy kisasszonyt ezennel magánszentjeim közé sorolom. A hétköznapiak, a dicsfény nélküliek közé. S miután egyéb nem telik tőlem, méregerős cigarettára gyújtva idézem meg nyomorúságos kis alakját.

Első számú erénye, amiért főhajtással adózhatunk neki, talán nem is az, hogy nyakon csípte és leleplezte a „szív legbenső üregeiben cseleit szövő fondor magányt” – mert ezt előtte is leleplezték már jó néhányszor. Inkább az, hogy megsejtve egyet és mást az emberi kapcsolatok ficamairól, a társadalom létellenes működéséről – nem fordult be a fal felé szipogni, sírni, nem lett belőle holdmenyasszony. Ahelyett hogy a szomorúságok számát szaporította volna a földön, a remek ötletekét szaporította. Azokét, melyek az emberi fölszabadulások ígéretét is magukban hordozzák. Azzal, hogy választani akart egy olyan világban, amelyikben a nő csak elfogadhatta a választást, semmivel se vállalkozott kevesebbre, mint akármelyik társadalmat újító forradalmár. Számítsuk hozzá azt is, hogy merész lépéséhez erőt és buzdítást csakis önmagából meríthetett. Szövegéből egyértelműen kitetszik, hogy nem volt földbirtoka, kastélya, nem csaholtak körülötte agarászó kutyák. Lehet, hogy még bájai sem értek annyit, mint egy busás bankbetét, mint egy földbirtok, mint egy aranybánya. Legalábbis nem hivatkozik rájuk. Ellenborgy kisasszony egyszerűen csak nő volt; társra és szeretetre vágyó. Az se jutott eszébe, hogy rendességét, végtelen szolídságát, műveltségét, melegszívűségét, szeme színét, csípőméretét közölje.

Aki manapság az ő találmánya alapján reméli hálóba fogni a szerencsét, egy világért se mulasztaná el a fönti részletezést. Önkelletés? Magamutogatás? A kisasszonyt puszta ötletéért meghajszolták, és börtönbe tessékelték. Ma egy igazi házassági hirdetésből nem hiányozhat az áru fölmagasztalása. Vonatkozik ez a szívbéli értékekre és az anyagiakra is. Egy kertes ház a zöldben, kiskapujával hatalmas távlatokat nyit a szerelemnek. A jóság, a tisztesség, a háziasság megpendítése pedig kötelező, egyébként föl sem izzik a másik fél társ után sóvárgó szíve.

A furcsaságokat kedvelő agy, a kisasszonynak kijáró hódolaton túl, jó néhány gondolatot tudna megszellőztetni csak úgy mellékesen.

Az első rögtön a lényegre mutatna. Tábornokok, betörők, honatyák, királyi ágyasok, csatanyerők, szektaalapítók nevét szorgalmasan följegyzi az utókor. A vértanúkét mindenekelőtt. De azokét, akik az emberi kapcsolatok nehézkes kőtömbjét próbálták előbbre hengergetni, ha följegyzi is, csak a felejtés könyvébe. Pedig meggyőződésem, hogy semmilyen csatatéren nem hullott porba több erő s koronás büszkeség, mint ama másik, láthatatlan csatatéren: a szerelemén, a házasságén. Az áttörési kísérletek, mivelhogy itt is a szabadság volt mindig a tét, ugyanúgy vérhullással, megrokkanással vagy teljes megsemmisüléssel végződtek. Ellenborgy kisasszony is egy ilyen áttörési kísérlet hősnője. Szinte iskolás könyvbe illő módon. Mert alighogy becsukódott mögötte a börtönajtó, felfedezése, világraszóló találmánya előtt megnyílt az út, a szabadalmaztatás lehetősége. Szinte bizonyos vagyok abban, hogy a kisasszonyt először azok értették meg, akik elítélték. A vizsgálat lefolytatása közben ugyanis nekik kellett aprólékosan és tüzetesen végiggondolni, valójában mi is a bűne és bűnének milyen következményei lehetnének. Hajlandó vagyok azt gondolni, hogy a házassághirdetés közérdekű és haszonnal járó gyakorlására is valamelyik ítélőbíró hívta föl az újságtulajdonosok figyelmét. Újabb példát szolgáltatva ahhoz a gyakorlathoz, hogy a mindenkori hatalom, legyen az egyházi vagy világi, ha csak kicsit mozgékony és szemfüles, azokat követi, akiket félreállít, börtönbe csukat. Szellemi kizsákmányolás ez a javából, mert ötletet, eszményt s jövőt is azért lop el áldozataitól, hogy továbbra is maga uralkodjék. A megkaparintott eszmények alapján még ahhoz is lesz erkölcsi alapja, hogy a haladás nevében uralkodjék.

Ellenborgy kisasszony, ugye, te ártatlan voltál, és nem gondoltál soha ilyesmire. Neked csak egy másik ember kellett volna, aki hasonló lett volna hozzád.

 

1968

 

 

 

Jegyzetek útközben

Bár tudom, hogy az utazás, mint a pénz, mindennek más értéket ad, mégsem éreztem semmiféle meghatódást, mikor átértünk az olasz határon. Sütött a nap; Triesztnél föltárulkozott a tenger, természetes volt az ég, természetesek a sziklák. Valami olyasfélét jegyeztem le, hogy aki személyes titkot visz magával, jövővárást vagy szenvedést, szerelmet vagy készenlétet, annak soha és sehol, semmilyen határon átlépve sem kell meghatódást éreznie, mert bármelyik „titok” lehet olyan jelentős és fontos, mint amit útközben lát, hall, megérint. Aki nem visz magával semmit, annak minden csak látnivaló és megélnivaló. Utazni igazán az tud, aki szobájából ki se mozdulva, képes volna változatosan végigélni az életét.

Az utazás minden – legkevésbé önmaga. Az utazás: gondolkodás és képzettársítás; a tér és az idő kifaggatása, összekeverése, álarcos bujkálás a történelemben, állandó búcsú és azonosulás. Zene, melyet belülről hall az ember; amely láthatóvá válik.

A világ teli van utakkal, az utak teli vannak turistákkal. Turistákkal vagy újkori zarándokokkal? Nincs ráírva senkire, ki milyen réteghez tartozik, ki milyen titkot, milyen szenvedélyt, kíváncsiságot vagy hitet cipel magában. Aki folyton összehasonlít: utakat, városokat, házakat az otthon hagyott utakkal, városokkal, házakkal, többnyire turista. Aki viszont mindazt, amit lát, önmagából kiegészíti vagy önmagával azonosítja, az a személytelen világot teszi személyessé. Meghosszabbítja az utakat, mert az utak nemcsak sziklákat hasítanak át és tengerpartokat, hanem az embert is, aki utazik.

Ahogy a stílus, ugyanúgy az utazás is maga az ember.

 

*

 

Bárhova érkezem, rögtön otthon szeretnék lenni. Érteni szeretném a nyelvet, ismerni a szokásokat, a történelmet, a pletykákat, a nőket. Magyarán szólva, telhetetlen vagyok.

Valóságéhségem van?

Vagy a valósághiányom?

Van, aki gyerekes sóvárgás helyett módszeresen közeledik egy idegen országhoz. S. P. barátom például az ivást tartja az ismerkedés legalkalmasabb s leggyorsabb eszközének. Ahova megérkezik, rögtön az első napokban szerét ejti, hogy két vagy három embert leitasson a sárga földig. Szerinte így bukkannak elő legpőrébben a nemzeti tulajdonságok. A kedvesség, a gőg, a düh, az önérzet, a butaság, a féktelenség és így tovább. Módszerére annál is inkább esküszik, mert véleménye szerint egy népet nemcsak a lobogója, himnusza, költészete, nagyipara és vérmérséklete, hanem nemzeti itala is jellemez. Egyiket a sör, másikat a vodka, harmadikat a pálinka. S a nemzeti italok valóban nemzetiek, mert egészen más hatású, mondjuk, a lengyel vodka, mint az orosz, másféle gátlásokat söpör el, másféle derűvel borítja el az agyat, más vaksággal vagy más reménnyel.

Kár volna tagadni, hogy barátom elmélete alapos és kidolgozott. Nyilván sok tapasztalat van mögötte. Egyedüli baj az, hogy nem vehetem át. Mert ha megpróbálnám, lehet, hogy az idegenek előbb megismernék a sajátos magyar természetet, mint én az övékét. Mivelhogy az ilyen nyers, célratörő elméletekhez mindenkor szükség van gyomorra is.

 

*

 

Velence-római gyors. Első osztályú kocsi, zsúfoltság. Ketten utazunk S. P.-vel, de csak egyetlen szabad helyet találtunk, az egyik párnás fülkében. S. P. kint marad a folyosón, mert ott szellősebb, és a tájat is jobban látni. Én ülök le egy amerikai lány és egy előkelő japán férfi közé. Szemben velem két másik amerikai lány ül.

Ül?

Ez így kissé szemérmes és pontatlan. Érthetőbb, ha azt mondom: hever, nyújtózkodik, vonaglik. Ha nem kattognának a kerekek, s ha nem töredezne darabokra a kinti olasz ég, nyugodtan gondolhatnám, hogy nem is vonatban ülök, hanem egy berendezett szobában, ahol heverők vannak, kényelem; ahol lerúghatja az ember a cipőjét, fölkuporoghat az ágyra, olvashat, cigarettázhat, bekapcsolhatja a zsebrádióját, odateheti füléhez.

Mert a két amerikai lány így csinálja.

Végigszalad a szemem a fölöttük levő polcokon. Bőröndjeikről látni, hogy gazdagok, hogy jóházból való úrilányok. Hirtelen az a képzetem támad, hogy ennek a két lánynak nemcsak ez a fülke, de az egész világ berendezett hálószoba. Minden mozdulatuk otthonos, gátlástalan. A könnyű, laza nyári ruha is csak jelkép rajtuk. Semmivel se szemérmesebb, mintha szétnyíló köpeny, fölcsúszott hálóing vagy pongyola volna.

A meleg miatt viselkedtek így vagy amiatt, hogy idegenek? A reflexek egyik esetben sem álmosodhattak el annyira, hogy a testet tökéletesen kiszolgáltassák a külvilágnak. Nyilván megszokták ezt a viselkedést, illetve amit takar: az otthonosságot.

Végigpörgetem magamban hazai nőismerőseimet. Egyikről se tudom elképzelni, hogy külföldön, egy első osztályú kocsiban ugyanúgy elheveredne, mint fűben, tóparton vagy egy ágyon. S ez nem az erkölccsel vagy az erkölcstelenséggel van egyszerűen kapcsolatban. Lehet, hogy ez a két amerikai lány semmivel sem erkölcsösebb vagy erkölcstelenebb, mint azok, akikkel összehasonlítom. Azt viszont sejtem, hogy számukra eleve más dolgok voltak lehetségesek. A kölni illatánál jobban érződött rajtuk a pénzszag. Reflexeik attól voltak lazák, hogy sohase kellett vagy legalábbis már rég nem kell feszengeniük a modoruk miatt. Megengedhetik, hogy az „erkölcsiség” súlyosabb ólompénzét a viselkedés könnyebb, csillogóbb aranyára átválthassák. Valaki megvette nekik a világot, tehát az övék. Akár egy ház, egy autó, egy hajó. Mért ne mozognának benne otthonosan? A pénz így nemcsak az áruk értékét jelzi, de az erkölcsét és a magatartásét is. Addig tágul néha az ember belső világa is, ameddig a pénze engedi. Mivelhogy a pénz mindig új erkölcsi állapot a pénztelenséghez viszonyítva. Mit tagadjam, tetszett a két lány könnyedsége – de a gondolat, hogy a viselkedést is, akár a divatot, mindig azok irányítják, akik az első osztályon utaznak, nem hagy nyugodni.

Nem magát a tényt, hanem az előnyt éreztem erkölcstelennek.

 

*

 

Bologna után sok az alagút. A vonat kilátástalan percekre elveszik bennük. Percekre? Azt éreztem gyakran, hogy órákra. Sötétség, kafkai időtlenség, elviselhetetlen csattogás. Az eszemmel tudtam, hogy a kerekek zaját az alagút lefojtott akusztikája növeli ezerszeresére, de mégse erre gondoltam. A vonat dobhártyát repesztő zajából én a sziklákat széthasító fúrók zaját hallottam kisüvíteni. Azokét, melyekkel az alagutat fúrták. Pedig hol voltak már azok a hegyomlasztó szerszámok, azok a sikítozó, remegő, ugráló vésők? Rég semmivé foszlott a hangjuk. Vagy csak én gondoltam, hogy semmivé foszlott? s közben ott lapult megbújva, összepréselődve, robbanásra készen az alagútban?

Nemcsak a halottak emlékezete tér vissza tehát, hanem az eltemethetetlen hangoké is. Üvölt a vonat az alagútban. Én a zaj emlékművét érzem megszületni a koponyámban.

 

*

 

A félelmet nem téphetjük ki magunkból, miként a szívünket sem. A félelem nemes szerv: nem élhetünk nélküle. De akárcsak az agyvelőnkön, ezen is ott van a természet, a történelem minden rejtjeles ékírása. Ki tudná megszámolni, hányfajta félelem van, hányfajta korszaka a félelemnek s ezeknek milyen viszonya, sorrendje, ranguralma! Lehet félni a villámlástól, a jóakaratú emberektől. A bombázásoktól és a svábbogaraktól. A szerelemtől és a hiányától. Egy undok varangytól ugyanúgy, mint a helyrehozhatatlan jövőtől. A félelem tehát bonyolult, réteges, mint maga a világ…

Többen azt állítják, hogy a nyugaton élő ember sokkal nagyobb idegrettegésben él, mint a keleten élő. Az atomrémülettől a világvégi hangulatig mindenfajta ijedelem megperzseli. Vajon mi lehet az oka? A jólét? Akinek sok veszítenivalója van, természetes, hogy jobban fél, mint akinek kevés van? Vagy talán akik nem szenvedtek annyit háborúktól, nélkülözésektől, a névtelen veszélyektől is előbb nyüszítenek?

A sok kérdőjelre sokféle választ lehetne adni. Kazimierz Brandys, lengyel író, Levelek Z. asszonyhoz című könyvében fanyar szemtanúként számol be erről a nyugati félelemszövevényről, alattomos félelemdiktatúráról. A rettegésfajtákból kiemel egyet s fölmutatja: „A Lancia és a Peugeot színvonalán élő, ötven év feletti nők páni félelemben fiatalítják magukat: az öregség itt ugyanolyan kísérteties rémkép, mint másutt az éhség…”

Elém úszik hirtelen egy hajó. Kapri szigete felé tart. Fedélzetén gazdag turisták. A korlátnál egy ötven év körüli nő támaszkodik. Eleven ékszerüzlet. Villognak arany karkötői, nyakéke, fürtökben lógó drágagyöngy fülbevalói. Arcát szinte álarcként takarja sötét szemüvege. Bőre csokoládébarna, vagy még talán annál is sötétebb. De neki mindez kevés! Kevés a napsütés, a tenger. Egy húsz év körüli olasz fiú udvarolja körül. Szorongatja, nyalja-falja, mindenki szeme láttára rágja a fülét, ahol hozzáférhet a drágagyöngyöktől. A fiún látszik, hogy dolgozik, hogy napszámért csinálja.

„Az öregség itt ugyanolyan rémkép, mint másutt az éhség?…”

A félelemnek micsoda lépcsőzete! Micsoda rétegei és végletei!

De ki merne ugyanazon a hangon beszélni a kétféle félelemről?

 

*

 

Kis, félreeső étterem Rómában. Kifőzde – ez illene rá. A tulajdonos ceruzával rajzolt arcképe ugyanolyan barátságosan mosolyog ránk a falról, mint a valóságban. Az arcképet egy idejárogató festő rajzolta. Itt mindig otthon érezhette magát. Nemcsak a makaróni volt jó, a fogadtatás is.

A tálalóasztalok, a konyhazaj s a zümmögő, nagy hűtőszekrény ellenére is tökéletesen meghitt a hangulat. A tulajdonos családjával s alkalmazottaival együtt a vendégek közt ebédel. Nyilván nem reklámból, hanem mert így érzi jól magát. Természetes a fesztelenség, az asztalok között úszkáló lárma. Nyugodtan belenézhet az ember a szomszédja tányérjába, s taszító pillantások helyett legföljebb egy cinkos pillantás pörköli meg: ez talán jobban ízlene?

Eszembe jut a gyerekkori intelem: magyar ember evés közben nem beszél. Gyanítom, hogy az olaszoknak sose jutott eszükbe ilyesmire tanítani a gyerekeiket. S ha nemzeti tízparancsolatuk közt szerepelne is egy ehhez hasonló parancsolat, bűntudat nélkül szegnék meg. Tízen ebédelünk csak, de olyan nagy a zsivaj, mint egy százlétszámú étteremben.

Azaz csak volt. A közös lárma helyett most két asztalszomszéd heves szócsatáját figyeljük. Egyetlen mondatukat sem érteni tisztán, de a töredékszavak, a városnevek emlegetése, a berzenkedés azt sejteti, valamiféle vetélkedés folyik. Nem tévedek. A régi téma gyutacsai robbannak: Róma és Nápoly.

A rögtönzött kakasviadal résztvevője két pocakos öregúr. A római: fekete ruhás, gyűrt arcú, nyak- és tokarándulásai olyan erősek, mintha egész életében trombitás lett volna egy vándorcirkuszban, vagy körhinta-tulajdonos a Tevere-parton. Mély, rekedtes hangon beszél, de sose néz ellenfelére, a másik nagyhasúra: a mellényes, fityegő óraláncos, kecskeszakállas nápolyira. Helyette ránk néz – közönségére, igazi hallgatóságára.

A nápolyi is ugyanezt csinálja. Háttal ül római vetélytársának, s pulykavörös képével, ugráló kecskeszakállával, foghíjas szájával kizárólag minket akar meggyőzni igazáról. Kacsingat, izzad, vén szatír módra fölvihog egy-egy dantoni körmondat végén. Szusszan, bekap pár falatot, s fél füllel hallgatja a római „cirkuszigazgatót”.

A futballról, az ételekről, a politikáról, a nőkről folyik e kétszemélyes világháború. A tulajdonos ahelyett, hogy rájuk ripakodna, s csitítaná őket, jóízűen nevet rajtuk, pedig már nem is egészen barátságosan folyik a hadművelet. A római már föl-fölugrál a helyéről, s hevesen hadonászik. Épp azt a mozdulatot játssza el, ahogy a nők elöl és hátul fölhúzzák a szoknyájukat. Természetesen a nápolyi nők. Kimennek, ugyebár, este csapatostul a sztrádára, és az autók fényszórói csupa-csupa női combokon pásztáznak végig. Na tessék! Ilyen minden nápolyi. Erkölcstelenek, szajhák, fuj!

A villámló mondat végén a rómainak van egy szenátori mozdulata: most ön következik, uram. A gazdag, kereskedő alkatú nápolyi azonnali válasz helyett vékony fejhangon vinnyog. Kivörösödik a képe, rázkódik a pocakja, az aranylánca. Aztán ő is fölugrik, s gyors váltással önérzetes szónoklásba kezd. Rendben van, a nápolyi nők ilyenek, de ez azért van, mert a nápolyi férfiak – mutatja is a karjával – igaziak, szerelmes fajták. Ezzel szemben a rómaiak? Legyint. Nem mondja végig az érveit.

A legyintés, akár egy övön aluli ütés, kihozza sodrából a rómait. Ettől kezdve a szellemes ugratás vad sértegetésbe csap át. Vértolulás, düh, hadonászó, fenyegető kezek. Ilyenek volnának az olaszok? Két pillanat múlva már Mussolinit, a fasizmust és a kommunizmust hallom emlegetni. A baloldalit, a jobboldalit, a pápát, a szűzmáriát. Ha valami csoda folytán a rómainak s a nápolyinak is hadserege támadna a porból, már rég romokban heverne Róma s Nápoly. A romokon gyújtó plakátok: halál a nápolyiakra – és viszont.

Ameddig volt érvük, szellemesen és élvezetesen hadakoztak. Mihelyt kifogytak az érvekből, legszívesebben egymás belét látták volna kibuggyanni. Elszomorodva néztem rájuk. Valamit megértettem: nemcsak a tények szülik az igazságot vagy az igazságtalanságot, hanem a képzelet, a vérmérséklet, az önérzet, s ki tudja, még mi minden.

 

*

 

Szerettem volna megnézni Velencében a biennálét, legyen valamiféle képem a kortársi festészetről, szobrászatról, grafikáról. De csak néhány órát tölthettem el a városban, s épp olyan napszakban, mikor már zárva volt a kiállítás.

Sajnáltam, hogy le kellett róla mondanom. Ketten is vigasztaltak, hogy nem vesztettem semmit. A kiállítás nagy része – mondták – csupa nyakatekert ötlet, a negyven év előtti avantgarde fölbüfögése, játék az anyaggal és a képzelettel; az eszközök világa, nem az emberé.

S ha én erre is kíváncsi lettem volna?

Ismerőseim sajnálkoztak, de meghátrálás helyett a legkülöncebb műalkotásról kezdtek beszélni, hogy kiábrándítsanak.

A műalkotás – egy japán művész munkája – nem kép, hanem szoba.

Vagy legalábbis egy szoba képzetét kelti. Elvont, amennyire egy falakkal körülhatárolt helyiség látványa elvont lehet. De tárgyias is, mivelhogy falai tapinthatók. Sőt, igazi különcsége épp a falakon túl kezdődik: a művész a falakat jó néhány helyen átlyukasztotta. Talán azért, hogy a furcsa rendben elhelyezkedő lyukak a megszokott tömör falak áthatolhatatlan képzete után valamiféle új otthonosság élményét keltsék? Valamiféle új kapcsolatteremtés lehetőségét a falakon túli világgal?

A lyukak kizárólag a műalkotással való kapcsolatteremtést szolgálták. A látogató átdughatta rajtuk az ujját és átszellemülhetett. Férfi és női nemiszerveket fölidéző formák nyújtották a rendkívüli műélvezetet. „A húsok s a nedvek részegült paradicsoma”, s állítólag oly tökéletesen, hogy a látogatók nem kiállításon, inkább nyilvánosházban vagy a nemiség profán misztériumainak szentélyében érezhették magukat.

A beszámoló így már kissé fölborzolt. És nem az álszemérem megsértése miatt. A nemiséget és a művészetet is jobban tisztelem, mint hogy a kamasz ösztönök színvonalára lökjük vissza. Sőt, a sikamlósságot is jobban, mint a művészetet, amely a sikamlósságot szolgálja.

Milyen szándék dolgozhatott a művészben? A végső absztrahálásé? Hát ennyi maradhatott csak meg a gyönyörű női aktokból? Botticelli, Tiziano, Correggio, Raffaello, Manet és Modigliani aktjaiból?

Lehetséges, hogy a szellemnek sincs több köze az esztétikumhoz, mint a nemiségnek. Éppen ezért az utóbbit tenni kizárólagossá, nem egyéb, mint a művészet tagadása.

A botránkoztató művész nem is akart mást? A művészet és az élet közti szakadékot akarta megszüntetni? Fölégetni a hidat, amely az érzékelhető valóság s a valóság érzéki átélése közé feszült? Ha ilyesmire törekedett, akkor már szellemesebb volt az a szobrász, aki Párizsban saját magát állította ki. Egy személyben ő maga volt a művész és a műalkotás. Sajátosan megtervezett ruha, inkább balett-táncoshoz vagy Harlekinéhez hasonló, tükörsimára borotvált koponya, kifestett szemhéj. Kezében madárkalitka s a kalitkában egy emberi kézfej, gipszből.

Önnön megtestesült szürrealizmusa volt.

Egyben szépreményű kísérletének azonnali cáfolata is.

Meg akarta szüntetni azt a feszültséget, amely a valóság és a valóságot folytonosan kiegészítő eszméink közt szikrázik? Emiatt, ha nem is röhejessé, de mulatságossá vált.

 

*

 

Jugoszlávokkal utazom. Beszélgetünk. Emlékezés a háborúra. Az volt. Igen, a háború mindenütt: Jugoszláviában, Magyarországon, Olaszországban… Hegyek, sár, vigasztalan esők, tankok, vigasztalan halottak. Rettenetes. Összemosódott az idő: nem voltak hétköznapok, keddek, csütörtökök, péntekek. A háborúban csak háború volt…

A szaggatott párbeszéd úgy hat rám, akár egy vers. Íme, a költészet elemi ereje.

És a valóság?

Az még kíméletlenebb.

A háborúban igenis voltak hétköznapok: keddek, csütörtökök, péntekek, s a szörnyű az, hogy mégis háború volt.

 

*

 

Minél kisebbre összeszűkül egy dologgal kapcsolatban a világ, annál többen szemlélhetik.

Ilyen alkalmak a labdarúgó-világbajnokságok is. A mérkőzések napjaiban a Föld egyetlen lelátóvá változik, világméretű stadionná. Az izgalom, a szurkolás, a játék gyönyörétől fölszaladó vérnyomás, egységesebbé és nemzetközibbé teszi az emberiséget, mint bármilyen jobb sorsra érdemes eszme.

Megszoktam már, hogy nagy meccsek idején egyetlen kitágult pupilla az ország, képernyőre meredő; egyetlen ordító száj, hogy góóól, vagy hogy nem gól – de furcsa volt ugyanezzel az élménnyel szembetalálkozni külföldön. Perugiában, Spoletóban, Rómában és Velencében hajszál pontosan viszontláthattam az otthoni jeleneteket. Még a hangyanyüzsgésű turisták is megszakították népvándorlásukat, s a műemlékek, kutak, dómok s áruházak lenyűgöző ormai helyett az áruházak és az üzletek kirakatában vibráló televízió képernyőjére tapadtak. A rejtélyes „mezőnyt” bámulták, a vesztés vagy a nyerés hazárdjátékosai gyanánt. A labdajáték az emberiség közügye lett. Az olaszoké ugyanúgy, mint azoké a németeké, akik két évtizede nem éppen turistaként jártak Olaszországban.

Van-e a labdarúgáshoz mérhető, egyetemes érdeklődést kiváltó alkalom?

A diplomaták mérkőzéseit, sőt a hadseregekét se kíséri az emberiség ilyen figyelemmel. Azért van így, mert a játék bevon, beavat? Az előbbiek viszont csak a tárgyalások végösszegét közlik vagy rosszabb esetben a halottak számát? Pedig – a látszat ellenére – a társadalmi s politikai mérkőzéseknek semmivel sincs kevesebb szurkolója, mint a labdarúgásnak.

 

1967

 

 

 

Grúzia kövei

Kövek – megszámlálhatatlan változatban. Feketék, vörösek, rozsdabarnák, fehérek. Aprók, mint a vérrög, gömbölyűek, mint a borsószem. Nyersek, kimunkáltak, lecsiszoltak. Egyik meglepően könnyű, mint a szivacs; a másik kerek, lapos és tompán cseng, mint ókori pénz. Pattintott dárdahegy alakúak, csipkézett krokodilfogsorok. Kövek, a legkisebbtől a legnagyobbig. Grúzia kövei. Morzsalékok, sziklák, hegyóriások. A fölfoghatatlan Kaukázus.

Eddig nekem a tenger volt a köznapi csoda: a világ kezdete és a világ vége. Most odakerültek mellé a hegyek. Az óceánok szomszédságába a hegyláncolatok. Hegyek. Grúzia hegyei. Lermontov, akit a cár ide száműzött, abban a gyalázatos reményben, hogy majd a szabad hegyilakók elleni harcban elesik, a Démont látta fölöttük elröpülni. A természetfölötti lényt, az égi száműzöttet.

A természetfölöttit?

A legvalóságosabbat! A borzongást, a szédületet, a meghatódást, az emberi arányoktól elszakadó képzeletet, amely a fölfoghatatlant fölfoghatóvá akarja tenni.

Aki látta a Kaukázust, aki a Démon szárnycsapásait követve már átrepült fölötte, nemcsak a lermontovi romantikát érti meg, hanem a költészet indítékait is. A vágyat, hogy hasonlítsunk rá.

A nagyság sóvárgása mint ösztön, vagy mint rejtetten működő önkívület minden költészet mélyén ott van. A természet monumentalitása a költőktől mindig hatalmas énekeket kívánt. A kövek nem tűrik a selypegéseket, a szakadékok az érzelgősséget, a kegyetlen sziklák a tündérmeséket. A hegyekkel átszabdalt Grúzia példával szolgál ehhez. A legújabb kutatások kiderítették, hogy az emberiség egyik legtöbbet szenvedő mitologikus alakja, Prométheusz, régi grúz népmondából vándorolt át a kiművelt görög mitológiába. A grúzok Amiráninak hívták. Amiráni, a vadászistennő fia, az istenektől lopta el a tüzet az emberek számára. S a nép ahelyett, hogy legalább a mesében megjutalmazta volna ezért, s igazságot szolgáltatott volna neki, ugyanúgy odakötözteti az istenekkel a Kaukázus legmagasabb csúcsához, mint Prométheuszt. Nem azért, mert a nép képzelete kegyetlen, inkább mert bölcsességgel átitatott. Tudja, milyen következményekkel jár, ha valaki mennyei hatalmak ellen lázad.

Nem ismerem töviről hegyire az ősmondákat, de föltételezem, hogy ilyen eget földúló forradalmár nem születhetett sík vidéken, édenkerti tájon, csak ott, ahol az elemek botrányos harca – jég, víz, szél edzi a szellemet. Tüzet lopni az égből egyébként is csak ott lehet, ahol ég és föld érintkezik.

Mint Grúziában. Az országot átszelő ezerkétszáz kilométer hosszú Kaukázus csúcsait csak a hegymászók és a repülőgép utasai láthatják. Más halandó szeme elől eltakarják a felhők, elnyeli az ég.

Egy országot nemcsak a lobogójáról, de a köveiről is meg lehet ismerni. Mások a hegyek és a kövek Jugoszláviában, mások Olaszországban, mások Magyarországon. Nemcsak az alakjuk, a színük, de még magatartásuk is más. Másként koptatja meg őket a víz, másként tereli össze a folyómedrekbe. Akármerre jár az ember Grúziában, Tisza-szélességű medreket lát. Nyáron és ősszel ezekben nincs víz, csak tavasszal. De akkor semmivel se kevesebb, mint a Tiszában áradáskor. Borzsomi felé menet láttam olyan holtmedret, amelyben két-háromszáz méter hosszan ökörfej nagyságú sötét bazaltkövek hevertek apokaliptikus zsúfoltságban. A kövek tatárhordáit láthattam fenyegetően gyülekezni.

E képzettársításban nincs semmi erőltetettség. Grúziában nem egy, legalább tizenkét tatárjárás volt. De volt arab, mongol, perzsa és török dúlás is.

Ha semmit sem ismernék Grúzia történelméből – a hegyekből és a kövekből nem volna nehéz kitalálni a múltat. Azt is, amely a természetre vonatkozik, azt is, amely a történelmükre.

Egy nép, amelyiknek ilyen hegyei vannak, örökös védekezésre és ellenállásra kényszerül. Ha nem az ellenségtől kell védenie magát, akkor a természeti csapásoktól: kőlavináktól, lepattanó sziklák ágyúgolyóitól, a magaslatokról zúduló víz háborújától. Ilyen országban csak akkor maradhat fönn a nép, ha összefog. Összefog a támadók ellen és a kövek ellen. Kelet-Kahétiát bejárva, jó érzéssel állapíthatja meg a vendég, hogy ez az összefogás milyen eleven ma is. Nemcsak a szőlőkről beszélek, melyek országrésznyi völgyeket lepnek el, hanem a csontozatukat mutató kopár hegyoldalakról. Több száz kilométeren át utazva sem látni hegyoldalt, meredek kaptatót, amelyet ne ültettek volna be fiatal facsemetével. Nőjenek erdők a sziklákon is, ne porlassza őket tovább a szél, a víz, az idő…

A kő, mint a tenger, egyetértésre is oktat. Hasonlót sugall mindenkinek. Férfiasságot, kitartást, keménységet. A kőben bízni lehet, mint az istenben.

Ezt példázza Vardzia sziklaváros is, melyet a tizenharmadik században elképesztő magasságú hegyoldalba vájtak a grúzok, akár fészkeit a vaddarázs löszpartok oldalába.

A várost a legendás Tamara királynő apja építtette kolostornak, bevehetetlen erődítménynek. Afféle végvárnak. Ostrom idején több tízezer lélek is elfért kőtermeiben. Később maga Tamara királynő is élt ebben a sziklacsodában. Nem legenda, hanem történelem, hogy amikor Rukn ed Din arra akarta kényszeríteni a grúzokat, hagyják el a kereszténységet, és térjenek át a mohamedán hitre, Tamara királynő e sziklaváros legmagasabb pontjáról áldotta meg kétszázezer főnyi, hadba induló seregét. A csata Grúzia sorsát döntötte el, legalábbis hosszú időre. Nem hiszem, hogy volt a világon trónszék, királyi emelvény, amely olyan méltóságot adhatott volna egy uralkodónak, mint Tamara királynőnek ez a sziklafal.

Rusztaveli, akit nyolcszáz esztendő után megünnepelt az ország, nem is lett volna költő, ha nem szeret bele sziklás hazájába és Tamara királynőbe.

 

1966

 

 

 

Apostoli saruk

Tegnap este különös izgalom hullámzott végig a Váci utcán. Két amerikai fiatalember, két valódi beatnik tűnt föl az előkelő üzletsorok között, a jól öltözött sétálók tömegében. Se kerékpározó kenguruk, se hóbortos marslakók nem robbanthattak volna ki nagyobb érdeklődést. Még a tartózkodó járókelők is közel akartak férkőzni hozzájuk, hallgatni a beszélgetésüket, megcsodálni a szerelésüket, azaz a ruhájukat.

A kíváncsiság engem is elragadott. Előszörre nem tudtam eldönteni: csavargókhoz hasonlítanak-e inkább, vagy sáskán s fakérgen tengődő remetékhez; macedón kecskepásztorokhoz vagy hittérítő apostolokhoz, az időszámításunk utáni első századból. Mindegyiket szakáll- és hajbozót fedte; összeragadt, csimbókos haj, göndör, kunkori szőr. A legújabb divattal kérkedő utca egy másodpercre összeborzongott láttukon. Ha még csak összeborzongott volna! De kirakataiban, mint dollárérték a tőzsdén, veszedelmesen zuhanni kezdett a legszebb ruhaköltemények értéke is, a szöveteké, a selymeké, a vakító ingmelleké. A nyakkendők, a hegyes orrú lakkcipők egyszeriben egy messzi kor esendő találmányaiként hatottak. Múzeumi kacatként. Az elpuhult Európa gyémántgombos divatdiktátorai visszavonulhattak a leereszkedő alkonyat mögé. Az újmódi, az Európát legyőző, az igazi előkelő viselet az övéké volt. Elnyűhetetlen vászonnadrág, nem a cowboyokét utánzó, annál sokkal egyszerűbb, barbárabb. S mivel a szárát sokkal szűkebbre és rövidebbre tervezték, lábuk úgy kandikált ki belőle, mint gázlómadaraké. További ruhadarabjaik: barna csíkos nylon ing és fekete bőrmellény. Ez is jóval rövidebb volt a hagyományosnál, épp csak a bordamezőt takarta el, s a derékmezőt szabadon hagyta. Na, és az apostoli saruk! Bibliai topogók, zokni nélküli használatra. Nyilván azért, hogy a csupasz lábfejen látni lehessen a nagy utak porát, a vándorok örökös ismertetőjelét.

Valóban látni lehetett. Nemcsak por, de komoly koszréteg, sőt retek is virított világjáró bokájukon.

Az igazság az, hogy ezzel együtt irigyeltem őket. A haj- és szőr-apokalipszis közül elővillanó kamasz tekintetük valamiféle önfeledt szabadságról árulkodott.

Vagy inkább világmegvetésükről? fölényükről?

Ehhez nem voltak elég komorak. Lazaságuk, kötetlenségük fölszabadultabb érzelmeket sugárzott. Megálltak egy-egy kalap- és cipőkirakat előtt és nevettek.

Gyors váltással arra gondoltam, ha valaki rájuk ijesztene, mit csinálnának? Elfutnának vagy elkezdenének verekedni? A kalandorok jövője és egyetlen lehetősége a kockázat. Lehet, hogy ők is ezt keresik a világban? Kockázatot, mely minden rend és rendszer fölé emeli az egyént? Követtem őket. Betértek a Nárciszba narancslevet inni. S amilyen hanyag sztárokként forogtak ott a rájuk vetülő szemek fényképező lencséje előtt, látszott, hogy boldogok. Boldogok, mert valamit egyértelműen eldöntöttek: viselkedésükkel és viseletükkel nem alkalmazkodnak a közízléshez. Ha megveti őket a világ, hát vesse, az ő dolga; ha csodálni akarja, hát csodálja. Ez is az ő dolga. A szabadság első feltétele, hogy az ember néhány dolgában képes legyen dönteni. Például kiszakadni egy zárt életformából, mely ha gumi gyanánt tágítható is, akkor sem ad alkalmat akkora szabadságra, mint ha újjal cserélné fel. Aki egyetlen mozdulattal képes lehántani magáról a hófehér inget, a szépen vasalt nadrágot, az a világrendet, a mosott és vasalt kultúrát, a jól szellőző civilizációt is fölényesen félredobhatja. S új ruhájával új magatartást, új erkölcsöket ölthet magára. Minden átváltás óriási erőt szabadít föl az emberben. Nem a beidegzett szokásokra, nem is az emlékezetre irányítja figyelmét, hanem a képzeletre. Arra: mi új dolog lehet még a nap alatt.

Ismerem és megvetem az állampolgárt, aki fél és alkalmazkodik, és soha semmit se mer kockáztatni; aki nagybetűvel emlegeti a rendet, a hatalmat, a történelmet, s a történelmi felelősség nevében – mentegetőzve bár – de elmenekül személyi felelőssége elől is, hogy védettséget szerezzen. S mivel nekem nem védettség kell, hanem alkalom a munkára, szabadságteremtésre, önmagam megalkotására, szinte idegbajosan vonzódom azokhoz, akik a tehetetlenség állapotát akárha különcséggel is fölcserélik. Különcséggel? Miattam retkes lábbal is, ha az út végén kötetlenebb lét, használhatóbb szabadság ígérete vár.

De mi várhatja az efféle világjáró apostolokat? Veszély? Izgalom? Jóra fordítható kaland? Halál? Vagy egyszerűen csak megvetés?

A század kedvez a hóbortosságnak, inkább csodálattal aranyozza körül, mint megvetéssel. Lehet, hogy a beatnikek korunk lázadói? A viselkedés forradalmárai? Gyanakodva tekintek az ilyen elméletekre. A forradalmárok mindig sűrítik és összpontosítják az erejüket. A beatnikek épp fordítva csinálják: szétszórják magukat; szétszórják a változatosságba, nagy utakba, valódi vagy látszatveszélyekbe. Figyelemre méltó elméletet is teremtenek hozzá: ha az egyén amúgy is kívül marad a történelmen, legalább a saját csoportjának, az új hordának a történelmét teremtse meg.

S mi van, ha megteremti? Kialakul egy életforma a történelmen kívül, amely ellentétekre épül ugyan, hely, idő, szerelmek, undorodások végleteire, de amelyet a változatosság állandóan fölold. Nem nehéz fölismerni, hogy az ilyen életforma-változtatás mélyén a menekülés ösztöne bujkál. Aki dráma nélkül szakad el valamitől, célnak csak az elszakadást láthatja. Épp ezért naponta kell valamilyen új célt keresnie, hogy igazolhassa a szakítás szükségszerűségét.

A legjobb igazolás mindig a kaland.

De az örökös végletek közt mi más születhet meg, mint a tehetetlenség vagy a kétségbeesés, ami ellen föllázadt. Az élet változatossá válik, de fölszabadító tevékenység helyett büntetések, bűnhődések s a váltakozó örömök leltárja lesz.

Könnyedségükért, fölényükért igen, de jövőjükért már nem tudtam irigyelni a két apostolt. Akik ennyire kívül hordják az új vallást, az új erkölcs vagy valamilyen forradalom ismertetőjelét, azok általában csak a külsőségek megváltoztatására törekszenek. S ha többet nem, azt mindenképpen elérik, hogy rövid távon ne kapjanak idegösszeomlást.

És ez is valami ebben a mai világban.

 

1966

 

 

 

Önarckép, oldalszakállal

Egyre kevesebbet járok társaságba.

Unom a műfajt.

Mindig ugyanazok az arcok, mindig ugyanazok az eltévelyedések. Még a meglepetések is ugyanazok. Akár egy tartós, hosszúra nyúlt kapcsolatban. Ha történnének csodák, talán még a csodák is ugyanazok lennének.

Dicsekednivalóm persze nekem sincs, mert egyre észrevehetőbben mosódom bele én is a dombormű hátterébe. Ha nem tévedek, ismerőseimet akkor leptem meg utoljára, mikor rajtaütésszerűen növeszteni kezdtem az oldalszakállamat, le, egészen az állkapocs alsó pereméig.

Ma már ez sem újdonság. Az első alkalommal még eszükbe juttattam Puskint, a dekabristákat, a göndör, torzonborz lángelméket, a szabadságeszmék és a pisztolypárbajok korát, az egész tizenkilencedik századot. Akadt nő, aki a találkozás után Anyeginnel álmodott. Anyegin moziba vitte, és megkérte a kezét.

Második alkalommal már csak egyik ismerősöm nagyapjának – egy hetven év körüli múzeumőrnek tűnt föl szőrújdonságom, mert a trónörökösre, Ferenc Ferdinándra emlékeztette: délelőtt 11-kor még saját szemével látta a hadgyakorlaton, délután öt órakor pedig már halott volt.

Oldalszakállam ürügyén így válthattunk néhány szót a világháborúkról, a hadifogságról, a vérhasról, a forradalmakról, a tetvekről, ahogy született értelmiségiekhez illik.

Azóta is egyfolytában töröm a fejem, mivel lehetne az egykor oly élénk társaságomat ismét fölpezsdíteni. Vágassam kopaszra a fejemet és szivarozzak? Vagy növesszek mózesi, jeremiási szakállt? Olyat, amilyet Csontváry festett marokkói tanítójának?

A század, láthatóan, a tudomány és a szőrzet forradalmát éli. A gondolatok hiábavaló tüntetése után a test anarchista lázadozásaiét. A sima arc lassan kicsúszik a szemből. A képzelet elfordul tőle, mint az egyhangú, higgadt víztükörtől. A sima arc folytatásokat ígér. A nyakkendők, a fehér ingek mellé szépen kivasalt megoldásokat.

A világ átalakítását kezdjük tehát a magunk átalakításával?

Az idő sürgetéséből ilyesmire kap ösztönzést az ember. Mert kinek van türelme kivárni, hogy a láthatatlan gondolatok a hivatalos utak tisztítótüzét megjárva, évek múlva váljanak csak láthatóvá. Váljanak azzá máris. Árulja el őket a haj, az oldalszakáll, árulják el a vad, rikító ingek, a szem alatti árkok, a nyelv utcai tüntetései.

Hogy a viselkedés, magatartás még nem eszme?

Igaz, de cáfolata a tegnapi viselkedésnek és a tegnapi magatartásnak.

S ettől máris a szellemi harc terepfelverőjévé válik. Ha nem is a forradalom, de a forradalmi logika ébrentartójává. Ami már önmagában is rendkívül jelentős. Mindenekelőtt azért, mert az eddigieknél jobban agyunkba kell vésni, hogy az emberiség fölgyűlt problémáinak csak töredékét lehet – ha lehet egyáltalán – fegyverekkel megoldani. Jó részét szellemi, politikai s egyéb eszközökkel kell. Egy államformát könnyebb megváltoztatni – írja visszaemlékezéseiben Ehrenburg –, mint az embert.

Ezért is éreztem talán mindig kísértést, hogy kibújjak a bőrömből. Játékba, különcködésbe, kalandba ugyanolyan tiszta sóvárgás sodort, mint a legkomolyabb és legtisztességesebb munkába. Korán megadatott értenem, hogy az emberi élet java része egy zárt alaphelyzet korlátain belül zajlik, vagyis azzal múlik el, hogy e zárt alaphelyzeten belül a nagy kitörések lehetőségeiről képzelődünk. Ez a legláthatatlanabb tragédiánk, mert nem a helyzetünket, csak érveinket változtatjuk. Ezt a végtelenségig.

Ki ne szomorodott volna el, már jó néhány értelmiségi társaságban attól, hogy mindenre hallott értelmes magyarázatot. A semmire is. Az ellenkezőjére is. A gondolkodásnak ez a társaságbeli formája – ne legyünk elfogultak – ugyanolyan szórakozás, mint a kártya, a dominó vagy a sakkozás. Szűrt gyertyafény mellett pedig az éjszakai mulatók hangulatát idézi, színpadi vetkőzések föl-fölparázsló, de hamarosan kihagyó érzékiségét.

Mi lehet ennek az eredete? Talán az, hogy a közéletben eléggé megszoktuk: gondolataink jó részét nem hajtó, lendítő, hanem fékező erőként használjuk. Úgy értem ezt, hogy több gondolatot pazaroltunk arra, mit nem szabad, mit nem tanácsos gondolnunk, mint arra, hogy mit kell. Társasági összejöveteleinken viszont az ellenkező végletbe zuhanunk. Az elfojtott ötletek vásári bemutatójára kerül sor. Tűzijátékra, amely semmire nem emlékeztet, hacsak egy másik tűzijátékra nem. Ettől unalmas igazán.

Így még a legegyszerűbb oldalszakáll is több képzettársításra ad alkalmat. Hát még ha jeremiásit, tolsztojit növesztene az ember, vagy sűrű, fekete csavargószakállt, amely nemcsak az unott és sima arcoknak lenne bírálata, de az unalmas, sima gondolatoknak is.

 

1968

 

 

 

Fénykép

Fénykép a verseskötetekbe, az antológiákba, az irodalmi múzeumok falára, hadd lássa az olvasó, milyen is az ő szerzője. Komor-e, nyúlánk-e, kopasz-e, vagy egyszerűen csak merengő, amilyennek kezdettől fogva képzeli.

Az olvasók kíváncsiságát meg lehet érteni.

Sőt, teljesíteni is kell!

Rendben van, jöjjenek a fényképészek.

Vagy fordítva: írók, költők, gyerünk a fényképészekhez. Műtermekbe vagy ki az utcára. Háttérben a Duna, a királyi vár, egy elégikusan vedlő falrészlet, szüzike akác, sokat sejtető árnyékkal.

A kín sajátos műfaja születik meg ezekben a pillanatokban. A fényképezés művésze nem ismeri igazán a költőt, az írót, s az író, a költő nem ismeri a fényképezés művészetét. Túl sok idejük nincs az ismerkedésre, gyorsan átesnek hát a szertartáson. A fényképész megkéri a toll mesterét, viselkedjék természetesen, mintha ő ott se volna. Ez rendjén való dolog is, mert például a költőt mégse lehet úgy fényképezni, mint a balett-táncost, ahogy épp úszik a levegőben, keze diadalmasan súrolja az eget, lábával pedig ollózva hasogatja szét a tájat. És úgy sem lehet, mint a súlyemelőket, bár a jó költő leginkább rájuk hasonlít.

A fényképész tehát beszélteti a költőt, hogy ellessen valamit a belső titokból.

A költő titka azonban a vers.

És a legtöbb vers olyan titok, amit csak magának vallana be legszívesebben. Igen ám, de a verset lehetetlen fényképezni a költő helyett. Szerencsére azért mindig adódik egy pillanat, amit elcsíp a fényképész, és rábiccent: ez az! Mondjuk: összeráncolt homlok, távolba tekintő szem, fej, kéz és könyök valamilyen összehangolt változata.

A kép hasonlít, mehet a nyomdába, az olvasó rálapozhat majd a megjelenő könyvben.

Ezek az egyszerű esetek.

Akadnak cifrábbak, nehézkesebbek is.

E cikk szerzője egyebek közt verseket is ír. Róla is készítenek tehát antológiaképet, reklámfüzetbe valót. Ha kezdetben nehezen is, ma már egészen tűrhetően viseli a fényképezéssel járó hercehurcát. Közismert rossz tulajdonságaiból viszont elég sokat megőrzött. Minden írását, de különösképpen verseit, a szokásosnál nagyobb gyanúval ítéli meg, s ezt nemcsak barátaitól és olvasóitól várja el, hanem az őt fényképező művésztől is, azért, hogy közös kiindulópontjuk legyen. Fanyar igényessége a fényképészek számára azonban zavaró körülmény. Mindenekelőtt szakmai szempontból. Tudniillik nincs gyanakvó lencse és nincs kétséget vagy kételkedést rögzítő fényképszalag. S ha volna, akkor se fényképeznének rá, mert a kép nemcsak azt ábrázolja, akiről készült, azt is, aki készítette.

Szerzőnket a napokban fölhívja egy rokonszenves női hang. Bemutatkozik, ez és ez vagyok, szeretnék önről arcfotót készíteni. Szerzőnk nyöszörög valamit, de másnap fölöltözik sötét ruhájába, fölveszi kedvenc fekete ingét, és elmegy a műterembe. Meleg, barátságos fogadtatás, pálinka, feketekávé, beszélgetés. Vagy inkább beszéltetés. Mi a véleménye a filmről, a női divatról, az abszurd színházról, Budapestről, a ködről, s ki a példaképe a régiek közül, és kicsoda a kortársak közül?

Szerzőnk finoman, de fáradtan válaszolgat, mintha idegorvosok faggatnák.

Váratlan kattanás, és kész egy ellesett pillanat.

További érdeklődés, további kattanások. Nyolc-tíz is egymás után, megnyugtató gyorsasággal.

Szerzőnk már-már föllélegzik, hogy vége van, de rögtön kapja a hideg zuhanyt a tarkójára. „Ne haragudjék – mondja a művésznő őszintén és mentegetőzve –, most csak azért fényképeztem, hogy megszokja a gépet, egyébként egyik felvétel se jó. Nem aludt, vagy sokat dolgozott? Látszik magán, hogy túlságosan fáradt. A szem, az arc, minden. Úgy érzem, nem ez a lényege, nem ez a fáradtság, több élet… nem akarok hamisan fogalmazni. Jöjjön el holnap vagy holnapután.”

Holnap vagy holnapután? – tűnődik szerzőnk. Holnap vagy holnapután ugyanilyen fáradt leszek. Évek óta ilyen vagyok. És különben is? Hátha ez a fáradtság fejez ki engem legjobban? Ez a legyőzhetetlen ernyedtség, ez a világba való belemosódás? Az olvasó láthatja, hogy megtisztelem, sötét ruha van rajtam, mintha valóban találkozóra mennék vele. De vidámsággal, fölénnyel nem tisztelhetem meg, ha nem vagyok se könnyed, se fölényes. Vagy az olvasónak mindig a kellemes vasárnapi csalódás kellene? Mert ha végigolvassa hétköznapi csikorgásaimat, a beledöglés énekeit, s utána odalapoz a képre, megnyugodhat, hogy túléltem?

És önmagát is megnyugtathatja, hogy minden túlélhető?

Nem, én udvariasabb akarok lenni hozzá: nem akarom becsapni. Tudja meg, hogy amibe belefogtam, nem sikerült; amibe belekeveredtem, politikába, szerelembe, s erőmet megosztó emberi kapcsolatokba, még nem éltem túl. Ha nem kíváncsi nyüglődéseimre, ne időzzön velem, lapozzon át rajtam, de legalább tudja meg, mit hagyott maga mögött. Fáradtságom egyébként sem az én kizárólagos magánügyem. Annak a nagyságát és összefüggését is mutatja, ami elfárasztott. Ha kell, még kérkedek is vele, mert legbensőségesebb pillanatomban mutat meg – útközben. Megyek valahová, de még nem érkeztem meg. Csinálok valamit, de még nem értem a végére. Ha netán megérkezem, vagy ha a végére érek, bizony isten, nevetni fogok. Nevetni? Vigyorogni! S ha kell, szemérmetlenül és fölényesen is lenézem ezt a fáradt, rejtegetni való alakot, aki most vagyok.

 

1967

 

 

 

Kábítószer

Miért gondolod, hogy nincs okom panaszra? Mert nem vagyok beteg? harmincöt kilós csontváz? Egy erősebb léghuzattól is a halál közelébe sodródó?

Vagy inkább amiatt, hogy sokat dolgozom? Hogy nincsenek üres óráim, mert alig süt föl a nap, én már ülök az íróasztalom előtt, a világegyetem nevezetű intézmény kishivatalnoka gyanánt, és zsibbadó aggyal is gyötröm magamat?

Hát persze, az írás, a munka! Te is, mások is úgy képzelik, hogy aki ír, már boldog is. Ha éppenséggel nem pénz dől is be ablakán – dől a siker. Utánafordulnak az utcán, összesúgnak mögötte: nicsak, itt megy a híres X., kár, hogy levágatta a haját. Ne hidd, hogy a közönség egyszer is azt mondaná: nézd, ott megy az az író, aki olyan rengeteget dolgozik.

Ilyesmit csak a bennfentesek jegyeznek meg. Többnyire ők is rosszallóan: irigységből, kárörömből. Annak ellenére, hogy nincs munka, de főként végeredmény, amely sok lehetne. Még a képzeletet túlszárnyaló munka is csak szalmaszáltologatás, portörlés, jelentéktelen mutatvány az emberi vágyhoz képest – nemhogy a föladathoz viszonyítva.

De ezt most hagyjuk! A sokat dolgozóról senki se higgye, hogy boldog. Akik sokat imádkoztak, azokról még jobban elhiszem, mert az imádság nem hiányt és kielégületlenséget szül, hanem békét és megnyugvást. Az elvégzett munka mögött azonban szükségképpen ott leselkedik a kudarc, mivelhogy semmi sem örök érvényű, megnyugtató, semmi sem befejezhető.

A legbefejezhetetlenebb maga az ember.

A munka megszállottjai ismerik is a kudarc ólálkodó természetét. Talán ezért is dolgoznak állandóan, kiüresedve és telítődve robbanó reménytelenséggel, a bokszolók súlyos ütéseinek izgalmát hordozva izmaikban. Az igazi munka olyan, mint a lét: minél élesebben rajzolódnak elénk határai, annál világosabban mutatkozik meg fogyatékossága. Minden hűséggel végzett munka új hiányérzetet fakaszt.

Vagyis önmaga megszüntetését készíti elő.

Aki naponta átéli a sikernek és a vereségnek ezt az egyidejű jelenlétét, nem merném zavar nélkül boldognak nevezni.

Igaz, boldogtalannak se.

Ez is, az is leegyszerűsítés lenne. Én – akiről az a mendemonda járja, hogy sokat dolgozom – a munkát gyakran kábítószernek érzem. Részegségnek, morfiummámornak. Ha vigasztalhatatlan vagyok: írok, írok. Ugyanazzal a megátalkodottsággal, mint ahogyan az alkoholista iszik. Ha örülök valaminek, akkor pedig az örömtől dolgozom, mint ahogy a megrögzött alkoholista is iszik jókedvében.

Mert tisztelem a munkát, azért beszélek róla ilyen kendőzetlenül. Kedvem volna még közönségesebben beszélni. Ami gyerekkoromban az ágy volt: a dunyhabarlang, a dunyhavilág, a mindenüvé elkódorgó hajó: az lett felnőtt koromban a munka. Pihentetőm és kifárasztóm. Képzelődésem hazája és hazátlansága; becsapóm, elárulóm – de jövőm kulcsai is nála zörögnek. Szeretőm, szajhám, ittasságom, de kijózanító zuhanyom is. Pőrén fogalmazva: a szabadságom. Veszélyes eszközöm, kockázatom, lehetőségem.

Hogy nincs okom panaszra?

Beláthatod, hogy van. Mert az írásban mint munkában találni meg a szabadságot, enyhén szólva – ellentmondás. Tehetetlenségem, bezártságom arcpirító beismerése. Ami vigasztaló van ebben a beismerésben, az, hogy a kultúra egyik tápláló forrása buzog föl a mélyéről. Hisz az igazi műveltség alapja: tisztán látni lehetőségeinket és korlátainkat.

Ezért ülök le naponta kishivatalnok módjára dolgozni. A munka egyet jelent nekem a műveltséggel. Nincs szükségem hozzá semmiféle ihletre, félek, hogy megzavarna. Az igazi bódulat nem az, ami megelőzi a munkát, hanem ami munka közben önti el az embert. Ha jól meggondolom, a munka annyiban különbözik csak a morfiummámortól, hogy ez utóbbit mesterségesen elő lehet idézni, a munka közben megszerezhető kábulatért viszont keményen meg kell izzadni.

A fölszabadultság, a lebegés élménye mindkét állapotban azonos, de azonos a kijózanodás utáni levertség is. A keserű szájíz, a kiüresedés gyomorfacsaró görcsei, a másnapos bizonytalanság, hogy amit csináltam: jó-e, igaz-e, és tudok-e még csinálni valamit – aztán az új munka utáni szomjúság.

Alkalmatlan lennék az iszákosságra és a morfinizmusra is, de munkasóvárságásom miatt senki se értheti meg csökönyös szenvedélyüket nálam jobban. Őket is a szabadság kísérti, engem is. Hogy ők a zökkenőket mesterséges gyönyörrel akarják áthidalni, én pedig elsöpörni szeretném az akadályokat, már ez is elegendő érv ahhoz, hogy káromkodásra és panaszra mindenkor legyen okom.

 

1966

 

 

 

Jó idegállapot

Igen, a napot így is lehet kezdeni: bekapcsolni a rádiót, és nem figyelni oda, aztán elhúzni az ablakról a függönyt, kinézni a háztetőkre, a fegyverben álló kémények kivégzőosztagára, s nem törődni azzal, micsoda pusztító unalom húzódik meg mögöttük.

Igen, a napot folytatni is lehet így. A borotválkozást, a reggelizést, mindent. Nem kérdezni soha, mit, miért kell.

Esendő evőeszközök az asztalon: kés, teaszűrő, fakanál, bádogcsésze. Köztük a sovány sótartó, fekete kalapban, mint aki gyászmisére indul. Igen, ezt is lehet: érintetlenül hagyni a tárgyakat, bent hagyni őket a nevetségesség kelepcéjében, mit sem törődve a nevetségesség görcsoldó hagyományaival. És a tükröt, azt se kell bántani. Nem kell bezúzni, leköpni, lelökni. Hadd fényesedjék csak a falon, mint valami szentkép. A tükör a világ iránti udvariasságunk záloga. Megfésüljük benne magunkat, hogy jól érezze magát a környezetünk: a szomszédunk, a barátunk, a házmester, a kalauz.

Jó sors és semmi más – hajtogatta Zrínyi. Én már csak ezt hajtogatom: jó idegállapot és semmi más. Az ember védekezésre rendezkedik be, ez a legkorszerűbb harcmodor. Esik az eső? Beázik a mennyezet? Semmi! Kivirágzik a falon a salétrom, és békák költöznek a konyhaszekrény alá? Semmi. A mikulások tojásgránátot cipelnek csokoládé helyett a puttonyukban? Ó, semmi, semmi! Mért is akadnánk fönn ilyen csip-csup huncutságon, mikor a láthatatlan légtérben hidrogénbombákat cipelnek Repülőgép-Mikulások. Minek ide képzelet, gonosz játék! Minek ide a látomások! Már rég nem ijedek meg semmiféle gondolatomtól se – a valóság sokkal ijesztőbb! Jó idegállapot és semmi más! Aki elviseli önmagát, el tudja viselni a világot is.

Az életről végeredményben úgy is lehet gondolkodni, hogy a háború: háború, a béke: béke, a politika: politika. Továbbá úgy is, hogy ami elkezdődik hétfőn, lehet, hogy be is fejeződik, de az is lehet, hogy csak a hétfő múlik el.

Aki olyasmiben reménykedik, hogy az idő helyrehoz mindent, begyógyítja a sebeket, csalódik. Az idő nem mulaszt el semmit, nem gyógyít be semmit – az idő bennünket pusztít el. Ez a valóság, de az időben így is lehet élni.

Nagyra voltunk a huszadik századdal, hittünk benne, döngettük a mellünket. A csodák százada! A nagyarányúságé! Gyönyörű volt a mese, hatalmas távlatú. Csak egyről feledkeztünk meg, arról, hogy az arányok növekedése nemcsak a jóra vonatkozott, hanem a rosszra is. Hazudni például a huszadik században nem érdemes kicsit, mert ezt senki se veszi észre. Hazudni csak nagyot lehet, híven a megnövekedett arányokhoz. A hazugság így válik egyetemes értékké. A diplomáciai tőzsdén naponként jegyzik is az árfolyamát.

Együtt élni, persze, a hazugsággal is lehet. Van, és kész. Aki hazudik, erőszakosan akar élni, s aki elfogadja, az is. Az ártatlanok – egyének és nemzetek –, akik még nem ismerik ezt a törvényt – hősök lesznek és megrokkannak.

Az emberiség nagy eszméi mindig a jövő irányába hatoltak előre. Útjelző tábláik a forradalmak voltak. De, sajnos, manapság a jövő már jó hosszú időre elkészült, függetlenül a jövőt alakító eszméktől. Szabadság? Igazság? Jog? Satöbbi? Ezekhez az eszmékhez ma már nem az erősek mérik magukat, hanem a gyöngék. Igazságra épp azért van szükségük, mert erőtlenek.

Fölkelek reggel, s tudom, hogy ilyen a világ. Minek gondolkozzam másképpen róla? Megveszem az újságot, elolvasom, de nem figyelek oda. A legtárgyilagosabb újság is csak tárgyilagos. Semmitől se véd meg. Legfeljebb hamarabb kiábrándít. Amelyik pedig nem akar kiábrándítani, becsap. Íme, így zárul be a gonosz kör. Vagy talán a magánélet, a szerelem? Ott nincsenek kormányok, nagyhatalmak, újságok? Ezt nincs erőm folytatni. Jó idegállapot és semmi más. A tej, az tej, a kenyér, az kenyér. Föltámad a vadember, körülnéz újra a világban. Ami ehető, megeszi, ami megfogható, megfogja. Első lángelméjű gondolata ennek a vadembernek az, hogy a természettel, a tárgyakkal még talán tudna valamit kezdeni, de az emberek társadalmával nem. Ez a vadember az én első számú barátom. Mindent úgy csinál, mint más, de irántam érzett barátságból ő sem figyel oda. Tudja, hogy van tükör, s azt is, mire való. Ismeri a kémények mögött meghúzódó unalmat, de hidegen hagyja. Sőt, még a rádiót is bömbölteti, holott nem érdekli, ami bömböl. Ő a jövő embere, mert az ő idegállapota az enyémnél is romlatlanabb.

 

1966

 

 

 

Levél egy Jóakarómhoz!

Kedves Jóakaróm! Bocsásson meg, hogy felnőtt korom ellenére ilyen bárgyú megszólítást tudtam csak kieszelni az ön számára.

De ön valóban a jóakaróm. Érdek és viszonzás nélkül szeretné, ha életemet egyre nagyobb fényességbe borítanák a hétköznapok, a munka, a siker, továbbá, ha az Idő nem fölmosórongyként maszatolná el lábam nyomát a kövezeten.

Ha nőnemű volna, bujának tartanám. Bujának, aki közben félénk, szánandó, megkoronázhatatlan szűz, és évek óta csak vár, vár, visszafogottan, hogy egyszer úgyis eljön majd élete nagy pillanata.

De hát férfi. Homo Sapiens. Kicsinyes pletykák és gyöngyöző ábrándok helyett a világmindenség izgatja, a sugárzó űr, tengerek párnája, melyre – úgy vettem észre – esténként szívesebben hajtaná le a fejét, mint lószőrrel kitömött vánkoskára.

Mindezt abból következtetem, hogy titkos radarként engem is az anyatermészet felé fordítana. A világmindenség magánya felé, hogy ne érezzem magam egy pillanatig sem árvának a földön.

Három évvel ezelőtti levelében szó szerint ezt írta: „Ismeretlenül hívom föl figyelmét a május 21-éről 22-ére forduló éjszakára. Ezen az éjszakán legkedvezőbb a csillagok állása. Boldog a világegyetem, s ezt a pillanatot önnek, akire nagy föladatok várnak, nem szabad elmulasztania. Töltse idejét szabad ég alatt, ahol fák vannak, füvek, hatalmas égbolt. Természetesen egyedül. Adja át magát a mindenség láthatatlan sugárzásának, és bízzék benne, hogy újjászületik. Higgyen abban az ősi igazságban, hogy a természet az embert köldökzsinóron át táplálja.”

Ennyi idő után most már bevallhatom, hogy a köldökzsinór kifejezés aláhúzása előszörre gyanút ébresztett bennem. Ahhoz az őszinte jóakarathoz képest, ami soraiból kicsordult, kissé keresettnek hatott. De szerencsére hamar rádöbbentem, hogy az én választékosságra hajló stílusigényem pedig goromba szőrszálhasogatásnak.

E fontos fölismerés után már csak a levél lényegére gondoltam: támadt egy ember, egy jóakaróm, egyenesen a porból, a semmiből, aki elhivatottnak vél valamire, ismeretlenül is bízik bennem, méghozzá nem is akárhogyan, hiszen nem a saját segítő kezét ajánlja fel, hanem a világegyetemét: fákét, csillagokét, holdakét.

Hazudnék, ha azt mondanám, ön volt az első, aki hosszú, nyúlánk karókat vert le önbizalmam számára, hogy magasra kúszhasson, akár a futóbab.

Akadtak mások is.

Olyanok persze, akik csak azért biztattak, hogy ne önmagukat kelljen. Sőt, azért, hogy a későbbiekben legyen erkölcsi alapjuk kihasználni. Ütőkártyájuk? Inkább összekuporgatott reményeik takarékkönyve voltam.

Bevallom, még ezek voltak a jobb embereim. Önzésük, ha sarkantyúzott is, többnyire jó irányba. Sajnos, szép számmal akadtak olyanok is, akik nemes és kevésbé nemes dolgok véghezvitelére csupán azért ösztökéltek, mert eleve tudták, hogy veszítek. Nem engemet – a hullámat akarták bearanyozva látni. Káröröm? Igen, az. A csöndben elhúzódó szájak mámora, a sunyiság ünnepei! Higgye el, rengeteg nyálat kell letörölni magunkról, míg szakszerűen megtanulunk kételkedni és undorodni.

Ha nem ért félre, elmondok egyet és mást védekező ösztönömről – még önnel kapcsolatban is. Hiába tudtam az eszemmel, hogy aki a csillagok alá küld engem megtelítődni, a mindenséget nem állíthatja föl rókacsapdának – a gyanakvást nem tudtam teljesen kiszellőztetni magamból. Legjobb, ha nem dőlsz be semmiféle jó szándéknak – sutyorogták az ösztöneim. A pokolba vezető út is jó szándékkal van kikövezve. S egyébként is, mit tudja az ártatlan agy, mi minden megtörténhet az ő világos körein kívül. Mi minden megtörténhet sötétségben. Mert ha az emberi gonoszság határtalan, akkor az emberi találékonyság is az. Lehet, hogy az egész levél se más, mint közönséges cselvetés. Május 21-éről 22-ére forduló éjszaka? Kell ennél ravaszabb körültekintés? Mondjuk, babonás pasas vagyok, megfogadom a levél intelmeit, s kimegyek telítődni a csillagok alá, füvek fanyar illatát áramoltatni orromba, mellkasomba, közben a levél írója simán kirabolhatja a lakásomat, megerőszakolhatja a feleségemet.

Remélem, érti a baljós fölvillanások közti összefüggéseket, és remélem, nem vet meg miattuk. Mert ha átfújt is rajtam ez a világvégéről érkező gyanú, mégse tántorodtam vissza. Ellenkezőleg, ettől lettem elszánt. Ha valaki ilyen szellemesen akar kifosztani, megérdemli, hogy sok sikert és sok szerencsét kívánjak neki.

Lopás? Betörés? A bennem virrasztó ördög súgta a további változatokat is. Hátha arról van inkább szó, hogy az ismeretlen levélíró egyszerűen csak bosszút akar rajtam állni, megles, utánam jön a fák közé, a kihalt ég alá, és leüt. Leüt, mert féltékeny rám az irodalomban vagy a nők körében elért sikereim miatt. Becsületszóra, volt egy töredéknyi pillanatom, amikor már hallottam is az elképzelt bunkósbot csattanását a koponyámon, és éreztem, hogy forog velem a körhinta ég, és gyöngéd vércsík indul meg a tarkómon lefelé.

És mégsem erre a vércsíkra gondoltam. Föltámadt bennem valamiféle régi és előkelő gőg. Zrínyi, a szigetvári hős is tudta, hogy a kapun túl már a halottak országa kezdődik: szablyák, nyilak, handzsárok pokla, de mert tisztelte magát, halála után is ellenfelei fölé kívánt emelkedni. A száz aranyra gondolok. A vérdíjra, amit nem a szultán ajánlott föl katonáinak, hanem amit Zrínyi maga tűzött ki saját fejére. Alig van példa rá a történelemben. Ez a nemzetet fölragyogtató hajdani gőg minden kicsinyes szorongásomat eltüntette. S ha nem is száz arannyal, de 270 forinttal vágtam neki az éjszakának.

Esküszöm, izgalmas volt. Mint aki utcai harcokban vesz részt, és a legveszélyesebb kiszögelléseket keresi, úgy kerestem én is a Rózsadomb, a Guggerhegy legsötétebb zugait. Elhagyott házhelyek, s tömör orgonasövények mellett vonultam el rezzenetlen arccal.

És csak másnap, amikor izgatottan vártam a hatást, akkor villámlott át rajtam a fölismerés: hiába volt minden. Hiába voltam egyedül, a kitakart égbolt alatt, hiányzott a tökéletes önfeledtség. Nem a világmindenséggel voltam kettesben, hanem magammal. A pénzemre, a kifosztásomra, a bokrok alá lökött hullámra gondoltam, és arra, hogy hősiesen viselkedem. Gőgöm odaállt a világegyetem közé és közém.

Elmúlt a másnap, a harmadnap, az ötödik hónap, a tizedik, s valóban nem éreztem semmiféle megújulást. Ugyanolyan zűrzavarosan éltem, mint az emlékezetes éjszaka előtt. Nem írtam meg a korszak remekműveit; nem tudtam dönteni két rám szabott szerelem közül, mert a választás egyenlő lett volna a lemondással. A megőrülés vagy a lázadás helyett így a léhaság útját választottam továbbra is. Mindenki boldognak hitt – holott a léhaság a szerencsétlenek menedéke.

Őszintén szólva, rég elfeledkeztem már önről, arról a reménységgel átitatott éjszakáról, mikor a következő évben is megérkezett a levele. Ezúttal Weimárból. „Ne feledkezzék meg a május 21-éről 22-ére virradó éjszakáról. Aláírás: Homo Sapiens.”

A képeslapon az ismert ikerszobor: Goethe és Schiller. Örökkévalóságra szólóan fogják a babérkoszorút. Első gondolatom az volt, hogy bizonyára zugíró, titkos lángelme lehet. Saját magát Goethének, engemet pedig Schillernek képzel. S lelki szemével talán már látja is babérkoszorús szobrunkat magasodni, mint új ikerpárét Budapest valamelyik terén, szerelmespárok feje fölött, galambok örökös havazásában.

Azt hiszi, gúnyolódom a zugírókon?

Téved.

A nagyság iránti vágy, a tökéletesség bűntelen megkívánása senkiben sem növeszthet nagyra akkora sóvárgást, mint bennük. Mert az igazi nagyság közege is nagy. Ha szenvedve alakítja is a világot, kínlódásai közben visszahat rá a föladata, s ez segíti. Segíti, előrelöki, újabb és újabb lovakat ad alá.

A műkedvelőknek viszont csak a sóvárgásuk nő – nem a sóvárgásuk eredménye. A zugnagyságok épp ezért ugyanolyan megindítóak, mint az örültek.

Más talán vihog az egész történeten, szemétbe dobja a képeslapot, én azonban meghatódva forgattam. Külföld, ismeretlen városok, távolság és a távolságokon is áthatoló figyelmesség.

Szó se lehet itt betörőről, vetkőztetőről, erőszakos csábításról.

Mellékgondolatok nélkül készültem a második éjszakára.

Kint, a Hármashatár-hegy alatt egy kis vityilló kertjében ütöttem fel – jelképesen szólva – a sátramat. Minden szükséges kellék ott volt körülöttem: erdők, hegyek, csönd, égbolt, csillagok. Tudtam, hogy ön ilyen nyílt, négyszemközti állapotot képzelt el számomra a világmindenséggel.

Ültem egy diófa alatt, s mélyeket lélegeztem. Se tücsökszó, se bagolyhuhogás. A város távoli morajából még egy szilánknyi nesz se pattant oda hozzám. Annyira sikerült ellazítani magamat, hogy éjfél után, úgy két óra tájt, már-már a halhatatlanság unalmas kísértését éreztem.

Röviddel ezután pedig álmosságot.

De még csak el se bóbiskoltam. Makacsul hittem a jóslatában. A sötét, loboncos diófa, mint virrasztó oroszlánfej, moccanatlanul meredt fölöttem. Mintha neki is megírta volna valaki, hogy töltse szabad ég alatt az éjszakát. Kitárulkozva, megtisztulva vártam második alkalommal a telítődést. Ön előtt semmiképp, de mások előtt se szégyenkezem hiszékenységem miatt. Mert babonás nemcsak buta és ködös agyú ember lehet. Hiszen értelmünk gyakran csak fölidézni képes a dolgokat, megnevezni, sorba rakni, szembeállítani egymással, de megoldani már nem. Ilyen esetekben a legértelmesebb agy ugyanúgy erőszakra, túlcsordulásra, véletlenre vagy csodára vár, mint a vakbuzgó.

Ezen az estén értettem meg, hogy természetünk mélyén valamiféle kárhozatos kettőség van. A gondolkodó elmék, életük döntő pillanataiban, legszívesebben lemondanának az eszükről: az történjék, amit ösztöneik akarnak. Mert nagyon jól tudják, ha más történik, eszükkel úgyis a meg nem történt dolgok csomóit bogozzák hiábavalóan. Fordított a helyzet az ösztönlényeknél. Ők pedig a megvilágosodás ritka és nagy pillanatait várják, az értelem eléjük csobbanó mentőövét.

Hajnalodott, mire azon kaptam magamat, hogy ismét bűnbe estem. Most nem a szorongás, nem a kétkedés bűnébe, mint először, hanem a filozófálgatáséba. Kezdeti önfeledtségem észrevétlenül engedte át helyét a töprengésnek. Ez a ravasz helycsere föltűnés nélkül zajlódhatott le, mert még azt se vettem észre, hogy hideg van, és fázom.

Másnap annál inkább észre kellett vennem: csupa nátha lettem, folyt az orrom, s mind a két mandulám parázslott.

Így aztán másodszor is becsapottnak éreztem magamat.

Egy rendkívül lényeges összefüggés azért a második kudarcom után is megvilágosodott. Megértettem, hogy hinni valamiben nem egyetlenegyszer kell, hanem folyamatosan. A hit: erő; s az erő a visszafordíthatatlant is visszafordíthatja. És még egy észrevétel: nem az hisz vakon a csodában, aki kitartóan és sokáig hisz benne, hanem az, aki korán lemond róla, mivelhogy nem lassú eredményként, de csodaként óhajtja a csodát. Vagyis anélkül, hogy megfizetne érte.

Úgy érzem, félbe kellene szakítanom a levelet. Nem azért, mintha az események is ezzel a végkifejlettel zárultak volna, de az ön szemérmes titokzatosságához az én szemérmes titokzatosságom illenék. Ikerszobor helyett így máris elkészülne egy kettős rejtély.

Nem, mégsem hagyhatom abba. Bántana, ha nem tudná meg, hogy harmadszori figyelmeztetését is megkaptam. Igen, a táviratot. Az utolsó percekben adhatta föl, mert 21-én estefelé hozta csak a postás.

Kedves Jóakaróm! Ilyen mindent elsöprő csökönyösség másokat is földre terítene. Ekkora hit – gondoltam – még akkor is segíthet, ha már sem a csillagok, sem az atyaúristen nem segít. Történjék bármi, legyek akár nevetséges, az éjszakát harmadszor is kint töltöm. Csak azért is!

Most már van elég tapasztalatom hozzá. Nem engedhetem meg, hogy önfeledtségemet elsöpörje a töprengés, hogy bekormozza a filozófia. Elhatároztam, fordított sorrendet erőltetek magamra. Töprengésekkel kezdem, hogy megtisztulva minden hordaléktól, moszattól, eljuthassak a tökéletes önfeledtségig.

Este tíz óra tájt vágtam neki a Rózsadombnak. Rögtön az első, torkomon akadt gombócot kellett kihánynom: mitől is lesz babonás az ember?

Csakis attól, hogy halandó.

Ha nem lenne az, bármit elképzelhetne jövőjéről: rosszat, jót, kalandot, miegyebet, tudná, hogy mindent túlél. Tudná, hogy emlékezete segítene felejteni vagy elrendezni a dolgokat. De így, a fölényes tudás ajándékától megfosztva, sejtések, félelmek, remények, babonás előérzetek diktatúrája alá kényszerül. Az igazi babona tehát nem más, mint a világ összes lehetőségének egyetlen borzongásba való sűrűsödése. Gondolja csak el, ha ön pontosan közli velem, hogy május 21-én a csillagok állása ezért és ezért a legkedvezőbb, van módom választani. A jóakaratú, de homályos jóslatokat azonban csak elfogadni van módom. A szakszerű magyarázat kimeríti a témát; a pontatlan: lehetőségeket hagy szabadon, s beindítja a képzeletet. A babona: a jövő elképzelése egy szélsőséges dramaturgia szerint, más szóval: szellemi torkoskodás.

Ne higgye, hogy ezzel önt sértegetem. Magamat nyugtattam meg, mert ettől kezdve tiszta tudattal vállalhattam babonásságomat, ami egyenlő volt a hagyományos értelmű babona megszüntetésével. A tudat, a tudat nagyon fontos. Folyton új fölismerések felé sodor. És a fölismerések vagy megszabadítják az embert a végzetesnek ható igazságoktól, vagy segítenek előkészíteni a drámát. Mindenképpen a szabadság irányába hatnak.

A tudat azzal, hogy önmagát is képes szemlélni, megkettőzi erejét. Egyszerre válhat gondolattá és erkölccsé. Erkölccsé úgy, hogy végiggondolja, mi akadályozta eddig a cselekvésben, és kimondja, hogy az okok elavultak. A tudat: rugalmas alkalmazkodás. Veszteségeinket nyereséggé, új kiindulóponttá csakis a tudat teheti. A tudatát kiművelt egyén végérvényesen csak az életét veszítheti el. Semmi mást. Íme, még a babonái is arra valók, hogy a jövőjét tegyék láthatóbbá.

Kedvem lett volna az Óbuda fölött emelkedő kopár dombtetőre kiülni, s rögtön belekezdeni egy könyvbe. De mély lélegzettel gyorsan kiadtam magamból az átforrósodott vágyat. Nem ronthatom el harmadszor is az éjszakát.

Elrontani? Lehet, hogy a rám törő munkakedv már a jó hatás eredménye.

Vagy még csak a magányé?

Minél elhagyatottabb helyekre tévedtem, annál kevésbé éreztem magamat egyedül. Nyomult utánam a világ, mint dagálykor a tenger. Önteltség nélkül mondhatom, azt éreztem, nemcsak én vagyok kiszolgáltatva neki, de ő is nekem. Annyira engedem közel magamhoz, amennyire akarom. Járhatok lábujjhegyen, s megleshetem a sündisznók nászát a bokáig érő gazban, futkosásukat, prüszkölésüket, vagy kiválaszthatok egy bokorral körülvett tisztást a József-hegyi kilátó környékén, s elképzelem, hogy egy új Médea éppen oda költözött ki gyerekeivel, s várja szerelme visszatérését. Megfogalmazhatom a médeai átkokat, a végzetes médeai gyűlöletet. A mondatok háttérbe szorítanának minden esetlegességet, s uralmuk alá hajtanák a csöndet, az éjszakát; az eltévedt kutyavakkantásokat. Minden kő, bokor, zaj az emberi szenvedély nagyságához igazodna.

Ne gondolja, hogy ezek önteltségem pillanatai. Az egyén csak olyasmivel tudja hátrálásra kényszeríteni a világegyetemet, ami az egyén számára maga a világ: élete, halála.

Mindezt a teljes önfeledtség világította meg számomra. Minél inkább nem akartam gondolkodni, annál nagyobb rajokban törtek rám a gondolatok. Az egyedüllét, úgy látszik, nagy kerítő. De furcsa módon e telítődés nem nehezített el, mert amilyen mértékben zuhogtak rám a gondolatok, olyan mértékben üresedtem ki, hogy szállást készíthessek magamban a világnak. Múltnak, jelennek, jövőnek. Hajnalfelé a Vérhalom térre érve még az ötszáz év előtti lépések zaját is meghallottam. Hunyadi László véres tetemét hozták át lopva a hajdani Szent György térről, hogy ideiglenes sírba temessék. A föld beitta a vért, az emlékezet még ma sem itta be.

Levertem cipőmről a port, s mikor épp azon tűnődtem, hogyan kellene megköszönni a biztatást, valamilyen ismeretlen forróság ömlött el rajtam. De úgy éreztem, ez nem az égboltról sugárzott rám, hanem a földből, ahol Hunyadi Lászlóéhoz hasonló emberi csillagok izzanak.

 

1966

 

 

 

Tanulmány egy rémtörténetről

Mindenféle történet érdekel: legyen bár szomorú, visszataszító vagy ijesztő. Repedéseiken bekukucskálva olyasmit élünk át, mintha kulcslyukon keresztül leshetnénk meg a világ hálószobatitkait. A kíváncsiságot leginkább az csigázza, hogy ami mással megesett, velünk ugyanúgy megeshet – ma, holnap vagy holnapután. E lappangó babona miatt még a legtávolabbi események hordalékát is küszöbünk elé rakja le a világ. Egy tizenhetedik századi japán szerelmi dráma fordulatait ugyanolyan izgalommal követjük, mint a barátunkét.

Nincs két egyforma tojás?

Nincs két egyforma történet se.

Annál hitelt érdemlőbben, minél végérvényesebben lezárult.

Egy gondolatot megcáfolhatunk, leronthatunk egy másikkal, de egy történetet nem cáfolhatunk meg egy másik történettel.

Hogy a valóságos történeteknek milyen erejük és hatásuk van, legjobban a „kitalált” történetek mutatják: a mesék, a regények, a drámák. Mert szemléltetően példázzák, hogy az emberrel a leghajmeresztőbb dolgok is megeshetnek. A paradicsomi kiűzetés történetét egyszerűen ki kellett találni, méghozzá aprólékosan, hogy egyszer s mindenkorra fölismerhessük az emberi sors folyton ismétlődő helyzeteit: a kiűzetések, az elszakadások ránk leselkedő veszélyeit, a hátunk mögött fölhangzó ítéletet.

 

*

 

A tudomány rég tisztázta már az anyag megmaradásának az elvét. Anyag nem vész el soha, csak átalakul. Érdemes lenne ugyanezt tisztázni a szellem, az idegrendszer, az érzelmek vegyi folyamatával kapcsolatosan is.

A nagy elemi hatású történetek a fönti tételt mindenkor igazolják: a cselekvésre fordított erő sem vész el soha, legföljebb átalakul.

Ami egyúttal azt is jelenti, hogy mesterségesen át is alakítható.

 

*

 

Válasszunk ki kísérleti példának egy rémtörténetet.

Előszörre ormótlan csizmákat látunk. Fáradt, nehéz lépéseket a kiégett birkalegelőn. Aztán egy lelógó kézfejet fakó vászonnadrághoz súrlódni. A bandukoló csizmák előtt szöcskék pattannak föl, s ugranak térdmagasságban oldalt előre. A kinagyított láb hátterében szalmaszál vékony láthatár. Körös-körül, egészen a láthatár széléig, tanyák – a harmincas évek Magyarországáról.

Ki lehet ez a tanyák közt kódorgó alak? Koldus? Őrült? Munkát kereső napszámos? Vagy netán maga a végzet?

Megáll, hátranéz, lustán, egykedvűen. Sötét, csontos arcát árnyékba temeti a kalap. Szemével mintha nem ember, hanem egy meddő tehén nézne körül a jégverésben. Idegenség, árvaság, tompa részvétlenség, minden együtt van ebben a tekintetben. Sőt, még valami rejtőzködő lágyság is. Pipát vesz elő. Rágyújt. A bajusztalan, sima szájba azonban sehogy sem illik a pipa. Megindul lomhán, himbálódzva. Köhög. Köhögése nem férfiköhögés. Másként rázkódik a mellkas, másként visszhangzik a mellüreg. S valóban, a fakó férfiruha alatt eltorzult női idomok arányai bontakoznak ki. Taszító, erős csontozat, lappadt mellek, sivatagi ágyék.

Mit keres ez a férfiruhába öltözött nő a tanyák között? Hogy kerül a szájába a pipa? Miféle kísértetjáték tanúi vagyunk?

Vagy szó sincs játékról?

A fölnagyított arc rögtön elárulja, hogy egy valódi gyilkos arcvonásait látjuk. A Pipás Pista néven ismert hírhedett nőét – a Szeged környéki tanyavilágból. A szoknyát, a kendőt nadrággal s kalappal cserélte föl. Férfiakkal járt napszámba. Trágyát terített, kaszált, kubikolt. De főfoglalkozása mellett volt még egy mellékfoglalkozása is. Ahogy mások kemencetapasztást, késköszörülést, fazékfoltozást – Pipás Pista úgy vállalt pénzért, természetbeni járandóságért gyilkolást. Ha a tanyavilágban egyik-másik asszony szívesebben szerette volna kiterítve látni urát a ravatalon, mint maga mellett a hitvesi ágyban, megegyezett Pipás Pistával. Nemcsak a fizetségben, de a láb alól eltevés apró részleteiben is. A ciánkáli- és a nikotinitatás kezdetleges módszere helyett Pipás Pista kitűnően fölépített dramaturgia szerint dolgozott. Egyik ilyen bevált módszere az volt, hogy éjfél körül besurrant a kiszemelt gazda istállójába, s elkezdte ostorral abriktolni a lovakat. A feleség bent, a szobában, már lélegzet-visszafojtva várta a nyihogás, a dobrokolás jeleit. S Pipás Pista rendezői utasítására halálos ijedtséget színlelve keltette álmából a férjét: úristen, valaki jár az istállóban, lopják a lovakat. A férj kábán, félhülyén kirohan, s alighogy belöki az istállóajtót, nyakában már ott van a hurok. Egy reccsenés, néhány hörgés, utolsó kalimpálások a levegőben, és Pipás Pistának nincs is más dolga, mint szakértelemmel eltüntetni a nyomokat: hadd higgye a világ, hogy a férj az éj leple alatt lett öngyilkos, hogy saját maga kötötte a kötelet a nyakára, és a fejőszék is akkor borult föl, amikor elrúgta magát az árnyékvilágtól.

Megcsikordul az istállóajtó. A kutyák csöndesek; berúgtak és elszenderültek a pálinkás kenyértől. Egyedül csak mi látjuk távozni Pipás Pistát. Indul hazafelé a vaksötétben. Aztán látjuk másnap vagy harmadnap sírt ásni, látjuk a temetésen, a halotti toron, majd újra láthatjuk ólálkodni a birkalegelőn, a kazlak közt; várakozni az istállóhomályban, kuporogni a padláson; láthatjuk, amint unottan épp annak a kenyerét eszi, pálinkáját issza, a kapadohányát füstöli, akit majd éjszaka segít át a túlvilágra. Egykedvű, lusta pillantásokkal nézegeti az áldozat ádámcsutkáját, hogyan fordíthatná félre a legegyszerűbben. Végül azt is látjuk, amikor már félrefordította. Kilép az istállóból. Kalapja szalmás vagy pókhálós, leveszi, hogy megtisztogassa. A kalap alól vállára buggyan fésületlen boszorkányhaja.

 

*

 

Hogy miért éppen rémtörténetet választok szemléltetésül? Mert a rémtörténetekben szerintem minden történetfajta összetalálkozik. Ha szélsőséges formában is, de ugyanúgy megtalálható bennük a szörnyűség, a komorság, a megrendülésre méltó dráma elemei, mint a kalandé vagy a csődbe torkolló őrületé.

És ráadásul még valami!

A rémtörténetek szereplői ugyanúgy nem bíznak semmit a véletlenre, mint a lángelmék. A cselekvéshez, még a legsimább esetekben is, legalább háromféle elképzelés alapján készítenek haditervet. Először is saját maguké szerint, másodszor a kiszemelt áldozat ismeretlen – tehát szövevényes és feltételezett – logikája szerint és harmadszor a bűnüldöző szervek agyafúrt sakkhúzásait is végigjátszva.

Ekkora odafigyelés nagy erejű égési folyamatokat kényszerít rá az idegrendszerre. Óriási szellemi, lelki hő termelődik és szabadul föl. Az égés következtében lerakódó hamurétegek így a gondolkodás és cselekvés újabb és újabb mélységeire utalnak; újabb és újabb képzettársításokra, érzelemosztódásra adnak alkalmat.

E fönti történet is legalább három kiterjedésben éledhetne újjá. Mert legalább háromféle példázat hatalmát hordozza.

Nézzük az első lehetőséget.

Pipás Pista történetét meg lehet írni izgalmasan, hátborzongatóan, ahogy a valóságban lezajlott. Különös tényregény kerekedhetne belőle. Aztán meg lehetne írni úgy is, hogy a történet alapzatára egy lélektani-társadalmi drámát építenénk föl olymódon, hogy az eseményeket csak részben hagynánk meg a lúdbőröztetés, a beteges izgalomhajszolás állapotában – helyette a paraszti társadalom rongáló nyavalyáiról készítenénk látleletet: a magántulajdon szecskavágó-világáról. A történet, e második változatban, talán nem lenne annyira fölcsigázó és izgalmas, de tanulságos és leleplező lehetne.

A szórakoztatóipar nyilván az első lehetőséget, a politikai, a célzatos, a fölvilágosító szándékú pedig a másodikat ragadná meg.

Mindkettő komoly sikerre számíthatna.

A legkorszerűbb – tehát a legigazabb lehetőségnek azonban a harmadik elképzelés ígérkezik. A harmadik, mely a történetet előszörre is megfosztaná rikító díszeitől. Letépne róla mindent, ami egyedül csak rá jellemző.

Azaz: megkísérelné közhellyé változtatni.

Minél jobban sikerülne ez a kísérlet, a történet annál általánosabb érvényűvé válna, mert a közhelyek nemcsak hogy mindenki számára világosak, de mindenkit érintenek is.

Kérdés, hogy egy ilyen rémtörténet, amely első és utolsó mozzanatában is egyedi, átalakítható-e közérdekű történetté?

Szerintem igen.

Mégpedig úgy, ha a történet szereplőit, a tájat, a kort, a körülményeket puszta keretté, formává változtatom. A történet izgalmas menetét pedig izgalmas gondolattá.

Hogy eljuthassunk ehhez, Pipás Pista alakját személytelenítenünk kell. Vagyis mitologizálnunk. Nem megerőltető feladat, hisz semmivel se hajtott végre silányabb szörnyűségeket, mint a közismert mítoszok bikafejű vagy disznófejű lényei. Csontos, férfiruhás, pipázó alakját ha kiragadom az eredeti történet sodrából, bármelyik mellé odaállíthatom. S mivel a mítoszok, Camus szerint, úgy vannak megalkotva, hogy a képzeletnek kell megtölteni őket élettel, a továbbiakban nem az érdekel, hogy P. P. milyen bűnöket követett el a valóságban harminc év előtt, hanem hogy milyen bűnök lappanganak a létezés mélyén, amiket egyáltalán elkövethetnek. Ami azt jelenti: a bűnöket nekünk kell megtalálnunk és megneveznünk. Beavatkozásunk így nemcsak képzelőerőnket teszi próbára, hanem felelősségtudatunkat is. Mert amit kitaláltunk, egyszerre leleplez bennünket és a világot is, amelyben ezek a bűnök lehetségesek.

P. P. története az első két változatban – ha bűnügyi regényt vagy ha társadalmi regényt írnánk belőle – energiát adna le. E harmadik változatban viszont energiát venne föl. Annál többet, minél alkalmasabbá tennénk arra, hogy olyasmi előtt adja meg magát, ami egyetemesebb nála, ami nincs kötve sem egy körüljárható tájhoz, sem a körülhatárolt időhöz.

P. P. történetéből végül egyetlen alapmozzanat maradna meg: az, hogy a gyilkos együtt él áldozataival. Együtt jár velük napszámba, lakodalomba, együtt hallgatja velük a pacsirtaszót, a mennydörgést. Ugyanúgy pipázik, harákol, köp, mint ők; ugyanolyan fáradtan nevet. Ha házuk körül ólálkodik, nem sejtik, látogatóba megy-e vagy terepszemlére. Mindenki tudja róla, hogy gyilkol, de senki se mer föllázadni ellene, mert ha netán elvét valamit – egy arcrándulást, egy tekintetet –, számíthat rá, hogy ő lesz a következő áldozat. Ahhoz, hogy együttesen emeljenek rá kezet, fejszét, vasvellát, hinniük kellene egymásban. De azzal, hogy egy felelőtlen pillanatban tudomásul vették a Gyilkos jelenlétét, elfogadták az idomtalan női testen lötyögő férfiruhát, a kóchajat takaró férfikalapot – elfogadták a végzetet. Mert ahol nincs ember és ember közt kapcsolat, ott minden megtörténhet. Nem kell erősnek lenni a gyilkosnak, hogy uralkodjék, csupán a természetét kell követnie. Tenni a dolgát. A többiek gyöngesége kezére játssza úgyis a sikert.

 

*

 

Áldozatok és gyilkosok személytelen együttélése? Együtt a munkában, a lakodalmakban, a sportünnepélyeken, az utcai fölvonulásokon, a megrendezett országos temetéseken, a tévé ernyőjén, a fehérházakban, a parlamentekben? Együtt a tudatban, az emlékezésekben?

Minél szenvedélytelenebbül boncolom föl a tanyasi rémtörténetet, annál szenvedélyesebb és kimerítőbb fölismerésekig jutok el. Az alaphelyzet döccenők nélkül s erőltetés nélkül tágul egyetemes alaphelyzetté. Az egyén lélektani torzulásai helyett a huszadik századét kényszerülök átélni. Akarva-akaratlanul a személyi kultuszra, a Rajk-perre és a Kennedy-gyilkosságok hátterére kell gondolnom. Eltérést csak a méretekben és a hatásban fedezhetek föl.

A politikai példázódások ellenére se higgye senki, hogy politikáról beszélek. A történet ilyen átalakításával csupán az írói műhelytitok bujdosását, fejlődését próbáltam nyomon követni. Ha elfogadható T. S. Eliotnak az a korszerű költészettani javaslata, hogy nem a nagy érzelmeket kell kifejezni, hanem az érzelmek vegyítéséből, sarjaztatásából kell új érzelmeket fölnöveszteni, elfogadható ez a történetek új történetekké való átalakításával kapcsolatban is. Annál inkább, mert az új érzelmek és az új történetek kiválasztódása olyan szellem jelenlétéről tanúskodik, amely a létrehozott új szerkezetben minden érzelemnek értelmi kiterjedést is kölcsönöz, és megfordítva, minden gondolatnak új megfelelő és feszített érzelmi szerkezetet.

Egyszerűbben szólva: ha íróként vagy olvasóként beleavatkozom a történetbe, megváltoztatom a menetét, magam is cselekvővé válok. Részese leszek a folytatásnak, s az ítélet így vagy úgy a továbbiakban már énrám is vonatkozik.

 

1969

 

 

 

Születésnapi följegyzések

1969. február. Kint maszatos idő van. Se-hús-se-hal idő. A nyirkos levegő zsúfolásig tele korommal és füstcafatokkal. Igazán csak jólneveltségből nem köpköd az ember. Minden köpése fölérne egy szerényebb gyászjelentéssel.

Ma lettem harminckilenc éves.

Ez is azok közé a hazugságok közé tartozik, amelyek ellen nem védekezhetek. A naptár lapjait valakik titokban tépkedték le a hátam mögött.

Ha tehették, úgy kell nekem. Igazuk volt. Hisz vakságukért csak a vakok nem felelősek, és hülyeségükért csak a született hülyék.

 

*

 

Nemsokára rám csöngetnek a barátaim, és köszöntenek: öregem, hát ezt is megértük. Lapogatják a hátamat, s koccintunk majd a harminckilenc fababára, amely így vagy úgy, mégiscsak állva maradt az időben. Esik majd szó az őszülésről, a kopaszodásról, a fésülködés ravasz módozatairól, s a keskeny árokról, amely a negyventől elválasztja az embert.

Legszívesebben magamra zárnám az ajtót.

 

*

 

Olyan az életünk, mint ez a születésnap. Menetrendszerűen megérkezik, vidáman vagy nyavalyogva eltöltjük, s másnapra vége.

S amit újrakezdünk, másnapra annak is vége. Nem ragadnak össze a napok, csak összekoccannak. Nem ragadnak össze az események, csak egymás mellé rakódnak. Reggel még világos tervvel s álmokkal ébredünk, de az első telefonhívással, az első fölzaklató újsághírrel a meghasonlás is bekopogtat.

 

*

 

De miért beszélek én itt többesszámban? Nincs itt körülöttem senki, akinek a szószólója lehetnék. Talán azért, hogy ártatlanságom látszatát keltsem? Attól, hogy a „mi életünket”, a „mi nyavalyánkat” emlegetem, már csak egy hajszál választ el, hogy a mi cipőnkről, a mi tyúkszemünkről, a mi könyökünk sajgásáról beszéljek.

 

*

 

Legszívesebben az ablakomat is elfüggönyözném.

Az én ablakomat, az én függönyömet, saját akaratomból.

Igen, ez a hülyeség talán segítene. A nevetségesség mindig megfosztja az embert a látszatoktól.

Eszembe jut Sartre önéletírásának egyik remek példázata.

A Szent Anna-elmegyógyintézetben azt kiabálja egy beteg az ágyában: „Én vagyok a király! Azonnal csukják le a nagyherceget!” Valaki odamegy hozzá, és a fülébe súgja: „Töröld meg az orrodat!” A félkegyelmű összerezzen, s megtörli. Aztán azt kérdi tőle: „Mi a foglalkozásod?” „Cipész” – feleli csöndesen a beteg, majd újra kiabálni kezd.

 

*

 

Néha erre a cipészre hasonlítok én is.

Holott szó sincs semmiféle megháborodásról. Tudok gondolkodni, következtetni, árnyalni. De minden megnyilatkozásom mintha csak pillanatokig volna érvényes.

 

*

 

A gondolatok úgy szakadnak le rólam, mintha csak az inggombjaimat veszíteném el. Azt gondolom például ebben a másodpercben, hogy a korszak, meghitten szólva, a mi korunk rengeteget tud, de nem volt még idő, mikor ez a tömérdek tudás ilyen keveset ért volna. Rögtön utána meg azt, hogy e nagynak nevezhető kor összevissza tördelte az emberek jellemét, és sokan épp ezért képesek túlélni bukásukat.

Zavarba ejtő mindkét gondolat, mert önmagába tér vissza. Az elsőben és a másodikban is olyan kikezdhetetlen a bizonyosság ereje, mint amilyen hatalmas bennünk az ellentmondás.

Megtagadni a nagy és kilátástalan gondolatokat – ez jelentené ma a forradalmi gondolkodást? Kiszakadni a vonzásukból?

Sajnos, a nyúltenyésztők, a bélyeggyűjtők, a mindenkori őrmesterek és tábornokok ugyanezt teszik a maguk módján.

Marad végül a viselkedés forradalma? A viselkedem, tehát vagyok alkalmazható eszméje?

 

*

 

Három esztendővel ezelőtt ismerkedtem meg Olaszországban Gregory Corsóval, az egyik legjelentősebb beatköltővel, Ginsberg és Kerouac barátjával. Szertelen, változékony egyéniség. Mintha harminchat évesen jutott volna csak el a serdülőkorba. Fehér fémselyem ingén azonban nem a fáramászás hagyott föltűnő bűnjeleket, hanem az éjszakai kicsapongások. Cigarettaparazsak fekete-sárga nyomait hordozta elöl a kabátján is. Szép, kerek lukakat, mintha érdemrendjei volnának.

Lehetséges, hogy annak is tekintette őket?

Menotti, a világhírű zeneszerző délutánonként fogadást adott spoletói villájában író és művész vendégeinek. Kiöltözött urak és hölgyek, mutatós nők, milliomos vagy legalábbis félmilliomos csinibabák is fölvonultak. Corso minden alkalommal tornacipőben jelent meg, s világjáró, fehér farmernadrágban, „harctéri” ingben. S ha fennkölt dolgokra terelődött a szó, rögtön félrevonult tüntetően biliárdozni.

A meghívott vendégek közt volt egy százhúsz-százharminc kilós fiatal lány is. Valóságos elefántbaba. Többnyire egyedül ácsorgott, félrehúzódva, vagy egyedül sétált a gondosan megnyírt kertben. Mikor Corso észrevette, hogy a társaság elhúzódik a lány mellől, nyomban mellé szegődött, s mint egy kamasz-Rimbaud, sziporkázóan szórakoztatta. Udvarolt neki, viháncolt vele, mennybe vitte. A lelkes kékharisnya-nőket törte közben a rossznyavalya.

 

*

 

Pár nappal később Rómába érkezett. A pályaudvaron néhány olasz költő fogadta. A bizottság egyik tagja, egy jámbor tanítóképű férfi is ott ágaskodott, várta az elbitangolt, tékozló olasz szülők fiát. Corso a megérkezés pillanatában rögtön őt pécézte ki:

– Te is költő vagy? – kérdezte tőle rámenősen.

– Igen – felelt neki a jámbor üdvözülten.

– Stupid vagy, barátom, nem költő.

Ismét megtörtént a nyers, mellbevágó kihívás, de válasz nélkül maradt.

A történtek után szinte mellékes is, ami a későbbiekben kiderült: anélkül, hogy tudta volna, Corsónak volt igaza.

 

*

 

Hogy tetszik nekem az ilyenfajta támadókedv?

Mi tagadás: tetszik.

Igen ám, csakhogy ez nem vívás, hanem nyegleség. És mi köze a nyegléskedésnek, a bolhacsípéseknek a forradalmi gondolkodáshoz?

Nagyon sok – felelem rossz kedvvel, de egyértelműen.

Egy világban, ahol kikezdhetetlen erejű gondolatok keringenek a fejünk körül, megszületik a logika elleni lázadás. Megszületnek a fintorok, kirobbannak az idegrendszer apró és érthetetlen felkelései. A magyarázatkeresés kudarcaiból vicsorogva, röfögve, káromkodva igyekszik föltápászkodni az ember. Inkább trombitát fújna meztelenül a sugárúton, mint ugyanezen a sugárúton öntudatlanul vagy képmutatóan menetelne. Inkább belemar óráról órára valakibe, mintsem hagyná elmerülni fölösleges álomba. Ismertem egy húszéves fiút, aki a lányok fülébe nem a szeretem lehetséges szavait suttogta, hanem azoknak a politikusoknak az újságokból kiírt jelmondatait, akik folyton a jövőt udvarolgatták körül.

 

*

 

Már megint a zűrzavar dicsérete, hallom a gyanúsítást. A vádat nem utasítom vissza, s fölöslegesen nem is magyarázkodom. Főként azért nem, mert engem mindig lefegyverzett azoknak a kísérlete, akik a saját válságba került életük révén próbálták megismerni az adott világ vagy tágabb értelemben, az emberi lét lehetőségeit.

 

*

 

Magyarországon most csönd van, béke van. Azt mondják, a legkisebb zűrzavar is árulás. Közép-Európa legnyugalmasabb szigete vagyunk. Azt mondják, ez a szerencsénk. Az építés zajtalanabb, de értékesebb évei következnek. Minden bizonnyal. Az érem egyik fele tehát kezd megfényesedni.

Félek, hogy a gyakorlat emberei és a politikusok ettől máris világosnak látják a másik oldalt is: a szellemit.

Csakhogy a szellem mindig másként építkezik, fejlődik, mint az ipar. Gyakran akkor képes a legnagyobb erőfeszítésére, amikor a bizonytalanság vagy a megrázó üresség szakadékperemére érkezik. Azért van szüksége a veszélyre, hogy ne vehessék el tőle a felelősséget.

Mindig összerándulok, ha azt hallom, hogy az elmúlt évtizedekben a szocializmus a közismert törvénysértések ellenére is fejlődött. Önmagával ezt a valóságos tényt se lehet ilyen egyszerűen igazolni. Önmagával egyetlen tettet se lehet igazolni. Ismerjük a fölépült ház példázatát, amelyben a tulajdonos éjszakáról éjszakára rosszat álmodik.

Talán a múltja miatt?

Talán a jövője miatt?

 

*

 

Régóta küzdök, hogy a tökéletes bizonytalanságot kiharcoljam magamnak. Sajnos, csak részben sikerült. Mert még mindig találok elég érvet és magyarázatot ahhoz, hogy rosszkedvem, nehézkességem és unalmasságom miatt másokat hibáztassak. Valamikor – s nyilván észrevétlenül – abba az irányba indultam el, ahol az út végén a tehetetlenség nemhogy megalázná, de fölmenti az embert a felelősség alól. Erről az útról négykézláb nagyon nehéz visszamászni.

 

*

 

Minden igaz, ami megtörtént velem harminckilenc esztendőn át, mégis érvénytelen, mert csak a történtekről tudnék beszámolni. Születésemről, iskoláimról, a háborúról, szerelmeimről, ötvenhatról, egy-két könyvről, amit elolvastam, vagy amit szerettem volna megírni. De ezeknek a történeteknek a mélyén legföljebb csak sóvárgás lakozik, nem a történelem. Semmi, amitől fölismerhető volna akár ez a mai nap is.

 

*

 

Egy harminckilenc éves férfi várja tőlem, hogy kifaragjam, hogy megteremtsem. Kezdve a koponyájától a lába ujjáig. A hanghordozásától az orra szimatáig. Valamikor forradalmárnak készült, de a folytonos belátások láthatatlanná tették még a testét is. Érvénytelenné a jelenlétét. El nem mondott szavaitól az eddig elmondottak is jövőtlenül szédelegnek.

Egy harminckilenc éves férfi várja születésnapján a barátait.

 

1969

 

 

 

Szalmavirág

Először a kecskéket pillantottuk meg. Fönt legeltek a rozsdásodó hegyoldalban: egy… kettő… három.

Aztán a KECSKÉT, külön egy bokor mögött. Három kölök a fejét fogta, kettő a tőgye alatt hasalt. Szavak nélkül is érteni lehetett viháncolásukat.

– Menj már arrébb, hülye, eleget szoptál, most én akarok.

– Jól van, te ló, nem az anyád köcsögéből iszom.

– Cigányok – mondta a gépkocsivezetőnk. S hosszan, erőszakosan rájuk dudált.

A gyerekek fölneszeltek a hangra, abbahagyták az őserdei, nomád játékot, s nézték nagy, fekete filmgyári autónkat.

A kecske mekegve, bukdácsolva faképnél hagyta őket, s mint duhaj férfiak csapdájából kiszökő tisztességes családanya, futva futott lefelé a lejtőn, be a telepre.

Lassítsunk.

Cigányfalu. Egy szeletnyi Ázsia; vagy inkább Afrika? Kongó? Dahomey, Kamerun? A látvány mindenképpen a „bennszülöttek világára” emlékeztet. Az egyik ház küszöbén két döcögő, tipegő korú gyerek ül. Mindketten kenyeret esznek békésen. Falatozásuk társa egy hatalmasra nőtt anyadisznó. Két mellső lába bent van a szobában, a fara meg kint az udvaron. S mivelhogy az ajtókeret eléggé keskeny, a küszöbön hárman úgy férnek csak el, hogy a gyerekeknek össze kell húzódzkodniuk. Tíz év múlva bizonyára oldalba vágnák egy lapátnyéllel (hüccs, a pokolba!), de egyelőre szent a béke: a disznó uralkodik.

Képzeljük el ama híres és sokat emlegetett Paradicsomot.

Ne úgy, ahogy keresztény festők elképzeltették velünk, hanem így, ilyen nyersen, ilyen álcátlanul. A disznó röfög és zabál, ontja magából az iszapszagot, szőre a gyerekek arcába hull, akik maguk is kis állatok még, kócosak, mezítlábasak, folyik az orruk.

– Csinálj néhány felvételt erről a vakarék-Édenről – mondom a Barátomnak. Tudom, hogy fanyalog az ilyen „csuda érdekes” dolgoktól, magam is fanyalgok, de végül is a kíváncsiságunk szokott győzni. Megnézzük a szerencsétlenségeket, meghallgatjuk a pletykákat; s a romantika rojtos szárnyaival körberepülnénk a világot, ha lenne rá módunk.

Már el is kattan a gép.

Gauguin fekete disznóit látom hirtelen magam előtt, s zöld pálmafáit. Tahiti ehhez a hegy alá szorult telephez hasonlítva, a boldogság térképén található.

Újabb kattanások.

Madzagra kötve egy tyúk.

Megérkezik a megdézsmált kecske is. Feketén ásít rá egy tapasztott ól. Ez a pillanat is megérdemel egy celluloidkockát.

Indulunk, már megyünk, mikor utunkat állja egy váratlanul leereszkedő női ének sorompója. Mély, buja hang az oltári szerelemről. „Gyere rám, ha jó neked.”

Vajon ki énekel, és kinek?

Sehol a hang tulajdonosa.

A küszöbön továbbra is ott szoronkodnak-esznek a gyerekek s a disznó. A másik ház ajtókeretében két soványka lány jelenik meg. Az ének csalta ki őket is. Néznek ide-oda. És megvan. Nem a hegyről, s nem a házak mögül, hanem az egyik ház nyitott padlásterének a homályából göngyölög eléfelé az ének. Egy fiatal cigányasszony jelenik meg fönt, a följáróul szolgáló létra felső fokán.

– Énrólam is csinálnak képeket?

– Csinálhatunk – kiáltja oda neki Barátom.

– Közelről is?

– Ahonnan akarja.

– Akkor még ne! Várjanak – mondja szinte parancsolóan.

Talán fésülködni akar? Beszaladni előbb tükörért? Vagy átöltözködik ünneplőbe? Nem. Jön le a létrán, s kapcsolja le derekáról a szoknyát. Aztán a blúzából is kibújik. A két bámész lány, s nyomukban a két kenyeret majszoló kölök is ott áll szájtátva a létra alatt. Nézik az anyaszült meztelenre vetkőző nőt. Melleit, ágyékát borító szőrzetét, arcán a diadalmas nyugalmat.

Kiáltások: cigány szavak és magyar szavak gránátjai robbannak.

A telep egy szemvillanás alatt megbolydul. Fejek jelennek meg előbb a tenyérnyi ablakokban, aztán az ajtókeretekben. Az oldalba rugdosott disznó visítva kotródik el a küszöbről.

Az övéi közt lépked, vonul a nő felénk. Mintha most tért volna haza valahonnét, hogy amit elveszített, visszahódítsa.

Alattunk, a magas országút alatt húzódó árok vizében a lábára ragadt hideg sarat mossa le egy öreg cigányasszony. Egyedül ő istenkedik hangosan.

– Ó, te gyalázatos, ó te, szégyentelen, hozod ránk a bajt, hát az hiányzik? Te, te utolsó ribanc, nem ismerek rád, szűzanyám, majd megfeketedsz, megállj!

Sárcsomó röpül a nő felé.

Rezzenetlen. Ügyet sem vet a sápítozó, rekedt hangokra. A koránál, láthatóan, nyolc-tíz esztendővel idősebb. De nő így is. Az érzékek túlsó partjáról közeledő.

– Hová álljak? – kérdi már-már a beavatottak hangján. – Tetőtől talpig rajta akarok lenni a képeken. A hajam is, az arcom is, a mellem is. Ha elmennek is, lássák, milyen vagyok. Cigány vagyok, de nő vagyok, nem igaz?

Előrelép, s az október végi gazok közül letép egy szalmavirágot. S hirtelen ötlettel a két combja közé tűzi.

– Te szemérmetlen, te átkozott!

– A megfeketedő hangok elröpülnek a feje fölött, s a bokrok levelét megpörkölik.

Nem értem. Semmit se értek. Részeg? Őrült? Idegbeteg? Magamutogató? Senki se szalad hozzá, hogy lefogja. És egyébként is úgy viselkedik, mint akinek semmi baja nincs, csupán az ő pillanata jött el. Az a pillanat, amire eddigi életében várt: hogy a körülményeit legyőzze. Hogy szoknyájával, ingével együtt az egész tájat levesse magáról; a cukrosládákból összetákolt szekrényeket, az ideiglenes pléhkályhákat, a kikericsszínű őszi hideget.

Micsoda erőteljes és feledhetetlen egy meztelen női test a világ előterében! Megelevenedik minden körülötte, s örök marad. Néhány méternyire a vihogó asszonyarcok. Odébb a süketnéma ólak. Amott egy teknő, egy hanyatt lökött vashordó, s a madzagos tyúk. Távolabb a világ valamennyi mozdulatlan és mozgó aktja. Vénusz húgai, barátnői. S még távolabb elhajított, fehér harisnyakötők, melltartók, selymek, nyomorúságot távoltartó fénykorlátok, Amszterdam kirakatban ülő lányai, hóágyakon heverő filmcsillagok, a pénz, a pénz borzolódó tollpihéi.

A nő kiveszi combja közül a zörgő szalmavirágot, s úgy tartja jobb kezében, mintha jogart tartana.

– Most még így vetessenek le – nagyon kérem magukat. H. Ernőné vagyok, az életem ideköt, Kopasz utca 39.

Kattanás.

A szalmavirág izzani kezd. Néhány idevaló madár a bokrokba menekül. A kecskés gyerekeket fölkapja valami gyötrelmes szél, s ott röpköd velük a ragyás házak fölött. Sóvárogva nézik a srácok a nőt, behorpadt hasa vidékét, farát, melleit, a combja körül suhanó faleveleket, s mintha csak arra várnának: emelkedjen föl hozzájuk.

De a nő mozdulatlanul lent marad. Ott áll mezítelenül, kezében a nyomorultak, a bűnösök sérülékeny virágjával.

 

1972

 

 

 

A kézmozdulat

Ismeritek a kézmozdulatot.

Álltok a csíkos átkelőhely előtt a járdaszélen, topogva, türelmetlenül. Orrotok teli benzinfüsttel, teli a fölzavart utcapor finom szennyével. Mennétek át a túloldalra vagy csak a villamosmegálló betonszigetéig. De autó autó után. Mintha ló nagyságú szilánkok suhognának arcotok előtt. Mintha egy kellemetlenkedő késdobáló pengéi álmotokban. Már léptek le a járdáról, de ösztönösen visszahőköltök, mert újabb szilánk röpül felétek. Ó, gyásztalan kis halál rémképe a kerekek alól!… és ekkor fékcsikorgás. A szélvédőüveg mögött előredűlő test: váll és fej, másodpillanatra rá a test visszaálló egyensúlya, s utána rögtön az ismerős kézmozdulat. Nem szelíd, hanem az a másik:

a csuklóból behajló,

a terelő,

a sürgető, a hessentő, a fapofa mozdulat, a királyi, a főnöki, a gépesíthetetlen; a vérmérséklettől, a helyzettől, a pillanatnyi idegállapottól függően gyorsabb, lassabb vagy épp a fölénytől kenetteljes.

Látszatra persze semmi: pusztán csak jelbeszéd. Célszerű csuklómozgás, amit mindenki ért: én, te, ő, mi, ti, ők; a németek, az angolok, az arabok, a pápuák, a süketek, a bölcsek, a csepűrágók, bárki. Tessék, tessék, embertársaim, át lehet menni veszélytelenül. Szabad a pálya, szabad a tér. Gyerünk, gyerünk minél gyorsabban (tetűk)!

Közmegegyezéses jel – mégis micsoda más tartalom és jelentés az egyik félnek és a másiknak is. Egyiknek víz, a másiknak tűz. Netán az autó miatt? Netán amiatt, hogy az autóslét a lépcsőzetesen fölépülő társadalmi lét magasabb állapota? Isten őrizzen attól, hogy ezt az elsőül fölkínálkozó gondolatot elfogadjátok. Egy látszatot fogadnátok el, s már a következő percben ömlene is a nyakatokba a szennyvíz: irigyek vagytok, lusták, élhetetlenek, tehát gyűlölködők. Kinéznétek mások feneke alól a kocsit, mint Katiból a gyereket, bezzeg, ha titeket is négy kerék röpítene! Az már kinek is jutna eszébe, hogy esetleg ti szívesen gyalogoltok, szívesen ültök a városban villamosra vagy földalattira; hogy a döglesztő csúcsforgalomban százszor inkább utaznátok griffmadár hátán vagy közönséges seprűnyélen, mint folyton leálló, megtorlódó sor közepén egy zárt kocsiban. Se előre, se hátra, se oldalt. Innen is, onnan is hasonló szörnyek: a hevesen letekert ablakon át kihajló sárkánypofák: jöjjön rám, maga barom! Nem lát a szemétől?! A járókát ajánlom, apafej! A mama majd gügyög odahaza a kis erőszakosnak. És így tovább.

Hogy a nevetségesség is ugyanúgy szedegeti áldozatait, mint a közlekedés? Hogy egy-egy ilyen dugó közbeni összeszólalkozás után rákvörös hullákkal, darabokra tépett áldozatokkal rohannak tovább az autók – ugyan kit érdekel? Legkevésbé tán azokat, akiket érint, mert a legközelebbi átkelőnél máris feltámadnak a lepocskondiázott és helybenhagyott hullák; ők lesznek újra a nagyok, biztonságukat helyrebillenti az ismerős kézmozdulat: nem a szelíd, a visszafogott, hanem az a másik:

a csuklóból behajló,

a terelő,

a sürgető,

a látszatra semmivel se bántó, sőt, amely ha meggondolom, még előzékeny is: tessék, lehet menni, várok türelemmel, eddig önök vártak, most én várok, ha kell, jövő tavaszig is, mire elolvad a hó, mire lebabázik a néni, mire új kormányválság robban ki Brazíliában vagy Peruban, várok, pedig rohannom kellene, hajt az idő.

Aki csak tudomásul vette eddig, de még soha nem gondolkodott el ezen a kézmozdulaton, ezen a civilizáció szülte jelbeszéden, ne mulassza el a jövőben. Bent van ebben a mozdulatban a legelső „napsütésre” kicsírázó felsőbbségtudat s hatalom kínálta ösztön, amely, tisztelet a kivételnek, ott lapul mindenkiben, aki egy villa, egy autó, egy főnöki díszhely tulajdonosaként följebbállónak hiszi magát a létrán. Sőt, bent van ebben a mozdulatban a felemás előzékenység is, amely úgy ismer el, hogy közben sért. Tartja magát a szabályokhoz, de kérkedik vele. Még világosabban: törvény szerint cselekszik – miközben megengedhetetlenül pimasz. Mert nézzük csak ezt a terelgető kézmozdulatot. Ami előzékenység benne, egyúttal akadályoztatás is. Hiszen ha veszélytelenül vonul is át az ember a zebrán, a csuklóból mozgó kéz fölényét magával viszi. Az autók már rég felszívódtak, eltűntek, már kimentek a divatból is, de a kényesen mozgó kézfej még mindig ott ugrál, ott hetvenkedik az orrunk előtt, s nyelv előtti nyelven közli velünk, hogy útban vagyunk, hogy fölöslegesek vagyunk, persze nem általában, csak most. S világért se lennénk fölöslegesek, ha mozdulatlanul ott maradnánk a járdán, vagy ha lent a csatorna mélyén közlekednénk szépen, békésen, onnan figyelnénk csak a motorzajt, a fönti száguldást. Ez a jelbeszéd olyan mélyről jön, hogy – nem kutatva a mélység alját – már-már célszerűnek, azaz ártatlannak hihetjük. Vagy egészen másnak. Az egyre inkább elhidegülő korunk nyelvén közmegegyezéses jelnek.

 

1971

 

 

 

A kiáltvány

Ha Zólyominak nem megy az írás, dührohamokat szokott kapni. Gyűlöli az irodalmat, a nagyképű olvasót, az asztalt, amelynél ül, a szállodát, amelynek első emeleti karzatán bérelt helye van évek óta. Van, aki elveszettséget érez ilyenkor, Zólyomi legszívesebben verekedne valakivel. Például a szálloda igazgatójával, kinek jó liszteszsák képe van, puffadt ujjain pedig akkora aranygyűrű, mintha ő volna Mátyás király. No de másból se áll az ember élete, mint önfegyelemből és lemondásból.

Zólyominak, úgy látszik, ez a mai napja is könyörtelen lesz. Ül csak a szakálla mögé behúzódva. Arcán megjelenik a sárgaság, a vérben szétszivárgó epe következményeként.

Ez az a pillanat, amikor szokás szerint fölkel a helyéről s elkezd vándorolni a hatalmas épület útvesztőiben. Le a presszóba, eljátssza, mintha keresne valakit. Be a mosdóba, vizelni, vagy kezet mosni, ha kell, ha nem. Megáll a tükör előtt és szívből fakadó undorral nyelvet ölt saját tükörképére. – Hülye! – teszi hozzá elfogulatlanul.

A mosdó után a folyosók következnek. A szállodabeli bazárok, souvenir-kalitkák. „Áruk csak dollár értékben”! S végül az igazi dühöngő hely: a dísztárgyakkal megtömött üvegszekrények. Zsibvásári bőség a polcokon: porcelán-huszárok, porcelán-Lédák, porcelán-Toldik, földre kényszerített bikával. A nemzet hajdanvolt csalogányai: Blahalujzák, Dérynék rózsaszínű krinolinban, gitárral. Porcelán-kutyák, porcelán-lovak, meztelen amazonokkal. Fodor fodor hátán, csipkék, érzelmek porcelánból. Porcelán-zene, porcelán-csönd, porcelán-bűz. A hullakamrákban is szabadabban lélegezhet az ember.

Zólyomiban lassan megy föl a vérnyomás. Szédül, ösztönösen is arra gondol: mennyi fáradságot, munkát, anyagot, pénzt pocsékolnak a világon szemétre. Itt van például a porcelán is. Előbb kibányásszák a földet, aztán elszállítják, keverik, dúsítják, pépesítik, formálják, kiégetik, festik, mázazzák, s mikorára elkészül a csecsebecse, óvatosabban kell vele bánni, mint a nagybeteggel vagy a terhesanyával.

Milyen agytorzulása az emberiségnek – görgeti tovább a gondolatot Zólyomi. Azt, hogy az ízlésünket nyíltan sértegetik, megszoktuk. Felnőtt korára hozzáedződik az ember az ilyesmihez. De amikor az önérzetében alázzák meg, vagy amikor a szegénységében nevetik ki, mert eszébe juttatják, hogy vannak nála különb emberek, akiknek a hulladék-pénzéből is telik ilyesmikre – ezt ki szokná meg?

A hulladék-pénzből?

Zólyomi gyors fejszámolást végez.

Csak az egyik szekrényben negyvenezer forintnyi szemét hever. Sem az örömeinek, sem a fájdalmainak nem volt ennyi pénzben fölmutatható értéke soha.

Harminc forinttal a zsebében s azzal a bizonyossággal a koponyájában, hogy holnapra se lesz gazdagabb földlakó, ellépeget a csecsebecsés szekrény elől, vissza a helyére. És mint az a gyűjtögető vadember, ki napi táplálékát megszerezte, s átadhatja magát a szellemeknek, Zólyomi is fölparázslik. Egy kiáltvány szövege kezd megformálódni képzeletében. Rendel egy kávét, megissza, vár, ujjaival végiggereblyézi szakállát, aztán szokása ellenére, nagy, nyomtatott betűkkel fölírja az üresen feszülő fehér lapra:

KIÁLTVÁNY

„Kedves Embertársaim! Jövendő dísztárgy- és mütyürketulajdonosok: öt perce sincs, hogy a kemence forróságával csapott meg a fölöslegesség kiábrándító ténye. Fölösleges szégyenkezések, fájdalmak, holmik! Titeket azonban ez ne zavarjon. Mielőbb vásároljátok föl a világ minden förtelmét: Pesten, Párizsban, Moszkvában, Tokióban, Rómában, Los Angelesben, Chicagóban, Kalkuttában, mindenütt. Vásároljátok föl, s ha jót akartok tenni egy embertársatokkal, a Világbank OOZ 132 csekkszámlára fizessetek be – buzdításom ellenszolgáltatásaképpen – nevemre egy forint értékű dollárt, frankot, rubelt, koronát. De félreértés ne essék: buzdító kiáltványom nem vonatkozik sem a bronz majmokra, sem a bronz szarvasokra, sem a réz angyalokra. Nem vonatkozik továbbá a kiselejtezett tankokra, páncélöklökre, repülőkre, melyeket szegény országok vásárolnak meg, hogy nekik is legyenek dísztárgyaik. Kizárólag csak a földkerekségen föllelhető porcelán-cifraságokat ajánlom. Esküszöm, hogy a befolyt összeget a legnemesebb célokra fordítom. Napi harminc forintos átlagköltségemet azonnal fölemelem százra. Egészségetekre minden istenáldotta reggel megiszom fél konyakot, rossz idő esetén kettőt, s ha nem megy a munka, ötöt. Továbbá megígérem, hogy szátok ízének megfelelően szidom majd helyettetek az árakat fölverő vállalatokat, kormányokat, a szabálytalanul közlekedő sofőröket, a magzatelhajtás ellen acsarkodó pápát. S az anyagi biztonság mentőövével a derekamon, ígérem, hogy vakmerően belevetem magamat a legörvénylőbb ügyekbe is. Nem riadok vissza, mint eddig már számtalanszor, az igazságtól. A feketét feketének mondom, a vért vérnek. Fülelni fogok, s a szélrózsa minden irányába hallgatózni. S az elsők között leszek, aki észreveszi, ha hadseregek ugrálnak át országhatárokon, mint diadalmas zsokék a vizesárkokon. Megígérem, hogy ezeket a hadseregeket senki kedvéért se nevezem el a versenypálya győzteseinek. Amit írnék, senkivel sem hagyatnám jóvá. Tehát még veletek sem. De épp ezt kellene díjaznotok! Ezt az elektrai meg nem alkuvást. Mert nézzetek csak magatokba: az ember olyan lény, aki akarja is hallani az igazságot, meg nem is. Az utóbbihoz bőven van szerencséje. Az előbbihez viszont alkalma nincs. Pedig hát enélkül élni se élhet igazán…

A ritka lehetőséget ne mulasszátok el! Szerény befektetésetek még akkor is gyümölcsöző lenne, ha írásaim nem jelennének meg soha. Mert lenne egy titkotok! Egy titkos bizonyosságtok. Ránéznétek egy megvásárolt porcelán-kutyára, porcelán-medvére, porcelán-fókára, s rögtön eszetekbe jutna, hogy él valahol egy írástudó, kihez közötök van, aki épp abban az órában, mikor ti félelmetekben hazudni készültök, ül egy szállodasarokban, szakállát fölborzolva, és arról ír, amit ti elhallgattok.”

 

1971

 

 

 

A festő levele barátjához

Öregem, ez már hajmeresztő! Ez a mai volt a huszonötödik éjszakám. Huszonötödik éjszaka gyötör az álmatlanság. Már mindent végigpróbáltam, de hiába. Sétáltam lefekvés előtt, zenét hallgattam óraszám hanglemezről és rádióból; számoltam százig, aztán ezerig. Elképzeltem a patakcsobogást, a novemberi esőt, vonatok, tengerek ringatását, a bölcsőét, mert engem még abban döcögettek; függőágyakat árnyékban, szélben. Elképzeltem azt is, hogy valaki ott fekszik mellettem, és álmosítóan szuszog. De semmi. Sőt, már a tökéletes, a végleges, a mindent legyőző unalmat is elképzeltem: vakító fehérre meszelték be a kínai falat, s a vakító felületen elindul két hangya. Megy, megy, megállás nélkül. Sehol egy repedés, fölhólyagzás, mészbuborék, ami útjukat állná. Már húsz napja mennek, már ötven napja, már száz éve. Nincs más mozgás a világban, csak a két hangyáé. Azt hiszed, segített? A fejem változott kínai fallá…

Csak legalább tudnám, mi rohasztott le ennyire és ilyen észrevétlenül. Nincs semmi látható oka. Nem halt meg az apám, nem vágta le a lábamat a villamos. Lánykereskedő se lettem, ki hivatalosan „énekesnőket” és „táncosnőket” szerződtet, mondjuk, Líbiába, s reszket, hogy lebukik. És hát hullamosónak se képeztettem át magam titokban. A munkám? Arra se panaszkodhatok különösebben. Ugyanúgy dolgoztam, mint eddig. Festettem az Alapnak és magamnak is. Viharos gyorsasággal kenek valamit mindig eladásra, többnyire tájképeket. Domboldal, ház, előtte három koronátlan fa – kubista eszközökkel. Vagy egy bányabelső, vörös bauxitfal, az előtérben két fekete csille – kissé cézanne-os fölfogásban. Tehát nem is a pénz. Olyannyira nem, hogy mielőtt rám tört volna ez a nyavalyakórság, ötvenezres szerződést kötöttem egy külkereskedelmi vállalattal, naptárra. Mindegyik hónaphoz egy rajz, a magyar borászat világából, kiszőrözve tök-naturalistán, mintha Rembrandt mester bütykölte volna. Karácsonyi és újévi ajándéknak küldi a vállalat külföldre. Még megérhetem, hogy Szász Bandi után én leszek a nagymenő! Rajzolni kell tudni, semmi mást. Tudom, te máris azt kérdeznéd, hol itt a művészet? Még szorongatóbban: hol az én művészetem? Kérdésed, persze akkor lenne jogos, illetve jogosan számonkérő, ha a művészetemből én ugyanúgy megélhetnék, mint te abból, hogy nyelvtanár vagy. De művész létemre én is csak a készségemből élhetek meg, nem a tehetségemből. Kezdetben még sisteregtem emiatt, köpködtem dühösen a parázsra, de hol van már az a parázs! Rám sütheted, hogy megalkudtam, hogy belefásultam, hogy észrevétlenül elvéreztem. Nem, nem erről van szó. Az igazság inkább az, hogy hajszálpontosan fölismertem a hazai lehetőségeket s ezen belül az én lehetőségeimet. Nem akartam, s nem akarom senkinek beverni a fejét. És azt se akarom, hogy az enyémet verjék be. Nem akarom, és nem akartam romokban látni a Műcsarnokot, természetesen magamat sem. Harmincnyolc éves koromban épp akkora nevem van, amekkorával már különbözhetek másoktól. Ha nagyobbat akarnék, meg kellene feszülnöm. Mert manapság vagy jó hírű árutermelő az ember a művészetben, vagy önmagát fölemésztő aszkéta. Csak egy példát kapásból. Ott van Zoltai, aki makacs és hajlíthatatlan. Van egy ötödosztályú műterme, dohánypajtának se lenne jó, beesik hozzá az eső, hol ide, hol oda rakosgatja a képeit, és már óceánmélyi nyomásnak kell ránehezedni, ha nagynéha fölajánlja egy-egy képét az Alapnak, vásárlásra. Öt-hat éve még irigyeltem is, de látom, hogy egyre inkább megmerevedik. Belezápul saját tisztességébe. Én jártam azóta Párizsban, Olaszországban, Moszkvában, el akarok menni Lengyelországba és a görögökhöz. S amit ő egyhelyben kotolva ér el, én azt az élményeimmel pótolom. Őt a mozdíthatatlansága – engem pedig a mozgás gazdagít, de mindkettőnket csak annyira, hogy ugyanazon a szinten mozoghassunk. Láthatod, nem a becstelenséget, csak a harcmodort tanultam meg. Ami mindenkor kötelező volt. Száműztem a drámát, a remegéseket, a kétségbeesést, a betonfalakon is átlángoló hiszékenységet. És ha, öregem, te most azt hiszed, hogy a kispolgár magyarázza előtted a bizonyítványát, sajnálatosan tévedsz. A kispolgár azért húzódik vissza, mert fél. Én azért gondolkodom így, mert semmit se találtam, ami méltó volna a félelemre. Nem gyávaságból, nem helyezkedésből, de megfontolásból álltam középre. És tíz éven át ez tartott életben. A tárgyilagosság volt az erőm. Tudtam tőle élni, tudtam aludni, érted! Lenéztem a nagymenőket, akik legföljebb úri anarchisták voltak, és ugyanígy lenéztem a kis ágaskodókat, nyüzsgőket is, akik csak azért lettek forradalmárok, mert ebbéli képességük kipróbálására úgyse kerül sor, tehát ugrálhatnak. Nyugodtan mondhatnám, hogy tisztánlátásom őrzött meg a fölösleges habverésektől. És tessék! Egyszer csak fütyülnek ennek is. Fekszem éjszakánként, mint a siralomházi elítélt. Semmim se fáj, egyszerűen csak a szemem nem csukódik le. Ég belülről, mint a szalmakoszorú. Irigy és gonosz vagyok. Nem tudok ránézni jóízűen egy nőre, mert a legelső mellékgondolatom az, hogy bizonyára remekül alszik, és mikor fölkel reggel, nyújtózkodik, nyávog, mint a kendermagos macskák. Lehetséges, hogy épp az árult el, amit mások mint emberi értéket számontartanak: a belátás, a helyzetfölismerés, a tárgyilagosság? Ha igen, akkor azt mondd meg nekem, mire való az ész? Mire való az értelem? Arra, hogy nagy ívben kikerüljük, mint valami veszélyes szakadékot? Vagy, hogy altatókkal hülyítsük és kábítsuk el? Gyakran elképzelem Van Gogh levágott fülét egy levélborítékban, ahogy elküldi barátjának. Mást se csinálok hetek óta, mint képzelődök. De hiába gondolok ki ezt-azt éjszakánként: fekete rőzsekazlakat a Tisza-parton, sárgán hullámzó éggel; vízsugarakat, mint egymáson áthasító szivárvány-parabolákat; állatfejeket a bokrok mögött; földből kinövő karácsonyfákat, melyeken a gyertyák kivilágított városok; mire nekikezdenék, hogy megfessem valamelyiket, a fáradságtól teljesen megsemmisülök.

Utálom a panaszkodókat. Ha sír valaki: legyen legalább Jeremiás. Ezt a levelet se tekintsd könnyhullatásnak. Írtam csak úgy, bele a vakvilágba.

 

1971

 

 

 

Az újságíró levele barátjához

Egyszem barátom, Tyukodi pajtás, belémesett a féreg. Belémesett, és nincs senki a közelemben, akivel szót válthatnék róla. Kissé magamnak is homályos az ügy, de te majd tisztába teszel.

Arról van szó, hogy elegem van ebből az egész hétszentségből. Hogy mért éppen most? Én is ezt kérdeztem magamtól ma hajnalban, hiszen az alatt a hat esztendő alatt, amióta itt dolgozom a mezőgazdasági rovatnál, legalább kétezerötszázszor is becsavarodhattam volna. És nem! Sőt, amiért te mindig kiröhögtél, fülig sárosan, nyakig marhaganyésan lótottam-futottam mindenfelé: riport riport után, tárca, cikk hetente három is. Mondd meg, mi történhetett velem? Egyszerűen elnyűvődtem? Vagy leengedtem, mint égető napon a bicikligumi? Jó, jó, de hát mért nem láttam ezt előre? Értelmes, sőt okos élőlénynek tartanak, s néha magam is elismerem ezt magamról, tehát elég lett volna két-három hónappal előbb kihallgatást kérni Borostól, a főszerkesztőmtől, a fülébe duruzsolni, hogy végre helyezzen át engem a művészeti rovathoz, könyvekről, színházról, filmekről akarok írni, mert én már kész vagyok, tökéletesen kész. A régi témámat és magamat is többszörösen kimerítettem. A földeket legalább százötvenszer fölszántottam, bevetettem, learattam, szemveszteséggel vagy anélkül; a téesz-lovak tomporát ugyanannyiszor megcsodáltam; beszélgettem körülbelül százezer csősszel, súlyos, gőzölgő kazlak között; ötszáztizenkét brigádvezetővel, pocokirtás közben a búzamezőn. És hát köszönöm, ezekből elég ennyi. Elég a zárszámadások, a közgyűlések „forró hangulatából”. A vízágyúkból is a kertészetben. A víztoronyavatásokból is – hát nincs igazam?

Lehetséges, hogy Borosnak két hónappal ezelőtt is leesik az álla. Na és, leesik! Azóta már ötször visszarakhatták volna a helyére, viszont most mind a ketten túl volnánk már a nehezén.

Csak az első emeletre kellene lebaktatnom, s rajtaütésszerűen berosálni a titkárnővel, aztán egy-egy lóugrással sakk-matt helyzetet teremteni ott benn a Főnöknél.

A csuda tudja, mintha diákkoromban több merszem lett volna az ilyen lerohanásokhoz. Újságíró is így lettem hetedikes gimnazista fejjel. Azt se tudtam, milyen belülről egy szerkesztőség: a tanári szobákhoz hasonlít-e jobban, vagy egy nyilvánosházhoz, mégis úgy nyitottam rá a p.-i néplap szerkesztőjére az ajtót, mint akit erre neveltek a történelemórán. A szerkesztő, százharminc kiló körüli pók volt, azóta meglépett, épp disznósajtot falatozott.

–Tessék, mit óhajt? – kérdezte.

– Újságíró szeretnék lenni – mondtam határozottan.

– Újságíró? Szervusz. Légy szíves, tegezz, Baranyi Antal vagyok, ülj le, kérlek, megkínálhatlak egy kis disznósajttal, a vágóhíd igazgatója jó haverom, mindig küld egy kilóra valót… És mért akarsz újságíró lenni?

– Csak – mondtam még az előbbinél is határozottabban.

Baranyi elkezdett nevetni.

– Te jól és gyorsan osztod a lapokat, pajtás. Milyen származású vagy?

– Szegényparaszt.

– Az jó. És írsz is, vagy csak a bogár dönög még a füledben?

– Írok.

– És miket?

– Verseket.

– Megbuktál, pajtás. A költők kivétel nélkül használhatatlan élőlények. Képtelenek megírni egy ötsoros hírt egy halálos balesetről, mert fogalmazás közben elbőgik magukat. Sok bennük a részvét, jobb ha átváltasz, és prózát írsz.

– Miről írjak? – kérdeztem, mintha máris a lap belső munkatársa volnék. És ess hanyatt, másnapra megírtam életem legelső tárcáját: két kosár beszélget az új forint megjelenése utáni napon. Jópofa kofa-szöveget recseg az egyik, a másik meg egy levitézlett nagysága szövegét nyikorogja. A témát is, a formát is én találtam ki. Istenien bevált a lélektani pillanat.

Most is hasonló bomba kéne! Persze, nem egyszerű. Boros nyolc éve került a lap élére, de nyolc esztendő óta sem ismert meg bennünket igazán. Azt, hogy egyikünk-másikunk jóval szabálytalanabb lángelme, mint amennyire cikkeink szövege sejteti, talán elképzelni se tudja. Pedig Boros nem buta, sőt átlagon felül értelmes… Csakhogy úgy értelmes, mint ahogy vannak rendkívül tehetséges Sóvárgók, nagyképességű ábránd-Toldik. Remekül vitatkozik, cselez, váratlanul tud gólt lőni, de ha egy mélyebb áramlású tanulmányt kellene megírnia – miről is? –, mondjuk arról, hogy a történelemből ismert kisember mért nem jut el soha az öniróniáig, fogadom, hogy öt mondat után alámerülne az iszapba. Miért? Azért mert nem cselekvő alkat. Szikrázni tud – dönteni nem. Tudom, te erre most fölkapod a fejedet, és fölüvöltesz, hogy nyertünk, mert aki nem cselekvő alkat, ahelyett, kis agyafúrtsággal, mindig lehet cselekedni.

Ne hidd, hogy ilyen egyszerű a leányzó fekvése. A lehet épp most kezd múlt idővé átlényegülni.

Boros ugyanis leszokóban van a dohányzásról. Pontosabban, már a harmadik hete nem dohányzik. És nem orvosi utasításra vagy tanácsra hagyta abba, hanem saját elhatározásából. Fejgörcsei voltak? A ráktól félt? A felesége rimánkodott neki, vagy a szeretője? Nem tudom, nem tudhatom. Dolgozik a rovatnál egy volt mezőgazdász, aki ötvenhat után ugrott ki a trágya-rendből, s így lett belőle újságíró; szerinte Boros hiúságból mondott le a dohányzásról.

Lehetséges, hogy a mukinak igaza van. Figyeld az érveket. Boros az idén múlt ötvenéves. Az ötvenedik esztendő pedig olyan egy férfi számára, mint a figyelmeztető, komor gongütés: készítsd el a számlát. És hát mit csinált eddig Boros. Nem sokat. Főként az az utolsó nyolc esztendeje ment veszendőbe, amit itt a lapnál töltött. Mert mi a szerkesztői munka lényege? Az örökös egyensúlyozgatás – nem sziklák, hanem csak fölfröccsenő tajték-habok között. Nehogy vizes légy egyszer is, az istenért! Vagyis most erre ügyelni, most arra. Minden látszat ellenére: negatív létezés. A szerkesztő állandó öncsalásban él, mert azt hiszi, hogy dolgozik, holott mindig más cselekszik helyette. Nemcsak úgy, hogy más írja a cikkeket, hanem úgy is, hogy másféle dolgokról írják, mint amikről kéne. Bocsáss meg a többesszám harmadik személyért – írjuk. Én, te, ő, mi, ti, ők! Föltételezhető, hogy Boros legalább az ösztönei mélyén érzi ezeket az ellentmondásokat. Annál inkább érezheti, mivelhogy volt idő, mikor a földalatti pártnak ő volt az egyik legvakmerőbb és legvagányabb alakja. Még Szálasi színrelépése után is hol csendőrtisztként, hol karszalagos „nyilasként” szaladgált a városban, s élete kockáztatásával mentett meg jó néhány letartóztatott értelmiségit, zsidót, katonaszökevényt. Többen is mesélik, akkor volt igazán elemében.

Persze nem ő az egyetlen, aki akkortájt átlépte a halálos veszedelmek küszöbét és utána nemsokára egy iroda küszöbét, ahonnét már csak a gyászkocsi gördül ki vele méltósággal. Korok, korszakok, jellemek, ellentmondások. Tudjuk, ismerjük, unjuk a magyarázatokat. Más küzdeni, és más átvenni a hatalmat. Közhelyek. Mi lenne, ha fölfejteném a múltat, és megkockáztatnám Borosról, hogy vagánysága és vakmerősége sem utal igazi cselekvőképességre, mert egyikben is és a másikban is sok a kalandorvonás, a szívósság nélkül élő emberek – tiszteletre méltó, de ideiglenes – veszély-sóvárgása. Sok a rögeszme-keverék.

Jó, hogy rátaláltam a rögeszme szóra, mert elképzelhető, hogy Boros valóban a fejébe vette, hogy férfikora legvonzóbb éveiben semmit se csinált, ami erőfeszítést követelt volna tőle. Erőfeszítést, ami egyértelmű. S ha a világ nem, hát majd ő maga magát teszi próbára. Békés években mi másra lehet vállalkozni, mint lemondani a dohányzás káros szenvedélyéről. Abbahagyni, és kész. Egyik percről a másikra, mint ahogy kigyulladt repülőgépből ugrik ki a pilóta.

S három hét az már nagy idő! Három hét után nem gyújthat rá, ha belekékül is, mert akkor vége a becsületének. Nincs mese, pajtás, ha komolytalan dolgot művel az ember, a látszatra kétszeresen is vigyázni kell. Szappanbuborékfújásban kifáradni, és meghátrálni, egyenlő a halállal.

Nyilvánvaló, hogy Boros ezt is tudja. Tizenkét öngyújtó áll az asztalán, s ha valaki belép a szobájába: no, gyújtsunk rá, mondja a belépőnek, de ő minden kínálást fölényesen elhárít: köszönöm, nem dohányzom. Csak tüzet ad. Képzeld, tizenkét öngyújtó, mint tűzvonalban az aknavetők! Végigcsettintgeti időnként őket, s a láng fölé papírt tart, kefelenyomatot. Ha Néró korában már dohányoztak volna Európában is, minden magyarázat közül azt az egyet tudnám elképzelni, hogy Néró azután gyújtotta föl idegességében Rómát, miután leszokott a dohányzásról.

El kéne ezt az ötletet sütnöm Borosnak. Mindenki hiú annyira, hogy ha szellemes dolgokkal hozzák kapcsolatba, nem orrol meg érte.

Én, állat, tudván-tudva tocsogok a sekélyes pocsolyákban. Dohányzás, lópikula, ugyan kit izgatna, ha nem a taktikázgatás volna az életformánk. De hát alkalmasság helyett az alkalmas pillanat a döntőbb. Látod, nem arra alapozok én sem, ami két embert összeköthetne, hanem arra, pajtás, ami különb időkben éppenséggel szétválaszt. Boros hiúsága a fő kérdés. A módszer csínja-bínja, amivel jelenlegi erőfeszítését elismerhetem, s ezáltal előnyös helyzethez jutok. Az már eszembe se jut, hogy pont azzal nem használhatok, amivel tudnék – a saját példámmal. Én már negyedik éve nem dohányzom. S ugyanolyan kínnal hagytam abba én is, mint ő, s ugyanúgy egyik pillanatról a másikra. Csakhogy az én leszokásom nem vált ennyire közüggyé. Engem lehetett ugratni azzal, hogy biztosan azért mondtam le e férfias szokásról, mert kocsira, házra takarékoskodom, vagy egy nő kedvéért rakom élükre a forintokat. Szabadság, egyenlőség, testvériség, érted? Én nem ő vagyok. Az én helyzetem nem hasonlítható az övéhez. De különös ellentmondásként Boros ügye e pillanatban mégis az én ügyem is. Az ő idegállapota az enyémet egy életre vagy legalábbis hosszú időre eldöntheti. Mondjuk, bemegyek hozzá, és szóba kerül a dohányzás, a leszokás gyötrelme, és én a magam módján nyilatkozom. Elég, ha átlátszóan dicsérem meg kivételes akaraterejét, végem lehet. De ugyanígy végem lehet, ha saját leszokásomra hivatkozva, erőfeszítését nem méltányolom kellőképpen. A gyanú így is, úgy is megszülethet. Hiába fogadta el hat éven át – kisebb-nagyobb átalakításokat nem számítva – cikkeimet, a gellert kapott pillanattól kezdve nem az lennék a szemében, aki valójában vagyok, még inkább akivé lenni szeretnék. A film, a színház, az irodalom iránti gyors föllángolásomat egyszeriben művészkedő hóbortnak tekinthetné. Mért éppen most? Mért minden előzmény nélkül? Átsüvíthet rajta még a rosszindulat is: ha én hat esztendeig nyomtató ló voltam, béketűrő, fáradhatatlan, mért akarok egyik óráról a másikra vadászó sólyom, énekes pacsirta vagy kritikus bagoly lenni? Ki tudja, nem volt-e hazugság minden eddigi szusszanásom? És ha az volt, mi a biztosítéka annak, hogy a jövőben nem az lesz? Ezt pedig már a személye elleni orvtámadásnak is gondolhatja.

Különösen ebben az állapotában.

Tudnivaló, ha védtelen az ember, már eleve gyanakszik. Minden idegszála megfeszül, s azt figyeli, honnan zörren a bozót, hol lángol föl egy sárga tigrisszem.

Boros pedig most védtelen. Egész személyisége pőre, nyitott. Ki van szolgáltatva az akaratnak és a biológiai terrornak. Bármi hozzáér, fájdalmat okozhat neki, és szégyent. És valami olyasfélét kell neki bizonyítania – magának és másoknak is –, amiben senki sem segítheti. Hogy nem segítheti, az még a legkevesebb, de mindenki akadályozhatja. Néha a puszta létével is: azzal, hogy a szeme sarkából fürkészi, nem adta-e még be a derekát. (Tanulmányt írni a történelem és az egyéni szenvedélyek gubancáról.)

Ha Boros keresztényi alkat volna, az más. Akkor talán a saját tusakodását, belső gyötrelmét szívesen elfojtaná a kedvemért, s alázatos főhajtással ezt mondaná: Csergő barátom, megértem magát, amiért ki akar bújni a bőréből. Nemhogy megértem, tetszik is nekem, mert hasonlít a föltámadáshoz, az újjászületéshez… és így tovább.

De Boros nem keresztényi alkat. Önző, mint más. Mint például én is. Neki e pillanatban az a fontos, hogy legyőzze önmagát, nekem meg az, hogy meggyőzzem őt. E kettős diadal semmiképpen se születhet meg egy időben.

Azt gondolod, túlzott óvatosság? Lehetséges. Magam is észreveszem időnkint, hogy farmernadrágban, oroszlánysörényes frizurával olyan vagyok, mint a leírásokból ismert jobbágy, aki azt lesi, még ha gyűlölködve is, ráng-e hűbérurának az arcizma. Vagy azt, milyen felekezethez pártolt, hogy követhesse. Mi ez? Az idegrendszer feudalizmusa?

Minél többször meghentergek a pocsolyában, annál világosabb, hogy mi lenne a megoldás. Rányitni az ajtót, és sarokba szorítani. Megfogalmazni kristálytisztán a lelkiállapotát. Azt, hogy amit csinál, legalább annyira pótcselekvés, mint amennyire saját egészségét tekintve hasznos. Igen, ütközzék csak neki az agyamnak, hátha a saját maga ellen fordított dühét ellenem tudná fordítani. S anélkül, hogy az irányváltást észrevenné, beleszerethetne föllángoló indulatába. Ilyesmi még a szenvedélyt is pótolhatja.

Vagyis Borost újra cselekvővé kellene tenni. Hagyja a papírégetést, a néróskodást, foglalkozzék inkább az én ügyemmel. Ha közben kirúgna is az ötleteim miatt, vakmerőségemért belém szerethetne. S ha pedig belém szeret, egyenrangúakká válunk.

Nincs mese, ezt kell elérnem. A stílus maga az ember – emlegetik jó néhány százada. A stílusváltás ezek szerint az ember megváltása is lehet.

Tévednék, pajtás?

Várom százlóerős válaszodat.

 

1971

 

 

 

Egy leszerelt katona levele

Kedves barátom, ha kinevetsz is, az az igazság, hogy én eddig nemigen törtem a fejemet olyasmin: jó-e az ember? rossz-e? buta-e? szörnyeteg-e? Szabad időmben csavarogtam, udvaroltam, nézelődtem, meghallgattam a történeteket, nevettem rajtuk, vagy legyintettem, és ezzel el is volt intézve a világ. Élveztem mindenféle tarkabarka társaságot, haverokét, lányokét, de személy szerint általában mindenkiről komolytalanul ítélkeztem: ez meg ez a tolató-jancsi hülye, az a nő belevaló, emez átlátszó, mint az ablaküveg, amaz pedig görbe, mint a kályhacső, s belül ugyanolyan kormos is. Pedig lett volna időm elmélyülni vagy ahogy a magadfajta ember választékosan fogalmaz: tornáztatni az agyvelőmet. Istenem, három év azon a bauxitot szállító szerelvényen! Szerelvényen? Kávédarálón! Tizennyolc kilométer a bányától a főállomásig, tizennyolc vissza, közben két-három lejtő, illetve emelkedő, amikor be kellett húznom vagy ki kellett eresztenem a féket. Ezenkívül semmi, csak rétek, szőlőhegyek, erdők, egy katonasír a marhalegelőn, felhők, mozdonyszuszogás és rengeteg üresjárat belül a koponyámban.

A nagy fordulat a katonaságnál következett be. Azóta szinte csak egy hajszál választott el – választ el ma is! –, hogy nem lettem filozófus. Nem maga a katonaság hatott rám ilyen földrengésszerűen. Nem az ottani kacifántoskodás, a türelemiskola tapasztalatai vagy ehhez hasonlók. Kis, jelentéktelen ügy pörgette be az agyamat. No de jobb lesz, ha sorbaszedem a dolgokat.

A szokásos hatheti kiképzés után szakácsnak jelentkeztem. Nem volt bennem semmilyen agyafúrt szándék. Eszembe se jutott olyasmi, ha netán háború lenne, engem akkor se küldenének ki a tűzvonalba, vagy más efféle korszerűtlen marhaság. Inkább azért sakkoztam ki az egész szakácskodást, mert semmit se szerettem úgy, gyerekkoromtól kezdve, mint a húslevesbe főtt sárgarépát és a velős csontot. Azt gondoltam, a katonáskodás miatt két vagy három évig kár lenne lemondani róluk. Ha nem vádolsz meg, barátom, hazaárulással, bevallom: a velős csontot és a sárgarépát tekintve jól számítottam.

Gondolkodói pályafutásom mégsem ezzel a ravasz kis önzéssel kezdődött. Ez csak a körülményt teremtette meg hozzá.

Hallgasd inkább magát a történetet.

Volt egy demokratikus lelkű parancsnokunk, egy nagykanizsai vasutas származék, aki elrendelte, hogy a főszakács mellé hetenként mindig két kiskatonát is ki kell jelölni ételkóstolónak. Ők képviselik a tömeget, a tömegízlést. Ők mondják meg, eléggé puha-e a lencse, a hús; sós-e a főzelék, vagy sótlan-e. A főszakács, akit az első időben még sértett ez a cirkusz, ez a fölösleges népi ellenőrzés, később annyira megszokta, hogy fütyült rá. A saját szája íze szerint készítette el a bakaeledelt, s csak azután engedte kondérközelbe az ellenőröket. Egyik nap – véletlenül vagy készakarva – két olyan kiskatonát jelölt ki a parancsnokunk, akik civilben sofőrök voltak. Terherautó-sofőrök. A szeplős, vörös képűt Lánginak hívták, és a másikat, az alacsony homlokút, Solymárnak. Aznap fejeztük be épp a döglesztő nyári nagygyakorlatot, s ünnepi ebédre húslevest főztünk. Emlékszem, én már túl voltam a velős csonton, a sárgarépán, s ültem egy fatuskón, vártam a fejleményeket. A főszakács Solymárnak is, Lánginak is kanalat adott. „Bajtárskáim, csak tárgyilagosan” – mondta nekik takargatott gőggel.

Lángi megkóstolta a levest.

– Sós – mondta kerekperec.

Solymár lassan, megfontoltan szürcsölgette. Töprengett, várt, föl-fölhúzta a vállát, míg végül kibökte.

– Nem sós.

Lángi újra merített, fújta, hadd hűljön, aztán egyszerre lenyelte az egészet.

– Nagyon sós.

Solymár szintén merített, szintén megfújta, és egyszerre engedte le ő is a torkán.

– Szerintem nem sós.

Lángi lenyalta a kanalat.

– Hihetetlenül az.

Solymár is lenyalta.

– Egyáltalán nem az.

Lángi köpött egyet.

– Az öreganyám szokta így eltolni a háztól a löttyöt.

Erre Solymár megtörölte a száját.

– Nem is volt öreganyád, azt mesélted, hogy zabigyerek vagy.

– Vagyok, ami vagyok, de harmadszor is azt mondom, pocsékabb, mint a hering. Egy bakkecske öt hétig nyalogathatná utána a szája szélét, én, ha isten segít, kihányom.

Solymár begorombult, szeme dühösen villant Lángira.

– Apuskám, ha csakugyan olyan sós, mint ahogy itt legitározod nekem, gyere, menjünk, beszélgessünk egy kicsit a dolgok állásáról.

Lángi letette a kanalat egy kőre, s elindult Solymár után. Nem akartam hinni a szememnek, mikor az egyik bozót mögött egymásnak estek. Előbb csak dulakodtak, lökdösődtek, hogy így az anyád és hogy úgy az anyád, a végén azonban olyan istenesen elagyabugyálták egymást, hogy Solymárnak a szemhéja repedt föl, Lángi pedig egy fogát köpte ki a helyszínen. Lihegtek, fújtattak, maszatosak voltak, mikor abbahagyták. És mintha semmi se történt volna, visszajöttek, megmosakodtak, s kanalat kértek újra.

Lángi kóstolta meg most is elsőül.

– Sós – mondta ridegen.

Solymár kétszer is merített, s a leghatározottabban kijelentette, hogy:

– Nem sós.

– Rémisztően sós, de azért kioszthatjuk.

– Egyáltalán nem az, de osszuk – mondta keményen s hajlíthatatlanul Solymár.

Az ebédet természetesen úgy osztottuk ki, ahogy megfőztük. Vizet se löttyentettünk hozzá, és meg se sóztuk. A zászlóalj ez alkalommal se panaszkodott a konyhásokra.

 

1971

 

 

 

Ócskaságok

Hónapok óta tataroznak egy magas villaházat a lakásommal átellenben. Födémcsere, palacsere, kéményjavítás, vakolás, párkányfestés, lépcsőpótlás – egyszóval komoly fiatalító műtét tetőtől talpig.

Ötvenméteres körzetben alig látni mást, mint a „műtéthez” szükséges anyagok és szerszámok sokadalmát: betonkeverőt, kátrányos hordókat, létrákat, alágyújtható katlant, tégla- és gerendahalmokat.

Kint az utcán pedig három deszkakarámot.

Egyiket a megoltott mésznek,

a másikat homoknak

s a harmadikat a hulladéknak ácsolták, hogy addig is, amíg el nem szállítják valahová, ne csúfoskodjék mindenki szeme láttára.

Az első napokban csakis hivatalos és törvényes szemét került a deszkafalak mögé: vakolatpiszok, döglött betondarabok, falból kirohadt kábelek, csövek, csempezúzalék.

De valaki, valamikor, „titkos órán, az árnyak segédlete mellett”, egy lukas lavórral koronázta meg a törmelékhegyet.

Nem volt ebben semmi célzatosság.

Az ismeretlen tettesnek inkább a lavórral lehetett célja: örökre meg akart tőle szabadulni.

És másnap reggelre egy roggyant lábú karosszék is fölkerült a halom tetejére. Családi trónféleség, cudarul megtépázva. Mikor megláttam, az első gondolatom az volt: ha egy körmös bogár végigsétálna rajta, a meglazult bársony úgy hasadna végig, mint rianáskor a Balaton jege. Fölrepedne, és dőlne belőle az afrik, a por, a század eleji Budapest nagypolgári világának orrfacsaró szaga. Az Adyt fojtogató pacsuli illata.

Ennyi előzmény, ennyi ösztönző jeladás elég volt, és lassan elkezdődött a környék öntisztulása.

A pincék megborzongtak, és kivetették magukból, ami a gyomrukat eddig megfeküdte. A padlások, a zugok szintén. A poloskás édenkerteket fölbolygatta, fölkapta, és sodorni kezdte ki az utcára egy takargatott s idejétmúltnak hitt szenvedély. Ötvenesztendős matracok, bőrcsizmák röpültek ki a forgószél tölcséréből. Horpadt kézitáskák, esernyőcsontvázak, lenge rongyokkal.

S ahogy időről időre kiürítették, úgy telt meg újra és újra ez az utcai szeméttelep.

Egyik reggelre omladozó hajóbőröndöt hagyott ott valaki rejtélyesen. Tengerész? Amerikás magyar? Távolról ideszakadt idegen – ki tudja? Volt abban a bőröndben minden, amit a legszürrealistább képzelet is csak ritka pillanataiban tudna kitalálni: menyasszonyi fátyol, első világháborús katonasapka, viaszvirág, trombitanyak, egy írógép betűkoszorúja mint cápáknak készített műfogsor, egy kopott kézimeszelő, keret nélküli szentképek, selyempapír. Egy bazárra vagy egy kegyszerboltra való ócskaság.

A környékbeliek mintha csak az alkalomra vártak volna. Mindenki egyszerre akart megmenekülni fejére dohosodó kacatjaitól.

Hogy mért nem dobálták ki eddig?

Haszontalan kesztyűt még igen, de haszontalan varrógépet, mosdóállványt, rézgombokkal díszített vaságyat, éjjeliszekrényt mégse gyömöszölhet bele senki egy kukába.

Vagy hordták volna el egyenként a MÉH-gyűjtőkbe, a roncstemetőkbe?

Ha nyíltan és könnyülő szívvel vállalhatná ki-ki a lim-lomjait, akkor még talán. De végigtolni a városon egy túlvilági gyerekkocsit, csecsemő helyett kiszőrösödött, penészes nagykabáttal – inkább a fölnégyeltetés. Vagy még inkább az eburafakós legyintés: ott egye a fene a kocsit, a kabátot, ahol eddig ette. Csúfot magamból szántszándékkal mégsem űzök!

Éljen tehát az alkalom! Ez a kacat-kidobáló verseny! Éljenek, akik fölismerték, és nem engedték elszalasztani. Egyszerűen megpendül az ember, s ha katolikus, ha nem, kedve támad a gyónáshoz:

– vétkeztem, Uram, a természet örök rendje ellen, mert aminek veszni kellett volna idejében, hagytam, hogy halmozódjék. Itt van, nézd, ez a rohadt papagáj-kalitka is. Fölemelem, és még most is teli van a rég megdöglött papagáj utálatos rikácsolásával, iggenis, iggenis, uggy a jó! Én mondom, berci, uggy a jó. Itt van aztán ráadásul a kisebbik fiam járókája, fürdőkádja, megvakított hintalova. Magunk közt szólva már vagy harminc éve a por és a rozsda farsangol rajtuk. A pokolba velük, a francba! Már a börtönt is megjárta a Lelkem, már egyetlen valamire való hajszál sincs a fején, ugyan minek érzelegjünk a múlt időkön?

– ne csak a szomszédot hallgasd, hallgass meg engem is, Uram. Engem, akiről mindenki azt állítja, hogy szilárd vagyok, hogy hajlíthatatlan jellem, lásd, még én is eltűrtem magam körül a sok lába-tört, füle-nincs, nyele-sincs holmit. Eltűrtem, hogy zsíros hátú tökalsókkal lakjak egy fedél alatt. Pedig azt se tudom, kicsodák kártyáztak velük, azt se, honnan és mikor kerültek hozzám, de valahogy a nyakamon maradtak. Egyik fiókból át a másikba, abból a harmadikba, jó szokás szerint. Szörnyű, hogy mi mindent megtűr maga körül az ember. Íme, a lelkét kilehelt kályha csövei! A megtaposott gitár nyaka vagy micsodája. Mentek le a pincébe, ahelyett, hogy száműztem volna őket a csudába. Pedig hányszor végigszánkázott agyamon az a gyötrelmes gondolat: mi lenne, ha egyszer házkutatást tartanának nálam, és szégyenszemre semmi gyanúsítható dolgot se találnának, csak a sok vicikvacak, málladozó holmit. Vagy például ha kínos helyzetemben, mondjuk, nőt kellene a pincén át kicsempésznem a lakásból, mi mást gondolhatna rólam ő is! Csakis azt, hogy bort prédikálok, miközben vizet iszom; hogy vérbeli jellem helyett valójában jellembohóc vagyok, mert hogyan lehet valaki egy személyben feddhetetlen, szúrós tekintetű férfi, mikor úgy gyűjti az elvásott, csámpás cipőket, mint más a bélyeget? Hogyan lehet, ha lakása titkos zugaiban nem a legfontosabb dolgait őrzi, hanem a semmirevalókat. Jó, fütyülök a görögökre, akik kitalálták azt a kisiskolásszintű marhaságot, hogy ép testben ép lélek, de azért fészkelődhet abban valami igazság, hogy ki mit takargat, és ki kinek falaz, azonos vele. A tudatalatt mindenképpen. Itt az alkalom, elkezdem hát, Uram, a nagytakarítást! Pusztuljon előbb a vastagabbja: az elsüllyedt tengeralattjárók távcsövére emlékeztető kályhacsövek. Püff nekik! Püff a föltámadásra váró gitárnak is! Hadd jöjjenek aztán az összevissza kevert kártyák: makkdisznók, bubikirályok, mifenék! S az ördögbe a húsz év előtti nyakkendőimmel is! Ha akkor nem akasztottam föl rájuk magamat, mért hagyjam meg őket emlékeztetőül? Szeretem Villont, hallgasd meg, Uram, a neki ajánlott négysoros versecskémet:

 

Elvásott holmik hercege,
a gyónók szava szentírás,
fülledtek a zugok, a pincék,
nyomaszt a lom, a rozsda-gyász.

 

1971

 

 

 

Naphiány

Homályos, párás az ablakom. Vízgyöngy-gördülések csíkozzák.

Könyörtelenül ősz van.

A szemközti ház bádog csatornájában, mint előretolt lövészárokban, föl-alá járnak a galambok, ázottan, behúzott nyakkal. Épp csak a fejük látszik.

Füst, füst. A nedves levegő leszorítja a földig.

Ilyenkor ősszel mindig megbetegszem. Ingerlékeny és veszedelmes leszek, mint a titokban eltemetett halottak.

Az egyik orvos azt mondja: naphiány.

A másik, hogy idegrendszeri védtelenség.

A harmadik, hogy semmi, egyszerű kényeskedés. Nem kell odafigyelni rá. Lehetséges, hogy nem is a test, és nem is az idegrendszer inog, hanem a szépérzékem tiltakozik az összemaszatolt ablakok, csöpögő fák, csöpögő egek ellen. Nyilván utálom másban is a homályt – kacsint rám, hogy világosan értsem, mire gondol.

Nem kacsintok vissza: a felületes célzásokat sose szerettem.

Ősszel és télen el kellene utaznom.

S csakugyan, miért ne ülhetnék most Szicíliában? Miért ne szakíthatnék fáról narancsot vagy nyers fügét? Miért ne csavaroghatnék áttüzesedett kövek közt, áttüzesedett városokban?

D. I. újvidéki költő egy szép napon eldobta töltőtollát Stockholmig, aztán fölkerekedett, hogy megkeresse. Éveket tölt el a kereséssel odafönt Északon. Közben lát, hall, illeszkedik, elvegyül, kiválik, átszúrja magát a hazátlanság tüskéivel, mert szüksége van a fájdalomra, de mielőtt megsápasztaná az északi fény, szedi sátorfáját és más égtájak felé indul. Miért ne indulhatnék magam is észak helyett délnek?

Az első érv, hogy se időm, se pénzem.

Csakhogy ennek a többszörös szegénységnek vajon nem én vagyok-e leginkább az oka? Az általános szegénységen belül saját, különálló szegénységemet nem én teremtem-e most is szorgalmasan?

Lássunk hamarjában egy hevenyészett leltárt az időbeosztásról.

Sorolom, ahogy a tények eszembe jutnak.

Túlzó udvariasság – félismerősökkel, félbarátokkal, hívatlanul betoppanó vendégekkel, legalább napi háromnegyed óra. Az utolsó húsz-huszonöt évben ez hozzávetőlegesen is kétszázötven, háromszáz nap.

Cserkészkedések, csipcsup közügyekben.

Jófiúcselekedetek a haza nevében: vad vodkázások lengyelekkel, ismétlődő hasfölmetszések franciák előtt, románok előtt, csehek előtt, szlovákok előtt, örmények előtt, magándiplomáciai vállalkozások erőn felül – szűken számolva háromszorosa is lehet az előbbieknek.

Utána a szégyen elviselése, hogy csak lohol az ember egyik csődből a másikba, gyanúsítgatásból a nevetségesbe, s ha mégis történik valami említésre és elismerésre méltó, akkor a dicsérgetések elviselésének a szégyene. Rengeteg természetellenesen elmúló idő.

Aztán a mondjam? ne mondjam? hamleti kérdései. Ha mondok valami fontosat, bár egyelőre még tisztázatlan: szavam a körülöttem ülők óvatossága miatt, visszhangtalan marad. Könnyen rám süthető tehát a bélyeg, hogy zavarosfejű vagyok, hogy felelőtlen, hogy kiskorú, hogy túlzó, hogy hordószónok. Viszi a drága időmet ez az önmagam körül való keringés is, mert, ha nem szólok: mélyülök csak, mint a gödör, s gyűlik bennem az idő.

De hol maradnak ezeken kívül a csakazértisek! A csakazértis végigolvasom könyvek. A csakazértis végignézem filmek. A ködbe burkolódzó újságok, a csakazértis befejezett verseim, cikkeim. A gombkereséseim! Az asztalfiók-háborúk egy érdekesnek hitt följegyzés miatt. A legkisebb sértés következtében kirobbanó és végigmondott védőbeszédek és önigazolások. Hiába érzem útközben, hogy csillagra kellene akasztani az egészet, képtelen vagyok leállni, abbahagyni. Mert bujtogat belülről egy másik betegség is: mi csak a kezdésben vagyunk nagyok, csak az első lélegzetvételben istenek, aztán mindent félbehagyunk. Az utolsó cérnaöltéseket már a szélre bízzuk. Hát csakazértis csináljuk végig! Kicsinyesség ide, kicsinyesség oda, égjünk tövig, mint a csillagszóró.

S ugyanígy a várakozások ideje és a bizakodásoké. A hiszékenységek semmibe futó ideje. A ne szakítsunk el minden köldökzsinórt viták ideje, mert hátha épp, mert hátha most, mert hátha, hátha… Kizöldülnek a hivatali asztalok, belepi őket a moha, de másokkal együtt hányszor ott kuksolok, ott toporgok, ott hasalok mégis a mohában.

Vagonok viszik hiábavalóan eltöltött perceimet. És viszik a ravasz telefonálgatások, cselezések, fortélyok, az egyenes beszéd helyett a világot körbefutó mondatok. Viszik a holnapra röhejessé váló aggodalmak, összeköttetés-hajszák.

Lenne hát időm élni. Lehetne bőven. Eltávolodni ezektől az esőcsurgásos ablakoktól, itthagyni ezt a ködöt, ezt a füstpárás várost. A kézhez odaragadó nyálkás kapukilincseket. Itthagyni a naphiányban szenvedő utcákat, házakat, tereket, fölravatalozott kertek ázott madarait, a szipogó orrok gyarmatát.

Igenis, lenne időm. Lenne… lehetne.

 

1972

 

 

 

És másnap reggel

Tegnap este még semmi. Sehol egy repedés, hasadás, sehol egy szivárgó lék. Sehol egy dörögve kinyíló kapu. Gyanútlan világ. Isten éltessen bennünket, fiúk! Isten éltesse a sötétséget, fiúk! Ezt a tetőtlen éjszakát! Pálinkából egy-két pohárral? Ugyan, ki hallott már ilyen rémtörténetet a Viharsarokban? A kutya belenyal a lakodalmi levesbe, és arrébb kullog? No még csak ez hiányzik! Majd a tizedik pohár után nézzünk magunkkal farkasszemet.

Addig pedig hadd jöjjön, ami szilvából van, fiúk!

Újabb pohár – újabb lángömlés a gyomorba! Kigyulladt gerendavégek zuhannak le odabent. Hát, egészséget! Egészséget! Éljen a jobb kezünk, fiúk! Éljen a bal! Ez a kaszált-fűillatú este!

 

És másnap reggel, mosakodás közben megjelenik a vér. A véred. Ki tudja, miért és honnan? A szádból? A gyomrodból? A tüdődből? Annyi bizonyos, hogy valahonnét bentről. Az idegen szoba idegen mosdójában ott a nyoma. Friss, meleg, vadonatúj és lenyűgözően piros. Apró gyöngybuborékok a tetején. Kint nyár van. Kora nyár. Talán a legelső napsütéses idő készülődik a Körös-parti fák mögött. No, egészségünkre, fiúk! És váratlanul rá a visszhang: egészségünkre. De mintha a mosdókagyló gégecsövén át recsegné ezt valaki másnaposan. Valaki, aki a vízvezeték csőhajlatában éjszakázott. Lekiáltanál neki: vigyázzon, húzódjon félre, elindult felé a vér – de nem remegnek be a hangszálaid.

Megnyitod a csapot.

Előbb fölberreg, mint a motor, aztán nyüszít. A kiömlő víz sugárban mossa el a vért. Mintha ott se lett volna. A nyomokkal együtt így kellene eltüntetni a bajt is. Lehet, hogy rák. Lehet, hogy csak egy megpattanó ér gátszakadása az egész. Lehet, hogy egy tizenöt éve rád lőtt rágalomsorozat egyik golyója, és csak most ütötte át hártyáidat, húsodat.

Lehet… minden lehet. A titok azonban most is föltöretlen marad. Pedig nem először kerülsz szembe a testeddel. Kiszámíthatatlansága nem először szorít sarokba. Számolod, hányszor árult el? Hányszor sodródott veled a halál közelébe? Ne számold! Voltál már bodzaszagú, dögszagú, kénsárga. A nővérek élesre vasalt köténye már-már örökre megtorpant szakálladat borotválta.

Újabb melegséghullám – újabb vér. Szép, habos. Mégiscsak szólnod kéne valakinek. A könyvtáros lányok apja állítólag belgyógyász. Igen, de hol lehetnek a lányok? A tetőtlen éjszakában ugyan hazaértek-e? Csak ne lettek volna olyan ártatlanok!

Legjobb, ha felöltözöl, és kimégy az utcára – összeesni.

Ez mégsem külföld.

Itt, ha föléd hajolnak, ha fölszednek, ha kigombolják nyakadon az inget – anyanyelveden nyöszöröghetsz. Nem úgy, mint Kubában, mikor Santiagótól húsz kilométerre, egy tengerparti villában T. S. helyett neked kellett volna nyögnöd, sóhajtanod, segítségért kiáltanod – de hogyan? és kinek? Ki-kiszaladtál az éjszakába, hátha föltűnik valaki, aki rémült hadonászásodból olvasni tud, és intézkedik. De csak az Óceán futkosott föl-alá mennydörögve. Akkor lúdbőrözött át rajtad először: milyen pocsék dolog lehet idegenben meghalni. Beleélted magad T. S. helyzetébe: a család átvesz a repülőtéri vámhivatalnál egy nevetséges urnát – abban vagy te. Elmentél könnyű, nyári öltözetben, két nagy bőrönddel, megbámultad a Bahama-szigeteket körülfogó korallpartokat, amiket Kolombusz is látott, és három hét után megérkezel, mint hamu – test nélkül, bőröndök nélkül.

Borotválkozz meg, szedd össze magadat, és tűnj el a „tett” színhelyéről. Úgyis azt mondták: a kulcs az ajtóban maradhat. Sőt, a legokosabb az lenne, ha visszautaznál Pestre. Persze, ha állna valaki a hátad mögött, és biztatna: hagyj itt nyugodtan mindent, szerzői estet, előadásaidat; mennél is lelkifurdalás nélkül. De így? Szökésre gondolhatna bárki. Rád süthetnék, hogy gőgös és szeszélyes vagy. Pökhendi és hanyag. Mert azt mégsem teheted meg, hogy a vérnyomokat, mint ékesen szóló bűnjeleket, otthagyod a mosdóban, s egy papírlapra fölírod: vért köpök – elmentem. Már csak azért sem, mert a brutális igazságokat hiszik el legritkábban. S egyébként is saját vérével nemigen tanúskodhat senki. Mindig más vére kell ehhez.

De már megint a latolgatás, a visszahőkölés: mi lenne, és mit szólnának! Már megint a kötelességtudat nedvedzése. Ez a kicsinyes mámort okozó lé. Ez a pompeji kiskatonát is megkótyagosító ital: állva maradni, kitartani vigyázzállásban; nyelni a hamuesőt, nyelni, és alája temetkezni példamutatóan.

Hát nem!

Az első, igazi nyarat indító napon döntsön a test. Ha vérezni akar, vérezzen; ha félni, féljen; ha szökni, szökjön. Piros a vér, mint gyalogátkelőknél a lámpa? Menj át tilosban. Menj, de ne hagyj hátra üzenetet, hogy elmentél, és ekkor és ekkor visszajössz. Gondold el: hány út marad bejáratlan – visszafelé. És ezek az utak ettől válnak igazán fontossá. Csak semmi megbánás! Semmi vacillálás! A könyvtáros lányok kicsit izgulnak majd, nem miattad, maguk miatt. Összeomlik, amit erre a néhány estére építettek. Átkozzák majd a pálinkát, állhatatlanságod előzmények nélküli kirobbanását. De ne aggódj, ha nem jössz vissza, úgyis kitalálnak valami mentséget számodra: betegséget, halálesetet, hasonlót.

Menj ki a Körös-partra, majd gondolkodik helyetted a víz. Kötelességtudatodat szétnyirbálja egy tücsök, eljátszik vele, és újra összerakja. Majd súg a fű, a vadsóska, a szerbtövis, a sás. A vízből kiálló nádtövek körül, mint szörnyek elvágott nyaka körül, csibor szaladgál. Majd gondolkodik és súg a félelem, az undor; egy másik tudás, mely ugyanabból a forrásból tör elő, ahonnét váratlanul és rejtélyesen a véred.

Az ablakkal szemközt két erőteljes jegenye. A jegenyén túl az utca. Az utcán túl a folyó. A folyón túl valami orrcimpatágító feszültség. Valami, részegségnél is bolondítóbb veszélyérzet, öröm és reszketés a levegőben.

 

1971

 

 

 

Levelek

Fölkelsz, és egyszer csak eszedbe jut ez is: nemigen írsz már levelet senkinek. Se zöld tintával, se feketével.

Mintha kipusztultak volna a barátaid. Vagy mintha hó alatt élnének évek óta, és szemük nagy ólomgomb már, s hiába is írnál, olvasatlan maradna minden sorod.

Nem írsz, és nem is kapsz – hacsak hivatalosat nem. „Kérjük, szíveskedjék ezt meg ezt, erre meg erre…” Az írógép olajszaga néha hányingert okoz.

Oda tehát a nagy nekiülések izgalma is: a fontoskodás, a készülődés. Kisasszony, egy feketét, jó erőset! És azután elő a tollat, a papírt, a varázspálcát, elő a kalapból a nyulat. Elvégre minden igazi levél valóságos szemfényvesztés. Rögtönzés; kiszakadás térből és időből; áthatolás egy másikba; kapcsolatkeresés és kapcsolatápolás a pillanatba sűríthető képességeink alapján. Mert ugyan ki ír előbb piszkozatban levelet a barátjának, a szerelmének, a szüleinek? Ki ír szuszogva, szöszmötölve, fényesítgetve egy-egy szót, jelzőt, mint a kézelő gyöngyházgombját?

 

„Z. hülye, akár egy fatehén. Úgy cipeli férjét mindenhová, mintha kolomp volna a divat. Égek a vágytól, hogy a legközelebbi állatkiállításon röhöghessünk rajta. Ölel, stb, stb.” Hát igen, ilyesmit élőszóval, ilyen jóízűen, a kijelentő mondat egyszerűségét s ugyanakkor rejtett fennköltségét is őrizve, beszélgetés közben nem nagyon enged meg magának az ember, mert jobbik esetben hajótörött írónak nézik, rosszabbik esetben pedig modoros papagájnak – levélben viszont gátlástalanul.

 

Azt mondják, a levélírás az elmúlt századok műfaja volt. Aranyat érhetett egy-egy szép gyöngyvetésű üzenet a sár fölé, az Isten háta mögé. (A szegények, persze, ebből is kimaradtak.) A sürgős üzeneteket futár vitte vagy postakocsi. Szilágyi Erzsébet levelét holló. A szerelmesek levelét csácsogó madárkák. Halálba hajszolt lovak s lenyilazott galambok megpattanó szemén át hatoltak előre az emberi sóvárgások.

S ma?

Föl kell emelnünk a kagylót, és tárcsáznunk. Zámolyt kérem, Tokiót kérem, Chicagót kérem. Tenger alatti kábelek s fönt didergő műholdak továbbítják lecsupált szavainkat, örömünk vagy sírásunk töredékét. Többnyire magát a tényt, nem pedig azt, amit jelent.

 

És különben is! Mi a csudának kellene annyit irkafirkálni bárhová és bárkinek. Nincs olyan fontos hír a világon, amit előbb-utóbb meg ne tudnánk. Bemondják a rádiók; ha egyik nem, akkor a másik; megírják az újságok, közvetíti a tévé. A régebbi világban nagynéha befutott egy-egy levél. Korunkban reggeltől estig képeslapokat kapunk, vagy nyílt leveleket. Levél a vietnami háborúról. A háború esedékes befejezéséről. Levél a bőrgombásodás gyógyításáról. Az amerikai csoportházasság fölbomlásáról. Levél Istenről, a Hazáról, az alkalmazkodás előnyeiről és hátrányairól. Tömegsírból előkerült levelek, levél a pokol gázkamrái mellől. A pápa levele a világ népeihez. A kormányfőké egymáshoz. De, ha úgy tetszik, hozzád. A vajas kenyered mellé és a szeretőd mellé az ágyba.

 

Joggal megfogalmazhatja az ember, hogy a világ személyessége és bensőségessége ugyanúgy veszélybe került, mint a légkör tisztasága, mint a természet ősi egyensúlya. Egyre több ügyről, eseményről hallunk és tudunk, sőt, egyre több gondolat görögtüzét is megcsodáljuk, ugyanakkor egyre több gondolat meghittségét érezzük szétfoszlani. A sok egyidejűség elveszi az egyetlen idő távlatát. A tömérdek bánat az egyetlen bánatét. Így szüntetik meg a vagonszámra érkező csodák a csodálkozást. Lehetséges, hogy holnap a világ valamelyik egyetemén föláll egy filozófus-fizikus, s képleteket róva, nagy, fekete táblákon bebizonyítja: a személyes és személytelen világ termékeny kettőssége megszűnt; bebizonyítja, hogy magánügyeink oly kendőzetlenül hagynak faképnél bennünket: időnk is alig van föleszmélni a testi-lelki erőt fogyasztó kábulatból. Megfogannak, világra jönnek, és máris a közügyek, a közpanaszok csörlőire tekerik idegszálainkat. S mi csak hápogunk, sziklák közé vetett halak. Levél? Levelek valamiről? Kifejtve, mondjuk, egy sajátos elképzelést a beteljesülések hiányáról korunkban? Netán világhírű gondolkodókéval párhuzamosan? Netán az övékével vitázva? Ugyan, kinek jutna eszébe ilyesmi?

Legföljebb a levelezés őrültjeinek, akik levelet írnak a rendőrkapitánynak, a szerkesztőnek, a házmesternek, Zsukov marsallnak, a közért vezetőjének, a szomszédnak, a svéd királynak.

 

Mi, akiket magával sodort a kor, a gyorsan futó idő, szinte kivétel nélkül rossz levelezők lettünk. Megfájdul a hátunk, ha le kell ülni a tiszta papír elé. A tényeket, igaz, még csak-csak megírjuk azoknak, akiket érintenek, s ezzel vége is a dolognak. „A két hízót eladtuk, amit láttatok, mert mi már öregek vagyunk ahhoz, hogy öljünk. Csak ránk kukacosodnának a sonkák, apádnak már csak három foga van, nekem meg öt. Mondták, hogy szerepeltetek a tévében, de mi nem tudtunk róla.” Vagy egy másik levél: „Z. Jóska, szegény, öngyilkos lett, a héten temetik, fölakasztotta magát a körtefára. Utoljára két hete volt nálam, tetszett neki az a parasztikon, amit hatszáz forintért vettem, tudod, az az erdélyi. De a viselkedése semmit se árult el arról, mire készül.” Valóban. De később megtudtad, hogy annál többet elárultak el nem küldött levelei. Ötvenoldalas levele fiához, melyet csak úgy írt, mint aki magában beszél egy ablak nélküli, egy tükör nélküli szobában. Aztán hozzád írt levele, amit nálad létekor nem említett. Egy eszmefuttatásféle a kisemberről. „Fölfedeztük a kisembert, hogy ne kelljen az igazi nagyokra gondolni. Azokra, akik megértették, hogy a lehetőségeket a szemfülesek, az ügyesek már megkaparintották. Tehát, aki ember akar maradni, arra kell törekednie, ami még lehetetlen. Ami még nincs lefoglalva.”

 

A legszebb és legizgatóbb üzenet, amit mostanában hallottam. Mért nem küldte el? Talán szégyellte, hogy az egészet ennyire személyes ügyének tekintette? Vagy talán remélte, hogy egyszer mégiscsak összeakadtok, és kibeszélitek magatokat?

 

1972

 

 

 

Melegégövi karácsony

Melegégövi tél. Nyitott ablakomban könyökölök. A szemközti háztető kéménypadján galambok sütkéreznek. Szét-szétcsapódó szárnyuk alól tavasziasan villog ki fehér ingecskéjük.

Azt mondja a rádió: soha még ilyen bőrcsiklandozó december Magyarországon! Soha még ilyen gyöngéd „márciusi karácsony!” Melegebb van mint a Földközi-tengerre néző városokban. Melegebb, mint Athénben, Rómában, Tuniszban.

A völgyek jászola fölé most hiába hajoldoznának háromkirályok, mert jézuska-hó helyett legföljebb papírrongyokat ha találnának. Eleven, áradó kékséget odafönt s rozsdabarnákat idelent.

Épp tíz esztendeje annak a másik télnek. Vége a hetekig tartó vesztegzárnak, s utazom Kubába. Idegfeszültséget, ködöt és százezer tonna kormot hagyok itt Európában. Finom, szemcsés, láthatatlanul pusztító, fekete lisztet. Ólomba ragadt rigószárnyaktól tépem el magamat egyetlen rántással. A Szabadság-hegy cseppfolyós magaslatától. Elmarad Prága; csatakos utcáit végigköhögöm. Elmarad London; szőke légikisasszonyai a túlfűtött várótermekben végigúsztatják angyalhajukat, de a velünk utazó kubai táncosnők fekete sörénye előtt letérdelnek. Irigyek és sóvárak. Jégcsap-ikrek. December didereg lenhajukban. Elmarad végül Shannon is.

Az Atlanti-óceán télikabátban hánykolódik alattunk egész éjszaka.

És másnap, elhagyva New Fundland szigetét s a hófújató gépek repülőtéri bűvészmutatványát, elhagyva Kanada befagyott, tundrás tájait, a nagy marhacsordák hófedte csapásait, megéreztem, közeledik az én világom.

A szürke ködhályogok fölhasadtak.

A csöpögős, taknyos réteket egyetlen forduló madártest eltakarta. Szivárgott szét a kék, szivárgott szét a sárga. Az Óceán kitakaródzott. Lent, a hajók olyanok voltak a testén, mint apró anyajegyek. Hatezer méter magasságban egyszerűen rühellni kezdtem, hogy télikabátot cipelek magammal. Havannában pedig már olyan nevetségesnek éreztem meleg alsóneműimet, mintha páncélingben érkeztem volna meg.

 

S a megérkezéstől kezdve három teljes hétig az a titkos viszony a decemberi nyárral! Kigombolt ingben egy országon át! A világot is fenyegető vesztegzár viaszpecsétjei még föltöretlenül ott vöröslenek a városokon. Ott a gyűlölködő szemekben is, melyek a felhőkarcoló-szállodák tetejéről bámulják a láthatáron lehorgonyzott amerikai hadihajókat.

És engemet ott, akkor egyszerre gyújtott föl a nap és a gyűlölet. A tíz méter magasra felszökő tengervíz és a politika. Hajszálnyin múlott, hogy jöhettem, hajszálnyin, hogy a gáton megtörő hullámtarajt most vőfélykendőnek láthatom. Hát ennyire késélen táncol a világ? Az út verőfénytől a romokig csupán egyetlen milliméter? De hagyjuk a szónokias dörmögést! Che Guevara átizzadt katonaingének vadtorma illata van és erdőszaga. Ő az a vőfély, aki magabiztos, és tékozlásra született lényeket hív meg a lakodalomba. Mellém szegődik a kísértés: ilyen haza, ilyen évszak, ilyen lények felelnének meg leginkább érzékeimnek.

Bár itthon könyökölök az ablakomban, cáfolhatatlanul ott utazom. Mindenütt pálmák és tengeröblök. Ernyő alakú, bibliai fák, keselyűk, tehéncsordák, sasok. Viharos száguldások egy amerikai gyártmányú Cadillacban. Édenkertrészletek, futólag. Soha-nem-látott szép nők tengeröble és hullámzása. Néger Évák, félvér Máriák, fekete Magdolnák. És a szegénység országos kirakodó vására is ugyanakkor. Nyilvános szél lebegteti a rongyokat. Átröpít bútor nélküli szobákon, földre vetett ágyak fölött. Beterel parasztházak udvarára is, hol hullott narancsot ropogtatnak a disznók. Mintha Gauguin fekete disznait látnám. Elámulok. Folyik a sárga nedv. Viadalra szánt kakasok csőrrel megütött nyakából pedig a vér. Végig a szigeten. Manzanillótól Santiago de Cubáig. Ott fut az autónk előtt. Oresztész, a görög névre hallgató néger gépkocsivezetőnk folyton meg akarja előzni.

De nem sikerül.

A vér gyorsabban száguld a hőgutás decemberben. Vadul nevetünk ezen a kierőszakolt kudarcon. Úgy esik jól minden, ahogy megtörténik. Mert velünk történik. Oresztész rekedten, változatosan s olyan földöntúli jókedvvel nevet mindenen, ami szemünk elé kerül – legyen az bóbiskoló ló, szalmakalapos gyerek –, mintha armstrongi trombita lapulna a torkában. Istent és világot kísértő hangszer.

Melegégövi tél. Karácsony előnapja. Itt-ott már elkezdték díszíteni a fákat. Ezüst ingben verítékező szaloncukrok hintáznak a szobákat átvilágító napsütésben.

De én csak könyöklök tovább.

Az én fám már réges-rég földíszítve. Alatta Oresztész autója rohangál. Ágai közt Oresztész csillagszóró tekintete szikrázik. A szegényes, a kijátszott, a túlfűtött ország szabadság-akarása és narancsbombái. Látom, ahogy a háromkirályok jó messzire elkerülik ezt a fát. Talán, mert a haragos, a mellbevágó tenger is ott hullámzik körülötte: Kuba tíz év előtti, karácsonyi ajándéka.

 

1971

 

 

 

Kerekasztal-beszélgetés a békákról

– Ha arra kíváncsiak, mi a véleményem a békákról (nekem, az úgynevezett kisembernek), megmondhatom. Őszinte legyek? Csúnyák, undorítóak! Lepcses szájúak, papucsszájúak, nyakuk-fejük egybenőtt, nem beszélve arról, hogy olyanok, mint az ernyedt gumi. Iskolai végzettségemmel nemigen dicsekedhetek, de annyit azért tudok, hogy hiába sorolták be valamennyi fajtájukat a gerincesek közé, nincs semmi tartásuk, ott lottyadnak be, ahol megnyomja őket az ember. Ezt saját tapasztalatomból mondhatom, mert megboldogult faluvégi gyerekként sokat halásztam a Császár-tóban – így hívnak nálunk egy kiöblösödő folyót, persze kézzel halásztunk, és sűrűn megesett, hogy hal helyett brekusz került a markomba. Bocsánat: béka. Nemcsak külsőre, de tapintásra is micsoda különbség! Halat fogni, higgyék el nekem, mindig izgalom volt. Az ember gyereke megmarkolta, kiugrott vele a vízből, háromszor körülfutotta vele a parti fűzfát, és csak azután merte megnézni, mint az utcai sorsjegyet vagy zsákbamacskát: no, lássuk, ponty-e? keszeg-e? naphal-e? A békától pedig ott helyben hidegrázást kapott az ember. De a víziek, a lápiak meg leveliek még csak-csak. Hanem a varangyok, a rücskösek, a lusta mászóbékák, azok aztán… – jobb, ha nem is emlegetem őket. Tizenkét éves koromra már megéltem egyet s mást, de mikor egy böhöm nagy varangy lehúgyozta a lábam fejét, azt hittem, vége mindennek, és holnap már temetnek is. Mentem ki korán reggel a kertbe, megtojózni a krumplibokrokat, és az egyik bokor alól, zsupsz, rá a lábamra. Talán szopósegérnek nézte a nagylábujjamat. Nem estem volna kétségbe, de odahaza én folyton azt hallottam, hogy valakinek béka nőtt a hasában, meg hogy a varangy vizelete mérgező. Igaz-e ez az utóbbi, vagy csak szóbeszéd, nem tudom. Volt harminc évem, hogy utánabogarásszak ennek a föltevésnek, de mi a fenének törje magát a magamfajta kisember békaügyben, amikor azt nem tudhatom meg, ki ölte meg Kennedyt, vagy hogy…

– Bocsánat a közbeszólásért, de úgy gondolom, hogy itt kell torkon ragadnom a témát. Ugyanis mély meggyőződésem, hogy az úr, illetve jelen pillanatban kedves kerekasztal-szomszédom valami lényegi dologhoz szolgáltatott fölbecsülhetetlen adalékot. Igen, igen: az emberi érdektelenséghez. Tudniillik ő a béka-ügyet és a Kennedy-ügyet szétválasztja, ahelyett hogy összekapcsolná. Mert kérem, az az ember, aki a környezetében élő, szaporodó, berendezkedő békákról annyit sem tud, hogy váladékuk csak akkor okozhat kellemetlen, hánytató érzést, ha szánkba vesszük, és szopogatjuk őket – az, kérem, hogyan is ismerhetné ki magát a fésületlen természetnél sokkal ravaszabb környezetben: a társadalomban. Megelégszik itt is, ott is a babonákkal. S előbb a mendemondákat hiszi el, aztán a mendemondák magyarázatait, s innen már csak egyet kell lépnie, hogy a politika mítoszait is elhiggye – ha egyáltalán szabad ilyen nyers és félreérthető kifejezéseket használnom a nyilvánosság előtt. Egy szó mint száz: teli vagyunk előítéletekkel. Előítélet, előítélet, előítélet – ez a mi sírba eresztő kötelünk. Mert nézzük csak közelebbről és főképp a szokatlanabbik oldaláról ezt az egész béka-ellenességet. Undor és borsódzás az egész vonalon: üsd, vágd, nem apád. És ütik és verik és kővel bombázzák a nyomorultakat, ahol rájuk bukkannak. Ezzel a balkáni viselkedéssel ellentétben Angliában a kertészek például szabályosan körüludvarolják, kényeztetik, babusgatják őket. Elsősorban épp a varangyokat. Mert őket tartják a kertek jótevőinek; költőien szólva, ők a legképzettebb szúnyogvadászok, a legyek ellen folyó kereszteshadjárat önkéntesei. Szerény kutatásaim szerint népszerűségük és a klasszikus angol demokrácia fejlettségi foka között mély összefüggés állapítható meg. Mit kerteljek? Ahol pontosan ismerik a törvényszerűségeket, ott más értékrend áll össze. Babonák helyett kikristályosodik a joggyakorlat. Vagy hogy békaközelben maradjak: ahol a hasznos lényeket valamilyen végzetes tévedésből utálják, ott a hasznos gondolatokat is agyonverik.

– Rendkívül örülök az előttem megszólaló hangnak, amely nem csupán magánvélemény, élménybeszámoló és vallomás, hanem gazdagon árnyalt vitaalap is. Örvendek, mert a bontakozó beszélgetés elején – nincs bennem semmi sértő szándék – attól féltem, hogy egyedül leszek békapárti. Egyedül én, a társadalombölcsész, akiről az a hiedelem terjedt el, hogy nem lehet soha elfogult. Márpedig az vagyok, de minek az érdekében? A tárgyilagosságéban. Először is azt kérdezném: mért csúnyák a békák? És mért undorítóak? Talán, mert nem hull szemükbe csimbókos sörény, mint az állatok királyának? Vagy mert kisebb fülük van, mint az elefántnak vagy a tuloknak? Ha ilyen felszínes jegyek alapján ítéljük meg a világ dolgait: a természetét, az emberi fejlődés történetét, félő, hogy a tökéletes filozófiai gátlástalanság állapotába jutunk, ahonnét nincs visszaút. Vessünk csak egy pillantást a békasors hősibb vetületére. A békák, kérem, a tudomány vértanúi. Márpedig, ha a vértanúk esetében ízléstelen volna azt latolgatnunk: jóképűek voltak-e avagy csúnyák, van-e jogunk másként gondolkodni e szerencsétlen kétéltűekről, akik ugyancsak egy halállal halnak. S ha már kicsúszott a számon: járjuk körül a kétéltűek fogalmát. Valljuk be: hányszor megirigyeltük a szárnyasokat, mert föl tudtak röpülni a szederfára; mert a földön és égen egyaránt otthon voltak. De hogy a víz ugyanolyan fontos alkotóeleme a földi létnek, mint a levegő, sosem gondoltuk végig az egyenrangúság logikája szerint. Ezért aztán azt se véstük magunkba igazán, hogy kétéltűnek lenni egyik közbeeső csodája a létnek. Csak mostanában kísérletezgetünk az űrrel, ami az ember számára másik tér, másik idő, másik közeg. Tüdő itt, kopoltyú ott – hát majd elválik. De menjünk csak tovább. Itt van az ízletes békacomb problémája. A világ kétharmad része éhezik, tudományos szakszóval: alultáplált, és legtöbben mégis finnyáskodnak. Ha valaki meg meri enni, úgy dicsekszik vele, hogy máris várja érte a Kossuth-díjat. Pedig a békákkal mindent megoldhatnánk. Részben azért, mert mindenütt honosak, ahol ember él, kivéve az Északi- és a Déli-sarkot, másrészt, mert hihetetlen gyorsan szaporíthatók. Búzaföldek, rizsföldek, békaföldek. Ma még tán szokatlanul hangzik, de holnap mért ne hangozhatna olyan természetesen, mint az, hogy kenderföld, hogy halastó, kacsafarm és a többi. Jegyezzük meg, kérem, hogy a tömegeket csakis filléres távlatok menthetik meg. Bár ebből a szempontból mellékes, de lehet-e az iskolai boncasztalokra olcsóbb állatokat fölfektetni, gyermekeink okulására? A patkány nagyobb, drágább és büdösebb. Ugyanígy a fehéregér is… Na és mindezeken kívül a szerelmi életük sem tanulság nélküli. Ha egyszer belekezdenek a családalapításba, késsel se lehet levakarni őket egymásról. A hímbéka néha két hétig se fordul le a nőstényről. Étlen-szomjan öleli, ha esik, ha fúj. Még az is megesik, hogy ha nagyon belefeledkezik a megtermékenyítés ősi gyakorlatába, párja ott leheli ki életét alatta. A galambok és a nyulak micsoda kapkodó lények hozzájuk képest, s mégis mennyivel népszerűbbek! A legnagyobb bajt e téren is abban látom, hogy a köznépet rosszul tájékoztatják. Rosszul vagy sehogysem. Azt már a kisiskolások is tudják, hogy némely repülőgép teste a madarak vagy a delfinek testét utánozza. Attól olyan kecses és korszerű. De ki kapcsolta össze csak egyszer is a mi tudatunkban, hogy a modern kor és a békák közt is fölfedezhető ennyi hasonlóság. Igaz, egyik villatulajdonos ismerősöm dühében már eljutott odáig, hogy a békák az éjszaka huligánjai, mert akkor kezdik a kicsapongást, a ricsajt, a hancúrozást, mikor minden becsületes lény, példának okáért a ló, a disznó, a tehén pihenni tér. A rágalmak sorát igen, de a tudományos ismertetésekét ő se gyarapította. Pedig elcsodálkozhatott volna azon, hogy a hímbékának nemcsak egyszerű hangszálai vannak, hanem hangerősítői is, mint a korszerűen fölszerelt beatzenészeknek. Valóban, hol volt még a technika – a béka feneke alatt! –, mikor ők, a békák már ösztönösen éltek a hangerősítés idegekre ható lehetőségeivel… Ebből az egyetlen párhuzamból is látszik, hogy mennyi minden kizárólag csak a népszerűsítés komolyságán és mélységén múlik… Bocsássanak meg, ha többet beszéltem a kelleténél, úgy látszik, ritkán jutok szóhoz. Befejezésül azért engedjenek meg egy személyes vallomást. Nemrég jártam az Amerikai Egyesült Államokban, ahol is részt vehettem egy magasszintű békaugrató versenyen. Húsz-harminc ezer ember is összeverődik alkalmankint. Persze, sült hozzánemértés kellene ahhoz, hogy nosza, fogjunk a kert alatt mi is kecskebékát, és menjünk versenyezni. Ez olyan kelet-európai hűbelebalázskodás lenne. Másokról is tudok, de jómagam már a második éve minden szabad időmet egy béka fölkészítésére szentelem. Tornásztatom, gyúrom, dögönyözöm, csiklandozom, elviszem kirándulni, és kifárasztom, aztán tente-tente, a legmélyebb álomba zuhantatom, pihenjen. Másnap újra kezdem az egészet. Tappogok mögötte egy robajos deszkadobogón, mint János vitéz mögött az Óriás, „ugorj, komám, vagy belebökök tűvel a fenekedbe”! És nehogy azt higgyék, hogy csak én élvezem ezt a hajszát. Olyan kidolgozott izmai vannak a békámnak, mint Papp Lacinak. Most, hogy visszatértem Amerikából, elhatároztam, nem és nem! Amerika ebben a most bontakozó sportágban ne legyen csúcstartó. Elhagyni, lekörözni – ez a távlati tervem, és ez nem agyrém, mert e téren nem döntő a pénz, a hadiipar, a civilizáció magas szervezetsége. Egyedüli tőkebefektetés a türelem, a kitartás, az idomítás szakszerűsége. Semmi más.

 

1973

 

 

 

Az abszurditások zöld mohája

 

I.

Nyugalompróba. Csönd. Egy levél pilléz lefelé a jegenyefa tetejéről. Mi jut eszedbe?

Így semmi. Csak az, hogy kérdezel. Csak az, hogy kíváncsi vagy, és erőszakos.

Azt akarom, hogy tanulj meg te is lebegni. Ne mindig csak a csomókat bogozd, s mások megistenülésének a fészkeit kutasd. Kezdjük elölről?

Ne kezdjük.

Jó, rendben van, hagyjuk a levelet meg a jegenyéket. Gondolj inkább egy városra.

Micsoda árvaházi ötleteid vannak! Az ember nem gondol csak úgy egy városra. Melyikre gondoljak, nem mondanád meg? Olyanra, ahol már jártam? Vagy ahol csak szerettem volna járni? Az egyiket a galambok szórakoztatják, a másikat bevonuló páncélosok. A harmadiknak benzinszaga van, a negyediknek halszaga, az ötödiket meglepik éjszakánkint a kutyák…

A tizedikben pedig víz alatt macskák futballoznak, és te gyűlölöd a focit. Látod, az a baj, hogy rögtön begorombulsz. Megtekered a dolgokat, fölfut az agyadba a vér, és már röpülsz is fölfelé, mint a rakéta. S isten legyen a talpán, aki megfékez. S mindez azért van, mert zilált vagy belülről, és törékeny. Agyonhajszolt. Kék, sárga, piros idegszálak lógnak ki belőled, mint lelőtt repülő motorházából a drótok.

A rézangyalát! Még te beszélsz nekem? Olyanokat szopsz a kisujjadból – egy pap se különbeket! Pap? Egy gályarabságra hurcolt prédikátor! Repülő helyett persze akkor egy földarabolt vizilovat kellett volna mondanod példaképpen.

 

II.

Igyunk inkább egy kávét.

Igyunk… És lőn, hogy isznak. És akkor a török császár berendelte magához a mahagónifekete testű néger szeretőjét. A szőnyegekkel beborított sátorban, rögtön a bejárattól jobbra, emberszemekkel teli vesszőkosár állt. A belépő nő először azt hitte, borostyánkövek; szép, nyers borostyánkövek…

Hagyd abba, mindjárt kibukom a szőnyegedre a kávét. Csak azt tudnám, hogyan tudsz ilyen képtelenségeket kigondolni?

Úgy, hogy nem gondolkodom. Pontosabban: nem én gondolkodom.

Hát ki? A Fehér Ló fia? Ráismerek a fordulataidra, az eszed járására, azt is tudom, milyen löketekben törnek elő belőled az indulatok; tudom, hogy épp milyen sebességben tartod a véreredet, s hogy két gondolat közt mikor veszel lélegzetet.

Én, barátom, csak közvetítő vagyok. Állok egy útkereszteződésnél, és átengedem magamat tízmillió gondolt gondolatnak vagy ugyanennyi végig nem futtatottnak, s amelyik abban a pillanatban a legéletképesebb, az mozdítja meg először a nyelvemet.

Hazudsz! Becsapod magadat is!

Én hazudok? Hogy rángathatsz elő ilyen kisiskolás fogalmakat? Hazudni is más, és gondolkodni is más. Még akkor is, ha a hazudozásban is fontos szerepe van az értelemnek. Megjegyezhetnéd végre: a gondolat nem erkölcsi érték. Azzá avatható, de nem az. Ha az volna, jelenlegi tapasztalataink bírói székéből szélhámosságnak kellene tekintenünk a régi-régi filozófiákat, fizikusokat, írókat, bölcselőket. Eukleidészt azért, mert előbb Bolyai, később Einstein ütötte ki a szorítóból. S ki tudja, maholnap nem bizonyítják-e be az einsteini tételekről, hogy lángelméjű félreismerések. A gondolat – ismétlem – nem erkölcsi, hanem természeti jelenség. A világ keresi benne önmaga képét. A változó világ a változó képét. A teljességet ostromló elmék ezért is lógtak ki mindig és mindenütt az erkölcs kezeslábasából. Szókratész is és Dante is, Hieronymus Bosch és Villon is, Baudelaire és Ady is. S különben is, figyeld meg, hogy az a gondolat igazi, amely úgy csapódik bele az emberbe, mint a meteorkő. Állsz a Lukács fürdő zuhanya alatt, ömlik rád a víz, veri az arcodat, a vállad horpadásában tocsog, s máris tapinthatóvá válik egy gondolat: édenkert nem volt soha, de ki kellett találni, mert a képzete ma is eleven, a helye itt van a bőrödön, bent a tudatodban. Nagy, nyári záporok ámokfutását látod, billegő lapuleveleket, föltartott nyakú libákat, szemük karikája piros; ökröket látsz, fű-körmükig elázva ballagnak hazafelé…

 

III.

Hagyjuk abba. Azt hittem, rászedhetlek, hogy ellazítsd magadat legalább félórára. Hogy kifújj magadból minden szennyet, kénport, napi mérget, tűz-láva hamuját. De látom, reménytelen. Mert ha arra kérlek, gondolj egy városra, bontsd ki platánjait a ködből, sirályait az ég és a tenger közös ajándék-csomagjából, te magáról a gondolatról beszélsz. Meg az erkölcsről. Meg kettejük rendhagyó viszonyáról. Úgy látszik, a valószínűség fogalmát kölcsön kell kérni a matematikusoktól, s az észjárásodra is szabadalmaztatni kell. Mert ha mindezek után arra kérnélek, beszélj egy madárról, valószínűleg te egy olyan verébről beszélnél, amelyet, mondjuk, gyerekkorodban megfogtatok, befestettetek kanárisárgára, s odadobtatok koncul a többi verébnek. Mert ezt a verebet a többiek valószínűleg darabokra tépték… Nem gondolod, hogy az örökös kitérőid, cseleid, kibúvóid egyszer halálosan kimerítenek?

Nem gondolom. Sőt! Én akkor pihenek, amikor működésben vagyok. Nem amikor szabad időm van, hanem amikor szabad vagyok. Hála az égieknek, s a földieknek, szeretem ezt a képességet: nemcsak a zöld füvön tudok elnyújtózni, de az abszurditások zöld mohájában is. Próbáltál már halat enni templomban kanállal? Ugye, nem! Én sem, de ha elképzellek tégedet vagy akár magamat is az oltáriszentség előtt egy tepsi fölé hajolva – kitör rajtam a nevetőláz. És pihenek. Isten bizony, pihenek.

 

1974

 

 

 

Suttogások és mosolyok

Új prózakötet összeállításával bajlódom. Rövidebb-hosszabb írásokat illesztgetek egymás mellé: tanulmányt, jegyzeteket, napló-morzsákat. Holdat és üvegcserepet, madártollat és faszilánkot.

Kirakó kártyajáték ez a javából: ez azzal párosítható, amaz meg talán a másikkal. Persze, útjukra bocsáthatnám őket úgy is, ahogy íródtak: ötletszerűen, terv nélkül, jókedvem és rosszkedvem zajlása szerint. A kormányosi szerepet legföljebb a nyelvre bíznám. Mert ha fölismerhető szerkezet vagy rend nem is, a stílus mindenképpen kordában tartja az egymástól messzire elkódorogni vágyó témákat.

Itt is, ott is fölütöm, és beleolvasok az írásokba. Egy-két mondat innen, nyolc-tíz mondat amonnan. Akad olyan is, amit végigszálazok. Nagy szó. Egyelőre tehát semmi émelygés a gyomor tájékán. Semmi idegesség. Még a három-, négyesztendős szövegek se mutatnak szamárfület az idő szentivánéji bokrai mögül.

Ellenkezőleg: elönt valami nyugalomféle. Valami bőr alatt szétszivárgó erő. Sorok kapcsolódnak sorokhoz. Makacs, hegymászó gondolatok tartják kötélen egymást párban. Szögek, kalapácsok, karikák – hallani a pontos és kimért ütéseket, s a kidagadó halántékér lüktetését a mélység fölött. A sorok közti lélegzetvételekben céltudatosság és fegyelem együtt, veszély- és szabadságtudat egyensúlyban.

Tehát ismét csak a logika szuszogása, becsvágya. Ismét a szokásos agysanyargatás: az egytől eljutni a kettőig. A kettőtől a tízig, a húszig, a százig. A diófalevéltől a diófaágyig, az ágytól a koporsóig. Mintha mindig és mindenütt be lehetne járni ezeket a homályból a napfénybe vagy a napfényből a mocskos pincesötétbe vezető utakat. Mintha a kimondott és a kimondható gondolatok mellett nem lennének kimondhatatlanok is. A pontosság mellett megrázó pontatlanságok.

Mennyi csönd csak az én életemben is! Mennyi fönnakadt mosoly, végigmondhatatlan eszmélkedés. Az érvek és ellenérvek hátterében mennyi meginduló homokcsurgás a dombokról! Mennyi suttogás, motyogás, fülben maradó futam nappal és éjszaka is. Ülök néha az ágyamon, fölhúzom fejem fölé a Világ-Sötétséget, mint nagybordás esernyőt s várom, hogy elinduljon valami zuhogás. Eső vagy jég. Kőzápor, szitok-zápor.

És helyettük egy mosolygás közeledik. Gyerek vagyok és vendég Vereben. Bakos János bátyámmal, s fél tucat unokatestvéremmel szénát gyűjtünk. Én, a diák, gereblyézek. Egyetlen szénaszál se maradhat csak úgy ott veszendőben. Gyógyszertárban nem kell olyan tisztán hagyni az asztalokat, mint nekem a szénarendek helyét. A rét közepén ott éktelenkedik egy ökörfej nagyságú vakondtúrás. Rajta lekaszálatlan fű, mint boszorkányhaj. A haj közeiben szénacsomó. Gyerünk, neki a fafésűt! Alighogy hozzáérek a gubanchoz, azt hiszem, a pokol szabadul el. Karámból kiszabaduló vaddarazsak rohannak rám. Száz acsarkodó, röpülő, szárnyas veszett kutya egyenesen a fejemnek. El a gereblyét, s neki a vakvilágnak. Mint őrült szélmalom, karommal hadonászok, és védekezem. „Feküdj hasra, s ne mozdulj!” – hallom János bátyám hangját a hátam mögül. Arcra vágódom, s dobogó szívvel halottnak tettetem magamat. A kielégületlen vadbarmok kis ideig begerjedve még ott zurrognak, morajlanak fölöttem, de aztán megzavarodva visszaröpülnek rejtekükbe.

Még sose nevettem olyan jóízűt, mint aznap este, mikor dagadt képemet meglátva a tükörben, fölidéztük, hogy milyen furfanggal csaptuk be a pukkancsdarazsakat, hogy ösztöneik logikáját milyen remekül kicseleztük, s a győztesek szánalmas tudatával hogyan engedtük őket visszavonulni.

Az otthonlevőknek többször is eljátszottuk a jelenetet. A támadó darázscsordát egy felém hajított fekete pokróc helyettesítette.

Hogyan is feledkezhettem meg írás közben a hasonló nevetésekről? A bujkáló, az elpusztíthatatlan mosolyról, mely ha szamárháton is, de mindig hű fegyverhordozóként követ? Hogyan az elharapott félmondatok utáni csöndről? A jótékony pimaszságról, mely szúrós, de ugyanakkor szövetségeseket is keres. Hirtelenül eszembe idéződik egy túlontúl komoly értekezlet. A jelenlevők a civilizáció és az emberi viszonylatok kapcsolatáról elmélkednek hosszan, értelmesen, kimerítően, logikusan. Barátom rettenetesen unja a sok bölcsességet, föláll, és csak ennyit mond: „Holnaptól kezdve autó akarok lenni.” Moraj és fölháborodás a teremben. Suttogások innen is, onnan is. „N. N. ismét hülyének néz bennünket.” „N. N. megőrült!”

Mindössze egyetlen női hang vihogott föl gátlástalanul. A harminc jelenlevő közül csak egyetlen ember értette meg, amit N. N. tömören akart kifejezni: a gépekről lassanként sokkal többet beszélünk, mint az emberről, tehát én gép akarok lenni!

Játszott?

Nem. Csak a logikát kerülte ki. Csak a kört szakította át. Csak a megszokott érvelések és magyarázatok menetrendjét érvénytelenítette. Azóta nagyon gyakran ló szeretnék lenni én is, és odaülni egy nagyáruház kirakatába, hogy megtanuljatok újra csodálkozni, bolondozni, játszani, hogy kedvetek támadjon megpaskolni a nyakamat; hogy négy patámról eszetekbe juthasson a rúgás lehetősége, a kantárról, a zabláról, a sörényembe fonható sudárról, ami épp eszetekbe juthat.

 

1973

 

 

 

Rózsa Sándor sírja

Nem neked mondom, csak úgy magamnak dünnyögöm: meg akartam nézni a sírodat, Rózsa Sándor. Föld alá süllyedt nádasodat, búvóhelyedet, végleges börtöncellád. Meg akartam nézni, mert mi, élők fölháborítóan kíváncsiak vagyunk. Kicsit zarándokok, kicsit turisták.

Látni azért is akartam, mert sehogyan se tudtam elképzelni. A helyét se, a környezetét se.

Királyok, hercegek, grófok, disznónagykereskedők márványsírokban feküsznek; négyszögletes, kicsi márványpalotákban. Nem fáznak, nem esik be rájuk az eső, a repedéseken nem süvít be hozzájuk a szél. S a halál még odalent is szertartásosan bánik velük. Megkoronázza őket, kezük ügyébe kardot fektet, s ráadásul egy darabnyi, megkövesedett történelmet.

Puszták királya, Rózsa Sándor, melléd ugyan mit is fektethetett volna a halál? Vadrigók hangját, lóhorkanásokat? Káromkodásokkal teli edényt?

Voltál bár élő, érzékeny ember, üldözöttségben, lázadásban egyaránt országos, rangot és nevet mégsem a magas történelemben vívtál ki magadnak. Hőse inkább a bírósági jegyzőkönyveknek lettél. A körözőleveleknek, kémek, besúgók, szimatoló aljaemberek, rádaygedeonok jelentéseinek.

És hát a népdaloknak, balladáknak. Mert a történelemből kiszoruló igazság mindig keserű, fojtó énekekbe menekül.

 

Mikor Rózsa Sándor
felül a lovára,
Lobog rajta gyócsgatyája,
Ej, haj, uszik a Dunában.
Fúdd el, szellő, fúdd el
A Dunának habját,
Hogy ne találja föl senki
Ej, haj, Rózsa Sándor nyomát.

 

Vannak, akik életed lobbanékony fordulataitól kapnak lángot. Összevont szemöldöködtől, ólmos végű karikásostorod halálos pattogásától a szabadságharcban. Damjanich szemével egy nemzet csodálta akkor hűségedet és vakmerőségedet. S csodálja azóta is.

Magam is ezektől gyulladtam föl sokáig. De visszaparancsolva helyére a tolakodó romantikát, egyre inkább hiszem, hogy életed rendhagyó nagysága nem személyes tündökléseidből fakad. Nem a csárdai duhajkodásokból, betyáros rajtaütéseidből.

Már-már az ellenkezőjéből. Abból, hogy betyárságod bevallottan is, muszáj-betyárság volt. Akár a jónási út Ninivébe.

Sőt, még inkább abból a rejtélyesnek ható országos légkörből, amely nem csupán legendát, valóságos védőfalat is emelt személyed köré.

Két kemény évtizeden át.

Példa nélküli korszaka ez megíratlan történelmünknek. Soha olyan összefogást, s hatalmas erejű cinkosságot országos méretekben! Nem tíz, nem száz, nem ezer ember, de tömegek titkolóznak. Lovas és gyalogos dandárok, karhatalmi különítmények indulnak el sárba, nádasok közé, ingoványos tanyavilágba hollétedet fölkutatni.

És nem akad egyetlen sikeres besúgó!

Nemcsak negyvennyolc előtt, de még a Bach-korszakban sem. Pedig ha egy holtan beszolgáltatott betyárért huszonöt forintot, egy elevenért pedig ötvenet adtak, a fejedre kitűzött huszonötezer váltóforintos vérdíj szinte istenkísértő csábítással is fölért.

Főként abban a zárt világban, ahol mozogtál: tanyalakó parasztok, pásztorok, ökörhajcsárok, s egyéb vedlett szőrű szegény között. Ennyi pénzért vagyont lehetett volna venni, s megváltani az életet holtig tartó biztonsággal.

A téged védelmező cinkosságot még ez a részegítő esély se roncsolta szét. Úgy látszik, az embereknek néha nagyobb szükségük van igazságérzetre, mint biztonságra. Akik rejtegettek, pontosan tudták, hogy többnyire nem az a bűnös, aki elköveti a bűnt, hanem aki belehajszolja az embert. Pontosan tudták, hogy a törvénytelenségeket nem te kezdted – így aztán jogodat érezték a legvadabb bosszúhoz is.

Ezért is láttak mindenütt, ahol a kézrekeríthetetlen betyár alakja a szabadságra emlékeztetett, ahol a törvényszegés nyílt kihívás volt, pillanatokra kirobbanó szabadságharc.

Batthyány véres ingét egy durva mozdulattal félre lehetett dobni. S az Aradi Tizenhárom tetemét is süllyeszteni mélyen a föld alá. De magával az országos gyásszal, a nemzet jobbik felét összekötő titokkal mit kezdhetett a hatalom?

Mit kezdhetett gyolcsinged suhogásával?

A csongrádi éjben visszhangot verő betyárlovak patacsattogását nemcsak Biharban, Szolnok-Doboka megyében, nemcsak a Bakonyban hallották egyidejűleg, hanem Bécsben is. 1852-ben Kempen altábornagy, az osztrák rendőrhatóság főnöke Albrecht főherceghez intézett levelében már nem közönséges útonállót, rablóvezért szimatol benned, de a politikai ellenállás egyik nagy tekintélyű alakját; magyarán mondva: pártvezért, akit a szervezkedő hazai ellenzék kiszemelt magának.

Hogy volt-e alapja ennek a föltevésnek – mellékes. Személyedet megsokszorozó és megnövesztő legendádnak már önálló törvényei voltak. Elfogatásod után három bíróság ítél kötél általi halálra. A kötelet mégse merik a nyakadba tenni: halálodtól Bécs jobban retteg, mint az életedtől. Mert tudja, hogy az élőket be lehet mocskolni, ki lehet fárasztani. Az erőszakkal kivégzett halottak azonban a legváratlanabb pillanatokban is föltámadnak. Előlépnek egy nádszál mögül, egy szó mögül, egy besötétedő ének sűrűjéből. Kufstein császártornyában rád is jobban tudtak vigyázni, mint a temetőben.

De két évtizednyi raboskodás, megtöretés után a végső út mégiscsak oda vezetett.

A szamosújvári rabtemetőbe.

Útlevéllel a zsebemben megyek a sírodat megkeresni. Végig a városon, egy nevedben költött népdal kíséretében.

 

Le az úton, szép csendesen lefelé.
Szamosújvár börtönkapuja felé.
Szamosújvár börtönfala de sárga,
Oda leszek életfogytig bezárva.

 

Igen, a börtön és a temető. Kálváriád két utolsó stációja.

A börtön fala ma is ugyanolyan sárga, mint régen. Az egykori rabtemető pedig olyan, mint egy kilakoltatott koponya. A tisztes polgárok sírkertjéhez képest hepehupás, kusza faluvég. Szabadjára eresztett disznók, libák ténferegnek a besüppedt sírok fölött.

Vajon melyik gyűrődés vagy horpadás alatt fekszel? A kétholdnyi temetőben csupán egyetlen, fejfára emlékeztető sírkövet látni. Nyilván az lehet a tied. Ennyit – nem az utókortól – még az ellenségeidtől is megérdemelnél.

De tévedett. A félbetört homokkőn más nevet betűzhetek ki.

Beköszönök a temető melletti házak udvarába: mutatná meg valaki jelöletlen sírodat. Értetlen arcok merednek rám. Fölhúzódó és leereszkedő vállak. Egy idegen keres egy másik idegent – mért is törnék a fejüket?

Megkérdezek egy biciklivel keringő fiút. Nem tud rólad. Megkérdezem a fagylaltost – nem tud rólad. A postást – nem tud rólad. Magyarázom, hogy olyasvalaki voltál nekünk, mint Pintye Gligor a románoknak. „Pintye Gligor tudom, Rózsa Sándor nem tudom.”

Valaki mégis tudja. Egy kövér, szederjes arcú, szamosújvári születésű asszony. De ő is csak néhány elvadult bokorról ismeri fel a helyet. Míg élt a férje, ketten gondozták a sírt. Körülkerítették, letépkedték róla a gazt, időnként megigazították a betyársírokhoz illő egyszerű fakeresztet, melyen paraszt írással ez állt: „Itt nyugszik Rózsa Sándor, a puszták királya.” Férje halála óta azonban ő is bitangba hagyta. Nincs hozzá kedve, se ereje. S fejfát hiába tűzne is föléd bárki, jobbik esetben kitúrnák a disznók.

Egyetlen kezemen megszámolom, hogy a világ emlékezete hány hozzád hasonló hajdú- vagy szegénylegény-arcot őriz. De számolni sem merem, hogy hánynak a sírja lett szeméttelep.

Mert a tied az lett, Rózsa Sándor. A közeli házakban lakók évek óta hordják föléd a szemetjüket.

Nem állhatom meg, hogy ne készítsek róla leltárt. Van itt a sírodon rossz lábas, rossz lavór, forrázott, büdös tyúktoll, orvosságosüveg, szétmállott bicikligumi, gyerekkocsi kereke, lerágott csirkecsont…

 

Utóirat

Halálod után a szegények közt szétfutott a híre, hogy csak a testedet temették Szamosújváron hazai földbe. A fejedet Bécsbe vitték, mert szemtől szembe akarták látni, kikkel egy élet során szembe álltál. A költött történet szerint még maga a császár: Ferenc József is látni akart.

Valamit nem értek. Nem érthetek.

 

1971*

 

 

 

Séta, esernyő alatt

Micsoda tél, micsoda téli este! Február magasából elállíthatatlanul zuhog az eső. Hószakadás helyett esőszakadás. Placcsog az utcakövezet, kopog, nyög, sziszereg a védtelen ablakpárkány, s fuldokolva ürítenek a város esőcsatornái. Víz, víz mindenfelé. A Rózsadomb bokrai víz-hajat növesztenek, s fa-kotlósok lába körül is a víz riadt csibéi sipárognak. Az is bolond… igen, az is bolond, aki ilyen időben kint kujtorog. Mi tagadás, én is csak a lassan gyógyuló sebeimet sétáltatom e vad zuhogásban, mert nem először tapasztalom, hogy vigasztalanságomnak mindig jó tesz e részvétlenség.

Esik, mint a Bibliában.

Esik, mint a trópusokon.

Esik, mintha a kivégzésemre fölkészült kritikusom veretné idegborzolóan a dobokat…

…és váratlanul nevethetnékem támad. Jó félórája csatangolok már ebben a dobpergésszerű esőben, s csak most fedezem föl kezemben az esernyőt. Egyáltalán: az esernyő létezését. A nyelet, a fogantyút, a drótbordázatra rászoruló kupola ravasz voltát. Egy úr az esőben – gondolom epésen magamról. Egy szenvelgő úr az eposzi zuhogásban. Túl a negyvenen, bőrkesztyűben, teveszőr kabátban, holdat utánzó homlokkal. Egy megtépázott tollforgató a családapákhoz, a banktisztviselőkhöz, s az esti kutyasétáltatásokhoz illő kellékkel a feje fölött. A látvány alig szelídebb, mint ha – mondjuk – Jézus legyezővel élesztgette volna magát a Golgotára menet. Katasztrófa – fúródik agysejtjeim közé az első szó. Aztán a többi: romlás, csőd, behódolás. Tíz éve ilyesmi elképzelhetetlen lett volna. Talán még öt éve is. Inkább csontig ázok, de esernyő alá nem állok. Főként egyedül nem. Fölerősödő szívdobogásom néhány régi barátnőmet kongatja elő.

Az első: Nini, esernyő! Te jó isten, csak nincs újra tüdőgyulladásod?

A második: Na, mit jósoltam, barátom? Az évek szállnak, mint a percek, s polgárok leszünk valahányan. Emlékszel? Még Villont is idéztem: Véred kiontott harmatáért irgalmazz nékünk, Jézus herceg. Hát megértük! Bezzeg, amikor Olaszországba mentél, s arra kértelek, hozz nekem egy nőit, egy összecsukhatót, kinevettél. Azt mondtad: tengervizet, polipot, cápát inkább hozol, akár a szádban is.

A harmadik: Már ne is haragudj, semmi közöm hozzád, de úgy nézel ki az esernyő alatt, mint balzsamozásra váró operaénekes. Ki hitte volna, hogy ekkorát forduljon veled a világ?

Csakugyan, ki hitte volna? Vannak „ős-finnyásságok”, amikkel élünk-halunk. Gyerekkoromban én is legföljebb csuklyának fölcsúcsozott zsákot tűrtem el a fejem fölött, vagy lapulevelet. Fa alá nem álltam, mert egy májusi zivatarban idős Böde Jánost a szomszédunk diófája alatt csapta agyon a villám.

A zsákot, a lapulevelet később, már itt Pesten, vagy az aktatáskám, vagy az épp kéznél levő újságok helyettesítették. Gyakran a kapualj. Igaz, ez a korszak még az ifjúságé volt. A lazaság ideje, a kigombolt ingek ideje, a záporoknak odatartott arcé. Ahogy hálósapkáról, hálóköntösről, házipapucsról, hónalj-illatosítóról nem ábrándoztam, ugyanígy elképzelhetetlen lett volna esernyővel végigmennem a Rákóczi úton, a Margit-hídon. Ha lovas rendőrök kísértek volna, akkor se!

Igen, de ennek az időnek vége!

Akkor meg miért hökkenek meg ennyire magamon? Talán a kenderszagú, a kamraszagú zsákok hiányoznak? Tálán a lapulevél alatt elférő gyerekkor? A meztelen bőrömet verő meztelen eső?

Ezek most lényegtelenek. Ha valami fölismerés átvillámlott rajtam, nem az, hogy megváltoztam, hanem hogy ez a változás észrevétlenül történt. Észrevétlenül, mint annyi, de annyi visszafordíthatatlan esemény az életünkben. Ma még semmi: csak egy beleegyező félmosoly, egy szemhunyás a gyalázat fölött, egy mákszemnyi engedmény a nyugvásunk érdekében, de holnap, holnapután, s később már csupán azoknak a töredékes emlékeinknek a visszfénye, amikor rábólintottunk valamire, vagy lenyeltük még jeges hallgatásunkat is… Esernyő? Ugyan kit érdekel? Elfújható fölülem bármikor, mint a gyermekláncfű bolyha – de öntudatlan idomulásom hozzá, illetve mindahhoz, amit erőteljes hasonlatként számomra összesűrít – megsápaszt. Ha harminc-harmincöt évnyi makacsság után ilyen simán, ilyen alattomban megbuktam vele, százszorosan megeshetett ez egyéb dolgaimmal is. Valahogy úgy alakult, hogy nem is tudtam, de nem is igen akartam félrehúzódni még a politika gyanús csetepatéitól sem. Már csak azért sem, mert a bőrömön éreztem jó néhányszor, hogy a következményeket nekünk kell elviselnünk. Így – míg mások titokban – én jóval nyíltabban kényszerültem bele különféle alkukba. Vajon a belátásból kötött alkuim alján időközben nem gyűlt-e össze annyi rosszhiszeműség, amely alkalmatlanná tesz nagy és gátlástalan kinyújtózásokra? Egyszóval: belátásaim nem vezettek-e el máris beláthatatlan ügyek csapdáihoz? Íme: a kérdések kulcsa! Eddig döntéseket vártam, és döntéseket elemeztem. Pedig sokkal inkább határhelyzeteket kellett volna kinagyítanom. Az átfordulások, a kibillenések életveszélyes partjait. Ahol az igenek és a nemek még egymás közelségétől idegesen és feszülten vibrálnak. S egyelőre még eldöntetlenül.

E magánjellegű gond mintha filozófiai és politikai gond is lenne egyúttal. Hiszen korunk – a háborúk, a hidegháborúk, az együttélés, a feszültségekkel terhes reformok kora –, azáltal, hogy egyidejűleg ellentétes érzelmeket növeszt föl bennünk, ott érhető leginkább tetten, ahol a kétértelműségek és a bizonytalanságok választóvonala húzódik. A szeretet és a tiltakozás határán. A nyugalom és a nyugtalanító megmerevedés övezethatárán. A félelem, az aggódás, a kockázat, a szabadság egymással érintkező gyepűsávjában. Ott, ahol még nem dőlt el semmi visszavonhatatlanul, de talán épp eldőlőben van; ahol a figyelő szemnek még földerenghet: mi az, amit a tudat ellenőrizhet, s mi az, ami már a tudatot ellenőrzi.

 

1974

 

 

 

A famadár

A famadarat barátom japán feleségétől kaptam ajándékba. Ez is, mint annyi más faragott japán dísztárgy, a lelemény és a kézügyesség mesterműve. Készítője egyetlen késsel, egyetlen csecsemőcomb vastagságú hársfaágból bontotta ki. Ezt azért hangsúlyozom ilyen nyomatékkal, mert az első odapillantásra épp a faragás csínja-bínja marad rejtve. Maga az ötlet. Aki megcsodálja a „szerény művet”, szentül azt hiszi, hogy ügyes kezű, vásári szobrász nem csecsemőcomb, hanem egy ágyúcső vastagságú hasábot fogott, s lefaragta róla a fölösleget, mint ahogy kőszobrok esetében szokás, és így született meg a karcsú, vizslató szemű madár.

Holott a folyamat épp fordítva zajlott. Nem a fölöslegesből csinált kevesebbet, nem a vastagabból vékonyabbat, hanem a szükségesből szükségszerűt. Mégpedig úgy, hogy a henger alakú fát borotvaéles késsel, hagymarétegszerűen föllazította, fölborzolta, fölkunkorította, s ezáltal olyan levegőt kavaró szárnyakat és farktollat göndörített a madárnak, hogy a jelentéktelen hársfadarab köré valóságos erőtér sűrűsödött.

Sokáig a szekrény tetején tartottam a madarat: cserepek, korsók, s egy famozsár társaságában. Nem illett közéjük sehogy. Kicsi volt neki a tér, füllesztő volt körülötte a zsúfoltság. Gondoltam, jobb lesz neki a két ablak köze, illőbb a külvilág társasága, a jegenyék, a tetők, a felhőktől eleven ég.

De alig helyeztem el új szállásán, rögtön megbántam. Félóra se telt el, máris megjelentek ablakom párkányán a gerlék. Előbb csak tisztes távolból figyelték, sandítva, mint a szomszédasszonyok furcsa, bogaras, nagy hajú, különc vendégeimet. Aztán közelebb merészkedtek. Kurrogtak, mérgelődtek a famadár tántoríthatatlan gőgjén, nyugalmán. Vagy tán határsértőt láttak benne? Betolakodó idegent? Úgy kellett elhessegetnem őket többször is.

Délután azonban egy nem mindennapi jelenet tanúja lehettem. Olvastam, s a külső párkányra, a famadár elé, odaszállt egy feketerigó. Na ez is jön bámészkodni, villant át rajtam. S valóban, az első másodpercekben ugyanúgy szemeskedett, puhatolózott, mint a gerlék. Fejét féloldalt döntve, kicsit idegenül, kicsit bután, s láthatóan egész testében elkészülve a villámgyors fölhussanásra.

Székem csikordulására ez meg is történt.

De két perc múlva már újra ott ugráltatta a láz a párkányomon. Föl-fölröppent, mintha parázson állna, mintha rimánkodva szárnyalni hívná lusta társát. El, vissza. El, vissza. Vagy még inkább mintha a csapdából akarná kimenteni. Elkezdett érte verekedni az üveggel. Bumm, neki, kétszer is.

Ha nem látom, nem hiszem el. Azt mondom: mese. Azt mondom: az emberi képzelet hű kivetülése más lényekre. De mert láttam, túl kellett lépnem a hiten, a csodálkozáson. A mitológiák természetéről kezdtem ott gyanítani valamit. Ha igaz a tétel, hogy a lótestű s emberfejű kentaurok mítoszában, vagy a szfinxekében, összefonódva együtt él minden emberi és állati alaptulajdonság, akkor a tétel fordítottja is igaz: az állatban és a madárban is ott kell derengenie az emberi mítosz vázlatának.

Ott derengett ebben a rigóban is.

Amikor már hiábavalónak bizonyult a példaröpködés, reménytelennek az üvegbörtönből való kiszabadítás ábrándja, a rigó lekutyorodott a famadár elé. Összehúzta magát, mint akinek gyomorgörcse vagy bélcsavarodása van, s elkezdett torokrepesztően énekelni. Énekelni vagy siratni – nem tudom. A szokásos rigófecsegés, rigószónoklás helyett hosszú, cifrázatok nélküli kesergés szakadt ki belőle. Mint aki elveszített valamit. Mint aki nem érti a világot. Vagy mint aki mindent ért, csak épp abba nem tud beletörődni, hogy mért kuka az a másik. Miért olyan bálványnémaságú, mint a kocsikenőccsel összekent faluvégi szűzmária. Legalább mozdulna meg. Legalább gyulladna meg. Legalább azt a drágalátos szép, sárga szemét rebbentené a magasság felé.

Költő – gondoltam róla mély részvéttel. Lám csak, szüksége volt a kudarcra, hogy életképességét most ilyen hangerővel bizonyíthassa. Szüksége a famadár merevségére, hogy ő maga áttüzesedjen, s a nyomasztó bambaságot fölperzselje.

De hát ez ördögi kör! Disznóságok és förtelmek nélkül nincsenek örömversek, rapszódiák, fölemelkedések? Útvesztők nélkül helyes utak? A jövő rémlátásai nélkül nincs igazi tisztánlátás? Nincs fölegyenesedő fűszál? Virágzó, áprilisi meggyfa, aminek örülhetünk?

Ha ez a törvény, akkor a költők kizárólagos kötelessége: keresni a bajt. Kicsikarni a rosszat, világgá menni a tékozló fiúval, és odahasalni a disznók vályújához. Kutyakötelességünk nyitva hagyni a sebeket, s olyasmit akarni folyton, amiről tudni lehet, hogy nem sikerül: hogy nem sikerülhet. „A legnagyobb gyötrelemből lesz, hogyha válasz nélkül marad, a költészet” – jegyzi föl Ludwig Feuerbach. Irány tehát a csillagok szakadéka, a tehetetlenség pokolköre, mert a tehetetlenség újabb erőt ad az elkeseredéshez, az elkeseredés pedig a költészethez!

Van ebben is, van, tagadhatatlanul, mint minden önpusztító rögeszmében, valami melltágító és csontokat fölfűtő gyönyör. Ráadásul még szép, borongó hősiesség is. Elnyűvődni, szétroncsolódni, megejtő életrajzot hagyni magunk után.

Csak hát: hol a határ az önpusztítás és az önbecsapás között? A vér és a festett vér között? A mesterségesen gerjesztett szenvedések és a lét gyökeréig lehúzódó fájdalom között? Hol? Hiszen amit nem értünk, nem mindig hat jótékonyan egy irányba: egyszer eszméltet, másszor téveszmét növeszt föl bennünk. Téveszmét, mely – a magánélet és a történelem tapasztalatai szerint is – egyszerre szülhet őszinte, igaz megrendülést és hamis igazságtudatot. Tiszta kínlódást és tisztátalan bosszút. Egyszóval: olyan személyiséghasadást, amelyre nemigen akad orvosság. De továbbmegyek: az emberi szellem – zavarában és kapkodásában – nem agyal-e ki magának gyakran olyan mellékszenvedéseket – az alkoholtól, a kábítószerektől, a műnyomortól a megtervezett ámokfutásig mindent –, amelyektől csupán a beindulást, a kezdősebességet reméli, s a későbbiekben már nem mint gerjesztőkre, hanem mint elkerülhetetlen létbotrányokra épít? A magam példájával bizonyíthatnám, hogy a kísértés – épp az írással együtt járó hiúság miatt is – mindennapos.

Ültem az asztalnál, s hallgattam az önkívületbe esett rigót. Fújta szívdöglesztően tovább. Lenyűgöző volt, kétségtelen. Mintha nagy sebektől vérzett volna a világ, s a vért ott, helyben, rögtön neki kellett volna megalvasztania. Fokról fokra éreztem, hogy kelepcébe esem: az esztétika álcázott kelepcéjébe. Egy rigó hamleti monológját hallom, noha nyilvánvaló, hogy az indulatot kiváltó „személy” nem királydráma résztvevője.

Hirtelen dühbe gurultam: legalább egy eleven madár miatt fuldokolnál, te rigó. Vergődő, megtépett madár miatt, te balek! Vagy a gazdátlan, nagy terek miatt, mert nincs, aki veled együtt benyargalja őket.

Papírgolyót gyúrtam az előttem heverő kéziratlapból, s gorombán odavágtam az ablaküveghez.

 

1974

 

 

 

Apám puskája

Azok voltak a nagy napok, mikor a gróf vadászni jött Zámolyra. Kétnapos körvadászat a határban: Laja-pusztától Borbáláig, Borbálától az Irtásokon át, le a réti földekig. Az árnyadozó téli csontok ilyenkor megéledtek: valami más történik, mint kukoricamorzsoláskor. Együtt, egy bandában százötven ember! Cselédek, parasztok, zsellérek. Mert az Öreg utcai kényesebb gazdák kivételével senki se akart kimaradni a hajtásból. Csatárláncba fejlődve fésülték át a bokros, akácfás ligeteket, bolygatták föl a hepehupák csöndjét. Kajdásztak, nevetgéltek, cigarettáztak, ropogott lábuk alatt a hó. A napszám egy pengő körül ingadozott, de az igazi fizetés a részvétel volt, no meg egy-egy szárkupacba lökött nyúl, fácánkakas.

A nagy napokon apámat még láncra kötve se lehetett volna otthon tartani. Ment mindig, mint akit bepaprikáztak, s mintha nem is aszott tapsifüleseket kellett volna odaterelni az urak puskája elé, hanem oroszlánokat vagy bölényeket.

A makacs szenvedély oka később világosodott meg számomra.

Apám legénykorában – három véle egyszőrű barátjával szövetkezve – orvvadász volt. Más szóval: rápsic. Ezeket a goromba jelzőket persze csak a Törvény és a Törvény Ölmann nevű képviselője: a jáger használta. Ők maguk ki se ejtették. A kétcsővű „titkos fegyvert” se keresztelte meg semmilyen névadó püspök. De egy szemvillanás elég volt, hogy ők, hárman értsék egymást: „Tehát rendben van minden, holnap hajnalban lucernázunk.” Ami magyarul azt jelentette: belefaragunk kicsit a mezőbe. Mert az nem lehet, hogy a mennybéli Úristen csak a Merániaknak meg az Esterházy grófoknak teremtett nyulat. Vagy ha mégis, hát mi majd igazítunk valamit a teremtésen.

Hajnalok hajnalán indultak ki szekereken a határba. A puska ott lapult valamelyik szekérfenéken, göncökkel leterítve. Még arra is vigyáztak, ne ugyanazon a dűlőn nyikorogjanak kifelé. Egyik a Kis utca, másik az Öreg utca, harmadik a Burga felől indult. De egy meghatározott ponton, mondjuk, a Förtési kútnál, találkoztak. Micsoda izgalom remegett végig a dombok élén, micsoda összeesküvés-élmény a legénygerinceken. S mire csakugyan lehetett kaszálni a lucernát, két-három pörköltnek való nyúl már az égi vadászmezőkön legelészett tovább, zsákokkal leterítve.

Bajt csak az okozott, hogy a puskának hangja is volt. Méghozzá otromba, nagy hangja. Ölmann jágernek pedig éles füle. Talán tíz is. A fején, a hátán, a hóna alatt, sőt stüszivadász-kalapja mellett is.

Le is bukott a három legény. Pontosabban az apám, helyettük is. Fattyazza a kukoricát az Irtásokban. A nyúl a szekérderékban szendereg. Gyönyörű szép nap ígérkezik, sehol senki. De a szomszéd kukoricásból váratlanul köszön egy németes hang.

– Tólgozunk, tólgozgatunk?

Ez csakis az Ölmann lehet, fut át apámon.

– Muszáj – feleli neki barátságosan.

– Fan-e víz, Sándor? Megszomjazni.

– Van, Ölmann úr, a csöcsös korsóban.

A jáger odaballag a szekérhez. Iszik. A korsót visszatakarja a pokróccal, aztán se szó, se beszéd, turkálni kezdi a szekérderékba felrakott kukoricafattyút. Rövid kotorászás után előhúz egy nyulat.

– Ez, mi ez?

– Nyúl.

– Hogyan kerülni a szekérre nyúl?

– Találtam – mondja apám szemrebbenés nélkül.

– Sándor, Sándor – dühösödik a jáger, és tovább kutat. – Lenni itt mé más dolog is, becsület Úristen.

És mint gyakorlott kezű szülész, egykettőre előhalássza a közös puskát a zöldkukorica alól.

– És ez, mi ez? – emeli magasba.

– A jáger úrnak jobban kell tudnia.

– A jáger úr tudni, de maga… maga börtön…

Börtön helyett azonban csak súlyos pénzbírsággal, s a puska elkobzásával büntették meg a családot. Úgy látszott, hogy a hajnali kalandoktól örökre elbúcsúzhatott a három legény.

De apám nem adta meg magát könnyen. Oda a régi szenvedély? Elkezdődött a keringés egy új puska képzete körül. Kell és kell, már csak azért is, hogy az ember ne érezze magát lesöpörhető levéltetűnek. Vadászengedélyt úgyse kaphat egy paraszt, tehát kézműves puska is megteszi. Tízéves, kemény türelem után sikerült is szereznie egy újabb kétcsövűt. Csakhogy akkorra már család is volt: a néném és én is megszülettünk. S a képzeletbeli puskával még igen, de a valóságossal, a kézbe vehetővel már nem lehetett olyan fiatalemberesen és felelőtlenül játszani. Anyám legalább annyira harcolt a puska ellen, mint a Törvény. Ha néha szóba került, úgy beszéltek róla, mint a vogulok a medvéről. Meg nem nevezték volna egy világért sem. Titok volt. Zsarolásra méltó titok. Összezördüléseik alkalmával a harag sárgás mennykövei a puska körül csattogtak legvadabbul. „Arra, csak arra a nyüves micsodára van gondja, még tán a családját is kiirtaná vele.”

Évek, veszekedések, újabb és újabb körvadászatok múltak el. A kisemmizett szenvedély újra és újra föllobbant tőlük: legyen, ami lesz, ki kell próbálni a „szerzeményt”. De a szerencsétlen fegyver egyetlenegyszer se került kézbe. Szűzen maradt, mint a jezsuiták. Olajos rongyba pólyálva ott lapult a padlás ragja alá becsúsztatva, akár egy katonaszökevény.

Szó szerint úgy, mert amikor ezerkilencszáznegyvennégy őszén közeledett a front, apámnak el kellett tüntetni a házból, el még a porszemet is, amelyik rászállhatott. „Még az hiányzik, hogy partizánnak nézzenek bennünket, és falhoz állítsanak” – mondta fenyegetően anyám.

Ezzel a mondatával véget ért az első felvonás. Egy olyan tizenöt éves háború ért véget, melyben valóságos fegyver el se dördült.

 

De azután jöttek, s dörögtek az igaziak. Három hónapon át a háború kellős közepén éltünk. A golyók bejöttek a kulcsluk fölött. Befészkelték magukat a falba, a galambházba. Azt hittük, ha elmenekülünk előlük, nem találnak meg. De utánunk jöttek Pátkára, Pákozdra, Baracskára. Ültünk a sarokpadon, ott se voltunk tőlük biztonságban. Ahová néztünk, fegyverek néztek vissza ránk: ágyúk, dobtáras puskák, golyószórók. Szerények, nagyok, óriásiak. Lőni, sőt lövöldözni még szórakozásból is lehetett velük. „Te, fiú, ketyeg-e még az a förtelmes vekkeróra? Kösd föl a kútágasra, lengés közben is eltaláljuk.” Rötötötö és fuccs! Imádni való kis ruszki katonalányok, csupa kék szarkaláb a szemetek alja, pisztollyal pörköljetek oda a tetőket lesodró Messerschmitteknek!

Istenem, micsoda szánalmas félelemnek tűnt már anyám félelme azoktól a vadászpuskáktól! A háború katonái csak a libák fejét vágták le a fejszével az akáctuskón, az ökörbe, a disznóba golyót eresztettek.

 

...... De egyszer a Nagy Vadászatnak is vége szakad. A táj kiürül, a hajtók más vidékre költöznek. A Nagy Lövöldözés után is csönd lesz.

Ilyen csöndben vágtunk neki mi is, háromhónapos hányódás után, Baracskáról a hazafelé útnak. Amink maradt: egy kétkerekű szamaras kordén elfért.

Elfért azon még nagyanyám is, szegény Gémesi Éva, aki ha lélekben cipelte volna is, de lábon már nem tudta cipelni a gyomrában elburjánzott rákot. A kordét mi húztuk apámmal. Mi hallottuk fájdalmas nyögéseit, csöndes panaszát. „Ennyi golyódból nem tudtál bár egyet is adni, Uram. Egyet, hogy meghalhassak.”

Apám néha szemrehányóan hátranézett: „Nyugodjon már, mama, nyugodjon.”

Ki tudja, őszinte volt-e a csitítása. Ki tudja, mire gondolt közben. A szovjet katonáktól még Pákozdon hallottuk, hogy Zámolynak vége van. A házak romban, a határ teli futóárokkal, ágyúállással, teli bunkerrel, tankroncsokkal, aknákkal. Teli megkeményedett halottakkal és dögökkel. Újrakezdeni? Ott? Hogyan s miből? Először talán sarat kellene taposni, vályogot vetni, hogy legyen valamilyen tető a fejünk felett. Aztán egy csibét szerezni, egy malacot, egy üszőt, egy szekeret valahonnan. Félzsáknyi búzát vetőmagnak. És néhány szál koporsódeszkát is.

És akkor az úton, az út közepén, az alcsuti kastély felé vezető út közepén ott hevert egy puska. Egy igazi, márkás vadászpuska. Úgy hevert ott, ahogy bibliai úton heverhetnek égből pottyant csuda-tárgyak. Talán a grófé volt. Talán az intézőé. De csak volt! Most senkié. Apám megbabonázva áll mellettem a rúdnál.

– Nézd, puska.

– Látom.

– Csúsztassuk be a batyuk alá, hazavisszük. Öreganyád majd ráül – mondja izgatottan, s kifogja magát a kötélhámból. Körülnéz. Az egész környék néptelen, egyetlen emberi lény se látszik. A puska tehát nem lehet csalétek.

– Jobb, mint amit anyád eltakaríttatott velem a háztól… Dobjuk föl.

– Dobjuk.

Előreballag érte, fölveszi, aztán, mintha egy lőcsöt talált volna, ami még jó lehet valamire, közönyösen lépeget vele vissza a kordéhoz. Anyám, s a nővérem, akik nyolcvan-száz méterre lemaradva saslognak utánunk batyusan, most érnek utol.

S anyám meglátja apám kezében a puskát. Kifut belőle minden csöpp vére.

– Istenem, atyám, hát még most se volt ölég?

– Mit rémüldözöl már megint? Találtuk…

– Nincs egy rohadt kanala, tányérja, csajkából eszik, de már a puskán jár az esze. De már a gyilkoláson. Azt se tudja, hol alhat meg estére kelve, de neki puska köll! Mért nem mindjárt egy tank?!

– Az köllene a te fejednek!

– Megyünk vadászni, ugye? A bunkerból egyenesen az Irtásokra! Mert most már a büdös parasztjának is szabad. Azt hiszi, azért volt ez az egész istencsapás, a milliószor millió fegyver, hogy maga visszakaphassa azt a kurva puskát, amire egész életében áhítozott…

– Azért… igenis azért! – lobbant föl apámban az önérzet. – Kinek ártok vele, ha elviszem? Egy lepkét se lehetne lelőni vele, üres…

– Dobja el, ha nem akarja a gyerekeit lepuffantva látni útközben. Honnan tudja, ki állít meg bennünket, ki kutat át?

– Hozd csak, fiam – szólal meg rimánkodva nagyanyám –, lesz, amivel megszabadíts a kínjaimtól.

A puska, az akkori világ egyetlen szelíd puskája, koccanva ütődött oda egy árokbeli kőhöz.

 

Ezerkilencszázhetvenhat szeptember közepe. Ülünk apámmal a képernyő előtt. A nyolcvanhárom éves szem még töretlen, még vizsla, még érdeklődő. Nézzük a Lengyelországban folyó nagy hadgyakorlatot. Az egész mező szélességében tankok nyomulnak előre. Por, füst, dübörgés és félelmetes emlékek az agyban. Egész közeli csikordulások. Aztán helikopterek, repülők, rakéták. Össztűz. Szállnak a golyók szemünk láttára fehéren, puhán a képernyő szemcsés felületén. Ott lapulok újra a pákozdi kiserdő mellett.

– Emlékszel még arra a puskára, amit az alcsuti kastély közelében találtunk? – kérdi apám váratlanul.

– Hogyne emlékeznék.

– Anyád mekkora patáliát csapott miatta, nagyobbat, mint egy békekongresszuson. Azt hittem, kettényílik a föld, ott helyben. De én kibabráltam vele. Tudod, mennyi fegyver volt itt mindenfelé, mikor hazaértünk. Kapa nemigen maradt, de fegyver, az bőven. Vadonatújak; halomban is, meg elszórva is a bunkerekben. Kiválasztottam egyet a „fegyverraktárból”, bele a pokrócba, és föl az ólpadlásra. Disznó sokáig nem volt, elfért. A csövét később kifurattam Tanárki Ferenc bátyáddal, hogy ne golyós legyen. Puskapor volt dögivel, csak ki kellett szedni az aknákból, fojtás helyett pedig megtette a kóc, de… sajnos… mégse volt vele szerencsém. Mikor a majori gyerekek igazi gépfegyverrel lövöldöztek egymásra az erdőben, kidoboltatta a Nemzeti Tanács, hogy akinél bármilyen fegyver van, szolgáltassa be. Könnyű azt mondani. Ha anyád megtudta volna, hogy én fegyvert rejtegettem a háznál, úgyse lett volna előtte maradásom. Nem adtam le. Legyen, ami lesz. Meg különben is, majd csak jönnek jobb idők, gondoltam, amikor a paraszt is lőhet egy-egy nyulat, ha éppen ez a bolondja.

De amik jöttek, rosszabbak voltak a rossznál. Jött a beszolgáltatás. A nincsből kellett volna adni valamit. A nincs-búzából, a nincs-disznóból, a nincs-tejből. Nekünk itt előlről kellett kezdeni mindent, nem úgy, mint azoknak, akiken csak átballagott a háború. Előfordult, hogy tizenhárom végrehajtó is meglepte Zámolyt. Tizenhárom kis Rákosi. Na ez az a pillanat, amikor az én vadászpályámnak is örökre befellegzett, gondoltam magamban. Mert ha azok a siska emberek két cső kukoricáért földúlják a házat, a padlást, a hidast, nekem végem. Mondhatok nekik bármit, rám fogják, hogy meg akarom dönteni a rendszert. És hát azt se akartam, hogy az én dolgomból neked valami bajod legyen a gimnáziumban. A csövet szétfűrészeltem, a závárzatot meg elástam, egye meg a föld.

 

Nézem a kis madárlélegzetű öregembert, akinek ennyire kellett volna a puska. Az egész pörölyös életen át egy puska. Fiatalon és vénülőfélben is. Még egy háborút idéző hadgyakorlat is azt juttatja eszébe. A sok törvényes fegyver – az ő törvénytelen, árva kis fegyverét.

Igaz lehet ez az egész igaz történet?

Vagy a puska időközben már nem is puska volt? Valami más, aminek apám nem ismerte pontosan a nevét?

Az a sejtésem, hogy egy összetöpörödött Ádám ül mellettem a televízió kékes sugárzásában, aki valahonnan kiüldöztetett.

Legkevésbé a fegyverek közül.

 

1976

 

 

 

A haszon

Megyünk J.-vel át a Margit hídon Budáról Pestre. Vibráló, nyári este van; fülledt, párás. A délutáni zápor maradék tócsái még nem száradtak föl a betonhorpadásokból. Ide-oda szökdelve kerülgetjük őket. J. meglepetésszerűen belerúg valamibe. A gyönge világítás miatt nem látjuk, mibe. De olyan hangja van ennek a valaminek, mint a hajcsatnak: zörgő, száraz.

Megkeresem a tekintetemmel, s akkor látom, hogy egy hatalmas szarvasbogár kapálódzik hátára fordulva a lábunk előtt.

J. ösztönösen már pöccintené is lábával el az útból a gyönyörű példányt, bele a Dunába, de én ugyanilyen gyorsan váltó ösztönnel megakadályozom.

– Hasznos? – kérdi J. csodálkozó, sőt elképedő arccal, amikor megérti, hogy a bogarat gyámságom alá helyezem.

Erre én nézek rá elképedve, s kitör belőlem a nevetés. Hasznos? Hogyan juthat ilyesmi az eszébe? Hogyan juthat egyáltalán emberi észbe? Hát lehet hasznos vagy haszontalan egy szarvasbogár belehullva és beleveszve a világvárosi kavarodásba, tizenöt méterrel a Duna fölött, fű nélkül, fa nélkül, egymagában, siető vagy tócsákat kerülgető lábak szelíd zűrzavara közben?

De meg kell értenem J. kificamodott észjárását is. Elszégyellte magát, amiért első reflexmozdulásával bele akarta rúgni a bogarat a vízbe. S maga mentségéül nem tudott mást kérdezni hirtelen zavarában, mint ami a legősibb ítélkezésünk alapkérdése: hasznos-e?

Mármint: hasznos-e az embernek?

Ez a mélyen izzó önzés, ez a gyakorlatias ösztön az idők kezdete óta vérünkké vált. Támadó s védekező mozdulatainkból ugyanúgy előszikrázik, mint váratlan elszólásainkból, holott sem a hasznosság, sem a haszontalanság fogalma nem ilyen egyértelmű. Mint a világon minden: egyik is és a másik is viszonyt tételez föl – a hasznosítható és hasznosító viszonyát. Ami egyértelműen azt jelenti, hogy az érték nemcsak a hasznosíthatóban van elrejtve, hanem a hasznot kereső személyben is. Magyarán szólva: a haszon igazi értékét a viszony jellege, természete, szellemi mélysége határozza meg. Az idő és az alkalom kopársága vagy telítettsége. Ha például J. sem azt kérdi tőlem zavarában a Margit-híd közepén, hogy hasznos-e a szarvasbogár, hanem azt: hogyan kerülhetett ide – a kérdés más érzelmeknek, gondolatoknak, emlékeknek, s általuk más értékeknek nyit távlatot. A gyámoltalan bogár kapóra jön a képzeletnek, s rögtön izgatni kezd: csakugyan, hogyan röpülhetett ide emeletes házak, villamos huzalok szövevényén át? Magától tévedt ide, vagy kirándulók hozták magukkal egy fűben meghempergetett hátizsákon?

Elég ennyi a tűnődés beindulásához, máris kitárul a gyerekkor nagy csapongásaival, s barbár élményeivel. Zöld esték úsznak elém erdőalji csönddel, s a levegőben imbolyogva röpködő szarvasbogarakkal. Ott lapulok a fűben, kezemben letört bodzaággal, hogy óvatlan pillanatban lecsaphassak rájuk. Fűt a vadászszenvedély ősi izgalma, de közben mintha Dylan Thomas költő gyerekkori barátja volnék, az ő bagolyhuhogásos verseiben bóklászgatok, sőt verset írok magam is: a kezem feje harmatos, és már rég nem az foglalkoztat, hogy hogyan és miként került a hídra a szavasbogár, hanem az, hogy én hogyan kerültem föl az erdőaljai fűből ide, az elborultan hömpölygő Duna fölé, autók, villamosok nyüzsgésébe, a világ egyik legvonzóbb városába?

Íme, a „haszontalan” bogár máris hasznossá vált, mert abban a viszonyban, ami kettőnk közt a sors esetlegessége révén alakult ki, nemcsak önmagával maradt azonos, de szövetkezett az én képzeletemmel is. Múltammal, sőt a most alakulgató jövőmmel is.

A már gyakorlatias világ az ilyen „áttételes hasznot” nem tekinti igazi haszonnak. Legföljebb véletlen szerencsének, költészetnek, bolondériának, vagy hogy a kínálkozó szójáték üdeségével éljek: bogarasságnak. Aki – európai ember létére – alaposan körülnézett Amerikában, meghökkenve könyvelhette el magának, hogy mennyi, de mennyi mosoly, nevetés, fogak és fogsorok kirakati öröme villogja körül. A siker légköre fülig elhúzott szájakat kíván. Célszerűség, hasznosság, lendület, életerő – ezeket a fogalmakat nem csupán a reklámszintű gondolat ismételgeti reggeltől estig és égeti bele a tudatba, de a politikai akarat is. Európát Amerikától az Atlanti-óceán mellett még a kételyre, a kételkedésre való hajlam is elválasztja. Mi – óvilágiak – nem vagyunk föltétlenül borúlátóak de az átlagamerikai, születésétől és neveltetésétől fogva föltétlenül derűlátó; mentes az örökös latolgatásoktól. Talán még a neurózisa is a kötelező vigyorgás egyirányú utcájába tereli bele. És elhúzódik ez a kényszer a haláláig, sőt azon is túl! Láttam olyan „kicsattanó egészségről” tanúskodó halottat, akit oly üdére és sportosra maszkíroztak, mintha a halottasházban az utolsó tévéfellépésére készülne.

Mi más ez, ha nem a végsőkig csigázott hasznosságelv? Miért is legyen a halott riasztó? Kinek az érdeke, hogy féljenek vagy undorodjanak tőle? Különösen akkor, ha gazdag volt, és bölcsesség helyett igézetes összegű vagyont hagyott az élőkre. A holtak és az élők is úgy próbálják közösen kicselezni a halált, hogy elhazudják belőle a rettenetet. Nem vallás és nem filozófia segíti őket ebben, hanem a kedvező célszerűség, a megrendüléseket áthidaló gyakorlatiasság. A „rózsaszínű praxis”.

A civilizált világ minden országát fenyegeti az amerikanizálódás ragálya. Leginkább épp a technikailag fejlett államokat. Egyrészt azért, mert a tömegtermelés és a megbabonázott fogyasztás korában Amerika az a betegesen izgató maneken, akit másolni kell, másrészt azért is, mert olyan közvetítőeszközök, mint amilyen a televízió, a rádió, a video, a film ezekben az országokban képesek legelőször közölni és elterjeszteni a zene, a szórakozás, a viselkedés, az öltözködés, a gondolkodás új módozatait. De, azt hiszem, nagyot tévednénk, ha pusztán a rockzenével, a farmernadrág elterjedésével, a kocogás, az erőfitogtatás divatjával, s az üdvösségkeresés hasonló természetű formáival azonosíthatnánk az amerikanizálódást. Lappangóbb és áttételesebb formái is érvényesülnek. Ilyesminek érzem én a lecsupaszodó haszonelvűség terjedését a világban. A mának élés vigasztalan hedonizmusát: a gyorsan fölserkenő, illetve fölserkentett vágy minél gyorsabb kielégítését.

Az eredeti tőkefelhalmozás korában Amerikát még az ódivatú protestáns erkölcs kormányozta. Dolgozni nemcsak a munkabérért kellett, de a becsület, a tisztesség nevében is. Eszményi az a munkás volt, aki nem dohányzott, nem ivott, nem élt kicsapongó életet. A munkaerejével megtermelt haszon egyúttal tehát a morális értékek takarékkönyvébe is belekerült. De attól a pillanattól kezdve, hogy az amerikai gazdaság elért egy bizonyos szintet, s ki tudta elégíteni az alapvető igényeket, gyorsan átállt, s hozzálátott ahhoz, hogy a fogyasztói igényeket mesterségesen fölcsigázza. Kezdte meggyőzni a vásárló állampolgárt, hogy olyan árut is vegyen meg, amelyről eddig álmában se tudott, s talán szüksége se volt rá. A reklám mint a csábítás múzsája állandóan a jobb dolgok iránti vágyat élesztgette az egyénben. Nem a szükséges került az ember szeme elé, hanem a lehetséges. A lehetséges pedig – mint tudjuk, közegellenállás nélkül – újabb lehetségesre utal, s ezáltal illúziót szül.

Néhány esztendő alatt itt, Magyarországon, belekóstolhattunk ebbe a bódító élménybe. Mindenféle behozatali áru tűnt föl a belváros üzleteiben. Ötféle szappan helyett harmincféle szappan, s tízféle bensőséges, meghitt női holmi helyett ötvenféle kivitelű; s mi vásároltunk, mint akit sajogtató hiányérzet gyötör, vagy pénz híján, bámultuk csak a kirakati példányokat, amelyek mögött érzéki, párás vidékeket sejtettünk, tengerpartot, napsütést, pálmát, lebarnult testeket.

Haszon?

Netán a sóvárgás vagy a lázadni tudás haszna? Ha a léleké és a szellemé is volna ez az újkeletű sóvárgás, akkor könnyű szívvel rámondhatnánk, hogy még az ilyen bolondító, kéjes csigáztatás is hasznos, de amikor csupán a testre, a test kényelmére szűkül, mi mást mondhat az ember, mint hogy nem egyéb ez, mint az anyagi világ romantikája? Paul Nystrom, a modern piac egyik szakértő kutatója, éles szemmel vette észre, hogy az ipari civilizációhoz, járulékos elemként, ma már nem tartozik hozzá a fölhalmozható erkölcsi haszon, ellenkezőleg, a „hiábavalóság filozófiája” tartozik hozzá. A kimerült, a fásult, a céljavesztett ember azzal igyekszik elleplezni – maga előtt és mások előtt is – élete ürességét, hogy újabb és újabb holmikkal, árucikkekkel frissíti föl környezetét. És ha így se nyugszik meg, a hiábavalóság érzése olyan pótcselekvésekre, pótszenvedélyre vált át, mint az alkoholistáknál az ivás kényszere. A fájdalmas űrt újra és újra ki kell tölteni valamiféle ideiglenes reménnyel. Régen a közerkölcs kátéja egyértelműen arra buzdította a dolgozó polgárokat, hogy a munka: erkölcsi kötelesség. Ma szó sincs ilyesmiről. Dolgozni azért kell, hogy a munkás minél eltökéltebb, minél szorgalmasabb fogyasztó lehessen. Ezzel aztán be is zárul az az ördögi kör, amelyet jó néhány amerikai társadalomtudós már az ötvenes-hatvanas években keserűen és pontosan megfogalmazott. Megfogalmazásaik lényege az, hogy amikor a gazdasági szükségszerűség behódol a korlátlan gazdasági fejlődés szükségszerűségének, az alapvető emberi igények kielégítése helyett elkezdődik az áligények megfegyelmezhetetlen elburjánzása.

Ha nekünk itt Közép-Európában ettől a jövőtől közvetlenül nem kell is félnünk, a sóvárgás fertőzése révén számolnunk kell vele. A hiányérzet ugyanis nagy hatású erő volt mindig, már-már vallásos indítékú, s különösen azzá vált napjainkban, amikor tekintetünk úgy sétálgathat a világ szemkápráztató üzletnegyedeiben, mint ahogy egy magyar tanyasi lány vonulgat lassan mondjuk Bécs belvárosában. Legyen bármi a véleménye, megtérve a csillogó kirakatok közül, az ábrándozást, mint valami beteges szerelmet, életre szólóan hazahozza.

A társadalmak rossz közérzetét manapság – eszmék és célok hiányában – semmi más, még utópisztikus ígéret sem képes ellensúlyozni, csak a „jólét ígérete”, illetve megvalósulása. A közvetlenül fölélhető és hasznosítható haszon.

Vannak idegbetegek, akik céltalanságuk és reménytelenségük állapotában ellenállhatatlan evéskényszert éreznek. Mondjuk ki kereken: zabálnak. Az ilyen betegeknek hiába szónokolna az orvos aszkézisről, a hang nyilvánvalóan csak vadítaná őket.

Így van ez valahogy azzal a neurotikus tömeggel is, amely áttételek nélkül kívánja megvalósítani saját érdekeit. Elképedve kérdi ez a tömeg egyetlen ember szájával is: hasznos-e a szarvasbogár egy világváros kellős közepén? Hasznos-e a csodálkozás, a jó emberi szó még akkor is, amikor már veszve minden, és nincs értelme semminek se? Ezt kérdi fölhúzott szemöldökkel: hasznos-e a vers, az igazság, a művészet, a filozófia, az önismeret láza, a célszerűségek világa fölé odanyomuló szelíd emberi gúny? És netán hasznos-e az is, ami első látásra fölöslegesnek hat, és haszontalannak látszik?

 

1985

 

 

 

A holtpontjaink

Egyre több a holtpont az életünkben, amelyen így-úgy, kisebb vagy nagyobb erőfeszítéssel át kellene lendülnünk.

Kezdjük talán rögtön a fölkeléssel. Nyomasztó, nehéz álmok után megébred az ember; nyújtózik, sóhajt, aztán lekászálódik az ágyról, éles kilincsnyikordulással kinyitja az ablakot, s kinéz. A szemközti jegenyék levele harmatosan susorászgat neki. Százezer csecsemőtenyeret képzel el magának nagy hirtelen, amint egy fölszálló üvegrakéta belsejéből integetnek, hozzá a sugaras űr, de amikor félálomszerű tekintete váratlanul az ablak párkányára téved, a látványba finoman beleborzong: vastagon feketedik rajta a korom. Föl lehet benne ismerni a gerlék lába nyomát és a feketerigókét is. Mintha vékony, hajnali sáron sétáltak volna át.

Furcsa módon nem a szememet sérti elsősorban a levegőből lerakódó széndara, korom, füstüledék, hanem a gyomromat. És a gyomromon át a közérzetemet. Mert hiába integet megszámlálhatatlanul sok levelével a jegenye, idegenül figyelem testvéri iparkodását. S nem tudok semmi másra gondolni, mint arra, hogy micsoda dögletes levegőt lélegzünk mi be gyönyörű fővárosunkban! Goromba kémények ontják a füstöt őszökön, teleken, tavaszokon át. Egyrészt azért, mert rossz a szén, és megvénültek a kazánok, másrészt mert a fűtők hatvan-hetven százaléka iszik, politikai dacból, sértettségből, vagy „munkásöntudatból”, miközben úgy tüzelnek, mintha lecsúszott bárók volnának valamennyien: ha ég – ég; ha füstöl – füstöl.

Mi, pestiek, hazaiak, valamelyest hozzáedződtünk a levegő állapotához, de ha külföldiek érkeznek hozzánk, különösképpen, ha finnek, svédek, olaszok, láthatóan szenvednek tőle. Órákon belül begyullad a torkuk, hörgőik megtelnek mindenféle csúnyasággal, s egyiknek-másiknak még a szeme is bevörösödik. Ami tetszik nekik, rögtön meg is gyötri őket. Micsoda szerencsétlen meghasadtság!

Vajon mennyi bűn terheli ebből a civilizációt, s mennyi bennünket? Gazdagabb országok föltétlenül jobb levegőt szívnak. A civilizáció mellett szerepet játszik tehát a szegénységünk is. A szegénységünk? Igen, de a kijelentés mégsem olyan egyértelmű, mivelhogy a szegénység csak részben sors, részben a mi ostobaságunk következménye. Alig hiszem, hogy kissé jobb módú demokráciák megengednének maguknak annyi tékozlást, ráfizetéses kísérletet, amennyit a szocializmus már évtizedek óta nagyvonalúan eltussol. Százmilliós ráfizetés a hozzá nem értés miatt! Másik százmillió egy-egy üzletkötő személyes érdeke következtében! Leég egy világpiacra termelő optikai üzem – a kár hárommilliárd forint. Csak a pőre kár. Amíg új épül helyette, addig az új költségekkel és a kieséssel együtt talán ötszörösére fölszaporodik a veszteség. Szegénység? Sorscsapás? Hátha inkább végzetté fajuló nemtörődömség! Ugyanis egy ország gazdagsága vagy szegénysége csak részben függ anyagi, s természeti adottságaitól. Legalább annyira függ szellemi és erkölcsi képességeitől. A figyelemtől, amellyel megrajzolnak egy hídszerkezetet, s amellyel végigkövetik egy nehéz sorsú igazság útját. A munkához nemcsak eszközök kellenek, lelkület is kell. Egyre világosabb, hogy századunkban a tárgyakba rejtett gondolatot ugyanúgy meg kell fizetni, mint az anyagot magát.

Tehát ha azt mondom: füst és politika, szennyeződés és politika, csakis első hallásra csikorítok össze egymástól idegen fogalmakat. A második pillanatban már egyre világosabb a kapcsolatuk. Gondoljunk csak a hírhedt kétütemű autóinkra! A tömérdek pöfögő Wartburgra, s Trabantra. Mint elvadított, gátlástalan utcakölykek, lökik arcunkba a füstöt. Fintorgásunkra kész a válasz: szegények vagyunk, s nekünk csak erre telik. Már a föntiekből is kiderült, hogy ez csak féligazság. Hát még ha kockáztatjuk továbbkaparni a tényeket eltakaró románcot, hamarosan kivillan egy új igazság: az, hogy a levegőt koszosító Trabantok helyett netán más autókat is behozhatott volna az állami külkereskedelem. Például finom és kecses japán autókat. Olyan áron, amely végső elszámolásban – semmivel se került volna többe a „papír-Mercedeseknél”.

De lám, az ország politikai érdeke e téren is mást kíván, mint a gazdasági érdek és a józan logika. Minket „politikai vérszerződés” kötelez a szocialista országokkal még autóügyben is! Aki szót emelne az eladónak és a vevőnek egyaránt káros üzlet ellen, ezt a szerződést támadná hátba. S vele együtt a politikát irányító erőket, a politika mögötti filozófiát. Egyebek közt azt a belénk sulykolt tételt, miszerint: a lét határozza meg a tudatot.

Ki az, aki kötözködni merne ilyen vastörvényhirdetőkkel? Pedig ideje lenne már, hogy végre a tétel fonákját is elrebegjük: nevezetesen azt, hogy néha bizony a tudatunk segíti meghatározni létünket.

Az első füstnyeléssel és az első politikai gombóccal elérkezik hozzánk az első holtpont.

De jönnek sorba a többiek is.

Becsukjuk az ablakot, hátat fordítunk koromnak, füstnek, s bekapcsoljuk rögtön a rádiónkat. Szokásból? Távlatkeresésből? A készülékből zene, zenei rikácsolás vagy bájolgás árad, közben lidérces világhírek. Frankfurtban, Londonban és Rómában pokolgép robbant. Amerika tizenegy percig tartó bombázással leckézteti meg Líbiát, illetve személyesen Kadhafit, a terrorizmust pártoló magatartása miatt. Romok és halál csak úgy mellékesen! Több szűrőn átszűrve, valamelyik távoli adó egy szovjet tudós fölszólalását ismerteti a csernobili atomerőműről. Aggodalom és figyelmeztetés szól a hónapokkal előbb elhangzott fölszólalásból, de amit a tudósi hang kiemel, az állampolgári tapintat elködösíti. Mert ki meri kimondani előre, még ha gondolja is, hogy pokolgép lehet egy-egy rosszul megépített vagy gondatlanul kezelt atomerőmű is. Méghozzá: törvényesített, állami pokolgép.

Borotválkozunk, mosakszunk, reggelizünk, s eközben csupa olyan világügy ömlik elénk, amelyhez eredetileg semmi közünk, a következményeikkel azonban, mint a legszemélyesebb dolgainkkal, föltétlenül számolnunk kell. Hatásuk úgy ér hozzánk, mint a sugárzás.

Így leszünk végül áldozatok olyan történések kapcsán, amelyekben még távoli tanúk se voltunk.

Rendkívül rontja helyzetünket az a körülmény, hogy a legtöbb esemény csonkán kerül be agyunkba, elnagyolt és tudatosan kiemelt részletekkel, de a még romlatlanul működő erkölcsi érzékünk a részleteket is ugyanazzal a mohósággal igyekszik földolgozni, mintha kerek, egész hírt kapott volna rágódásra és emésztésre. A csőbehúzásra, az önbecsapásra – mai szóval élve: a manipulációkra – ily módon nemcsak a külvilág szorít rá bennünket, hanem saját becsületünk is. Résztvevők akarunk lenni akkor is, amikor kikosarazottak vagyunk.

Valójában még el se kezdődött a nap, hisz előtte vagyunk munkánknak, a tárgyalásainknak, a döntéseinknek, s a holtpontjaink máris húznak bennünket a föld felé. Mi lesz még velünk délig, estig, lefekvésig?

 

1985

 

 

 

A vérszomjas veréb

Azt, hogy a párduc micsoda mámoros vadsággal készül elejteni a kiszemelt gazellaborjút, már láttam. Láttam vérgőzös kutyát is, kivetkőzve magából, tilalmas vadászaton. De vérszomjas verebet eddig még soha! Úgy látszik, hogy az élet milliónyi furcsasága közt ennek is be kellett következnie.

Déli tizenkettőkor abbahagytam a munkát. Kikönyököltem az ablakba sütkérezni. Dőlt rám az akácillat, s egészen belefeledkeztem. Fejem fölött váratlanul erős szárnysuhogásra neszeltem föl, s nem akartam hinni a szememnek: egy felbőszült testes veréb árvácska nagyságú pillangót hajszol. Sirr-surr cikbe-cakkba, föl-le, mint fölényben levő macska az egérrel, s aztán hamm, bekapja.

Veréb a lepkét?

A szemem láttára.

Eddig még nem hallottam és nem is olvastam ilyesmiről. Öngyilkos bálnákról és homoszexuális kutyákról igen. Persze lehetséges, hogy ez a kivételes, mint ahogy hiszem. Ő se szokhatott rá a magok, a hulladék, az állati ürülékekben található kukorica, s búzaszemecskék után a pillangóhúsra, legföljebb annyi történhetett, hogy az a ténfergő, boldog lepke az útjába került, fölbosszantotta, s ő nem tudta másként kitölteni rajta a dühét, mint hogy fölfalta.

Valójában nem is olyan különc történet ez. Öt méterrel lejjebb, a földön, naponta végigélünk hasonló fölfalatásokat.

Ráadásul útszéli, tébolyult rikácsolások közepette.

 

1985

 

 

 

Az alku

N. N. író közéleti ember. A taktika nagymestere. Mint ahogy vannak nagymesterek a sakkozásban is. Türelme égig ér, s kapcsolatőrző képessége lenyűgöző. Amikor egy vitában mások már rég lesöpörték volna az asztalt, vagy ráborították volna ellenfeleikre, ő ilyenkor érzi magát elevenében. Mosolyog csak tömpe bajusza alatt, és azt ismételgeti magában: maradjunk csak realisták; ugye, nem vitás, hogy hatalmon nem mi vagyunk, tehát helyzeteket és alkalmakat veszíthetünk, de az igazunkat nem veszíthetjük el soha. Különösen az igazságkeresés erkölcsét nem.

A küzdelmet N. N. sose hárítja el magától. Megszokta, mint sportolók az edzést és a versenyeket. Húsz éve nem ismerek olyan társadalmi gondot, amely az ő homlokán ne rántotta volna össze a ráncokat. Népesedésügy? Egymaga verte az asztalt a kormányzattal és a „fölvilágosult, szabadelvű” értelmiségiekkel szembefordulva. Újságuralom? Tévéuralom? A kulturális elszennyeződés támogatása állami szinten? Hazafiatlan nevelés az iskolában? A vidéki Magyarország lebecsülése? Nem folytatom, hosszú lenne a leltár.

Szorítóba lépése idején tüskés embernek hitték, teremtettek is köré olyan legendát, amely közelebb állt Drakulához, mint mondjuk Szent Györgyéhez. Szerencsére – szerencsénkre! – még a rágalmak se mérgezték meg bivalyerős természetét. Dohogta a magáét tovább, s mivelhogy nem a levegőbe beszélt, az évek során kikerülhetetlen személlyé vált; mint író, mint közéleti ember és mint író-politikus is. A goromba szélsőségek ugyanúgy nem kerülhették ki, mint a szelídek, lett légyenek bár a hatalomban vagy a hatalmon kívül.

Szerepét legérezhetőbben egyeztetőképessége növelte nagyra. Vereséggel sose távozott a küzdőtérről, de győztesen se. Mert a sikerei inkább csak félgyőzelmek voltak, soványka dicsőségek, az adott helyzetben való mellkihúzások, melyeket a kishitű hívők vagy a nagy távlatokban gondolkodók egyformán vereségnek szoktak megítélni.

A magyar írók közül Veres Péternek volt hasonló szerepe, mint N. N.-nek. Valószínű, hogy azt a bizonyos árnyaltabb „guvernamentális” bölcsességet tőle örökölte. Különösképpen a pragmatizmusát. De N. N. nemcsak Veres Péterhez kötődik erős szálakkal, de vékonyabb kötelékkel Illyés Gyulához is. Az alku és a megalkuvás értékkülönbségéről Illyés írt sokat, politikai, erkölcsi, filozófiai értelemben is. N. N. mindezt ismeri, s önállósult tanítványként a mi időnkre és a mi összegabalyodott helyzetünkre alkalmazza tételeit.

N. N. korunkat a kompromisszumok korának tartja, ugyanolyan alapon, ahogy az ezerhatszázas esztendők első harmadát a vallásháborúk korának nevezték el a történészek. Szerinte nincs egyetlen fő mozzanata se századunk második felének, amelyet ne lengne körül, ne karmolna vörösre vagy ne szőne-fonna át a kompromisszum. Korunkat, a maga nedveivel, a politika itatta, s járta át, mint a vallásosság érzése a középkort. Ebből értelemszerűen az következik, hogy még a „függetlennek” látszó valóság se létezhet kompromisszum nélkül, mert annyi feszültség, fegyver, ellentmondás, gyűlölet, sérelem halmozódott föl körülöttünk, annyi tevékeny képtelenség s célba kívánkozó harag, hogy fékentartásukat csakis szakadatlan alkukötések révén tudják biztosítani a világot kormányzó erők. A kompromisszum tehát mint létalap és létföltétel szerepel szótárában.

Kalapot emeltető álláspont ez egy olyan országban – itt Magyarországon –, ahol lappangva bár, de kurucos és szabadságharcos hagyományokat élnek, s eleve rossz csengése van az egyezkedés, a kiegyezés, az alku, a megalkuvás szavaknak. Hacsak halljuk is őket, vereségek és megaláztatások epeíze émelyeg föl bennünk azonnal. A becsapottság megemészthetetlen emlékei.

N. N. mindezt pontosan tudja, sőt érzi is, de mivel neki sokkal jobb gyomra van, mint az átlagos magyarnak, nem iszonyodik el egykönnyen semmitől: sem a jelen idő nehezen megrágható húscafataitól, sem a folytonosan fölbukkanó történelmi érzelmektől. „Ne felejtsük el – mondogatja –, nemcsak mi élünk itt, ebben a hazában, élnek itt fölöttünk mások is. Akik kormányoznak bennünket. Nélkülünk nem képesek cselekedni. Nem képesek teljesen ellenünkre sem. Mint ahogy mi se ficánkolhatunk csak úgy szabadon, nélkülük. Egyedüli esélyünk tehát a kölcsönös érdekek érintkezési pontját megkeresni, a mozgásterünk közepévé avatni.”

Legalább húsz év óta él és küzd e szerint az elv szerint. A politikai hatalom kénytelen volt elfogadni őt vitatársul, s félig-meddig ellenfélül. N. N. így lett az irodalom- és a művelődéspolitika kikerülhetetlen szakembere. Specialistája. Bármi fölbolydul az irodalmi életben, előbb-utóbb bedarázslik az ő világába is. Véleményt mond, tiltakozik, egyetért, elegyenget – mindenesetre így vagy úgy, de befolyásolja a dolgok menetét.

Ha írásban fejthetné ki ezt a hatást, odaadóbban figyelnék rá, mert megfogalmazni valamit sokkal komolyabb vállalkozás, mint csak megnevezni. „Beszélni annyi, mint cselekedni – jegyzi meg egyik tanulmányában Sartre –, mert az a dolog, amit megnevezünk, többé már nem teljesen ugyanaz, mint ami előtte volt.” Ez igaz, de a szóbeli rögtönzések, még ha gyilkos szó-ütközetbe torkollnak is bele, lehetnek egy közéleti szerep élénk járulékai, az írásban való megfogalmazáshoz azonban olyan hit kell, olyan önfegyelem és elszántság, amely túl van szerepeken és jól bevált taktikákon. Sajnálkozva mondom, hogy közvetlenül politizálni N. N. is elsősorban csak szóban szokott: fölszólalásaiban, komoly országos viták résztvevőjeként vagy a főhatóságokkal zajló tanácskozásokon.

Taktikusi megizmosodása is ezekre a gyakorlóterekre vezethető vissza. Pályáját a „fényes szelek” megindulásával kezdte, s politikusi hajlamait később is ezek a szelek bontogatták. Ha időnként aggodalommal figyelem emlékezetes szerepléseit, ógásom-mógásom eredete ugyancsak a korán kialakult szóbeli politizálás gyengeségében keresendő. Egy lírai illúzió időntúli ápolgatásában: nevezetesen abban, hogy így, „vitatkozgatva” is eljuthatunk a dolgok lényegéhez. N. N. nem hajlandó tudomásul venni, hogy módszere és politizáló stílusa – minden erkölcsi emelkedettsége ellenére is – idejétmúlt. Nem úgy, hogy ómódi, hogy nemesen konzervatív, hanem hogy áttetszően következetes. Mint ahogy utaltam már rá, N. N. teljes testbedobással vesz részt minden jó közösségi ügyben. Ezt ellenfelei is tudják róla. Sőt azt is, hogy ideológiai érvekkel meggyőzhetetlen, hisz a fejében zümmög, dolgozik az egész Statisztikai Hivatal. Éppen ezért már nem is meggyőzni akarják, hanem konzerválni saját hitében, saját fontossága szerepében. Vele bármilyen mérkőzésbe belemennek, mert előre tudják a végeredményt: döntetlen. Kissé távolabbról nézve a küzdelmet, már-már azt gyanítja az ember, mintha a taktika nagymesterét ők, az ellenfelek nem engednék szívesen veszíteni soha. Tudniillik, ha N. N. egy-egy döntéses helyzetben egyszer is veszít, fölébred Don Quijote-i álmából, és törni-zúzni kezd. Ostoba bűn volna minden hatalom részéről. Célt így nem érhetnének el, de úgy már igen, ha kikényszerítik belőle az alkut. A kor varázsszavát: a kompromisszumot. Mert így jó érzést okozva hagyhatják figyelmen kívül N. N. erkölcsi akaratát.

Nehezen írom le: a jó taktikus ilyenkor esik bele saját farkasvermébe. Ugyanis azt érezheti, hogy minden tőle telhetőt megtett a hatalmat képviselő erőkkel szemben: alkura szorította őket. Nem akármi ez, tagadhatatlan. De csak akkor, ha az alkut két olyan fél köti meg egymással, akinek egyformán fontos érdeke – azt mondhatnám: létérdeke – a megegyezés. Gyakorlatilag és morálisan is. De nálunk csak pillanatnyi érdekek kormányozzák az életünket, és valljuk be, ennek a technikájához a hatalom jobban ért, mint bárki, aki kívül van rajta. Nemcsak, hogy jobban ért, előnyösebben is élhet vele. Számtalan kedvező mellékkörülmény mellett a hatalom rendelkezik legszabadabban például az idővel is. Tegyük föl, hogy N. N. – hisz továbbra is ő a főszereplő – nehéz huzavona után megállapodott valami szellemi, eszmei vagy gazdasági ügyben a hivatalos szervekkel. A hivatalos szerveknek nem kell fölbontaniuk a megállapodást, csak egy kicsit húzni kell az időt. Csak egy hetet, csak egy hónapot, fél évet, s eközben az alkukötő úgy lehetetlenedik el, hogy előzőleg erkölcsi győztesnek is érezhette magát. Alkut valójában csak olyan felek köthetnek egymással, akik nincsenek kiszolgáltatva egymásnak. Minden egyéb alkukötés vége szomorú kergetőzés, kifáradás, jelképes szóval élve: a macska kompromisszuma az egérrel.

 

1985

 

 

 

A műkedvelők

Tömérdek kéziratot kapok olvasásra és bírálatra fiatal, kezdő íróktól és örökös műkedvelésre ítélt, ismeretlen szerzőktől. A hasas borítékokban vagy a gondosan becsomagolt mappákban általában versek érkeznek, de érkezik bennük novella, kisregény, filozófiai értekezés, napló, önéletírás, elvétve még egy-egy dráma is.

Ha valamelyik irodalmi lap szerkesztőségében dolgoznék, természetesnek tartanám – természetes sorscsapásnak – ezt a kéziratzuhogást a fejemre, így azonban csak hápogok sokszor: micsoda balhiedelem, s micsoda tájékozatlanság kell ahhoz, hogy írójelöltek, zugírók, boldog és boldogtalan dilettánsok, támogatást remélve, épp hozzám forduljanak bizalommal: hozzám, aki végeredményben állástalan, magánzó író vagyok, befolyás nélküli tollforgató, költőibben kifejezve: olyasvalaki, aki – egyetlen folyóirat kivételével – a legtöbb irodalmi lap körhintájából önként kiszállt vagy kizuhant.

Balhit és tájékozatlanság?

Lehet, hogy rosszul ítélem meg a bizalom eredetét. A kéziratokat kísérő levelekből legtöbbször ugyanis nem a segítségkérés csordul ki elháríthatatlanul, hanem a panasz és az együttérzés. Panasz azokra a szerkesztőkre, munkatársakra, akik durván eltanácsolták őket az irodalom tájékáról, s őszinte, forró együttérzés velem, akiről innen-onnan, hazai pletykákból vagy külföldi rádiók adásaiból szintén azt kell hallaniuk, hogy bizonyos dolgok közlésében újra és újra megakadályoz a politika. Vagyis mi ugyanabban a lábat zsugorító cipőben járunk.

Ha az áttüzesedett levelek után elolvasom a kéziratokat is, többnyire magamba roskadok jó időre: micsoda nyakatekert és fonák a mi szellemi életünk! A jogosan agyonsújtott rossz íróktól több figyelmet, s jóval több nyíltan kifejezett rokonszenvet kaptam eddig, mint a hivatalosoktól, s mint az igazán jóktól. A mindenünnen kirekesztett dilettánsok – a hazudozások és a bizonytalan értékek világában – fölszabadult léleknek érezhetik magukat, a szókimondás bajnokainak, akiket már ugyanúgy nem köt semmiféle állampolgári fegyelem, mint az ellenzékieket. Túl vannak már ők is a megfontolásokon, az ügyeskedéseken, az alkukeresés szerencsétlen kis ügyletein. Hitük szerint se azért szorultak ki eddig és szorulnak ki ezután az irodalom berkeiből, mert rossz az, amit írnak, hanem azért, mert ez a mai politikai rendszer képtelen elviselni az ő veséző, bátor kritikájukat. Ezért is mondják nekik a szerkesztők a jóról, hogy silány, a szárnyalóról, hogy közölhetetlen.

Lám, lám, az önigazolás erényből ácsolt dobogója! Nyilvánvaló, hogy különböző korok dilettánsai mindig a félreértett és kikosarazott vőlegényeknek vagy faképnél hagyott menyasszonyoknak érezhették magukat, de őket is belelátom a képbe – azt hiszem, kevés rendszer hasonlított eddig a mienkre.

Legőszintébb és leghangosabb képviselői kezdetben ennek éppen a dilettánsok voltak: a közhely-harcosok, az utópia-szerelmesek, az eszme-szolgák. Ők voltak a kor lelkes, bujtogató, együgyű őskeresztényei. Gyárkéményekhez írtak inkább szerelmes verseket, s nem hús-vér asszonyokhoz, mivelhogy a jövő a duhogó, boldog üzemek méhében születik.

Az idők folyamán megváltozott ugyan a szerepük, lekoptak lassan még a protokoll-listákról is, de valami borzongásféle fut át rajtam, ha belegondolok, hogy a régiek utódai: a mai dilettánsok lélekben szabadabban viselkednek, mint például nagyon sok hivatásos író. Kiszorítottságuk és sértettségük miatt még a politika veszélyesebb területein is messzebbre merészkednek a berkeken belülieknél. Bátorságukat erkölcsként élik meg, szívdobogtató erkölcsként. Ha nem akarnám, akkor is eszembe jutna róluk Don Quijote, a búsképű lovag, akit megmosolygok, szánok, sőt megvetek, ám a tehetséges, de cinikus lovagoknál –jelképesen és valóságosan is – többre becsülök.

 

1985

 

 

 

Az unalom

Az unalom, a megunás mint világot befolyásoló és átalakító erő stílusokat, sőt korszakokat döntött már eddig romba. Néha nagyobb sikerrel és kevesebb vérrel, mint például a forradalmak. „Ezt már unjuk, ez már a könyökünkön jön ki” – rebesgetik itt-ott az emberek olyasmiről is, amiért valaha lelkesedtek. „Túl cifrák és nyúlánkak ezek az isteni tornyok, egyszerűsítsünk rajtuk! Túl fellengzősek a szónoklatok és a versek is: a pokolba velük! Igen, igen, az eszmék is alaposan megkérgesedtek, cipőtalpnak se valók!”

Az unalom látszatra olyan, mint a víz és a szél titkos suvasztó munkája. De csak látszatra, mert valójában az alkotás folyamatába tartozik. Nem puszta kritika, hanem termékeny kiüresedés. Nem a meddőség álarca, hanem valami új igény telelőhelye.

Az európai ember szerintem azért jutott közelebb a szabadság gondolatához, mint más földrészek és kultúrák embere, mert az unalom élménye az idők folyamán ugyanúgy lelki képességévé alakult át, akár a szerelem. A változatok és a változtatások igénye mögött ez az unalomélmény mint negatív ihlető hol láthatóan, hol láthatatlanul mindig ott pislákolt. Magát az érvénytelenséget testesítette meg, amely üreges formáival új dolgok, s értékek befogadását várta. A szabadság pedig mindig átborzong az emberen, ha új változatokban próbálhatja ki erejét.

 

1985

 

 

 

Szerb István

Az első háború közben Zámolyra is kerültek szerb hadifoglyok. Dolgoztak egy-két parasztnál, és dolgoztak az uradalomban is. Közülük egy végérvényesen ott ragadt a faluban. Iratai szerint Vukovics Istvánnak hívták. Így tartották nyilván a községházán, de a zámolyiak, kivétel nélkül, csak Szerb Istvánnak hívták haláláig. S így emlegetik ma is.

Fiatal, senkitlen legény lehetett ezerkilencszáztizenhatban Szerb Pista, az is lehet, hogy árva, családtalan, s maradni talán ezért maradt ott szívesen közepes módú zámolyi „gazdájánál”. A rossznyelvek szerint valami asszonyügy is marasztalta. Mégpedig nem akármilyen lépesmézzel. Állítólag második férjül bilincselte őt magához a család fiatal, vérmes menyecskéje. Ha igaz a pletyka, regénybe illő hűséggel tartott ki mindkét férfi a szerelemre termett asszony mellett. Egy udvarban, de külön lakásban éltek, háború nélkül.

Szerb István kőművessegédként került hadifogságba, de a mesteri oklevelet, s az iparengedélyt már azután szerezte meg, miután érvénytelenült hadifogoly-állapota.

Zámolyon éltek zsidók, hét-nyolc család, takaros imaházuk is volt, és éltek svábok, cigányok külön a maguk rendjében, de különbözésükkel is tökéletesen beilleszkedtek a falu életébe. Civakodások? Sértegetések? Feszültség? Nem emlékszem egyetlen gyűlölködő pillanatra sem. Nemcsak a zsidók s cigányok beszéltek jól magyarul, hanem a svábok is.

Ezerkilencszáztizenhatban tehát az egyetlen idegen ajkú ember Szerb István volt.

Hogy a falubeliek mennyire nem túrták ki maguk közül a más nyelvűt, a más fajtájút, a más szokások szerint élőt, mulatságosan, sőt groteszkül példázza Szerb István esete.

Mikor hadifogolytársai hazamentek, s ő maradt, az egész falu pártfogóvá, vendéglátóvá lépett elő. Mindenki úgy érezte: segítenie kell ezt az idegent. Köszöntek neki előre, barátkoztak vele, s mindig akadt egy-egy érdeklődő szavuk hozzá. De hogy értse is, amit mondanak, a lehető legegyszerűbb nyelvet találták ki a számára. A ragozás nélküli magyart, amelyben nincs igeidő, tárgyeset, nincs egyes szám, többes szám, semmi, csak alanyeset és főnévi igenév: „Menni bolt, István? Venni papramorgó, hétszentséges erős pálinka? Attól lenni jó fölálló tehetség?” Aztán a kőművesmunkák kapcsán ugyancsak így: „Jól megalapozni ház, István, ne dőlni szíre-szó.”

Aki bármit közölni akart vele, mosolyogva közölte, mert a kitekeredő nyelv őt magát, a közölni szándékozót is szórakoztatta. Olyan volt, mint a játék, mint a bohóci fintorgás. Haragudni és kiabálni ezen az egy személynek szóló nyelven nem lehetett. Ha netán valaki fölpaprikásodott volna, mégse kezdhetett úgy kiabálni, hogy: kis szűzanya lecibálni az Isten goromba ég s megetetni fekete nyüvek a hús, mert még végig se pörkölhette volna száját a káromkodás futótüze, kitört volna a nevetés valakiből. Lehet, hogy legelőször épp a tombolni kezdőből.

Lélektanilag tökéletesen érthető ez a nyelvi igyekezet, hiszen az egymás nyelvét nem tudó népek udvariasságukat csak így tudják egymással éreztetni, a kézzel-lábbal való mutogatás mellett. Míg Zámolyon éltem, annyira természetesnek tartottam ezt a külön nyelvet, hogy magam is így beszéltem mindig Szerb Istvánnal. S ő is velem.

Eszembe se jutott, hogy a megkövesedő jóindulat mit okozhat: épp a fordítottját annak, amit el akar érni. Szerb Istvánt mindenki szerette Zámolyon, de azáltal, hogy elveszített szavai helyett mi nem a teljes nyelvet adtuk át neki, hanem csak egy idétlen, jámbor használati nyelvet, a végső elszámolásban csődöt mondtunk. Hiszen teljes életet élni csak teljes nyelven lehet.

Azzal, hogy váratlanul fölidéződött bennem Szerb István alakja, személyes élményként szinte csak most élem át a vajdasági költő, Domonkos István Kormányeltörésben című versét. A csupa lét-igéből és történés-igéből összeeszkábált vers első olvasásra úgy hat, mint egy vendégmunkás kínos dadogása, vagy olyan kisebbségieké, akiket a többség lélekben is lecsonkolt. De az újraolvasás kitágítja a remek költeményt: a darabjaira szétesett világot is mutatja, s benne a saját magától is elidegenedő ember létállapotát:

 

én lenni kicsi prémes
külföld nem húzni vonósnégyes
adni tabletta be nekem
én lenyelni
mi megszűnni
én keverni kártya
mondani röf-röf
hitvesi ágy
enni orosz forradalom-kaviár
keresni mi
találni rím
mirim mirim
lenni harmincéves
nappal mutogatni
este tapogatni
éjjel hófehér lapon
élet hegyes fák közül jönni
vágni engem nyakon.

 

Ki gondolta volna, hogy amit én gyerekkoromban Szerb István révén derűs idillként éltem meg, valamikor majd külső és belső fenyegetéssé válhat! Vacogtató lelki nyomorúsággá.

„Én kérni bocsánat tőled, Szerb István, ha lenni is jó élet ott neked Zámolyon, mégse lenni jó igazán.”

 

1985

 

 

 

Kutya-színház

A múlt év januárjában néhány napot kint töltöttem esztergomi házamban. Hó, hó mindenfelé, s fagyon kopogó fácánok. Dolgozni húzódtam ki a dombok közé, hátat fordítva a tűnődések nélkül élő világnak. Embert még véletlenül se láttam a környéken. A fővárosban megszokott társasági életet egyetlen komoly lény pótolta számomra: Kormos, a gazdájától hozzám pártolt puli. Esténként vele indultam el kiszellőztetni fejem a Kilátódombra, ahonnét takaratlanul látni lehet a Bazilikát, a Dunát, Párkányt, a Börzsönyt, s a Garam torkolatát, mely napnyugtakor néha úgy vöröslött, mint gyulladásos gége.

Kormos jókedvű volt, boldog, szertelen, akár egy szabadságon levő loboncos tatár herceg. Előreszaladt, meghempergőzött a hóban, s ha tipródó varjakat látott bámészkodni, arrébb űzte őket, mint aki nem szíveli a naplopást, sem azokat, akik csak úgy agyalágyultan várják a csodát.

Kutyával ilyen meghitt viszonyban kizárólag kamaszkoromban voltam. Szinte sajnáltam, hogy kint kellett éjszakáznia a hidegben. Ez a sajnálat azonban csak futó ellágyulás volt bennem, hisz Kormos nem ölebnek született, nem selyempincsinek, olyannyira nem, hogy a küszöböt önérzetből sem lett volna hajlandó átlépni. Odafeküdt elé, a lábtörlőre, s minden ágreccsenésre és madárhussanásra fölneszelt.

Egyik éjszaka megveszekedett, vad ugatására ébredtem fel. Már három óra is elmúlt. Érezni lehetett a hangján, hogy uszul valakire vagy valamire. Kábulatomból ocsúdva vártam: majd kiderül, mire.

De elmúlt öt perc, elmúlt tíz, és nem csillapodott egyetlen szusszanatra sem. Úgy acsarkodott, ahogy a torkán kifért. Szinte harapdálta, tépte a sötétséget, mint aki minden erejét beleadja az ellenállásba.

Ugyan ki járhat erre ilyen későn? Vaddisznó tévedhetett be a kerítésen belülre, s azzal csatázik ilyen arkangyal-haraggal? Nem lehet! Ha vaddisznó volna, minden bizonnyal dúlna-fúlna, hörögne, sőt futásra is kényszeríthetné Kormost. Netán róka? Az meg már rég kereket oldott volna ilyen elszánt fogcsattogtatástól. Akkor pedig ki más? Betörők? Orvtámadók? Szökött kiskatonák? Magyarok vagy szovjetek? Volt már példa ilyesmire; valaki közülük kaszárnyafóbiát kapott, kaszárnyaundort, s nekivágott a vakvilágnak. Heteken át kereste a készültség, amíg megtalálta az egyik üresen álló házban, lesoványodva, koszosan, megszakállasodva. Micsoda hülyeség: épp az én házamat szemelte volna ki erre? De miért ne, amikor magányosan áll egy magas partfal tövében, távol a szomszédoktól.

Míg ilyesmi képzetek keringtek bennem, a kutya fél percre se hagyott föl a támadó, őrjöngő ugatással. Egyre nőtt bennem az ingerültség: álljon itt a sötétben bárki, bármi, kimegyek, s megnézem, kit próbál a házamtól távol tartani Kormos. Az se érdekel, ha fegyveres betörő áll a partfal mögött, s épp arra vár, hogy kinyíljék az ajtóm.

Felöltözöm; sapka, sál, nagykabát, hócsizma és zseblámpa.

Óvatosan lépek ki a vaksötétbe, anélkül, hogy villanyt gyújtanék. Lebotorkálok a lépcsőn, úgy próbálom megkerülni a házat, hogy a keleti oldalára juthassak észrevétlen. Már csak két lépés, már csak egy, s a hosszú fényű zseblámpámat elszántan fölkattantom. Végigfut rajtam a hideg. Kormos egy megtermett borzzal viaskodik, keringenek egymás körül, villogó fogsorcsattogtatva a másik felé.

A zseblámpafény nemcsak a helyzetet érteti meg velem, de mindkét állatot megdermeszti és kizökkenti vérszomjas mámorából. Utoljára a borz szemét látom foszforosan megvillanni, s ebben a villanásban ott van már a menekülés reflexcsilláma is. Kilép a fény köréből, s elvágtat az akácos felé. Kormos utána, neki azonban már némi hátránya van, s az akácosban levő üres „rókapalota” környékén el is veszíti szem elől. Gondolom, a négy vészkijáratú palota valamelyik kapuján befordulva eltűnt a föld alatt.

Kormos még jó ideig ott ugatott az akácosban, kielégületlenül nyüszített, aztán hazatántorgott gőzölögve.

Másnap, kora reggel, még munkakezdés előtt, fölcaplattam az akácosba. Jött velem Kormos is. Csupa izgalom volt az éjszakai kaland hőse. Tekintete időnként az enyémet kereste, mintha az elismerésemet várta volna. Meg-megpaskolom barátian a kobakját.

A „rókapalota” körül ott voltak még az éjszakai nyomok. A borzé is, és Kormosé is. Kormos körbeszimatolta a bejáratot, rám nézett, s mint aki legyőzhetetlen pártfogót lát bennem, zsupsz, fejjel előre befurakodott a lukba.

Jó mélyre bemerészkedett az alvilágba, mert lenti ugatása annyira hallatszott csak föl, mintha egyhetes kölyökkutya nyüszögne valahol az anyja után. Pár perc múlva azonban kifarolt, maszatosan rám nézett, s nevetésemet újabb biztatásnak vélve újra alászállt.

A borznak hűlt helye volt már az egy éjszakára kibérelt „palotában”, de Kormos, átélve a tegnapi feszültséget, izgatottan eljátszotta nekem az igazságos üldöző szerepét, aki egy határsértőt tanított meg a status quo betartására. Ötödszöri föllépése után elégedetten zsebelte be „jól van, Kormoska” dicséretemet.

Egy bonviván nem lehetett volna büszkébb nála.

Harmadnap reggel, amikor kinyitottam az ajtót, és az elmaradhatatlan dögönyözés után fürgén körülugrált, gyors farkcsóválásában nemcsak a meghajnalodás örömét fedeztem föl, valami mást is. Valami új lelki izgalmat, túlfűtöttséget. Rám ugrott, mintha jókedvében át akart volna ölelni. Aztán pedig vinnyorászva leviharzott a lépcsőn. Lent megállt. Várta, hogy kövessem. De én nem mentem. Erre lehasalt, fejét játékosan odaszorította a fagyos hóra. Huncutul esdekelt. Nem értettem, mit akar. Fél pillanatig még csalt a szemével; gyerünk, gyerünk!, de látva máléskodásomat, fölcsattogott értem a lépcsőn, s félreérthetetlen hangsúlyú ugatással közölte velem, hogy mozduljak meg, és menjek utána.

Elindultam. Hamisítatlan kutyaboldogság ömlött el rajta. Hirtelen arra gondoltam, hogy az éjszaka megmérkőzött a borzzal, az anyával vagy a kicsinyével, és most be akarja nekem mutatni az áldozatát. Megtorpantam: bármilyen állathullát találok az akácosban, soha többé nem tudok zavartalanul ránézni Kormosra.

Valamit észrevehetett rajtam, mert visszaszaladt értem, s arcomba ugatva húzott tovább.

Az előző napi jelenet színhelyére értünk. A rókalyuk előtt lehuromászott hó rosszat sejtetett velem. Kormos diadalmasan rám nézett, s már tűnt is el a mélybe ereszkedő bejáraton. Onnan hozza föl elejtett ellenfelét? Nem, nem, talán mégse, hisz lent a mélyben is ugat. Ugyanúgy, mint tegnap. Ha szájával vonszolna valamilyen élettelen kis testet, nem ugathatna. S valóban, öt pillanat se telt el, bújt ki boldogan a lukból. Nem himbálózott a foga közt semmi. Az orra földes volt, a nyelve rózsaszín.

És ekkor pillanthattam meg szemében azt a fényt, melyet ihletett lények szemében lehet csak néha látni. Átmelegedtem a fölismeréstől: a kutya színházasdit játszik! Igazi drámát! Megrázta a különös, tusakodásos éjszaka, fölbolygatta idegeit, és a megrendülést valahogy ki kell adnia magából, ki kell fejeznie.

Valahonnan a tudatom mélyéről fölgyöngyöződik Pirandello véleménye: Ezt írja: „…a dráma bennünk van. Mi magunk vagyunk a dráma.”

Az, hogy az olasz szerző az emberről beszél, egyáltalán nem zárja ki, hogy észrevételét bizonyos értelemben kiterjesszük magára a létre is.

A kutyákról, közhelyszerűen, eddig nekem is csak a hűség jutott eszembe. A ragaszkodás, az idomíthatóság. Kormos azonban most meglepett. Hogy valami ősképesség, ősigény, s hogy mennyire nem múló tehetség volt benne, már egyévnyi tapasztalattal bizonyíthatom. Ha kint vagyunk Esztergomban, minden áldott nap megkísérli, hogy elmenjek az ő színházába. Elég csak leballagnom a lépcsőn, máris követelődzni kezd, kaptassak föl az akácosba. Időnként megkísérlem becsapni. Elindulok a rókalukhoz – a szabadtéri színpadunkhoz –, de mielőtt a helyszínre érnék, sarkon fordulok, és irányt változtatok a mogyoróbokrok felé. Kormos erre utánam szalad, elém áll, szabályosan terel a megszentelt helyre, ahol játszhat nekem: hősködhet, bohóckodhat, megrendülhet, s újra és újra fölidézheti élete nagy élményét.

 

1985

 

 

 

A hasonlítgatás kudarca

Itt-ott még ma is fölhangzanak a tegnapi érvek: a Nyugat országait a látható jólét és a takaros csillogás ellenére is körülkerítette a romlás. Nemcsak a kábítószerek, a prostitúció és a szerencsejátékok gátlástalan mámora roncsolja őket, nemcsak a nyakló nélküli szabadság, amely egyébként is a hanyatlás jele, hanem a legújabb és a legfélelmetesebb tünet: a terrorizmus. Az önbíráskodó agresszió.

Az ember bólogat némán, mert az újságízű ráfogásokban is föl-fölbukkan mindig az igazság törmeléke. Bajom ezzel az olcsó véleménnyel – mindent megelőzve – épp az olcsósága; utána pedig rögtön a jól kihegyezett és célratörő sandasága. Az úgynevezett bezzeg-logika. Bezzeg nálunk kisebb a bűnözés. Bezzeg nálunk a pornográfia nem rondít össze utcákat, városrészeket; bezzeg nálunk hírből sem ismerik a terrorizmust, a légkört megmérgező agresszivitást…

Persze, persze – bólogat ismét a jámbor lélek: nálunk csakugyan nem robban pokolgép a repülőtéren, a Nemzeti Bankban, a Parlamentben, a jegyirodákban, mint például Rómában, Párizsban, Bécsben, s az anarchikus agresszió se kelt időről időre hisztérikus félelmet, de az összehasonlítás játszmájában hamiskártyásként játszik az, aki ilyen egyszerűsítő érvekkel csapkod. Mert igaz ugyan, hogy nem lövöldöznek az utcán, nem rabolják el, s nem lövik agyon túszként a miniszterelnököket, az agresszió azonban nálunk sem hiányzik. Csakhogy egészen más formában jelentkezik: önagresszióként! A tömérdek összezavarodott ember vajon nem maga ellen hajt-e végre kegyetlen, durva támadást, amikor öngyilkos lesz? amikor szerencsétlen alkoholistaként halálra issza magát?

Bármilyen fájdalmas is, ki kell mondanunk: a nyugati társadalmak, minden bajukkal együtt, nyíltabbak önmagukhoz. Szabadabbak a bűnben, és szabadabbak a védekezésben is. Az, hogy az öngyilkosságban, a lélekszámcsökkenésben vagy a felnőtthalálozásban mi, magyarok a világelsők között loholunk, nemcsak alkati betegségünkre utal, nemcsak a történelem sokkjaitól kialakult idegbajunkra, hanem jelenkori zártságunkra is. Magától értetődőbb szabadsággal kellene gondolkodnunk önmagunkról. A félig kimondott igazságok: a középszer igazságai. Valójában hazugságnak is tekinthetők.

 

1985

 

 

 

Monológ a telefon mellett

Rossz a telefonom. Csörrent egyet, és elnémult. Mint aki váratlanul nagyot jajdul, és elájul. A kagylóban most a világűr közömbös csöndje kavarog. Ha született gyanakvó volnék, első ijedelmemben azt gondolnám, hogy szándékosan rontotta el egy Központi Kéz. Kiiktatta a vonalamat. Nem, nem, ez egyébként is habzó képtelenség volna: saját fontosságtudatom eltúlzása. Ugyan ki akarhatna engem ezzel a kicsinyes, törpéket éltető ravaszsággal és bosszúval átmenetileg is elszakítani a külvilágtól, elszakítani barátaimtól, akikkel – idő hiányában – eléggé sűrűn szoktam dróton át is eszmét és híreket cserélni.

Bizonygatják persze többen is, hogy ilyesmi manapság bátran elképzelhető. A telefon érzékeny szervünk lett: kezünk, agyunk, lábunk, sóhajaink meghosszabbítása, éppen ezért ügyelni kell rá árgusian. Lehallgatások, telefonsorompók, falra kilőhető gumifülek és ki tudja, még milyen szemfüles technikák s módszerek terjednek a világban egyre jobban csak azért, hogy a kagylóba szánt mondatok különféle ellenőrfülekbe is eljuthassanak. Egy orwelli vagy egy kafkai Nagy Fülre gondolok önkéntelen, de gyorsan ráébredek, hogy ósdi a képzelőerőm. Tegnapi, fáradt szimbolizmus dajkálta s nevelte föl. Megpróbálok tehát valami korszerűbbet elképzelni a Fül helyett: például egy csinos, mértani idomot utánzó számítógépet, amelyen egy ország minden telefonbeszélgetése átfut, s a lángelméjű szerkezet tévedhetetlenül osztályozza a tilos, a megtűrt, a kívánatos mondatokat, sőt a hangszín és a stílus alapján még a beszélő arcképét is kivetíti egy vászonra, hogy az arcmozgás külön jelbeszédét is látni lehessen: komolyan mondja-e az illető, amit mond, vagy csak színleli. Ezenkívül a jelképes értelmű mondatokat lefordítja az egyértelműség, illetve a közérthetőség nyelvére. És hogy a csoda tetőződjék: az egyre inkább terjedő virágnyelvet időszerű politikai átiratban közli… Lázálom! Persze, hogy az! Ha volna is ilyen zseniális szerkezet, akkor is csak árnyékban burkolódzó kémek ellen használnák, nem közönséges állampolgárok ellen. Nem egyéb ez a telefon körül sustorgó szóbeszéd, mint civilizációs pletyka. Egy technikai középkor vak hiedelme. Hiszen ha igazak volnának ezek a buja mendemondák, az államok előbb-utóbb csődbe jutnának, mert jóval többet költenének polgáraik lehallgatására, ellenőrzésére, mint amennyi hasznot hajtanának nyolc-tíz-tizenkét órás munkájukkal a telefontulajdonos országlakók. Más szóval: a nemzeti jövedelmet nem az állam s nem is valami új uralkodó osztály fölözné le és tékozolná el, hanem a rossz lelkiismeret.

Igen, ha megkülönböztetés nélkül minden állampolgárnak volna telefonja! De csak a lakosság vékonyabb, városlakó rétegének van. Legalábbis a lakásában. Tehát még az is belefér a képzeletbe, hogy a telefon nélkül élő milliók azért gürcölnek, s termelik az értéktöbbletet, hogy néhány százezer telefontulajdonost szemmel tarthassanak a szigorú, elnyomó államrendszerek?

Legokosabb, ha az ember nem engedi ennyire szabadjára a képzeletét, mert a változatos lehetőségekbe csak belegabalyodhat. Rossz a telefon, és kész. Ha megkukult, hát megkukult. Annyi csak, hogy ha egy verőfényes nap után hirtelen elborul, s ömleni kezd az eső. A világ ettől még nem omlik össze.

Az első, felületes bosszankodás után én is inkább éledezem, ahelyett hogy lehangolódnék. Mi rossz történhet velem? Semmi. Legalább kimozdulok a szobámból. Fölszaladok a Felvinci utcába, vagy az Arankába, sétálok, mozgok, bámészkodom, épp kopog a gesztenye az utcakőre, s lehulló tüskés gubacsai pici rohamsisakok gyanánt hevernek szanaszét. Előbb a háborúra gondolok, átléphetetlen árok, aztán a bizsergető békére. Végül is részegítő érzés, hogy nem szöknie vagy menekülnie kell az embernek a lakásából, zigzug utcákon osonva, de kényére-kedvére elhagyhatja bármikor, s egy fák alatt sárgálló telefonfülkéből fölhívhatja bármelyik ismerősét.

Kilenc zaklatott év telt el az életemből, hogy fárasztó körülmények között tartottam kapcsolatot a külvilággal. A nap huszonnégy órájából két-három órát áldoztam telefonálgatásra. Nincs a városnak olyan kerülete, ahol ne ismerném a telefonfülkék helyét, s ne tudnám, hogy melyikből lehet már forinttal, s melyikből érmével telefonálni. Valahogy úgy voltam én a telefonfülkékkel, ahogy negyvenöt után Szabó Lőrinc a magas házakkal. Életének ebben a hajszolt, szorongásos korszakában – Illyés szerint – sokszor gondolt az öngyilkosságra. Félt a börtöntől, a megaláztatásoktól, s mivel se fegyvere, se mérge nem volt, s a Duna se arra folyt mindig, amerre éppen járt, hogy végső menedékül beléfojthassa magát – maradtak a város magas házai, amelyek bármelyik pillanatban „kéznél lehetnek”. Azt gondolta végig: ha üldözői elől nem talál kiutat, fölfut akármelyik magas épület körfolyosójára és az ötödik vagy a hatodik emeletről leugrik. Ehhez a paranoiás tervéhez azonban gondosan föl kellett térképeznie a várost: hol vannak ilyen házak. Állítólag egy kis jegyzetfüzete utcanevekkel, házszámokkal, s a környezet rejtjeles leírásával volt tele.

Én a föltérképezett fülkék helyét, hangulatát s tulajdonságait az emlékezetemben rögzítettem. Ha jártam a várost, mindenünnen beúszott egy-egy emlék: innen a fiamat hívtam, amikor visszaérkeztem Amerikából; abból Nagy Lászlót, amikor meghalt Szilágyi Domokos; amabból pedig egyik neves politikusunkat, miután haragot sejtetve üzent, hogy hívjam föl. Különös, jelképes pillanata volt ez az életemnek. Alig hangzott el az én „jó napot kívánok” köszönésem, a vonal túlsó végéről zúdult fejemre a vád: mikor nő be már végre a fejem lágya, kiküld a magyar állam Jugoszláviába, megbízik bennem, és én újra és újra méltatlanul képviselem a magyarokat, nincs diplomáciai tapintat a kérdéseimben, a válaszaimban, azt hiszem, hogy a politika is csupán egy költői műhely, ahol szabad vására van a képzeletnek. Fogalmam se volt, miről beszél a Neves Ember, megkíséreltem közbenyögni valamit jámborul, azonban sikertelenül. Szidott csak tovább egyre viharosabban, amikor egy erős morgású teherautó húzott el épp a fülkém mellett, s így a drót másik végéről rám sziszegő mondatok velejét nem hallottam. Márpedig ahhoz, hogy valamelyest is bűnösnek érezhessem magamat, a vádra őszintén kíváncsi lettem volna. Megkértem: ismételje el, amit mondott, mert egy teherautó lármájától a legfontosabb szavait nem értettem. Hosszú csönd következett erre. Elismételni egy indulatkitörést? Egy szenvedélytől áttüzesedett kioktatást? Az illető – akár egy szögbe szaladó autókerék – leengedett. Szinte hallottam, hogyan távozik el belőle a lélek. Közben talán még arra is ráocsúdhatott, hogy ő egy Magas Ház magas polcáról mennydörög felém, bársonyhuzatú széken, pamlagon, festmények közül, én viszont egy vedlett telefonfülkében állok, a cafatokra tépett telefonkönyv lehangoló látványával a szememben, és a két helyzet: a két telefonkészülék közti „társadalmi különbség” nem éppen demokratikus viszonyokról árulkodik. Vádlóm elnémulása még ma is eszembe jut néha, ha a Keleti Károly utcai fülke előtt megyek el.

De intéztem én fülkéből tragikus ügyeket is. Szerelmi haláltusákét, gyászos temetések bonyolítását, apák és fiak végzetes pörének elföldelését. Ezeken kívül árultam gyimesi és mezőségi csergét, párnahuzatokat, korsókat, csak hogy az ide érkező erdélyi parasztismerőseim ne szerencsétlenkedjenek Pesten pénz nélkül. Vitatkoztam gyakran versekről is hosszan, dicsérve egy-egy sor gólyalebegését vagy fanyalogva egy-egy vakondmozgású hasonlattól.

Annyira természetessé vált számomra a telefon, hogy már észre se vettem természetellenességét: azt a feszültséget tompító vonását, amellyel a világ dolgait és a sajátunkét is bizonyos távolságban tarthatjuk magunktól. Száz méterről például egy gázolásos karambol vagy egy vadul csókolódzó pár látványa sem ugyanaz, mint félkarnyi közelségből. A telefon is közbeiktatott távolság, finom szigetelés. Absztrakttá halványít belőlünk sok mindent. Fásultabb kockázattal lehetünk gyávábbak, ha szembesülés nélkül, dróton át beszélhetünk. Más csönd a telefoncsönd, mint amikor külön a szem is ölhet, vagy durungot kaphat föl a földről a kéz.

Volt egy költőbarátom, aki ezt a különbséget el akarta törölni. A telefonban, mint rendkívüli technikai esélyben, nagy képzelettel fölfedezte az új romantikát. A hátrányaival szemben az előnyeit. Udvarolni – érvelt a barátom hevesen – testközelből szinte már lehetetlen. Nem elpirulnak, hanem – ahogy ő mondta – elröhögik magukat a nők. A hódolásra induló szavak, mint egy elromlott rádiókészülék csavarjai, hidegen potyognak le a földre. A kagylóba susogva viszont minden vallomás elmondható. Meghitt szavak és parázna szavak egyformán. Sőt, még az érzelgősség is lábon maradhat, mert a távolság szűrője miatt a mondatokból kicsapódik a lágyság, s helyette az irónia melegsége marad csak bennük. Elméletét költőbarátom odáig „nemesítette”, hogy előbb csak telefonszerelembe bonyolódott egy ismeretlen nővel, később pedig már telefonszeretkezéseket folytattak gátlástalanul. A pornófilmek fülledt légkörét teremtették meg egymás számára telefonon át, és eszelősségig hevített sugdolózásaikban a testük külön-külön, de cinkostársuk lett szemérmetlenül.

Mint egy jámbor holdlakó, ámulva hallgattam vallomását. Aztán tűnődni kezdtem rajta: abszurditás, persze, hogy abszurditás ez is, mint annyi más korunkban. De miért ne eshetne valaki telefonszerelembe, amikor például a telefondoktor számtalan embert valóságosan is visszaránthat az öngyilkosok utolsó mélybe ugrásától! A főszereplő itt is, ott is az emberi szó, az emberi hang. Bizonyos pillanatokban a testi jelenlét szégyenérzetet is kelthetne; elzárkózást. Van, amit Isten után, vagy Isten helyett csak a telefonnak mer meggyónni az ember. Ez – akárhonnan vizsgáljuk is – súlyos lelki zavar, de tagadhatatlan tény.

Ó, koravén, jellemhibás civilizációnk! Csupa rühellni való ellentmondás minden rezzenetedben! Korunk a tudomány kora, ugyanakkor a tudománnyal való visszaéléseké is. Az emberi zsenialitás gyakran a legalpáribb emberi ostobaságot szolgálja tehetetlenül. Vagy nézzük az idő problémáját. Esztelen hajszolásával azt is elveszítjük, ami a mienk lehetne. A kezünkben levő madarat elengedjük az ágon levőért. Forró drótokat fektetünk le az óceánok mélyére, hogy közvetlen és azonnali kapcsolat köttessék az emberiség ügyét intéző államférfiak között, de ezt a közvetlenséget nem a szóértés kormányozza, hanem a világpusztulás fenyegető veszélye. A század logikája ok és okozat hagyományos viszonyába a képtelenséget, mint szerves elemet magától értetődően beolvasztotta.

Jó példa erre maga a telefon is. Készültek már olyan fölmérések a világon, amelyek a városi telefonbeszélgetések alapján azt bizonyítják, hogy a nyelvek szókincse és mondattana egyaránt kopárodik, hogy a szabványosodás e téren is érzékelhető, s az ijesztő folyamattal egyenes arányban árvízi méreteket ölt az elhangzó mondatok mennyisége. Íme a falra írható közhely: „A telefon világában többet beszélünk, hogy kevesebbet mondjunk.” A telefonszabadság: a kényelem szabadsága is.

Olvassa az ember József Attila, Van Gogh, Rilke, Tolsztoj, Csehov, Móricz Zsigmond, Tamási Áron, Szabó Lőrinc leveleit, s mindegyikőjükéből kicsap a közösnek mondható tapasztalat: legfontosabb leveleiket épp azért írják, hogy a személyiségük mélyrétegében lappangó tabukat megbolygassák, mert önmaguk megértéséhez szükségük van egy olyan kendőzetlen éncserére, amelyben majd a címzett is hasonlóan föltárulkozik. A teljes bizalom megteremtéséhez azonban mélységeket föltáró nyelvre van szükség. Sajnos a nagy levelező századok után mi, huszadik századi férfiak s nők egyre jobban leszokunk a levélírásról. Áttérünk a gyors közlésre és a gyors lelkizésekre. Nem küzdünk meg a mondatainkért, ami közvetlenül azt is jelenti, hogy nem küzdünk meg önmagunkért sem. Aki egy-egy áthallás révén belefülelt már ezekbe a dróton futkosó „lélekcserékbe”, tudja, miről beszélek. Szó rohan szavak után, fecsegés olvad fecsegésbe. Olyannyira hiányzik belőlük a csönd, akár a lármás utcai közlekedésből. A drámai szűkszavúságot felületes tékozlás helyettesíti: ömlik, forog, szenveleg, habzik, léhásodik a szó; a képzeld! a fantasztikus! kifejezések úton-útfélen fölhígítják a mondatokat, s gyakran megesik, hogy még a nyilvánosságra hozott fájdalom is átbillen lassan a fecsegésbe.

Nem szól a telefon? Elromlott? Vagy szándékosan elrontották? Annyi baj legyen. Legalább kaptam egy rövidke csöndet a sorstól, hogy bűntudat nélkül és kapkodás nélkül saját belső időm üteme szerint lélegezzem.

 

1985

 

 

 

Bűntudat

Ha Németh László, Cs. Szabó, Márai vagy Illyés gondolati prózáját olvasom, a tágas és mély lélegzetvételeimet apró szívtáji szúrások kísérik. Lehetnének ezek az írói irigység sarkantyúbökdösései is, hogy egy másodpercig se felejtsem: micsoda sodró, érvelő, világos és hatalommal megáldott nyelven írtak ők négyen magyarul!

De nem; nem ez abajgat soha. Valami más. Valami stíluson és nyelven túli rongáló balsejtelem. Arra gondolok ilyenkor, szinte kényszeresen: ha én, az utód, bármi miatt, kevesebbet fejezek – vagy fejezhetek – ki saját koromból, mint ők, az előttem járók, a magukéból, máris megbocsáthatatlan bűnt követek el magam ellen, a közösségem ellen és természetesen a szellem ellen is: a romlás és a fölhígítás bűnét.

 

1985

 

 

 

A kritikus

Kortársaim java része személyes élményei alapján élhette át, hogy a politikai hatalom micsoda árgus szemekkel olvasó kritikus! Szorgalmas, tüzetes, derűtlen.

Minden leírt mondatot mérlegel, minden szó mögé leás. Ezt a jelzőt helyesli, amazt nem. Sőt, akadnak olyan mondatok is, amelyek mögé egy madárijesztőt szúrna le riasztásul.

Viselkedésére semmi mentséget nem találtam soha. És ma sem találok. De minden bizonnyal megenyhültem volna iránta egy-egy pillanatra, ha írásaimban nem csak politikai hibákat keres és talál, hanem nyelvtaniakat is. Talán nyeltem volna egyet hökkentemben, talál elöntött volna a megszégyenítés nyomán föltámadó düh, de a többirányú figyelem ténye s a nyelvet féltő nemesség meggyőzött volna arról, hogy ítéleteiben nem teljesen egyoldalú.

 

1985

 

 

 

Tücsökszó a viharban

A tücsökre még délután figyeltem föl. Valahol a faház faránál ciripelt irgalmatlanul, szinte erőszakosan a lombokat is elbóbiskoltató hőségben. Hangja éretlen, reszelős hang volt: egy mutáló kamaszé. Ez a kis műszaki hiba azonban cseppet sem zavarta roppant igyekezetében. Kezdő verselő koromban lehettem én is ilyen eltökélt – somolyogtam megbocsátóan magamon.

A nap hátramaradt óráiban későig dolgoztam, s teljesen elfeledkeztem a pályakezdő tücsökről.

De éjféltájt vad csattogásra ébredtem. Dörgés dörgés után, villámlás villámlás után. Mintha ágyúznának. Az ég torkolattüzeiben külön föl lehetett ismerni a ribizlibokrot, az egresbokrot, a bodzát, sőt még a pacsirtafű vörhenyes virágát is. A hangosra sikerült nyitány nyomában szokatlan éjszakai felhőszakadás vonult át – áldást és ítéletet osztva – a vidéken. Olyan sűrű és nagyszemű eső esett, majdnem kilukadt fejem körül a palatető. A terasz deszkáján is úgy vágtatott végig dübörögve, mint utcai harcban házról házra küzdő katonák.

Kint a dombok között, jó messzire minden biztonságos, polgári lakhelytől, a szó irodalmi értelmében is romantikus borzongással él át az ember ilyen fenyegető ősélményt. Hazugság volna elhallgatni, hogy a beethoveni fenség és lenyűgöző érzések mellé az ösztön táplálta félelem is odalopakszik. Mert mi történne például, ha egy istennyila nem a diófába, hanem az alpesiesen felcsúcsozott faház gerincébe csapna bele? Villámhárítója nincs. Telefon nincs. Emberi lény a közelben sehol. Elég lenne, ha csak a mennykő szele ütné meg ilyen elhagyatott helyen az embert.

Mi tagadás: a kíméletlen dörgés, csattogás, csihipuhi közben engem is megérintett a félelem.

Két ágreccsenés váratlan szünetében ekkor hallottam meg újra a délutáni tücsköt. A hangja nem javult semmit. Ráspolyos maradt továbbra is, de ugyanolyan elszánt. Dobolt a zápor a tetőn. Tükrömet kintről félpercenként kénsárga magnéziumlobbanás gyújtotta föl. Meg-megjelentek benne a nyögő és jajveszékelő fák. Be voltam zárva kísérteteim közé. Ropogtak a cseresznyefa ágai s a szilvafáké: fogtam volna be a fülemet, de a tücsök miatt nem tettem. Szemrebbenés nélkül harsogta a magáét. Hangját elnyomta néha egy-egy durranás? Rá se hederített. Folytatta tovább. Talán, ha egy nagy madár, mondjuk egy vércse, mellé állt volna együttérző visításával az éjszakában, mindennek más értelme lesz. De sehol senki. Még csak egy másik tücsök se szegődött mellé.

Bevallom, ez nyugtatott meg véglegesen. Mert hányszor tapasztalhattuk már, hogy bármilyen megszenvedett túlerővel szemben elég egyetlen hangnak is megszólalnia. Egyetlen hangnak, amely más. Ettől vége minden fajtájú egyeduralmi mámornak. Hiszen ami más: az már a remény maga. Az új ígéret, az új cél és lehetőség. Ha csak mennydörgést hall és kíméletlen villámokat lát belefúródni az ember a földbe, a rémület kapcsán akaratlanul is azonosul velük. Tűz-rácsok közé ékelődik, és így a következő gondolata is rémületbe torkollik. Vagyis: bezárul a kör.

De lám, egy tücsök hangja képes átszakítani ezt a gyűrűt. Nemcsak azzal, hogy zsongító délutánt ígér újra, tehát nemcsak távlati reménykeltéssel, hanem jelen idejű hatalmával is: történjék bármi, neki, a tücsöknek, mint a pompeji katonának, kötelessége kizengenie a magáét. Ha nem tetszik a villámnak ez, üssön oda. Ha nem tetszik a mennydörgésnek, ne hagyjon félpercnyi szünetet se arra, hogy hallani lehessen az ő jámbor cirpelését.

Tudom, így születnek, így formálódnak, véletlenül is, a szimbólumok. Félő, hogy az éjszakai csetepatéban helyén maradó tücsökben valakik a korról korra föllépő ellenzék együgyű előképét látják. Azokat az értelmiségieket, akik egy szál maguk birodalmakat is zavarba tudtak hozni. Tiltakozhatnék a silány behelyettesítés ellen, de nincs kedvem hozzá. Allegóriák, konok hasonlatok, évődő szimbólumok csak ott születnek, ahol a valóság összerakásának komoly akadályai vannak.

De ha nem tiltakozom is, a magamét azért elmondom. Ha kettősséget, ha ellenpontozást, ha dualizmust emlegetünk szóban vagy írásban, nem pusztán filozófiai szemléletre gondoljunk, ne egy „fogalmi rácsra”, amelyet ráhelyezünk újra és újra a valóságra, de gondoljunk arra, hogy a feszültséget teremtő kettősség magában a természetben s a létben is ott van, szemérmesen vagy szemérmetlenül.

 

1985

 

 

 

A szobrász

A szobrász kint gyüszmékel szabad ég alatti műhelyében, a faragásra váró kőtömbök s fahasábok között. Körbejárja, s meg-meglapogatja őket, ahogy lóvásárban szokták a lovakat. Márványkő, mészkő, andezit, tiszafa és egy hatalmas cseresznyefatuskó, mint Szent János levágott vértanúfeje aranytálon.

Legingerlőbb közöttük talán az andezittömb. Kékesfekete szikla, zárkózott, nemes. A teremtés végső konoksága sűrűsödhetett benne össze. Elég csak hozzácikkantani a vésőt, hányja máris a szikrát. Valójában ezzel kellene legelőször megbirkóznia, fut át egy inger a szobrászon. A puhány és a másnapra elporladó érzelmek világában megdolgoznia egy ilyen követ: már önmagában is erkölcs. Évekig tartó szembeszegülés a gyors mulandósággal és a trehánysággal is. Még nem tud a kő jövőjéről semmit, de már előre érzi annak az élménynek a megszületését, amikor az emberi akarat elkezd lassan hasonlítani az anyaghoz.

Körbejárja újra a szabálytalan alakú tömböt. Volt idő, amikor Einstein fejét akarta kibontani belőle. A tudósi elme gyönyörét, amikor a mindenség rejtett működésébe belepillant, s a matematika segítségével azt érti meg belőle, ami nem matematika, nem tér, nem mozgás, nem idő; hanem a csoda maga: más szóval: a megérthetetlen értelem. De néhány hét óta – amikor egy délelőtti órán fölnézett az égre, s megborzadva látta, hogy szürke vulkánporfelhő jelent meg a láthatáron, nem, nem is vulkánporfelhő, de sokkal inkább valami fenyegető, rádiumos tüllfátyol – lemondott tervéről. Nem tudná most kifaragni a zseniális tudóst. Senkit, akinek ártatlanul bár, de mégiscsak köze volt ahhoz a kozmikus zsákutcához, amelybe a huszadik század emberisége került. Magyarázkodjon? Mentse Einsteint? Mentse a bűnbe esett tudományt? A szobrászat képtelen erre. Még a legdrámaibb is! Ismerős a tétel: a tudományban igazságot és tévedést választanak szét, miként a vallásban jót és rosszat. Csak hát a mai tudomány követi-e még ezt az eredeti törvényt? A fölfedezés izgalmában igen, de a fölhasználás gyakorlatában nem! Abban már tehetetlen vagy közömbös. Kiszolgáltatta az isteni titkot az útonállóknak, s továbbra is úgy viselkedik, mint aki jót akar. Művészet és tudomány? Évezredekig elfértek egymás mellett, egészen a mi korunkig. Ma már nem férnek el. Költészettel, zenével, az ölést fölmagasztaló drámákkal soha semmilyen korban nem értek el, még megközelítően sem, olyan pusztító hatást, mint például a modern tudomány segítségével. A zene itt bolyong körülöttünk, a templomi és a világi zene: Mozarté, Beethovené, Liszté, Bartóké; belénk lopakodik, földúl, az ég homlokcsontját hasogatja; sír, sirat, hazákat süllyeszt feledésbe, és ezzel hazákat emel ki a feledésből. Emelkedünk vele és lezuhanunk. Megfényesedünk általa, és megsemmisülünk. De a versekkel s a zenével egy időben itt bolyong körülöttünk, fölöttünk láthatatlanul ama tüllfátyol, rácsimpaszkodva porszemre, esőre, szélre, odabújva a saláták gyöngéd hóna alá, s míg mi a Duna mögötti hegyeket nézzük, a sugárzó mocsok alattomosan szervezkedik ellenünk. Ki kell mondanom: a medréből kilépő tudomány „jóvoltából”. Művészet és tudomány? Azt hallhatta az ember Európában időtlen idők óta: legyünk türelmesek és tárgyilagosak. Ez bevált sokáig, de vajon Európában élünk-e még, vagy Európa torz absztrakciójában? Az ember nézi ezt a követ itt, ezt az andezittömböt, s azt érezheti rajta, hogy elfogult. Hogy önmagában is akar valamit. Valamit, ami egészen más, mint azok a felhők és lidérces tüllök azon a délelőttön.

 

1985

 

 

 

Június forrósága

Nyárközép. Körös-körül kitartóan tüzel június. Bárhova lép az ember, túlzás nélkül azt hiheti: befűtött kemenceszáj előtt halad tovább. És rögtön azt is, hogy nincs vége a kemencének. Mindenfelé pörkölődik a fű, az akáclevél, s a porban talált sastoll is meleg.

Sokan elátkoznák az ilyen holttengeri napokat. Behúzódnak előlük az árnyékba, isszák védekezésül a sört, a hideg fröccsöket, és hűtik magukat gyors zuhanyokkal.

Engem nem zavar, ellenkezőleg: egyenesen lázba hoz ez az idő. Akár egy hozzám bújó női test forrósága. A levegőben fasorok remegnek, s egy-egy hőgutás dongó tébolyog, aranysávos bundájában, mint valami Dosztojevszkij-álomból kizuhant, őrült bojár, aki elveszített Istenét keresi az ég alatt. Hallani, hogy sír, hogy káromkodik s abajog, és vezeklésül szórja maga mögé az aranyakat.

Ifjúságom vérmes kora nyomul elém ilyenkor a lebegő fasorokkal. Az öt-hat nyár közül különösen az egyik. A háború utáni második nyár. Pápán diákoskodom, tizenhét éves vagyok, bolondulok a lányokért, egészen pontosan a nőkért, de szegény is vagyok és félénk is, a velem egykorú „hölgyek” akkoriban még szendék, a nálam idősebbek pedig még átnéznek rajtam. Mintha késekkel dobálna körül a nyár!

Vége a tanévnek, haza kéne utazzam Zámolyra, de nem megyek, mert egyik tanárom beajánlott a tűzoltósághoz tűzőrnek, annyi pénzkereset reményében, amennyiért a háborúban elkallódott Bocskai-ruhám helyébe tán újat is vehetek.

Az első önálló nyaram, mióta a földön vagyok! Az első, titkos ígéretekkel fölhangolt évszak, mióta a végtelenséget is el tudom képzelni egy-egy pillanatra. A Tapolca vize zöld, a régi malmok helyén fürödni lehet, s nézni, ahogy a vízből kilépő nők hajából csurog a víz.

Ezt persze csak a szabad időben nyújtja a nyár, a huszonnégy órából öt-hat órát, a többit egy toronyban töltöm. A Szent Anna-templom tornyában, távcsővel a kezemben. Az a dolgom, hogy figyeljem a határt, nem üt-e tűz ki valahol.

Egy idős mezőőrrel váltjuk egymást. Van fönn, a toronyban egy ágyam is, valójában ez a „mennyei albérlet” az én igazi albérletem. Nem kell fizetnem érte semmit. Néhány nap után a harangzúgás se zavar, ott kolompolnak alattam az ércek, s hajnali ötkor már a szívemet élesztgetik.

D. úr, a mezőőr, egy első világháborús utász, kiszolgált katona, túl van minden ámulaton: a hamvasát rám hagyja. A távcső még akkor is az én nyakamban lóg, ha ő teljesít szolgálatot. Őt nem érdekli sem a napfölkelte, sem a napnyugvás. Még akkor se, ha néha olyan tőle a nyugati égalja, mintha tűzvész volna arrafelé. Nem érdekli a galambokat űző héja, a hullámzó rozstáblák közt bicikliző plébánoscsapat. Alattunk ott él, ott lélegzik a város meghitten, gyanútlanul, kiterítve, mint madártávlatból egy utcaszínház. Őt ez is hidegen hagyja. Én viszont fölneszelek minden jelenetre. Ezerkilencszáznegyvenháromban, amikor a szövetségesek elkezdték Magyarországot bombázni, a véletlen egyszer már kezembe adta a távcsövet. A zámolyi határban fölállított légvédelmi megfigyelők magaslesén egyik rokonom megengedte, hogy a félelmetes morgással Pest felé tartó bombázók kötelékeit „közelről” láthassam. Tanú voltam és beavatott. Remegtem a látványtól, de megbabonázottan remegtem. S most, négy esztendő elmúltával, túl a háború mészárszéki közönyén, fölszabadultan sétáltattam a távcsövet Kéttornyúlaktól Tapolcafőig, Pápateszér és Gyimót irányába.

Egy-egy városban régen is voltak tűztornyok, ahonnét – telefon híján – a várost és a gabonát érlelő határt figyelték. De a háború utáni megfigyelés értelme kissé megváltozott. A Szent Anna-templom tornyából nekünk a nép vagyonát kellett őriznünk. Amikor „kiképeztek” a szolgálatra, belém vésték, hogy ne felejtsem: a földosztás nem mindenkinek tetszett és tetszik, s a bosszú eszköze lehet a tűz is. A gyújtogatás.

Kezdetben rangnak éreztem a megbízatást és a felelősséget. De ahogy múltak a napok, s a gyújtogatásról szóló föltevésekből nem lett semmi, a világ ezernyi apró mozzanata átvette hatalmát meghatódásom fölött. Haranghimbálózás szórakoztatott, és rovarokra vadászó fecskék. A templomtövi házak magánélete. Ablakok nyíltak, s ajtók csukódtak alattam. Egyik udvaron szappant főztek, a másikon meg fejték a kecskét. Nevetés gyöngyözött gátlástalanul az ég felé. Egy fiatal, kontyos asszony ruhát teregetett laza ingben, nem sejtve semmit, hogy valakinek akaratlanul is megállhat rajta a tekintete.

Mondjam azt, hogy ettől az ajándékpillanattól kezdődően valamiféle csodát vártam? Csodát, csodát – és nem is hiába?

Egyik június végi délelőtt, őrködésem és bámészkodásom közepette, a templomközeli ház lugassal körülfuttatott, zárt teraszán három huszonnégy-huszonöt év körüli lány lépett ki pokróccal és könyvvel a hóna alatt. Pokrócaikat leterítették a betonra, jól körülnéztek, hogy láthatja-e őket valaki, aztán szépen hanyagul, mégis némi feszélyezettséggel vetkőzni kezdtek. Szoknya le, blúz le, melltartó le. A távcsövön át nyolc méterre ha lehettek tőlem. Meztelenül eddig csak orosz katonalányokat láttam Pákozdon, két vashordóban fürödtek a konyha közepén. De az inkább egy villanás volt. Gyors látomás, párában, gőzben beburkolva. És az aktok a festők albumában, azok is olyanok csak, mintha színes homályú ablakon át látnál valakit kirajzolódni anyaszülten! Feküsznek fehér gyolccsal leterített ágyon, egyik kezük a fejük alatt, másik a combjukon pihen, gyönyörűek, de halottak! A teraszon napozni készülő három lány combja, csípője, melle, nyakíve, lágyan mozgó ágyéka azonban egészen más volt: torkomnak ugró elevenség. Előzmények nélküli új világ. Szemem szűz földrésze, s olyan új valóság, amely semmi másra nem hasonlít.

Talán ha egy lány jelenik meg a teraszon három helyett, fullasztó kamaszábrándjaim lasszóját kivetem rá, s képzeletemben magamhoz húzom vakon, de a három együtt a megosztott és a személytelenné párolódó érzékiség érinthetetlen remekműve volt. Újra és újra nekilendülő szívdobogás és június végtelensége.

Tudtam, hogy illetlenséget, sőt tán bűnt követek el ellenük onnan föntről, mégse tudtam levenni róluk a szemem. Zakatoló bűntudatom is csak a mágneses tér feszültségét fokozta egyre jobban. Ahogy mozdultak, mozdult velük a világ. A veszprémi út fái föllebegtek elém, s nagy lapulevélárnyékok suhantak át a szememen. Megelevenedett tőlük még a temető is. Márvány sírkövei mint hatalmas fehér lepkék billegtek jobbra-balra. Néztem a sárguló búzatáblákat, s néztem őket. A táblák közt futó dűlőúton karcsú por szállt. Jó lett volna magamhoz ölelni a port is! Soha nem örültem úgy megbukott jóslatnak, mint ott a toronyban annak, hogy nincsenek alattomos, gonosz mezőtüzek. Csak ők vannak, ők hárman, az élet titkos ajándékaként szemem előtt; hajuk szabadon szétterítve a puha pokrócon. Zöld alapon fekete sörény. Igen, csak ők, akik ha fölülnek egy-egy harangütésre, mellük előredől, s megremeg, mint áramütéses versben a szavak; ha pedig visszafeküsznek hanyatt a pokrócon, magasabb lesz tőlük az ég, nagyobb helye lesz a levegőben júniusnak, a láthatatlan tűznek, mely sóhajtásokat éget porcelánra.

Mondják: mennyi hó van a verseimben! Mennyi szél, fa, dideregtető szomorúság! Valakinek föl kéne fedeznie egyszer a verseket megpörkölő forróságot, a folyónak, tengernek bemutatkozó nőket, akiket fölbukkanni ott láttam én először, azon a templomtövi, lugassal körbefuttatott teraszon.

 

1985

 

 

 

Fecske a templomban

A zámolyi reformátusok gyülekezete fiatal papot iktat tisztébe. Az esemény ma már nem szól hét határra, de így se mindennapi. Teli a templom népekkel és virággal. Aki él, itt van, fiatalok, öregek vegyesen. Három padsor esperesek, paptársak redős palástjától feketéllik. Ha jól emlékszem, negyvenöt évvel ezelőtt történt hasonló beiktatás a faluban. A most búcsúzó idős lelkipásztort akkor láttam először fölballagni a szószékre.

Az igazat megvallva én sokkal inkább az ő búcsúztatására jöttem haza, mint az új köszöntésére. Nem, nem az eliramló idő érzelmi hatására, hanem egyszerűen tisztességtudásból. B. E. biztatása nélkül én nem hagyom el Zámolyt, otthon maradok, s legföljebb egyik presbitere vagy kurátora vagyok az egyházközségnek. De ő – Anglia híres egyetemein is megfordulhatott teológus-lelkész – valami szokatlan fénylobbanást láthatott a fiatal parasztfiú ferde vágású szemében, és önzetlenül erősködött, hogy tanuljak.

A hívek a szertartás apró mozzanataira figyelnek: az avatóbeszédre, a beszentelés igéire, a fiatal pap önvallomásnak is beillő prédikációjára a hűségről és a szolgálatról, én viszont a jelenlevők lelkületének hullámmozgását figyelem: hatnak-e még a szavak, az igék? Hatnak-e még Pál apostol intelmei a szeretet hatalmáról, ami nélkül minden cél hívságos, azaz hiúságos és haszontalan? A fehér falak közt csönd van, és áhítat, de mintha egyik sem a lélek mélyéről áradna. Úgy érzem: a kíváncsiság és a személyes részvétel fontosabb eleme az eseményeknek, mint a meghatottság. Az idők folyamán szétfoszladozott ez is.

Emlékezetem szerint a falumbeli reformátusok se voltak úgy istenigazából vallásosak. Imádkozót és szenteskedőt köztük még az öregasszonyok falkájában se láttam. De a protestálás tiszta és emelkedett ősélményét kivétel nélkül mindnyájan örökölték az elődeiktől. A fölemelt fejet, a zsoltárokat kizengő mellkast, amely minden vallásos elérzékenyülésnél jobban el tudott ragadni engem. Magam előtt látom ma is a férfiakat énekelni. Az istenfélő zsoltárokat is úgy éneklik, mintha egyáltalán nem félnék Istent, inkább csak megnyugtatnák, hogy őbenne bíznak eleitől fogva. Önérzet, büszkeség feszíti rajtuk a fehér gyolcsinget s a magas gombolású fekete mellényt. Már-már eretnek ez az éneklés, de attól, hogy szabad, és hogy nagy magasságokba indul a bizalom, olyan borzongás futkos a gerincemen, amelyhez hasonlót csak nagy színpadi drámák feszült perceiben éreztem néha.

Ebből a templomi borzongásból semmi se maradt. A régiek aránylag kevés prédikációt s kevés oktatást hallottak a vasárnapiakon, s az ünnepieken kívül. A maiak azonban előadások, szavak fertőzésétől sápadoznak. Reggeltől estig oktatják és „finomítják” a lelküket. Nem csoda hát, ha még a figyelemre méltó intelmek is útfélre hullnak, és a bölcsességek is épp hogy csak megérintik őket.

Miközben ilyesmiken rágódom, a nyitott templomajtón betéved egy fecske. A benn levő tömérdek embertől annyira megzavarodik, hogy fejveszetten röpköd ide-oda. Szinte már nem is érzékel semmit, csak menekülni akar. Az ajtón persze ugyanúgy kiszökhetne, ahogy besuhant, de ehhez lejjebb kellene ereszkednie legalább két méterrel, le, majdnem a padban ülők fejé fölé. Ekkora vakmerőségre azonban képtelen.

A papok végzik tovább a dolgukat. Fogadalmat tesznek, beszélnek, általuk természetesen a próféták, az evangélisták, sőt maga az Úristen is megszólal, de érezhetően senki se figyel oda. Az egyedüli főszereplő most a csapdába esett fecske. A mellettem ülő nő susogva fölsóhajt: nehogy szívszélhűdést kapjon a szerencsétlen, vagy nekivágódjék a gyilkos ablaküvegnek! Történt már olyan is, hogy itt pusztult el belőlük egy. Valahogy rossz irányzékkal az is bevitorlázott ide a cintermen át, csőrében szalmaszállal, s a harangozó hiába hagyta nyitva neki az ajtót, vergődött faltól falig, és három nap múlva az Úrasztala előtt találták meg tetemét.

Ha szeretne is, a gyülekezet nem tud lelket váltani. Szemérmesen bár, de lélegzet-visszafojtva figyeli tovább a boldogtalankodót. Az előbb még csak az igére nem figyelt oda, mostantól kezdve megjelenhetne személyesen akár Mózes is a híres kőtáblákkal, Jákob a létralátomásos álmával, az aszkéta Kálvin Genfből, idegbajosan, reformátori arcéllel, belépésük érdektelenül zajlana le. Minden szívdobbanás a fecskének szurkol. Netán ez az együttérzés is keresztényi bennünk? Belátásból? Önzésből? Tapasztalatból? Vagy magából a természetből olvadt ki évezredek folyamán, mint tűzbe vetett vasércből a vas? Ugyan melyik múlt, s melyik érzelem támadt föl hirtelen a jelenlevőkben? Az a mélységes mély, amelyről Thomas Mann beszél a József és testvéreiben? Vagy az, amelyiknek nyomon követhető története van, s tényei?

A szertartás figyelmét, hosszú-hosszú izgatom után, egy tíz év körüli fiú bontotta meg. Fölkapaszkodott a templom magasan honoló ablakába, és kinyitotta annak fölső négyzetét. A papok prédikáltak, a hívők fölajzva izgultak a fecskéért. Talán most kitalál! Lehet, hogy már nem is lát a félelemtől. Ott, ott te vakocska! Ott van a nyitott ablak az orrod előtt! A keletre néző a tied! A többi csukott, létra kéne hozzájuk, de az most lehetetlen!

Szárny suhog, fal csattan, esetlenkedik a fecske a mennyezeten, nekikoccan a lámpaburának, megcsendül a porcelán, kizeng, a sejtelmes hangra Isten helyett a szabadság irgalma árad szét mindenkiben, és lehetetlen, hogy ennyi irgalom ne adódjék össze. Össze is adódik, és – egy éles suttyanás – a fecske villámgyorsan kisuhog a picinyke ablakon.

Elégedett moraj hullámzik végig a padsorokon. Hatalmas megkönnyebbülés. Isten látja a lelkem, de ilyen tiszta öröm és áhítat egyetlen lélekből se csapott ki, mióta elkezdődött a papot beiktató istentisztelet.

 

1985

 

 

 

Ha így kopárodik…

Sose akartam külön szerepet kiharcolni magamnak az irodalomban. De azt igen, hogy az irodalom szerezze vissza múlt századi és huszadik század eleji tekintélyét újra, mert a nemzet azokban a sűrű korszakokban tudott csak gondolkodni és dönteni maga felől, amikor írói korlátlanabbak, termékenyek, már-már tékozlóak voltak. Petőfiék kora, Adyé vagy a két háború közti időszak, népiek és urbánusok elkeseredett ütközeteivel együtt is, szinte szájbarágós bizonyítéka a gondolatnak. Még közelebbről: annak a történelmi tapasztalatnak, hogy az utolsó két évszázadban Magyarországon nem pattant ki olyan politikai gondolat, amely előzőleg ne jelent volna meg az irodalomban. Berzsenyi hangja a romlásnak indult magyarról Széchenyiben válik politikai látomássá és cselekvésre indító elképzeléssé; Petőfi népisége pedig pusztán stilisztikai hangváltásával a nemesi Magyarország átalakulását készítő elő a „Még kér a nép” Magyarországává.

Az irodalom és a politika szerves összetartozásáról természetesen nemcsak a történelem elnevezésű dombormű kimagasló felületei tanúskodnak, hanem a homorúak is. A mélyedések, a vájatok, a gödrök. Példának elég talán a millenniumi korszak, amelynek Rákosi Jenői és Dóczi Lajosai lehettek csupán.

S akár tetszik, akár nem, a jelenkori magyar társadalom se vonhatja ki magát a megméretés hagyományos mércéje alól. Hiába ismételgetik hangos szónokok, hogy az utolsó harminc év a magyar történelem legsikeresebb három évtizede; rövidlátó öndicséret ez, hatalmi kérdés, amit az irodalom semmiképpen se igazol vissza. Sem a termelékenységével, sem belső robbanékonyságával.

Vannak politikusok, akik épp ennek kapcsán vádolják meg az írókat azzal, hogy elszakadtak a valóságtól; hogy elkényelmesedtek, s kihűlt képzelettel csak szavakat sarjasztanak szavakból, beteges történeteket saját életképtelenségükről, és a hétköznapokat csak hagyják elvágtatni közönyösen, mint teherszállító vonatok sorát.

Érdemes megállni a vádpontok mellett egy pillanatra. Érdemes, mert az elmarasztaló véleményben komoran megkondul az igazság is. A mai magyar irodalom csakugyan elszakadt a valóságtól, ha a valóság fogalmán nem csupán a tények, a történetek, az események halmazát értjük, hanem a valóságteremtés aktusát is! A beavatkozás forró mozdulatát, amelytől – mondjuk – a közgazdaság és politika számára fontos tények a nemzet számára is fontos tényekké, azaz: lelkületté, céllá, erkölccsé, gondolattá lényegülnek át. De mivel épp a valóságteremtés titkos és drámai folyamatában a szükségesnél jobban korlátozzák az írókat, könnyű megjósolni, hogy a politikusok által értelmezett valóság nemsokára csontra vetkőzve áll elénk fölismerhetetlenül, gyászosan. S kiderülni nem az derül ki, hogy az irodalom dolgát megunva félreállt, hanem az, hogy félreállították. Hogy szerepvesztésre ítélték, hiszen az elmúlt negyven évben jobban ügyeltek minden fejfölvetésre, szemvillanásra, mint amennyire megbíztak benne. Az állam házakat épít, s elvárta volna az íróitól, hogy dicsérjék ezért. Elfeledkezett róla, hogy az írónak műveket kell építenie, s az igazi dicséret az, ha ez a műépítés megtörténhet. Sajnos a legtöbb félreértés, egészen a cenzúráig bezáróan, ebből a rosszul értelmezett szereposztásból eredt.

Nagy tétekkel játszó korszakainkban jelentős írók s jelentős politikusok ültek egy képzeletbeli asztal körül, virrasztva füstben és félhomályban. Ez a képzeletbeli asztal mára belesüllyedt a földbe. Ha így kopárodik továbbra is a sorsunk, lassan nem lesz politikusunk és korszakot jelző írónk. Akik majd lesznek, és acsarkodnak egymásra: egy közepes dráma közepes szereplői lesznek.

 

1985

 

 

 

Cserebogárrajzás

Zöld este. A fák és a bokrok tömött lombjától zöld. Ez az a nehány ácsorgó perc a napból, amikor a hegy mögötti háttérvilágítás kihuny, szinte már nincs is, de itt maradó emléke még nem engedi összemosódni a dombok vonalát az erdőkével, a kátrányos villanydúcokat az ég tartóoszlopaival. Egyszóval: még külön él a földi sötétség az áttetszőbb égitől.

Nyáron is, de különösen májusban, cserebogárrajzáskor szeretem ezeket a pillanatokat. Olyan a kertünk fölötti légtér, mint Dózsa György tere Budapesten, ha megszállják a turisták. Húszasával indulnak el a cserebogarak portyaútra. Keresztül-kasul a fák közt, zummogva, imbolyogva, angyalkatesttartással, látszólag céltalanul.

Talán a gyerekkorom miatt vonzanak ezek a zöld esték. Lapultunk a faluvégi futballpálya füvében, s vártuk, hogy meginduljon a bogarak gyanútlan kivonulása. Fölröppent egy-kettő. Még semmi. Lélegzetünk visszafojtva vártunk tovább. De amikor benépesült a fejünk fölötti világ, elkezdődött a mámoros vadászat! Sapkával, szabad kézzel csaptunk le a szerencsétlen kis nomádokra, s ejtettük őket hadifogságba, ki tudja, milyen hagyomány alapján! Volt, aki új csodafegyvert vetett be ellenük: levetette az ingét, s azt vágta közéjük. Hulltak a földre az áldozatok és a fűvel kibélelt papírdobozok egyre telítődtek velük.

Valami atavisztikus ösztön fakadt föl bennünk ilyen esteken? Az ősök cselvető szenvedélye? A halászó, vadászó izgalom csupán, vagy már a történelem élethalálharcából visszamaradó fogékonyság is? A török elleni tőrvetések emléke, amely ugyanúgy játékká szelídülhetett, mint a „Király, adj katonát!” fölszólító történelmi parancsszava?

Könyökölök tovább házunk erkélykorlátján és bámulom a kifeszült mellel röpködő cserebogarakat. Soha ennyit nem láttam gyerekkoromban, mint az idén. Megnyugtat ez a lázas sürgés-forgás, megnyugtat ez a zöld este. Fönt, Pesten, talán ebben a sötétet beharangozó percben koccannak össze baráti társaságban az első konyakos vagy boros poharak. S csak ezután kezdődik el a vacsorával egybekötött eszmecsere. A vad és zűrzavaros politizálás. Senki nem tud semmit, de mondja. Elfelejti, hogy a következő pillanatban még a legszilárdabbnak hitt bizonyosság is föloldódik az általános bizonytalanságban. Külön-külön mindenki fölvázol valamilyen helyzetképet, megcsörrent valamilyen logikai láncot, de gyakran alig több, illetve alig más ez, mint ha valaki arany zsebóraláncával büszkélkedne villámcsattogás közben vagy árvíz idején. Mert a mi elsilányuló, hamis viszonyaink között az igazság rég nem eszköz és nem cél már, hanem hiú fényűzés. Nem gyötrő idegállapot vagy hadiállapot, hanem beteges szórakozás. Játék, amely néha hasonló gyönyört kínál s hasonló feszültséget teremt, mint a nagy pénzben folyó kártyacsaták… Ó, fülledt értelmiségi szeánszok! Italozás, nikotintéboly és buja ölelkezések az elképzelhető valósággal. Vad és zseniális hadonászások egymás ellen és a semmi ellen. Fölszikrázások, legyintések. Van, aki úgy dobja be anarchista képzeletét a magasban surrogó gondolatok közé, mint ingünket és sapkánkat mi a rajzó cserebogarak sűrűjébe. Látom a mozdulatot, az izgalom sarkantyúnyomait az arcon. Látom a füstöt, a kétértelmű remény bukfenceit a csillárfényben. Látom magamat is köztük, de csak egy másodpercre. Valahogy jobban a helyemen vagyok most itt, ezen a teraszon, fejem körül ezzel a zöld estével, gyerekkorom mulatságos harciasságával, s ezekkel a világteremtés báját megidéző, angyali cserebogarakkal.

 

1985

 

 

 

A mentőöv-szó

Mindig voltak és ezután is lesznek divatszavak – állapítják meg kesernyés tárgyilagossággal a nyelvészeink. Húszat-harmincat-ötvenet szájára vesz belőlük egy-egy korszak, s unalomig használja őket. Ott illegnek-billegnek ezek a gátlástalan szavak az újságokban, a tanácskozásokon, a meghitt, baráti összeröffenések lármájában; be-besompolyognak a templomokba, fölhágnak a szószékre, s néha még a szépirodalom nyitva felejtett ablakán is bemásznak.

Általában nem új képződmények vagy szó-újszülöttek ezek. Ha akadnak is köztük effélék, jó részük régi, tősgyökeres tagjai a nyelvnek, amelyet a maga helyén hosszú-hosszú időn át leleményesen és célszerűen használtak, de időközben valamilyen sekélyes elfogultság, félreértés kiemelte őket megszokott szerepükből, és új föladatot ruházott rájuk. Ilyen divatszó például az elvárás, a hozzáállás, a megkeresés, a lerendez, a valós, a gyomrot émelyítő kvázi és a konszenzus. Bárki szájából hallom őket, hasonló viszolygást érzek, mint amikor vendégségben hajszálat talál az ember a szilvás gombócban vagy a túrós palacsintában.

De a számtalan divatszó között van egy, amely engem külön is bőszít: a tulajdonképpen szóalak nyakló nélküli használata. Ha bekapcsolom a rádiót: egy előadásból, egy beszélgetésből, egy-egy körkapcsolásos műsorból rövid időn belül rám köszön a szó. Léhán és felszínesen. Kétszer, háromszor, ötször, de gyakran többször is.

És ugyanez az élmény kólintja fejbe az embert a televízió képernyője előtt napról napra. Emlékszem olyan estére, amikor egy „tömegműsorban”, három-négy riporter közreműködésével másfél óra alatt huszonnyolcszor hallottam fölöslegesen kiejteni. „Tulajdonképpen itt vagyunk ebben az új szállodában” – mondja a közismert riporter. „Az a szoba, amelyet most önök látnak itt, ezekkel a faragott tölgyfa székekkel és kékfestő függönyökkel, tulajdonképpen népies szoba…” „Tulajdonképpen az” – hajol a mikrofon puha gömbje fölé a szálloda igazgatója… És így tovább, és így tovább! A megszólaltatott pincérek, az utcai járókelők, az iskolai tízpercben megfaggatott kamaszok, a minisztériumi tisztviselők szájából simán, meggondolatlanul röpköd világgá a szó… Divatszó? A nyelvészekkel együtt sokáig azt vallottam, hogy igen. Ma már kissé másként látom, mint ők. Mindenképpen egy korszakváltás szavának hiszem. Egy olyan korszakénak, amelyben a nyilvánosság hamis varázslata tömegeket érintett és hódított meg. Természetesen nem arról a nyilvánosságról beszélek, amelynek a legmélyéről fakadó érzelmek, gondolatok, kétségek, remények számára kellene teret biztosítania, hanem arról, amely ennek csupán a látszatát emelte rangra. Világunkban már az óvodások is nyilatkoznak. S a nyilvánosság fertőzete már az ő arcukat, hangszínüket is átitatta. Hát akkor a felnőttekét mennyire át- meg átszínezte! Az országlakosok hetven-nyolcvan százaléka alkalmasnak érzi magát arra, hogy a televízióban vagy a rádióban megszólaljon. De, sajnos, nem a saját hangján, hanem egy szépen kiesztergályozott, lecsiszolt típushangon. S mivel a tévészereplés a legtöbb ember számára az üdvözülés egyik formája, nemcsak a riporter vigyáz külön minden szóra, hanem maga a nyilatkozó is. Megbukni épp üdvözülés közben, a legnagyobb nyilvánosság előtt? Ugyan ki látott már ekkora fajankót. Szerintem ez az a lelkiállapot és nyelvi állapot, amikor a mondatok elején, közepén, végén megjelenik a tulajdonképpen szó. Ami talán már nem is szó, hanem álarc. Hisz aki tulajdonképpennel kezdi mondandóját, megfigyelésem szerint eleve eltávolodik saját magától. Nem a tárgyilagosság irányába, hanem a finom személytelenség övezetébe. Aki vall, aki föltárul, nem rémül meg a dadogástól sem, nem rémül meg a mondatai közé betóduló csöndtől, mert neki talán a fájdalom a fontosabb, vagy a kétség szögével átvert gondolat, de aki „véleményt” mond, vagy nyilatkozik, az folyékony akar lenni, jól fésült, talpraesett. S hogy esendősége minden látszatát elkerülje, a gondolatai közti ürességet is kitölti szóval. A tulajdonképpen szó a zseniális semmitmondás legalkalmasabb szava. Alkalmas az időnyerésre, a mondandó lebegtetésére, a pillanatnyi helytállásra. Igazi vatta-szó, mentőöv-szó. Az ütést állja, és elsüllyedni sem enged. Természetesen úszni sem. Olyan, akár a feszes autógumi az úszni nem tudók derekán: fönntartja és lebegteti őket, a fürdés képzetét ajándékozza nekik.

 

1985

 

 

 

Meztelenül, mint Ézsaiás

 

 

 

 

Odaadás és elítélés

Mikor az Írószövetségben megkértek, hogy számoljak be munka közben szerzett tapasztalataimról, s tegyek vallomást a hivatás és a mesterség dolgairól, egyszeribe kitört rajtam a rémület. Hirtelenjében mindenről volt emlékem, csak a munkámról nem. Valójában most sincs.

Nem szeretném, ha valaki ebből arra következtetne, hogy egy álarcosbál szereplője vagyok, és misztikusnak, vagy köznapibb szóval élve, ördöngős dolognak tartom a költészetet. Nem. A versírás egyelőre számomra csak forma, véletlenszerű kifejezési mód és lehetőség. Nem elsődleges! Inkább csak ráadás az életemre. Bármilyen furcsán hangzik is, legtöbbször nem akkor érzem magam költőnek, amikor verset írok, hanem amikor nem írok. Versírás előtt és versírás után. Futottam én már úgy le, hajnali három órakor, egy meredek töltés oldaláról, egyenesen bele a Marosba, hogy azt éreztem, a futás lendületében és a visszatartott kiáltás örömében sokkal több költészet van, mint bármelyik versemben.

Sokat töprengtem már azon, miért van ez így? Miért van élményeim és az önkifejezés között ilyen áthághatatlan szakadék? Valószínűleg azért – adtam meg magamnak a választ –, mert nem vagyok igazán tehetséges. De mivel nem egykönnyen nyugszom bele semmibe, a saját magamnak adott válasz se nyugtatott meg. Továbbléptem. Az első félrehajtott bozót azonban újabb kétségekre nyitott távlatot: lehetséges – faggattam ismét magamat –, hogy mégis van az emberben némi képesség, csupán csak az alkata olyan, hogy ebben az egyértelmű, de eléggé megkevert világban képtelen megtalálni a legmegfelelőbb hullámhosszot: a történelemét és a költészetét egy csavarásra?

Mikor három esztendővel ezelőtt zaklatni kezdtek ezek a problémák, egy szép napon arra ébredtem fel, hogy hatesztendei irodalmi újonckodásom után, mindent elölről kell kezdenem. Ez a föltámadás nemcsak húsvéti örömöket hozott, de eszembe juttatta a nagypénteki kínokat is.

Mentegetődzés és póz nélkül szeretném most elmondani egy újrakezdő költő gondolatait. Valójában tehát nem is a munkámról vallok, hanem arról, ami hátterében volt és van, vagyis ami kimaradt belőle.

Első két kötetem valamiképpen botorkálás. Erkölcsi értelemben még találnék megjelenésükre magyarázatot, de művészi értelemben már nemigen.

Ötvenegyben kezdtem el írogatni. Eszményképem Petőfi volt. Realizmusa és forradalmisága a legjobb hagyomány lehetett volna egy kezdő költő számára, ha az ötvenes évek elején egészséges az irodalom és a társadalom légköre. Egészségtelen légkörben nincs haladó hagyomány! Bizonytalan körülmények közt nemcsak a kortársi hatás rossz, de még a klasszikus példaképek is eltorzulnak. Illyés a harmincas években a korral való egyértelmű szembenállás szenvedélyével is csak úgy kapcsolódhatott Petőfihez, hogy közben kortársa volt Babitsnak, Kosztolányinak, József Attilának, Szabó Lőrincnek, Éluard-nak és Aragonnak. Velük és ellenükre lehetett az, aki lett. Szerintem mindenféle költői ideál nagy kortárs költők nélkül útvesztő. Babona és felületes tájékozódás. Közepes színvonalú irodalomnak lehetnek óriás példaképei, attól az még közepes marad.

Nem akarok romokat rombolni, csupán csak érvként hivatkozom az ötvenes évek politikai és irodalompolitikai viszonyaira. Hogy lehetett volna Petőfi igazi példakép, mikor minden nagy költő, így mindenekelőtt Ő is, a teljes odaadás vagy a teljes elítélés műfajának tartotta a verset. Lehetetlen lett volna az akkori időkben ezt az ars poeticát követni. A taktikázás és a diplomácia a politika eszköze – nem a költészeté. Cikkben és felszólalásban még lehet magyarázkodni, de versben csupán kinyilatkoztatni lehet. Meghalni és föltámadni. Gondoljunk csak Vörösmarty Vén cigányára. Remény és reménytelenség egyaránt belefér a versbe, hiszen mindkettő nagyon emberi élmény. De a versben is csak azáltal van hitelük, hogy végletességükben érvényesülnek. A pokolbéli malom zokogása nélkül a megálmodott ünnep víziója csak esetleges befejezés volna.

Vajon, nálunk, az akkori időkben lehetett ilyen végletesen fogalmazni? Nem. Juhász és Nagy László látomásaiban, alkatuknak megfelelően, szerintem mégiscsak ez a szükségszerűség robbant ki sajátos líraisággal.

Különös, hogy a Vén cigány, ez az iszonyatosan nagy vers csupa közhely; szinte minden sora szólam. Hol van elrejtve mégis a csoda, mely fölemeli? Talán ott, hogy a nemzeti létezés és az emberiség létezésének végső dolgait érinti, illetve absztrahálja. S ezek a végső nagy kérdések valójában mindig közhelyek és szólamok. A mi sematikus irodalmunk nem absztrahált semmit és nem is lényegített át; inkább csak elfogadta a politika absztrakcióit.

De erről ne is beszéljünk, ez már messze van. Én is csak azért emlegetem, hogy világosabb legyen az út, amelyen elindultam, s amelyen továbbmegyek.

Gödrökbe zuhanásaim közben arra ébredtem, hogy a teljes odaadás és a teljes elítélés eszménye csupán nosztalgia maradhat, mert az elmúlt időkben mindig csak utólag tudtam odaadni magamat a jónak, s elítélni, ami rossz. Sőt még így sem teljesen, mert az utólagosan kialakult képlet is módosult. Az idő és az átélés nem volt szinkronban egymással. Egységük tehát csak ifjúságom ellentmondásaiban fejeződhetett ki. És amikor ráébredtem erre, látnom kellett, hogy az a közvetlen közéleti költészet, melyre fiatalkoromban fölesküdtem, számomra járhatatlan út. Képességem vagy alkatom miatt.

Zárójelben mondom csak el, mikor sajátos csődöm kiderült, öröklött közéleti érdeklődésem belső parancsára, csendben és titokban, elkezdtem prózát írni. Úgy éreztem, ezen a pályán szabadabban mozoghatok. Időszerű és közvetlenebb válaszokat adhatok a zajlásban levő társadalom kérdéseire. A prózai önkifejezés mellett azonban a közéleti érdeklődésről ezután sem mondtam le verseimben, csak nem tudtam magas szinten csinálni. Mindig irigyeltem, ha valaki az idősebbek vagy a fiatalabbak közül megközelítette elképzelt igényemet. Próbálkozásaikból, melyek nem egyformán jártak sikerrel, és saját kudarcomból arra következtettem, hogy a mi körülményeink között teljesen át kell alakulnia a lírának. Költőink eddig többségükben a fennálló rend elleni harcban váltak nagy költőkké. Ez volt a legegyöntetűbb hagyomány, melyet egymástól ők és tőlük mi is örökségül kaptunk. De fordítani kellett a könyvben! A megváltozott időkben éppen a renddel való azonosulás igénye vált történelmi szükségszerűséggé. Sajnos ez nagy mértékben lehetetlen volt, hiszen ma már elég világos, hogy a renddel való tökéletes azonosulás nem mindig jelentette az eszmével való összeforradást. Ha csupán osztályharcról vagy egyszerűen felemás helyzetről lett volna szó, az ember még ösztöneivel is könnyebben tájékozódhatott volna, s a költők zöme pedig a forradalmi hagyomány tízparancsa szerint, nem bukdácsolva, hanem egyöntetűen a forradalmat vezető osztály nevében beszélt, hadakozott volna.

Továbbra is kizárólag a magam nevében beszélek: én nem tudtam tájékozódni. Második kötetem csupa bizonytalanság, menekülés. Lehet, hogy szükségem volt erre az eltévelyedésre? Azt gyanítom, hogy igen. A tehetetlenség iskoláját kellett kijárnom, hogy rájöjjek, másutt kell keresnem a szocialista költészet forrásait, kútfőjét.

Az ötvennyolcas esztendővel kezdődően egyre több remény halmozódott fel bennem. A társadalmi tisztázódás lehetőségeit nem csupán kinyilatkoztatásokban, de a gyakorlati élet alakulásaiban is nyomon követhettem. Persze véglegesen ez sem nyugtatott meg. Nyugtalanságomnak azonban más természetű oka is volt. Míg egyfelől növekedett bennem a remény, másfelől növekedett a reménytelenség is, amely a háborús veszély nyugtalanító árnyjátékait vetítette nemcsak a Földre, de az égi földrajz minden pontjára is. Valami megfoghatatlan undort éreztem a céltalanság filozófiájával szemben a kényszerképzetes emberiség ádámi helyzete miatt. S kezdtem sejteni, hogy az új szocialista költészetnek többre kell törekednie, mint a különféle időszakokhoz kapcsolódó közéleti lírának. Ha a szocializmus az egész emberiség egyetemes programja, a költészetnek is ehhez az egyetemességhez kell eljutnia. Folyton a Vén cigány barbár és ünnepi szólamait hallottam visszaverődni az időből. S ha verseket még nem is tudtam írni, de tudtam, hogy ez az egyetemesség azt is jelenti, hogy az emberiségnek le kell számolnia eddigi történelmével, mely napjainkig folytonosan csak az egymást követő háborúk története, apokaliptikus jelenések sorozata volt. A kongresszuson most újra megfogalmazták az egymás mellett élés eszméjét. Ez az eszme legalább annyira egyetemes, mint a harc, melyet föltételez. Tudom, hogy más eszközei, utjai és csapdái vannak a politikának, mint a költészetnek, de lehetőségeim és kötelességem miatt én az utóbbi ösvényen indultam el. Egy régi cikkben, töredékesen bár, de azt próbáltam megfogalmazni, hogy a szocialista költészetnek egyik legfőbb feladata, hogy ne csak elvont hitet vagy akár céltudatos eszméket, de életkedvet adjon; hogy a félelem mellett, mely ugyanúgy hozzátartozik az emberi kultúrához, mint mondjuk, a szabadságvágy, megtanítsa szeretni ezt a Földet. Megtanítson elfelejteni és elpusztítani mindent, ami már előre olyan emlékeket teremt a még át sem élt jövőről, melyektől az emberi cselekvés hiábavalónak látszik. A csodálkozás és az öröm ősi ideológiája vezetett. Írjunk olyan verseket, mondtam barátaimnak, melyekből az sugárzik szét, hogy egy pohár víz kiivása, a Nap megpillantása vagy a rakéták mennyei sistergése ugyanolyan élményt jelent, mint a játék öröme vagy mint a szerelemé.

Ez persze csak az első lépés. A csodálkozás és az öröm ideológiája kevés. A költészetnek olyan új élményekkel, gondolatokkal és eszmékkel kell „bebútoroznia” a mindenséget, melyek a vallás emlékét is fölöslegessé teszik.

Sokan arról beszélnek, hogy a tudomány és a technika átveszi a költészetnek ezt a szerepét, csak más jelmezben játssza el. Én hamisnak érzem ezt a magyarázatot. Tudom, hogy mindkettő csak a saját, alkalmazkodó csodáival kérkedhet, melyek ideiglenesek – hiszen régi dolog, hogy a nagyobb csoda megeszi a kisebbet –, s pusztán csak arra jók, hogy az emberi létezés csodáját illusztrálják. Nem szeretném, ha valaki félreértené, amit mondok, és szavaimból azt hámozná ki, hogy ez olyan program, mely száműzi a harcot és valami csodavallás biblikus szóvirágait rejtegeti. Ellenkezőleg. Ez adhat erőt igazán ahhoz a hadviseléshez, melyet az emberiség jobb részének most mindenféle értelmetlenség és pusztítás ellen folytatnia kell.

Egy évvel ezelőtt, mikor megjelent az Éluard-kötet, Aragon előszavából megtudtam, hogy egy alkalommal nála járt barátja. Vitatkoztak, és a vita hevében egyszer csak megkérdezte tőle: milyen Robinson-fordításod van? „Petrus Borelé” – volt Aragon válasza. Eluard levette a polcról a kötetet, s kikereste a székről szóló fejezetet, amelyben Robinson megvizsgálja helyzetét, körülményeit, és igyekszik meggyőzni magát arról, hogy sorsa nem is a legrosszabb. Tartozik-követel alapon pontról pontra számba veszi lealázó vereségeit s vereségeivel szemben örömeit. „Ezt a részt a legtöbb kiadásból kihagyják – mondta Eluard –, mert állítólag unalmas.” Az ő számára viszont ez volt a legizgalmasabb. Bevallom, az ő fölfedezése nyomán számomra is. Ugyanazt éreztem, mint a Vörösmarty-vers fölidézésekor. Eluard is, akárcsak Vörösmarty, számba vette a reménytelenséget és a reményt. A jót és a rosszat. S példájából okulva, egyre megrögzöttebben vallom, hogy a szocialista költészetnek, de úgy is mondhatnám, hogy a modern költészetnek, ezt kell csinálnia. Leltárba venni a rosszat, hogy végül jóváírhassuk. „Átírni a javunkra azt, ami a kárunkra volt írva” – így fogalmazta meg Eluard. Fönséges gondolat ez: már nem is egy ember ars poeticája, de mindnyájunké, az egész emberiségé.

S mikor végiggondoltam mindezt, rájöttem, hogy költői eszményképeimet is csak azokban a költőkben kereshetem, akik ezeket az elveket vallották vagy vallják. Kitágult tehát a kör. Nemcsak Petőfi, Ady, József Attila, de Lorca, Eluard és még számos költő életműve is közvetlen látókörömbe került. A hagyomány szerepéről író kritikusoknak mihamarább észre kell venniük ezt a gazdagodást, ezt a változást.

Az eddigiekből talán kiderült, hogy az újrakezdés kátyújában nem formai gondok gyötörtek, elsősorban lényegbe vágóak. Most már csak azt jó lenne tudni, vajon nem túlságosan elvont sejtésekről beszélek-e, és ha nem, van-e tehetségem mindennek a megvalósításához? Harmadik kötetem, néhány megírt és megíratlan vers hiányával, csak halványan és dadogva válaszol erre a kételyre, de már válaszol.

Lehetséges, hogy ez után az újrakezdés után ismét föl kell ébrednem, hogy ez sem volt az utolsó. Szerencsére nem félek a hegymászástól: a szellemi életben is a nyaktörő utakat keresem. Veszíteni és nyerni, ha nem is egyforma örömmel, de egyforma izgalommal szeretek. Nemcsak a hódítás szabadít fel, de a bukás is. Gyakran gondolok rá, hogy az én szabadságom ott kezdődik, ahol sokan megszédülnek és aggályoskodni kezdenek; ott, ahol már nem gátolnak a hiúság, a siker vagy a megbocsátható szorongás testemre szabott méretei. Kudarcaimat is szívesen vállalom, nem csupán a magam okulására – másokéra is.

Az utóbbi időben egyre nagyobb kíváncsisággal figyelem azt, ami a szovjet költészetben forr és alakul. Egyelőre még nem tudok tájékozódni. Lehet, hogy a fiatal szovjet költők próbálkozásai még inkább gazdagítani fogják sejtéseimet és tapasztalataimat, de az is lehetséges, hogy végérvényesen arról győznek meg, amiről már elég sokat töprengtem, hogy átmenetileg két fajtája alakul ki a szocialista költészetnek: egyik egy publicistább jellegű költészet, amely a legjobb értelemben közéleti, s amelynek egyik ősét Majakovszkijban látja az ember, s a másik fajtája pedig az, amelyről vázlatos gondolataimat elmondtam, részint Vörösmartyra, részint pedig Eluard-ra hivatkozva.

 

1961

 

 

 

Múzsapiac

Ez a hely itt a munka nélküli múzsák gyülekezőhelye. Unottan állnak vagy sétálgatnak föl-alá a faburkolatú, tükrös eszpresszóteremben. Munkára várnak. Ha néha fölsír a kávéfőző gép hosszan és rekedten, mint disznó, mikor ölik, egyikük-másikuk megélénkül. Fölkapja fejét, rendkívüli dolgokat szimatol, de hamarosan lehiggad, a múzsák mellékes eseményekre nemigen vesztegethetik a figyelmüket.

Csak a költőkre várnak.

Reggel fél kilenc. A presszó még üres. Sehol egy rímkovács. Három-négy halandó ücsörög csak a bejárathoz közeli mélyedésben. Hátrébb, ahol a fölhúzott üvegablak helyett nagy zöld függönyök lógnak, árnyékba borítva a legutolsó rekeszt, rajtam kívül senki sincs.

Szeretem ezt a reggeli csöndet: az üres papírlapok s a reménykedés órája ez. Ma még minden megtörténhet.

S mivel újabban már csak magamban bízom – nem a múzsákban, halálos feszültség van közöttünk.

Ülök, reménykedem egyedül.

Bejön egy kövér, szemüveges, negyven év körüli férfi. Kövérségét finom előkelőséggel, ropogósra vasalt fehér inggel, fekete bőrtáskával és választékos mozdulatokkal ellensúlyozza. Körülnéz, s bár rengeteg a szabad asztal, a velem szemköztihez ül le. Mért éppen ide a sarokba? Nem szereti a világosságot? A homályt szereti? Vagy találkára vár, és ez az alkalmi sötétség kapóra jött? Lelkiismeret-furdalást érzek: ha úgy lesz, zavarom majd őket ide-oda meredő bálványarcommal.

De meglepetés ér: széthúzza bőrtáskája villámzárját, s egy csomó kéziratot vesz elő, halomnyi gépelt verset. Elkezdi osztályozni: első példány ide, másodpéldány oda. Zörög az ujja közt az átlátszó hártyapapír. Az összhatást egyetlen prózai látvány rontja csak le: a jobb hüvelykujja zsebkendővel van bebugyolálva, mint egy hentesnek, aki véletlenül belevágott.

Mikor befejezi az osztályozást, elővesz egy középfinom borítékot, s ujjait megnyálazva az első példányokból kiemel egy nyolc-tíz szakaszos verset; átfutja, belejavít, majd összehajtogatja, és bele a borítékba. A borítékot megcímzi. Aztán, mintha egy különleges Lírai Közület kereskedelmi levelezője volna, megismétli jó néhányszor a műveletet. Újabb vers, újabb boríték, újabb cím. Szerkesztőségek? Nem! Magánszemélyek.

Mikor hat borítékot megcímzett, előreszaladt az üvegpulthoz, kért három szelet tortát, és villámgyorsan bevágta. Ivott rá vizet, majd lepakolta az asztalát, és pár perces tűnődés után írni kezdett. Verset. Kockás füzetbe írt, amitől egyszerűen nyavalyatörést kaptam. Én még a legfinomabb sima papírra se tudok, ő pedig ilyen ringy-rongy füzetbe is képes.

Talán, mert tudja, kinek ír. Látja maga előtt a személyt, akivel közölni akarja mondandóját. Ismeri étrendjét és a titkait is. Én pedig puszta nagyképűségből az egész emberiségnek címezném a verset – nem csoda hát, ha a tökéletes személytelenség ólomtorlaszokat rak elém. Micsoda köznapi lángelméjűség! Kövérkés szaktársam a költészet spanyolviaszát fedezte föl szemem láttára; azt, amiről nagyon is megfeledkeztünk ebben a korban: úgy írni verset, ahogy a legbensőbb titkait bízza rá az ember a barátjára. Nem akárkire – a legközelebbi barátjára! Riadtan figyeltem föl a saját verseimben és másokéban is valami kiábrándító személytelenségre. Személytelenségen ez esetben nem azt értem, hogy nem írunk személyes dolgainkról, hanem azt, hogy nem a legszemélyesebbről írunk. Mihelyt megszólalunk, mindenféle tízparancsolat riaszt: politika, a társadalmi illem s a rég túlhaladott erkölcsi törvények kőtáblái. Hozzászoktunk a nyilvánosság terrorjához. A nyilvánosság szinte csak úgy fogadja el a verset, ahogy a költészet törvényei szerint tilos megírni. Legismertebb példa itt Villoné, a bordélyházi balladáival. Illyés írja: ha Villon nem a legközelebbi barátjainak szánja ezeket a verseket, bizonyára százszorta finomabbak, visszafogottabbak,: több bennük a szerelmi máz, az önsajnálat, a testiséget eltakaró lírai pára, vagyis a mulandóbb anyag. Mennyivel kevesebbet tudnánk a középkor végi emberről, de egyúttal saját természetünkről is, ha ez a nagy csavargó, ez a számkivetett, mindenki kalandjának jelképes hőse, nem a legszemélyesebb élményeit írja. Nemcsak a megtörténteket, de a sors szerintieket. Példája nem csupán egyéni példa, de filozófiai és esztétikai is. Azt bizonyítja, hogy a költészetre érvényes talán leginkább az ellentétek dialektikája. Az a legközösségibb vers, ami – már-már végletesen – a legszemélyesebb. A világban az embernek számtalan jelzőtáblája van a tájékozódáshoz. Van külön társadalmi, családi, nép szerinti, politikai, osztálybeli, és így tovább. De ezek többnyire különválva működnek, mert mindegyiknek megvan a maga zárt rendszere, korlátja. Föléjük emelkedni csak a költészet tud – dráma, vers –, mert a költészet nem törvénytisztelő, hanem törvényteremtő. Majdnem mindig kétségbevonja, ami van. A vers folyton jövőt akar teremteni. Ebbéli szándékában nem befolyásolhatja semmiféle körültekintés, semmiféle udvariasság. Az udvariasság mindig a múlt idők műfaja.

Míg ezen tűnődöm, költő szaktársam eredményesen dolgozik. Teleírt már egy oldalt. Zöldülni kezdek az irigységtől. Tehetetlenségemben előveszek egy újságot. Az első oldalán vers van. Négerek – ez a címe. Nem rossz. Mégis valami határtalanul fölidegesít. Ha szerzője nem a nyilvánosságra figyelve írja meg, hanem mondjuk, nekem, magánlevél formájában, nagyon kemény és nagyon igaz állapotokat tükröztet: azt, hogy mennyire nem tudnak élni a mi világunk „négerei” sem, holott ez a világ rájuk épül. Így, amit ki akart fejezni, a jelképeivel eltakarta. Vétett a költészet törvényei ellen: alkalmazkodott a nyilvánosság személytelen mércéjéhez.

Költő szomszédom – most már határozottan állítom róla –: a múzsák kegyeltje. Alig múlt el másfél óra, máris befejezett egy verset. Boldogan alákanyarítja a nevét, hazamegy, legépeli, s valaki címére holnap majd föladja. Már tudja is, kiére.

Ülök magamban, egyre kimerültebben. Nem akad múzsa, aki mentőövet dobna. Nem marad más hátra, mint hogy legszűkebbre vonom ismerőseim körét: nőkét, férfiakét, barátokét, s csak arra gondolok, mit mondanék végérvényes tisztasággal és egyszerűséggel, ha versben kellene beszélnem. Képzeletben már meg is címeztem a borítékot, csupán a verset kell megírni, természetesen a múzsák közreműködése nélkül.

 

1964

 

 

 

Egy levél hátlapjára

Hív egyik tanító ismerősöm, menjek el hozzájuk. Ha csöndet akarok, ott van a szőlőhegy, elvonulhatok dolgozni. A présház, ahol éjszakára is kint maradhatok, édeni völgyben fekszik, körülötte élénk, buja a fű, és rengeteg a gyümölcsfa. A völgy közepén legkedvesebb fáimban, a jegenyékben gyönyörködhetek. A kis hegyi templommal már nem is akar csalogatni. A hétszáz esztendős Árpádok-korabeli kőteremtmény olyan ékessége a tájnak, amilyen kevés van az országban. Micsoda díszlet önmagában is! Aki a hajnali nap narancssárga gömbjét és a kis, zömök templomot akkor pillantja meg, mikor egy vonalba kerülnek, valami lenyűgöző egyszerűség tanúja lesz. Nemcsak a felhőkarcolók emlékét felejti el, de a dombokat elborító, rendezetlen erdőkét is. A láthatár keretében ilyenkor csupán a nap és az ég és a román stílusú kőtemplom marad, s akár egy freskón, feltűnnek előterükben a múlt idők alakjai. Királyok a magyar középkorból, merev tartásban, trónon ülve vagy apró, körhinta-fejű lovakon, aranyalmával és jogarral a kezükben. Köröttük, sűrűn egymás mellett, királyhű vitézek, egyformára nyírt barátok, szánni való vagy tenyérbe mászó képpel. A képzeletbeli freskón csak a népet nem látni sehol. A népet, mely már akkor is művelte ezt a tájat, szántott-vetett, enni adott a királyoknak, s gödrösre koptatta a kápolna kövét…

Hív a tanító, költözzek le két-három hétre. A magamfajta embernek sok élményt adhat a környezet: történelmet és indulatokat idézhet föl, ösztönözhet és sugalmazhat, akár a múzsák.

Ha nem akarok elvonulni, akkor is menjek csak le, lakhatok náluk is a faluban. Ott is történnek olyan dolgok, melyek vetekszenek a múlt idők múzeumi gazdagságával. A számtalan érdekesség közül most csak a legutolsót említi. Falujában, a négyszáz lakosú zalai községben színtiszta katolikusok laknak. Papjuk nincs, a szomszéd faluból jár át hozzájuk időnként. De hogy pap nélkül is milyen vallásosak, arról futólag én is meggyőződhettem, mikor egyszer lent jártam. Péntek volt, böjti nap, s az asszonyok még a pesti vendégek tiszteletére rendezett fogadáson se voltak hajlandók húst enni. Sőt a férfiak közül se mindenki vállalta egyenes derékkal az elkárhozás veszélyét. A máglyára küldő asszonyi tekintetetektől tartva, huncutsággal vegyes bűntudattal rágták a csirkecombot. És ezek a vallásos népek a múltkor egy hétig se vették észre, hogy nem szól az isten harangja; nem szól se hajnalban, se délben, se este. Egy hét után derült ki, sztrájkol a harangozó, mert a téesz-től nem kap munkaegységet a harangozásért. Az eset óriási botrányt kavart. Az Árpádok-korabeli kőtemplom tövében kisebbfajta „pogány” lázadásnak is beillett. Összecsaptak a régi és az új életforma hívei a Szent István- és a Koppány-utódok. A sors tréfája, hogy Koppány zászlóit most talán a leghithűbb katolikusok emelgették.

Ismerősöm levele megörvendeztetett. Örültem, hogy egy fiatal tanítónak milyen fontos az irodalom. S meglepett, hogy a köztudatban elterjedt hiedelem ellenére – mely szerint a költőknek csönd kell, madárcsicsergés, patakzaj –, ő mindenekelőtt a történelem múzsájának készítene mellettem szállást. A történelemének és a mai időkének egyaránt, egy dunántúli falucskában, hogy arra a freskóra, mit a történelem festett a mennybolt, a nap és a kőtemplom köré, végre azokat is fessük oda, kiket évszázadokon át mindig kifelejtettek a képből.

Politikai fogás lett volna ez a részéről? Érzelgősség? Késői igazságszolgáltatás? A nagy helyrehozás ösztöne, melyet most bontakoztat ki tudatosan a társadalom? Vagy az örökbe kapott bosszú, mely a névtelenek nevében, ha megkésve is, kezet emelne királysírokra és márványkriptákra? Magam is éreztem már effélét. Az esztergomi vár romjai közt járva, megilletődöttségem mellé szívesen megidéztem volna két-három lila övű érseket, Mátyás ellen összeesküvő nagyurat, késői párbeszédre.

Persze az is lehet, hogy ismerősöm levelében magától értetődően került egymás mellé a templom köré sűrűsödő történelem és a harangozó révén kipattanó történetsorozat. S ha csak ennyi lenne az igazság, ez is jót jelentene, olyasfélét, hogy lassan már nemcsak szólamainkból árad, hogy történelmi idők tanúi vagyunk falun is, de ott van ez már hétköznapi elszólásainkban is. S nemcsak az írók tartják természetesnek, de lassan az olvasók is, hogy modern, korszakos regény főszereplője ugyanúgy lehet egy zalai falu harangozója, mint egy főiskolai tanár, miniszter, kalandor, kisvárosi Don Juan vagy éppenséggel űrrepülő.

Különös folyamat játszódott le az irodalomban a múlt század óta. A nagy kritikai realisták, Balzactól Tolsztojig, többnyire csak olyan szereplőkkel fejezhették ki korukat, kiknek műveltségi szintje és érzelmi árnyaltsága egyaránt alkalmas volt, hogy az akkori idők élményeit a legteljesebben visszatükrözze. A leghaladóbb írók is arisztokratákkal vagy a társadalom magasabb közegein áthatoló egyénekkel mondatták el legforradalmibb gondolataikat. Történelmet, jövőt, az emberiség koponyatöréseit és feladatait az ő csúcsaikról lehetett látni. A gazdagság még azt a lehetőséget is megadta, hogy némelyek fölényesen megtagadják, s így személyesen is átéljék a lázadás, a forradalom férfias gyönyörét. Muzsikok vagy hajógyári munkások mit fejezhettek volna ki a nagyot látó kor világképéből? Legfeljebb a szegénységet! De azt se teljesen, mert a nyomor látóhatára szűk, rásúlyosul a testre, s brutálisan béklyóba zárja a szem és a képzelet szabadságát.

Kétségtelen, hogy korunk problémáit a mai filozófiák szintjén sokkal inkább kifejezhetné például az atomtudós, mint egy gépkocsivezető vagy téeszelnök. Az atomhasadás ténye mögött fölhalmozódó tapasztalatok, tudományos élmények, apokaliptikus látomások még a hasonlat miatt is közelebb állnak az emberiség gondolkodásában lezajló robbanásokhoz, mint a tanító ismerősöm falujában lejátszódó drámák.

Az egyenjogúság ellenére látszólag tehát még ma is előnyben vannak a szellem arisztokratái. Lehet, hogy gondolataik magasabb rendűek, sőt, érzéseik is egyetemesebben tükrözhetik az emberiség csodatevéseit és pokoljárását, de vannak korok, mikor a modernséget nem a töprengések modernsége jelenti, hanem a cselekvésben, a sorsvállalásban kifejeződő korszerűség. S a mi korunk most ilyen! Érthető, mert a huszadik században aránytalanul több és nagyobb tragédiák zajlottak le, háborúk s a gyors életformaváltozások következtében, és így a kor hősei mindenekelőtt azok is, kik ha nem hívták is ki a sorsot, de elszántan vagy gyáván, véletlenül vagy parancsszóra elébe álltak, odaadva emberi arcukat s gyakran mindenüket, hogy azáltal a sors egyre fölismerhetőbbé váljék – voltak bár katonák, hadifoglyok, űzött zsidók, csalódott politikusok, lángelmék, földjükkel együtt elbukó és föltámadó parasztok vagy írástudatlan pásztorok. Ezt a gondolatot folytatva, bátran állíthatom, hogy a második világháború óta inkább, mint azelőtt, kollektív élménnyé vált a szorongás és a remény is, a menekülés és a megmenekülés lehetősége, még ha a sors a legmagánjellegűbb dolgainkban mutatta is meg hatalmát.

Mi mást hozhatott ez az irodalom számára, mint a hősök közti nagy kiegyenlítődést.

Ez a kiegyenlítődés legpőrébben azt jelenti, hogy az élet és a társadalom folytonosan megújuló hamleti kérdéseit bárki megkérdezheti és megválaszolhatja. Az író ennek érdekében mögéje állhat akár egy kanásznak is. A faluról ma már ugyanolyan modern szemlélettel szabad csak írni, mint mondjuk Párizsról. Az Eiffel-torony mögül ugyanannak a „kísértetnek” az arca bukkan elő, mely nálunk már emberi testet öltve utat épít a jövő társadalmának, gépet hajszol ott, ahol apám két tehene esetlenül csalinkázott a domboldalban, s fejeket robbantgat, gyakran indokolatlan ridegséggel, máskor megtisztító fénnyel.

 

1962

 

 

 

Költőkkel utazom

Ha hosszabb időre utazom is el, a csomagolást rendszerint az utolsó tíz percre hagyom. A búcsúzás zavara és esetlensége ellen nagyszerűen be szokott válni. Gyors számvetést csinálok ilyenkor, mire lesz, illetve mire lehet szükségem.

Inget, zoknit, zsebkendőt, pulóvert még tudok így, hozzávetőlegesen csomagolni, de könyvet nem. A könyvek kiválasztásában már ismeretlen sugallatok irányítanak. Alig van külső körülmény, ami befolyásolna. Legfeljebb olyasmi, hogy épp szem előtt van egy könyv, és nincs szívem otthon hagyni. Szellemi poggyászom emiatt többnyire elképesztően vegyes. Úgy festhetek néha könyveimmel, mintha valaki páncélban járna manapság, középkorias ridegséggel, közben pedig piros napernyőt vagy mélyhegedűt cipelne a hóna alatt, bőröndjében viszont a legújabb szabású olasz ingek lapulnának, s nem is öncélúan, hanem azért, hogy adandó alkalommal fölvegye őket. Po Csü-ji, az Amor sanctus-kötet, Villon, Csokonai és Aragon rázódtak már táskámban együtt a dunántúli sárrögökön.

De hogy e szétszórtság és kavargás mélyén mégis működhet valamiféle összetartó vonzás, arra a múlt napokban ébredtem rá.

Váratlanul haza kellett utaznom. Mégpedig olyan gyorsan, hogy sem a lelki hozzákészülődéshez, sem a csomagoláshoz nem volt meg az a bizonyos tíz perc, melyben az ember komolyságot tettetve, mégis némi hanyag fölénnyel összeszedheti magát. Egyhetes utazásra számítottam. Elő a kézitáskát, bele két inget, ezt, azt … és persze könyveket. Siettemben úgy kapkodtam le a polcról a köteteket, mint akit nem is az idő kényszere űz, hanem a közeledő ellenség, és azt viszi csak magával, ami életbe vágóan fontos.

Mikor kirakodtam otthon, magam előtt is lelepleződtem. Akkor tűnt csak föl, hogy mi is volt olyan nélkülözhetetlen! A könyvek, amiket az idő szirénasürgetésére összekapkodtam, egy Illyés-próza kivételével, egytől egyig verseskötetek voltak. József Attila, Éluard, Majakovszkij, Cocteau, Tornai és ráadásul még egy angol költői antológia.

Miért éppen versek?

Talán mert én is verseket írok vagy írnék izgatottan, és így ösztönösen vonzódom a költészet magaslati levegője után? Nyilvánvaló, hogy ez az eredendő ok, de ezenkívül van más természetű, rejtettebb oka is. Többek közt például az is, hogy utazzak bárhová, a táj, mely egymásra szórt dombjaival vagy réten átfutó vizeivel elém jön, számomra nemcsak a nap verőfényében létezik, nemcsak az iszapszürke esők homályában, mikor kiengesztelhetetlenek a kövek, a fák, hanem egy-egy vers verőfényében vagy éjszakájában is. Ettől lesz élénkebb és gazdagabb. A tájon nemcsak az emberi kéz nyoma látszik meg, de az emberi tekinteté is! Petőfi tekintete még mindig ott van az Alföldön, József Attiláé pedig a külvároson. Nincs olyan természetátalakító munka, mely a költői alkatú Egry József festő tekintetét ellapátolhatná a Balaton környékéről. Arany János minden kútágast halhatatlanná tett a hórihorgas gémmel, s azzá tette környezetüket is. Juhász Ferenc pedig, szinte az őssejtig megteremtette múltját a föld virágainak, melyek a nagy növényi népvándorlásban erdőkben tűntek föl, szakadékokban, lelőtt repülők roncsai közt, és végignézték az emberi történelmet. Zömök magyar lovasokat láttak, sötét orrcimpájú barmokat, trák szüzet, keresztre feszített jézusokat.

Túl a személyes érdeken, itt kezdődik el valójában a költészet iránti vonzalmam. A vers számomra nem életpótlék, nem félszeg szerelmes lányok nosztalgiája! Hajó, mely átvisz az óceán túlsó partjára! Igazi távolbalátó, mely a legtisztábban mutatja az emberiség arcát, visszafelé is, egészen a világteremtés mítoszáig. Az elpusztult népek, földrészek naturalista hagyatéka a temetőkben van, igazi hagyatéka pedig az eposztöredékekben, a drámákban, a siratóénekekben és a balladákban.

Különös lenne elképzelni, hogy Balassi Katonaéneke nélkül ismernénk-e a történelmet, a Csokonai-vers nélkül ilyen lenne-e Tihany? József Attila Ódája nélkül ilyen lenne-e a nő, akit szeretünk, s aki után vonaton utazunk izgatottan? Éluard egyetlen sora nélkül olyannak látnánk-e a szárnyait emelgető tengert, mint amilyennek látjuk? Olyan volna-e a gyűlölet, a kétségbeesés, a kenyér, a víz, az utca, az ágy? Olyanok volnának-e az állatok, a csillagok, a halottak? Egy Lorca-ballada más oldalról mutatja meg az embert, mint a világon mindenütt kötelező önéletrajzok, személyi igazolványok, alapos rendőrségi nyilvántartások. A lélek kibontakozó aránya nem a homályt növeli, hanem a világosságot.

Ezért viszek hát magammal mindenüvé verset? Ezért viszek még a gyerekkori tájra is, ahol pedig a rozoga ólajtóktól a madárfüttyig, anyám kegyetlen életétől a jegenyefákig s az alkonyatban porzó gépekig minden csupa vers? Úgy látszik azonban, hogy ez is kevés! A világot elszegényíthetik a részletek. Saját élményeim mellett szükségem van olyan költőre is, aki gótikus tornyok árnyékából kilépve, ötszáz évvel ezelőtt olyan rokonszenves csavargóként élt, hogy még ma is megirigylem, s ennyi idő után is bujtogat, hogy ne mondjak le a kalandokról, főként a szellemiekről. Szükségem van olyan költőére, aki végigjárta a szenvedések útjait, bár én magam félek a szenvedéstől. Aztán olyanéra, aki nem tudta soha megfejteni a szerelem rejtvényeit, s kudarcaival most, harminc év után is megvigasztal. Szükségem van olyan költőére, aki sziklás hazájáról énekel, esők hazájáról és szegényekéről, hogy ne felejtsem el soha, túl sok nyomorúságos arc oldódik szét ma is a földben, mint a só, anélkül, hogy visszatükrözött volna valamit abból, ami már születése előtt emberré tette.

Mindez miért? Izgalmamért? Nyugalmamért? Önzésemért? Azért, hogy egyetlen életemet, mely rövid, s amelyben sok a hétköznap, kitágítsam? Hogy fejemre zúdítsam mások határtalanságát és örömét, hogy a magamét megtoldhassam? A vallásokban megfogalmazott túlvilági élet meséje költészet volt. Az emberiség több szólamra megfogalmazott lírai verse. Amit ebben vesztettem el, azt keresném most Shakespeareben, Apollinaire-ben, József Attilában és kortársaimban?

Ezt is, és azt is, amiről Sartre, ez a nagy felelősségű író beszélt a moszkvai békekongresszuson. A kultúráról szólva, a költészet szerepét is emlegette. A tudományos pontosság mellett a költészet pontosságáról beszélt, melyre azért van szükség, hogy egyensúlyban tartsa értelmünket, a fejlődésben levő tudatot. Sartre túlontúl tárgyilagosan fogalmaz. Szerintem nem azért van rá szükség, hogy egyensúlyban tartsa, hanem, hogy megmentse. A világ szétzúzásában ugyanis mindent föl lehet használni: asztallábat és golyószórót, tüzet, követ, kést, repülőgépet és atombombát. De nincs olyan nagy és igazi dantei vagy vörösmartys vers, mely ilyen célt kiszolgálna. Mert a legpusztítóbb vers is csak arra jó, hogy megváltsuk vele magunkat, hogy a háborút mindenekelőtt saját magunkkal vívjuk meg.

 

1962

 

 

 

Az olvasás műfaja

Népmeséink általában csöndes szerződéskötéssel kezdődnek. A mesemondó az első lélegzetvételkor megállapodik hallgatóival, hogy amit elmesél, nem igaz, jobbik esetben is agyafúrt játék a képzelettel. Hol volt, hol nem volt, még az óperenciás tengeren is túl, az üveghegy tetején, a kristálypalotában. A megegyezés létrejön, a feltételeket közösen elfogadják. S ettől kezdve a mese kanyargásaiban, tündérkedésében oly izgatottan vesznek részt, mintha a megtestesült igazság színeváltozásait figyelhetnék. Változzék bár egy ember békává, kéményördöggé, vaskirállyá, legyen belőle világnagy pocsolya, szélsüvítés, senki nem akad fönn a képtelenségeken. A legagyafúrtabb nagyotmondás, a leghajmeresztőbb álom nemcsak hogy hihető és cálfolhatatlan, de a legemberibb igazságok ébresztője is. Lelkesítő, a szó köznapi értelmében. A jég alatt alvó madár tavasz jöttével csattogva száll föl a folyóból, hogy a darabokra vagdalt kis kanász testét összeillessze. A lángökör amerre elmegy, a gonosz király erdei elszenesednek.

Tudjuk, a mesében minden megtörténhet. Ahogy az életben is. A fordulatok, a véletlenek, a kis és nagy csodák, az elképesztő bukások és talpraállások tehát nem a mese valóság fölötti dramaturgiáját követik, hanem a valóságét. A hallgatóság hozzájárulása, bizalma nélkül a mese hőse gyámoltalanul ott maradna az árokparton. Nem lovagolhatna fűszálon, akár a világ végére is, nem utazhatna bivalyfülben babszemjankóként, nem alázhatná porig a behemót sárkánykirályt, ki olyan birodalomban uralkodik, ahol minden a legnagyobb: a fák is, a bolhák is, a székek is, a folyók is. A mese hősét nem a kardja, nem is a tündérek zsebkendője segíti tehát győzni, hanem a mindenkori hallgató igazságérzete. Vakmerőségét, furfangos eszét, korláttalan szabadságvágyát ugyancsak tőlük kapja.

Azokra a folyton föllángoló kérdésekre, hogy: mi az irodalom, hogy mi az írói alkotás szerepe, vagy hogy milyen lehet, illetve milyen legyen az olvasó viszonya a megalkotott művekhez, válaszolni legvilágosabban a mesékkel tudok. Mert a mese nemcsak íráselőttiségével őspélda, de a föntiekből valamennyire már kitetszhet, hogy a lényege szerint is az.

A hol volt, hol nem volt kezdőmondat – játékossága ellenére is – tudatos figyelmeztetés, hogy művészi teremtés kezdődik szemünk láttára, fülünk hallatára. Hogy a továbbiakban mindennek más értéke lesz, mint a valóságban. Szárnyuk nőhet a fáknak és a vizeknek, arcunk előtt meghalhat egy csillag. Persze csak akkor, ha van érzékünk a gyászhoz, akkor, ha a fákat és a vizeket nem az északi szél, hanem a mi képzeletünk röpteti.

Ennél fontosabb és eredendőbb törvényt semmilyen másfajta művészi alkotás kapcsán se fogalmazhatunk meg. Se Szophoklész, se Tolsztoj keze munkáját figyelve. Az alkotás elvont művelet, inkább csak egy esély, egy lehetőség megvillanása, hogy mű születhessen. Madách nagy történelmi álma, a Tragédia, személyes álom is lehetne, ha mi, ébrenlétünk tudatával, nem szegődnénk Lucifer nyomába, s nem botlanánk el Éva fátylaiban.

Hogy a műhöz való olvasói hozzájárulás nélkül egy mű mennyire csak esély és lehetőség, mennyire csak egy elképzelés vázlata, ismét a mese példájával tudom érzékeltetni.

A szavak eredeti jelentőségüktől legmesszebbre épp a mesékben távolodnak el. Ha valaki a mesék értelmét belőlük akarná kihámozni, egy tótágast álló világ elvarázsolt tükreivel találná magát szemben. Csupa kancsalítással, ködös végkifejlettel, örök lakodalmakkal. A mese mondanivalóját, igazi erejét tehát a szavak ellenére kell a hallgatónak vagy az olvasónak megfejtenie. A szavak mögött megsűrűsödő csöndben, a szavak kioltását követő sötétségben.

Vajon nem hasonló munka vár-e a Hamlet nézőjére, Dosztojevszkij olvasójára? Hamlet töprengéséhez mi szolgáltatjuk a nyersanyagot: a bosszúállás vágyát és parancsát, a hiábavaló cselekvés gőgjét, s végül mi adjuk kezébe a tőrt. Raszkolnyikov is a mi beleegyezésünkkel vagy beleegyezésünk nélkül veri agyon baltával az öregasszonyt. Tehát semmiképpen se nélkülünk.

Ezért telitalálat Sartre meghatározása: az olvasás – irányított alkotás. Irányított annyiban, amennyiben figyelmünket az író valahova odairányítja. Alkotás annyiban, amennyiben a szavak révén föltárt világot nekünk kell újraalkotnunk. Ha nincs elég képzeletünk, tapasztalatunk, látomásunk a lét dolgairól, ha nem ismerjük a hétköznapi csönd s a fintorok közt meghúzódó poklot, fölösleges követnünk Dantét az alvilágban, József Attilát az értelemig és tovább. Ha nem éltünk át soha semmilyen kiűzetést: a paradicsomiról végül is elhisszük, hogy isteni eredetű.

Aki kinyit tehát egy könyvet, mindenekelőtt önmagát nyitja ki. Nem az író s nem is az író által teremtett alakok fájdalmába vagy reményébe ütközik, hanem saját magáéba. Ezért tartom meghatónak és magasrendűnek azt a sokszor elhangzó és sokszor kinevetett olvasói dadogást: hogy ezt a könyvet én is meg tudtam volna írni.

Ilyesmit persze mondhat egy fellengzős, hányaveti vagy éppenséggel műkedvelő olvasó is, de véleménye még így is leleplező, mert vagy a művet, vagy önmagát leplezi le.

A fönti megjegyzések egytől egyik közhelyek. Illetve azoknak kéne lenniük. Az olvasás műfajának néhány alapszabályát idézik föl. Ezt is azért, hogy fölibük emelkedve láthassuk, mit hagyunk magunk mögött. Mert bármennyire rendíthetetlenek is ezek a szabályok, korunkban olyan új árnyalatokkal s változatokkal bővülnek, amelyek nem intézhetők el egy ásítással.

Miről van szó. Arról az egyszerű tényről, hogy idők folyamán nemcsak az írói stílus, de az olvasói stílus is megváltozik.

A tizenkilencedik századi regény, szerkezetében, leírásaiban azonos volt magával az élettel. Páratlanul gazdag képet festett a világról: az eszményektől a mellénygombokig, s bízott abban, hogy a szemlélődésnek föltáruló világ birtokba vehető és átgyúrható. A szenvedélyt szenvedélyesen, a tragédiát megrendítően ábrázolta. Az olvasó – hajdani és a mai – ezért is igazodik el elég könnyen Balzac vagy Flaubert, Mikszáth vagy Ibsen világában, mert még a meghökkentő ellentmondások is világos és egyértelmű „történés” révén tárultak föl. Ha az „erkölcs” és az „erkölcstelenség” helyet cserélt is Karenina Anna vagy Nóra esetében, sose veszítette el fennköltségét. Az olvasó részvétele a művek megteremtésében így mindenekelőtt az átélhetőségben és az ítélkezésben fejeződött ki, vagyis klasszikusan. A varázskör is ennek rendje-módja szerint zárult. Az olvasó elolvasta a férjét megcsaló Anna Karenina történetét, s vagy csodálta és irigyelte az asszonyt, vagy sajnálta. Egyértelművé s nyitottá váltak a regénybeli helyzetek – az olvasó is egyértelműen dönthetett. A kötelességtudat és a szerelem, a tisztesség és a szabadságvágy tolsztoji összeütköztetéséből egy irányba mutattak a jelzőtáblák. A tragédiák villanófényében egyébként is mindig egy irányba mutatnak.

A huszadik században összekuszálódtak ezek a tiszta döntéseket követelő alaphelyzetek. Az átélhetőség, a megrendülés emberi mozzanatát mintha kiszorította volna az idegenség élménye. A bűn és bűnhődés ma már nem úgy tartozik össze, mint Dosztojevszkij világában, nem a klasszikus dráma és lélektan törvényei szerint. A föloldás, a megtisztulás ellenfeleként megjelenik a csömör, a közöny, az abszurditás. József Attila rendkívüli érzékenységét jelzi, hogy Sartre és Camus előtt már őt is megborzongatja ez a hideget hozó áramlat.

 

Zord bűnös vagyok, azt hiszem,
de jól érzem magam,
Csak az zavar e semmiben,
miért nincs bűnöm, ha van.

 

Egy kevésbé ismert versében pedig ezt írja:

 

Le vagyok győzve (győzelem ha van)
De nincs, akinek megadjam magam.

 

Igaz, József Attila végsőkig küzd a sorsától való elhidegülés ellen, de a szorongató ellentmondásokat még ő is tragédiával tudja csak föloldani. Nem is a művén belül, de kilépve belőle.

A második világháborút követő évtizedek jelentős írói alkotásai közt viszont alig akad olyan mű, amely ne egyidejűleg fogalmazná meg szabadságunk igenlését s föladásának kényszerét. A tragédia értékeinek viszonylagosságát. Egyidejűleg és egyforma komolysággal.

Ez az új közérzet, ez az új állapot az olvasótól is újfajta érzékenységet kíván. Az eddiginél is nagyobb odaadást és figyelmet. Tanúskodás helyett gyakran megerőltető munkát. Nem azért, mert az irodalom vált intellektuálissá, magyarul gondolatibbá, mint ahogyan sokan hiszik, hanem azért, mert a világ lett hozzáférhetetlenebb.

A kínálkozó irodalmi példák közül Semprunét említhetem leginkább. Nemrég olvastam Ájulás című kisregényét. Már az első mondatokból megéreztem, hogy Semprun munkatársává avat. A könyvet velem, az olvasóval együtt akarja megírni. Erre formailag is előkészít. Nem folyamatos történetbe kezd, hogy kíváncsiságomat fokozatosan fölcsigázza – ellenkezőleg: tudatosan szakítja meg az elbeszélés menetét, nehogy még véletlenül is a regényesség utcájába vezessen. Az Ájulás jelkép. Ugyanúgy, ahogy jelkép volt annak idején a sartre-i csömör és camus-i közöny is. Egyetlen ember vonatból való kizuhanásával egy korszak zuhan ki az időből, reményeinkből, elképzeléseinkből: a háború után ocsúdó Európa. Ezer oldalról lehetne árnyalni s körültáncolni a témát, de Semprun szerint nem érdemes. Mert újramondani azt, aminek a megakadályozásához nem volt erőnk – azonos a mesével, az önbecsapással. Nekünk, saját bukásunk tanúinak, másra kell törekednünk. Szembe kell szállnunk az elbeszélés csábításával, s olyanná kell válnunk a dolgok fölidézésének pillanataiban, mintha olvasás közben újra alkalmunk volna megbirkózni mindazzal, ami kizuhanásunkat s ájulásunkat előidézte. Mintha alkalmunk volna a jóvátevésre: lakhatóvá tenni, ha nem is a nappalt, de legalább az éjszakát.

 

1968

 

 

 

A teremtő nyelv

Erdélyből érkező barátaim sorra panaszolják, hogy nagyon sok anyaországi magyarral találkoznak, aki elképedve néz rájuk: úristen, ti még nem felejtettetek el magyarul? Semmi zökkenő, semmi idegenség a hanghordozástokban!

Mit lehet erre válaszolni? Legföljebb nyelni egy nagyot, pironkodni a csodálkozók helyett, és beszélni tovább tisztán, világosan a megszégyenített, kitagadott nyelven.

A megszégyenítés attól súlyos igazán, hogy magyaroktól ered. Mert aki épp az erdélyiekről nem átall ilyesmit föltételezni, saját tudatlanságát üti dobra. Mit tudhat az ilyen ember az anyanyelvről, a történelemről: Mátyásról, Dózsáról, Bethlen Gáborról, Apáczai Cseréről, a Bolyaiakról, s mit Adyról, aki nemcsak a zsoltáros nyelvet tanulta Erdélyben, de jószerével mindent, ami magyarságtudatát megalapozta, s egyetemessé tágította. Mit tudhat az ilyen ember a székely népballadákról, a siratókról, a kövek, a hágók, a szakadékok, a fenyvesek, a gyilkos tavak, a hegyi legelők, a havasi temetők évszázadok óta tartó nyelvleckéiről. A szavak zsarnoki, édes rémuralmáról.

Óvakodjunk persze a az elérzékenyüléstől. Az anyanyelvet valóban el lehet felejteni. De nemcsak külföldön, idegen nyelvek uralkodói légkörében vagy szomszédságában – el lehet felejteni idehaza is. Ha nem arra használjuk, amire való, a nyelv meghanyatlik. Ha nem az igazat fejezzük vele ki, s ha nem a legsürgetőbb, legizzóbb álmainkat bízzuk rá, elsorvad, mint szerelem híján élő nők.

Erdélyben járva, épp azt tapasztaltam, hogy szégyellnivalónk nekünk, anyaországiaknak lehet. Mintha magyarul nem ők, inkább mi felejtettünk volna el. Hozzájuk képest zörgő, aszályos nyelven beszélünk. A dombvidékiek, a betonon járók egyhangúságával, a hegyvidékiek változatos, széljárta, magaslati szökdeléseivel szemben.

Egy menasági asszony életét panaszolva, ilyen mondatokat ejtett: „akkora bánatra jutottam, hogy faltól falig sírtam … már-már ártatlanságomból is kitagadtam volna magamat.” Kicsi fiáról szólva meg ezt: „Mit tudhat még egy suhanc ág?”

Faltól falig sírni? Kitagadni magunkat ártalanságunkból? Ráfoghatnánk, hogy véletlen elszólások, hogy egy nagy lélek rejtett kamrájából való kincsek. De ahol mások nem ugyanígy, vagy nem hasonlóan „szólják el” magukat, ott senki se beszélhet ilyen lélekre támaszkodó boldog és boldogtalan nyelven. Mert ha igaz, hogy a történelem mindnyájunk önarcképe – elmondhatjuk ezt az anyanyelvről is. Az asszony egyéni följajdulásában a történelemé is kicsordul, amely a szavakat kölcsönözte neki. Idézett mondatában a falak nem pusztán a látható falak, nemcsak egy parasztszoba falai. Egyúttal a láthatatlanok is: a bezártság, a tehetetlenség ütközői. Az ártatlanságból való kitagadás képzete sem a valláserkölcs fogalmával függ csak össze, hiszen az ilyen sűrűségű nyelv sosem a töredékes, az egyetlen élménybe zárt sorsot, hanem a teljes embert fejezi ki. S nemcsak az egyedit, de a közösségit is. Néha egyetlen mondatba sűrítve össze egész életét.

A tanulság ezen a ponton már nem is csak azoknak szól, akik ártatlanul ámuldoznak, ha egy anyaországon kívüli magyar döccenők nélkül és habogás nélkül szólal meg magyarul, de mindnyájunknak, akik nem a fönti szabályok szerint lélegzünk együtt az anyanyelvvel. Mert beszélhetünk folyékonyan, szépen, választékosan, akár gyöngyöket szórva is szét mondatainkban, ha nem a nyelv belső tartása, igazságérzete, jelleme indít bennünket útra. Szókincs? Csak akkor ér valamit, ha értéke elsősorban a gondolatnak van, amit közölni akarunk. A menasági asszony elejtett mondatában nincs különleges szó, meghökkentő cifraság, csillogó előkelőség, mégis ismeretlen mélységek tárulnak benne föl. Ha csak annyit mond, hogy volt idő, mikor nagyon sokat sírtam, akkor is az igazat mondja. Pontosabban szólva: nem hallgatja el az igazságot. De hogy azt mondta: faltól falig sírt – a leghétköznapibb szavaknak olyan kiterjedést, tágasságot és erőt kölcsönzött, amely a legpazarabb szógazdagságnál is lenyűgözőbb.

Illyést idézem: „A stílus: maga az ember? Akkor az anyanyelv: maga a nép.” Toldjuk meg Illyést azzal, hogy a nyelvvel törődni tehát semmivel se jelent kevesebbet, mint magával a néppel vagy az igazsággal törődni.

Mindig is ezt jelentette, de manapság mintha súlyosabbak lennének a nyelvre nehezedő körülmények.

Az írásbeliség előtt – bizonyítják a tudósok – az uralkodó érzékszerv a fül volt. Hallani annyit jelentett, mint hinni. A nyelv ekkor még egyeduralkodói szerepben tündöklött a többi érzék fölött. Sokat változott a helyzet az írásbeliség után, sokat a könyvnyomtatás következtében, még többet a huszadik században a fényképezés, a film és a tévé fölfedezése óta. Egyre kényszerítőbben annak hiszünk, amit látunk. Magyarázatokat is ehhez fűzünk általában. A nyelv így, ha észrevétlenül is, de veszített önállóságából, majdnem azt mondtam, kiszolgálója lett a szemnek. S mi, akik a szemünk révén „fogyasztói” leszünk a világnak, nem is vesszük észre, hogy fogyasztóivá válunk az anyanyelvünknek is. Készleteiből élünk, elraktározott értékeiből, semmit se vagy csak nagyon keveset törődve jelleme edzésével, érzékenysége fokozásával. Ellustulásunkkal magunkhoz lustítjuk.

Nem volna aggasztó a folyamat, ha mindaz, ami szemünk elé kerül, beszédesebben fejezné ki a világot, mint a nyelv. De nem fejezi ki. Sokszor azért, mert nem is fejezheti. Ami tilos gondolatnak, tilos látványnak is. A kényes és bizonyító fényképek, a leleplező filmhíradók korunkban ugyanúgy tíz-húsz éves késéssel kerülnek felszínre, mint a tilalmasnak számító gondolatok.

S van még valami, amiről nem feledkezhetünk el soha: nemcsak föltárni s bemutatni kell az igazságot, hanem megkeresni. Elibe menni, nyomába szegődni; meghallani hegyeken túli dobogásait vagy sóhajait a kövek alól. Jelenlevővé tenni ott is, ahol még árnyéka sem látható. Milyen más szellemi eszközünk volna épp a legfontosabbhoz: a folyamatok, a szembesítések szakadatlan közvetítéséhez.

Látni, annyit jelent, mondják, hogy engedélyünk van rá: ne gondoljuk el a dolgokat, hiszen látjuk. Vagyis a kép fölibe kerül a szónak, a nyelvnek, mert nemcsak értelmünkhöz szól, hanem hatalmába is kerít.

Ki tagadná ezt?

De hadd kérdezzem meg rögtön, van-e múlt idejű kép vagy jövő idejű?

Csak jelen idejű van!

Lehet, hogy ez a sűrített jelenidejűség robbanóbb hatású, mint a nyelv töprengéseket és fájdalmakat sodró ereje, de nem bizonyos, hogy végeredményében is az. Már csak azért sem, mert a kép jobban ki van szolgáltatva az időnek: föltárul, megmutatkozik, aztán kihuny. A nyelv árnyaló és megkülönböztető képessége viszont épp az időben teljesedik ki igazán. A nyelv szakadatlanul építkezik és rombol, kapcsolatot teremt ember és ember közt, ok és okozat között. Képes elválasztani a gondolkodást a cselekvéstől, de ugyanúgy képes összekötni is. Hogy a nyelvet pedig a sorrendiség, az időbeliség, az elbeszélés logikai kényszere akadályozza? Csak abban az esetben, ha torlaszok és forgalmi akadályok a gondolkodásunkat akadályozzák.

A képek sose hagynak bennünket magunkra, sose engednek egyedül maradni. Elveszik tőlünk a magányt, egyik lehetőségünket. És mert kívül peregnek rajtunk, ritkán ösztönöznek cselekvésre, többnyire tanúvá avatnak. A világ moziszékekből vagy otthon, családi karszékekből nézi az eseményeket. Nézi önmagát.

Egy pillanatra se gondolja senki, hogy látási műveltségünk térhódítását a nyelv szerepéhez viszonyítva szerencsétlenségnek tekintem. Inkább törvénynek. Ha csak átmeneti erejűnek is. Mert a képi műveltség előretörése arra kényszeríti majd a nyelvet: haladja meg jelenlegi állapotát, s hódítson meg új területeket. Meggyőződésem, hogy végül is csak az a nyelv süllyedhet a képmagyarázatok színvonalára, amely képtelen kitágulni az időben, uralkodni rajta, amelynek nincs ereje fölidézni, földúlni, ünnepelni a valóságot, és átváltozni valósággá.

 

1968

 

 

 

A meghasonlás világos háttere

Mihelyt megtanulnék élni, lemondanék az irodalomról. Meggyűlölném a fehér papírlapokat, melyek mint meszesgödör a halottat, naponta elnyelnek, testestül-lelkestül. Olvasni se olvasnék semmit, mert nem volna szükségem mások megszépített emlékezetére. A kő kő volna; a madár madár, nem pedig ennek vagy annak boldog vagy boldogtalan jelképe. A verseket testem írná – maga a létezés volna a költészet. Hosszú, elégikus verssorok az alkonyati utazások, midőn a vonat, az idő kiválasztott pillanatában hűvös rétek közt fut el, s a fák, mint Isten állatai, szétszéledve legelészgetnek.

De hát ez képtelenség. A kő sosem lehet csak kő, a madár sosem lehet csak madár, mert amelyik a férgek és bogarak egykedvű gyilkosa, az ember számára gyöngédség, virradati kiáltozás. A létezés se lehet költészet, mert a létezés minden: önmaga és önmaga tagadása.

Az irodalom nélkülözhetetlenségét semmi se bizonyítja jobban, mint az írókban feszülő örökös meghasonlás: írni azért, hogy megszűnjék az irodalom. Rakni egymás mellé a szavakat, a mondatokat, az eszméket, igazságos és igazságtalan indulatokat, hogy megépülhessen egy világ, amely már nem önmaga.

E nyilvánvaló ellentmondás az írói munka egyetlen s képtelen alapfeltétele.

Nyomban megszűnne a tudathasadás, ha a mű azonos lehetne végső céljával, de még a remekművek is csak elképzelések, fölvillanó jelzőlámpák, és a legjobb esetben is csak kiindulópontjukkal azonosulhatnak.

A mű korlátozottsága – tragikus csőd, félút, félmegoldás, de a kudarc feszültsége miatt előkészület is a csőd megszüntetésére. Ezen az átfordulási ponton válik az írás korlátozottsága a cselekvés eszközévé: a csönd kiáltássá, az istenkáromlás emberi imává, a költészet valóságos érzelemmé és értelemmé.

A sokat emlegetett ihlet tehát nem más, mint az örökös határmezsgyén való tartózkodás idegfeszültsége. Se nem titok, se nem csoda, hanem drámai készenlét.

Régebben a költészetet a csodálkozás eszközének tekintettem, világhoz kötő aranylácnak. Jóllehet, a csodálkozni tudás is kapcsolat, de ma már gyerekesnek ítélem ezt a fölfogást. Aki csak csodálkozni tud, kicsit mindentől távol marad. Állapotokat segít létrehozni, áhítatot és kielégülést, és ezzel lelassítja a világ vérkeringését. A költészetet ma már mindennek látom: várakozásnak, búcsúzásnak, jövőnek, gyöngédségnek, tudatlanságnak, harcnak, ítélkezésnek.

Ezek nélkül nincs tárgyilagosság.

Tárgyilagosságon persze nem az ügyintéző bírák elfogulatlanságát értem. A tárgyilagosság az én szótáramban a drámaiság fogalmával azonos. Lehetőségek és lehetetlenségek szembeállítása; a hiánynak és a szükségesnek fojtott párbeszéde.

Bárhonnan közeledjek is hivatásomhoz vagy mesterségemhez, csakis oda lyukadok ki, hogy az író igazi otthona az otthontalanság, a minden dolgok közé való száműzetés állapota; kiegyensúlyozottsága pedig a dráma.

E félreérhető gondolatok csupán azokat ejthetik zavarba, akikben a dialektika helyett tisztelet él az írók iránt vagy hősies rokonszenv, és a gondolkodás helyett megavasodott előítélet. Az írónak nem részvétre vagy rokonszenvre van szüksége, hanem az olvasók szabadságára. Ezt kiharcolni ismét csak úgy tudja az író, ha erőfeszítés közben szünteti meg saját alanyiságát, s alakítja át más számára is „felölthető” személyiséggé. Én – az mindig más – írja Rimbaud. Ez egyúttal azt is jelenti, hogy szabadnak lenni annyi, mint mást fölszabadítani. Az íróra és az olvasóra vonatkoztatni ezt a törvényt nem szójáték, nem szellemes fordulat, hiszen egy mű megírásához semmivel sem kell kevesebb erőfeszítés, mint bármihez, ami az ember életét megváltoztathatja. „Azzal az erőfeszítéssel, hogy mű szülessen – írja egy jugoszláviai író, Gotovac –, minden teljesen megtörténik.” Természetesen abban az esetben – kerekíti tovább a gondolatot –, ha a műről alkotott tudat maga a teljes ember.

Mióta így tekintek az irodalomra, megfosztva minden sallangjától, legfontosabb műfaji gondnak azt tartom, hogy az írás közben kifejtett erő hogyan alakítható át közvetlenül és veszteségek nélkül köznapi cselekvéssé, erővé. A gyakran emlegetett kísérletezés fogalmát is erre korlátozom tudatosan. Éppen ezért legszívesebben tanulmányokat írnék mindenről: egy arcrándulásról ugyanúgy, mint a történelemről, a szerelemről ugyanúgy, mint az elfáradás erkölcséről vagy erkölcstelenségéről, a szükséges reménytelenségről ugyanúgy, mint az ábrándjaitól megfosztott képzeletről. Mindenekelőtt azért, mert a tanulmány s az esszé számomra nem a költészet vagy a próza kiegészítője, hanem előkészítője. Megfogalmazza azokat a kérdéseket, melyekre a végleges választ versben, prózában vagy amihez egyre nagyobb erő sodor: drámában kellene megadni.

 

1964

 

 

 

A kiegyensúlyozottság ára

Hogy milyennek látom irodalmunk pillanatnyi helyzetét?

A válasz előszörre mélyről jövő sóhajt indít útnak, s rögtön utána egy közhelynek számító gondolatot.

Kezdjük ez utóbbival.

Sosem rózsás az irodalom helyzete, ha már ilyesféle kérdésekre kell az íróknak válaszolniuk. Mindnyájan ismerjük a lakodalmi filozófiát: egyél vagy távozz! A lendületes jókedv nem kíván magyarázatokat.

Aki dolgozik, az a munkán töpreng, akinek pedig nem megy a munka, azon, hogy mért nem megy. Jobbik esetben: mért nem úgy megy, ahogy mehetne.

Irodalmunk jelenlegi helyzetére ezt a látszatra kedvezőbb változatot érzem érvényesnek. Hogy mért csak látszatra kedvezőbbet? Azért, mert a valóságban ez a „jobbik eset” a legrosszabbal is érintkezik. Ki tagadná, hogy aránylag nem elég jó az irodalmunk? S ki merné állítani, hogy nagyon jó? Ami jó benne és ami nem, valamiféle higgadt kiegyensúlyozottságban találkozik.

A kiegyensúlyozottság pedig kolonc az irodalmi életen. Ami felemás: lefokoz. Állapotot rögzít, amiből nehezebb kimozdulni, mintha valami egyértelműen rossz volna.

De hagyjuk az elvont okoskodást.

Induljunk ki a tényekből. A hatvanas évek elején csapatostul jelentek meg azok a művek, amelyek öt év után is jobban foglalkoztatnak bennünket, mint a manapság megjelenők. Illyés Kegyencére, Juhász és Nagy László költői csúcsteljesítményére gondolok elsősorban: lenyűgöző verskatedrálisaikra, melyek nemcsak arányaikkal, látványosságukkal törtek magasba, uralták a terepet, de lényegükben is hordozták a nagyság igényét, a nagyság arányait. Mellettük prózairodalmunk is emelkedni kezdett. Másféle rendeltetéssel, másféle izgalmakkal csigázva érzékenységünket, másféle lökésekkel indítva el bennünket a nemzeti önismeret útján. Fejes és Sánta regényei, Cseresé, Somogyi Tóthé; Szakonyi, Moldova, Galgóczi, Csurka novellái és másoké is, Mészölytől Mándy Ivánig, Hernádiig; Csák Gyula, Mocsár Gábor társadalomrajzai szinte egyidőben jelezték a társadalmi, a politikai és erkölcsi földmozgást.

A könyvek, szándékok, műfajok egymástól váltak izgalmasabbakká, s árnyalataikkal azt a közös igazságot fejezték ki: ha egy korszak irodalma izgatott: a korszak föladatokat lát maga előtt. Azért is részletezi sokféleképpen, hogy majd annál pontosabban elvégezhesse. Annál körültekintőbben.

Jóllehet, gyakrabban voltak irodalmi botrányok, félreértések, de több érték is született. Nézzünk csak át a kerítésen: ugyanez volt a helyzet a lengyel és a szovjet irodalomban is.

Tekintsük ezt véletlennek vagy inkább törvénynek? Egy regényalakot befolyásolhat a sors, más útra téríthet a véletlen, de – mondjuk – egy kor regényirodalmát csak törvények szabályozhatják. Mindenekelőtt a társadalom mozgása.

Az irodalom jelenlegi „kiegyensúlyozottsága” a társadalomét tükrözi tehát?

Sajnos, igen.

Ez pedig többszörösen is leleplező. Mindenekelőtt azért, mert mozdulatlanságával tükrözi. Még pontosabban szólva: azáltal, hogy csak tükrözi: úgy azonosult vele, hogy lényegében magára is hagyta. Nem talál ki semmit, nem javasol semmit, nem kér számon semmit. A hatvanas évek elején megjelenő társadalmi rajzok, regények, tanulmányok azt készítették elő – ha mással nem, izgatottságukkal –, ami a gazdasági élet átszervezésének a gondolatát érzelmileg is megérlelte.

Azóta mintha kimerült volna az irodalom. Szám szerint ugyanannyi könyv jelenik meg, mint akkor, de eseménynek tekinthető mű – eltekintve néhány összegyűjtött verskötettől – sokkal kevesebb akad. Vagy ha mégis akad, hatása erőtlenebb, mert egyedül érkezik, nyugtalan, zsörtölődő társművek kísérete nélkül. Az a bizonyos trombitaszó, melyet Darvas oly biztatónak, lelkesítőnek hallott azokban az években, mintha a föld alól hallatszana, egyre mélyebbről, egyre rekedtebben.

Olyasfélét érezhet mostanában az ember, mintha az egykor lejáratott eszmények után az irodalom ráunt volna a valóságra is. Ráunt volna, vagy nem tudna vele mit kezdeni. Nem a hiteles beszámolók, az oknyomozó riportok megcsappanását hiányolom, nem is a nyomukban támadt forgószél porfátylait, hanem a kíváncsiság és a kutatás izgalmát, amely kísérte őket.

A kutya otthagyja a csontot, ha lerágta.

Ez történt az irodalommal is?

De megtörténhet-e vele ilyesmi egyáltalán? A szellem nem ismeri a befejezettséget, csak a folytonosságot. Ami kész, máris átadja helyét a készülőnek. „Csak ami nincs, annak van bokra, csak ami lesz, az a virág…” Lehetséges, hogy az irodalom sem azért torpant meg, mert befejezett valamit, hanem azért, mert nem fejezett be?

Azt hiszem, ezen a csapáson kell továbbindulnunk, hogy a magyarázatot megtaláljuk.

1956 óta jó néhány kényesnek mondható témát bolygatott meg irodalmunk. De ötvenhat drámai ábrázolásával máig adós maradt. Olyan ez, mintha egy drámában csakis a mellékszereplők mondatai hangoznának el, s csak fojtott, részleges utalásaikból sejdíthetnénk, hogy a főszereplők miféle vélt vagy valóságos eszmék nevében csaptak össze. Holott annak, amit félig írtak meg, amit félig mondtak csak el, a másik fele elintézetlenül ott iszaposodik a valóság alján, a tudatunkban, a történelemben. A tizenkét év idestova már múltnak mondható. Ha ezt a múltat mi sem ismerjük alaposabban, mint ahogy ez a múlt önmagát ismerhette, be kell vallanunk: csak időben és csak formailag haladtunk rajta túl. Ötvenhat már rég nem politikai jelentésével és kiterjedéseivel azonos. Sokkal inkább jelképe lett egy nép történelemből ismert ösztönös, heves, kényszerű megnyilatkozásainak. Tanulságai tehát az eszmék, a gondolkodás, a nemzeti lélektan világába tartoznak. S mindenekelőtt az irodaloméba.

A csomót összes görcsével kibogozni férfias próbája lenne irodalmunknak. Mostani vesztegléséből, szerintem, egyedül ez a föladat mozdíthatná ki. Ötvenhatban minden megtörtént: az is, ami bekövetkezett, s az is, ami nem. Lejátszódott bizonyos értelemben a múltunk, és lejátszódott bizonyos értelemben a jövőnk is. Nagyságra és törpeségre, szégyenre és félelemre, bizonytalanságra és hűségre, országos megingásokra egyaránt akadt példa. Ha volt a szocializmusnak hamleti pillanata, akkor ez a pillanat ötvenhat volt. Hogy idejét múlt e korszakot emlegetni? Ha igen, akkor mindnyájan idejétmúltak vagyunk, akik túléltük és dolgozunk, mert így vagy úgy, ennek a történelmi pillanatnak a katarzisa hatott és hat taglejtéseinkre, ítéleteinkre.

Az irodalomnak még akkor is ezzel kell szembenéznie, ha pillanatnyi bezárkózásában netán a történelmiség nehezékeitől készül megszabadulni. Amitől szabadulni akar, az is meghatározza további sorsát.

 

*

 

Nyilván akadnak, akik a fentiekről is és az irodalom jelenlegi megrekedéséről másként gondolkodnak. Magam is ismerek olyanokat, akik azzal csöndesítik magukat, hogy az irodalmunkból kiszorult érzékenység, robbantó kedv, csapatszellem az utóbbi években a filmeseknek adta át a stafétabotot, s a bottal ők messzebbre szaladtak. Lassan ötödik éve dolgozom együtt filmesekkel, tehát jogom van néhány ponton megkérdőjelezni a gondolatot. Épp a határszélek s a magaslati pontok kijelölésében. Filmjeink sikerét és hatását nem téveszthetjük össze azzal az igazsággal, amit kifejeztek. Meggyőződésem, hogy egyik filmünk se jutott messzebbre társadalmi gondjaink föltérképezésében, mint irodalmunk. Nem jutott messzebbre se tisztánlátásban, se gyötrő problémakeresésben. Amit láthatóvá tettek filmjeink, irodalmunkban valamilyen formában már évekkel előbb jelen volt. Jelen volt mint indulat, mint megformált gondolat, mint drámai helyzet. Szellemi életünkben tehát nagyhatású filmjeinkkel sem új fölismerések, nem új igazságok születtek, csak a meglévő vagy a meglevőkkel azonos értékűek fejeződtek ki árnyaltabban. Sánta Húsz órája semmivel se mondott kevesebbet, mint a belőle készült film. Jancsó, Kovács, Gaál, Kósa különböző indíttatású, de egyaránt nyugtalanító s remek filmjei semmivel se halmoztak föl több erőt, megrendülésre méltó igazságot, mint például költészetünk. Sőt, Juhász néhány eposz erejű verse, Nagy László A Zöld Angyala, Menyegző-beli emberpárja, mintha kíméletlenebbül pöröltek volna magunkért, magunk ellen; mintha szigorúbb törvények tudói s kivallói lettek volna. Kovács András szépítgetés nélkül kiteregette elénk a társadalmunkban fölépült valóságos és látszatfalak alaprajzát. Jó néhány költőnk pedig már évekkel előbb csákányt emelt ezekre a falakra. Hogy hatásuk mégis észrevétlenebb és esendőbb volt, mint filmjeinké? Kizárólag a költészet műfaji korlátaival magyarázható. Ezt azzal is árnyalhatnám, hogy amit nem végzett el az irodalom – a saját világán belül a saját eszközeivel –, egyelőre a film sem végezte el a mozivásznon. Ötvenhat drámai – tehát egyetlen lehetséges – ábrázolásával ugyanúgy adós, mint a novella, a regény vagy a színház.

Megjegyzéseim, magam is tudom, bizonyos fokig egyoldalúak. Túlságosan a tartalom, a mondanivaló, a közéletiség határhelyzeteit tekintem kiindulásnak. A kifeszített célszalagra nézek, ahelyett hogy a pályán zajló verseny izgalmát követném.

Erre az elfogultságra a beavatott szurkolók visszafojtott lámpaláza késztet. Semmi sem szomorítana annyira el, mintha filmművészetünk is, hasonlóan az irodalomhoz, a szalag átszakítása előtt fulladna ki.

Megvan ennek a veszélye? Ugyanúgy megvan, mint ahogy a veszély elkerülésének a biztató jelei is megvannak.

Nézzük előbb a veszélyeit.

Minden jelentős filmünk, két-három kivételével, történelmi ihletésű. Hátrafelé fordulva kíséreli meg fölvázolni, összerakni egy nép mozaikokra esett önarcképét. S ezzel egyidejűleg a történelmi s politikai mítoszok porát is elfújja róla. Ez átmenetileg szükségszerű és fölbecsülhetetlen, mert önmagunkra: tévedéseinkre, erőfeszítéseinkre döbbent rá. A veszély mégis ennek a szükségszerűségnek a falrepedéseiben rejtőzködik. Ha mindent a múltba vetítve vizsgálunk – és nem is a közelmúlt legizzóbb pontjára összpontosítva –, fölismeréseink könnyen átcsúszhatnak morális vigaszokba, a szembenézések drámája helyett az önigazolásokét éljük át, hiszen az emlékezés ritkán jár együtt a szenvedéllyel. A múlt és a jövő kérdései bonyolult érzéseket kelthetnek bennünk – írja Kazimiers Brandys –, de csak a jelent lehet egyszerűen szeretni vagy egyszerűen gyűlölni. A folytonos múltba fordulásokért ugyanúgy a jelenkor hiányával fizethetünk, mint ahogy, volt rá példa, ezzel fizettünk a megható jövőbe fordulásainkért is.

Filmművészetünk, a jelek szerint, valóban elkerülheti ezt a veszélyt. Sajátos ellentmondásként épp a formai erényei segíthetik ebben. Két-három év alatt olyan esztétikai, nyelvi, képi eszközöket teremtett, amelyek egy napon, akarva-akaratlanul is, a modern ember érzékenységét fogadják mindenekelőtt magukba, a jelenét élő világét.

 

1968

 

 

 

Álom a fiatal kritikusokról

Még soha ennyi fiatal költőt Magyarországon! Nem múlik el se hét, se hónap, hogy ne jegyeznénk meg egy-egy porondra lépő nevét. Mintha boldog és duhaj tengerimalac húzkodná ki cédulájukat valamilyen Sors-föliratú, tömött dobozból.

Hát még a sorbanállók, a kilincselők, a fölbujtogatottak, az okkal vagy ok nélküli gőgösek, a tülekedésből jó ízléssel kiszakadók.

De a jelentkezés, a megjelenés még hagyján. Hanem ami utána következik. Jön a kínos forgolódás a dobogón minden lehetséges égtáj iránt. Jön a félig-költő, a félig-ember állapot: a kéz helyett uszony, a láb helyett pata; jön a szánalmas dobogások és rugdalózások hajnala, éjszakája.

A jogos és a jogtalan rugdalózásoké.

Igen ám, de ki dönti el, illetve ki döntheti el: mi jogos és mi jogtalan a jelentkezők tarka seregének? Mi, felnőttek? Mi, örökös zavarodottságban felnövők, visszanyesettek, ifjúságunk mögött kocogó Sancho Panzák? A tapasztalataink alapján, nem vitás, akár lángelmék is lehetnénk. De épp a költészet löki el magát leghevesebben az elraktározható tapasztalatok hombárfalától. Természetéből következik, hogy tapasztalatot előz – azaz új tapasztalatokat készít elő. Korszakos, új, meglepő és megrendítő csakis olyan költészet lehet, amire senki se várt, senki se számított.

 

*

 

Jönnek a fiatal költők, de nem jönnek – vagy nem jöhetnek – új értelmezők: a kritikusok. Holott a fának csak sötétben nincs árnyéka, kiterjedése. Napfényben igen. A jól működő irodalmak is mindig fölnövesztik saját kiterjedésüket, hasonmásukat.

Az Új Írás egyik régi számában Szabó György jóvátevő szándékkal, szinte már bűntudattal ír az irodalom peremén kóválygó, izgalmas, dohogó, sérülékeny fiatat verselőkről, akik vannak s még sincsenek; akik dobhártyát recegtetve röpködik körül a szerkesztőségek mennyezetlámpáját. Szép, szép, de bármelyikünk bűntudatánál fontosabb lehetne – egy-egy fiatal kritikus vallomása: ők hogyan látják.

Vallomásuk?

Fontosabb és gondolatszikráztatóbb lehetne még a tévedésük is. Mert mi az, ami nem zavarral és nem kuszasággal kezdődik a világon? Rimbaud, a költészet legfiatalabb csodalénye az érzékek és az érzelmek tudatos összezavarására sóvárgott, hogy valami soha-sem-volt újat gyűrhessen maga alá.

De hivatkozhatok más példákra is. A fiatal ökölvívók sem idős mestereikkel versenyeznek a nyilvánosság előtt. Ez a fölállás igazságtalan és méltatlan lenne mindkét részről. Legalábbis az első jelentkezések idején.

 

*

 

Az ifjú költőhad nyomán vagy az ifjú költőhad táborhelyei körül ott kellene sürögniük, tűnődniük, acsarkodniuk az új bírálóknak is. Az ifjú kérdezőknek, a rajongóknak, a még gyanútlan kétségbevonóknak s bujtogatóknak: „Fiúk, a szavak vonatok, hozzák az egykedvűség cementjét vagonszámra, ne rakjátok ki őket! Sztrájkoljatok az unalom ellen, mert a soronkövetkező napszámosok ti lesztek!” Vagy tárgyilagosabban: „Fiúk, ahol sok a vers, kevés a vér. Kevés a költészet is, mert pótszer csupán. Némelyitek átválthatná a verset lapátra vagy drámára, udvarlásra vagy haragra. Netán prózára, cikkre, az emberi, a nemzeti, a társadalmi önarckép megteremtésére.”

Mert a kritika nemcsak a művek utóélete lehet, hanem a nemzőjük is. A környezetük. Értékeik tolmácsa, váltóőre. Értelmezés nélkül manapság épp a legmélyebbre ereszkedő alkotások maradnak távlat nélküliek. Épp azok homálya vastagszik, amelyek a homály ellen születtek. Mert az eseményeket értelmüktől és céljaiktól beláthatatlan távolságok választják el. Áttételek és feszültségek. A két pont között egyenes vonalat húzó kritikusok boldog mesterségének véglegesen befellegzett. Persze ugyanígy befellegzett az „ámbátorok”-nak, a „nohátok”-nak, az egy igen-nek és az egy nem-nek. A jóra és rosszra fölosztott gondolkodás önkényes elfogultság csupán, semmi köze sincs sem a valósághoz, sem az eszmékhez.

George Steiner írja valamelyik tanulmányában: a művész kormányozhatatlan erő. Jó, fogadjuk el a közhely emlékezetes megfogalmazását. De kérdezzük meg máris: a kritikusnak nem a művészekkel párban kell-e bejárnia az előre nem látható utakat? Méghozzá kivetítve az eseményeket, a kalandot, a veszélyt, a súrolt vagy az elkerült tökéletességet; a feszültséget, amely a szemlélő és a szemlélt között már csak a helyzetből eredendően is kilobban. Azaz: a vérbeli kritikusnak ugyanúgy hasfelmetszést kell végeznie, mint a vérbeli költőnek. Jövendölni sem a költő nemes szerveiből jósolhat, mint régi madárjós-leszármazott, hanem a sajátjából.

Manapság különösen, amikor nemcsak a világ-magyarázatokat és világ-elemzéseket sajátítja ki a tudomány, a közgazdaságtan, a politika, hanem a nyelvet is. A nyelvet, amely még a bibliai veszedelmek napjaiban is képes volt Noé bárkájává változni s befogadni minden emberi értéket.

És ahogy a költészet nem élhet meg a gondolkodás, a nyelv történeti szabadságharca és újabb kori mozgalmai nélkül, ugyanúgy a kritika sem. Nem engedheti meg, hogy élet, halál, szerelem vagy a hajnali elfáradások ködét egy váratlan rendelet elsöpörje. A sokféle értelmezés világában a kritika végül is költészetté válik: megfogalmazza saját szenvedését, kételyeit, saját ellentmondásait, saját tudása mellett tudatlanságát. A nyitott vers fogalma mellé írjuk már oda végre a nyitott kritika fogalmát is, amely középiskolás fokon és egyetemi szinten túl is azt jelenti, hogy nem valami-ről kell írni, hanem a bírált művet föl kell nyitni, mozgásba hozni, idegeit átfújatni a széllel, saját elképzelésünk részévé avatni, meghosszabbítani, hiszen, ha az író saját műve kritikusa, amikor írás közben építkezik, töröl, alakít és átalakít, ugyanígy a kritikának is meg kell teremtenie saját költői többletét: ami már szépirodalom. Az olvashatóság s a nehezen közölhető gondolatok miatt maga a műfaj egyre inkább rá is kényszerül erre.

És kitől várhatná ezt az ember, ha nem a fiatal költőkkel együtt izzó vagy szégyenkező, egy füstöt, egy lángot beszippantó fiatal kritikusoktól?!

 

1973

 

 

 

Találkozásaim az anyanyelvvel

 

I.

Arra, hogy a kokast kakasnak, a szómát szalmának, az ustort ostornak, a föcskét fecskének is mondják, tizenkét éves korom tájt döbbentem rá végérvényesen. Akkor, amikor a hat osztályt kijártam, s elkerültem hazulról. S hogy valaki a nyílt utcán, nagy csődület előtt, nem lepökte, hanem csak leköpte haragosát, erre is ugyanakkor.

Ez az utóbbi fölismerés olyan elemi erővel hatott rám, hogy szikrát csiholt ki belőlem. A pökhendi szó mintájára egy új szó pattant ki az agyamból: köphendi. S ettől kezdve, ha fölvágós, ha nyegle, ha gőzös fejű, ha beképzelt, azaz ha pökhendi alakokba botlottam: a megvetés, az utálat első szirénahangja után rögtön beugrott saját gyártmányú szavam is: köphendi. Kiejteni, hangosan sosem ejtettem ki. Leírni is csak most, harminc év elmúltával írom le először. Pedig hány gödrön, zökkenőn, kátyún átsegített – s talán épp ezzel a nem létező létével. Megtanított mosolyogni. Nem kifelé, hanem befelé. Megtanított arra a veretes fölényre, mely fedezetét a visszafogottságtól kapja. A pökhendi alakokat még jó szívvel, úgy istenigazából le tudtam volna pökni. A köphendieket viszont istenigazából kinevettem. Mert magától a szótól szemvillanásnyi idő alatt mulatságos lényekké törpültek. Hasonlítani kezdtek a prüszkölő, a pukkancs hörcsögökre, a mitugrász kengurukra, kiknek három szál bajszuk nő ki hirtelen az orruk alatt, jobbra is három szál és balra is három, s nem tudnak vele kezdeni semmit.

 

II.

Aztán sokáig nem érdekelt a nyelv.

Pontosabban úgy érdekelt, hogy zavart. Szemlesütve jártam a közelében, mint pattanásos arcú kamaszok anyjuk körül.

Ha beszélni kellett, persze beszéltem gátlástalanul. Ahogy jött, hányavetin. Mondat mondatra: kanyarok, árkok, emelkedők, amerre az isten terelt. Amerre a kedvem. A gimnáziumi nyelvtanórákat azonban nemcsak hogy rühelltem, de úgy ültem végig, mint akit kalodában görnyesztenek. Százszor inkább számtanórát, földrajzot, irodalmat, mint az ikes igék bozótosát. Ha fölszólított a tanár, hogy mondjak egy bővített, alá- vagy mellérendelő mondatot, kivégző osztagot éreztem közeledni. A módhatározókról s a föltételes módokról hallva, ugyanígy elfogott a létbizonytalanság. Én, aki mindent érteni akartam, minden elém kerülő gondolatot átlámpázni, máig se értem, hogy mért rándultam görcsbe az anyanyelv pőrére vetkőztetésétől.

Ez volt az én tudat alá szorított Oedipus-komplexusom?

 

III.

Másodszori odafigyelésemet az anyanyelvre Csanádi Imrének köszönhetem, ki földim, falumbelim, vagy az otthoni fennebb stílus választékosságával élve, szintén zámolyi illetőségű.

Azt, hogy Csanádi verseket ír, már kiscsizmás koromban tudtam. Mégpedig a legmegbízhatóbb hírforrásból: a húga és a nővérem nagylányos susmogásából. Azt viszont, hogy egyik legeredendőbb költőnk, csak akkor tudtam meg, amikor már én is beálltam torkot köszörülni a sorba.

Első kötete, mely a háború, a hadifogság s egyéb viszontagságok miatt is későn jelent meg, valósággal fejbekólintott. Nemcsak a versekben föl-föltünedező táj volt az utolsó fűszálig ismerős; nemcsak a szőlőhegy, a szőlőhegy alatti forrás, a zuggó, a Kerekszenttamás, a temetődomb; nemcsak a mélyutakon ropogó szekerek zaja, a dudvatüzek füstje; nemcsak a kapaorrú segédjegyző, ki a fizetni nem tudó parasztoknak Grönlandot ajánlotta új hazául, hanem az én nyolc diák-esztendőm alól napvilágra kibotorkáló nyelv is. A leszegett fejű, a sunnyogó, a ki-kölke-verebe-mámeg-ez-az-izé hetykeségű. A zsoltáros nyelv, a csakazértis nyelv, a rozmaringgal égre ágazó. Ugyanaz, melyet ha nem is költői emelkedettséggel, a sógorok beszéltek, az ángyikák, a komák, a körösztapák, a kummogó, pipaszárt-szopó öregek. Melyet egy parasztibb Berzsenyi beszélt volna, ha másfél századdal előbb Zámolyon látja meg a napvilágot.

Lábamban már fölgyűlt a megfutamodás kényszere: egy faluból még egy költő is sok, hát még kettő! És hát Csanádi Imre „öreg utcai” nyelvéhez képest az enyém csak amolyan „új utcai” nyelv: nehézkes, színtelen, lompos.

S hogy mégis másként kerekült, bonyolódott az életem, a másodvirágzású Csanádinak – tudtán és akaratán kívül – újra köze volt hozzá. Erőt abból merítettem, ami leginkább kétségbeejtett. Emlékszem az ezerkilencszázötvenötös évre: Csanádi egymás után írta s jelentette meg az olyan remekléseit, mint a Hajnali káprázat, a Bornemisza Péter, a Lagzi múltán, a Baglyok mámora, a Halottvivők éneke című verseit. S ekkor támadt föl bennem is valamiféle vért sarkantyúzó becsvágy. A megszólalásig hasonló élmények arra ösztönöztek: induljak más irányba. Induljak, mert ami zámolyias íz, nedv kicsavarható a nyelvből, Csanádi azt már kifacsarta. S mivel se nyerseségben, se mennyei gorombaságban, se csiklandós pogánykodásban nem előzhetem meg, jobb, ha mielőbb fölkötöm az útilaput.

De távolodásomban épp a nyelvtől kaptam útravalót. Látszólag apróságot: azt a két szó között összeszűkülő teret, ahol a Csanádi-versekben mindig megkeményedik a szél, a levegő; azt a szavak közti keskeny Gibraltár-szorost, amelyen áthajózva, nagy erőtereket lehet megsejdíteni.

Magyarán szólva: a nyelvünkben rejlő sűrű, földúsítható erők mozgósításához kaptam indíttatást. Mesterfogást és fortélyt. Mert kimond vagy leír az ember egy szót, egy mondatot, s kedve szerint már engedné is át magát a következőnek. A csírázó, a buja, a sejtszaporaságú beszéd lendületének. Egyik nádas után a másik nádas; egyik forgószél után a másik, a harmadik, a tizedik. Meglódul a csillagok közti hinta, s nehéz megállítani.

Csanádi nyelvi világában az ilyesmi elképzelhetetlen. Nem azért, mert ez eleve jó vagy rossz, hanem mert ott más törvények uralkodnak. Ő ha ír, ha beszél, s ha erőt akar a versben fölhalmozni, kiszorítja előbb a tüdőből a levegőt, az agyból a párás képzeteket, s mikor már a szemfenék is megtelik vérrel, akkor kezdi lassan, fokozatosan beszívni újra a levegőt, beereszteni az agyba a megkínzott képzeteket. Mondatai s versbeli képei nem modernek akarnak lenni elsősorban, és nem is maradiak. Azt az állapotot keresik, amelyben a szó és a világ a fölcserélhetőségig azonosak; azt az állapotot, mely ugyan bezáruló kör, de épp feszültsége révén mutat túl saját határain. A Halottvivők énekének a nyelve, ha úgy tetszik, tegnapi nyelv, de furcsa és fanyar légköre – mindenkori. A kovakőszavakból kipattintott szikrák is azok.

 

Sár, sár, sár e világ. Minden a sírba tér.
Rúttá mindeneket ront a kevély Halál.
Gőgös némber ölén vaksi gyökér toroz;
megroppan szeme csillaga.
Ó, ó, – vétkül az Úr rójja nekünk nehogy:
jó kis bőr vala rég, atyafiak, kinek
romlandó, tetemét rossz derekunk, szuvas
vén vállunk nyögi! – jaj bizony.

 

Vagy a Bornemisza Péter című versének utolsó szakasza példaként:

 

Mitévő légyen, nyelvén akinek
szavak dagadoznak?
fojtja torkába: oldalán is ki
sebbel fakadoznak, –
feltátja száját, félvén is hősen
támad a Gonosznak.
 

IV.

Nem árulok zsákbamacskát: írás közben, sőt beszélgetés közben is kerülöm az idegen szavakat. Kezdetben kínosan kellett vigyáznom, mint annak, aki tarlón lépked meztéláb, de ma már oda se hederítek. Megrögzött magyarkodó vagyok – mondják rám ezért sokan. Még nyíltabban: választékos ökör, ki csak a Nagy Magyar Alföldön tudná elbődíteni magát kedvére, pedig a tősgyökeret már ott is kiforgatta a traktor. Azaz: a gép-eke.

A túlzásaimat elismerem, a vádat azonban mégis visszautasítom. Micsoda elmés képtelenség! Micsoda önellentmondás – dörmöghetnek ugyancsak jó csomóan. Azt persze nem gondolnák, hogy feleennyire se volnék finnyás, rátarti, kényes, ha csak feleannyi idegen szó szennyezné nyelvünk légkörét, mint amennyi szennyezi. Belelapozok az újságokba – ott is! Kinyitom a rádiót – ott is! A tévéadásokban szintúgy. Már nemcsak a tudósok, a hivatalnokok, az üzemvezetők használják őket önfeledten, hanem a téeszkanászok is. Az aktuális szó talán százezerszer is elhangzik naponta. Helyette csak a becsavarodott csodabogarak használnak ilyen szavakat, hogy időszerű, mai, esedékes, kényszerítő, sürgős, sürgető, alkalomszerű, púp a hátunkon, napirenden forgó és így tovább és így tovább.

Időhúzás, nehézkesség, lassú, lefokozott élet mindenfelé, amerre csak ellát a szemünk. De ugyanakkor az aktív szó boldog mézesheteit éli. A manipulált szó is alighogy fölserdült, már mindenütt ott nyüzsög, lábatlankodik, riszálja magát. Valahányszor a szemem elé kerül, nehéz eldöntenem, hogy álarcos szerepei közül most éppen melyiket játssza. Mert aki manipulál: egyik pillanatban becsap, átráz, mesterkedik, kicselez, fondorlatoskodik; a másik pillanatban csak befolyásol, néha a hasznomat keresve, sűrűbben a káromat; a harmadik esetben – röviden és velősen szólva: gyalázatosan hazudik, lóvátesz, a bolondját járatja velem.

Szőrszálhasogatás ez? Vagy mindannyiunk nagy tanárát, Kosztolányit idézve: bakafántoskodás? Evezzünk át az ellenkező partra, s máris kiderül, hogy sokkal inkább országos lustaságról, nyelvi nemtörődömségről van szó. Hiszen a vaskalapos, a begyöpösödött, a tokbabújó, a szemellenzős, a megkocsonyásodó alak nyelvi tunyaságunk miatt legtöbbször doktrínér lesz. Az ellenszenves, a gőgös, a nagyoló, a beképzelt, a visszataszító, a béka-pillogású férfi vagy nő – unszimpatikus. Pedig mi minden más is lehetne még, úristen! Lehetne hatökör, kukorékoló tetű, tündi-bündi, langyos tarhonya kevés hússal a közepén, lehetne a szürkék hegedőse, bóbitás bölény, kockafej.

 

Ezek a rögtönzött fordítások és behelyettesítések: játékok. Ha ennyin múlna, még tán kiköszörülhetnénk a csorbát. Valamivel nagyobb figyelem és a mostaninál erősebb nyelvi öntudat, s amire van szavunk, azt magyarul mondanánk, amire nincs, használnánk helyette a jövevény szót vagy az idegent. De azt hiszem, ezzel a módszerrel már csak helyileg tudnánk a sebeket gyógyítani. Ideig-óráig, aztán újra fölfakadnának. Van bőrbetegség idegeredetű is. Az idegen szavak mértéktelen elszaporodását is egy ilyen mélyben munkáló idegbetegség okozhatta. Gyógyítani ilyenkor az egész szervezetet kell. Magyarán szólva: az idegen szavakat úgy lehetne könnyedén kikerülni, ha mondat-, illetve gondolatfűzésünknek nem lenne rájuk szüksége.

Eszembe jut egy eléggé szélsőséges példa. Öt vagy hat évvel ezelőtt egy csíkszentdomokosi néni sírva mutogatta húszesztendős halott leánya fényképét: „Szép volt, szép esze volt, szép beszéde, viruló, mint az élet, de a betegség három hét alatt végzett szegénykémmel.” Mi baja volt? – kérdeztem sután. Az asszony megzavarodott, nem jutott eszébe a szó. Várt, várt, s könnymaszatos arcát keze fejével letörölte. „A fehér vér a pirosat megkerülte benne” – mondta ki hirtelen látomássá változott fájdalmát.

Milyen szóra kellett volna emlékeznie?

Arra, hogy leukémia?

 

*

 

Záradékul azért még tanúskodjék itt az igazság másik fele is: az idegen szavak valójában csak akkor idegesítenek, ha egyébként is megnyomorodott, semmitmondó nyelvvel keverednek, s fölöslegesen döngetik a mellüket. Mert se Pázmány, se Apáczai Csere, se Bethlen Miklós, se Csokonai, se Ady, se Nagy László nyelvében nem zavarnak. Ellenkezőleg – olyan többletet jelentenek, amelytől tágasabb lesz az égbolt, tékozlóbbak az élmények, a gondolatok, törhetetlenebb a hit. Nyissuk ki, ha csak egy pillanatra is Nagy László olvasztókemencéjének az ajtaját. Négy rövid mondatot idézek a Kondor-kiállításon elhangzott megnyitójából. A négy rövid mondatban három „idegen” szó. Három fölcserélhetetlen szó: „Ez itt a júdásfa, már teljesen kivirágzott. Ez itt a manipulált fülemüle. S bizony már alkonyul. Már a denevér-girlandok alatt bál van, combok és drapériák, hasonlókat karcoltál rézbe.”

Bizonyságul talán ennyi is elég.

 

V.

Utánam üzent egyszer Erdei Ferenc: hálás lenne, ha elkísérném képviselői körútjára. Mennénk Csongrádra, Makóra, Hódmezővásárhelyre, Szőregre, Szentesre, s ezeken kívül ahová még az időnkből futná. Ne ijedjek meg, nem akar belőlem politikust faragni, egyszerűen önzésből kér. Töméntelen munkája mellett nincs ideje odafigyelni minden fontos dologra, épp ezért rendkívül kíváncsi, hogy egy magamfajtájú fiatal író hogyan gondolkodik a világról. Hogyan a politikáról, az emberekről, a művészetekről, az ifjúságról, a nemzetről, a nőkről vagy arról a múltról, mely az ő nyakukra többször odaillesztette a hurkot.

Örömmel mentem. S egy álló hétig reggeltől éjszakáig mindig csak vele. Gyűléseken és magánházaknál. Autóban és népünnepélyeken. A Maros partján és a makói temetőben, ősei, rokonai sírjánál szintén. Én mindig és mindenütt magyarul. Ő kissé fáradtabban, bölcsebben; én vizslán, mint aki nyelvére s becsületére egyformán kényes.

És jöttek a városok, a faluk egymás után. Téeszek, állami gazdaságok, kertészetek. A városokban cementből épült víztornyok, a faluvégeken, a gazdaságok körül pedig fém csillogású hidroglóbuszok.

– Na, ezzel mit kezdesz, ezzel a hidroglóbusszal? – fordult felém kajánul. – Ha szó szerint lefordítod: víz-gömb. Érdektelen és alkalmatlan szó. Nem fogadja el sem a paraszt, sem a tudós társaság. Ahogy kiejted: szétpukkan. Hagyjuk mi is szétpukkanni – javasolta.

És hagytuk.

Két nap múlva úgy adódott, hogy népköltészetünk „szürrealisztikus” erezetéről beszélhettem Erdeinek. Nyelvünknek arról a képességéről, amely nem az ábrázolásban, nem a tükröztetésben ad – szó szerint is! – képet a valóságról, hanem úgy, hogy fölibe lendül. Idéztem egymás után a szövegeket. Közismertet és olyanokat, amikbe én botlottam bele.

 

Annyi bánat a szívemen,
Kétrét hajlott az egeken.
Ha még egyet hajlott vóna,
szívem ketté hasadt vóna.

 

*

 

Elment, elment az én párom;
világgá ment egy fűszálon.
Ha elment is visszavárom,
ölelő karomba zárom.

 

*

 

Bánat, bánat, nehéz bánat,
mért raktál szívemre várat?

 

*

 

Kinek nincs kedve itt lakni,
menjen mennyországba lakni.
Építsen az égre házat,
ott nem éri semmi bánat;
építsen az ég szélire,
ott nem éri semmiféle.

 

Aztán olyat is – Lükő Gábor példatárából –, amely jelképes ugyan, de „szürrealista” sugárzású is egyben.

 

Luca Panna bársony nyereg,
nem ül arra minden gyerek.
Aki ráül, úgy megülje,
hogy a jáger le ne lüjje.

 

*

 

Három sárga kendőt veszek,
ha felkötöm, sárga leszek,
Sárga leszek, mint a halál,
elröpülök, mint a madár.

 

Erdei teljesen átparázslott. Mindig sajnáltam, mondta, hogy a költészet messze elporzott tőlem. Akadt az „életemben vigyáznivaló elég, legkevesebb erőm a nyelvre jutott. Pedig örök mondás: nyelvében él a nemzet. De neked azért elárulok valamit. Van egy mindennapos fogalom, szó az életünkben, amely talán nélkülem nem volna. Épp jelen voltam egy tanácskozáson, ahol nevet kellett adni annak a vállalatnak, amely mos, tisztít, vasal. S a Tefu, a Mavad, a Mahart mintájára valami szóösszevonáson törték a fejüket az egybesereglett körösztapák. Kezelába nincs szavak pattogtak ki a koponyájukból. Nevezzétek el Patyolatnak – ajánlottam rögtönözve. Szép, szép, mondták, de nincs benne a szóban, hogy a vállalat micsoda, mifán terem. Majd benne lesz, erősködtem. És elfogadták. Azóta Patyolat a Patyolat. Hogy honnét pattant rám a szikra? Nekik azt se árultam el, mert sóbálvánnyá meredtek volna ott helyben. Hogyan is van az a szép Ady-vers?

 

Meghurcolt a Vér, ez a Pokolba
Bomolva, romolva
Vágtató, tüzes fogat
S most lenget utánam jelt
A Patyolat.
---
Minden volt dolgom egy-egy átok,
Szégyen:
Boldog, ki Isten kegyelmében
Fehérre aszatja magát.
Tíz-húsz, szent bőjtű kámzsás barát
Szép árnyéka táncol körül:
Be boldog aki nem örül:
Jaj be piszkos ruha az Élet
S a Vér be nyomorult, be ronda.
Harmincnégy esztendős, vén koromba,
Mindenek túlján,
Undorodván s szépen butulván,
De, jaj, mégis tudván sokat,
Sírva nézem, hogy kendőt lenget
Késetten az én bűnös lelkem…

 

és így tovább – hagyta félbe a verset. Nem különös?” – emelte rám meggyötört, nomád fejedelemre emlékeztető arcát.

 

De különös. A nyelvről beszélek, s egy ember életének a melegsége jár át. S rögtön utána egy ember hiányának a betöltethetetlen űre. Látom magunkat ülni az autóban. Látom a Tiszát, a tanyákat, a városokat. Látom ugyanazokat a hidroglóbuszokat, melyek remekül beilleszkednek a tájba. Surrog az autó, beúszik, visszaúszik egy-egy népdalsor, szavak, mosolyok érintenek: vízgömb, vízgyöngy, víztartály, víztorony, gömb-kút. Micsoda? Magam is meghökkenek. Hidroglóbusz helyett gömb-kút? Igen! Miért ne! Gémeskút. Gömbkút. Falusi és ipari is egyszerre. Népi és „szürreális” is.

Boldog lennék, ha talpraállhatna ez az új szó, ha útjára indulna, s magával vihetné egy meggyötört, egy feledhetetlen arc jóváhagyását.

 

VI.

Százesztendős, faragott kaput nézegetünk. Csodáljuk, körüljárjuk. Roskatagon már tákolmánynak hat, szó se róla, de méltóságos tákolmánynak. Verte a havasok felől érkező eső, szárasztotta a havasok felől fújó szél. Oszlopos dúcai talán már szívesen orrabuknának, de még mindig van bennük eleven ideg. Most látom csak, hogy a fa is megőszül, mint az ember. A napszítta deszkák színe galambszürke, illetve sószürke.

Olyan, mint a házigazdáé.

Ott áll hajadonfőtt, maga is nyolcvanévesen, a faragott kapu félárnyékában. Mondja, meséli a történeteket: a kapuét, a családét, a magáét. Viszi az esze, el, vissza a múltba, rángatja végig a nyolc évtized tüskeboronája fölött. Az első háború, a hadifogság, a román király kenyere, aztán a vándorlások munkáért, mert errefelé „olyan köves a föld, hogy még a só se virágzik ki közte”, aztán az új háború, az új nyomorúságok, az új kopárság – ki is csináltatna már efféle szép kapukat! „A népnek a kedve, uram, hatalmasan elment” – mondja a nyolcvanéves névtelen, mintha ezt hagyná rám, az ismeretlenre, örökségül.

Alig kapok levegőt. A népnek a kedve hatalmasan elment! Mintha József Attila félelmes erejű elszólásainak a párját hallottam volna. „Az erőszak bűvöletében, mit bánja sok törvényhozó, hogy mint pusztul el szép fajunk!”

Egy Holdat és egy Napot éreztem fölemelkedni a szívem fölé.

 

VII.

Ady is elsiratta és Kosztolányi is elsiratta zülledő, árva, elkallódott, régi szavainkat. A kitaszítottakat, a lenézetteket, az árokparton elhullókat. Tíz körömmel kikaparták volna őket a föld alól, holtak összeszorított foga közül akár, de csak a kétségbeesésig jutottak: nincs föltámadás. „Lett tehát a magyar nyelvből – írja Ady – egy álmagyar nyelv, színtelen, alkalmazkodó, csigerszerű, más nyelvekből fordított s csak néha komikusan magyarkodó nyelv. Még tán ilyen sincs, mert ezt a nyelvet is minden ember átdolgozta a maga számára… Majdnem bűnt követek el, de politizálok, mert a magyar nyelv tragédiája ugyanaz, mint a magyar demokráciáé. Tetszett volna demokratikus államreformokkal fölsegíteni a színre, fórumra a jól beszélő magyar parasztot, ma lenne tüneményes, szép, dús magyar nyelv… Most már késő, ezt tudom, hogy öt szót is milyen bajos, elfogadtatva, komplikált lelkű, új lelkű, kultúrás magyarok lelkévé, sajátjává tenni. Mint a legendák alvó daliái alusznak a legigazabb, a legszebb magyar szavak.”

Épp Ady mondja ezt? A magyar nyelv egyik óriása, teremtő lángelméje? Bizonyára keserűségében túloz – gondolhatják a ma élők közül sokan. Vagy adys nagyotmondásában.

Nincs jogunk kételkedni, mert a veszteség nagyságát is csak a legnagyobb tehetségek foghatják föl a maga teljességében.

 

Szavak… elfelejtett, kisemmizett szavak. A névtelenség Duna vizével, Tisza vizével, Szamos vizével elsodortatott szavak! Rólatok legalább megemlékeznek. Mert ti foghatók és tapinthatók voltatok. De ki ad nevet a megnevezhetetlen hiánynak? Annak, aminek ti csak jobbágyai, szolgálólányai, nyílt eszű napszámosai voltatok?

Ha manapság elkezd valaki egy mondatot, könnyű megsejteni a végét. Titkot, erőt, lenyűgöző leleményt nemigen rejteget már a nyelv. Gondolatot még csak-csak, de életet, amely hitelesítője, társa lehetne a gondolatnak, mint nő a férfinak, alig.

Magam se tudnám, hogy mekkora ez a – szavak elvesztésénél is nagyobb – veszteségünk, ha az utóbbi öt-hat esztendőben nem részegültem volna meg jó párszor olyan mondatoktól, melynek minden íze őrzi még hajdani nyelvünk természetét. Őrzik a szavak, a szavakból kibomló képek, a mondat-bujkálások, őrzi a szavak közti csönd, a lélegzet melege, a véré. „Annyi verést megettem, hiszi-e? – néz rám egy fekete ruhás gyimesközéploki asszony. – De úgy vagyunk, ha nincs ember, nincs semmi!” Két mondat, s belefér az egész élet. A közlésből megtudom, hogy rossz sorsa volt, hogy verte az ura. Aztán azt is megtudom, hogy az ura meghalt. Vagy inkább elhagyta? Nem! A többesszámban a közösség hangja is megszólal. Az életről vallott fölfogás. „De úgy vagyunk, ha nincs ember, nincs semmi.”

Ezeket nyugodtan elnevezhetnénk létmondatoknak.

Kallós Zoltánt évek óta szeretném rábeszélni, hogy ne csak balladát, népdalt, népzenét, lakodalmi csujjogatót s imát gyűjtsön, hanem ilyen mondatokat is, melyeknek egyetlen s igazi műfajuk van: az élő beszéd. Az egyszeri, megismételhetetlen, a visszahozhatatlan. Száz mondatból talán csak egy vagy kettő akadna fönn a rostán, de annyi is megérné. Mert a közmondásoknak, a szólásmondásoknak, a tökéletesen kiérlelt fordulatoknak épp a tökéletességük és véglegességük folytán – nem volt, és már nem is lehet olyan eleven hatása nyelvünkre, mint a gyeplű nélkül világgá futó mondatoknak. Egy temetési menetben azt hallottam a halottról: „Már öregember volt, de a menyecskék örökké ott csiripoltak a derekában.”

Soha méltóbb búcsúztatót egy távozónak!

Egy fiatal lészpedi csángó „fehérnép” tízesével, húszasával szalaszt világgá ilyen mondatokat: „Ha pénzed van, élő napod is van, mondtam az uramnak, jól megtudd.”

Kép, hangsúly, érzelem, magatartás, szemlélet teljessége egyetlen mondatban. Ráadásul az a bujkáló izgalom is, amely a gondolat rejtélyét a legutolsó szóig feszültségben tartja. Mi hogyan mondanánk? Talán így: „Ha pénze van az embernek, nincs problémája.” Talán másként.

Befejezésül ide kívánkozik még egy másik mondat is. Ugyancsak Lészpedről, az előbbi forrás közeléből. Egy anya beszél a legkisebb lányáról. Ezt mondja: „Annának olyan ura van, tedd a sebre, meggyógyít.”

 

Úgy írom ide, mintha egy ismeretlen népdalt, vagy mintha egy ismeretlen balladát másolnék le izgatottan.

 

1973

 

 

 

Tengert fölébresztő mondatok

Olvasok. Regényt, novellát, cikket, filozófiát, közgazdaságtani összefoglalásokat, verseket. Olvasok, mint aki utazik, mint aki nyomoz, mint aki bizonyítékokat keres, vagy leltárt készít – ceruzával a kezemben. Ami kiugrik a szövegből, aláhúzom. Néha csak egy érzékeny, idegbeteg jelzőt. Máskor kemény és érdes szókapcsolásokat; ellentétes világokat összeötvöző nagy csillagközi képeket, metaforákat, tengert fölébresztő mondatokat. Ha régi, halott oktatóim közül bárki is visszatérne, könyveim láttán szomorún csóválhatá a fejét: hát, barátom, ez bizony malacmunka.

Én persze, tiszta lelkiismerettel tudnék bólogatni: az bizony, tanár úr, méghozzá a javából. De nekem így tetszik, mit csináljak? Épp elég volt tisztelni a könyvet diákkoromban, bekötni mindig, szinte pelenkázni. Tartottam is magam az előírásokhoz.

Azóta a kezembe kerülő könyvekkel összeütközöm, összekeveredem, együtt hálok, megszököm. Némelyikre ráborítom az asztalt, némelyikkel megrészegszem. Emlékszem Semprun Nagy utazására, szégyenem volt és titkos diadalom egyszerre. Nem tudtam, mert nem tudhattam, és még most se tudom, elviseltem volna-e mindazt, amit a történet elbeszélője megélt, végigkínlódott a fogság és a halál természetellenesen mozgó világában, kívül a körülményeken s belül a körülményeket húszéves fiúpillantásokkal térdre kényszerítő helyzetekben. De ha ezt nem is tudtam, azt viszont igen, hogy még soha senkinek a keze járását, az esze járását, a szeme járását, a váltakozó derű és a halál visszafogott méltóságában nem éreztem olyan közelinek, mint az övét. Hó és üvegszilánk havazta be a tájat, a sebeket, az idegeket. „Szép dolog a gondolkodás, de egyelőre csapdába estünk, mint a patkányok… Szedd össze magad, pajtás.”

 

Ezt hallom gyakran azóta is. Szerelmesek és halálraítéltek firkálják teli a falakat úgy, mint én a könyveimet.

 

Olvasok tehát, és mozgásba lendülök. Élek. Néha a történetekkel, a fejtegetésekkel, a képzelet sejtszaporodásával párhuzamosan; néha farkasvicsorítással – ellenükre. Ejtőernyőzve szállnak le a könyv oldalaira a kérdőjelek, s a mogorva aszkéta felkiáltójelek. De mások tévedése – ami persze lehetséges, hogy csupán az én mértékem szerint tetszhet annak – sohasem ütött vitézzé. A köztünk támadt feszültséget jobban szerettem és becsültem, mint a köztünk húzódó szakadékot. Ismét csak hó és üvegszilánk együtt. Szerelem és háború. Emlék és újraélés. Gondolat, ami gondolatot szüntet meg úgy, hogy sarjaszt. Walter Benjamin írja: Baudelaire bizonyos verseit azért írta, hogy másokat, melyeket előtte írtak, szétzúzzon vele.

A költészet egész története belefér ebbe a mondatba. Kétszázötven ragyogó oldal sűrűségéből időnkint ennyi is elég. Hiszen legtöbbször úgysem az egész fontos, hanem a rész; nem a tudás, hanem a tudás fölé feszülő szivárványhíd, a láz és izgalom gyönyöre – az a megnevezhetetlen valami, amire ez vagy az a titok fölfeszít bennünket. Különben is: „A lelkünk nem tudattalan. A lelkünk ismer bennünket. Lelkünk, amelyről nem vettünk tudomást, tud rólunk” – mondja R. D. Laing angol lélektudós.

És mert mondja – vele örülök. Vele, a tudóssal mert a tetszetős fogalmazás egy füst alatt bozótirtás is az újra és újra elvaduló vidéken.

 

A könyvet dicsérni ma? Épp ma, amikor sokan megcsöndítették már fölötte a lélekharangot? Amikor hitelesnek, megrázónak, szükségszerűnek ítélhető látomások egy új vízözönt emlegetnek, mely hullámnyelvével benyalint a könyvtárpolcokra, s viszi szemünk elől a könyveket: maradék morzsáit egy letűnt kultúrának?

Marshall McLuhan izgalomba sodró rémüléseire gondolok elsősorban. Az írás volt a civilizáció körforgásos korszakainak alapmetaforája – állítja –, de a gondolkodó gépek korszakában makrokozmikus jelbeszéddel állunk szemben, vagyis egy új kultúra megjelenésével. Egyszóval: a könyvek nem megbízhatók többé, s az írás korszakának a letűntével új metaforára van szükségünk. Mi mást mondhat erre az ember, aki olyan világban él, ahol sem a szóbeliség, sem az írásbeliség, sem az érzékelések másfajtájú képessége nem jutott túl a dadogáson, mi mást mondhat, mint hogy éljenek a nagy kétségbevonók, a jövendő vőfélyei, éljen McLuhan is, a sziporkázó szellemű kikiáltó.

Mondom, de csak dörmögve magam elé. Mert ki tagadná, hogy a tömegtájékoztatási eszközök révén az emberiség váratlanul belépett saját jelenébe, s hogy tapasztalataink már nem a logika sorrendjébe, nem az egyenesvonalúság láncolatába illeszkedve hatnak ránk, hanem az egyidejűségek többszólamú súlyával. 1972 decemberében például ugyanazokat a képeket látja – láthatja vagy láthatná – a kubai paraszt, az osakai munkás, az angol felsőházi képviselő, mint egy fiatal magyar értelmiségi vagy egy izraeli tornatanár.

De amilyen ostoba és káros lenne ezt tagadni, ugyanolyan káros lenne kizárólagossá avatni. Mert az emberiség ebbe az újszabású jelenbe is csak múltjával együtt tud átlépni.

Az új csillagképek mellett megőrzi a Gutenberg-galaxis szétrobbanthatatlan értékeit is.

Még akkor is, ha némileg átrendezve.

Mert mi volt eddig a könyv? Élők és holtak legyőzhetetlen nyelve. Bányamélyek és sóvárgások nyelve. Istenek nyelve. Nem látható zugok nyelve. Hártyákon végigcsorgó vér nyelve. Kivégzés, összeesküvés, ellenállás nyelve. Egy könyv, szemközt a rémuralommal! Az anyaghoz való közeledés és távolodás nyelve. A hité és a hitetlenségé. A mindenütt jelenvaló szellem üzenete, amely behatolt az egyiptomi sírkamrákba, odacipelt az inka emberáldozatok szertartásaira. Nyelv, amely beszámolt a fájdalomról, s mondta a mondhatatlant. Szembesítette Tolsztoj és Dosztojevszkij világát, a személyiségen átszűrt világok kölcsöncsodáját és érvényességét; megmutatta Raszkolnyikovot és Julien Sorelt, két égtáj szomorú világosságában; József Attila arcrezdülését, amikor ezeket a sorokat írja:

 

Gyönge a testem: óvja félelem!
De én a párom mosolyogva várom,
mert énvelem a hűség van jelen
az üres űrben tántorgó világon.

 

Mondjam még?

Gyakran azt is pótolta a „valóságból”, ami hiányzott belőle, de szükség volt rá; ami elgondolható volt ugyan, de elbeszélhetetlen.

A könyv múlt is volt. És távlat is. A lehetőségek és lehetetlenségek emlékezete.

Tagadhatatlan, hogy a helyéről kimozduló ember-emberiség az írásjelekről, a betűkről igencsak kezdi átemelni tekintetét a látható világ képeire, mozgalmasságára. Nagyon sok helyen a szóbeli kultúrákból lépve át a mai látó-halló-érzékelő korszakba. Utazások, filmek, tévék, képeslapok, rádióadások Niagara-vízesését hallgatva és szemlélve, úgy látszik, mintha az ember valóban szemtanúvá és résztvevővé válna.

De azzá válhat-e!

Vajon az érzékelési mezőnkbe nem tódul-e be annyi új valóságelem, valóságösszefüggés, valóság-tuskó, valóságfüst, hogy a fölfoghatóságnak ugyanolyan akadályaival kerüljünk szembe, mint ahogy az írásbeliségről kinyilatkoztatja McLuhan.

Illetve elszemélytelenítve: a mcluhanizmus, amely engem önkéntelenül a futurizmus korai korszakára emlékeztet. Gyakran még a szóhasználat, a gondolkodás olvadékonysági foka is azonos. Hogyan is fogalmazott Marinetti? „A századok legkiemelkedőbb csúcsán állunk!… Miért kellene hátranéznünk, ha ki akarjuk tárni a Lehetetlen rejtelmes kapuit? Tegnap meghalt az Idő és a Tér. Már a teljességben élünk, miután megteremtettük az örök, a mindenütt jelenlevő sebességet.”

Akkor még a sebesség, a fölgyorsulás, a kihívó mozgás volt a kartácsként szétröppenő jelszó. Ma a gondolkodó gépek, a hírszerzés, a hírközlés forradalmai. Tehát elsődlegesen mindig valami technikai előrehatolás. Mindig, ami fejleszthető, finomítható, sokszorozható, civilizációgyökerű.

Ízetlen dolog volna a mcluhanizmusról ugyanazt megjósolni, mint amit a futurizmus virulásáról, szerepéről, részeredményeiről mi már tudhatunk. Nyilván más lesz a röppályája és a megtermékenyítő hatása is. De annyit azért mégsem hagyhatok szó nélkül, hogy a századforduló nagy hiedelmei közé tartozott, hogy a civilizáció tényei elsöprő módon mindent megújítanak. Társadalmakat, létformákat, művészetet. A gépek s a nagy városok új érzékelésképességet fejlesztenek ki az emberiségben. Aztán a gépimádók s a száguldás megszállottjai mögött kezdtek föltünedezni a népélet tudósai: a néprajzosok, a régi kultúrák előkaparói, a Frazerek, a Bartókok, a Henry Moore-ok s kiderült, hogy ez utóbbiaknak semmivel sem volt kevesebb érdemük a század értékeinek megteremtésében, mint amazoknak. Épp a legidősebb dolgokat tűzbentartók egészítették ki az újdonsághajszolókat.

És ez ma sem, holnap sem alakulhat egészen másként. A kerék valaha lángelméjű találmány volt – mondja McLuhan –, de napjainkban már divatjamúlt… a repülőgép lassításánál használja.

Remek, de inkább csak sziporkázó hasonlat. Mert a kerék ismét csak technikai érv. De az írásbeliség, amit ott sejtet mögötte, csak részben technikai. Egy könyv, például, ha befogadják, megszűnik könyv lenni. Egy könyv lehet maga az egész világ. Lehet jelenlét és búcsú. Lehet a nem létező valóság, amelynek a neve: teremtés. Lehetek én, aki itt úszkálok most is a szavak felszíne alatti áramokban, s lehetsz te is, aki épp becsuksz egy könyvet, hogy amíg élsz, sose csukódj be.

 

1973

 

 

 

A panaszos hangról

Nem irigylek senkit, aki kötelességből, kíváncsiságból vagy magánszorgalomból hétről hétre, hónapról hónapra végigolvassa irodalmi lapjainkat és folyóiratainkat. Már a mennyiség miatt is megerőltető teljesítmény, hát még az érzelmi hatások miatt! A legtöbb megjelenő írás – legyen bár vers, novella, kisregény, dráma, cikk – vérrel szennyezett, keserű levet ereszt, mint szapulóban a hús.

Olvasom az Élet és Irodalmat: szellemi életünk „könnyűlovassági” lapját. Kezdem az utolsó oldalon, Szekulity Péter gördülő, színes riportjával. Gyors mondatai látszólag a felszínen futkároznak, de mire végükre ér az ember, a szája íze megkeseredik. Csupa fintor a világ. Zavarodottság s tehetetlenség minden vonalon. Szélhámosság, komolytalanság, farát riszálgató csőd. A riportalanyok közt szóba kerül a becsület? Mintha gyermekláncfű bolyhát fújta volna világgá a szél. Volt, nincs, ne is keressük. Üres a szem, a lélek s a társadalom tonnás kérdéseiről papagájok beszélnek… Soraiból azt hámozhatom ki, ha nagyon akarom, hogy bal oldalunkon itt rángatózik egy jobb sorsra érdemes ország, szája sarkában torz vigyor, talán egy görcsoldó segítene rajta, de nincs kéznél semmi.

Lehangoltságát Szekulity olyan finoman s olyan iskolázott előkelőséggel csomagolja be a stílusba, mintha szétvágott disznófejet göngyölgetne selyempapírba.

Nem megszépíteni akarja a valóságot, csak elfogadtatni. Szalonképessé tenni a fölháborító dolgok fölötti morfondírozást.

Félre ne értse senki: nem pályatársamat ugatom meg, csak arról beszélek: milyen remekül megtanultunk fogalmazni és sikamlóssá válni a megkérgesedő viszonyok között. Az ötvenes évek „irodalmi pesszimizmusa” főbenjáró bűn volt. A bevallott rosszkedv: hazaárulás. A jelenkori kiábrándultság, csüggedtség, pocsék hang már-már az erkölcsi tartás jele. Az igazmondás tartozéka. A meglágyult forradalmiság az idők múltával roppant nagyvonalú lett: bearanyozott nyelven akár undorodhatunk is! Karunkon ringathatunk mocsarakat, fertőzött földrészeket, mint Juhász, és a nagyarányúságtól elfogadhatók, sőt lenyűgözők is leszünk.

De nézzük tovább a lapot. A fiatal írók helyzetéről kezdeményezett vitát. A hozzászólások hangja ugyanolyan fátyolos, fanyar és keserű, mint amilyen Szekulityé. Mintha nem is vitatkozó írásokat olvasnék, hanem panaszos üzeneteket. Megannyi Mikes Kelemen-i levelet valamilyen jelen idejű száműzetésből. „Nem vagyok fiatal író – írja Kurucz Gyula. – Nemzedékem tagjai sem azok. Önfenntartási küzdelmekbe, dacba, ügyeskedésbe, bizonytalanságba fáradt generáció a miénk. Fiatal az az irodalom, melynek szerzői valóban fiatalok…”

A rodostói hang kertelés nélkül tör a felszínre. Mert vallani már régóta szabad: morogni, óbégatni, gúnyolódni, akár napestig. Elismerni a leveretésünket; elismerni azt, hogy halál kacérkodik velünk a nyári délutánokon, s gyöngék vagyunk az ellenkezésben, de megkérdezni, hogy kiért s miért maradtunk lelkileg angolkórosak, már nem ajánlatos. Illetve, ami még ennél a helyzetnél is rosszabb: a számonkérő hang eszünkbe se jut.

Pedig a folyóiratokon túl, az önálló szerzők is műről műre halmozzák föl a zavarba ejtő kérdések sokaságát. A megemésztetlen, a szégyellnivaló, az elképesztő életek roncstelepi hangulatát, Aki például figyelmesen elolvasta Galgóczi és Hajnóczy kisregényeit, Csurka drámáit, Fekete Gyula töprengéseit vagy Moldova késheggyel írt szociográfiáit, elhűlhet a lehangoló jelenségek tömegétől: a közérzet, az erkölcs, a mélyre süllyedt remény állapotától. Mindegyikőjük könyveiből az kristályosodik ki összegzésül, hogy a hetvenes évek Magyarországa – a derűsebb ellenpontok: életszínvonal és szabadabb mozgás ellenére is – beteg lelkületű ország. Kallódók, meghasonlottak, önpusztítók szédelegnek a társadalom minden rétegében. Becsapottak, igazságnak fölesküdött alkoholisták, a szocializmus kikosarazott vőfélyei, koravén bölcsek, legyintők, egykedvű állampolgárok, akik az ország albérlőinek érzik magukat. Hivők s vonzó megszállottak? Ilyenek nincsenek. Vagy ha mégis akad belőlük néhány, előbb-utóbb megcsomósodik bennük az akarat, a csak azért is remény izomzata, s elijednek önmaguktól.

Moldova könyve: A szent tehén nemcsak példaműnek, hanem az ország lelkiállapotát illusztráló műnek is tekinthető. Minden sora a textiliparról szól, de maga a könyv jóval több ennél: hajmeresztő dolgok ördöghintájaként forog, hiábavalóságok búcsúi zsivajában. Százezer példányát úgy kapkodták szét a vasipariak, a tanítók, az építészek, az óvónők, a hivatalnokok, mintha egy zöld utat kapott pornográf regényt vehettek volna kézbe, teli csiklandós, pajzán, sőt ordenáré fejezettel.

Mi mást leplez le az olvasók szemérmetlen mohósága, mint azt, hogy a társadalmi igazságok iránti szomjúság ott tart napjainkban, ahol a szexualitás homályba tartott képzetei és ingerei lappanganak: már az is kielégülés, ha beszélhetünk róluk!

Az irodalom időről időre kiadja magából még a legkeserűbb epét is, de az olvasó eközben csak a „lelkigyakorlatig” jut el, mert épp a valóság legpőrébb kimondásakor éli át az ideggyötrő tapasztalatot: beszélni lehet, de érvényt szerezni a szavaknak, a fölismeréseknek alig-alig. Az ilyen egyoldatú lelki cselekvés vagy az illúziókat hizlalja, vagy gátlásossá teszi az egyént. A nemi élet zavaraihoz hasonlóan, zavart okozhat ez a világgal való kapcsolatunkban is. Hisz aki nem gyakorolhatja a mindennapi, értelmes igazmondást, fokozatosan rákényszerül arra, hogy a nyilvánvaló igazságokat is kikerülje. Ezzel kiöli magából a közösségi élet, a közösségi érzés, a közösségi vállalkozás minden csíráját, s törvényszerűen elkertelődik. A magára maradó ember pedig kizárólag saját önzése, alkalmazkodása, kiegyezései révén jut előre. Ez az a pillanat, amikor elkezd morzsálódni a társadalom, és széthullik egyedeire. Hazudok, csalok, ügyeskedem, álarcot öltök, legyintek, s a jövőmet semmiképp se egy közösen jóváhagyott elképzeléshez igazítom, hanem a magaméhoz.

A rész – ily módon – nem része, ellenkezőleg titkos vetélytársa marad az egésznek.

Nem kell tehát föltétlenül másik megszervezett erő ahhoz, hogy egy országban „kettős hatalom” alakuljon ki: elég a lelkekben lejátszódó meghasonlás. Elég, ha az egyének – nyílt szembeszegülés helyett – elszakadnak a központi akarattól, és más értékrendet alakítanak ki magukban, mint a hivatalos szervek. Más értékrendet a munkában, a tisztesség fogalomkörében, mást a szavak és a cselekvések megsérült viszonyában. A néma bírálat azonban csak félmegoldás, mert abból, amit hagy magában megbukni az ember, nem lesz igazi győzelem soha: fáradtság lesz, közöny, meddőség, tanácstalanság.

Ne szépítgessük: a kortárs magyar irodalom ennek a társadalmi közérzületi állapotnak a csüggesztő beszámolóit írja. Rossz álmainkat, melyekben barátot siratunk korai haláláért, vagy késsel rohangálunk a városban meztelenül; iszunk, dühöngünk, olajos ronggyal tömik be a szánkat, aztán földobnak bennünket egy teherautóra döglött halak közé.

Lelkiállapotunkon persze ébredésünk se sokat segít, mert idegbajunkat ugyanolyan adottságnak tekintjük továbbra is, mint eszkimó a végtelen hómezőket.

A bőrömön érzem, a satuba szorult idegeimen, hogy az önkorlátozás hosszú távon – a lét korlátozása is. Az élet változatos lehetőségeinek a megtizedelése. Unalomszülő eszme. A panaszos hang bővített újratermelése már-már akaratunktól függgetlenedik.

Íróként s olvasóként is aggódva figyelem a mai magyar irodalom égalját: közeledik-e valamiféle változás? Íródik-e könyv, szerkesztődik-e folyóirat, amely az igazság raktárra való termelésén túl megvillant valami egyebet is? Erőt, kedvet, részegségig fokozódó vallomásvágyat. Valamit, ami emberfölötti vagy ember alatti, de a lélek belső végtelenjéből szakad ki. Ady, József Attila, Móricz, Németh László vagy Szabó Lőrinc azért adnak nekünk személyes ajándékot, mert a társadalom kínálta keretekből kitörve mindig az emberi lét magasából nézték a társadalmat. Panaszkodásuk így nem puszta panasz volt, hanem létszemlélet. Bizakodásuk sem leegyszerűsített bizakodás, hanem az ember üdvösségkeresésének a föltétele.

Ortega szerint minden nemzet más szellem. Tehát más kultúra is – tegyük hozzá. Más érzés és más gondolkodás fölismerhető rendszere. Ez az első hallásra nacionalistának tetsző megállapítás nem több, mint ha gyümölcsökről beszélve azt mondjuk: ez húsos, ez magvas, ez csonthéjú. Az ilyen megkülönböztetés önmagában még sose jelent különállást.

Legföljebb önazonosságot jelent, amely nélkül egyetlen nép se élhet felnőtt nép módjára.

Az irodalmunkat én azért látom a borús tengődés állapotában vergődni, s kiemelkedő értékeivel is csak félsikerig jutni, mert ha egy nemzet nem közös vállalkozás, akkor minden mozdulatában ott van a bizonytalanság reflexe. S ott van ez a szellemében is.

A mai kormányzatnak láthatóan és elsődlegesen gazdasági céljai vannak. Azt hiszi, hogy a gazdasági eredmények majd maguktól értetődően átváltoznak nemzeti értékekké. Nem változnak át! Sőt az is megtörténhet, hogy az ismerős példázat érvényesül a mi esetünkben: a szépen fölépített házban rossz közérzettel ülünk, esszük a hideg málnakrémet, és hallgatjuk a meddőségünkről szóló híradásokat.

A saját keserű levében forgó irodalomnak a siránkozásokon s a botrányos leltárkészítéseken túl meg kell tanulnia föllázadni a cselekvés jogáért küzdő élet nevében. „Az ember egy módon használhat a világnak, ha rendbejön önmagával” – tanúsítja egy élet bölcsességével Németh László.

De önazonosságra nemcsak az egyénnek – egy nemzetnek, egy nemzet irodalmának is szüksége van.

 

1980

 

 

 

Forgácsok a földön

Építkezni csak jó lelkiismerettel lehet. Ez mindenre vonatkozik.

 

*

 

Hinni valamiben még nem megoldás, de a megoldás kezdete.

 

*

 

Régi tapasztalat, hogy a fiatalok azokat az igazságokat fogadják el végül is, amelyeket előszörre érdemes kétségbe vonni. Mert a kétségbevonhatatlan igazságok hidegek, fölényesek, még kötözködni sem érdemes velük. Ráadásul unalmasak is.

 

*

 

Úgy dolgozom, ahogy élek: reménytelenül. Amikor leülök írni, sose tudom, hol kötök ki. Reménytelenségemet épp ez a kockázatos és bizonytalan kaland képes csak föloldani.

 

*

 

Amikor már az embernek semmije se marad, csak a reménye, az már a tökéletes reménytelenség maga.

 

*

 

Az aranybányászok – ha csak olvastam is róluk – mindig rokonszenvesebbek voltak, mint az ékszerészek. A képzettársítás és a további összehasonlítások tetszés szerint folytathatók.

 

*

 

Felejteni sokféleképpen lehet: úgyis, hogy nem a lényegre akarunk emlékezni.

 

*

 

A gonosz ember legtöbbször kényelmes. Idő után már ezzel is pusztít.

 

*

 

A hatalommal bármilyen emberi gyöngeség összefonódhat, mert a hatalom önmaga megismerésére fordít legkevesebb figyelmet és erőt.

 

*

 

A hatalmon lévőknek mindig lehet érvük ellened. A legkezdetlegesebb érv, amely mindenkor beválik, az, hogy te hangosabb vagy a kelleténél. Ezért szeretik, ha belesodorhatnak mindenféle kényes vitába, mert ilyenkor az indulataidat jobban megfigyelhetik, mint az érveidet.

 

*

 

Hogy mi a véleményem az író közéleti szerepléséről? Röviden csak annyi: ha bent lehetek valamiben, legyek a közepén. Ha pedig nem, akkor legyen meg a jól kiszámított távolság.

 

*

 

Az emberiség legnagyobb szabadságharca az lesz, ha belekezd abba a küzdelembe, hogy saját vérengző múltjától elszakadjon.

 

*

 

Aki fél valamitől, csakis elvontan tud gondolkodni!

 

*

 

A költészetben is csak a legnagyobb erőfeszítés hozhat meglepő eredményt, akár a súlyemelésben.

 

*

 

Szerencse, hogy a lángelméknek nincs igazi önismeretük. Ha volna, eleve reménytelennek látnák a munkájukat, mert tudnák, hogy amit ők akarnak, azt mások nem akarhatják, mivelhogy képtelenek rá.

 

*

 

A félművelteknek mindig kapóra jön egy-egy tetszetős fogalmazás. Például: „szép az, ami érdek nélkül tetszik”. Kevés fölháborítóbb gondolatot ismerek ennél. Vajon lelkesíthette-e, fölgyújthatta-e József Attilát, ami Horthynak, Weis Mannfrédnek, Teleki Pálnak, Gömbös Gyulának érdek nélkül tetszett? Különben is egy milliomosnak vagy egy hatalmon lévő politikusnak semmi se tetszhet érdek nélkül, még ha megesküszik is rá, hiszen már eleve az érdekei korlátozzák.

De függetlenül a társadalmi és a politikai tagolódásoktól, amelyek meghatározzák az ember érdekeit, mondjuk Bartóknak érdek nélkül is mást jelentett a szépség, mint Hitlernek, Churchillnek, Sztálinnak.

Mi lenne, ha tudatunkban cselekvőbb gondolatoknak adnánk szállást. A sok közül – rögtönzésként – csak egyet írok ide: „Szép az, ami megváltoztat; ami földúl, megrendít, fölszabadít; ami szembesülésre kényszerít magammal.”

 

*

 

Szabad nem lehet az ember egyedül. De szenvedni egyedül kényszerül.

 

*

 

Egy előítélet attól sem értékes, ha veretes múltja van.

 

*

 

Aki többet ért meg a világból, mint amennyit egyelőre szabad vagy tanácsos, többnyire tragédiát okoz valakinek vagy saját magának.

 

*

 

Az a gyanúm, hogy a fájdalom szüli mindig a leggyakorlatiasabb filozófiákat.

 

*

 

Az ember nem hagyja el szívesen ellenfeleit, míg le nem győzi őket. Ha más győzi le helyette, kielégületlenséget érez. Bűntudatot.

 

*

 

Az értelem és a pénz sok erkölcsi gondot segít megoldani vagy enyhíteni. Egyszerűen azzal, hogy a dolgok valódi állapotát megszünteti, vagy más oldalról szemlélteti őket.

 

*

 

A halálnak is van stílusa. Többnyire zagyva, visszataszító és érthetetlen. Kivételes pillanatban viszont egyenesen avantgard.

 

*

 

Semmilyen élőlény nem torzulhat el annyira, mint az ember. S így az életet, a valóság képét se tudja senki és semmi annyira eltorzítani. Gondoljunk csak a háborúkra, a koncentrációs táborok szörnyű képeire, a mosolygó tömeggyilkosokra.

 

*

 

A közönség mindenben szereti a titkot, a titokzatosat, amit nem ért. Szereti a bűvészmutatványokat, a rejtvényfejtést, a bűnügyi filmek talányait, de a költészetben kifejeződő titkokat nem szereti. Bennük ugyanis a saját létével kellene szembesülnie.

 

*

 

Fiatalok, sose felejtsétek, hogy az ajándékba kapott világ az ajándékozóé marad!

 

*

 

Vannak jó cselekedetek, amelyek épp a nyilvánosság kizárásával fordulnak fonákjukra.

 

*

 

Azt mondod: nincs kis igazság és nagy igazság, csak igazság van. Szép és nemes gondolat, amíg kimondod, mivel az eszmék világában is a demokrácia mércéjével mérsz. De próbáld meg a végéről végiggondolni ugyanezt. A helyrehozás igényéből. S meg kell látnod, hogy a véleményed kissé sántít, mert egy kis igazságtalanságot mégis könnyebb helyrehozni, elsimítani, rendbe tenni, mint egy nagyot.

Íme, egy újabb példa arra, hogy minden gondolat csak a kiterjedéseivel igaz és teljes.

 

*

 

A gondolkodó általában a múlthoz fordul, mert jövőt tételez föl. A cselekvő viszont a jövőhöz, mert azáltal, hogy cselekszik, már szakított a múlttal és a szemlélődéssel. Mindkettőtől eltérően a költészet: egyetemes érdeklődés és cselekvés. A jelenidőt a múltra és jövőre is kitágítja.

 

*

 

Egy fiatal nő mondja férfi ismerőséről: „Nem az a baj, hogy ilyen vagy olyan hibái vannak. Azokat valahogy elviselném. Sokkal riasztóbb és lehangolóbb, hogy nincsenek erényei.”

 

*

 

Ami formátlan, ami alaktalan, ugyanúgy kiábrándít, mint ami tartalmatlan és üres.

 

*

 

Az embereknek azért van szükségük „nézetekre”, mert az eszmékhez vagy erőtlenek, vagy nem is értik őket. Továbbá azért, mert az eszmék ellentmondásosak, a nézetek viszont szilárdnak tűnnek.

 

*

 

Csak jellemes embereket szabad izgatni. Bennük nem torzulhatnak el az indulatok, a célok, s nem torzul el a gyakorlat sem.

A legfontosabb föladat tehát – még a sorrendiségben is az –, hogy jellemes embereket neveljünk.

 

*

 

Ahol a munkamegosztás fejletlenebb, ott az emberi kapcsolatok melegebbek, bensőségesebbek. Mert egymásra utalva és egymást felváltva végzik az emberek a munkát. Ma én kazalozok nálad, holnap majd te kazalozol nálam, te zsákolsz, te ölöd meg a disznót.

Úgy látszott sokáig, hogy az igazi társadalomra jellemző munkamegosztás a szabadság egyik feltétele. Méghozzá: a legfőbb! Ez az elképzelés csak ésszerű gondolat volt, de nem életszerű!

 

*

 

Vannak fogalmak, amelyeket csukott szemmel tudok csak leírni. Ilyen fogalom a probléma is. Nem kapcsolódik a tudatomban semmilyen képzethez. Nincs gyöke, magja, emlékezete, ős-moccanása bennem, mint például a látomásnak, vergődésnek, a sajdulásnak. Ha elfogadom is, idegen marad. Ha pedig lefordítom, érzem, hogy magyar jelentései: gond, talány, megoldásra váró kérdés, titok, ágbogas föladat, megoldandó vagy megoldhatatlan rejtély, satöbbi, csak tanácstalan tipródások a fogalom körül. Azonos értékű szó hiányában a filozófia magyarázatát engedem belemaratni az agyamba. Nicolai Hartmann írja: „A probléma – a nem tudott tudása”.

Ez legalább – ha nem is a nevét – a lényegét árulja el.

 

*

 

A nyelv maga is elkötelezettség. A nyelv maga is erkölcs. Tisztátalan lenne a lelkiismeretem, ha belenyugodnék abba, hogy azért a nyelvért, amelyen lázbeteg vagy mohazöld szavakkal verset írok, másoknak, bárhol éljenek is, bűnhődniük kell.

 

*

 

Semmilyen eredetkutatással, családfakutatással nem foglalkoztam eddig. Őseim közül, akik szemhatáromon belül mozognak, egyedül apám dédszüleiről hallottam. Telek nélküli jobbágyok voltak, s ezt onnan tudom, hogy amikor 1848-ban az új szelek lengedezésére kertnek való földet osztott szét jobbágyainak a gróf, ő maga bátorította apám dédapját: ne szemérmeteskedjen, hasítson csak ki nagyobb telket a családjának, még majd áldani fogják érte. A dédapa szót fogadott, s a grófnak, aki a zámolyi temető boltozatos nagy kriptájában pihen, igaza lett. Bármikor hazamentem Pápáról vagy Pestről, az első utam szertartásosan ebbe a kertbe vezetett. Az udvar, a kút, a szérű fölismerhetőbben az otthonom volt, nekem mégis a kert kellett: a ribizlisövény, a krumplisorok, a golyó luggatta körtefa, a pillangózó mák, a széttekintés tágas színhelye. Ha keletre néztem: a református templomtornyot láttam fehéredni, s kissé jobbra tőle a katolikust. Még távolabb a temetődombot, a középkori templommaradvánnyal. Északra pedig a Vértest, a szőlőheggyel. Nyár volt vagy ősz, én a küszöb átlépése előtt mindig a kerttel kezdtem. Talán azért, mert hazaérni én nemcsak anyámhoz, apámhoz akartam, de a diólevélhez, a gyalogútra boruló rozshoz, a nyúl-megrágta káposztatorzsákhoz is. Sőt mintha minden emlékem külön haza akart volna érkezni velem.

Ha eredetemet kutatnám egyszer, a természetről kellene beszélnem. S mindenekelőtt a kertről, ahol a természettel közelebbről megismerkedtem.

 

*

 

Illyés 1940-ben adta ki Összegyűjtött versei-t. A kötetet a háború után egy fiatal költő-teológus barátom, Bajusz Benő ajándékozta nekem. Fölütöttem a könyvet, és szakaszokat szemelgettem belőle. Egyszerre csak ezt olvasom:

 

Előbb a kalapot, aztán a kabátot,
aztán nyakkendőmet tettem le a székre.
Hazaértem. Anyám gyors főzéshez látott,
hallatszott a tojás vidám sercegése…
Nyitva volt az ablak, künt liba csapkodott
a házvégi ólban, ugattak a kutyák.
Ültem csak merengve, az ismerős zajok,
hozzámnyúltak s lágyan vetkőztettek tovább.

 

Furcsa. Átmelegedtem a soroktól, mintha nem is verset olvastam volna, hanem mintha beszélne hozzám valaki. Nem, nem is valaki, de közvetlenül a költő: a fiatal Illyés. Folytatnom kellett az olvasást.

 

Tétován az öreg szekrény tetejéről
kinyúlt ekkor felém s szinte hivalkodva
hitet tett egy téli almának illata
a szegények rejlő, halk szeretetéről…

 

Ez az: a téli alma illata! A szoba, a világ, a szegénység, a hazaérkezés hasonlíthatatlan élménye egyetlen pillanatba belezsúfolva. Az én világom!

Később, amikor már Proustot olvastam, a hársfateába mártott süteményről szóló részt, utólag még inkább megértettem, hogy mi történt velem. Megértettem, hogy egy íz, egy illat micsoda titkos erők mozgatója lehet. Micsoda emlékezetrobbantó ősélmény. A „madeleine” ízére Proustban az idő hatalmával szemben az eltűnt gyerekkor támadt föl hatalmasan. Egy harmatcseppekre épített rejtelmes palota, egy vasárnapi harangszóban megkonduló emlék: a vidéki Franciaország! Illyés téli almájának az illatában én nemcsak a magam gyerekkorára, a magam szegénységére, a szegénység jótékony légkörére ismertem rá, hanem a közös emlékekre. Ami másokkal összeköt.

A későbbi válogatásokban újra és újra föllapoztam ezt a verset. Megnéztem: a helyén van-e? Többnyire ott volt. Talán hihetetlen, de engem ez, a verset is belengő téli alma illata indított el a költő és a prózaíró Illyés nyomdokain szétnézni a világban és az irodalomban is.

 

*

 

Egy levél. „Kedves Barátom, régóta gondolok arra, hogy meg kellene változtatnod a neved. Az új név az észjárásodat, a viselkedésedet, a politikai szerepléseidet is tökéletesen jellemezné. Hogy mi lenne az a név? Keresztapai ihletem szerint: Dr. Utólag.”

 

*

 

A jónevű színésznő földúltan érkezik haza egy új darab tizedik próbájáról. Áttüzesedve panaszkodik férjének, hogy színésztársai kelletlenek, unják a „művészetet”.

– Biztosan azért – mondja –, mert itt Magyarországon lassan mindenki mást csinál, mint ami a dolga volna. A filmrendező horgászik, a mérnök kutyát nemesít, a költő dudafejet és vésőnyelet farag. Sőt, ezt-azt bütyköl még a politikus is. Általában – országos hírnévre áhítozva – szakácskodik. Ezek után, drágám, arra kérlek, vegyél nekem egy fémsatut a születésnapomra.

 

*

 

Aki megszállottan és eltökélten akar valamit az életben, annak még az erőszakra hajló világ is ki van szolgáltatva.

 

*

 

Minden tehetetlenség megtalálja a saját mentségeit. Vagy azt, hogy a cselekvés a mi korunkban önáltatás: tengeri csata egy fürdőkádban, vagy azt, hogy a rosszat segíti az, aki egy esélytelen korban cselekedni akar. S lám, nemcsak mentségeket talál, de ráadásul még erényekre támaszkodva is érvel, akárcsak az a pap, aki testsúlyával a szószékre dőlve prédikál.

 

*

 

F. E. íróbarátom szigorúan korhol, amiért én még a fölleltározott ellenségeimet se tudom gyűlölni.

Csepülését töredelmesen, sőt irigykedve hallgatom. Igaza van: hiányzik belőlem a lendületes, a mámoros gyűlölködés tehetsége. Fölgyújt a harag gyorsan, de néhány óra múlva már a pernyéjét is elfújja belőlem a szél. Inkább sajnálom az embereket, mint gyűlölöm. Talán egy nagy indulatokat mozgósító korban, mely a gyűlöletben is fölkínálja a nagyság esélyét, mint Dantonnak, Marat-nak, Adynak, magam is a bosszú és a düh kiválasztottja volnék, de a kicsinyeskedések lankasztó korában a gyűlölet csupán gyűlölködés. Álmomban már verekedtem dögnagy sasokkal, de szúnyogokkal még nem.

 

*

 

Amit akarok, azt szeretem és féltem is. Ezért bocsátkozom ritkán utcai verekedésekbe az irodalomban és a közéletben is. Legtöbb ellenfelemhez mosolyogva közeledem: hadd lássák, hogy nemcsak az érveimmel kell megbirkózniuk, hanem az érveimet tápláló derűvel és nyugalommal is. Politizálásom hátterében egyetlen erő táborozik: jó lelkiismeretem.

 

*

 

Haynauról, az aradiak hóhérjáról ezt mondta Radetzky: „Haynau olyan, mint a borotva, használat után el kell tenni.”

Zseniális – tüzesedik át a találó megjegyzéstől egyik író barátom.

Mintha kést vágott volna belém, belülről összecsuklok. Zseniális az lett volna, ha Radetzky tábornok ezt mondja: Haynau olyan, mint a borotva, tehát nem szabad elővenni.

 

*

 

Vannak nyelvteremtő és nagy formateremtő költőink: stílus- és szókincs-fejedelmek, akik a kifejezés irodalmának ugyanolyan korszakos uralkodói, mint akármelyik nagy történelmi uralkodónk. Ilyen például Balassi, Csokonai, Vörösmarty, Arany, Ady, József Attila, Weöres, bizonyos korszakaiban Juhász és Nagy László. De ütemteremtő, ütemalakító költőnk már jóval kevesebb akad. Jó, ha négyet-ötöt fölsorolhatunk a kezdetektől máig. Mondjuk: Balassit, Szenci Molnár Albertet, Berzsenyit, Adyt, Nagy Lászlót. Ők azok, akik nem átvett formákhoz igazították hozzá elsősorban a nyelvüket, hanem akik nyelvünk belső energiáit ismerve, szabadítottak föl belőle olyan hajlamokat, amelyek leginkább kifejeznek bennünket. Egy közismert példa talán jobban megvilágosítja a gondolatot: ahogy a görögség természetének a homéroszi hexameter s a belőle nemesített ütemváltozatok feleltek meg leginkább: a magyar nyelv természetének – a Németh László által oly sokat emlegetett tagoló ütem. Ez mutatta meg nyelvünk jellegét, jellemét, izomműködését, szívdobogását.

A magyarság keresztény hitre térésével – ha lassan és észrevétlenül is – kettős nyelvhasználat kezdődik el. A tanultak és a tanulatlanok nyelve érhető okokból másként alakul. A tanultakét átszínezi a német, a latin. A nyelv két ágra szakadása, magától értetődően, a tagolásban – a versbeszédben – is két ágra szakad. A regösénekek, a mondókák, a ráolvasások, az apokrif imák üteme még, jó ideig átlüktetett a középkori vallásos énekeken, jó példa erre az Ómagyar Mária-siralom is, de az egyre általánosabbá, „egyetemesebbé” váló latin kiszorítja a barbár ütemezést. Ami pedig nem hivatalos, csak természetes, hol maradhatna másutt otthonos, mint a nép körében? A virágénekeket s a lator dúdolásokat szidalmazó prédikátorok, hitvitázók haragjából érezheti meg az ember, hogy mi minden termett és tenyészett a törvényesség kerítésein kívül. Sylvester János, a 16. század nagy magyar humanista írója egynémely rejtelembe akaratlanul is beavat bennünket. 1541-ben készült bibliafordítása utójegyzetei között arról ír, hogy a virágénekek nyelve rendkívül hasonlatos a Biblia képekben fogalmazó nyelvéhez. „Az illyen beszéddel tele a Szentírás, melyhez hozzá kell szokni annak, az ki azt olvassa. Könnyű kediglen hozzászokni az mü népünknek, mert nem idegen ennek az illyen beszédnek neme. Íl illyen beszidvel naponkid való szólásában. Íl ínekekben, kiváltképpen az virágínekekben melyekben csudálhatja minden níp a magyar nípnek elmijinek éles voltát az lelísben, melly nem egyéb, hanem magyar poézis.” Sylvester persze még hasadt lelkű szerelmese nyelvünknek. Fél a rágalmazóktól, a hurrogóktól, a „fennkölt” szellemek pocskondiázásától. Ugyanis mentegetni kényszerül magát. Így folytatja. „Mikoron illyen felsíges dologban, illyen alávaló píldával ílek, az ganéjban arant keresek, nem azon vagyok, hogy a hísságot dícsírjem. Nem dícsírem azt mirül az illyen ínekek vadnak, dícsírem az beszídnek nemesen való szerzísit.”

Ilyen előzmények után érthetjük meg Balassi költői forradalmát. Nyelvi, formai, tartalmi újításait egyképpen. Bornemisza Péter zord homlokráncolása neveli a fiatal ifjút a költői toll forgatásában. Kezdetbeli mesterével együtt egy német vallásos könyvet fordít, aztán zsoltárokat ültet át magyarra, de huszonöt évesen kiszakad belőle a magyar költészet – dadogások utáni – tiszta hangja.

 

Áldott szép Pünkösdnek gyönyörű ideje,
Mindent egészséggel látogató ege,
Hosszú úton járókot könnyebbítő szele!
------------------------------------------------------
Neked virágoznak bokrok, szép violák,
Folyó vizek, kutak csak neked tisztulnak,
Az jó hamar lovak is csak benned vigadnak.

 

Ez a vers – erőteljes tagolásával – visszautal még Bornemisza Siralmas énnéköm tetüled megválnom kezdetű versére, de a benne feszülő erő az egész magyar poézis gazdag hévizét fakasztja föl. Balassi latin, horvát, lengyel, török, oláh, német, olasz nótákra ír verset, de a mintául kiválasztott verseknek csak a rímelését és szótagszámát követi, azaz a külsőségeit, a belső dobogásában ugyanazt a magyar tagolást engedi érvényesülni, mint a későbbiek közül Berzsenyi, Ady, Nagy László. Ezt az erőt már Szenci Molnár Albert is észreveszi. 1607-ben kiadott zsoltárai előszavában három magyar éneket említ nagy elismeréssel. A három között is legékesebbnek Balassi alábbi versét érzi:

 

Bocsásd meg Úristen, ifjuságomnak vétkét,
Sok hitetlenségéi undok fertelmességét,
Teröld el rútságát, minden álnokságát,
Könnyebbíts lelkem terhét.

 

Szenci szóhasználatában a legékesebb nyilván a legteljesebb, a legformásabb, vagyis a legmagyarabb. Zsoltárfordításaiban ezt a mélyben munkáló lelkületet juttatja szóhoz minden rímbeli és dallambeli megkötöttség ellenére.

 

Az embereket te meghagyod halni,
És ezt mondod az emberi nemzetnek:
Légyetek porrá, kik porból lettetek!
Mert ezer esztendő előtted annyi,
Mint a tegnapnak ő elmúlása
És egy éjnek rövid vigyázása.

 

Németh László Adyban látta föltámadni, sőt századok után kiteljesedni nyelvünknek ezt a sajátos lobogású, a görögtől és a nyugat-európai ritmusoktól elütő, tagoló feszes ritmusát. Azt, ami a sejt-rendszerében is jellegzetesen magyar. Természetesen Németh László ebben a jellegzetességben nem a korlátozó, hanem a fölszabadító erőkre szavazott. A hajszálcsövek és a lombkorona áramló erővel összehangolt működésére. Sajnos, a magyar ritmusról írt törvényerejű észrevételeit ugyanúgy nem dolgoztuk föl, mint sok egyéb, jövő-távlatú gondolatát. Pedig a ritmusteremtő és -alakító Nagy László költészete, mely ősének tekintheti Adyt, Berzsenyit, Szenci Molnárt, Balassit, a regősöket, a magyar és bolgár bájolókat, újra napirendre tűzhetné nyelvünk és az új helyzetbe került magyar versformák megvitatását. Hiszen az egyre elterjedtebb szabadvers, anti-vers, prózavers, mint költői alakzat, elválaszthatatlan a nyelv alkatától. Aki például a manapság megjelenő tömérdek vers közt csak külső idomok alapján próbál tájékozódni, föltétlenül zavarral küzd. Én azt hiszem, oszlatná a zavart, ha a nyelv legősibb és legállandóbb eleme: a ritmus segítségével is megpróbálna ítélkezni. Ehhez azonban éreznünk kellene a nyelv földmélyi szívhangjait, méghozzá azzal az abszolút hallással, amellyel ez kivételes tisztasággal Balassi, Berzsenyi, Ady, Nagy László költészetéből kihallgatható.

 

 

 

Egy könyv előszava

Ezt a könyvet már rég be kellett volna fejeznem. Bátortalan elképzelésem szerint is legalább a múlt év augusztusában-szeptemberében. De nem lett belőle semmi. Elmúlt az ősz, a tél, a világpolitika néhány zúzmarás eseménye, s a tavaszi hónapok is leszegett fejjel kerekeztek el mellettem, mint bősz bicikliversenyzők a kormányra hajolva.

Lusta voltam tán? Lassú? Kiégett lelkű szerző, és hagytam porosodni az íróasztalomat? Inkább csak a régi, szolgálatkész bolond, akinek a kezéből ismerősök és ismeretlenek kapkodják ki a napokat, s írásra csupán morzsányi ideje marad. „Levág az Újság, nem ejt rajtam sebet, mellékesen űzöm a költészetet…” – írta epésen és daccal a negyvenéves Illyés. Visszhangként az ő szavára epésen, de dac nélkül, ráadásul ötvenhat évesen, én azt írhatom, hogy nemcsak a költészetet s a próza-írást űzöm mellékesen, hanem az egész életemet! Időm legnagyobb részében hivatalnok vagyok, ügyintéző, gondolatközvetítő, útegyengető, frontkatona, békebíró, áldozat; diplomata magyar és magyar között; néha kinevezett ellenzéki, máskor valóságosan is az; egy csodatevő férfi hamis dublőrje; politikus, akinek újra és újra belevásik a foga minden politikai kísérletbe; lap nélküli ingyen kritikus. És még számos, más álarcban föllépő „közéleti napszámos”.

Bezárkózhatnék és elzárkózhatnék persze én is, előkelően, mint legtöbb pályatársam. Magamra húzhatnám a hivatás finoman csattogó redőnyét, s mögötte zavartalanul végezhetném a dolgom. Az íráshoz azonban nemcsak papír kell, s csönd, nemcsak élmény, érzés, gondolat, kifejezőkészség s teremtőerő, hanem légkör is. Kultúra. Nagy művek szellemileg sivár vagy letarolt vidéken egyszerűen nem születhetnek meg. Ismerve a görögség életrajzát, tudjuk, hogy még egy-egy életerős műfajt is az életszükséglet teremtett meg, s tartott fönn addig, amíg volt benne vér. Az eposzt, a drámát, az ódát, a szónoklatot, a lírai hangulatot szétpelyhező pásztoridillt s a többieket. És ha ez így van a műfajokkal, mennyivel inkább így van ez az egésszel: magával a kultúrával. S a kultúrán belül természetesen az irodalommal is!

Írótársaim pontosan tudják, hogy ezek – a föltevésekre és körülményekre vonatkozó törvények – vastörvények, mégis úgy viselkednek sokan, mintha nem tudnák. Kialakítják saját világukat, ahová külön bejárata van a sorsnak: életnek, halálnak, politikának, a hétköznapok törpe eseményeinek, s várják, hogy ezekből a kétszemélyes, meghitt találkozásokból egyszer csak kilobban a korszakos nagy mű.

Sajnos hiába várják, mert nem lobbanhat ki. Vagy csak elvétve, ritkán.

Ahhoz, hogy jelentős művek szülessenek, nem csupán az alkotónak kell ihletettnek lennie, hanem bizonyos tényeknek és gondolatoknak is. A valóság egy-egy tartományának, részletének. Fölfűtött légkör nélkül a könyvekben ábrázolt helyzetek hatástalanok. Míg a levegőtlen korszakok ábrázolása is csak akkor szorítja össze az ember mellkasát, ha megérződik rajta a kritikai sugallatok forrósága.

De fölfűlik-e egy korszak csak úgy, magától? Fölfűlik-e az érzelmek, a szándékok magányos tűzrakásaitól? Soha. A szellem világában egy-egy pásztortűz is csak romantikus jelenség marad. Nem véletlen, hogy az irodalom nagy korszakait mindig a csapatostól föllépő tehetségek teremtik. Vérbeli nagyság is csak közülük válhat ki.

Korunk: hullámtörő kor. Óriási kő- és betontömbök akadályozzák meg a tehetség együttes partra áradását. Jönnek egymás után a nemzedékek, suhognak, ütköznek, és szétloccsannak. Akinek netán sikerül átjutni a gáton, magányosan lódul tovább, s közben így vagy úgy, de eltorzul. Érvényes ez valamiképp olyan kortárs szerzőkre is, mint például Ottlik, Mándy, Juhász, Dobai, Esterházy, s természetesen érvényes rám is.

Nekik, ahogy én messziről látom, elég az irodalmi élet mély megvetése ahhoz, hogy írói életet éljenek; segíti őket ebben kultúrájuk, hagyományaik, kimondott vagy kimondatlan arisztokratizmusuk. Irigylem néha finom fölényüket. Tudom, hogy nekem is szükségem lenne már végre hasonló méltóságra, tartásra, sőt: idegenségre, erre azonban képtelen vagyok. Számomra szerves irodalmi közélet a tagadás nemes gesztusa révén sem létezhet. Sokra tartom az iróniát, sokra a szellem kalapácsos emberét: a gúnyt – belőlem azonban mindkettő hiányzik. Talán ezért is vagyok lótó-futó embere az irodalomnak. Lapot akarok, műhelyeket, nyilvános protestálásokat, hogy gondolat és tartás együtt halmozódjék föl bennünk. Politizálni is ezért politizálok többet, mint amennyire kedvem és ízlésem volna? Ezért!

Nem titok: huszonöt-harminc évvel ezelőtt indulhattam volna más irányba is. Magasztosabb csúcsok felé. Már akkor átfutott rajtam az a bölcsességgel szövetkezett gondolat, mely szerint az ember többet érhetne el akkor, ha félrevonulna, és elmélyítené kérdéseit, mint ha megpróbálna válaszolni rájuk. De ha vonzott is ez a lehetőség, nem éreztem egészen testre szabottnak. Folyton ott táncolt előttem egy lidérces árnykép: a magyar irodalom jogfolytonosságát komoly veszélyek fenyegetik. Ha például nem szerzi vissza elveszett önállóságát a politikától, nem lesz többé képes megújító nagy művek kihordására, hiszen ahol a bírálatot – intézkedések és művek bírálatát egyaránt – korlátozzák, vagy éppenséggel elfojtják, ott az alkotások meg se születnek, illetve, ha megszületnek is, eltorzulnak. A nagyság nem a „természeti” és „szellemi tünemény” lesz, hanem engedélyezett nagyság.

Minden irodalmon kívüli sürgésem-forgásom, boldogtalankodásom hátterében egyetlen titkos erő munkált és munkál: valahogy fönntartani magamban a magyar irodalom közismert szerepének a folytonosságát. Ha nem lehet mindig írásban, akkor az írástól ihletett gesztusokban és cselekedetekben. A mellékesen űzött költészet és prózaírás ma egyébként is több szabadságot ajándékoz az embernek, mintha csak író volnék mindenestől.

 

1986

 

 

 

Változó idők és változó erkölcsök

Némely kritikus milyen népbírósági szigorral ítélte el, különösen az ötvenes években, a l’art pour l’art művészetet és követőit. Kosztolányi, sőt Babits ellen is csattogtak, mennydörögtek.

Ma már mosolygok idomítható vakságukon. Egy előítélet foglyaként hadakoztak egy másik előítélettel. Nem beszélve arról, hogy acsarkodásaik közben tökéletesen elfelejtették: nemcsak l’art pour l’art művészet létezik, de van ilyen élet és magatartás is! Nem a pörösködésért mondom, inkább csak a történelem furcsaságai miatt, hogy ugyanaz a szocialista politika és eszmehatalom, amely egykor sanda szemmel nézte a művészet a művészetért fölfogás híveit, ma az idők szelídülése folytán, szavak nélkül is szívesen támogatja azokat az állampolgárokat, akik a l’art pour l’art élet és magatartás követőivé váltak. Ők azok, akik nem politizálnak, nem erősködnek, a tévét naponta önmagáért nézik, s az élet vonzó formáit minden szívsajgás nélkül ügyesen kisajátítják maguknak.

 

1986

 

 

 

Várakozás

Ülök a földön. Várok. A „sárga angyalt” várom a Rózsadomb alatti Autóklub udvarán. Már egy órája késik. Kilencre ígérte, s most éppen tíz óra múlt két perccel. Halálpontosan ott leszek húsz perc múlva – mondta a telefonban, s határozott hangjától megnyugodtam. Úgy tetszik, elhamarkodott ítélet volt. Ha arra kér, várjak másfél órát, mert dolga van, előveszek egy könyvet, s elütöm vele az időt. De így csak egy száraz gesztenyefaággal rajzolgatok a homokba. Macska. Tulipán. Hattyú. Aztán egy szörnyeteg mohácsi busófej, csámpás fogakkal s kosszarvval fölékesítve. A rajzokon, mint összevissza-városokon háborús katonák, hangyák masíroznak át. Öten-hatan elhullott kalácsmorzsát cipelnek, nyilván a szemétláda környékéről… Negyed tizenegy. Érezhetően melegszik a betonparkoló, a betonkerítés, a szomszédos rendőrség délre néző téglaépülete is egykedvűen sugározza rám a meleget. Mintha büntetésjárulék volna ez is a hétköznapi türelempróba mellett.

Törülgetem a homlokomat, a nyakamat, s latolgatom, mi történhetett a finoman ellopott időben. Karambolozhatott az én sárga angyalom? Vagy elcsípte valaki útközben? Jobb üzletet kínálhatott neki, mint az én fékkilazításom? Netán túl melegnek érzi az időt, beült valamelyik budai presszóba, és ottfelejtette a piszmogásokhoz szokott szemét a fölszolgáló hölgyek hátsó fertályán? Fél tizenegy. Tehát már másfél óra. De semmi méltatlankodás. Valaha harcias puritanizmussal azt hirdettem: egy lírikus járjon gyalog! érezze talpa alatt a köveket, a göröngyöket, a holdat! Sokáig hű is voltam ehhez az elvhez. Hűtlenségemért, lám így bűnhődöm, ilyen közönségesen.

Fölállok, kisétálok a kapuig. A portás, mint egy kitüntetett, finom szervezet megbízottja, mosolyogva utánam kiált: nyugodjak meg, percek múlva itt lesznek. Visszamosolygok: tizenegy óra lesz hat perc múlva. Érzem, azt kellett volna mondanom neki: kétórai várakoztatás után nem az autóm, hanem én vagyok már a betegebb. Szétzilálódtam mára. Legszívesebben hazaballagnék lábujjhegyen, s Adyt olvasnék otthon, az árnyékos szobában. Talán Az eltévedt lovast. „Volt erők és ó-nádasok / Láncolt lelkei riadoznak”. És köd és ingoványok és bozót. Valaki épp feléjük lovagol. Feléjük, de mégis kellő távolságra tőlük. Kellő távolságra a fölfogható és érzékelhető dolgoktól. A bizonytalanság közegében… Soha senki nem tudta eddig magyarul úgy kifejezni mindenkori eltévelyedésünket, mint Ady. Soha, soha senki a hiábavalóság balladás romantikáját. De az eltévedt, ügető lovas nemcsak a magyar sors jelképe, hanem az űr betyárja is. A borzongató semmi lovasa. Csupa vérzés és csupa titok mögötte. Csupa függőben maradt remény s bujdosásra rákapatott halál! Petőfi híres, nagy tájversében, A puszta télenben a betyár még markáns motívum. Rokonszenvet ébresztő kivert ember, aki láthatóvá teszi magát az üldözöttséget, a kitaszítottságot. Ez a betyár erkölcsileg épp azzal van bent saját társadalmában, hogy gyakorlatilag kitaszították belőle. Az Ady-vers nem ennyire időhöz kötött. Túl van rajta. Helyesebben: mögötte van az időknek. A közege nem a táj és nem a történelem, hanem a mi pszichénk. Az eltévelyedésékre hangolt lelkiségünk… Fél tizenkettő. A portás már nem jön ki vigasztalni, csak bentről, az ablak mögül mosolyog és integet. Egy fej az egymásba tükröződő üvegtáblák zűrzavarában! Ahogy az egyik ablak szárnyát mozgatja a huzat, úgy bújócskázik ez az elgyávuló fej tekintetem elől. A sárga angyal neki is megígérte, hogy jön. De hát ő hivatalos közeg, nem hajlandó csalódni. Nem hajlandó a részvétre sem. Ha sokáig itt maradok, talán még meg is gyűlöl. Végül is milyen jogon emlékeztetem én őt, testi valómmal, az egyesület kudarcára, vagy műveltebb fogalmazásban: megbízhatatlan erkölcsére? Neki semmi köze az autómhoz, se a sárga angyal mezébe öltözött szerelőhöz. Ő csak vigyázkodik, tájékoztat és közvetít. Másfél óráig még futotta is a türelméből, s tartotta bennem a lelket, de másfél órán túl tűnjön mindenki a pokolba, aki beárnyékolja az ő délelőtti közérzetét. Oka lehet egy portás ilyen hanyagságnak? Ugyan! Nahát!

Eszembe se jut, hogy számon kérjek tőle bármit. Jólesne persze pár szó arról, hogy ő se érti az egészet, és hogy az intézménye nevében sajnálja is, de sajnos egyre megbízhatatlanabb a világ, nem beszélve Magyarországról, ahol mosolyogva csapja be egyik ember a másikat, miközben egyikük se fogja föl, hogy a sok becstelenség összegyűlik, országos lesz. Nem fogják föl, hogy az elharapódzó becsapások, átverések olyanok, mint a radioaktivitás: lehet, hogy csak a fű fertőződik meg tőle, de a füvet lelegeli a tehén, s baja a végén majd csak annak lesz, aki a túrós palacsintát megette.

Jólesne, mondom, a figyelem, de mi már erről is leszoktunk. Minél rosszabb egy társadalom, annál személytelenebb. Az egyén akkor tud helytállni, képviselni valamit, ha bizonyosságokhoz kapcsolódhat. Felelősséget vállalni is csak úgy, ha a társadalom többi tagja is azt vállal. Mihelyt bármely közösségben szétrongyolódik ez a finom hálózat, megszűnik az értékek rendje. Gondoljunk csak az olyan régi becsületbeli dolgokra, mint az adott szó fogalma. Adott szó, amely köt és kötelez? Ugyan, ki vesz manapság Magyarországon komolyan ilyen elavult emberi dolgokat! Senki se áll szilárdan a maga sorsában – hogyan is erősíthetne másokat? S különben is, mindenki ott keresi a maga hasznát, ahol a legdúsabb alkalom kínálkozik neki ehhez. Az, hogy nemcsak csupasz gazdasági haszon van a világon, de erkölcsi is, már-már alig merül föl valakiben. Holott e kettő nem áll föltétlenül szemben egymással. Sőt, ha magasról és távlatosan nézzük őket, a legtökéletesebben éppen ők segíthették egymást. Hiszen azzal, hogy az erkölcsi haszon jó közérzetet teremt, és szabad emberi kapcsolatokat, nemcsak az emberi elmét csiszolja, de folyamatosan cselekvésre is késztet. Magyarán szólva: az erkölcs még rossz helyzetekben is a legjobban kamatozó befektetés. Hosszú távon mindenképpen. Hogyan is írja Berzsenyi? „Így minden ország támasza, talpköve / A tiszta erkölcs, mely ha megvész: / Róma ledűl, s rabigába görbed.” Tudjuk, hogy így volt, így van, s így lesz, de legyintünk rá. Szerencsénkre, ez az intelem is régi, újabbak viszont nem kopognak és nem dohognak körülöttünk. Hogyan is dohognának! Ha nincs megbízható ember, nincs megbízható igazság se. Sok, sok gondolatra lenne szüksége egy embernek, s természetesen a nemzetnek is, hogy egyik-másik megfoganjon benne, kilombosodjék, és termőre forduljon. De hol vannak ilyen gondolatok ma Magyaroszágon? Hol van ilyen politikai, erkölcsi, és hol van ilyen létgondolat? A két világháború közti ország írói – Móricz, Szabó Dezső, Babits, Kassák, József Attila, Németh László, Illyés, Veres Péter, Halász Gábor, Erdei Ferenc, Szerb Antal, Tamási Áron, Márai Sándor, Cs. Szabó, Kodolányi és még sokan mások kevesebb időt kaptak a sorstól, a történelemtől ezerkilencszáznegyvenig, negyvennégyig, mint ötvenhat óta mostanáig mi, de a rövidebb idő alatt is százszor annyi sorsmélységű kérdést neveztek meg, és százszor annyi szellemi energiát halmoztak föl! A fönti írók munkáiból három olyan gondolatválogatást ismerek, amely a földből föltörő hévizek jótékony hatását utánozva, jelenidejűen is lenyűgöz. Az egyik egy hordalékaitól megtisztított Szabó Dezső-breviárium; a második egy Németh László-szövegválogatás történelmi, nemzet-lélektani fölismeréseiből és filozófiaszintű megfogalmazásaiból; a harmadik pedig egy Illyés-könyvecske. Mindegyik életműsűrítmény, ott lenne a helyük vitára késztető könyveink között. Sajnos a Szabó Dezsőé egyelőre csak kéziratban van, a másik kettő pedig külföldön jelent meg, természetesen az itthon kiadott Németh László- és Illyés-művek fölhasználásával.

Vajon húsz év múlva melyikünk életművéből lehetne egy-egy breviáriumra valónyit kicsemegézni? Erős a gyanúm, hogy egyikünkéből sem. Hígabbak és butábbak volnánk náluk? Már eredetileg annak szült anyánk? Vagy erkölcsileg vékonyított hitvánnyá bennünket a korszak?

 

Háromórás késés után egyszer mégiscsak idesuhog szó nélkül, elkéri majd a papírjaimat, s elvárja tőlem, hogy én se szóljak, mert egy fél szó is elég lenne a megsértéshez. Igen, részvétet érzek, mert a becsapó is becsapott: nem képes önmaga lenni. Szegényes illusztráció egy sorsunkról íródó könyvben.

 

1986

 

 

 

A világ érzéki metaforája

Két hete adtam át a kiadónak új verseskötetem kéziratát: hatvan verset, az utolsó három év termését. Nyugodtnak kéne lennem, mint amilyen csöndesek és átszellemültek kertemben a leszüretelt, nyár végi szilvafák és a porhanyósodó levelű cseresznyék.

Írói pályámon ez a három esztendő volt az első – már-már magamnak is különc – időszak, amikor nem csábított el a verstől semmi: sem a film, sem a széppróza, sem a tanulmányírás. Három év egyvégtében a múzsa szoknyája mellett? Szinte hihetetlen! Még ma is egy tagolatlan idő állampolgárának érzem magam: jobb kezem felől zuhog, szakad az eső, hajat mosnak benne a fák, a bal kezem felől pedig már a nyár égeti morzsalékosra a földet, az idei nyár hanyatt esett bogaraival, melyek úgy aszalódnak a hőségben, mint afrikai szárazságban egész tehéncsordák. S bármilyen furcsa, de ebből a három esztendőből nem a hatvan versre emlékezem, hanem a világra, amely ott zöldült, mennydörgött, vérzett, vagy ott fényeskedett mögöttünk. Becsukom a szememet, és ki merem mondani: nem a verseket kaptam ajándékba a világtól, épp fordítva: a világot kaptam ajándékba a versektől. Ajándékba vagy szükségleteim szerint, ezt most nem is érdemes firtatni, ez fogalmazás dolga, annyi azonban bizonyos, hogy ami évekig, évtizedekig ismeretlen otthonosság volt számomra, attól a pillanattól kezdve, hogy belekerült egy versbe, ismerős otthonossággá változott. Neve lett, hangulata, története, emléke, amely elindította a jövő felé. Bölcselkedés helyett hadd mondjak rögtön egy érzékletes példát. Sok sündisznót láttam a kertemben az elmúlt években is. Mulatságos, szent állatkáknak tekintettem őket mindig, ormótlan tüskéikkel, csöppnyi és hosszúkás orrukkal, de miután egy nagyvárosról szóló versemben váratlanul fölbukkantak, azt éreztem, az ősvilág küldötteiként jelentek meg a helyszínen, az ősvilág üzenetével. Mocorgásuk mögött egyszerre ott volt a modern világváros minden zaja, és ott volt az őserdőkkel, ősbozótokkal beszélő múlt is! A köznapi valóságot tehát, mint mindenkori részletet, így helyezi vissza a költészet az egyetemesnek mondott Egészbe.

 

*

 

Vallomásom elején azt írtam: nyugodtnak kéne lennem, hiszen befejeztem és leadtam egy kedvemre való kötetet. És mégse vagyok az! Ellenkezőleg, nyugtalan vagyok. A versek nincsenek itt velem, s légüres tér keletkezett körülöttem. Ha átlapozhatnám őket, talán egy pillanatra elhinném, hogy valami összeállt, kikerekedett, valami befejeződött. De lehet, hogy ez a megnyugtató pillanat is túl gyorsan elhamvadna. Mert az írás, és mindenekelőtt a versírás, nem véglegesít igazán semmit: inkább újabb és újabb ösztönzést ad, mivelhogy a költészet szakadatlan kezdés, örökké ismétlődő szeretkezés. Ha láttatni akar valamit, sohase a vége felől akarja bemutatni, hanem a keletkezés mámorában. Hogyan is vélekedett erről Paul Éluard? Azt állítja, hogy „a költő az, aki inkább ihletet ad, mintsem az, aki ihletett”. Ne bonyolódjunk vitába a nagy franciával, hiszen amit mond, az is inkább csak sugalmazás, mint végérvényes gondolat.

 

*

 

Költészetről beszélek egy közönséges nyár végi napon, az érdektelenség világnapján. Kissé feszengve beszélek róla, mint aki álarcos emberek között a nyílt tekintet méltóságáról dadog. A szemek hatalmáról, amikor egyetlen szem se néz vissza szemünkbe. De hát a látszat mindenképpen az, hogy korunkban végleg bealkonyult a verseknek, mert ma az embereknek nem költészet kell, nem „líra”, hanem repülőjegy, csapongó, színes képesújság, tévéizgalom és tévébosszúság; apró görög szigetek kellenek, ahol a régi nagy kultúrák helyén mezítelenül lehet kóborolni a mezítelen idegenek között; ahol a napsütés ír verset a nők csípejére, combjára, mellére. Másként kifejezve: semmi se kell, ami megfoghatatlan, csak ami megragadható, megehető, elfogyasztható; semmi, ami túlságosan talányos, ami távolról jön és távolra megy. A „modern ember” nagyarányú dolgok közt él kisszerűen. A bőrén kívül csupa meghökkentő esemény zajlik: szörnyűségek, háborúk, holdat körberöpködő csodák; a bőrén belül pedig többnyire egy összezsugorított egzisztencializmus hétköznapi kérdései kavarognak. Élni akar hétfőtől keddig, keddtől szerdáig, berendezett és fölporszívózott világában, élni társadalmi lényként, mintha sohasem lett volna természeti lény. S minél inkább megnőtt ennek a társadalmi lénynek a környezete, szellemi és érzelmi igényei annál szűkebb körbe szorultak vissza. A nyertes lassan elveszíti saját magát. Érintsünk meg egy kirívó példát: a hit kérdését. Az Isten az európai ember számára évszázadokon át nemcsak a felettes én volt, de mérce és mérték is. A nagyság serkentője. Rangjától és jelenlététől nagy távlatok nyíltak előre-hátra az időben, s az egyén a végtelenség huzatát érezhette önmagán átáramolni. S napjainkban, az Isten meghanyatlásával, nem csupán a vallásos hit, az istenhit csappant meg a világban, hanem az az őshit, amely száz változatban is a mozgatónk volt. Bárhogy mentegessék is némelyek a tudományt, azt hiszem, cáfolhatatlan, hogy ateizmusával párhuzamosan, sajnos, az emberhitet is alaposan szétzilálta.

Megrongált hitűek között hogyan is beszélhetne fesztelenül az ember a költészetről?

 

*

 

Pedig a feladat elháríthatatlan. A költészet helyzetéről beszélni, a mi európai földrészünkön, egyértelműen azt jelenti, hogy az ember, illetve az emberiség helyzetéről beszélünk. Ugyanis a klasszikus és a keresztyén világszemlélet a nyelv évszázados egyeduralmára támaszkodva nevezte meg és szervezte meg legfölismerhetőbben a valóságot: a tapasztalatot, az emlékezetet, a reményt. Amit a nyelv nem tudott leírni, szinte nem is létezett, hacsak nem fél-létezésben. S ennek a főszerepre jutott nyelvnek a lényege a költészetben lobbant ki legsűrítettebben. Igen, a költészet sűrítés. A világ gomolygó tűzmagja. Érzéki metaforája.

Vannak persze akik tagadják ezt. Azt állítják, hogy a huszadik századi valóság „sarkalatos összefüggései ma már a verbális nyelven kívül kezdődnek” (George Steiner). Minden látszat feltétlenül őket igazolja. A természettudományok olyan „objektivitással” büszkélkedhetnek, s olyan szellemi apparátussal, amely a költészet nyelvét – a tények lehengerlő erejével – könnyedén félresodorja. S ezenkívül maga az összegabalyodott történelem olyan eseményeket zúdított és zúdít ránk folyton, melyekhez gyöngének bizonyul a költői szó.

A merevség azonban még nem halál, s a visszaszorulás még nem önfeladás. Tagadhatatlan, hogy a század második felének a költészete lelki zavarral küszködik. Mégis az elviselhetőnél többen hagyták magára, hátat fordítottak neki, sőt kigúnyolták. S épp olyan korszakban történt ez, amikor a költők először láthatták egészen tisztán és mindenségarányúan az emberiség és a világ együttes szerencsétlenségét. És ezt a drámai szemlét nem a képzelet, nem a reménytelenség befolyásolta, hanem a tények. A fegyverkezés, a civilizációs elvadulás és a gyűlölködés tényei. Természetesen nemcsak a körülöttünk lévő világ tényei lehangolóak, hanem a belső világunké is. A költőknek először kellett átérezniük, hogy a huszadik század emberisége sokkal képzettebb és erősebb műszakilag, mint erkölcsileg. Mintha az emberiség végleg „objektivizálni” akarná önmagát a földgolyón, mintha természeti lény mivoltát lépésről lépésre hántaná le magáról.

Ez bizony komoly megrázkódtatás volt a költészet számára. Talán így érthető is a lelki zavar. Érthető, hogy a költészet mostanában inkább önfenntartásra rendezkedett be, s nem ikaroszi röpködésre. Rengeteg a vers most is; köztük sok a jó, korszakos költemény, de minden költői életmű mögött a század eleji szürrealisták, expresszionisták emléke villog, a formalizmusokba csúszó avantgardistáké, és csak bátortalanul jelentkezik itt-ott egy-egy eredeti hang, amely a költészet egyetemessé vált zavarában a vereségek fölé igyekszik emelkedni.

 

*

 

Az utolsó három esztendőm nemcsak versírásra adott alkalmat és erőt, de arra is, hogy a költészet szerepéről, idegfájdalmairól eltűnődjem. Az első tapogatózásaim közben a nyelvbe botlottam bele, amely fölött már évtizedek óta hangos siratás folyik. S rá kellett ébrednem, hogy az értelmiségi közhelyek, amelyek ott gomolyognak ebben a siratásban, és amelyek megrázóan közvetítik a csődöt mondott nyelv korszakos szégyenét, csak akkor igazak, ha mi ellenállás nélkül elfogadjuk ezt az igazságot. Az igazság helyett végzetet is mondhatnék, tudniillik a legtöbb európai s amerikai hangadó értelmiségi lefegyverző logikával saját magának is bebizonyította, hogy vége a nyelvnek, hogy a szavak sokkal kevesebbet értetnek meg velünk a világból, mint amennyi tudásra, ismeretre az életünk fönntartása érdekében szükségünk volna. Sőt, a végzetes baj nem az, hogy a nyelv nem tájékoztat bennünket, hanem az, hogy félretájékoztat, mivel korunk két nagy hatalmi istene: a politika és a civilizáció azzal bénítja meg legsikeresebben a tömegeket és az emberi személyiséget, hogy szótárában összecseréli a tegnapi szavak értelmét: a háború békeharcot jelent, a szellemi és anyagi függetlenség pedig zsongító kiszolgáltatottságot.

El kell ismernem, hogy az életünk felső rétegeit ez a nyavalya már csakugyan átitatta. De emberi létünk magjáig ez a betegség nem hatolt le. Lehetséges, hogy divattömegek vagyunk, divat-személyiségek, és előrecsomagolt igazságok szorgalmas vásárlói, rohanásainkban és csillogó fecsegésünk alján ott van mégis valami csönd, valami számunkra is ismeretlen ígéret: a vásári körhintából egyszer ki fogunk szállni, csak azért is kiszállunk, és a hányingeres kábulat után, mint emberi történetünk során annyiszor, újra végigtapogatjuk a világot: ez itt kő, ez itt kökényfa, egy halott búcsúlevele, harangkötél, villanyoszlop, számológép; ez itt a te kezed, a te arcod, a te mindennapi végtelenséged, s ezek itt az újra megtalált szavak, melyek a nyári estéken zöld nedvet eresztenek, ha megforgatod őket a szádban.

Ez az ígéret, ez a tagadhatatlanul romantikus remény maga is költészet már, de tévedés volna azt hinnünk, hogy a csoda megtörténhet a nyelvvel, ha ezt a csodát nem mi készítjük elő. Az elkárhozott, a kiüresedett nyelvet ugyanis még a legnagyobb jóakarattal sem lehet megtisztítani vagy újjáteremteni. Újfajta nyelv csak ott sarjadhat ki, és csak ott bokrosodhat el, ahol új hit, új erkölcs keresi a maga mondatait.

A költészetnek a nyelv megújításában nemcsak földerítő, de rohamozó és hódító szerepe lesz majd ismét.

Kell hogy legyen!

Szép nyárutói nap a kertemben. Búcsúzkodnak tőlem a lepkék, miközben én Rilkét olvasok minden előzetes cél nélkül. Versek és lepkék? Külső és belső élmények játszanak egymásba elégikusan, s adnak egymásnak sajogtató távlatot. Nem ismerem ennek az érzésnek a nevét, de jó, hogy vannak ilyen, az ember belső univerzumát betöltő érzések. Nélkülük adathalmaz és eseménysor volna csupán a világ, kavargó helyszín, vagy egy dermedt múzeum, ahol külön kiállítási tárgy volna egy alvó tűzhányó, egy ember, egy lepke, egy zsiráf. Lehetne persze gondolatok és történések forgatagos színhelye is, de vajon tudnánk-e örülni itt a földön eseménynek vagy gondolatnak, amelyet nem érint meg a zsigerek felől fújó szél, és amelyet nem jár át a „termékenység lehelete”. A modern ember egyre sűrűbben döbben rá arra, hogy elragadó, de meddő formák között él. Mintha tojások fehérlenének körülötte, amelyekből nem kel ki semmi.

Wilhelm Lehmann német költő mondja egy beszélgetésben: „Szubjektív hozzájárulás nélkül nincs már világ. Minden talpalatnyi szellemi létezést úgy kell meghódítani.”

Az „én” elbizonytalanodásának szűkös esztendeiben kissé ábrándosnak, sőt elavultnak hangozhat ez a vélemény. Mert hogyan járulhat hozzá a világ életben tartásához az egyén, ha a társadalmi rendszerek, akár politika, akár más magas szervezettségű önkény révén, egész testsúlyukkal épp az emberi személyiséget nyomják el?

A kérdés másoknak talán szónoki, a költőknek azonban húsukba vágó. Nincs műfajunk, nincs eszközünk – sem a tudományban, sem a művészetben –, amely olyan kizárólagosan és egyértelműen az énnel forrt volna össze, mint a költészet. A vers mindig az énre kérdez rá – hirdetik a köznapi esztétikák is. Az időbeli, a mulandó énre. Arra a belső magra, amely az objektívnek nevezhető világ szubjektív ellenpontja. Nemcsak általános stílus nincs, de általános valóság se. Az igazi, a mozgó, a termékeny valóság mindig az ember saját valósága. Az én könnyem hull, az én torkomat fojtogatja a világhiány, és így tovább.

A századelőn kikristályosodó személytelen költészet valamiféle általános alanyt keresett – Nemes Nagy Ágnes szavával szólva: a világ-ént –, amely a romantikus költőegyéniség helyett egy látszatra szenvtelenebb, de jóval összetettebb alanyként fejezte ki a világ szubjektivitását. Rilke vagy Eliot – a maga korának megfelelően – azt tartotta a költészetről, hogy „a költészet nem a személyiség kifejezése, hanem a személyiség megszüntetése!” Kimondva, kimondatlanul is egy dantei érzet alakította fölfogásukat.

Anélkül hogy ennek az elvnek az időszerűségét és érvényét egy felhőnyi kételkedéssel is eltakarnám, azt gondolom: ma, amikor a földünkön nem az egyéni hajlamok túltengésének a veszélye fenyeget, hanem a hiányuk, én a költészet, de az ember érdekében ugyanúgy, a minden ízében fölismerhető, személyes hangú költészet pártjára állok. Annyira rosszul állunk egymással s önmagunkkal, hogy a közlés hitelességéhez a személyes sors, a személyes tartás hitele is hozzátartozik. Akárcsak Villon vagy Baudelaire esetében.

 

*

 

Van még a költészetnek egy kevéssé ismert és ritkán hangoztatott tulajdonsága, amely a mindenkori nélkülözhetetlenségét épp a mi korunkban bizonyíthatná be legmeggyőzőbben gondolati és erkölcsi érvekkel. Már réges-rég kiderült mindnyájunk számára, hogy az abszurditásig túlhajtott fegyverkezés korában a huszadik század emberisége világméretű kompromisszumok korlátjai között feszeng. Országok, birodalmak, földrészek élnek így egymással, egymás mellett örökös, alkut kereső feszültségben. Lassan a jövő új neve is: kompromisszum, mert miközben a kényszerű egyezkedés rongál bennünket, fékez és gyanakvóvá tesz, a világmindenség holnapi napját kizárólag ez a „fogcsikorgásos” egyezkedés őrzi meg. Nem a kitárulkozás, nem a barátkozás, hanem ez az önkorlátozó fegyelem. Ezt persze nem úszhatjuk meg büntetlenül. A nagy kompromisszumok legkisebb egysége is kompromisszum. Itt, Közép-Európában, talán közvetlenebbül és nyersebben érezzük ennek a mérgező hatását, mint a Nyugaton élők. A vérünkben, a csontunkban, az idegeinkben észrevétlenül halmozódik a fontolgatás, a túlzott aggályoskodás radioaktív szennye. Ami valamikor, a hidegháború éveiben, félelem volt bennünk, életmentő reflex, mára sokakban észrevétlen gyávaság lett. A politikával és az élettel megkötött „külön békék”, „külön alkuk” ragálya tanúskodhat erről.

A megbomlott egyensúly visszaállításához, sőt a helyzetből való kiszakadáshoz itt nyújthatna lelki segítséget a költészet.

A jó vers ugyanis nem ismer el semmiféle kompromisszumot. Nem ismer el a halállal szemben, nem ismer el a politikában, sem a szerelemben. Számára nincs kidekázható gyönyör, kicentizhető végtelenség. Nincs megfontolás, és nincs semlegesség. A kívülről és a belülről korlátozott ember az igazi versben visszaszerezheti szabadságát, képzeletét, saját maga illúzióját. Visszanyerheti természetes és szabad lélegzetét, amely rokon a fákéval, a madarakéval. „Amikor alkotok: igaz vagyok” – írta le Rilke, szinte elszólásként. S ha csak ez az egyetlen mondat dongna is bennünk, fölöttünk, ebben a csitíthatatlan világzajban, akkor is ezt kellene ismételgetnünk magunkban: élünk, vagyunk, költészet nélkül azonban minden, de minden meghamisítható ezen a földön.

 

1984

 

 

 

Természet és líra

Megyek a mélyúton föl a zámolyi szőlőhegyre. A magas partoldalakról csihatagos bokrok hajolnak fölém s tartanak árnyékot. Itt-ott egy-egy elbitangolt meggyfa, szilvafa és diófa lombja is begomolyog az út fölé, s ettől még sűrűbb, még áthatolhatatlanabb a zöld boltozat. Az az érzésem, hogy nem is közönséges dűlőúton kaptatok fölfelé, hanem egy szelíden kanyargó zöld barlangban, ahová csak hellyel-közzel szüremlik be kevéske napfény.

Suttyókoromban is ezt a szőlőhegyi mélyutat szerettem a legjobban a határ sokféle dűlőútja közül. Különösképp nyáron. Ha jöttem mezítláb a hegyre cseresznyéért, szilváért, barackért, vagy ha ebédet hoztam apámnak és a nénémnek, itt mindig elfogott az áhítat. Mintha templomba léptem volna. A bolthajtásszerűen összeérő lombok alatt egyszerre csönd lett. Az egész hegyben visszhangzó karóverés lármája ide nem hatolt be. Seregélyek, lepkék, rigók itt nem röpdöstek. Méhek, dongók, rózsabogarak, szitakötők itt nem zsinatoltak. S maga az agyagos út a legperzselőbb nyárban is hűvös maradt, mint a templomok földje és köve. S a fű is délig, délutánig harmatos.

A meghatódás tehát nem is egészen lelki eredetű volt bennem, hanem testi: a meztelen suhanc talp élt át előszörre valamiféle neki való, édeni üdvösséget s az idegvégződések révén az közvetítette ezt a már-már vallásos élményt a test minden porcikájának. Tovább fonva a hasonlatot, rezzenés nélkül állíthatom, hogy a megperzselődött legelő, az átforrósodott por és az átforrósodott mészkövek világa után ez a mélyút maga volt a vigaszt kínáló túlvilág.

Akkor még tíz-tizenkét éves fejjel, gyanútlanságom szűz korszakában, egyáltalán nem sejtettem, hogy valamikor majd verseket fogok írni. Verseket, amelyekben a természet az érzékiség titkos hatalmával versenyezve jelenik meg, hol üdén, hol fülledten s elégikusan, hol egy dúvad tombolásával. Negyven év elmúltával ma már tudom, hogy így van. Tudom, ha kísért, ha zsarol, ha fenyeget a világ, az érzékeimen át űzi ezt velem. És lekenyerezni is így szokott. Mintha egy kis Rousseau kuporgott volna a bőröm alatt serdülő koromtól kezdve. S negyven év után ma már azt is látnom kell, hogy ez az érzékenységet mozgósító fogékonyság itt, ebben a lombokkal hajazott mélyúton foganhatott és izmosodhatott meg bennem, mert járhattam én azóta őserdőkben, narancskertekben; Kuba, Amerika, Kanada, Svájc, Grúzia, Erdély, Lengyelország magas hegyeiben, járhattam Finnország vándorsziklái között, melyeket a lustán mozgó gleccserek toltak maguk előtt: csodálkozásaim és az égbe nyúló képzeteim alján, a természet ősélményeként, ennek a mélyútnak a hűvössége és ünnepélyessége támadt föl sejtjeimben újra és újra. Mintha nem a fejemmel, hanem a talpammal, a bőrömmel emlékeznék és gondolkodnék.

Lehet, hogy kissé útszélien hangzik, de a bennem munkálkodó lírai érzék kialakulásában a kultúránál is fontosabb szerepet kaptak a nagy hatalmú ingerek: a föld és a láb érintkezése s ennek nyomán minden más érintés. A verseimbe ma is csak olyan ecetfa, diófa, fű, bokor, sóskalevél, lapulevél, árvalányhaj s bazaltkő kerülhet bele, amelyet láttam, körültapogattam, kézbe vettem, sőt nemegyszer megízleltem.

Az a panteizmus tehát, amelyet oly gyakran emlegetnek verseim kapcsán a kritikusok, hol a nyárszeretetemet, hol a hóőrületemet emelve ki, távol áll minden filozófiai rajongástól vagy széptani eltökéltségtől. Távol a Zöldek természetvédelmi és politikai küzdelmeitől is. Eredendően élményszerű és tapasztalati. Amiről én csak tudok, mert olvastam vagy hallottam róla, nem tudok igazán. Megtanulni csak azt tanultam meg, aminek örültem már, vagy amitől szenvednem kellett. Sajnos a képzetem is túlontúl földhöz-, akarom mondani tárgyhozragadt. Ott képes csupán fölemelkedni, ahol kapaszkodót talál. A Jákob létráját persze bármikor magam elé képzelem, de csak galambősz színűre kifakulva és olyan létrafokokkal, amelyeken én lépkedtem föl a fészerpadlásra tyúktojásért vagy zsúpkévékért. Ezek a létrafokok akácfából vannak, apám faragta őket gömbölyűre.

 

*

 

Ha átszitálom magamon verseimet, egyetlenegyet se találok köztük, amelyiken ne surrant volna át egy rigó, egy fecske, egy galambcsapat; amelyikben ne verődnének össze piros szőlővesszők a szélben, vagy ne sütne óriási nap, és ne szakadna a hó. Hogy mitől és miért van így, eddig még nem foglalkoztatott. Annyi bizonyos, hogy amit az a sokat emlegetett mitológiai múzsa súgott, sose volt több homályos érzésnél. Annyi volt csak, mint egy ablakmegkoccantás vagy titkos kongatás a szívben. De ahhoz, hogy a múzsa súgása ne maradjon puszta érzet, bebábozódó töredék, ellenkezőleg, fejlődjék és egészüljön ki, az anyagot és a tápanyagot is, a helyszínt, a díszleteket, a tárgyiasság csöndes mámorát általában a természet kölcsönözte nekem. Ha örömöt, ha gyászt, ha elragadtatást vagy ha kozmikus érzést szerettem volna kifejezni, sose bíztam rá magamat dagadó vitorlájú nagy szavakra, inkább olyan megfogalmazásokat kerestem, amelyek szemmel is fölfogható áhítatot jeleznek. Például nyári éjjelekről olyat, hogy: „Hold röntgenezi éjszakánként a nyúlánk mákot.” Vagy: „jegenyefáim csúcsáról belátni az égbe”. Sőt, az elvonatkoztatás pereméig imbolyogva olyat is, hogy a „lelassuló szív alól elköltöznek újra a fecskék”.

Mit is akarok ezzel sejtetni és bizonyítani? Azt, hogy még a halál közele, az idő múlása vagy a nagy térbeli távlatok érzékeltetésekor is első, ösztönös mozdulatommal a természethez fordulok. Ő az én mércém, viszonyítási rendszerem, példatáram, metaforabányám, metaforaraktárom, érzékenységem közege. A nyelvet üdén tartó harmat is valahonnan a hajnali egekből ereszkedik alá.

S éppen ezért néha magam is elcsodálkozom azon, hogy a természet, ez a roppant érzéki száj, ez a forgató és táncoltató örvény nem nyelt eddig magába. Pedig a romantikából kifejlődő természetlíra időről időre új költőket fog magának kötéllel, klorofillzöld zászlai alá. S amikor toborzókedve épp föltámad, sose véletlenül és sose szeszélyből támad föl, hanem veszélyérzetből. A befogott költők kivonulnak a társadalomból, s tüntetően hátat fordítanak neki. A természet ilyenkor szelíd vagy nyers idillek otthonává változik, mint Csokonai A tihanyi ekhóhoz című versében, de megesik az is, hogy búvóhellyé, nádassá, Bakonnyá vadonodik, ahogy különböző korok szegénylegényeinek a valóságban is azzá vált. Hisz semmi sem alkalmasabb nála elrejtőzésre és szimbólumteremtésre a lírában.

Legjobb példája ennek a tizenhatodik és a tizenhetedik századi virágének-költészet. A finomabb fajtája egyenes folytatása még a trubadúrköltészetnek, amelyet valamiféle keresztény romantika szült, a vaskosabbja viszont már újabb hajtás.

A kor: a reformáció kora. Válságok és megújulások gyötrető ideje. A lelkek fölött két egyház: a nagy hatalmú katolikus és az ellene föllázadt protestáns háborúzik egymással. Ezen belül többféle istenfelfogás, Krisztus-tan, üdvösségeszmény. Az élőknek vagy így, vagy úgy, hitbelileg és erkölcsileg is, választaniuk kell. Könnyű választása természetesen senkinek sincs, mert minden döntés ellendöntés is egyben. Vérre menő kihívás. Ilyen időkben – saját tapasztalatainkból is tudjuk – törvényszerűen megszületik a terror. Az egymással hadakozó felek hatalmasai árgus szemmel figyelik alattvalóik életét: nem érik-e tekintetükben árulás; laza és feslett erkölcsi életükkel nem csúfolják-e meg választott közösségük eszményeit, tekintélyét.

Ilyenkor csak kicsit is kihúzódni vagy elmenekülni az életellenes fegyelem alól, csupán egérutak kínálkoznak.

Ilyenféle menekülési módnak ítélhetjük az egész virágének-költészetet. A világiasodó városi polgárság egy része s a társadalom peremén élő diákság torkig töltekezett már mindenféle kárhoztatással és tilalommal. Megelégelve az egyház szigorát, csöndes szabadságharcba kezdett saját érzelmi jogaiért. A virágénekek e szelíd földalatti harcnak a dokumentumai. Az énekeket szerző neves vagy névtelen költők nemcsak a könnyen gyanúba keverhető szerelmi szenvedélyt tudták fák, virágok, madarak nyelvén elmondani, hanem még a testi vágyakozás bűnös suttogásait is:

 

Éva, szívem, Éva,
most érik a szilva,
terítve az alja,
szedjük föl hajnalra.

 

A virágénekekben a természet inkább csak álarc volt, hasonlóan azokhoz a valódi álarcokhoz, amelyeket később, a rokokó korszak farsangi mulatságain az arisztokrácia és a polgárság viselt.

Vagyis nem totalizálódott oly módon, ahogy az esztétikailag jól körülhatárolható, modern természetlírában.

Karl Krolow, a kortársi német líra egyik vezető alakja hosszú és alapos tanulmányt szentel a modern költészetben lezajló elszemélytelenedési folyamatnak s ezen belül a végletekig csigázott természetlírának. Ő ugyanis szoros összefüggést lát közöttük. Ha a költő valami miatt nem akar önmagáról beszélni, kivetítheti minden érzelmét, minden lelki félelmét vagy zavarát az élő és élettelen természetre. Kivetítheti, és személyiségét elveszítve föl is oldódhat benne. Saját énje helyett megkapja ugyan a világmindenséget: ásványok, fémek nyelvét; sárga borostyánkő koporsóként, amelyekben millió éves bogár fekszik dermedten, és a millió éves idő, de a versben előbb-utóbb bekövetkezik a meghasonlás, mégpedig végzetesen, mert minél mámorosabban a vegetációt beszélteti a költő, annál inkább összezsugorodik az ő világa. Végül mindennek lesz sorsa, küldetése: a tengeri uborkáknak, a csikóhalaknak, a mezei poloskáknak, a háborús lovak elrothadó térdének, a mocsár zöld fátylait emelgető kezeknek, csak neki nem.

Látszatra tehát bármilyen gazdag lehetőséget kínál is a természetlíra, gazdagsága aprólékosságba vagy éppen patetikus leltározásba torkollik. Egy ideig így is lenyűgözhet bennünket, de a lírai énről leszakadó természeti versekben, közegellenállás hiányában, törvényszerűen bekövetkezik az elrákosodás folyamata. Nem lévén központi erő, a kis különálló szerkezetek kristályfegyelme megszűnik, s az egész szelleme helyett a részletek veszik át a szót, s ezek a részletek aztán osztódással szaporodnak.

Az európai költészet olyan irányzataiban, mint amilyen a szürrealizmus, a futurizmus vagy az expresszionizmus volt, ha kétségbeesve, ha dacosan is, cselekvővé vált az egyén. A huszadik századi európai természetlírában viszont a természet vált azzá, s az egyén pedig az elszemélytelenedés felé halad.

A magyar költészetben, talán azért is, mert az idők folyamán kevesebb költői „ideológia”, manifesztum született, mint a franciáknál vagy a németeknél, egyértelműen körülhatárolható természetlíra, egészen a század közepéig, nem eresztett mély gyökereket. Azóta is egyedül Juhász Ferencet fonta be eltéphetetlen, vaskos indáival.

Nem szabad elfelejtenünk, hogy igazi és hatalmas ellenállásból született meg az ő őserdő-természetű költészete. Az ötvenes évek sorvasztó szaharájával ő a boldog és boldogtalan tenyészet milliárd gyökerű, milliárd rezdülésű világát fordította szembe. A burjánzó világegyetem-csodát, a „magna naturát”, amely nem ismeri a kopárságot; amely szakadatlanul lüktet, rügyezik, ráng, morajlik, hervad, párolog, óceáni organizmusokkal ad hírt magáról, de amely a meghitt, emberi csodák kigyöngyözésére képtelen.

A Tékozló országban ez a természetlíra prométheuszi cselekedet. Ő nem a tüzet, hanem a látomásokat lopta le számunkra az égből. Ennek s még néhány hatalmas arányú művének volt hőse: ő maga. Dózsa-akarat, Dózsa-tűz, Dózsa-fájdalom, Dózsa-őrület, jéggel beablakozott erdők mindenség-csillogása, a Történelmet kardjával fölszántó halál. De a Gyermekdalok főhőse már nem ő, hanem ha jól sejtem, egy vers-világegyetemet létrehozó eltökéltség. Istent utánzó gesztus, amely istenkísértésével mindenkor lenyűgöz, de amelyből az emberi arányok teljesen kimaradnak. Illetve Juhász mindezt átutalja a természetre: a makrokozmoszra, a mikrokozmoszra s a bennünk szétolvadó kultúra nyomelemeire. Mintha a mindenségben lejátszódó omlások, romlások azonosak volnának az emberi lélekben lejátszódó drámákkal. Az emberen kívüli katasztrófák sose válnak katartikussá. Azokat csak elgondolja az egyén, de nem éli át.

Juhász a fogalom zárt, esztétikai értelmében nem természetlírát teremt, hanem mindenség-lírát, de a nyelvi vegetációtól kezdve a növények, ősrovarok, fémcsillag-lemezek mámoros katalogizálásáig vagy a tűzözön-izzású képzetektől a személyiség fölfalatásáig pontról pontra a természetlíra módszerét követi, már-már öntudatlanul is. A mitológiai kimeríthetetlenség bűnébe esve Juhász olyan emberfölötti célokat tűzött maga elé, amelyek bármelyik lángelmének a dicsőségére válhatnának, miközben el is torzítanák a legszívósabb lángelmét is. Juhász az idegeiben, a sejtjeiben, a kivételes tehetségében feszülő csodát hagyta elburjánzani, dantei méretű félreértések közben. Lemondott lírai énjéről, erről a legkiszolgáltatottabb emberi adottságról, mert azt hitte, hogy a hatalmas objektivitás majd közelebb viszi őt az istenüléshez. Sajnos csak a méretek növeléséhez vitte közelebb, s valamiféle fennkölt monotóniához.

Nincs és nem is igen lehet Juhásznak nagyobb tisztelője nálam. De talán szomorúbb kritikusa sem. A világ egyik legtékozlóbb költőjét kell látnom benne, aki úgy bánik anyagával, kincseivel, mint a huszadik századi fehér civilizációjú emberiség ezzel a földgolyóval: halmozza rajta a megbámulni való dolgokat, de közben kiírtja róla a csöndet, a meghittséget. Fogyasztja s rontja az élethez szükséges levegőjét, s ezzel a fonák mohóságával saját fuldoklását készíti elő.

Juhász természetlírára alapozott mindenség-lírája egy Pierre Reverdy-gondolatot idéz emlékezetembe jó harminc esztendő távlatából. Ezt olvastam valahol tőle, s mélyen magamba is véstem: „A művészet és a költészet azért van, hogy a természetből merítse, amit a természet nem hoz létre.”

Köznapi nyelvre lefordítva: ne versenyezzen vele, s ne is utánozza eltökélten, mert a végletekig hajszolt naturalizmus akkor is naturalizmus marad, ha kilép a föld nehézkedési köréből, vagy ha a sáska fölbontható szemébe költözik bele.

 

*

 

A magyar költők közül Ady az egyetlen, akit nem érdekel a természet. Ha egy egész orgonásdomb illatozna is ablaka előtt, vagy ha őszi erdők cézári vöröse tárulna elé országnyi nagy területen, ő akkor is átnézne rajtuk. Unottan? Fásultan? Álszent közönnyel? Mindenesetre meghökkentő érzéketlenséggel. Benne egy nádassal övezett tó, egy bolondító hársfasor, egy szemet lenyűgöző hegylánc sose érzéki képzeteket ébreszt. Még csak nem is tárgyszerűt, kopárat, de mindig szimbólummá alakulót.

Ennyire élmény nélkül nevelte volna föl s engedte volna el a szülőföldje: a hepehupás, vén Szilágy, a versekben megénekelt Avar-domb, a pocsolyás Ér és az ős-dicsőségű Kraszna-árok? Szinte hihetetlen. Lehet, hogy magasba emelő tájélménye nem volt, se komor, se veszélyt ébresztő, se fenséges, de természetélményének mindenképpen kellett lennie. A Májusi zápor után című versében fölpáráll valami kamaszkori, üde és eredendő érzékiség, amelyet nemcsak a kapáló asszonyok térdig meztelen lába indít el benne, hanem a nagy messziről ködlő Bükk és a záporverte mező fülledtsége is. Ehhez hasonló, áttételek nélküli természetvallomással egész költészetében nem találkozunk. Ő, a paraszt-Apolló, a nyár fia, a dionüszoszi megmámorosodások szent ügynöke, a tapintás, a simogatás, a recehártya boldog kalandjai nélkül jár-kel a világban. Egyik közismert versében a Hortobágy poétájának mondja magát. A versben csordát emleget, délibábot és alkonyatokat, de ez a csorda és ez a délibáb csillagtávolságnyira esik Petőfi vagy Arany heverő gulyáitól és délibábjaitól. A két költőelőd úgy ír verseket az Alföldről, ahogy például az „öreg Brueghel” fest le őszben, nyárban, télben egy-egy németalföldi tájat, a hitelesség nemes biztonságával. S leírásaikban nemcsak a látvány pontos, nemcsak a részletek: a kopár szik sarja, a heverő göbölyök csoportképe s a káka közt lépkedő gémek, de a tájra és a természetre rávetülő lelkület is. A múlt századi nemzetszemléletünk, szabadságeszményeink s a múlt századi társadalmat fokozatosan átfűtő népi szemléletünk. Ezért lehetséges, hogy a százvalahány esztendős magyar vidékek – a Kiskunság, a Nagykunság, Bihar tájai – ma is úgy úsznak elénk s pöröghetnek felejthetetlenül tova, mintha csoda folytán eleven dokumentumfilmeket néznénk.

Adytól teljesen idegen ez a kívülre vetülő, szemléletes realizmus. Ha bármilyen tájon halad is át – hazain, francián, svájcin –, úgy viselkedik, mintha bóbiskolna. Mintha becsukott szemmel vitetné magát a vonat bársonyos ülésén mindig valami szívet zaklató cél felé, s ha egyszer-egyszer mégis fölnyitja szemét, csupa álomba hulló töredékeket lát: égignyúló giz-gazokat a mezőn; kacagó szelet; tajtékos, pányvás méneket vagy éppen száguldó, vörös szekeret a tengeren. Egyszóval: baljós jeleket, zsúfolt jelentésű látomásokat.

Adynak ezt a természetet elutasító tulajdonságát, mint annyi más képességét, elsőül Németh László nevezi meg és írja le a legpontosabban: „Ady Endre Kiskunságára és Koltójára nem kifelé fordul a szem. Ady egyetlen látomása a tulajdon lelke… Aki illusztrálni akarja őt, feledje el a szivárványt, s ha mégis színeket keres, ne használjon más színt, csak a világtalanság színeit: pirosat s feketét; vonalaira is úgy vigyázzon, hogy utána ne hajoljanak a világ telt idomainak, mert ha Ady fákról és hegyekről írt, nem a világ fáit és hegyeit látta, hanem a fák és hegyek ösztövér, lélekbeli jegyét.”

Ady tehát ebben is egyedülálló sorból kilépő alakja költészetünknek. Hisz nem csak az előtte járók voltak – Balassitól Petőfiig s Aranyig – kisebb-nagyobb mértékben „természeti költők”, hanem az utána megszületők is: József Attilától Illyésen, Radnótin, Nagy Lászlón át Bella Istvánig s még tovább. Például líra és természet József Attila költészetében a létezés egymáson áthullámzó erői, egymást kiegészítő föltételei. Érdemes néhány sorát idéznem:

 

Fák közt,
virág közt
ülök egy padon.
Kotyogok mint elhagyott csolnak,
sok lágy levegő locsolgat –
a szabadság nagy csendjét hallgatom.
S valami furcsa módon
nyitott szemmel érzem,
hogy testként folytatódom
a külső világban –
nem a fűben, nem a fákban,
hanem az egészben.

 

Ha egyedül csak Adyból hiányzik ez a természeti hang, vajon mi lehet ennek a tüntetésszámba menő különállásnak az oka?

Az, amit – másokkal összhangban – Németh László állít és bizonygat: Ady kivételes gondolkodói képessége?

Első hallásra kételkedés nélkül elfogadhatnánk ezt az érvelést, hiszen verseiben és prózáiban nem csupán lírai fölfedezésekre bukkanhatunk, hanem olyan gondolkodói készségre, olyan történelmi és mélylélektani fölismerésekre, amelyek magánlétünk és nemzeti létünk hasadásos, elvadult, gyötrő vagy épp föltámadásos kérdéseit érintik sorsszerű beavatkozásként. Akadnak még olyan értelmezői és magyarázói is, akik a hiányzó filozófiai gondolkodás hőforrásait vélték fölfakadni benne. Ezt a gondolkodói készségét alkatmeghatározó okként – főként ős-okként – bajos volna elfogadni. Adyt különállóvá, az egyedüliek közt is egyedülivé, elsősorban talán nem is intellektuális adottságai tették, hanem megfordítva: a szituációja tette őt mély gondolkodóvá. Saját szóhasználatával élve: az idők beteljesülése, muszáj-parancsa. Éppen úgy, ahogy annak idején Petőfit is a társadalomban, a szellemi életben fölhalmozódó erők összjátéka és önkénye szorította véglegesen bele vállalt szerepébe.

Ha csak röviden is, de nézzük, milyen volt Ady pályakezdő, illetve sorsot meghatározó szituációja.

Első széttekintéskor a millenniumi Magyarország hatalmon lévő vezetőinek aranysujtásos magabiztosságát láthatta szétindázni mindenfelé a láthatáron. Az ezer esztendőt megélt állam operaházi díszleteit.

Ezer esztendő roppant nagy idő a történelemben, s egy nemzetnek, amely ekkora időszak viszontagságát átvészeli, okot adhatna igazi önérzetre is. De a kiegyezéses állam, amely 67 után egyre feledékenyebbé vált, épp ennek az eszmei s erkölcsi önérzetnek volt a legnyilvánvalóbb cáfolata: nem önmaga volt már, nem az eredeti büszke leszármazottja, hanem egy alku eredménye. Egy finoman bearanyozott hamisítás.

A nemzet és a nemzetet eltaposó birodalom meghitt idillje „boldog békeidőket” keretezett ugyan; komoly ipari s polgári fejlődésnek adott lendületet, a pántlikákkal betemetett alku tényét azonban csak a rövidlátó szemek elől lehetett valamelyest elrejteni. A századfordulóra világvárossá fölserdült Budapest, utcáival, városnegyedeivel, látványos palotáival, a földrész első földalattijával nem hamisítás volt, hanem kápráztató valóság. De ennek a valóságnak komor árnyéka nőtt. Az a furcsa közjáték, hogy a magyar uralkodó osztály az aradi vértanúk kivégzését „hallgatólagosan” jóváhagyó Ferenc József császárral és királlyal hidat avattat Budapesten, mégpedig a róla elnevezett Ferenc József hidat, a mélylélektan fölfedezőjének, Sigmund Freudnak is kivételes csemege volna, ha gyónódíványára az egész magyar arisztokráciát és a pénz új urait odafekteti.

Sok egyéb lehetőséggel együtt ez a hét országra szóló gyógykezelés is elmaradt, s Magyarország lelki-szellemi helyzete törvényszerűen romlott tovább. A millenniumi közérzet, igazolva magát a hatvanhét óta megindult gazdasági fejlődés dús tényeivel, a nemzet politikai állapotainak a megmerevítésére törekedett. Mintha csak efféléket susogtak volna maguk elé a parlament felé robogó hazafiúi szívek: „Semmi, semmi baj a nemzettel, semmi, semmi baj a magyarsággal, elélünk mi újabb ezer évig, különösen akkor, ha az utolsó harminc évhez hasonlóan tovább gyarapszunk. Az, hogy nem vagyunk önállóak és függetlenek, persze nagy gond, de minden megérik lassan. Nemsokára például a tiszti kardbojtok nemzeti színűek lesznek. És különben is lesz harmincmilliós magyar állam, és Balkánon a magyar hegemónia megteremtődik végre!”

Adynak ez ellen kellett föllázadnia: „Megölnek bennünket a haza nevében – szakad ki belőle a vád egy újságcikkben. – Betapasztják szemünket, s bevattázzák fülünket. Extra Hungariam non est vita… A haza nevében bedugaszolt lelkű embereket adnak a szegény hazának.” Másutt pedig így panaszkodik: „Ez a piros-fehér-zöld özönvíz még azt a kevés kultúrát is megemészti, ami volt ebben az országban. Szomorú itt élni, ahol Nessi Pálok a hatalom s a Pósa Lajosok az írók.”

Nyilvánvaló, hogy ilyen helyzetben egy világosan látó, de tehetetlenségre kárhoztatott fiatal magyar értelmiséginek mindennel szakítania kell. Szakítani a türelemmel, a belátással, a haza hamis fölmagasztalásával. Szakítani a Nessi Pálokkal, a Pósa Lajosokkal, a Rákosi Jenőkkel, Jókai Ferenc Józsefet is magába fogadó ibolyaszemével; szakítani a finomka érzelmekkel, az álnépies helyzetdalokkal, szavakkal, ütemmel, válltartással, mindennel, amit a mozdulatlanság, a petyhüdtség és a kizsarolt anyanyelv már homokszürkére fakított. Sőt, szakítani még a fákkal is, amelyek ott bólongatnak családiasan Arany János verseiben. És meg kell tagadni minden érzékelhetőt, ami szöszös, bársonyos, andalító, s amihez tegnapi kézzel hozzá lehet érni.

Szerintem a mindennel való szakítás logikájából következik, hogy Ady a magyar költészet nagy csábítójának, a természetnek is hátat fordít.

Még le se írtam a gondolatot, máris megéreztem a mondat fölületes, könnyű siklását. Megéreztem az egyszerűsítést. Ady és a természet viszonya ugyanis ennél jóval feszültebb, bonyolultabb, drámaibb.

Nézzük előbb az egészet a fonákjáról: micsoda kivételes aszkézisre van Adynak szüksége ahhoz, hogy éppen ő, a legváltozékonyabb személyiség, a leggazdagabb emberi természet mondjon le a természet fölmérhetetlen gazdag birodalmáról. Lemondjon a mindennapi testvériesülés szent élményéről, napsütésben, havazásban, vagy amikor nyílik a katáng! Ady úgy viselkedik a természettel, mint Káin Ábellel – elpusztítja. Magába öli. De a következő pillanatban már dolgozik benne a bűntudat, az önvád, a megtisztulás vágya és a megigazulásé. Akinek füle van hozzá, kihallja ezt a különös, hideglelős sajgást az olyan verseiből, mint amilyen a Párisban járt az ősz vagy a Fedjük be a rózsát című verse.

Egyikben sem a természet a főszereplő, hanem az elmúlás, illetve az elmúlás elleni védekezés titkos életparancsa. A „témák” mögött én mégis ott érzem, mégpedig erőteljesen, a természet-elfojtás kényszerét, bűntudatát, a valóságos őszök mélytudatba lehúzódott, érzéki emlékét.

Lehet, hogy az én érzékcsalódásom ez? Az én túlzásom? Annyi bizonyos, hogy Ady egyik kulcsszava a dac: a különbözés gyönyörű hitéből fakadó érzet. És ha ez az érzés fejétől a talpáig mindenét átitatta, miért ne itatta volna át az ösztönvilágát? És mért ne hatott volna a természettel kapcsolatos irodalmi előítéleteire, sőt magára a külső élményekből összeálló valóság értelmezésére is.

Ady számára egyébként is csak az a valóság, amit ő hisz annak, ami az ő lelkéből szakad ki. Ő nem lepárolja a világot magának, de a mákszemtől a parasztzsályáig, a héja-násztól Istenig saját rendjébe illesztve megteremti. Más élményeket gyűjt a világból, ő élményekkel ajándékozza meg. Amikor az Elbocsátó, szép üzenetet írja Lédának, a kíméletlennek mondott versben nem csupán a szakítás legfőbb indítékait árulja el volt-asszonyának, de mellékesen elárulja élete s költészete teremtő titkát is:

 

Általam vagy, mert meg én láttalak
S régen nem vagy, mert már régen nem látlak.

 

Így „látott meg” s így teremtett ő természetesen mást is. Így teremtette meg a Magyar Ugar felejthetetlen, lelkiismeret-borzoló képzetét, a Muszáj-Herkulest, a Csók-palotákat, a Hóvár-bérceket, Csaba új népét. Szaknyelven szólva: így teremt összefüggő szimbólumrendszert, mintha földrészeket, vizeket s tüzet teremtene.

Költői szimbólumaiban semmi sem érzékletes, semmi sem fogható, semmi sem természeti. Ellenkezőleg, minden erősen stilizált, művi. A holdfény, a Halál-árok, az eltévedt lovas ügetése. Stilizáltak még Léda ajkai is. Mégis ezek az adys kitalációk, adys ráfogások az életre a legtöményebb tárgyiassággal vetekszenek. Pontosan úgy viselkednek, mintha tények volnának.

Valójában azok is: lelki tények.

Ady vaskos paradoxonjai közé tartozik tehát az is, hogy ő a legvallomásosabb magyar költő, és verseiben nincs semmi megragadható konkrétság. Az embernek néha az az érzése, hogy szentek bízhattak csak annyira a lelki tények sugárzásában, mint amennyire Ady bízott a magáéban.

Művészi módszerét ezért se merném vaskalaposan csak a szimbolizmus korszellemet földúsító hatásával magyarázni. A francia és a német szimbolisták föltétlenül megtermékenyíthették, de egész költészetéből az a széptani tapasztalat süt, hogy a szimbólumokban való gondolkodás nem egyszerűen ilyen vagy olyan izmus járuléka, hanem az, hogy maga a szimbólum természeti forma és természeti erő. Az emberi agy, az emberi idegrendszer magnéziumlobbanással fölvillanó képessége. Bizonyság lehet erre a Biblia tömérdek jelképe, az őskultúrák mítoszai, amelyek zsenge formájukban maguk is szimbólumok lehettek.

Szimbólum és nyitottság, szimbólum és végtelenség: a lélek és a szellem egymást megsokszorozó erői. Ady, aki egybe akarja látni az egész életet: születést, halált, elmúlt időt és eljövőt, otthont és otthontalanságot, a történelem akaratát s az Istenét is, nem köthette le magát sehova. Lebegnie, gomolyognia, csapongania kellett szabadon. Háborognia két ország: Élet és Halál fiaként.

Ha nem a dacon alapuló szituációja kényszeríti ebbe az irányba, robbanó tehetségével legföljebb az Istent helyettesítő panteizmusig jut el. A fordulatról azonban ő maga számol be nekünk:

 

Tetszett sorsomnak amarra fordulni,
Honnan jól látszik minden, ami van,
Minden, ami volt s minden, ami vár
S künnről megjöttek a belső csaták.
Óh, belső csaták diadal-gyászútja,
Óh, nagy győzés a legbőszebb felen,
Óh, rendelés, Te legforróbb Titok,
Gőgöknek gőgje, nagy Gőg: az enyém.

 

A Bartóki disszonanciát, amely nemcsak egy ember, hanem egy szellem érvényre jutása is, a teljesség igénye szülte. A feszültségek és az ellentmondások egyensúlyban tartásának a kényszere. Mintha a több évszázadra szétgyűrűző szellemi életünkben Ady egész műve ilyen értelmű ellenpont volna: a teljességet – a disszonancia révén – egyensúlyban tartó különös hangzás, különös erő.

 

*

 

Úgy vágtam neki ennek az írásnak, mint a szőlőhegyi mélyútnak, mindenféle terv nélkül. Az elején még fogalmam se volt arról, hogy egyszer csak Juhásznál kötök ki, s a végén pedig Adynál.

Hogy milyen ösztön taszigált errefelé, most se tudom. De talán nem is olyan fontos. Egyszerűen, csak jó volt lépkednem a fölém hajló lombok és a fölém hajló költők égboltja alatt. Valójában az se izgatott: jól látom-e őket, s nagy tükreikben magamat. Egyáltalán: jól látom-e a lírát a természettel való változékony viszonyában.

Úgy voltam hosszú ideig ezzel a kérdéssel, mint a lélegzéssel: nem figyeltem. Még akkor sem, amikor kapkodva szedtem a levegőt. Annak, hogy most ösztönösen fölkaptam rá a fejem, s izgatni kezd, valamilyen nyomatékos oka lehet. Egyetlen okra gyanakszom határozottan. Arra, hogy az utóbbi évekig eltökélt városlakó voltam. Azok közül az új hitre tért parasztszármazásúak közül való, akik nemcsak felejteni és hódítani akartak, hanem jól is érezték magukat a fővárosban. Szobák, könyvtárak, éttermek, mozik, kavargó presszók légkörében nekem nemigen hiányoztak a fák, a szittyás és csuhés folyópartok. Nem hiányoztak, mert ha akartam, egyetlen hátrafordulásra magam előtt láttam a réti folyókat, a szőlőhegyet, a présházak fehér homlokán ékeskedő napórát, a bitang természetű lódarazsakat, melyek meg-megjelentek a nyárban a fejem körül, mint a levegő sobrijóskái, részegen duhajkodva.

De valahogy az utóbbi időben megritkultak régi emlékeim. Mint akinek a levegője fogyott el. És arra döbbenek rá újabban, hogy örülök, ha leülhetek egy bokor mellé lélegezni, vagy ha megleshetem a feketerigót alkonyatfelé, amikor az elszáradt cseresznyefa legfelső ágára ül, és éktelen rikácsolással hoz valami halaszthatatlan közlendőt a világegyetem tudomására.

Ez az erőteljes madárkinyilatkoztatás engem néha mindennél jobban megnyugtat. És úgy vagyok vele, s más, hasonló módon visszaköszönő élményeimmel, mint az apai házba visszatérő tékozló fiú: azt is csodálkozva nézem meg, amit szerettem és nagyon is ismertem egykor.

A múlt évben ismét jártam Finnországban. S egyik üres estémen végignéztem a televízióban egy dokumentumfilmet a finn erdők állapotáról. A film „orvosi látlelet” volt. Kiderült belőle, hogy itt-ott a finn erdőket is megtámadta a civilizáció számos nyavalyája. A hír országos rémületet keltett. Másnap mindenki arról beszélt, hogyan lehetne elhárítani a bajt.

Erős bűntudat lepett meg ekkor: én vajon kétségbe tudnék-e még esni hasonló hazai hírek hallatán? S ha igen: kétségbeesésemben nem azzal a romantikus hűséggel és sajgással írnék-e verset továbbra is a természethez, a természetről, mint azok a múlt századi költők, akik tüdőbeteg kedvesükhöz írtak szerelmi ódákat a végső elsiratás biztos tudatában?

Vannak természetvédő próféták s pártok, akik már évek óta Jeremiás hangján jövendölnek a pusztulásba döntött folyókról, erdőkről, óceánokról. Minden mondatuk ezerszeresen igaz és drámai. Tudom, hogy hozzájuk kéne csatlakoznom, mint egyedüli párthoz, amelynek a programját föltétel nélkül elfogadnám. De mert Magyarországon nincs ilyen párt, az ember marad magának, s a természethez való viszonya személyes és meghitt viszonyként lombosodik benne. Mintha Istenhez keresne valaki utat papok nélkül…

Az asztal, ahol e szabadon tenyésző sorokat írom, egy szabadon tenyésző kert közepén áll. Hátam mögött akácok, diófák, mogyoróbokrok, cickafarkliget. Jobbra tőlem vadon nőtt cseresznyefák, satnya őszibarackok, bodzasor. A telekhatár szélén daliás vadcsalánok, bürök, lapu, útszéli bogáncs. Úgy érzem magam köztük, mint az a nyelvész, aki szótárban lapozgat.

De az egészet most, váratlanul, áthangolja egy semmiből ideérkező, dohánysárga színű lepke. Leszáll egy koponya nagyságú kőre. Előbb csak áll, összezárt szárnnyal, aztán elkezd billedezni rajta, mint Picasso artistái a hatalmas cirkuszi labdán. Mintha a világmindenség titkos és kényes egyensúlyát ebben a percben ő keresné.

Nézem a lepkét, s valami kozmikus melegség jár át. Valami befelé, a lélek belseje felé terjedő mosoly. És ha időről időre magam is elhiszem magamnak, hogy a talpam és a föld érintkezése lehetett minden erőteljes természetélményem eredete, s hogy ez az „ősi érzékiség” volt később költészetem izgató eleme is, ilyen „lepkés pillanataimban” azonban fölsejlik valami magamon túli bensőség. A természet ehhez a bensőséghez képest csak köznapi ügy: megszólítható és versbe írható valóság. Susog, esőzik, mennydörög, s köveket lágyít holdsütésben.

 

1985

 

 

 

Műfajok őrségváltása?

Az első gyomorszájütést három évvel ezelőtt a belváros egyik legrangosabb könyvesboltjában kaptam. Gyanútlanul léptem be az üzletbe vásárolni, s legalább tizenöt éves beidegzettséggel most is, mint mindig, a versek polcához indultam egyenesen. Elias Canetti nevén akadt meg a szemem. Csak nem? A Nobel-díjas prózaíró a verseivel is előrukkolt? Sose tudtam, hogy azokat is írt. Aztán Virginia Woolf Pille halála című kötetének a borítója szürkült felém. Itt valami tévedés lehet. Valaki leemelte a regényt, s rossz helyre csúsztatta vissza. De az R betűnél se Rilke volt, vagy Radnóti, hanem Filip Roth. Hát igen: mióta nem jártam itt, nyilvánvalóan átrendezték az üzletet. Sétálok tovább. Gyermekkönyvek. Ifjúsági könyvek. Képzőművészeti albumok. Filozófia. Politikai irodalom. Történelem. Mi történt? Eltűntek volna a verseskötetek? Eladták? leárazták? elégették őket? Netán megkapták az úttörők, s a papírgyűjtési hónap hamis versenyében elcipelték volna valamennyit a MÉH-be?

Tapintatosan megkérdem az egyik ismerős eladónőtől: hol találom a költőket? Magyarázkodás nélkül megindul előttem, s pár lépés után leguggol a bolt közepén húzódó pultsor legalsó rekeszeinél, s ujjával finoman végighárfázza a tömötten álló köteteket: tessék, itt vannak!

Annyi lélekjelenlétem még maradt, hogy megköszönjem a segítségét, de rögtön utána kiszaladt belőlem a vér. Ady, Apollinaire, Borges, Celan, Eliot, Jebeleanu, József Attila, Herbert, Pilinszky, Paszternak, Szabó Lőrinc a földön. Vörösmarty, Villon és Whitman szintén. Lejjebb már nem is rakhatták volna őket, hacsak a föld alá nem!

Tudtam, hogy a nyugati irodalmakban már rég lezajlott a műfajok őrségváltása. A verseskötetek nem egy-két könyvüzlet polcairól kerültek le a legalsó helyre, hanem magából a kultúrából szorultak ki. Legelőször, ha jól emlékszem, még a hatvanas évek végén, Tornai József számolt be arról a megrendítő élményéről, hogy Bécs, Párizs, München, London könyvüzleteinek a kirakatában ott sorakoznak a klasszikus irodalom és a jelenkori világirodalom regényei, emlékiratai, esszéi, drámakötetei, az útleírások, a társadalomtudományi és filozófiai művek, de verseskönyveket csak elvétve látni. A költészet kint szektaüggyé süllyedt. Rangjavesztetten úgy emlékeztet hajdani nagy korszakaira, mint a holland királynő vagy a svéd király az európai királyságok fénykorára. Verset már kamaszok és szerelmesek se igen olvasnak.

Tornai élményét azóta magam is átélhettem jó párszor nyugat-európai és amerikai utazásaim során. Valahogy mégis nyugodt maradtam. Nyugodt és rezzenéstelen. Arra gondoltam: minket, magyarokat, ez a nyavalya már csak azért sem érhet utol, mert kultúránkat s lelki immunrendszerünket évszázadokon át épp a költészet alakította ki és edzette meg. Versünk mindenre volt, mint gyógyfüvünk. Ha nem az írásos költészetben, akkor a szóbeliben: a népköltészetünkben. S a vers tehát nem alkati különösségünkre utal, mint ahogy sokan hiszik, vagy hinni akarják, hanem a körülményeinkre.

A középkorban nem volt magyar nyelvű irodalom, csupán latin, de a Halotti beszéd, az Ómagyar Mária-siralom s a nemrégiben előkerült apokrif imák arról tanúskodnak, hogy valamiféle „irodalmon kívüli” irodalomnak kellett lennie, mindenekelőtt költészetnek, amely nem a görög és nem a latin verszenéhez és versformához idomította nyelvünket, hanem a tagoló magyar hangsúly törvényeihez. Azaz: a kereszténységet megelőző idők versbeszédéhez. Azok a letagadhatatlan elemek – például a regölő- s a ráolvasás-rigmusok –, amelyek csontvázként tartják a nyelvemlékeknek elkeresztelt verseinket, egyértelműen azt igazolják, hogy a szóbeli kultúrában mindennapos kenyerünk volt a költészet. Versek hangzottak el karácsonykor, óesztendő napján, István napon és az áldott, szép pünkösdi ünnepeken; versek a lakodalmakban, szellemes csujjogatók a táncmulatságokon. Talán ha István király nem csap oda olyan kemény durunggal a pogány énekeket éneklő magyarok szájára, a kétféle kultúra: a nomád és a keresztény más nyomokon indul el, másféle nászban olvad össze. Az istváni tiltás erős hagyomány maradhatott, mert még Anonymus is vadul suhintgat a keresztény világnézeten kívül csámbolygó énekmondók, meseszövők és bájolók felé. A keresztény egyetemesség magasából ítéli el, ami tegnapi, ami barbár, ami apokrif, ami magyar. Írni ő is latinul ír. A csácsogók viszont magyarul beszélnek. Nélkülük ma nem volna nyelvünk!

Az úgynevezett „magas kultúrán” kívül volt tehát egy „alacsonyabb”, egy rögzítetlen, nyelvre és élőbeszédre alapozott. Ennek a kultúrának főszereplője a vers volt, akár imádság, akár köszöntő formájában. A vers, amely állandóan „kéznél van”, amely érzelmi információkat tárol: vígságot, szenvedéseket görget tovább; áhítatot, derűt, sőt pajkos huncutkodásokat. Egyszóval életet.

„A magyar irodalom ott kezdődik, ahol a magyar pusztulás” – állapítja meg Németh László. Vagyis: Mohácsnál. Szerinte az első nagy írói tárgya ennek az irodalomnak: a halálos veszély, a török jelenléte, a bűntudat és a magunkba szállás iskolája. Tökéletesen igaza van, különösen azokkal a pozitivista irodalomtörténészekkel szemben, akik Janus Pannoniusban látják a kezdetet, de azt hiszem, a Németh László-i igazságot is árnyalnunk kell: már Mohács előtt is léteznie kellett valamilyen szintű irodalomnak, mert Janus Pannonius reneszánsz latinja fél évszázad múlva semmiképp se lehetett volna igazi alapköve a reformáció elterjedésével kialakuló magyar nyelvű irodalomnak, ha nincs élő magyar nyelv, s ha nincsenek meg benne a szóbeli hagyományokban kicsiszolódott formák. Hogyan születhetett volna meg Balassi lírája és a protestáns bibliafordítás e nélkül? S akár az egyik, akár a másik oldaláról nézem a nyelvet, arra kell gondolnom, hogy igazán pallérozottnak kellett lennie, mert ha nem az, rég összeroppan a nagy életű végvári költő rázuhanó alakjától vagy az ószövetség látomásos prófétáinak a mondataitól. A Biblia és a magyar nyelv találkozása: vizsga. Valójában egy „népnyelv” összeborulása az egyetemes, nagy költészettel. A Biblia egyik része mítosz, a másik része dráma, a harmadik novella, a negyedik bölcselet, de a nagyobbik fele zaklató és zaklatott vers. S nemcsak az Úristen nyelvén, hanem a villámok, a vizek, az állatok nyelvén is. A kétkezi ember tapasztalatáén. Micsoda időszerű költészet lehetett ez a jeremiási vers a folytonos török dúlások idején:

 

Mert feljött a halál a mi ablakainkra,
bejött a mi palotáinkba,
hogy kipusztítsa a gyermekeket az utakról,
az ifjakat az utcákról.
Szólj! ezt mondja az úr, és az emberek
holtteste hever, mint a ganéj a mezőn,
és mint a kéve az arató után, és nincs,
aki összegyűjtse.

 

S egy nyelvben nemcsak szavak öröklődnek, de érzetek, fájdalomhangsúlyok, szavakhoz tapadt sejtések is. És öröklődik maga a vers. Zamata, emelkedettsége, a génekbe beleivódó elégikussága.

Ha nincs Mohács, ha nincs török, ha nem szakad három részre az ország, a reformáció nyomán kialakuló nemzeti kultúra ugyanúgy műfajokat teremt, mint a nyugati országokban. A hitvitázó írások mellett az esszét, az epigrammaszerű bölcseleti följegyzéseket, a lírai verset, az emlékiratot. Erdély különállása jól példázza, hogy alig néhány, munkával eltöltött évtized elég, s földereng az „aranykor”. Bethlen Gábor, a „machiavellista” fejedelem, föltehetően saját tapasztalata és okossága szerint alakítja ki „kétkulacsos” politikáját, de jogunk van föltételezni azt is, hogy közvetítők révén ismerte az olasz politikai bölcsész elképzeléseit a hatalomról, a hatalom erkölcséről, a szükségszerűségek titkos parancsairól. Gyulafehérvár, Nagyenyed: Európára nyíló ablakok. S nem pusztán csak a művelődéspolitika szempontjaiból ítélve meg a kort, hanem egy szervesebb társadalom léte felől is. Egy olyan társadalom léte felől, amelynek már tudatosan kiépített gazdaságpolitikája és kereskedelempolitikája is van.

Amikor mi jóleső hangsúllyal az erdélyi emlékiratokat emlegetjük, a vallomásos, a részletező, a tárgyilagos próza mestereit és kismestereit, föltétlenül gondolnunk kell erre a háttérre. Ahol cselekedni lehet, ott a történetek és a gondolatok is megérhetnek. Van elejük, végük, jelentésük, fedezetük, kiterjedésük. S ilyen helyzetekben – mint reflexió, mint elbeszélő igény – törvényszerűen megjelenik a próza.

S ha Erdély aranykoráról gyors váltással átugrunk most a háborúk idejére: a kuruc kor évtizedeibe, szinte belefehéredve kell látnunk, hogy a magyar művelődés csúcsára megint a vers kerül. A vers, amely leginkább és legrejtettebben bennünk van; amihez már-már papír se, toll se kell, csak az ember belső remegései és a nyelv.

A költészetről beszélve azért emlegetem föl ezt a kort, mert az egész magyar művelődés szempontjából nézve megvilágító jelentősége van. Annak a bizonyos önvédelmi immunrendszernek a természete itt mutatkozik meg a legpőrébben: a válság pillanataiban a költemények fehérvérsejtjeit indítja harcba. Harminc-negyven évnyi időszak szüli meg ezt a költészetet, melyhez hasonlót alig találni más nép múltjában, hacsak a bolgárokéban nem. Romantikusan vagy irodalomtudósi tárgyszerűséggel szoktuk fölidézgetni magát a korszakot. Holott jóval többet érdemelne ennél! Talán nem is a versek ragadják el az embert, hanem a hang. A lecsupaszodó – a szélnek, a halálnak, az otthontalanságnak kiszolgáltatott hang. Az európai pásztoridillek s a hullámos parókák korszakában, a selymek, a legyezők, a krinolinok suhogásában úgy hat ez a kuruc költészet, mint egy főúri bálon összeroncsolt arc vagy átvágott, hörgő torok. Ha panaszos, ha nekikeseredő is, sose mesterkélt. Egyébkor pedig a faragatlanságában is üde, mint a népköltészet. A versek többé már nem Vénuszokhoz szólnak, hanem hús-vér Zsófikhoz, Zsuzsákhoz, Pannákhoz. Akasztófahumoruk pedig egyenesen merész, „forradalmi”; nem politikai, hanem esztétikai értelemben. Érződik ezen a sajogtató humoron, hogy egy nyakatekert világ valóságos poklát és meghittségét szívta egyszerre magába.

Innét, a mi korunkból nézve, számomra olyan ez a költészet, mintha egyetlen nagy lírikus műve volna. A hiányzó láncszem, amely a török időket és a végváriak korát összeköti Csokonaiéval.

Sajnos a kuruc kor verseiből is csak annyi maradt ránk, amennyi vártöredék és romtöredék a török kiűzése és a Rákóczi-szabadságharc leverése után fölrobbantott magyar várakból. De ami megmaradt, a töredékességével is sorra azokat a témákat pendíti meg, amelyek későbbi költészetünk főszólamában erősödtek föl igazán. Végtére is ki tudta úgy elsiratni a hazát s védeni szerelmetes szavakkal, mint a kuruc költők? Kinek volt annyi kénköves, kurvaságos szava a németre s az áruló magyari urakra, mint nekik? Ki nézett olyan csapzott, tragikus, elfüggönyözetlen szemekkel sorsunk elé, mint ők?

Egyes-egyedül a magyarság legegzisztenciálisabb költője, Ady Endre!

Nem véletlen, hogy épp ő támasztja föl kurucos verseivel a korszak lelkületét. Egyetlen történelmi időszakhoz se kötődik erősebb kötelékkel, mint ehhez.

Azért tartom fontosnak mindezt ennyire célzatosan kiemelni, mert öneszmélésünk tizennyolcadik századi pillanatát minden érettségizett diákunk a magyar nyelv ügyével kapcsolja össze: a nyelvújítási küzdelmekkel. Új kiindulást persze én se jelölnék meg, de a nyelv ügyét – az eddigi közhely-tudásunknál árnyaltabban – összekötném a költészetével. Már csak azért is, mert aggyal – bármilyen eltökéltség fűti is – nem lehet szervesen megújítani semmit. A nyelvet legkevésbé! Érzelem, lelemény, képzelőerő, fájdalom, szabadságakarat, népismeret, s ki tudná elsorolni, hogy még mi minden kell hozzá! Amíg Kazinczy – nem a késői, remek prózaíró, hanem az irodalmár – kizárólag a nyelv kiművelésére törekszik, azt az írót béklyózza meg, amelyiket éppenséggel röptetni akar. Németh László szerint Kazinczy legjobb írónak a legjobb stilisztát tartja. A széphalmi mesternek az a véleménye, hogy előbb meg kell teremtenünk az új stílust, fordításokon s másolásokon kipróbálni, és ha kész, utána kezdhetünk csak eredetit írni. Csokonai, az istenáldotta költő, jó ösztönnel kapja el fejét az ilyen mesterkélt elgondolások bumerángja elől.

Ő nyelvet versírás közben újít. Ritmus, képzelet, érzelmek, hagyomány együttesen segítik ebben.

 

Sírhalmok, óh ködlepte kertek,
Te szívborzasztó éjszaka!
Te alvilág vakablaka!
Ti hóltak, akik itt hevertek!
Ti múlandóság birtokának
Setétes völgyei…

 

Vagy egy önkényesen kiemelt költői sor, amit Ady a Csokonairól írt versébe szó szerint átvesz:

 

Mint lenge párák éjjeli csillaga…

 

Ha az ember ilyen sorokat, szakaszokat olvas, rögtön megvilágosodik számára, hogy az új stílus ezekben a költői remeklésekben készült el, s nem az irodalmi laboratóriumokban. Valószínűleg túlzás, mégis kikívánkozik belőlem, hogy Csokonai totalitásra törekvő költészetével – ezen belül is olyanokkal, mint A tihanyi ekhóhoz, A reményhez, Az én poézisom természete, a Lilla-versek, A magányossághoz –, minden fölsorolható és történelmileg értelmezhető irodalmi tény ellenére, inkább volt irodalomalapító, mint Kazinczy Ferenc. Csikorgó hasonlításhoz folyamodom. Véleményem szerint a széphalmi mester úgy volt szigorú, konok, engesztelhetetlen „avantgárd” író és irodalomszervező, ahogy Kassák Lajos. Csokonai pedig úgy, ahogy József Attila. A debreceni poéta múltvonzalmai talán nem annyira tudatosak, mint a kortársi világirodalomhoz való kötődése, de annál lenyűgözőbbek. Lilla-dalaiban a virágénekeink, Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz írt versében vagy a Szegény Zsuzsi, a táborozáskor címűben ott van a kuruc kori versek visszfénye. Ott van az a „versben bujdosó” személyes hang, amely a tiszta én nevében szólal meg Balassiban és a népköltészetben egyaránt.

Álljunk meg ennél a romantikusan hangzó költői énnél egy pillanatra. Szervesen alakuló társadalmakban, ahol nemcsak az áruk, hanem az eszmék cseréje is kielégítően zajlik, az én nem kényszerül rá olyan mértékben a kiválásra és az elszigetelődésre, mint bizonytalanul döcögő rendszerekben. Ilyen körülmények között az elszigetelődés nem elzárkózást jelent, a kiválás sem elkülönülést, hanem öntörvényűséget. Csokonai lírai énje a sok személytelen megszólalás után a legkorszerűbb előrelépés. A polgárosodás és az egyetemesség irányába. A rokokó és a parasztdal összeforrasztása semmivel sem volt akkor rövidebb lépés, mint Bartóké, aki az európai zenét és a népzenét hullámoztatta egymáson át, vagy Piacasso lépése, aki az európai festészetet az afrikai maszk-ábrázolások mágiájával alakította. Ha van akkor városi életünk, polgárságunk, Akadémiánk, színházi kultúránk, megtörténhet, hogy a lírikus Csokonai mellett jóval nagyobbra nő a drámaíró és a szatíraíró Csokonai!

De mindezek híján Magyarországon csak a költő kereshette elszigetelődése közben is a maga egyetemességét.

Tudom, sok versnek meg kellett ahhoz születnie a tizennyolcadik században – Faludy Ferenc, Amadé, Virág Benedek, Szentjóbi verseinek –, hogy Csokonai megteremthesse művét, de a magyar tizenkilencedik század nem lesz a költők százada Csokonai lírikusi egyetemessége nélkül. Berzsenyi, Vörösmarty, Petőfi, Arany – teljesítménye ez a magyar szellemnek néhány évtizeddel a harminckét évesen elpusztuló költő után!

Hogy mért a költők törik ebben a nagy században az „irtást”, részben már céloztam rá. Próza, dráma, filozófia ott gyökeresedhet meg s lombosodhat ki tartósan, ahol mozog, változik a társadalom, s vitákban tudatosulhat az ízlés. A vergődés, az önmarcangolás, a cselekedni nem tudás erkölcse inkább az érzelmeket és az indulatokat forrósítja át. A lírai ént. A költőket. De meg ezen kívül is: a prózához idő kell, rálátás a történelemre, jellemek ütköztetése jellemekkel, jól kézben tartható, átlámpázott valóság. A költészethez viszont elég az a történet, amely a költő lelkében lezajlik. Elég az a Nagy László-i képzet és álom, melyben odaszorítja a költő könyökét saját oldalához, rátámaszkodik a levegőre, s már érzi is, hogy kimozdult, hogy emelkedik, hogy sorsa van.

Nem ilyen energiák sűrűsödtek-e össze Berzsenyiben, Vörösmartyban, Petőfiben és a Toldit író Aranyban? És nem ez a levegőre könyöklő erő és akarat röpítette föl előbb a reformkor, később pedig a szabadságharc erkölcsi magaslatára nemzetünket? „Forr a világ bús tengere, ó magyar!” – kiáltja bele kortársi fülekbe Berzsenyi. Aztán a végkövetkeztetést is: „…Nem sokaság, hanem Lélek s szabad nép tesz csoda dolgokat.”

A költők! A költők!

Nem kérkedés ez, hanem adottság. Még csak nem is az elsőszülöttség joga, inkább szerencsétlen átok. Kevés nemzet kultúrájáról lehet elmondani, amit a mienkről ír le Németh László: „A nagy romantikusok akármivel foglalkoznak, elsősorban költők. Széchenyi alkotásai se mások, mint a nemzet tudatába beléragadt költemények.”

Tagadhatatlan, hogy maga a megfogalmazás is kissé romantikus, de ezzel együtt mélyen belevilágít abba az egyezményes fogalomértelmezésbe, amely Magyarországon a költő, a költői, a költészet szavaink köré lerakódott.

A legalsó polcra száműzött verseskötetek láttán én ennek a mi különlegesen kialakult múltunknak a megtagadását éltem végig két-három perc alatt. Hiába ismertem Gulyás Pál ideillő gondolatát, miszerint „Édesanyánkon túlemelkedhetünk agyban – ez a dolgok rendje –, de szívben soha”, megkapaszkodni nem tudtam benne egy pillanatra sem.

Azt éreztem: az alapozást, a fundamentumot, az eredet logikáját támadta meg az új idők szelleme.

 

*

 

Az élmény azóta is egyre gyakrabban eszembe jut. S már nemcsak kísért, mint elfelejthető álom, de valóságosan is hurkokat dobál nyakamba. Alig múlik el hét, hogy ne hallanék elmarasztaló, sajnálkozó megjegyzéseket a költészetről. Tegnap egyik társadalomtudós ismerősöm állít meg rövid kézfogásra az utcán: „Rég hallottam rólad, mit csinálsz, hogy élsz, azt se tudom, miket írsz mostanában?” Most éppen esszéket – válaszolok neki kurtán, hogy elterelhessem magamról a szót. „Esszéket? Nagyszerű! Azoknak van velejük és közönségük is! A versek? Lejárt lemezek. Már megbocsáss, hogy így beléd harapok itt az utcán…” – Szót sem érdemel – ütöm el kényszeredett mosollyal hegyes mondatát.

Vers vagy tanulmány? Ismerős ez a szembeállítás más korszakokból is. Például a két háború közötti időkből. 1935-ben a fiatal Boldizsár Iván jelentet meg a Keresztmetszetben egy felemás hangulatú tanulmányt arról, hogy fontos, persze hogy fontos a költészet, de az ifjú nemzedékek azért többre becsülik az esszét. „A vers olyan, mint a szerelem – írja Boldizsár –, örökkön-örökké időszerű. De aki éhezik, az a legszenvedélyesebb szerelemből sem tud megélni. Annak időszerűbb egy meleg ebéd, egy jó állás kilátása. A tanulmány: út ezekhez az átvitt értelemben vett ebédekhez és állásokhoz. Mi valamennyien, költők és nem költők, ilyen szerelmesek vagyunk: reménytelen szerelmesei a versnek. Tudjuk, hogy boldogok csak akkor lehetünk, ha ismét diadalmasan, ittasan, gyönyörűen szól az ének. Ennek az útját készítjük elő az essay-vel…”

Boldizsár írásán egyszerre érződik valamilyen eretnekszag, hiszen harsány krákogással lépeget el a költészet temploma előtt, ugyanakkor valamiféle áhítat is átlengi sorait. A bujkáló ellentmondást ő maga így oldja föl: „Vers vagy tanulmány? Nem. Előbb a tanulmány, aztán a vers. E percben az a helyzet, hogy a tanulmány időszerűbb, érdekesebb és fontosabb, mint a vers. Ide kell a több energia, ide a frissebb tehetség, ide az új meglátás.”

Tökéletesen értem Boldizsár Ivánt a maga szituációjában, a maga jelen idejében. De az alánk dombosodó idő tetejéről hátrafelé nézve le kell hajtanom csöndesen a fejemet. 1935-öt írunk. József Attila már négy éve megírta a Munkásokat, az Áradatot; három éve a Mondd, mit érlelt, A hetediket; sőt 1933-ban már elkészült a Téli éjszaka, A város peremén, az Elégia, az Óda, 1934-ben az Eszmélet, a Falu, s a fönti Boldizsár-írás megjelenésének az évében pedig a Kései sirató. S két év múlva az egész életmű lezárul – tragikusan és nagyarányúan.

Innen, a mi korunkból vizsgáztatva a múltat, meg kell kérdeznem: jutott-e valaki messzebbre, magasabbra vagy mélyebbre az akkori idők tanulmányírói közül József Attilánál? Rendkívül fontos gondolatok kerülnek felszínre a harmincas években, társadalmiak s történelmiek, de az a gyémánttű, amellyel József Attila karcolta belénk a korszak közérzetének beszédes hieroglifáit, a vers műfaján kívül csak a zenében szikrázik föl. Bartókban és Kodályban. Nem véletlen, hogy József Attiláról szólva nemcsak a költő személyéről beszélek. Ha róla beszélnék, akaratlanul is azt állítanám, hogy a korszak egyetlen lángelméje ő volt, a többiek két-három fejjel alacsonyabbak voltak nála. Ez túlzás lenne. Nem, nem: a műfajnak legalább akkora szerepe van az életmű rangszerzésében, mint a szerzőnek. József Attila ugyan új arkhimédészi pontot talált a város peremén, ahonnét kimozdította a világot, de ha a magyar irodalom legkicsiszoltabb műfaja nem a vers, akkor ő se lett volna Magyarországon költő-Münchhausen, akármilyen tehetséges is. Frivol kedvvel írom le, de még elképzelni is szörnyű: mi lett volna, ha a tanulmányírónak is kiváló költő meghallgatja a fiatal, buzgó, jó szándékú Boldizsár Iván javaslatait, s esszéket kezd írni, mert azok nagyobb hatásúak.

Történelmietlen megjegyzésemmel még utólag sem akarom árnyékba lökni a fölboncolandó kérdést. Valóságos kérdés lehetett ez akkor is, hiszen Boldizsár töprengései – szándékosan vagy szándéktalanul – vitát váltottak ki. Olvasmányemlékeim alapján két jelentős író hozzászólása éled meg bennem. Elsőül Szabó Lőrinc mondta el a magáét, s utána Németh László. Kis elfogultsággal azt mondhatnám, hogy Szabó Lőrinc csak a költők nevében beszélt, némi időtlen fölénnyel, Németh László viszont a mindenkori magyar írók, olvasók és gondolkodók nevében. Szívesen idézek írásából: „Én, sajnos, egyikükkel sem tudok egészen egyetérteni. Sem a költővel, hogy a vers mindig több volt a tanulmánynál, sem a tanulmányíróval, hogy ma a tanulmány több a versnél. A műfajok nem állandó tantárgyai a népeknek. Azt, hogy az óda okvetlenül fontosabb a szónoklatnál, közel sem lehet olyan bizonyossággal állítani, mint hogy a latin fontosabb a görögpótló rajznál… Vers vagy tanulmány: nem érték kérdése tehát, hanem időponté. A tizennyolcadik századnak például épp a tanulmány vált a vezérműfajává. Még a regény és a líra is hozzáidomult, gondoljunk csak Pope-ra, Fieldingre, Voltaire-re. Szinte jelképes, hogy a századnak Goethe előtt legnagyobb lírikusa, Rousseau, sosem írt verset.”

Higgadt, megfontolt szavak. Elméletileg kikezdhetetlenek, de az elmélet alkalmazása itt-ott kikezdhető. Amit a tizennyolcadik századi tanulmányairól ír Németh, tökéletesen igaz a franciákra, az angolokra s részben a németekre, de például nem igaz ránk, nem igaz a lengyelekre és a csehekre sem. Azonban nyugodtan tekintsünk most el az „al-igazságoktól”, pontosabban az árnyalatoktól; Németh László nem szorul rá az én kiegészítésemre. Az általános igazságot fölénk írja, s utána rögtön az időszerűnek is helyet keres. Ha már aláhúzta az időpont fontosságát, meg is magyarázza, hogy a harmincas évek elejétől a közepéig miért rúgtatott a tanulmány a többi irodalmi műfaj elé. Okfejtése szerint: nagy műveknek – legyenek azok regények, drámák, lírai életművek – nagy, egyenletesre lehordott alap kell. Olyan megmunkált szellemi talaj, „ahol érzésben, ízlésben, felfogásban legalább egy tisztásnyi térségen valami kis közmegállapodás jött létre: az alkotónak nem kell magának végezni a földmunkát is”. És mert nálunk ez az elegyengetett talaj hiányzott, a tanulmánynak ezt a hiányzó, férfias munkát kellett elvégeznie. Másutt, a Tanú beköszöntőjében, így ír a tanulmányról: „Folyóiratom ihletője a kor igazi múzsája: a szorongó tájékozatlanság. Hajótöröttek vagyunk, akik a csillagokat nézzük s a partot keressük, abban a hitben, hogy van part s a csillagok vezetnek. Nem akarok tanítani. Az esszét a nyilvános tanulás műfajának tekintem…”

A vers vagy tanulmány múltbeli vitáját kizárólag időszerűsége miatt idézem föl. Lássuk magunkat s helyzetünket tisztán. De van ebben a mostani kihantolásban valami szégyenféle is: milyen átkozottan meg tudunk feledkezni réges-rég megrágott kérdésekről. Tudniillik, ha ennek a fél évszázados vitának az emléke s még inkább a tanulsága benne élne a tudatunkban, nem kéne most elejétől a végéig, a kályhától a csillagok felé indulva előadni a műfajok fölötti rágódásaink történetét. Legföljebb csak azt, ami a jelen időre vonatkozna belőle. Mert ha ma sokakban ugyanúgy fölborzolódik is a vers kérdése és a tanulmányé, mint akkor, fél évszázada, a szellemi körülményeink egészen mások. Mások az írás feltételei: a belsők és a külsők egyaránt. Az író zsugorított lélekkel ír, s mintha kezén, vékony ónláncon, egy vasgolyó csüngne, amit írás közben a papír fölött vonszol lapszéltől lapszélig. Megszokta? Meg. A golyó zajtalan követi a csuklómozgást, de néha legördül az íróasztalról, nekikoppan a fiókoknak, az asztal lábának, ilyenkor a zajra fölocsúdik az író, magára eszmél, gyors bűntudat szállja meg, fölméri helyzetét, hol is tart ő, mit végzett el, mit nem, és szirénázni kezd benne a lelkiismeret: lemaradtam. S valóban lemaradt. Valóban lemaradtunk. Az egész irodalom élete ma sokkal görcsösebb, gátlásosabb, alakoskodóbb, mint amilyen a harmincas években volt. Illyésnek, Németh Lászlónak, Veres Péternek, Tamásinak, Cs. Szabónak, Kodolányinak, Szerb Antalnak, Erdei Ferencnek s másoknak tíz év se kellett, és rájuk figyelt az ország. Földreform, egyke, a régi magyarság viszonya a Trianon utánihoz, nép és nemzet tragikus hasadásának a kimondása, a minőség forradalmának a meghirdetése s még húsz másik kérdés habzott, tarajlott a papíron szántó toll nyomán. Nézzen csak bele valaki a könyvekbe: a Magyarokba, a Készülődésbe, A minőség forradalmába, Az értelmiség hivatásába, s ne nézzen mást, csak azt, hogy mennyi örvényes gondolat, európai sugalmazás, eszme és terv kavarog bennük, a bőségtől már az első félórában kimerül. Évek, évtizedek múlnak el, ha mi végigmondunk egy olyan drámai monológot, mint amelyet Illyés a Pusztulásban, Németh László a Szárszói beszédében végigmondott. Nem állítom, hogy nincs jó irodalmunk, de ami az irodalomban csak jó, csak illedelmes, csak kulturált, a korszak elmúltával könnyen kiderülhet róla, hogy alig volt más, mint szabályos profi munka. Szabályos? A jelző nem véletlenül csúszhatott rá a nyelvemre. Ugyanis korunk egyik fő veszélyét én abban látom, hogy manapság nagyon kevesen tudnak és mernek különlegesek lenni. Nem bohócok, nem botrányhősök, hanem igazán nagyok és különlegesek. Pedig az emberi kultúra története egyértelműen azt igazolja, hogy a legértékesebb erkölcsi törvények nagy részét olyan emberek hagyták ránk örökül, akik ismerték, mondjuk, a görög vagy a keresztény hit s a rájuk alapított államrendszerek lényegét, és bizonyos idő után képesek voltak föllázadni ellene. Föllázadni, vagy roppant erőfeszítéssel túlnőni rajta. Mi, maiak, általában belenövünk a keretekbe, mert a mi legbiztosabb távlatunk az alkalmazkodás.

Az ember élete – vallják a bölcselők – erkölcsi erőfeszítés nélkül nem élet, hanem álom. De mihez kezdjen egy mai ember, egy mai író, ha épp ebből az egyént megnövesztő erkölcsi erőfeszítésből lát maga körül és önmagában is keveset. Lihelünk és loholunk rengeteget. Sápadtak vagyunk, idegesek, önfeláldozók, de ha létünket nem mint kockázatot vagy szabad játszmát éljük át, hiába dolgozunk érte akár rogyásig, a világhoz nem adhatunk hozzá még egy mosolyt se. Leválik róla, mint kötőanyag nélküli vakolat a falról.

A század nagy csuszamlásai közben mi, közép-európaiak, még valami alattomos aránytévesztés áldozatai is lettünk valamennyien. Valami sunyi relativitásé. Olyan saraboló, fenyegető, véres időket éltünk át az utolsó ötven évben is, hogy ha egy-egy zordabb korszak után kicsi enyhülés következett, már azt hittük, túlvagyunk minden rosszon. Valahogy úgy voltunk a sorssal, mint az a világba kivert ember, aki harapós hidegből langyos helyre érkezik, s máris megbékül helyzetével. Az efféle mértékvesztésből egyetlen torzulás következik logikusan: a létfönntartás további esélye és technikája fontosabbá válik az ember számára, mint a kultúra.

 

*

 

Már ebből a rövid gondolati közjátékból is kitetszhet, hogy a vers vagy tanulmány kérdése ma nem elsősorban műfaji gond, s nem is pusztán az időponté, ahogy Németh László hitte, hanem drámai kérdés: a lenni vagy nem lenni kérdése. Azé, hogy teremtünk-e mi is kultúrát, vagy csak föléljük a maradékot, mint a civilizációs emberiség a föld természeti kincseit? Ha nem tévedek, Sartre írta valahol: a világ nagyon jól meglehet irodalom nélkül is, de ember nélkül még inkább meglehet.

Az abszurdnak hangzó sartre-i mondat nagyon is világos. Azt hiszem, ördögi hangsúlyát magyarázat nélkül megérthetjük. Vesztésre álló emberek beszélnek így, amikor a vesztés drámai pillanatát mindenképpen el akarják kerülni.

A vers vagy tanulmány egzisztenciális kérdését magam is így akarom végiggondolni.

A végiggondolás érdekében szét is választom őket, hadd mozogjon mindegyik külön a saját pályáján.

Nézzük előbb a költészet egzisztenciáját.

Tagadhatatlanul megingott világszerte s ámulatom ellenére hazánkban is. Ha régen a líra halálát jósolták keserű kritikusok, rögtön akadtak harcos védelmezői. Érveik magasan csattantak a fejek fölött: „Ami meghal, nem a líra, csak amit ma lírának érzünk.” De mintha ma a kardok kiestek volna a kezekből. Nem az olvasó, nem a kritikus búcsúzik lazán a verstől, gyakran éppen a költők. Spiró György ezt írja egyik vallomásában: „A szűk baráti körön kívül verset nem olvas senki. Megszűnt a vers mint műfaj… Évek óta nem olvasok verset a lapokban, és bizony kötetet is alig.” Szilágyi Ákos, ha belátóbban is, mégiscsak hasonló módon vélekedik: „Verset olvasni olyasvalami lett, mint templomba járni… Az olvasó vagy hallgató, akit a hagyományos líra célba vett – többé nem létezik: míg odafönt a dobogón a lírikus belefeledkezett a deklamálásba, lent a padsorok csöndesen kiürültek. A költő számára adva van saját tevékenysége és a tevékenység megkérdőjelezett értelme…”

Ez bizony késszúrásos mondat: komoly meghasonlásra mutat.

Vajon hogyan következhetett be ez a gyors és látványos szerepvesztés épp a magyar irodalomban, ahol a műfajok rangsorában a költészet állt a legmagasabb dobogón?

Nem csodálkoznék, ha az izomsorvadás az ötvenes évek elején döntötte volna le lábáról a költészetet. Hisz a költészet akkor csúszó-mászó állapotba süllyedt. Elfelejtett beszélni, ragyogni, ördögszekeret űzni a végtelen felé; elfelejtette továbbsugarazni a zseblámpák fényét a kilincseken, a baljós fényszórókét a temetőkön. Az elhülyítésbe azonban mégse hülyült bele. A rövid, néhány éves emlékezetkihagyás után megrázta magát, és kitisztult a tekintete. „A Nap jegyese” lett újra. A „tékozló ország” lidérces tanúja. És előkerültek a hallgatás rétegéből olyan apokrif versek is, mint amilyen Pilinszkyé: maga az Apokrif című vers. Aztán Illyés Bartókja, Egy mondata, Szabó Lőrinc Huszonhatodik éve, Nemes Nagy Ágnes folyóban csiszolódott kövekhez hasonló költeményei. S máris helyreállt a kizökkentett és megbetegített lírai világrend. És nemcsak helyreállt – működni, hatni kezdett! Toborzódott mellé közönség is. Nyugodtan állíthatom, hogy például A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujában nemcsak egy fiatal költő – Juhász Ferenc – bartóki pillanata volt, hanem egy egész országé a személyi kultuszos idők némasága után.

A korszakváltás tehát most sem a politikában kezdődött el, nem utcai lázadással, hanem a költészetben. A költészetben, a nyelvben, a stílusban. Természetesen Juhász és Nagy László váratlanul kirobbant versei nemcsak közvetlenül az előző évek kopársága ellen vonultak föl tüntetni, s nem csak a diktatúra ellen, de megjelent bennük az a katasztrófaélmény, amely nem fejeződhetett ki magyarul a háború idején, sőt megtetézve még a hidegháború félelmeivel is, csak gyűlt, csak gyűlt elvékonyodó idegeinkben.

Aki nem élte át ezt az időszakot, el se tudja képzelni, micsoda hihetetlen erőket szabadított föl a költészet! A politika gödrei közt és a hétköznapokban botladozgató ember nem volt egyéb, mint egy szürke szemináriumfüzet illusztrációja. Az új költészettel összetalálkozó ember viszont már a világmindenség polgára lett egyik napról a másikra. Emlékszem az olajos szagú párthelyiségek hangulatára: a föliratokra, a zászlókra, a vörös sarok megfélemlítő mágiájára; a padlórepedésekből valami idegen, ázsiai doh száll föl, ugyanakkor a versekben Európa képzetei nyargalásznak: szivárványvadonban őrült szemgolyók s nagy, nikotinos kezek a hóhullásban. De mit soroljam őket? Természet, halál, történelem, maghasadás és lélekhasadás, a civilizáció új fuvallata – ez mind, mind a költészetben jelent meg elsőre. Nem a zenében, nem a festészetben, nem a filmben, nem a prózában s nem az esszékben. A versek hatására nemcsak új stílus, nemcsak új valóságtartományok keletkeztek, de új múlt is. A nyelv hátraszaladt hódítani, s mindent magához csatolt, ami régi balladákban, versekben, dalokban kókadozott.

Ezerkilencszázötvenöt-ötvenhattól kezdve legalább két évtizeden át érezhettük, hogy a költészet halad továbbra is elöl. Mindegy, hogy az anyag, a lélek, a kozmosz belsejébe kell-e behatolni, vagy egy fölgyújtott házként égő szégyen belsejébe. A költők ezt, persze nem úgy élik át, mint egy olimpiai futóversenyt. Egyáltalán nem dicsőségként, hanem a hagyományhoz illeszkedő természetes kötelességként. Lemaradtunk számtalan dologban Európától s a nagyvilágtól, költészetben azonban soha. Illetve, ha a tizenkilencedik században volt is időbeli lemaradásunk, hisz Baudelaire és Arany kortársak, a huszadik században már jóval keskenyebbre szűkült ez a szakadék. József Attila egyetemes árvasága, létmodellt teremtő költészete mindenki másnál megrázóbban és korszerűbben fejezte ki az emberiség két háború közötti szituációját. De ugyanezt elmondhatjuk néhány Weöres- és Juhász-versről, a Regét, A Zöld Angyalt, a Menyegzőt író Nagy Lászlóról is. Auden A szarvassá változott fiú kiáltozásáról – fordítás után is – azt jelentette ki, hogy a század egyik legnagyobb s legújszerűbb verse. Várhatjuk, hogy a Menyegzőről is hasonlót állapít majd meg valaki: egy világirodalomra rálátó költő vagy kritikus.

Ilyen erőteljesen fölrajzolható előzmények után újra és újra azt kérdezi szónokian az ember magától: mi történhetett a verssel? A költőkkel, a versolvasók, a verstisztelők tömegével? Talán az fordult visszájára, ami hosszú időn át az előnyünk volt? Úgy jártunk a verssel, mint Kuba a cukornáddal? A monokultúra ellentmondásai halmozódtak föl, s azok idézték elő a csődöt? Mert az egyoldalúság nálunk is addig tartott csak, amíg az úgynevezett információs forradalom nem alakította át életünket? Ebben a változásban a világ s a valóság hírré vált. Napihírré. Fölbontott események szédítő sorozatává. Úgy látszik, atomrobbanás nemcsak az anyag belsejében történt, hanem magukban a történésekben is. Részletekben látjuk, amit egészében kellene. És minden pillanat szemünk elé lök, tálal, hajít valami meghökkentő újdonságot: fölrobbantott felhőkarcolót, tengeren menekülő családokat, diktátorok mosolyát, kígyót nyúzó kínai hentest, versenyautók bősz farsangját, halottakat, halottakat, ismeretlen nők érzéki mozdulatait az óceán tükre előtt, bevonuló hadseregeket. Lassan már nemcsak Földünket fenyegeti a túlnépesedés folyamata, hanem az agyunkat is! Felejtünk, rostálunk, asszimilálunk reggeltől estig. A fél, a negyed történeteket szinte kényszeresen kiegészítjük, mint ókori régész egy csorba amphorát, vagy ahogy egy-egy talányos fényképhez is elképzelhető történetet kerekítünk.

Lehet, hogy ez a sugallatok nélküli, töredékes világ van ott az okok mögött? Az egyetemes silányulás és elferdülés? A magasztos roncstelepek elképesztő idillje? A föllazulás? A fölpuhulás? Csakugyan: hogyan is írhat a költő olyan világban verset, ahol az igazság helyét a szavahihetőség foglalja el, a konok tényekét pedig azok a szóbeli ügyes állítások, amelyek hitelesnek hangzanak, s legtöbbször azért, mert nem cáfolja őket nyíltan senki. Prózát és esszét írni ilyen körülmények között jobban lehet. Mert lehet ábrázolni és értelmezni a dolgokat. Körbetopogni őket lábujjhegyen vagy gólyalábon. Írhat az író színdarabot is. Az abszurd színjátszás, az abszurd dráma, az abszordoid – Becket-től Mrožeken át Páskándi Géza műveiig – ezekből a léthelyzetekből fakad.

Ám az abszurd vers számomra elképzelhetetlen. Fából vaskarika. Írhatnak ötöt-hatot, hatezret a világon, de költészet nem lesz belőle. Ugyanis a költészet méltó ellentéte a csönd, a súlyos elhallgatás, s nem pedig valami nyelvi fenomén, ami agyalágyultan, cinikusan vagy eltökélten dadog.

A mai avantgárd csoportok szerte a világon, és idehaza is, másként gondolkodnak a költészet esztétikájáról. Hitük szerint a lírai költészet elaggott, elmeszesedett. A benne keringő érzelmek se mások, mint az idült elérzékenyülés következményei: a múlt idők szem- és orrcsöpögéses megidézése. El kell tehát pusztítani végleg. Ki kell söpörni a kultúrából. Jöjjön az antilíra! A fölszámolás leghatásosabb módját a nyelv „gyökeres” átalakításában látják. Ami csak szebbik neve a pusztításnak és a vérengzésnek. Akárhogy latolgatom is tervüket, a nyelv vörösgárdistáit képzelem mögéje. Egy időszerű föladat ideologikus túlcsigázását.

Széttrancsírozni a nyelvet? Rendben van, tegyék. De kegyetlen történelmi és társadalmi élményekkel a koponyámban, szerényen kérdem tőlük: hova jutunk ezzel? Oda, ahova a kínai kulturális forradalom hívei? Könyvoldalak és versalakzatok tódulnak elém: bennük a nyelv kambodzsai irtózatban és káoszban.

 

 

Páros beszéd: eltávolodtak egymástól kegyes térdeid

egy i betűvel kezdődő igém

citromfény a szemközti tűzfalon – lakkozott lepény az ablakkeretben

reggeli téglasor (écartement critique de fissuration) Csokonai tanár úr! te kis kurva! fagylaltos céltábla lesz belőled!

satírozott árnyék hónod alatt (tá-tá) a farmeres kisgyerekeknek megint cselédje van költőink csáb-csicseregnek – siratják a tejen nevelt kisbocit – – a formájukra, tanár úr! a formás a pénzelő miegymás

gyere most lovagolj

VAGY VARRAT LEGYEN-É NYAKAMON?

BELŐLEM SOHA NEM LESZ PÜSPÖK (ladány ludányi)

de túlteszek egyszer a térdein:

megkóstolom combja tövén a fodrozó sóskát

tilos?

FÖLGYÚJTOTTAM A CSIPKEBOKROT

HOGY BOKÁDTÓL MELLED HEGYÉIG

A FŰTŐHÁZ ELŐTT IS LÁTVA LÁSSALAK

 

Nem a gyakorló költőktől, hanem az elméletgyártóktól szeretném hallani: hova fejlődik innen a nyelv? A szavak maradék élete? Tudom, a költészet ideig-óráig megélhet nyelv nélkül is, mivel nem azonos vele, de meddig? Amíg le nem írják! Mihelyt a föntihez hasonlóan leírják, megszűnik. Mert jóllehet a nyelv a költészetben több, mint eszköz és több, mint a közeg, de önmagában: csak önmaga emléke vagy árnyéka! Az ént, a szubjektumot semmilyen alkotásból nem hagyhatjuk ki, még a személytelennek mondható nyelvből sem, mert ha kihagyjuk, romhalmazt hozunk létre. Ha valaki a telefonkönyvből vagy a virágnevek szótárából óhajtana kieszelni valamilyen avantgárd művet, a létrehozó személye a különleges alkotás minden sorát meghatározná.

A költészet és a nyelv ellen lázadó személyeket sose tekintettem én született költőknek. Sokkal inkább nyelvészeknek tekintettem. Egy szűk körben topogó nyelvújítás agresszív megszállottjainak. Vagy hasonlítással élve: olyan laboratóriumi munkásoknak, világillusztrátoroknak, akik a társadalmi, az esztétikai, a filozófiai VAN ellen lázadnak, de semmilyen nyelv-tüntetéssel és nyelvi terrorral nem juthatnak messzebb annál, hogy a jelenlegi VAN-t illusztrálják. A világ értelmetlenségét. A világ szétesésért. A zűrzavar metafizikáját. Messzebbre nem is igen juthatnának, mert az újítást, miként a tudománnyal szeretkező civilizációt, kizárólag az eszközökhöz és a technikához kötötték.

Ha többet nem, azt föltétlenül elérték, hogy az önmagától és a költészettől elfordult közösség úgy mutogasson rájuk, mint kacifántos madárijesztőre a dombtetőn. Hát igen: ez a modern költészet? A kusza szövegek, a képrejtvények, a képversek? A szonett formát kitöltő kérdőjelek, fölkiáltójelek és pontosvesszők? Az ablak alakúan csoportosított ó betűk, amelyek egy kis fehér négyszöget vesznek körül: a végtelenbe tekintés szimbólumát?

Ok és okozat, bármilyen tetszetős retorikával fűszerezik is viszonyukat, fölcserélhetetlen. A költészettől nem csak a történelmi avantgárd nyomába lépő második, harmadik avantgárd nemzedék riaszotta el az olvasókat, számtalan más hatás is. Többek között a semmitmondó, zagyva, vagy a minden sorukban értelmes, de egész létükkel mégis a hiábavalóság holttengereit megidéző költemények. Fájdalmasan írom le, bűnösen későn, hogy a zseniális Juhász agyonírt, túlírt műveit is a nyelv tizenkétfejű sárkánya tartja fogságában. Az bűvöli, az súgja neki a rózsa-kocsonya-remegésű csodákat, a szörnyűségeket, s a behemót arányokat is az írja elő. A világirodalomban nem volt még Juhászhoz hasonló költő. Úgy, ahogy van, emberi csoda, de amivel küszködik, csak ritkán képes megküzdeni vele. Valamiképp világillusztrátor marad ő is, aki a mindenség rángását, lüktetését, forrását, örömét, perverz kéjét idézi elénk gigászian. De sajnos az az erő, amellyel ezt a mutatványt végzi, a művelet végére fölemésztődik. A fölösleges sorok tömege fölzabálja a kiválókat, a soha le nem írt metaforák tömegét. Hasonlóan ahhoz, hogy az eltömegesedés mindenütt elpusztítja az elitet. Megrendülésünket többnyire nem a katarzis okozza, hanem a katarzis elmaradása. A bőség ellenére: a hiány! Juhász költészetében minden lehetséges, mert nem emberi méretek közepette zajlik benne a lét, hanem egy bomladozó kozmosz léptékeihez igazodva. Ezen a túltelített mítoszi színtéren a térdkalács mozdulása is mítoszi. A gyűszűvirágé és az Óceáné egyaránt. Drámaiság? Helyette minden katasztrófaszerű. Gyönyörű népballadánkban: A halálra táncoltatott lányban Sallai Szép Kata pontosan tudja, mi történik majd vele a táncban. Tudja, és mégis elmegy. Juhász azonban minden közegellenállást kikerül, mert kikerüli önmagát. A belsejében lakó lírai ént. A saját szemét kiszúró Oidipusz látomásai nyilván szikárabbak, mint a mindenséget megmérő, megérintő és fölleltározó királyé, de mennyivel megrendítőbbek és mítosziabbak. Juhászt, aki az európai kultúra felségterületén se akárki, azt hiszem, senki se tudná Oidipusz királyként szembefordítani önmagával. Talán még egy Isten-erejű végzet sem.

 

*

 

Bármilyen cikcakkosan szökdelek is fától fáig az okkeresés vadonában, újra és újra az alapkérdéshez jutok vissza: miért hanyatlott oda a költészet, ahová alázuhant? Némelyek a szabad vers megjelenésében látták az ördögöt. A rímek és a klasszikus formák hűtlen elhagyásában. Az efféle vallásos okoskodásra nem érdemes szót vesztegetni. A szabad vers nemhogy hanyatlás nem volt, ellenkezőleg: a költészet fölényes tehetségét mutatta. A modern korhoz való alkalmazkodás rugalmas képességét. Végeredményben: amit elveszített, mondjuk a rímekkel, megnyerte jócskán a többrétegű, telített metaforákkal. Emlékeztetőként most azok „csöngnek” össze. Vagy amit a hagyományos költészetben a kötött forma ereje és fegyelme jelentett, a szabad vers azt az emberi beszédre, az emberi lélegzetre hangolt sorok szabad mozgásával helyettesítette. A külsőségek körül tipródó vélemények azért is felszínesek, mert a szabad vers jött, látott, győzött, de most ugyanarra a mostohásodó sorsra jutott, mint a hagyományos formákban élő, modern klasszikus líra.

Vannak sokan, akiket nem is a formák, nem a rímelés, nem a ritmus változatos válságai izgatnak, hanem a kiüresedett lírai tartalmak bomlásszaga. Az érzelmek elkocsonyásodása, limonádéíze, miegymás. Filozofikusabban fogalmazva az, hogy a hagyományos költői formák és témák mezében pástra lépő személyiségnek már semmilyen jelenkori igazság nem felel meg, ezt a személyiséget tehát újjal kell felváltani. A lírikust egy antilírikussal. Az egész lírai költészetet az antilírával.

Mi a lényege ennek a célratörő elképzelésnek? Röviden előadva az, hogy az antilíra képviselői azzal semmisítik meg a lírai költészetet, hogy minden megélt és megélhető érzetet, minden tárgyat aggálytalanul líraivá avatnak: a hasra eséstől, az orrfújástól kezdve a fésületlen vénuszdombig, a bakelit cipőkanálon át a légypapír orphikus zengéséig a nyárutói délutánban.

Mint elvont esztétikai elv – elképzelhető. De mint költői gyakorlat már kissé nehezebben. Egyszerűen azért, mert az antilíra túlontúl eltökélten juttatja a versben uralomra a profanizációt, a paródiát, a groteszket, az iróniát. „Az antilíra tagadásának, azt hiszem – írja Szilágyi Ákos –, mégis legadekvátabb formája a kierkegaardi értelemben vett irónia, az ironikus szubjektum, akinek az a feladat jut osztályrészül, hogy a régit teljes tökéletlenségében szemlélve, végül kiszorítsa a valóságból.”

Magyarra fordítva ez azt jelenti: görbe tükörben nézni meg mindent. A szerelmet, a halált, a parti fövenyen döglődő óriásbálnákat, a puskatussal szétvert arcokat. És ugyanígy görbe tükrön futtatni végig a hóharmatot, amely piros csizmák nyomán gurult végig a magyar századokon. Mert ha valami totalitásra tör, annak a múltat is meg kell újra hódítani. A groteszk, az irónia azonban sose hódíthatja meg teljesen azt, ami tragikus volt, ami csonkolt a múltunkban, és amit se értelem, se fölényes nevettetés nem tehet jóvá soha.

Emlékszem a hatvanas évek közérzetére. Belső viszonyaink: lassú, esetlen oldódásunk s a külső világhelyzet be-beköhintésének a hatására a magyar költészet fölé is odatáncolt az irónia, az új modernség egyik, levegőben sétafikáló nagykövete. Megjelenése olyan volt, mint a kisváros főtere fölé belibegő kötéltáncosé: derűs és lélegzetelállító. Attól, hogy nem zuhant le, polgárjogot szerzett, s megőrizhette hozott fölényét. Jelenléte a második pillanattól kezdve áldásosan hatott. Megkontrázta jó öreg pátoszunkat, az új költészet oromzatát díszítő ornamentikát, kuncogva s udvariatlanul kapargatta a körmével. Új szájtartást ismertetett meg velünk, és új valóságlátást.

Erről az újdonságról én élményszerűen is beszélhetek, mert akkortájt Orbán Ottó verseiben jelent meg legrangosabban ez az irónia, az asszimilálható értékek méltóságával. Juhász, Nagy László, Pilinszky, Nemes Nagy, Kormos mellett kezdetben úgy hatott Orbán, mint az az alkoholista, aki ecetes poharával koccintgat. De nemsokára azt is elérte, amit elméletben én elérhetetlennek tartottam volna. Csokonai versében még a múlthoz is úgy hozzá tudta keverni az iróniát, hogy ezzel ne alakítsa át a múltat, csak a róla való tudásunkat igazolja a jelenben egy fájdalmas arcot mutató tükör előtt is. Tudom, szokatlan egy esszében egész verset idézni, de én most örömmel hágom át a szabályt. A sok aggyal írt, groteszk vers között Orbán Ottó verse kivételes remeklés:

 

CSOKONAI
Eljön a Köhögés Angyala tetves gönceiben
 
Bocskay hajdújának néznéd
eljön a szárnyas jobbágy a pokol szántóvetője
 
bagó-marta fogsora fekete bozót a bajsza
 
diesel-szíve dübörög és kattog
eljön a holdas mell földművese láz-ekéjét vér boronáját
 
űzi a szűz tüdő töretlen rétjein eleven tarlón
 
takony-kapával a mennyei veteményt egyeli
eljön a hús-robotra sár a fülében
 
meghajigálhatod kikeleti hangzatokkal cseresznyék tengere
 
élők itala tavasz gyöngyei gyöngyöző remények
eljön a boldogabb kor emancipált Lillákkal
 
fűthető utakkal és a számítások ráncait
 
szél számlálja a csillag homlokán eljön az állhatatos remény
a lombfüggöny mögül a cserepes színpadra ahol
sírkövekkel és könyvekkel lefedve ugrál a szebb jövő
 
nyula cilinderben nyájas ragadozók
 
fenséges marhasága istenek éneke nézd Vitéz
délre fordul a vér mutatója és kizöldel
 
a föld sovány mellén a tavaszi tüdőgyulladás

 

De nemcsak a kezdés, a folytatás szemtanúja is voltam. Az irónia, a groteszk érezhetően új színt hozott Ladányival, Eörsivel, Petrivel, később a fiatalok egész csapatával, Parti Nagy Lajostól A költészet másnapja című gyűjteményben megjelent fiatalokig.

Változtató és megváltó hatása azonban nem volt. Nem, mert a magyar költészet mélyére nem hatolt le. A belső magig. Sőt egy idő után azt vettem észre magamon, hogy nem igazán érdekel már: tüskés borostaként ütközött ki rajta didaktikus szándékoltsága.

A groteszk eszközként jelent meg a színen, és céllá vált. Valamit széttörni indult, s maga töredezett darabokra. Az antilíra csillagzata alatt született verseken, kivétel nélkül mindegyiken, ott van a költő lélekjegye, de valami zománcos személytelenség is ott csillog felszínükön. A versbe került ötletek szellemesek, eredetiek, megdöbbentők vagy éppen útszéliek, de a versekből hiányzik az a személyes sors, amellyel azonosulhatunk, amely önfeledtem ismeri be magáról, hogy élő emberi szellem, nem pedig történelmi melléktermék, a politika szövettani metszete vagy kancsal robotgép leszármazottja.

A kifáradást még olyan költő esetében is érzékeltem, mint Orbán Ottó. Az irónia kezdett túltengeni a verseiben, s már elnehezítette őket, mint a mesterien mesterkélt nyelv- és látomásrendszer Juhászét. Egy profi irodalmár arca jelent meg elegáns rémképként előttem. A sors azonban közbeszólt. Orbánt, mint mérgezett esernyőheggyel dolgozó terrorista, megérintette a Végzet, s az irodalmi mesterből szembetűnő gyorsasággal izgalmas költő lett. Külső újdonságok helyett belső megrendüléseket közöl. S költészetében mára csak annyira van jelen az irónia, a groteszk, mint József Attila személyes és egyetemes érvényű verseiben a kültelkek hangulata.

A rég írt Csokonai verse után most egy egészen újat másolok ide bizonyságul: az Egy estém otthont. Célzatosan ezt, mert ebben a versében is, a Petőfire való hökkenetes utalás révén, a hagyomány és jelen idejű lélegzete együtt járják át sorait:

 

Ma este megint beteg vagyok
Csont úr, a végrehajtó begomolyog a szobába –
zárt ajtó, fal meg se kottyan neki –,
föl-alá járkál, beül a székembe fölpróbálja a szemüvegeimet,
tárgyilagosan fölméri a félholt fetrengő anyagi helyzetét:
„A szorgos évek eredménye… szép kis kupleráj…
könyvek a plafonig a padlón szétszórt kéziratpapír…”
Ügyet se vetek rá, görcsösen lehúnyt szemmel
az élet képeit memorizálom, az öt világóceánt
és egy női arcot, ahogy őrült madárként röpül
az élvezéstől vak sugárzó semmiben.
A forró képtől elpárállik a jeges lehellet;
Csont úr a homlokát törli, ő se bírja a frontátvonulást:
„Megyek is. Épp csak benéztem. Majd még jövök.”

 

*

 

Lassan valami kezd megvilágosodni előttünk. Valami kikerülhetetlen alaptörvény: bármilyen sokat számítanak is a költészetben az eszközök, a szavak, a formák; bármennyit az olyan döntések, hogy beengedem-e az iróniát a versbe, vagy kirekesztem-e belőle, számítani igazán csak az számít: van-e fölismerhető, megragadható, „kölcsönözhető” sorsa a költőnek? A sorson természetesen nem villoni vagy rimbaud-i kalandosságot értek, hanem olyan, lélekben lezajló történeteket, metafizikai eseménysort, amelyben a lírai én egyedül találkozik össze boldog havazással a hegyekben, egyedül a hó alól fölmeredő, halott katonaököllel a Don-kanyarban; romvárosok utcáján kocogó árva lóval; egyedül a halott szerető arcával egy félreeső koporsóban. Máskor pedig egy erdővel, erős, szélfújásban, amikor fától fáig lopakodik a kék ég, s amikor nem tudja eldönteni az ember, hogy Istenben hisz-e, vagy csak egy madár mosolyában.

Várom a hangos közbekiáltásokat: mit akar ez a gyorsvonatról lemaradt lélek? A lírai ént emlegeti itt újra, amikor már a század elején igen jelentős költők akadtak, akik a maguk számára is kevesellték? Elvékonyult irodalmi énnek tartották. Túl szűk mellénynek, amelyet még a romantika szabott rá Európa költőire.

T. S. Eliot szinte epigrammatikus tömörítéssel fogalmazza meg ezzel kapcsolatos gondolatát. Ezt írja 1919-ben: „Egy művész fejlődéstörténete: örök önfeláldozás, a személyiség örök kioltása… A költészet sem a szenvedélyek zsilipjeinek a fölnyitásából áll, hanem elzárásából. Az persze magától értetődik, hogy csupán azok tudják, miben áll ez a megszüntetés, akiknek van személyiségük…”

Nemes Nagy Ágnes Rilkéről írva hasonló fölismerésre jut: „…egy bensőbb, titkosabb eszközváltást hajt végre: a költői én kiemelését a vers középpontjából. Véghezviszi, hogy saját versének mellékszereplője, sőt nem-szereplője legyen, akit a különféle névmások egymásba fonódó labirintusai, a vers különféle síkjai bújtatnak, és ugyanakkor véghezviszi, hogy ez a személytelenített vers kivételes érzelmi súlyokat hordozzon…”

Mindkét költő, egymástól függetlenül, de az európai kultúra öntörvényű logikáját követve jutott ugyanarra a fölismerésre: az én-világot megfordította, s egy világ-ént munkált ki helyette magában. Az előbbinél általánosabb és emelkedettebb ént. Eliot fölfogásában a költő nem is egyéb, mint médium. Lecsukott szemhéjú, de sugárzó közvetítő. Új esztétikájuk mögött ott vannak fedezetül a versek. Rilkénél a Duinói elégiák, a Szonettek Orpheuszhoz, Eliotnál pedig az Átokföldje, a Négy quartett, az Est Coker és a többiek.

Mióta megismerkedtem költői gyakorlatukkal s a személytelen költészetük furcsa, paradox és izgató elméletével, valami egyfolytában berzenkedik bennem. A kizárólagosság. A felsőbbrendűség tudata. A távolságtartás tagadhatatlanul finom, kiművelt, de mesterkélt európaisága. Ha olvasok, vagy ha hallok róla, mindig arra gondolok, kényszeresen, hogy a mi hazai, romlott urbánus-népi rangsorolásunk mintájára léteznie kell egy világ-urbanitásnak is, amely a poésie pure után a személytelenség eszményi elvét emelte magasba, s tette meg mércének. Kóros képzet ez, tudom, de csak ha kimondom, akkor tudok szabadon beszélni arról, hogy a költészet környékén semmilyen plátóian tiszta gondolat nem ölthet kézzel tapintható testet, mert ha azt ölt, rövidesen sóbálvánnyá változik. S mivel a költészet nemcsak ihletett, de ihlető is, szerintem olyan elképzeléseknek van létjogosultságuk ott maradni a költészet közelében, amelyek súgnak csupán, mint a hajdani múzsák. Hiszen ha másként értelmezzük a személytelenség esztétikai „aranybulláját”, mit kezdhetünk az olyan költőkkel, mint Apollinaire, Lorca vagy József Attila. Bennük a lírai én sose személytelenül él, és közben nem válik romantikussá se. Idézzünk csak föl magunkban néhány József Attila-verset, amelyekben az én mozgó forma, s bármikor képes nem-énné átváltozni:

 

Én úgy vagyok, hogy már száz ezer éve
nézem, amit meglátok hirtelen.
Egy pillanat s kész az idő egésze,
mit száz ezer ős szemlélget velem.
--------------------------------------------------
A világ vagyok – minden, ami volt, van…

 

És így tovább, az egyedüli emberi példány első személyben írt verseinek a sokasága:

 

Harminchat fokos lázban égek mindig
 
s te nem ápolsz, anyám…
---------------------------------
Ettem-ittam fekete, undok
mocskot és csípős trágyalevet;
ember vakmerőbb nem lehet.
Ám eddig sohasem voltam boldog.
-----------------------------------------
Ki tiltja meg, hogy elmondjam, mi bántott
 
hazafelé menet
-------------------------------------------
Zord bűnös vagyok, azt hiszem,
 
de jól érzem magam.
------------------------------------------------
Gondoljátok meg: Ezen a világon
nincs senkim, semmim. S mit úgy hívtam: én,
az sincsen. Utolsó morzsáit rágom,
amíg elkészül ez a költemény…
----------------------------------------

 

S a legutolsó is:

 

Ime, hát megleltem hazámat,
a földet, ahol nevemet
hibátlanul irják fölébem,
ha eltemet, ki eltemet.

 

A személytelen költészetnek, mint tudjuk, nem pusztán az elioti, rilkei változata jött létre a században, de létrejött e mellett az egyetemes igényű mellett a kollektivitás harcias igézetében megszülető személytelen költészet is. Beletartoznak ebbe az izmusok: a dadától a szürrealizmuson át az expresszionizmusig, a naturalizmus és a biológiai realizmus szintúgy. Természetes, hogy ezek között az izmusbozótokon termett gyümölcsök között számtalan jó ízű vadgyümölcs is termett, amelyeket később keresztezni s nemesíteni lehetett, de a legtöbb ilyen költői termésnek egyetlen közös tulajdonsága volt: hiányzott belőle a csonthéjas mag. A lírai én.

Úgy látszik, az első háború táján, de főképp utána, a költészetet is megszállta valamilyen civilizációs őrület. A technika bűvölete. A szótechnikáé, a mondatalakítás technikájáé, a szerkezetteremtés aggyal való véghezvitele. Jöttek egymás után az újabbnál újabb megoldások. De mintha senki se gondolta volna végig, hogy ami ennyire fontos – a technikára célzok –, az már talán hiába is fontos! A technika voltaképp még történelmi értelemben is csak töredéke annak, amit az emberi szellem megteremtett a földön. Hogyan is vállalhatná át a rész, a részlet, a nyilvánvaló eszköz a mozgalmas egész hivatását? A szemünk előtt születő s kihúnyó avantgardizmusok lírai én nélkül inkább a kritika, mint a teremtés hatóövezetébe sorolhatók. És bizonyos értelemben az erkölcsébe is. Hazug világban és hamis válságokban vergődünk. Ezt az avantgárd kifejezi, s kíméletlenül küzd is az álságok ellen. Az én igazi bajom vele mégis az, hogy miközben erkölcs: rombolás is! Valahogy annyira beleszeretett – vagy beleszokott? – a tegnapi dolgok elpusztításába, hogy a világhoz való viszonyában csak ezt a kalapácsos-harapófogós ösztönt őrizte meg. Tehát megint csak arra a következtetésre jutok, ha a vers mögött nincs ott a lírai én, a világmindenség szubjektív átélője és fegyelmezője, mint minden más művészet, a költészet is az eszközök, a célok, az artisztikumok hálójába zuhan bele.

 

*

 

Hogy ennyit bajlódom a lírai én és a személyesség kérdésével, annak nyomós oka van. Első fokon a költészet, másodfokon az életünk szempontjából is. Gottfried Benn-nel és mindazokkal tartok, akik azt vallják, hogy „a vers mindig az énre kérdez rá, és a válaszba beleszól az összes szfinx és szaiszi képmás”. Más szóval: a lírai költő önmagához van kötve, vagyis egyetlen emberhez, de ennek az embernek az önmagántúliságához is! Az eredetéhez és a végtelenségéhez. Filozofikus szóhasználattal: a transzcendenciájához. „Egy docensnek, aki kétezer évvel ezelőtt használt rézötvözetekkel foglalkozik – írja Benn –, az 1860-1948 közötti időből analízisek állnak rendelkezésére, szám szerint négyezerhétszázhuszonkilenc analízis… A nemzetközi könyvtári szolgálat útján megtudakolja, mi a véleménye Cambridge-nek ma a fakóércről. Véleményt cserél, levelez – megbizonyosodik, bebiztosítja magát –, aztán esetleg egy fél lépést lép előre, ezt a fél lépést megrakja bizonylatokkal, soha egymagában és csupaszon meg nem jelenik. Mindebből semmi sincs a művész esetében. Magányosan áll, némaság és nevetségesség prédája lehet. Önmagáért felel… Belső hangra hallgat, amelyet senki se hall.”

Talán soha nem volt ennyire fontos fölerősíteni ezeket az egyénre fényszórózott szavakat, mint manapság. Ha csak a költészetben indult volna el az a bizonyos személytelenedési folyamat, amit Eliot és mások is emlegetnek, az európai szellem jutott volna általa magasabbra, de sajnos vele párhuzamosan elindult egy másik is. A közismert eltömegesedés a termelésben, a fogyasztásban, a gondolkodásban, illetve a gondolattalanságban. Mindezeket magától értetődően követte a Nagy Személytelen Esemény: a második világháború; követték az Auschwitzok, a hadifogság s a tömegsírok szenvtelen személytelensége. Csontsovány emberhullákat tolnak kordékon. Kik azok? Mért ők? Fityegnek a karok, a lábak, a nemiszervek; a nők ágyékán a hét szűk esztendő cinikus személytelensége. A romokon, az égen ugyanaz.

 

Kit fölvezetnek?
Kik fölvezetik?
Vágóhíd vagy vesztőhely?
Ki és kit öl? Ember öl állatot?
vagy állat embert?
S a zuhanás, a félreérthetetlen,
s a csönd utána?
S a hó, a téli hó? Talán
száműzött tenger, Isten hallgatása.
Vesztőhely télen. Semmit se tudunk.
Nem tudom.
Nem tudom.
Nem tudom.
 
Nem tudom.
 
Nem tudom.
 
 
 
(Pilinszky: Vesztőhely télen)

 

Igen, a tudás mellett mennyi, de mennyi nem tudás! A személytelenség mellett mennyi felelőtlenség! Egyebek közt a személytelen tudományé is, amelynek elsősorban az eredmény fontos, s a következmény már sokkal kevésbé.

Egyszóval: társadalom, politika, irányító és elnyomó hatalom még tán egyetlen korban se gyűrte maga alá ennyire az egyes embert, mint napjainkban. S mit jelent ez az emberiség szemszögéből nézve? Azt, hogy ma nem az egyéni hajlamok túltengése fenyegeti az embert, hanem a hiányuk. Lassan már azt se tudjuk: kik vagyunk mi, és mit akarunk. Sem azt, hogy kik a kortársaink: az-e, aki rikácsol, érvel, vagy éppen magába néz. Összemosódás, jellegtelenség minden „arcvonalon”. A személyiség mint fölszikrázó metafora egy versben, képes láthatóvá és átélhetővé tenni a sorsot.

Ez azonban nem föltétlenül azt jelenti, hogy csak az életrajzilag érdekes költő hódíthatja vissza a költészet visszaszerzett rangjával együtt az olvasókat a maga narcisztikus bátorságával. De azt mindenképpen, hogy nem elég csak fölismernünk a verset, a költőt jellemző stílust, a vers mögött föl kell ismernünk azt a költői alakot is, akire angyalok és belügyesek egyaránt ráismernek. Villon-, Puskin- s Petőfi-sorsú lírikusokra gondoljunk példakép gyanánt? Nyugodtan gondolhatunk olyan polgárköltőkre is, mint amilyen a mi Szabó Lőrincünk, aki nem élt a fölsoroltakhoz hasonlóan regényes életet, de az európai ember szabad, feszült és csodákra képes individualitásának minden időkre szólóan fölismerhető arcot kölcsönzött. Odaadta a maga egyszeri mulandó arcát. És gondolhatunk olyanra is, mint Radnóti Miklós, aki a háborús korszak világ-ént igénylő éveiben mindvégig fölcserélhetetlenül személyes maradt. Ott forgott s lángolt körülötte a pokol, alá vagy fölé keveredhetett volna, de képtelen volt arra, hogy csak tragikusan sugárzó médium maradjon. Az Erőltetett menetben halálra ítélt tömeg vánszorog, lökődik. Mégis mintha csak ő támolyogna egyedül, legföljebb még egy arctalan társ, de a nyári csöndre, a kihűlt szilvalekvár ízére csak is ő emlékezne maga. És az otthoni perzselt szél, a hanyatteső otthoni házfal is csak az ő képzete volna kizárólag. A stílus az ember legtitkosabb énje – így szól az egyik esztétikai alapfölismerés. Radnóti oly mértékben személyes élményként éli végig a háborút (– Mellézuhantam, átfordult a teste…), hogy stílusa a pusztulás pillanatáig hajszálnyit se változott. Írtak már s nyilván magyarul is írnak még háborús regényt vagy emlékiratot, de meggyőződésem, hogy sem eddig, sem ezután nem írhatnak olyant, amelyik az utolsó Radnóti-verseknél megrázóbban idézné föl a tébolyt, a „mélyben néma, hallgató világok”-at. Személyességének még külön nyomatékot ad egy összetéveszthetetlen lélektani személyesség: Radnóti úgy írja le a világban történő szörnyűségeket, ahogy azok átsöpörtek rajta, de mintha nem hinné el, hogy vele történnek meg. Ez a nem-hit, ez az ártatlan hitetlenség az ő legegyénibb humanizmusa!

A költészet háttérbe szorulásához nagymértékben hozzájárult az, hogy a versírók képtelenek ennyire személyes ügyként kezelni világunkat. Pedig ideje volna újra megtanulnunk, hogy minél személyesebbek merünk lenni, annál inkább ébresztgetjük magunkban a fejbe vert európai szellemet, amelynek elmaradhatatlan eleme volt az egyéni lelkiismeret, az egyén világteremtő képességének a folyamatos elismerése. Nézzünk szét magunk körül: iszonyú fogyatkozások! A kivételes, a hiteles, a lenyűgöző személyiségek száma egyre csökken. Kivesznek lassan a kultúránkból, mint nemes, nagy vadak a természetből! Pedig hiányuk nemcsak egy-egy nemzetet silányíthat el, de korszakokat is beárnyékolhat. „A római köztársaság nem azért volt hatalmas – érvel Leo Tolsztoj –, mert polgárainak módjukban állt züllött életmódot folytatni, hanem azért, mert sorai közt voltak dicső polgárok.”

 

*

 

Ha a verset csak a jóléti társadalom embere tolta volna félre, könnyebben megértenénk a műfaj hanyatlásának okát. Azt mondhatnánk, hogy ezekben a társadalmakban az egyén – ha van pénze – a modern világ átmeneti tulajdonosa lehet. Nem munkása, nem teremtője – tulajdonosa. Szabadságát ugyanúgy megvásárolhatja, mint bármely más fogyasztási cikkét vagy luxusholmiját. Jöhet, mehet, utazhat, saját metafizikai szükségletét megvásárolhatja egy távcsővel, egy alkonyati tengerparttal. S mivel vágyai megtestesülésének az útja igen rövid, a világ nem benne zajlik, hanem látványként pereg le szeme előtt. Fordított Oidipusz lesz, ki soha nem önmagába, hanem csak a világba néz. Minek is kellenének neki a versek? Ha pedig a nyomasztó egyoldalúságtól egyensúlya fölbomlik, és megbetegszik, a legszemélyesebb művészethez: a költészethez akkor sem fordul, elmegy inkább a pszichiáterhez, mivel az emberek rég elsorvasztották magukban azt az igényt, hogy egyedül legyenek úrrá gondjaikon.

Ezt mondhatnánk tehát nagyjából, de nem mondhatjuk, mert a jólét és a költészet ilyen plakátszintű szembeállításának teljesen ellentmond a kultúrák története.

De azért se mondhatjuk, mert a költészet a jóléti társadalmakban lezajlott meghanyatlása után – ha kissé másként s ha nem is olyan nagy mértékben – a szocializmus országaiban is meghanyatlott. Netán a jólét hiánya miatt? Vagy amiatt, hogy a kiégett, fásult, korlátozott és a korrupció csókjától elbódított egyén nem áhítozik költői szóra? Miként a sok deviáns alkoholista és öngyilkosjelölt se?

Akár a Nyugat, akár a Kelet térfeléről vizsgálja is az ember a jelenséget, csak részleteket állapíthat meg. A költészet szerepzsugorodását én a kultúra és a személyiség általános romlásának a következményeként látom. tömegek váltak cinikussá a léttel szemben. Volt idő, amikor az emberek, vérbeli drámahősként, állandóan azt forgatták magukban, hogyan győzhetnék le életük nehézségeit. Ma sandán és ügyeskedve azon munkálkodnak: hogyan tudnák túlélni őket. A régi értelemben vett műveltség csápjai nem csupán a tudás égtájai felé nyúltak ki tapogatózva, érzékenyen végigtapogatták a jellem, az erkölcs belvilágát is. A mai új műveletlenség egyetlen mércét ismer el: a sikerességét. Elég ma tévébemondónak lenni, a csodálat máris kijár az illetőnek. Enzensberger egyik tanulmányában rosszkedvű szellemességgel, másodlagos analfabétizmusban marasztalja el korunkat. A nézővé süllyedt állampolgárt látja maga körül, az idomított lényt, aki nem mércének, de szabad prédának látja a kultúrát is, mivel ez a föllazult állapot egyik válfaja a szabadságnak.

Ilyen világban ki nyúl föl a polcra egyetlen verskötetért?

 

*

 

Vers, vagy tanulmány? egyre világosabban látszik, hogy ami a harmincas években pusztán időpont kérdésének érződött, ma az egész, a kultúra kérdése már. Azaz: létkérdés. A műfajok versenyezhettek eddig egymással, föladatot is cserélhettek, de nem semmisíthették meg a másikat soha.

Szerintem most sem tehetik. Hiszen ahogy van drámai helyzet, ugyanúgy van lírai is! Fanyar, elragadtatott, meghitt, szikár, tagadó, halált sóvárgó, halált elutasító, mindenfajta. S ez a lírai állapot elsősorban mégiscsak a vershez kötődik. Hiszek a prózában, az esszében, a drámában, a bennük is kibontakozó monológ erejében, de nem hiszem, hogy József Attila az Ódát más műfajban is meg tudta volna írni, mint versben:

 

(Milyen magas e hajnali ég.
Seregek csillognak érceiben.
Bántja szemem a nagy fényesség.
El vagyok veszve, azt hiszem.
Hallom, amint fölöttem csattog,
ver a szivem.)

 

Ezt a kozmikus sajgást a próza ilyen tömören, végérvényesen nem fejezheti ki. Ugyanígy Pilinszky versbeszéde is fölcserélhetetlen másra:

 

Szavaidat, az emberi beszédet
én nem beszélem. Élnek madarak,
kik szívszakadva menekülnek mostan
az ég alatt, a tüzes ég alatt.
Izzó mezőbe tüzdelt árva lécek
és mozdulatlan égő ketrecek.
Nem értem én az emberi beszédet,
és nem beszélem a te nyelvedet.
Hazátlanabb az én szavam a szónál!
Nincs is szavam.

 

Mit is ír a már többször idézett Eliot? Azt írja, hogy a költészet örökös emlékeztető mindazokra a dolgokra, melyek csak egyetlen nyelven mondhatók el. Vallomását észérvekkel így indokolja: „A költészet dolga mindenekelőtt az érzések és az érzelmek kifejezése; és hogy az érzés meg az érzelem egyedi, a gondolat viszont egyetemes.”

Nem állítom, hogy azok, akik a líra fölöslegessé válásáról hitelesebben fogalmaznak: a líra pusztulásáról beszélnek, és feltétlenül sakállelket növesztenek magukban. De azt igen, hogy rossz bajelemzők. Vajon teljes maradhatna-e az ember, az emberiség, ha csupán csak egyetemes érvényű értelmi képességei fejeződnének ki, s az ami benne egyedi – érzés és értelem –, mostantól kezdve elpusztulna?

Elképzelek egy jövendő esszéistát, aki Dantéról, Shakespeare-ről, Schillerről, Adyról készül tanulmányt írni. Olvassa, jegyzeteli a verseiket; belelapoz a vallástörténetbe, filozófusok írásaiba, de minél többet tud műveikről, annál elkeseredettebben nézi csak a kopár mennyezetet. Valami rettenetesen hiányzik ahhoz, hogy írni tudjon róluk. A kortárs versekből fölpárolgó líraiság! Az eleven visszhang! Mert ne higgyük, hogy ha húsz-harminc év múlva netán elnémulnának a költők, s csak prózaírók, drámaírók és tanulmányírók küszködnének a lét dolgaival, az akkor élő olvasók megértenék a múlt nagyjait. A kortárs költészet elsorvadása a klasszikus költészethez fűződő viszonyukat is szétroncsolja.

De hasonlót tudok elképzelni egy jövendő nyelvészről is! Szavakat vizsgál, mondatokat robbant ki a nyelv sziklás tömbjéből; jelzőket világít meg zöld fénnyel vagy pirossal; rostál, keresztez, szószerkezeteket nemesít – egyszóval végzi a maga dolgát. De ugyan végezheti-e, ha már nem lesz vers? Ha a szavak s ha a nyelv ritmusa nem edződik meg többé a költészet kohótüzében? A vers az emberré válás közben született meg, elpusztulni csak az elembertelenedés közben pusztulhat el.

A vers válsága tehát egyetlen percre se választható el még a tanulmányírás gyakorlatától sem. Az irodalom élő szervezet. Egy vesével még élhetünk, de máj és szív nélkül nem. Lehet, hogy felületi tünetek alapján sokan lemondtak már a versről, s azt hiszik, le is lehet róla mondani végképp. Sajnálom őket – az irodalom felszínes, könnyed ateistái ők. Én, aki egyszerre bajoskodom verssel és tanulmánnyal, Magyarországon csak árnyalati eltéréseket látok a műfajok „helyezésében”. Árnyalatit és időlegeset. Bárhogy keresem is a versíróknál különb prózaírót vagy esszéistát, nemigen találom. A költészet földre rogyására mutató ujj rámutathatna a tanulmányírás zavaraira is. Az esszékből ugyanúgy hiányzik a teremtő szubjektum, mint a versek mögül. Mert hol is vannak valójában a lázba hozó, korszakot és embert megpendítő esszék? Itt van körülöttünk, alattunk, bennünk a múlt. Itt van a félelem, a fölöslegesség égig örvénylő tudata. A fölöslegesen okozott fájdalmaké és halálé. Tükörbe néz az ember, s egyszer csak arra döbben rá, talán elvesztené az életét is, ha ismerné magát. Hol az esszé a határokon átkelő ember gyomorremegéséről? A szomszédunkban zajló lélek-gyilkolásról, amit a vattával bedugott fülünkkel is hallunk? Hol a történelem szétdarabolásáról, amelyet úgy mérnek ki, mint egy kényszervágásban leölt ökör húsát? Nem esszét írunk, még akkor sem, ha tudnánk. Beszélünk csak és fecsegünk. Vagy interjút adunk nyakra-főre. Talán soha ennyi kérdés-felelet műfaj! Kötetek jelennek meg egymás után: Bertha Bulcsu beszélgetései kortárs írókkal. Simon Istváné az „írószobákról”. Kabdebóé a háborús és a háború utáni időkről. Mezei Andrásé, Nádor Tamásé, az Élet és Irodalom Látogatóban… című kötete. Egyik gyűjtemény tartalmasabb, mint a másik. Színesek, tárgyszerűek, fűtöttek. Helyenként érdekesebbek, mint az eredeti műfajban végzett teljesítmények. Szinte mindegyik beszélgetésben ott parázslik három-négy esszé lehetősége is. De ha nem kopogtatnak be a szerzőkhöz a kérdezők, talán az is homályban marad, ami a beszélgetés folyamán föl-fölcsapódik.

Nem egészen értem: a kor embere számára mért kell a vallomásokhoz harapófogó? A helyzet- és a korszakelemzésekhez mért kell gumivégű mankóra támaszkodni? Hogyan is mondja Ady? „Vallani: volt életem dolga!” Vagyis kötelessége. Szó sincs tehát öncélú magamutogatásról az ő esetében. Ami narcisztikusnak tűnhet, inkább csak eszköz.

Vajon hova tűnt ez a belső, vallomásos kényszer az íróból? Mintha egyedül félne nekivágni a sötétségnek, az ismeretlen és kínos dolgok bozótosának! Mintha a másikra bízná magát, akivel megoszthatja a félelmet és a felelősséget. Mintha megnyugtató volna számára, hogy a nehéz titkokkal majd ketten szembesülnek. Ketten a kimondott igenekkel és a kimondott nemekkel fölvértezve!

Mi lehet e mögött az interjúelszaporodás mögött? Az újságkorszak finom rémuralma? Beszéd- és beszéltetéskényszer? Személyiségzavar? A vérrel elkeveredett cenzúra és öncenzúra makacs vírusai? Az egyén eljelentéktelenedésének történelmi ténye?

A kérdések elsősorban persze magamhoz szólnak: hiába szeretnék, még mindig nem tudok, illetve nem merek menthetetlenül személyes lenni én sem. Pedig jól tudom, hogy velem azért történhetett meg néhány dolog – többek közt politika, barátság, szerelem, kisebbségi-ügyek –, mert egy veszedelmesen elszemélytelenedő korban alanyi ember kívántam maradni. Kötetlen, szabad, esendő, naiv, aki a saját élményeiből, de a filozófiáéból is, azt szűrte le, hogy „még a közösségi szellemet se közösségi tudat hordozza, hanem individuális”. (Nicolai Hartmann)

Vers vagy tanulmány? Nekem ez hamis választási feltétel. Egy tanulmány például sose lehet démoni vagy angyali. Félálomszerű vagy – mint Pilinszky alvó szege a jéghideg homokban – végzetszerű. Ilyen csak egy költemény lehet. Ugyanakkor semmiféle tökéletes vers se állhatja el a napot az olyan esszék elől, amelyekben száműzött meggyőződés töri az utat, vagy a kételkedés sötét vakondja araszol előre. A vers vagy tanulmány lehetősége helyett én a vers és a tanulmány ikerlehetőségét választom. Ha tetszik: a lírát és az élményszerűen átélhető ismeretelméletet együtt.

A századokon át líraközpontú magyar irodalomban játszódjék csak le a hierarchiabomlás. Mondjanak csak le a versről az olvasók, sőt maguk a költők is! A nyelv nem mond le róla. Hiszen ha a világ megjelenése, mint ahogy Heidegger mondja, nem következménye a nyelvnek, akkor nem csupán „mi rendelkezünk a nyelvvel, hanem bizonyos értelemben a nyelv is velünk”. Még az se lesz baj, ha a költő már csak a maga számára ír verset. A költészet ebben az ínséges állapotában is megőrzi a világ újrateremtésének személyes titkát.

 

1987

 

 

 

Az idő sürget bennünket*

Sándor Iván helyzetfölmérő előadását nemcsak világosnak, elszántnak, de lelkiismeret-ébresztőnek is tartom. Finom tűszúrásokkal és áramütésekkel arra akar ráhangolni bennünket, hogy évtizedes fáradtságunk, közönyünk ellenére, sőt a történelmi szócséplések ellenére is vegyük észre a korszakváltás visszafordíthatatlan pillanatait.

A finom tűszúrások és áramütések közé időnként egy-egy kalapácsütést is beiktat meggyőzésül. Ilyennek érzem például a Bergyajev-gondolathoz fűzött megjegyzését. A kitaszított orosz filozófus még a huszadik századi politikai válságsorozat indulásakor, közvetlenül az első világháború és októberi forradalom után kijelenti, hogy: „…maga a szellemi élet lehetősége is mélyen kérdésessé vált.” Ijesztő gondolatnak ez is elég volna mostani helyzetünkben, Sándor Iván azonban néhány lépcsővel lejjebb merészkedik Bergyajevnél. Ezt írja: „Nekünk ma már a szellemi élet kérdésessé válásának a következményeivel kell szembenéznünk.” Az új az, hogy a gondolkodás szörnyű szituációja magát a kultúrát tette mélyen kétségessé.

Ha mai irodalmunk rendbe rakásának a szándéka hozott is ide bennünket Debrecenbe, ezt az egyetemes, ezt az egész korszakot elsötétítő árnyékot nem ugorhatjuk át. Már csak azért sem, mert az árnyék a külső világgal együtt belső világunkat is meghódította. Remélem, nem teljesen.

Hadd álljak hát meg itt egy pillanatra.

Azt gondolom: bármilyen veszedelem fenyegeti is a világot, benne a kultúrát – a civilizációs ártalmaktól a politikáig –, a kultúra nem irtható ki, nem tüntethető el. Mert a kultúra a halottak műve is, akik fölött az élőknek nincs hatalmuk. Legföljebb arról lehet szó, hogy az embertelen rázattatás miatt mi zuhanunk ki a nagy és végtelen hagyományból, mint csontig lesoványodott halottak a háborús vagonokból.

De ha már a figyelem ilyen szigorúan ránk terelődik, döntési helyzetünkről is beszélnünk kell. A választás kényszeréről, illetve szabadságáról. Arról, hogy ebben a romlásról szóló darabban, amit a század történelme írt meg számunkra: színészek leszünk-e, vagy nézők?

Előadásában Sándor Iván is célzott ilyesmire, de a válasz megkeresésébe nem bonyolódott bele. Érezhetően ő inkább a külső körülményeket járta körül, vázolta föl: a politika és a történelem láthatóvá vált testmozgását kelettől nyugatig, belső viszonyainkban pedig a hatalmi erők és az irodalom folyamatos egymásnak feszülésében.

Magaslati objektivitását én azzal szeretném most kiegészíteni, hogy a nagy mozgás mellett az egyénre: az irodalom és a kultúra alanyára próbálom ráirányítani a lámpák fényét. Ráadásul sokak meghökkenésére politizálni fogok.

 

*

 

A Magyar jellemről szóló tanulmányában azt írja Babits, hogy magyar tragikus hősök bűne legtöbbször nem valamilyen félresiklott cselekedet, hanem mulasztás. Az, amit nem tettek meg.

Egy korszak lezárásakor és egy lehetséges új korszak kialakulása előtt nekünk vajon nem azt kellene-e legelőször tisztáznunk, mi az, amit az elmúlt évtizedekben elmulasztottunk?

Bevallhatjuk: a leltár elszomorító tétetekkel kezdődik. Írók voltunk, a szellem emberei, s bár jól tudtuk, hogy az írás szabadságától elválaszthatatlan az állampolgári szabadság, mégis úgy viselkedtünk, mintha elválasztható volna. Hosszú időn át nem az olvasóinknak s nem a lelkiismeretünknek írtunk, hanem a cenzorainknak. A főcenzoroknak és segédeiknek. Nem véletlenül vezeti be Sándor Iván se a neoudvari irodalom fogalmát. Fal mellett haladva némelyek persze így is eljuthattak a csillagokig; akik eljutottak, épp a neoudvari légkör miatt túlzottan vigyáztak arra, hogy megmaradjanak saját sávjukban, s ne kockáztassák eredményeiket. Mi tagadás: én a szakma hagyományára támaszkodva sokkal érzékenyebb, önfeláldozóbb, vérmesebb politikai készséget vártam volna pályatársaimtól, mint amit a legutolsó időket is beleszámítva, tapasztaltam. Mert egy írónak akkor kell igazán politizálni, amikor nem lehet. Amikor tilos. Amikor a szabadabb gondolat mindenhonnan kiszorul, s csak a nyelvben találhat magának menedéket. Most, hogy visszatekintek arra a múltra, amelyet Sándor Iván föltérképez, szégyenkezve vallom be magamnak: hányszor, de hányszor nem nyitottam ajtót száműzetésbe szorult érzelmeknek és gondolatoknak! Féltem talán? Nem hiszem. Inkább csak a rossz reflexeknek engedelmeskedtem. Például határozottan tudtam, hogy a szellemi életben is szükség van olyan emberekre, akik elvállalják az ésszerűtlen viselkedés következményeit, legtöbbször mégis megmaradtam – ha kívül is! – a korlátok közelében. Egyszerre voltam így büntetett és gyámolított. Akit zaklattak, de közben csábítottak is. Ez az állapot, ez a perverz eldöntetlenség kifelé még csak leplezte magát valahogy, de bent rengeteget pusztított. Zavarodottságom okát akkor értettem meg végérvényesen, amikor belebotlottam John Stuart Mill egyik mondatába. Ezt írja: „Korunk főveszélyét az a tény jelzi, hogy milyen kevesen mernek különlegesek lenni.” És nem úgy van-e ez már régóta, barátaim? A mi bátorságunk, ha van ilyen, nem a létezés bátorsága, nem is a nagybetűvel írható Politikáé, legfeljebb egy-egy politikai helyzeté. Az egész helyett, az egyetemes helyett – a részleté. Ebben kell keresnünk kisszerűségünk gyökereit is. Aki mindig meg akarja menteni és védeni magát, rákényszerül arra, hogy mosollyal keretezett, kis szituációkban is ezt tegye. A „kis szituációk” pedig, mint ahogy a tapasztalat erősíti, nemcsak erkölcsi érzékünket törpítik el, de életösztönünket is.

A fentiekből talán kiderülhet, hogy amikor az irodalom és a kultúra szó társaságában politikát emlegetek, sose a napi politika vak cselekvéseire gondolok, hanem morális készenlétre és a lélek függetlenségére. A laposabb valóság helyett a konfliktusoktól feszült, teltebb valóságra. Meggyőződésem: ha a nyolcvanegyes közgyűlés után önállóbbá válik az írótársadalom, s néhány vezetője nem áll át a hatalom oldalára, az irodalmunk ma fűtöttebb, teltebb, áradóbb. Egyrészt azért, mert nem a rossz megosztottság darabolja föl, hanem a jó, amelyre minden irodalomnak szüksége van; másrészt azért, mert hét év óta sokkal felszabadultabbak volnánk belül, márpedig a belső szabadság és az ihlet közvetlenül is föltételezi egymást. Lehet, hogy a ránk kényszerített civakodásban győztünk, közben azonban jó adag ihletünk elpárolgott.

Kultúra. Politika. Irodalom. Minden jel szerint ma zúzmarás térségek választják el őket egymástól. A háborúk, a fasizmusok, a szocializmusok, a gumikesztyűben dolgozó Civilizáció jól összevérezte mindegyikőjüket. Titokban mégis azt tételezem föl, hogy ez a közös megbecstelenítés előbb-utóbb új kapcsolódási igényt ébreszt föl bennük egymás iránt. Rokon vonásaik egyébként is nyilvánvalóak: a kormányzás művészete alapjaiban nem üt el az alkotóképesség más változataitól. Egy teremtő államférfinak például ugyanolyan szüksége van jó megfigyelőképességre, megfontolásra, leleményre, képzeletre, gyötrődni tudásra, sugallatokra, mint Goethének vagy Illyés Gyulának.

Lehet, hogy ez az összeboronálásos utópiám magánutópia marad, de korszakváltás előtt, amelynek a lázrózsái csakugyan megjelentek a Szovjetunióban, Kínában, Közép-Európában, a Baltikumban, mindenképpen újra kell gondolnunk bizonyos folyamatokat s bizonyos szerepeket.

Mindent megelőzve épp a politikáét. Már csak azért is, mert tisztán kell látnunk, hogy a politikának még sose volt akkora befolyása a történelemre, mint korunkban, különösen a második világháború óta. Földrészek politikája helyett világpolitikává terebélyesedett. Félelmetes és érzékeny ideghálózattá. Olyasféle szerephez jutott, mint a középkorban a vallás. Hatalma akkor csökkenhet csak, ha új értékek sorakoznak föl mellé ellenpontul. Mint a vallás mellé a reneszánsz világiasságával és a protestantizmussal. Mi más léphetne föl hasonló súllyal, mint ami klasszikusabb időkben mindig is föllépett: a kultúra és a művészetek.

S innen hajlok vissza kiindulásom lényegéhez: az íróknak ma sokkal inkább, mint eddig – politizálniuk kell. Illyés azt írta egyszer: politizálnunk a legnehezebb, a legveszélyesebb módon kell: hibátlan műveinkkel.

Eszményi célnak közülünk se tudna különbet mondani senki. De ahhoz, hogy a hibátlan művek megszülethessenek, olyan szellemi légkört kell még teremteni, amelyben a szabadság az író számára nem föltétel, hanem lelkiállapot; amelyben a mulasztásainkért erkölcsileg bűnhődnünk kell.

Ki teremtse meg ezt a légkört nekünk? A politika mai „ateistái”, legyenek bár nihilisták, legyintgetők vagy homo estheticusok, csak nagy sokára érhetnének el tartós eredményt. Bármilyen közhelyes is a mondat: az idő sürget bennünket. És a körös-körül tapasztalható zavarodottság is. A magyar társadalom már többször bebizonyította, hogy messzebb lát irányítóinál. S hogy politikai érzékenysége és tudása is árnyaltabb. Ha az irodalom eddig szerény eszközei ellenére segíthetett neki, néhány új eszköz, új lap kiharcolásával még inkább segítenie kell.

 

1988

 

 

 

Meztelenül, mint Ézsaiás

Az idén februárban úgy készülődtem Jeruzsálembe, mint aki virágvasárnapi kirándulásra indul. Már hetekkel az elutazásom előtt fűtögetett a remény, hogy nemcsak a silány, hazai tél elől szökhetem el tíz napra, hanem a reggeltől estig tartó, politikai kényszermunka elől is. Az előadások elől, a tagtoborzó és a választási gyűlések elől, s ráadásul végre íróként mozoghatok majd lengyel, francia, német, orosz, amerikai, kínai, szlovén, chilei, spanyol, ausztrál, török írók között, lazán, természetesen egy olyan országban, ahol az emberiség történelme Jézus sarujával lépeget át az időn, a cserepesre égetett bibliai tájakon. A bennem érlelődő jóérzést még külön táplálta az a tudat, hogy semmi különösebb kötelezettségem nem lesz a találkozó hat napján, legföljebb egy-egy irodalmi esten verseket kell majd felolvasnom. Azokat is magyarul.

Várhat-e ennél ígéretesebb tíz nap az emberre?

A megérkezésem ötödik percében azonban kiderült, hogy a felhőtlennek ígérkező izraeli vendégeskedésem elhamarkodott ábránd volt, mert a tanácskozás harmadnapján előadást vagy előadásfélét kellett tartanom, mégpedig egy kényes témáról: A költő mint forradalmár címmel.

A magamfajta nehézkes ember ilyenkor percek alatt összeomlik. Előadást tartani csak úgy, gátlástalanul, rögtönözve egy nemzetközi írótársaságnak és érdeklődő izraeli értelmiségieknek? Odahaza még egy írószövetségi fölszólalás előtt is össze szokott rándulni a gyomrom, hát akkor idegenben! Megpróbáltam kibújni a váratlanul rám zuhant föladat alól, de a szervezők bátorító, sőt engesztelhetetlen mosolya lefegyverzett.

Másnap egy ültő helyemben írtam meg az alábbi vázlatos szöveget. Rossz kedvemet csak az enyhítette, hogy ha már belekaptam ebbe a rám kényszerített vallomásba, egyszer talán szabadon, gondos fölkészülés után, terjedelmi korlátok nélkül elmondhatom a magamét.

Íme, a jegyzetfüzetből kimásolt fölszólalás:

A költő mint forradalmár?

Ez a fölkínált téma, illetve témakör – akarva-akaratlanul is – két irányba indítja el a képzeletünket. Az egyik irány az esztétikum világa, a másik a politikumé. Ez az a két jól elkülöníthető tartomány, amelyben a költők újító és forradalmár szerepét vizsgálhatjuk. Említsük meg példaként Rilke nevét és Majakovszkijét. Mindketten a költészet forradalmárai. Az első sokkal inkább az esztétikum zárt világán belül harcolja meg s teljesíti ki a maga forradalmát, más szóval: a vers idegrendszerében, a vers mélytudatában; Majakovszkij viszont az életet közvetlenül megváltó és megváltoztató politika erejét engedi szétáramolni a vers testében, csontrendszerében, napkitöréses tudatában. A Majakovszkij-vers gyakran maga is tüntetés, verekedős forradalom.

A két egymással szembefordítható költői arcél talán túlzottan is szemlélteti a fönti tételt. Az esztétikum és a politikum kétfelé ágazása azonban csak nagy ritkán érzékelhető ennyire iskolásan. Vannak olyan költői életművek, amelyekben szétválaszhatatlanul fonódnak össze.

A kínálkozó példák sokaságából nagyítsuk ki Baudelaire pillanatát. Baudelaire 1857-ben írja meg legemlékezetesebb versét: az Egy dögöt. A vers, természetét tekintve, szerelmes versnek mondható. A mezőn bomladozó dög látványában megjelenik előtte kedvese széthulló teste. A profán vízióban történelem és szépség szembesül egymással. Az elmúlás érzéki átélése és a múlhatatlanság, mivelhogy a szerelem fölibe magasodik a legrondább pusztulásnak is. A versben még egy kisikló hasonlat sem utal a társadalomban élő ember jogi, politikai vagy erkölcsi gondjaira. Baudelaire mégis költő-forradalmárként áll elénk, mert rátalálva a modern ember életét meghatározó ambivalenciára, a meghasonlás borzongató emelkedettségére, új sorslehetőségekre nyitja rá tekintetünket. A szörnyűségek átélésére kényszerít bennünket, és egyidejű túlélésükre is.

Ha a tizenkilencedik századtól elszakadó modern korszakunk magaslatáról vizsgáljuk meg ezt a maga korában vakmerő, szemléletet forradalmasító verset, túlzás nélkül elmondhatjuk, hogy Baudelaire költeményében – szinte prehistorikus formában – az játszódik le, amit a huszadik század embere a háborúk, a haláltáborok egyetemessé táguló meghasonlásaiban sorra átélt. Gondoljunk csak Adorno lélegzetelállító mondatára, mely szerint Auschwitz után nem lehet verset írni. Adornónak morálisan igaza volt, de a létezés egészére kitágítani ezt az igazságot, ezt a törvényt, lehetetlen. Ahogy Baudelaire versében a bűzlő, a bomló dög tárgyiasult látványát legyőzte a szerelem testi és metafizikai érzése, úgy az élni akarás hatalma épp az elborzadás pillanatában kezdte legyőzni a hullaként bomló huszadik századi történelem hatását.

A meghasonlásainkat kifejező baudelaire-i érzékenység csak egyik példája annak a költői forradalomnak, amely közvetetten, érzelmi és lelki áttételek révén anélkül képes átalakítani az életünket, hogy egyetlen lázító szót is ejtene a politikáról, a társadalmak mélyén munkáló forrongásos erőkről.

Baudelaire forradalmasító költészete mellett rögtön megemlíthetjük Walt Whitmanét, Rimbaud-ét, Apollinaire-ét, aki megközelítően se politizált olyan küldetéses szenvedéllyel, mint Ady Endre, de aki az Égöv című versében időélményünket az egyidejűség hatalomra emelésével visszafordíthatatlanul forradalmasította. A világban szétszórtan zajló történetek nem egy följegyzésre méltó eseménysor, eseményhalmaz részletei többé, hanem látomások. És több bennük az ihlet, mint az adatszerűség, több a filozófiát tápláló érzékenység, mint a leltározó hajlam.

Bármilyen vonzó és kalandos lenne is elindulni ebbe az irányba – az esztétika irányába –, s föltárni, hogy a stílus, a nyelv, a képzelet átalakítása révén hogyan járultak hozzá a költők az élet folytonos átalakításához, azt hiszem, most nem ezt az utat, hanem a másikat kell választanunk. Annak a megbeszélését, hogy a költő az esztétikai közvetítések mellett, illetve azokon túl, lehet-e és milyen formában lehet a társadalomban forradalmár?

Mielőtt azonban nekivágunk az útnak, kérdezzük meg komolyan magunktól: szükséges, hogy a regénynek, a versnek, a drámának, egyáltalán bármilyen irodalmi alkotásnak irodalmon túli föladata is legyen.

Azt hiszem, a kérdésre nem válaszolhatunk egyértelműen. Néha szükséges, máskor nem. Hely és idő, történelmi helyzet és történelmi idő alakítja a választ. Vannak irodalmak, ahol ezeket a kérdéseket az elavult kérdések közé sorolják, de abban a térségben, ahonnan mi jöttünk ide néhányan – lengyelek, csehek, szlovének, szerbek, oroszok –, ez még mindig létfontosságú gondot jelent. Hisz olyan országokban, ahol évtizedeken át még a lélek se lehetett független, az írásnak mindent kell váltania. Az összezsugorított lélek helyett nagy lelket kell – ellenállóként – fölnövesztenie magában. A diktatúrák a mi tájainkon mindenütt provinciálissá tették az életet. Azzá a képzeletet, reményt, a kezdeményező akaratot. Vajon megteheti-e az író, hogy finnyáskodó arisztokratizmussal hátat fordít ennek a tapasztalatnak? Ha megteszi, az irodalom létét ássa alá. Ugyanis mindig erkölcsi züllésbe torkollik, ha nem vesszük észre, vagy ha nem akarjuk észrevenni a morális problémákat. Ki merné például tagadni, hogy a hagyományosan nagy és gazdag orosz prózairodalom nem a rosszul értelmezett alkuk és elhallgatások miatt hanyatlott-e meg olyan ijesztően a szocializmus korszakában?

De nézzük más oldalról is az írók szerepét a diktatúrák országaiban.

Mit vesz el elsül minden elnyomó hatalom az alattvalóitól?

A nyelvet.

A szabad beszéd esélyét.

Nem véletlen tehát, hogy a megsértett igazságösztön oda húzódik vissza, ott keres menedéket, ahol a nyelv mindig a legnagyobb ellenállásra képes: az irodalomba. Hogy mondja az Ótestamentum? Kezdetben vala az Ige. Azaz: Isten világot teremtő szava. Értelemszerűen ez azt jelenti, hogy mi a szó szülöttei vagyunk. A szó leszármazottjai. Aki tehát ezt veszi el tőlünk, az eredetünktől szakít el minket. Egyszóval: a valóságunkat és a létezésünket tagadja.

Sokan tán furcsálkodva fogadták, hogy a politikai és társadalmi rendszerében megújuló Cseh-Szlovákia elnöke író lett. Továbbá azt is, hogy a politikai mozgalmak élén Magyarországon, Romániában, Jugoszláviában, sőt Szolzsenyicinre gondolva kezdetben még a Szovjetúnióban is, írók álltak. Nincs ezen semmi ámulnivaló. A nyelv ellenállása és titkos képességei miatt az irodalom halmozta föl életünkben a legtöbb emberi, társadalmi konfliktust. A legtöbb dühöt, kétségbeesést, dacot és reményt. A szabadság milliméterről milliméterre haladva előre, az irodalomban terjeszkedett a legszívósabban. Régi tapasztalat, hogy aki tiszta feszültségektől telített konfliktusokkal gazdagítja a valóságot, az a szabadság útját egyengeti.

Az író Közép- és Kelet-Európában nemcsak azáltal keveredett életveszélyes szituációba, hogy írt vagy épp tüntetőleg hallgatott, de kényes szituációba keveredett az életével is. Műve hitelesítéséül gyakran politikai nyilatkozatokat írt alá, utcára vonult tüntetni, sőt börtönbe vagy száműzetésbe. Azt mondhatnánk, hogy a testével is politizált. A testével, mint az önök ószövetségi költő prófétája, Ézsaiás, aki meztelenre vetkőzve járta a város utcáit, hogy a Bibliából ismert súlyos vádjainak és jóslatainak emlékezetes nyomatékot adjon.

Sajnálnám, ha bárki félreértene. Nem ilyen harsány s tüntetően politizáló forradalmárnak képzelem el korunk költőjét, de ha összezárul körülötte a világ, ilyennek is elképzelem. Idézzük csak föl egy pillanatra a másik prófétaelődöt: Jónást. Ő se ment önként, magától Ninivébe, kiáltani a város ellen, a bűn ellen, végül mégse tehetett mást, mint hogy megadja magát sorsának és elszenvedje még a Cethallal való találkozását is.

Bevallom, hogy én eddig is, ezután is szívesebben hallgatom a Jónás-Szolzsenyicinek, a Jónás-Havelek történeteit, mint azokat a négy égtáj felől érkező, fáradt híreket, hogy vége a költészetnek, és hogy az utolsókat rúgja. Sőt nemcsak a költészet haláltusája zajlik, hanem általában az irodalomé. Ha így „haladunk előre”, talán még az a cinikus fölfogás is meggyökeresedhet tudatunkban, hogy az emberiség történetében nem mindig volt irodalom, tehát nincs is rá föltétlenül szükség, legalábbis az idők végezetéig.

Ezzel szemben én épp azt gondolom, hogy civilizációnknak soha olyan nagy szüksége nem volt még az irodalomra, a költészetre, mint ma. Hisz naponta kell kínosan ráébrednünk, hogy szellemi, lelki, hitbeli képességeink egyre jobban kimerülnek; hogy nincs a mai életnek egyetlen pontja sem, amelyet a józan értelem ne kérdőjelezett volna meg. Múlik a század, vele együtt a második évezredünk is Krisztus után. Mi az, amit a legutolsó kilenc évtizedünkben lecsupaszított mondatokban egyértelműen elmondhatunk? Azt mindenképpen, hogy több volt benne az erő, az erőszak, a mefisztói logika, mint a hit, a megértés. Több a gonosz zsenialitás, mint a zsebkendővel integető kéz. Nem beszélve a tömegőrjöngésekről, a tömegsírokról, a személytelenség folyamatos offenzívájáról. Ha jól emlékszem, épp Czeslaw Milosz írt arról – aki sajnos, most nem lehet itt közöttünk –, hogy korunkat az egyes számból a többes számba való menekülés is jellemzi. Ami egyértelműen azt jelenti: elveszett az alany szerepe a világban. A személyiségé. Hogy mondta valamikor Descartes? Gondolkodom: tehát vagyok. S hogy tágította ezt ki egy huszadik századi magyar költő, József Attila? „A világ vagyok, minden, ami volt s van.”

Igen, a költők akkor lesznek, lehetnek, pontosabban fogalmazva: akkor forradalmárok, ha az elszemélytelenedő világban, a száműzetésbe hajszolt alanyt hazahívják, és minden, apránként elvett jogot visszaadnak neki.

Ne felejtsük el: a világot manapság inkább csak bemutatják nekünk. Televízión, újságokban, képeslapokon. De többnyire a zavarodottság, az érdekesség, a szétesés állapotában. Csak elvétve teremtődése közben. Ezzel szemben a költők mindig a saját világukat teremtik meg és mutatják be, fölcserélhetetlen képekkel, érzelmekkel, műként kidolgozott sorsukkal. És ha filozófiailag igaz az, hogy még a közösségi gondolat is csupán az egyéni tudatban fejlődhet és fejeződhet ki a legtisztábban, akkor annak is igaznak kell lennie, hogy mindent, ami szellemi, ami tárgyiasult és egyetemes ebben a világban, a legátélhetőbben a lírai én tudja kifejezni és közvetíteni.

 

1990

 

 

 

A Magyar Kultúra Háza Moszkvában

Nekem ma egy házat kell fölavatnom: a Magyar Kultúra Házát, itt Moszkvában. Szeretném, ha szavaim csak annyira lennének ünnepélyesek, amennyire egy fölemelt, baráti kéz is ünnepélyes lehet, vagy két összetalálkozó emberi tekintet a májusi verőfényben.

Hadd kezdjem rögtön a közepén. Lehet, hogy ennek a háznak már réges-rég meg kellett volna nyílnia: tíz éve, húsz éve, harminc éve, hiszen a mi huszadik századi történelmünk megrendítően összevérzett, összekevert és összemocskolt bennünket. Közös dátumaink sötéten néznek ránk az első világháború éveiből, a másodikéból, aztán 1956-ból, 68-ból és későbbről is. A háttérben őseseményként, természetesen ott komorodik az 1849-es év, amikor ellenséges érzelmek nélkül, puszta hatalmi számításból, Európa békéjére hivatkozva, I. Miklós cár seregei földbe taposták Magyarország szabadságharcát. Következményeiben, Mohács után, ez a leveretésünk volt a legvégzetesebb, mert ettől az eseménytől kezdve érlelődik meg a magyarság Trianonnal bekövetkezett tragédiája, mely a több századon át jelentős európai nemzetből mára egy körbenyirbált kis országot hagyott ránk örökül.

Mit szerettem volna ezzel a gyors leltárral fölidézni? Mindenekelőtt azt, hogy bár sorsunk a történelmi lét mélyrétegeiben is összefonódott, mi mégis egymás katonáit és halottait ismertük és ismerjük inkább, mint egymás gondolatait, stílusát, szellemét.

A durva tájékozatlanság leghajmeresztőbb példája talán Nyikita Szergejevics Hruscsov úr egyik ártatlannak tetsző elszólása volt. Valamikor az 1956 utáni időkben Miklós cár föntebb emlegetett, magyarság elleni merényletéről beszélt. Beszédében nemcsakhogy elítélte a múlt századi nagy orosz birodalom bűnét, de utólag meg is követte miatta a magyarságot. A megkövetésben azonban nem volt köszönet. Az 1956-os szovjet beavatkozást ő jóvátételként értelmezte. Miklós cár hátba támadta az osztrákokkal küzdő magyarokat, ezzel szemben a Szovjetúnió baráti segítséget nyújtott nekik, hogy az ellenforradalmat leverhessék. Ekkora tévedések csakis olyan világban születhetnek meg, ahol az élők és a holtak logikáját egy nagyhatalmú ideológia szabja meg; ahol a valóság nem valóság, a történelem nem történelem, hanem a vérengző tudat látomása.

Ha már rég működött, pontosabban működhetett volna egy ilyen ház Moszkvában, amelyet most az önök jelenlétében avatunk föl, talán sok gomolygó félreértést segíthetett volna eloszlatni vagy finoman kiigazítani. Tudniillik ez a Ház nem a politika háza lesz, nem az államé, nem az alkalmazkodni kényszerülő diplomatáké, hanem a saját hatalmát visszakövetelő szellemé. Azé a szellemé, amely a szétszórt jelenségeket szeretné egyben és együtt látni, amely nem ellenségeket keres egy másik gondolatban, kultúrában, világképben, hanem a rokon vonásokat keresi. A közös csodát; a mozgékony, a sokarcú igazság eredetét. Mondjuk ki nyíltan: évtizedek óta nem a szellem, hanem a propaganda terrorja alatt éltek s élnek még népek ma is ebben a térségben. S ez a terror semmivel sem okozott kevesebb szenvedést a tudatban, sőt a mindennapi életben sem, mint amit a hadseregekkel körülabroncsozott, látható diktatúrák okoztak.

Hogy mondta Bacon? A tudás: hatalom! Az elkövetkező időkben nekünk újra érvényt kell szereznünk ennek a leronthatatlan gondolatnak. Vagyis: a többszólamúságot nemcsak a hadakozó pártok között kell kialakítanunk, hanem a politikai és a szellemi hatalmak egymást fegyelmező világán belül is.

Utópia ez?

Lehet.

Annyi azonban bizonyos, hogy az emberiség a századvég utolsó évtizedében visszavonhatatlanul új korszakba lép át. Szellemes vagy inkább szellemeskedő újságírók szerint: új kísértet járja be a földet. A kivérzett kommunizmus kísértete helyett a demokrácia kísértete. Számolni a jövőben ezzel kell majd, mint a tizenhatodik században a reformációval, a tizennyolcadikban pedig a fölvilágosodással.

Az új kísértet azonban – valljuk be – nem makulátlan. Kimagasló erényei mellett olyan alkati hibákban szenved, amelyek bizonyos esetekben még a létét is megkérdőjelezhetik. Elég, ha csak a jómódban élő demokratikus társadalmak felszínes és gondolat nélküli közéletére gondolunk. A népszerű sajtó törvényszerűen olyan alternatív kultúrát hoz bennük létre, amely nemcsak az értelmiséget teszi fölöslegessé, hanem magát az évezredek hagyományára támaszkodó kultúrát is. Ma már világosan látjuk: minden demokrácia egyoldalú, amely a test és a lélek szétválasztásának mintájára rangsort állapít meg az anyagi értékek javára a szellemiekkel szemben. Éhes hassal, persze – miként egy magyar szólásmondás tartja – nem lehet himnuszt énekelni. Toldjuk meg ezt az igazságot annyival, hogy kiégett, sivatagi lélekkel sem.

Ha közhelyek is ezek az utóbbi mondatok, el kell ismételnünk őket. S épp egy ilyen szellemet szolgáló ház megnyitásán, hiszen a magunkfajta kis nép semmi másban sem lehet egyenrangú az olyan nagy népekkel, mint önök, oroszok, csupán erkölcsiségében, magatartásában s a kultúrateremtés önfeledt izgalmaiban.

Kedves moszkvaiak! Itt állunk ebben a teremben egymással szemközt. Arc arccal, szem szemmel is beszélgetve. Azt hiszem, nyugodtan bevallhatjuk egymásnak, hogy a kommunizmussal mindketten egy gonosz kört futottunk be. Többet mondok: háborút éltünk végig. Egy absztrakt háborút, amelyben az értékek ugyanúgy tönkrementek, elpocsékolódtak, mint a valóságos háborúkban. S nem a test, hanem a lélek halt meg az ütközetekben. Ennek a háborúnak önök is, mi is egyaránt vesztesei vagyunk. S ami a történetben a legfélelmetesebb: ki-ki önmagát roncsolta szét és verte tönkre. Szolidaritásunk alapja így leginkább tán végső kimerültségünk és halálos fáradtságunk lehet.

Hogy, mint népekkel, mi lesz velünk a továbbiakban, nem tudjuk. De azt igen, hogy a Birodalom most zajló drámai változásával párhuzamosan előítéleteink is megváltoznak, sőt megszűnnek, és összezsugorodott kíváncsiságunk is megnő. Azt persze megjósolhatom, ha el akarja valaki hagyni Magyarországot, szerencsét próbálni nem ide települ ki önökhöz, hanem Hamburgba, Párizsba, Los Angelesbe, de ha valakit, mondjuk, a szenvedésben megigazult élet mélységei vonzanak, megeshet, hogy minden idegével az önök kultúrája felé fordul. Mert ha egyelőre az orosz irodalom nem tesz is föl olyan kérdéseket, amelyeket a múlt században Dosztojevszkij föltett magának, azaz az emberiségnek, bizonyára eljön az idő, amikor a maiak vagy a holnapiak majd újra fölteszik maguknak és mindnyájunknak. Hogy miért hiszek ebben ilyen erősen? Azért, mert tudom, hogy az a mérhetetlen sok gyötrelem, amelyet ennek a hazának a lakói forradalmakban, háborúkban, Gulagon és a diktatúrák fojtogató hétköznapjaiban végigéltek, nem múlhat el nyomtalanul. A végleteivel is művészi alkotásokért kiált. És még valamiért. Az érdek és a hasznosság kultúrájával szemben ismét meg kell erősödnie egy olyan kultúrának, amely a vallásoktól függetlenül is szentnek meri majd újra nevezni az életet: metafizikai tüneménynek. Talán egyetlen nép művészetében sincs olyan erős hagyománya ennek, mint a határokat vakmerően messze túllépő orosz művészetben.

A feszültségek közt születő jövőben a Magyar Kultúra Háza hídfő szeretne lenni az orosz és a többi itt élő nép szellemisége és a magyar szellemiség között. Az egyenrangúság és a kölcsönösség alapján. Ha ezekre a frissen meszelt falakra emlékeztetőül fölírhatnék egy mondatot, ezt írnám föl: csak az az ország, csak az a nemzet marad fönn a történelem számára, amely kultúrát tudott teremteni.

 

1990

 

 

 

Kutyaugatás

Kutyaugatásra ébredek, de az első, zavaros pillanatban még nem fogom fel: az álom folytatódik-e velem vagy a valóság. Sőt azt se, hogy Zámolyon vagyok-e vagy kint Esztergomban. Kinyitom kábán a szemem s körülöttem egy nagy, idegen szoba, elárasztva ikrás fénnyel, mintha a tegnap esti tévézés után valaki elfelejtette volna kikapcsolni a készüléket. Lassan eszmélek rá, hogy a kékes fény nem mesterséges fény, hanem a Holdé. S mire teljesen föltisztul az agyam, az is kiderül, hogy nem vidéken vagyok, hanem idehaza, Budapesten. A magam megnyugtatására ki is nézek az ablakon, a Sashegy lejtőjének a bokrait ugyanaz az ikrás fény ezüstözi, mint a szobát.

Közben fölcsattan újra az előbbi kutyaugatás. A hang jöhetne egyenesen a Holdról is. A monológ árnyalt, sejtelmes és drámai. Egy sor panasz, öt sor dühös kifakadás, két sor tűnődés.

Az egész világegyetem a rendíthetetlen fölszólalóra figyel. A házak, a kémények, az árkon túli galagonyaerdő. Őrá figyelnek a Farkasréti temető halottai is. A csönd szüneteiben nagy terek csúsznak közelebb egymáshoz – azok is hallgatóznak.

Eltéveszthetetlen falusi hangulat! Gyermekkorom hány ilyen nagyra növesztő éjszakája raktározódott el bennem, Zámolyon! Süt kint a telihold, ugat vagy vonyít egy magányos kutya s én a talpamtól a fejem tetejéig azt élem át, hogy minden moccanásnak, fénynek, zajnak szédítő távlata van – s hogy nemcsak a szünetekkel fölszabdalt kutyahangok érintkeznek a végtelenséggel, hanem én is.

Negyvenvalahány esztendő után most ugyanezt érzem. A tágasságot kívül, belül.

De hogyan lehetséges az, hogy mindezt egy kutyaugatásos éjszaka fakasztja föl bennem s nem egy vers, nem egy regény, nem egy előző este látott dráma, melyben vergődő emberi szívek között sétál föl-alá a megfiatalodott végzet? Sohase voltam megszállott könyvolvasó, de öt-hat évvel ezelőtt nem történhetett meg velem, hogy legalább másnaponként ne kondult volna meg bennem egy-egy József Attila-sor, egy-egy Szabó Lőrinc-vers, Pilinszky, Rilke, Éluard, vagy hogy ne halljam meg újra és újra Semprun Nagy utazásának a vonatzaját a hóval és halál előérzetével telített Moselle völgyéből. Lótottam-futottam akkor is, szervezkedtem és politizáltam, de mintha egy ablakon kibámuló női arcban előbb megéreztem volna Csehov drámáinak mindenkor időszerű üzenetét, mint ma: az unalom társaságában a tébolyt, a tehetetlenség szomszédjaként az eszelősséget és az önpusztítást. Regények, versek, színdarabok? Kétségbeesve kell bevallanom, hogy egyre messzebb ügetnek tőlem is, mint Ady eltévedt lovasa a ködben.

Mi történt velem, velünk? Egyszerűen csak az, ami a Nyugati Ember civilizációtól áthangolt életében lejátszódott? Nevezetesen az, hogy az élet körülményei, eszközei fontosabbakká váltak számára, mint maga az élet, s hogy a kultúrát egyre kevésbé tekinti tájékoztató, szervező és összetartó erőnek, mint régen, mivel a „készen kapható élet”, a „készen kapható szabadság” sokkal pontosabban működik, mint az, amit a saját verítékével ő maga teremtene meg? Szó sincs ilyesmiről! Hol vagyunk mi még ettől a gondosan megszervezett fényűzéstől?!

Az irodalomtól, a művészetektől, egyáltalán a szellemi élettől történt eltávolodásunkat mi két okra vezetjük vissza: az életünket túszul ejtő politika zsarolására és az idő sürgetésére. Azzal csitítjuk, például, romló értelmiségi lelkiismeretünket, hogy a történelem ritkán kínál föl olyan alkalmakat Magyarországnak, mint amilyet most tár elénk, s ha ezt elmulasztjuk, soha többé nem ismétli meg ajánlatát. Ebből pedig az következik, hogy regényírás vagy önfeledt regényolvasás helyett nekünk a valóságban kell új regényhelyzeteket megoldanunk, s ezt nem szemlélődéssel, hanem önfeláldozó testbedobással érhetjük csak el.

Az első perctől kezdve tudjuk, hogy amennyire igaz ez az érvelés, legalább annyira kenetteljes és hamis. Felemás. Rövid távon célszerű, hosszú távon meghasonlás, és mi mégis rendszeresen odabújunk mögé. Olyasmi ez, mintha erkölcsileg nehéz helyzetben úgy egyezkednénk magunkkal, hogy ne mondjunk le jellemünkről, de bizonyos célok érdekében ideig-óráig szüneteltessük.

De lehet-e szüneteltetni a kultúrát? Fölfüggeszthetjük-e akár napokra, akár órákra is tetszés szerint?

Ideje lenne ráébrednünk, hogy épp a legválságosabb helyzetekben tehetjük meg a legkevésbé. Hisz mi más a kultúra, mint az élet legpontosabb és legizgalmasabb értelmezése? Sőt ha a politika közhelyeitől eltávolodom, még azt is meg merem kockáztatni, hogy maga a szabadság is a kultúra egyik változata, elvégre lelki függetlenségünk mindenkor függ attól is, hogy mennyire vagyunk műveltek, világot befogadók.

Azt mondják, ha egy állat ösztöne összezavarodik, ez az állat előbb-utóbb belepusztul a bizonytalanságba. Érvényes ez a megfigyelés az emberi közösségek életére is. Ha, mondjuk, egy nemzet irodalma, külső vagy belső bajok miatt meggyöngül, a bajok nem csupán a versek, a regények, a kritikák színvonalán hatalmasodnak el, hanem az élet minden területén. A gondolkodás és a társalgás stílusán, el egészen a szavak köznapi létezéséig. Mert ilyenkor a szavak ugyanolyan gyorsan szegényednek, nincstelenednek el, mint rosszabbodó társadalomban a legkiszolgáltatottabb rétegek.

Az író és az olvasó eddig, tehát még a közelmúltban is, az igazmondás és a halhatatlanság iránti titkos vonzalmában forrt össze egymással. Elég fölidéznem a hatvanas-hetvenes évek egynéhány emlékezetes szerzői estjét – mondjuk Nagy Lászlóét és Pilinszkyét –, amikor ez a viszony nemcsak az olvasás klasszikus csöndjében, de szinte látványosan is kifejeződött. Az esteken tömeg szorongott, s a színpad és a terem levegője érzékfölötti eseményektől izzott: angyalok léptek mellénk utcai ruhában, összeesküvők, boldogok, dacosak, boldogtalanok; máskor pedig kutyák ugattak meg bennünket a világvégi kutyaólak mellől.

Manapság ilyen összehangolódás, feloldódás és fesztelenség elképzelhetetlen az irodalom háza táján. Az élet, a halál, a túlélés, az erkölcs kérdései s másfajta transzcendenciák is a napi hírek álarcát öltik magukra és gyorsan kihunyó képekben sodródnak elénk. József Attila vagy Baudelaire „maradandó hírei” helyett a New York Times vagy a Magyar Hírlap napi újdonságaira figyelünk. A nagypolitikákra és a kicsikre egyaránt.

Az irodalom pedig eközben vesztegel, veszít. Tragikus népességcsökkenésünkhöz hasonlóan ijesztően csökken a jó könyvek száma. Az ihletett, komoly könyveké.

Bűntudat ugraszt ki az ágyból: a magam felelőssége. Tudom, hogy Magyarországnak soha ilyen nagy szüksége nem volt az irodalomra, az irodalom feszültségteremtő s -oldó tisztességére, mint ma s én megint háttal élek neki. Mit is jegyeztem föl egykor biztatásul magamnak? Azt, hogy a művekben megfogalmazott igazságok mindig teret kérnek maguknak a műveken kívül is! Elfelejtettem volna?

Péter többszöri árulása jut eszembe a Bibliából, miközben odalépek az erkélyajtóhoz. Épp most ereszkedik alá a Hold a szomszéd telek csupasz diófájára. Az ágak feszesek és mozdulatlanok. Ugatni kezd ismét a kutya. Hatalmas kört fut be az űrben a hangja. Amikor elhallgat, az egész világ súlyosodik el a csöndtől.

 

1991

 

 

 

Századok megcsonkított teste

Töredelmesen kell bevallanom, hogy ezt az ökumenizmus jegyében fogant kiállítást, melyet Rónay Lászlóval közösen nyitunk meg, Önökkel együtt, én is csak most látom először. Egy héttel ezelőtt ugyan jártam itt, ezekben a termekben körülnézni, de akkor még mindegyik, kiállításra várakozó tárgy: kép, szobor, feszület, ikon, úrasztalterítő, szentségtartó s Károlyi Gáspár Óbibliája a maga külön csendjében feküdt a padlón, vagy félig kicsomagolva árnyadozott a múzeumi dobozokban.

Nem titkolhatom el, hogy az első pillanatban zavart, sőt bántott is ez a raktári zűrzavar, mert hogyan méltasson majd és hogyan értelmezzen az ember olyasmit, amit nem ismer; de néhány perces ténfergés után váratlanul épp az összevisszaság, a kihívó formátlanság kezdett izgatni. Mai helyzetünk nagy metaforáját fedezhettem föl benne. Azt a politikai, érzelmi s filozófiai rendezetlenséget, amely súlyosan megterheli életünket. Hisz bárhova nézünk, bárhova magunk köré, a legfontosabb dolgaink a földön hevernek: századok megcsonkított teste, kitakartan vagy takaratlanul, mint padlásra földobált, pókhálós Krisztus-szobrok. Ugyanígy szellemi korszakok is, stílusok, események, eligazító gondolatok nélkül, a történelem félhomályában. Történelem? Múlt? Mint lélegző valóság? Érdemes tán egy fél percre fölidéznünk a nemrég lezajlott, nevezetes napnak: június harmincadikának a hangulatát. Hogy készülődött az ország heteken át az előzmények nélküli, kivételes ünnepre! Végre fölszabadulunk! Végre négyszázhatvanöt év után a jövőnket többé nem egy másik nép, nem egy másik nagy birodalom oldalán kell elképzelnünk, hanem magunkban! S mi lett a készülődésből? Ernyedt, mentegetőző és fásult szónoklatok. Leengedett vállak. Mintha nem is százados betegségből lábaltunk volna ki, hanem egy közönséges, tavaszi náthából.

Természetesen, nem a vad harangozást hiányolta az ember, nem a gátlástalan, nemzeti hejehuját, inkább csak azt a csöppnyi hitet, amellyel újra lehet kezdeni az életet s elrendezni magunk körül, ami elrendezetlen.

Igen, ez az árnyék is itt feküdt rám akkor, a terepszemlén s amíg Dávid Katalin, a kiállítás rendezője, a föltámasztásra várakozó tárgyak között tovább kalauzolgatott engem, hirtelen azt éltem át, hogy én már nem csupán a szakrális művészetek vonzáskörében mozgok, nem csupán a magyarországi ökumenizmus Golf-áramlatainak az enyhületében, hanem egy sokkal tágasabb körben is: a történelemében.

Nem túlzom el egy ilyen célzatosnak is tekinthető kiállítás jelentőségét? Nem ruházom föl olyan jelképes tulajdonságokkal, amelyek pillanatok alatt lefoszthatók róla? Végül is mi csiholható ki egy misét szolgáló régi kegytárgyból vagy egy úrvacsorai kehelyből ezerkilenszázkilencvenegy nyarán? Ugyanaz, ami egykor a keresztény és a keresztyén szóból? A gyűlölködés emléke? A vallásháborúké? A lélekben is több részre szakadt Magyarország ismétlődő drámája? Vagy az ateizmus politikai farsangja után már ennyi se?

Azt hiszem, ez az a pont, ahonnan körülnézve, a szokásosnál többet érthetünk meg történelmünk és kultúránk, másokétól elütő természetéből.

Vannak országok, ahol ezer esztendős várak, többszáz éve fönnálló s „működő” katedrálisok, gótikus udvarok, épen maradt reneszánsz termek tartják ébren az emberekben a múlttal való összetartozásuk tudatát. Nálunk szinte semmi se maradt meg a maga szervességében, s az időtől külön is megnemesedő csodájában. Legföljebb foghíjasan. Csupán a részletek részlete élte túl a századokat. A torzók. A töredékek. A franciák, az angolok mindig valóságos várakat, templomokat restaurálnak. Mi viszont többnyire csak a tudatunkban megmaradt várak, katedrálisok, toronyszobák, tróntermek, udvarházak szellemképét állíthatjuk helyre. Egy-egy véletlenül előkerült láncing vagy öklelőrúd körül a lovagkort, s Mátyás visegrádi csipkés kútja körül az egész magyar reneszánszot. Valahogy úgy vagyunk mi a történelmünkkel, mint Pilinszky az elszegényedett anyanyelv néhány alapszavával: az éhség, a megérkezés, a búcsúzás, a szeretet, a remény szó boldog vagy boldogtalan tériszonyával. Mindegyik mögött a világ lüktet. S a kevés szó mögött semmivel sem kisebb világok, mint a hömpölygő szavak mögött. Persze csak akkor, ha mi magunk vagyunk a szó, a képzelet, az akaraterő s a világteremtő ösztön.

Aki ezzel a folytonos kiegészülést kereső tudattal néz szét ezekben a termekben s nézi meg a karizmatikus idő feszültségével körülvett tárgyakat, külön-külön és együtt, szinte az egész magyar történelmet megidézheti magának. De legérzékelhetőbben talán a mohácsi vész utáni időket, a reformáció korát, az ellenreformációét, amelynél sem addig, sem utána nem voltak nagyarányúbb és termékenyebb évszázadai a magyarságnak. Meggyőződésem, hogy még a múltszázadi reformkor se volt nála lázasabb és magasabbra törő. A korszak hőse: a hittel élő, megrendíthetetlen ember. A küzdő, a vergődéseiben is tiszteletet parancsoló jellem. Bizonyára nem véletlen, hogy a magyar irodalom, igen a magyar nyelvű irodalom ennek a korszaknak a legmaradandóbb alkotása. Megszülője tagadhatatlanul a protestantizmus. Természetesen, ha a protestantizmus Magyarországon csak vallás lett volna, nem szárnyalja túl önmagát s legföljebb a teológiát gazdagítja. De az első perctől több volt ennél! A reformációval a magyarság nem csak a külsőségektől megfosztott hithez tért vissza, hanem a hit által s a fölfedezett nyelv által saját magához is! A legbensőbb kérdéseihez: bukása okától kezdve a nekivaló ízlésen át a megújulás elkerülhetetlen föladatáig. A protestantizmus – ne tagadjuk – bizonyos értelemben a szabadság neve is volt a XVI. és XVII. század magyar világában; és a magyar szabadságharcok sorában az első szabadságharcé.

Ezekben a termekben akad néhány „kiállítási tárgy”, amely ennek a szabadságnak és roppant erőfeszítésnek a gyümölcse. Legelső helyen Károlyi magyar bibliájára gondolok. A tizenhatodik századi Magyarországnak talán ez a Szent Könyv volt a legmagasabb hegylánca. A megmásznivaló Himalája-csúcs! Itt lehetett és itt kellett kipróbálni, mire képes a nyelvünk, a képzeletünk, az igazságérzetünk. A korszak nagy záró és egyúttal nyitó képét: az Utolsó Ítéletet Michelangelo is az Isten házának festette meg: azért, hogy a kétségbeeséstől a hit által megválthassa magát az ember. Károlyi Gáspár hasonló szerepet szán a Bibliának. Ezt írja: „szabad mindennek az Isten házába ajándékot vinni. Egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drága köveket, én azt viszem, amit vihetek… magyar nyelven az egész Bibliát…” De Károlyi mellett rögtön meg kell említenem a zsoltárfordító Szenci Molnár Albertet is. Négy évszázad magyar reformátusait kötötte össze lélekben munkájával. Emlékezetemben, gyerekkorom óta, mindegyik zsoltára ott szól. Míg énekeltem őket, sose gondoltam arra, hogy egy igazi költő szövegét engedem magamon átáramolni vagy átsöpörni.

Ma már tudom.

 

Az embereket Te meg hagyod halni,
És ezt mondod az emberi nemzetnek:
Légyetek porrá, kik porból lettetek!
Mert ezer esztendő előtted annyi,
Mint a tegnapnak ő elmúlása
És egy éjnek rövid vigyázása.

 

Enélkül a hang nélkül nem csak Ady vallásos költészete nem születik meg, de maga Ady sem.

Az igazsághoz azonban az is hozzátartozik, hogy az új hit lehet emberi csoda, a reformáció lehet új erőforrás, de a protestáns magyarság kultúrája mögött mindenestől ott volt a középkor keresztény magyar műveltsége. Pázmány Péter titáni katolicizmusa, sőt magyarsága, bármennyit erősödött is protestáns ellenfeleitől, sose ért volna el olyan magaslatokat, mint amilyeneket elért, ha nem abból a középkori örökségből táplálkozik. E korszakot Németh László jellemzi legtalálóbban. Ezt írja: „Tisztelendő és prédikátor uraimék szidhatták egymást: magyar műveltségükben egy ostorszíj két szálaként voltak ők összepödörve, amíg csak a Habsburg-hódoltság kora a magyar katolicizmust az idegen elnyomás fellegvárává nem tette.”

Úgy gondolom, hogy a mostani magyar ökumeniának ez a XVI-XVII. századi drámai összefonódottság az ősképlete. Akkor a harc, ma a béke adhat értelmet és távlatot ennek a különbségeket tisztelő összetartozásnak.

Ez a kiállítás pedig legyen néma, ugyanakkor történelmi sugárzású pecsét a közös szándékon.

 

1991

 

 

 

A balsors ellenfelei

 

 

 

 

A balsors ellenfelei

Egy régi naplójegyzetében arról ír Illyés Gyula, hogy a nagy művek nemcsak fölemelik, de néha el is takarják alkotójukat. Ez történt Kölcsey Ferenccel is, akit a Himnusz nélkül sokkal jobban, sokkal bensőségesebben ismerhetnénk, mert a nemzeti imává avatódott költeménye, a maga erőteljes fénycsóvájával, szinte egész életművét, gondolkodói és erkölcsi magatartását háttérbe szorította.

Illyés kikezdhetetlen gondolata úgy hevert eddig előttem, mint egy elmozdíthatatlan bazaltkő. De úgy látszik, a remekművek, a nagy személyiségekhez hasonlóan tevékenyek és kiszámíthatatlanok. Csöndben is munkálkodnak s újabb és újabb helyzeteket teremtenek. A Kölcseyt eltakaró Himnusz most, a mi tanúskodásunk mellett kezdi lassan és szorgalmasan megadni a költőnek a késői elégtételt.

Ebbe a jóvátételi sorozatba illeszkedik bele a Magyar Kultúra Napja is. Gondoljuk csak el: találhattunk-e volna ehhez a naphoz illőbb időpontot, mint a Himnusz megszületésének dátumát? Illőbbet s ugyanakkor drámaibbat is? Hisz mi más a kultúra, mint a végzet, mint a balsors ellenfele? Mi más, mint a mindenkori édenekből kiűzött ember tapasztalata, óhaja, igénye és dacos eredetisége? Az a bizonyos többlet-képességünk, amellyel saját magunkból teremthetjük meg azt a másvalakit, aki különb nálunk.

Manapság az ember szorongva mond és ír le ilyen mondatokat, mert az ezredvég fennkölt zűrzavarában épp azzal kell leginkább számolnia, hogy nemcsak a munkájából, elviselhető közérzetéből s erkölcsi meggyőződéséből űzetik ki, hanem magából a kultúrából is. Ki ne olvasott volna már kétségbeesett vagy száraz jóslatokat arról, hogy hamarosan vége a művészeteknek, vége a könyvkultúrának; hogy az írás és az olvasás klasszikus pillanatait bocsánatos hóbortnak fogják tekinteni? Még olyan hidegvérű jövendölés is elhangzott, hogy a hagyományos szellemi élet ideje lejárt a történelemben s helyette különféle szabadság-technikák, tájékozódó és tájékoztató módszerek ideje következik. A célszerű, okos gyakorlaté, amely a démonitással is kacérkodó szellemet ellenőrizni tudja.

Bármennyire szeretnénk is, ezeket az „intellektuális zöldségeket” nem sodorhatjuk könnyedén félre, hiszen számos elemük itt van már körülöttünk: a valóságunk részévé vált. Valóságos „természeti környezetünkké.” Például a rádiók, a tévékészülékek folyamatosabban hangoskodnak körülöttünk, mint a madarak, mint a szélben sutyorgó fák, vagy a barátaink. Nem beszélve az iparkodó újságokról. Ránk zizegnek reggeltől estig, öntik elénk a híreket, az újdonságokat mértéktelenül. Azt akarják, hogy tudjunk mindenről: a hajnalban kilőtt rakétákról, a postarablásokról és a csirke nevelésről egyaránt – lehetőleg minél gyorsabban és minél színesebben. Ha így megy még sokáig, az újságírás könnyűszerrel a kultúra örökébe léphet.

Rémkép ez is?

Bárcsak az lenne!

Leonardo mester még azt merte bizonygatni, hogy aki nem szemlélődik eleget, minden idejét elfecsérli. Hol vagyunk mi már ettől? Éppenséggel az ellenkező oldalon!

A század második felének embere szemlélődés helyett nézni és bámészkodni tanult meg inkább. Valljuk be mi is töredelmesen egymás előtt, hogy mennyivel könnyebb ez, mint belemélyedni a könyvekbe. Egy jó könyv majdnem olyan erőfeszítést kíván az olvasótól, mint az írójától.

A kultúrából való egyetemes kiűzetés fenyegető légkörében ugyan mit akarhatunk, mi, mai magyarok a Kultúra napjának a fölpártolásával elérni?

Azt, amit Kölcsey a Himnusz-szal! A szétzilálódott tudatunkat, érzelmeinket ráncbaszedni. A megbűnhődött múltat s jövőt. Sőt, ezúttal már a megbűnhődött jelent is! Mert azt hiszem, az utolsó másfél esztendő politikai marakodásai elegendők voltak ahhoz, hogy egyszer s mindenkorra megértsük: ha a szellem emberei egy közösségen belül nem képesek termékeny életet élni, finoman megromlanak. S velük romlik az ország is.

De van még más ígérete s föltétele is ennek a napnak. A magyarság legdrámaibb, ugyanakkor legvonzóbb arcképe nem a történelemben, hanem a kultúrájában készült el. Szent István Intelmeitől Bartók Béla Concertójáig. Nekünk ezt az arcképet épp az egyetemes kultúra érdekében nem szabad hagynunk kifakulni. A magunk megerősítésére szeretném fölidézni Németh László egyik eltemetett gondolatát. Ezt írja Németh: „Minden nép egyéniség. Egyénisége jussán a legkisebb is mondhat olyat, amit a legnagyobb soha.”

Most, amikor a világ ismét rakétakilövő ágyúkkal és tankokkal filozofál, érdemes magunkba vésni erősen, hogy amit a magyarság önmagának és a világnak mondhat, mindenek előtt a kultúrájában mondhatja.

 

1990

 

 

 

Egy csokonais pillanat

Előttem az egész nap, hasznosan kellene eltöltenem. Pihenni, pihenni. Most érzem csak, hogy ez nem is olyan könnyű. Feküdjek a napra? Olvassak? Sétáljak? Bonyolódjak szóba a betegekkel? Tiszta, emelkedett szellemű a Mátra levegője, emelkedettnek kellene lennem nekem is.

Kellene?

Persze megint a kötelességek. A muszájnyavalyák tünetei. Úgy látszik, aki zsákoláshoz, gerendacipeléshez szokott hozzá, feszengve, mereven billegne végig a Riviérán is. Nagy gonddal ügyelne testtartására. Mint valami fantomterhet, magam is nyomasztónak érzem a hátam mögött maradt világot.

A végtelenség érzéséből könnyű az embernek gazdálkodnia, de a betegség riasztása után, a megsejtett végességből már bajosabb. Illene beosztani az időt, megválogatni az elolvasandó könyveket, finoman elhárítani a meghívásokat, melyeken többnyire csak fennkölt szócséplés folyik. Ezenkívül rákapatni magunkat a mozgásra, fölfedezni újra a természetet, egyszóval: hadat üzenni a civilizációnak. Csöndes, de férfias hadüzenetet, amely nem társul holmi divatos elméletekhez. A saját laboratóriumunkban kikísérletezett morál egyébként is megbízhatóbb iránytűnk lehet ilyen ügyekben, mint a boltban vásárolható, szabvány „műszerek”.

Legokosabb időtöltésnek maradt tehát az erdei séta. Én is jól járok, az orvosaimat is megnyugtatom, ugyanakkor már a jövőbeli terveimhez is edzem magam: az életembe visszacsalható természethez.

 

*

 

Mennyit gyalogoltam én ifjú fejjel és ifjú lábakkal. A szőlőhegy négy kilométerre volt a falutól, az irtások földje hatra, a Pátkai-dűlő hatra, s hányszor megjártam ezeket a távolságokat kapával vagy ebédes kosarakkal. Ott volt előttem az egész határ, lábam alatt a dűlőút pora, az árokparton a lekaszált fű; ott zörömbölt közelemben egy kukoricatábla, fönt, a magasban pedig egy pacsirta végezte megszokott mutatványát. Nem is tudom, hogy szerettem-e akkor gyalogolni. Természetes volt. Nem is tudom, hogy tetszett-e nekem a nyitott ég, ahogy a Vértes felől apró felhőket vár – természetes volt ez is. A gazok, a gyomok, a vadfüvek, a vadvirágok jobbágyi türelemmel ott burjánzottak a közelemben. Egyiknek-másiknak a nevét is tudtam: ez a pipitér, a papsajt, a paré, ez a földiszeder, a csollyán, a lapulevél, a szerbtövis, a kákics; azt is tudtam, melyiket szeretik a malacok, melyiktől fintorognak. Sok fű- és vadvirágfélét nem ismertem, de ez nem zavart. Sarjadtak, virágoztak és kész. Most, hajhullató koromban viszont röstelkedem a tudatlanságom miatt. Itt van előttem egy négyzetméternyi terület, zsúfolva csalánnal. Árvacsalán? Vadcsalán? Foltos levelű erdei csalán? – vajon melyik lehet a három közül? Szavak rebbennek meg ilyenkor az emlékezetünkben, fölszállnak, röpülnek egy kört, de tétován s gazdátlanul ereszkednek vissza a helyükre, mert nem tudjuk őket társítani ahhoz, amit jelölnek. Székfű, kék mályva, madársisak, holdviola, juhsóska, koronafürt és a többi erdei-mezei virágnév nyüzsög csak az emberben elszórtan, fejetlenül.

Pedig micsoda találat-nevek! Micsoda lángelméjű nyelvkészség a megkeresztelésben: fátyolkavirág, ördögmák, ördögszekér, szarkaláb, gólyahír, téltemető, bakszakáll, sóvirág, békaliliom, harmatkása, gyöngyperje, farkasalma, dudafürt… egy vaskos szótárt megtöltő nevek, amelyek egyúttal pontos jellemzések is.

A nyelvújítással kapcsolatban kétszáz esztendeje Kazinczy neve ugrik be tudatunkba. Úgy emlegetjük a nevével jelölt mozgalmat, mint a magyar szellemi életet átrendező földmozgást. A folyamatosnak és természetesnek tekinthető „népi nyelvújításról” azonban egyetlen tudatosító szót sem ejtünk. Pedig ahogy a kiragadott példák is bizonyítják, találékonyságban és érzékletességben semmivel sem esendőbb ez a nyelvújítás az irodalomtörténetinél. Már-már hajlok arra, hogy Fazekas, Földi, különösen pedig Csokonai a füvészkedésbe, egyáltalán a botanikába nem is annyira a rousseau-izmus, mint inkább a bolondítóan szép virágnevek miatt szeret bele. Pezsegtetik szájukban ezeket a metafora értékű neveket, mintha verssorokat mondogatnának. A gyönyörködés mellett megérzem bennük a dacot is. Debrecen és Széphalon különbségét.

Nem szeretnék régi pört ébreszteni, de a magam számára fontosnak érzem újramondani, amit a különbségről gondolok.

A Kazinczy nevével fémjelzett nyelvújítás szerepe valóban korszaknyitó. A török hódoltság miatt megkésett ország a magyar fölvilágosodás éveire gyűjthetett össze magában annyi önbizalmat, hogy szomorú lemaradását megkísérelje bepótolni. Valójában majdnem egy évszázad kellett ahhoz, hogy szellemi aléltságából talpra álljon. Rákóczi bukott szabadságharca után az ocsúdást a lélekben s a nyelvben lehetett csak elkezdeni. A szakadások ebben a kettőben látszottak legsiralmasabbnak, hiszen ha meggondoljuk: a reformáció nyelve még mindenre alkalmas eszköz volt. Mindenre, ami európai eszme, európai gondolat. De fokozatos magába zárulása miatt megkérgesedett. Szükség volt tehát a fölfrissítésre. Sajnos, Kazinczy megújító szándéka nem a belső tulajdonságainkból indítja hullámait, hanem a nyilvánvaló külső értékeket akarja benső tulajdonságunkká avatni. Ha kell, erőszakkal is. A jozefinizmus másolatát szeretné belemaratni a magyar koponyákba. Túl a Vérmezőn, túl a fogsága évein, még hősiesnek is nevezhetnénk igyekezetét. De ez a hősiesség egy irodalmáré elsősorban. Csokonai a hajlongásaival, a bátortalankodásával együtt is másféle hősiesség képviselője. Ő belső hajlamaink szerint akar változni és változtatni. A Dorottya elöljáró beszédjében ezt írja: „Akárhogy ítéljen ezen igyekezetem felől kedves nemzetem: én azzal nyugtatom meg magamat, hogy jobban szeretek középszerű originál lenni, mint elsőrangú fordító…”

Amit mond, jelképes. De kéretlen válasz a félelmetes széphalmi Mesternek is. Ha Kazinczy megérezte benne a gyalogköltőt, mért ne érezhette volna meg Csokonai is Kazinczyban a „fordítói szellemet”. Az utánzás hívő prófétáját. Elvégre ő is nyitott füllel hallgatózik Nyugat felé. Eszményített Russzóját még az egyik legszebb magyar versbe is beleírja, de hatását bámulni való, deákos átiratban önti elénk. A Nagy Francia exhibicionizmusa helyett a derűs, a kópés, a garabonciás hangot vállalja. A szabadságot, a szükségszerűségeket, a nyers politizálást is inkább csak „magyarosan”, suba alatt, csínyként, ahogy a tiltott pipálást a tanítványaival. Érzelmeket akar újítani ő is, és új gondolatokat meggyökereztetni, de ehhez neki nem egy németes mintára kiesztergált, kiművelt, irodalmi nyelv kell, hanem a teljes magyar nyelv. Tehát a nép nyelve is. A szakadatlan nyelvújításnak minden leleménye. Rousseau nyomán indul el botanizálni a természetbe s a szellem világába, és közben a saját természetére talál rá. Még tágasabbra nyitva szét a gondolatot: a természet előtti hódolatával együtt egy irodalmon kívüli nép természetére. A rousseau-ista Csokonai a gyűjtő és tudós Bartók előfutára, hiszen a tizennyolcadik századi, rokokós Európa kertje alatt olyan mezőket is bejár, amelyekre a kezdődő romantika nyájas demagógiával hivatkozott csupán. A magyar népiség első, igazi termőága hajt ki ezen a mezőn Csokonaiból. Az a népiség, amely a későbbiekben Petőfitől József Attiláig, Nagy Lászlóig mindig alkalmas oltóága lehetett az európai szellemiséget képviselő költészetünknek.

De volt még más hozama is ennek a hazai földhöz kapcsolódó, természet iránti vonzalmának: az érzékletessége és a tárgyiassága. Lehet szomorú, dévaj, csípős, emelkedett, finomkodó, világpolgár és paraszti, érzelmeit mindig ott indáztatja a tapintható világ tárgyai között. Aki annyi szóval képes magát kifejezni, mint Csokonai, annak nem a szókincse, hanem a belső világa gazdag elsősorban.

Nem tudom, a rózsák, a violák, a jázminok mellett a sétámat megállító csalánokat beleírta-e valamelyik versébe? A tölgyfákat, a cserfákat, a szőke bikkfákat, melyek megszűrik fölöttem a napfényt, igen. A setét lombokról csüngő madárkákat szintén. Itt lengnek, hintáznak előttem pihentetőül, miközben A magánossághoz című versének sorait rakosgatom össze diákemlékeimből. Égi üzenet helyett egy költőelőd üzenettel fölérő biztatását:

 

Itt a magános vőlgybe és cserében
Megfrisselő árnyék fedez,
A csonka gyertyánok mohos tövében
A tiszta forrás csergedez.
Két hegy között a tónak és pataknak
Nymphái kákasátorokba laknak;
S csak akkor úsznak ők elő,
Ha erre bőlcs s poéta jő.
----------------------------------
Mentsvára a magán szomorkodónak
Csak a te szent erdődbe van,
Hol bíztatásit titkos égi szónak
Hallhatja a boldogtalan.
Te azt, ki megvetette a világot,
Vagy akinek már ez nyakára hágott,
Kíséred és apolgatod;
Magát magával biztatod.

 

1979

 

 

 

Beszél a fákkal a bús őszi szél

Ez az érett s minden ízében Petőfire valló vers hasonlóan kezdődik, mint a költő fiatalkori népdalutánzatai. Rögtön az indító természeti kép is azokra emlékeztet. Folytatásul is inkább helyzetdalt, vagy szomorúságba süppedő éneket ígér. A semmiből elinduló szél azonban a vers végére már földrészeket sodor, vérpanorámákat lenget. S mindez olyan magától értetődően s villámgyorsan játszódik le szemünk előtt, mintha csakugyan népdalt vagy helyzetdalt írna a költő.

De szemfényvesztésre mégse gyanakodjunk. Mert a szemfényvesztés ugyanolyan idegen volt Petőfinek, mint a szolgaság, a léha képzelődés, a gyávaság, mint a babérkoszorún elalvó fej. Megítélni és félrelökni nemcsak káprázatokat tudott „… én az az ember vagyok, aki az igazért a szépet is föláldozom. Ami igaz, az természetes, ami természetes, az jó, és szerintem szép is…”.

Ha tehát arra kell választ keresnünk – mai fogalmazással élve –: miért szép a Beszél a fákkal a bús őszi szél, azt kell inkább kutatnunk: milyen igazság feszül benne, mitől erőteljes, mitől képes még ma is magával ragadni bennünket.

Fokról fokra haladhatunk csak előre, ahogy a vers is sorról sorra emelkedik a semmittevésből az emberiség legmagasabb álmáig: a szabadságig.

Lényegtelennek látszó aprósággal kezdem: a vers keletkezésével. Tudtommal a magyar irodalomban, de talán a világirodalomban is Petőfi az egyetlen költőm, aki versei alá ugyanúgy odaírja keletkezésük helyét, évszámát, hónapját, gyakran még a napot is, mintha elismervényt, tanúvallomást, végrendeletet írna. Az eszmék s érzelmek hűsége mellett a körülményekhez való hűségével is a hiánytalan igazságra törekszik.

A Beszél a fákkal a bús őszi szél alatt is ott a keltezés: Koltó, 1847. szeptember. A mézeshetek időszaka ez, Teleki Sándor gróf kastélyában.

Az első meglepetést épp ez a körülmény okozza. Egy álló esztendeig folyt a háború ország-világ előtt Júliáért, és a megnyert ütközet első verse, mint ahogyan többen állítják – mégsem a szerelemről szól.

Eddig még minden Petőfi-értelmező és -kutató fönnakadt ezen a képbe nem illő fordulaton. S a verset magyarázva egyöntetűen megegyezett abban, hogy a mézeshetek első versében a szerelem csupán ürügy, kiindulópont. Mert ha jelen van is Júlia – alszik. S nemcsak testi valójában, de lélekben is. És alszik vele a szerelem is, becsukódva. Jelenléte – még Illyés szerint is – alig több az érzékelhető csöndnél, amely alkalmat és indokot ád a költőnek, hogy nagy művészi erővel egy mennydörgő s földrengető motívumot pianóban játsszon el.

Ha kizárólag a verset tekintem kiindulásnak: soraiból, fölépítéséből valóban ez a magyarázat következik. De ha a vers helyett a költő személyiségét állítom középpontba, az értelmezésnek sokkal tágabb, bonyolultabb rétegein hatolhatok át.

Magyarán szólva: én tagadom, hogy ebben a versben a szerelem csak ürügy és csak alkalom. Mert lehet-e ürügy, amit föl lehet áldozni? Hogyan is írta egész életét keretbe foglaló önvallomásában?

 

Szabadság, szerelem!
E kettő kell nekem.
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.

 

Annyira külön élő versként égett belénk ez a néhány sor, hogy sose mertük annak tartani, ami: vázlatnak, alapszólamnak. Pedig nemcsak Petőfi egész életművét meghatározó módon kínálkozik annak, hanem egyetlen versére vonatkoztathatóan is. Mintha a Beszél a fákkal a bús őszi szél csöndből, szerelemből, villámokból, szentséges jóslatokból fölépülő öt szakasza nem volna más, mint a Szabadság, szerelem hat sorának beethoveni nagyzenekarra írt változata. Lényegük ugyanaz, csupán a hangszerelésük más. Ami a Szabadság, szerelemben még csak célirányos, de elvont vágy, a Beszél a fákkal a bús őszi szélben már részleges beteljesülés. A két nagy éltető közül a szerelem már meghódított tartomány. Biztonságot nyújt. Csöndességében van az ereje. Nem okoz léthiányt, nem fekszik rá a láthatárra.

A vers eddigi magyarázóit talán az zavarta meg, hogy pillanatnyi benyomás szülöttének tekintették. Sorról sorra, szakaszról szakaszra alakuló rögtönzésnek. Igen ám, csakhogy ami rögtönzésnek hat Petőfi verseiben, már rég ott munkál benne a külsőségek és látszatok alatt. Nemcsak múltja van, de már előre meghatározott jövője is.

Azt is mondhatnánk tehát, hogy a szerelem nem puszta ürügy ebben a versben, inkább csak a helyére kerül. S hogy jelenléte még szunnyadó voltában is mennyire valóságos és eleven, más érvekkel is erősíthető. Voltak költők, akik úgy tudtak csak az eszmék költői lenni, hogy tagadták a valóságot. Petőfi pedig úgy, hogy minden porcikájával vállalta. Ahhoz, hogy az égről beszéljen, szüksége volt a sárra. S ahhoz, hogy a szabadságról: szüksége volt a látható, a bejárható Alföld távlataira.

Ha a Beszél a fákkal a bús őszi szél érzelmi-tartalmi előképét – a Szabadság szerelemben fedezhetjük föl, formai, szerkezetbeli előképét kissé merész képzettársítással – A négyökrös szekérben. Az eszményi szerelem ebben a fiatalkori versben – mint tudjuk – a csillagok közt lépdel. A szekeret húzó négy ökör viszont – újra csak Illyést idézve – a legvaskosabb magyar valóságban. A szerelem mennyei kirándulását egy valóságos kirándulás ellenpontozza s hitelesíti. A folyton visszatérő kétsoros ismétlés, a ballagó négy ökörrel: a valóság és az eszmény közös diadala.

A Beszél a fákkal a bús őszi szél visszatérő ismétléseiben is ugyanígy a valóságnak és az eszménynek ezt az együttes összjátékát érezhetjük. Enélkül elröpülne a vers, és a jövendő kor jelenései is, mint egy mennyei bábjáték rongybabái, az ürességbe hanyatlanának.

Mindez azonban csak a titok földerítése, s nem a nyitja. Okfejtés, amelyből épp az a szenvedély hiányzik, amely a verset nyugalmi állapotából fölragadja.

Másutt kell tehát kutatnunk.

Van egy nehezen megközelíthető rejtélye Petőfinek: az átváltozások és átváltoztatások képessége. Tűnődő, csendes verset ír például a Tiszáról. A vers csupa szemlélődés. Már-már önmagába zárul, amikor aztán a Tisza vizével együtt az érzelmek is zúgva-bőgve szakítják át váratlanul a gátat. Vagy gondoljunk csak a Levél Arany Jánoshoz című versére. Csupa köznapi dolog, baráti ugratás a költemény háromnegyed része. Jókedvű hanyattvágódások a múzsáknak kijelölt libalegelőn. De elég egy elszólás, egy megbicsakló tréfa, és a lélekből előtörő forgószél máris fölkapja a verset, fölkapja a világot, s emeli olyan magasságokba, ahol már az istenek is szédülnek. A suhancévődés természetesen vált át a legtisztább himnikus hangra: a százszorszent égi szabadság dicsőítésébe.

Hogy miért természetesen?

Azért, mert ami annyira meghatároz valakit, mint Petőfit a szabadság, az bármikor megnyilvánulhat. Lappangó helyzetéből a legváratlanabb pillanatokban is fölszárnyalhat. A kutyák és a farkasok dalából ugyanúgy, mint a költőbarátnak írt levélből vagy a pamlagon heverő feleség mellől.

Ez az örök készenlét azonban nem vérmérsékleti adottság, mint ahogy többen is el akarták és el akarják hitetni, hanem egy nagyon fiatalon kiharcolt magasrendű állapot eredménye. Aki mélyére nézett ennek, észre kellett vennie, hogy Petőfi nemcsak azt feszíti egymásnak verseiben, ami eredendően egymásnak feszül: a rosszat a jóval, a szabadságot a szabadság hiányával, hanem az emberileg elért jót a még el nem ért, de megszerezhető emberi szükségletekkel. A szabadság és a szerelem is azért került életművében már-már kifejezhetetlenül tiszta feszültségbe egymással, mert a legmagasabbrendű emberi értékek e kettő találkozási pontján szikráznak föl.

Halála is ezért változott át rögtön eleven életté.

 

1972

 

 

 

A népköltészet és Petőfi

Egy szétrongyolódott, század eleji folyóiratban véletlenül akadtam rá Sebestyén Gyula, nagy hírű tudósunk Petőfi népdalgyűjtéséről szóló tanulmányára. „Felolvastatott a Kisfaludy Társaság folyó év április elsején tartott ülésén.” Azt, hogy a fölolvasás 1914-ben történt, egy tagsági, illetve egy előfizetési díjról kiállított nyugtából derítettem ki.

Sebestyén írásának már a címe is fölvillanyozott. Csokonai, Berzsenyi, Arany népdalgyűjtéséről tudtam, amit tudni lehet, de Petőfiéről csak annyit, hogy Erdélyi János Népdalok és mondák 1846-ban megjelent kötetében a fölsorolt 95 gyűjtő között Petőfi neve is szerepel. De hogy mit gyűjtött, hol és milyen módon, arról nem tudtam semmit.

A feledésbe merült, illetőleg a szakemberek, szaktudósok hálójában megrekedt tanulmányból minden apró részletre fény derült.

Sebestyén közli az évtizedekig elveszettnek hitt Petőfi-kézirat fényképmásolatát. Egy négy rétre összehajtott fél ív papír első három oldalára öt dalt jegyzett le Petőfi, de még mielőtt elküldte volna Erdélyinek, az öt közül egyet ő maga húzott át. Egy másik papírlap két oldalán pedig még négy másik, egymástól elkülöníthető versszakot olvashatunk. Ezek a versszakok is töredékesek, hiányosak. Csonkaságukból érezni lehet, hogy Petőfi emlékezetből írhatta le az anyagot.

Valljuk be: ez a néhány bizonytalan eredetű szöveg nem egetverő teljesítmény. Hát még ha a végeredményt is ismerjük! Erdélyi Petőfi gyűjtéséből mindössze nyolc sort emelt ki s tartott közlésre érdemesnek. Nyolc sort, amely ha népi eredetű is: egy összekuszálódott zsiványballada töredéke.

 

Rongyos csárda, nincs teteje.
Zsidó asszony lakik benne.
Zsidó asszony, a lelkedet,
Hova tetted a pénzedet?
Zsidó asszony, a lelkedet!
Hova tetted a pénzedet?
A ládába van galambom:
Csak az életem maradjon.
Tetejiben a rézkongó,
Fenekin van a sok bankó.
Közepiben arany, ezüst;
Arra kérlek, főbe ne üss.

 

Lehetséges, hogy Erdélyinek ennyi is elég volt, mert neki talán nem is Petőfi gyakorlati közreműködésére volt szüksége, hanem a nevére. Arra, hogy diadalmasnak ígérkező vállalkozásában a népies irányzat legtehetségesebb képviselője lélekben is jelen legyen. De a sovány eredmény magyarázatául ugyanígy elképzelhető, hogy a botfüléről és a fahangjáról híres fiatal költő nemigen tudott népdalokat. Hallhatott bár sokat, mégsem fújta őket fejből. Megelégedett azzal, hogy titkukat belső mozgató erejüket, párájukat ismeri: a fölöttük átvonuló felhőt és napot. A hangra figyelt csak oda igazán, a lényegre, amihez talált ő szavakat bőven a saját szótárából is; s helyzeteket és hangulatokat a saját élethelyzetéből.

 

Érik a gabona,
Melegek a napok,
Hétfőn virradóra
Aratásba kapok.
Érik szerelmem is,
Mert forró a szivem;
Légy te aratója,
Édes egyetlenem!

 

Vagy hogy egészen személyes hangút, petőfis lelkiállapotút idézzek:

 

Ki vagyok én? nem mondom meg;
Ha megmondom: rám ismernek.
Pedig ha rám ismernének,
Legalább is felkötnének.

 

A hangra való rátalálás persze nem ment olyan könnyen, mint ahogy mi látjuk az azóta eltelt idő közhelyekkel körüllengett magasából. Bajza például hittel és tiszta meggyőződéssel arra akarta rábeszélni a bordalokkal jelentkező fiatal költőt, hogy népdalokat is időmértékes ütemre írjon. Petőfi a szófogadó fiú alázatával megfogadta a tanácsot; neki is veselkedett, de kudarcot vallott. Szót sem érdemelne ez a kis irodalmi kitérő, ha nem utalna arra, micsoda félreértések donghattak, zsibonghattak a népköltészet, a népies költészet, a műköltészet fogalma körül. Semmivel se ártatlanabbak, mint manapság a modern költészet megítélésében. A klasszicizmus márványdugói ott feszültek még a fülekben. Kazinczy íz, csín, tűz szavai égtájat jelző szavak maradtak még nagy tekintélyű irodalmárok fejében is. Nem csoda hát, ha Petőfi szamaras verse jelképesen is ugyanolyan botránykeltő lett a negyvenes évek elején, mint Ady A fekete zongorája a századforduló utáni években.

A zavarról maga Petőfi is beszámol. Az 1847-ben megjelent összes költemények előszavában ezt írja: „…a magyar mérték és rím még nincs meghatározva.” Bevallja, hogy ő sem lát tisztán, csupán az ösztönére hagyatkozik „…s ahol …rím és mérték dolgában a legnagyobb hanyagsággal vádolnak, talán éppen ott járok legközelebb a tökéletes, az igazi magyar versformához”.

Ma már tudjuk, hogy a magyar versforma – ütem és rímhasználat – egyik lehetőségéhez valóban ő jutott legközelebb. Különösen népdalszerű vagy népdalt utánzó verseiben. Akadnak ezek között a dalai között olyanok, amelyek szinte éneklésre kínálkoznak. Nem kell zeneértőnek lennünk ahhoz, hogy ütemükből, belső hangulatbujdosásaikból közvetlenül is kihallhassuk az énekelt népdalok hatását.

Mert Petőfi nemcsak a versformát, a kötetlenebb rímelést tanulta el a népdaltól, hanem mindazt, amit csupán közhelyszerű fogalmakkal tudunk jelölni: a nép esze járását, csöndjét, elborulásait, lélekbeli s alkati egyéniségét.

A lényegre: a hangra való rátalálás, mint tudjuk, oly tökéletesen sikerült, hogy jó néhány verse, kikerülve az irodalom naprendszeréből népdallá válik. Például a Hortobágyi kocsmárosné című még azon melegében. Megjelenése után két-három évre Erdélyi közli is a Népdalok és mondák kötetében.

Terbe Lajos 1930-ban megjelent Petőfi és a nép című tanulmánya szerint 51 Petőfi-vers vándorolt át a szájhagyomány világába. Ezek egy része dallammal. Egressy Béni, Szénfy Gusztáv s mások megzenésítésében. Még Arany is négy Petőfi-versnek szerzett dallamot. Természetesen a nép közé került szövegek és dallamok a szájhagyomány sodratában ugyanúgy alakultak, csiszolódtak, töredeztek, koptak vagy bővültek, mint eredeti népdalaink.

Az utóbbi időben fellendülő erdélyi népdalgyűjtés során még mindig előkerül egy-egy újabb népdallá változott Petőfi-vers.

Két esztendővel ezelőtt Almási István kolozsvári gyűjtő a Bukarestben megjelenő Művelődés című folyóiratban kisebb fajta szövegszemlét tart a szóban forgó Petőfi-versek-népdalok fölött.

Izgalmas rejtély szomszédságába kerül, aki a dallammal együtt közölt népdalokat Petőfi eredeti szövegével összehasonlítja. A már említett Hortobágyi kocsmárosné öt szakaszából csupán két szakasz maradt meg a hagyományban. Ez is csak cserepekben, azaz alaposan kiforgatva. A Petőfi-vers harmadik szakaszát emeli ki a nép, s idomítja saját ízléséhez.

Nézzük előbb az eredeti vers két egymást követő szakaszát:

 

Kocsmárosné, hej hol termett a bora?
Savanyú, mint az éretlen vadalma.
Csókolja meg az ajkamat szaporán,
Édes a csók, megédesül tőle szám.
Szép menyecske… savanyú bor… édes csók…
Az én lábam ide s tova tántorog;
Öleljen meg, kocsmárosné édesem!
Ne várja, míg itt hosszában elesem.

 

S mit választ ki ebből a szájhagyomány? A magyargyerőmonostori s a csíkrákosi változat közül az utóbbit írom ide:

 

Kocsmárosné, de savanyú a bora,
Olyan, mint a valóságos vadalma.
Kocsmárosné, cukrozza meg savanyú borát,
Még ma éjjel elszeretem a lányát.
Kocsmárosné, mit ugat a kutyája,
Nem jöttem én lopni az udvarára.
Kocsmárosné, kösse meg a hamis kutyáját,
Ne ugassa meg a lánya babáját.

 

Hasonló történik a Hegyen ülök című versével is, ami a részletek kiemelését illeti. Van olyan falu a Mezőségen, ahol az első, a második, a negyedik szakaszt éneklik, s van, ahol, mint például Homoródalmáson, csak az utolsót. Petőfi így fejezi be versét:

 

Szeretném, ha vadfa lennék erdőben,
Még inkább: ha tűzvész lenne belőlem;
Elégetném ezt az egész világot,
Mely engemet mindörökké csak bántott.

 

S a népdal négy sora pedig így hangzik:

 

De szeretnék az erdőben fa lenni,
Ha engemet meggyujtana valaki.
Elégetném ezt az egész világot,
Közepébe meghagynám a babámat.

 

Utoljára hagytam egy olyan népdallá változott Petőfi-verset, amelybe eddigi ismereteim alapján, elsőül én botlottam bele. Kallós Zoltánnal és Marosi Júliával együtt jártam a Mezőség egyik lenyűgözően érdekes falujában: Széken. Ismerősöknél voltunk. Átüzent hozzánk egy fiatalasszony, hogy ő is szeretne Kallós hangszalagjára énekelni. Az ismeretlen dalok között egyszer csak ismerős sorokra kaptam föl a fejemet: Petőfi-vers! Méghozzá egyik legsikerültebb a koraiak közül. A Temetésre szól az ének sorait hallottam vissza. A verset Petőfi Debrecenben írta, 1843 decemberében. Nem is egészen szerepjátszásból, mint ahogy az efféle korai verseiről bizonygatni szokták. Nem, mert a vers írásakor valóban elkeseredett volt a végsőkig, beteg és elhagyott, Pákh Albert vendége, aki koronatanúként igazolta a nyolc sor szó szerinti hitelét. Míg a fiatalasszony Kallós kérésére újra elénekelte a dalt, fölidéztem emlékezetemben az eredetit:

 

Temetésre szól az ének,
Temetőbe kit kisérnek?
Akárki! már nem földi rab,
Nálam százszorta boldogabb.
Itt viszik az ablak alatt;
Be sok ember sírva fakadt!
Mért nem visznek engemet ki,
Legalább nem sírna senki.

 

Igen ám, de a két szakasz előtt még két másik szakasz is elhangzott. Két olyan, amely egyetlen Petőfi-versre sem emlékeztetett. Az önmagában is tökéletes Petőfi-vers tehát – ritka kivételként, a nép alakítóműhelyében ezúttal – bővült. Kár, hogy csak dallam nélkül nyújthatom át a szöveget, de bizonyos vagyok abban, hogy ez a ma is elevenen élő, szájhagyományba beilleszkedett Petőfi-vers igazi meglepetés lesz a népdal híveinek és az irodalomtörténészeknek egyaránt.

 

Temetőben kék ibolya,
Nem leszek szerelmes soha.
Láncot veretek szívemre,
Megmutatom, bírok vele.
Temetőben kék ibolya,
Szívem gyászba van borulva.
Nem egyébért, csak teérted,
Mert én tiltva vagyok tőled.
Temetőben zeng az ének,
Vajon, oda kit kísérnek,
Akárki az, nem földi rab,
Nálamnál százszor boldogabb.
Most viszik az ablak alatt,
Minden kislány sírva fakad.
Bárcsak engem vinnének ki,
Engem nem siratna senki.

 

1973

 

 

 

Egy mítoszi alak

Újra egy évforduló és újra a szokásos, tükör-előtti fésülködéseink. Ing, nyakkendő, ünnepi arc és komoly, ünnepi gondolatok. S közben a körlevelek udvarias zizegése a hátunk mögül: Mit gondol ön Petőfi Sándorról ezerkilencszázhetvenkettőben? Időszerűnek tartja-e költészetét? S véleménye szerint: utat találhat-e ez a költészet a mai fiatalokhoz? Vagy az ő számukra Petőfi már csak puszta név, tananyag, eget fenyegető, köztéri szobor? Már csak egy elföldelt mítosz csontváza?

A kérdések úgy hatnak, mintha valódi volna bennük a robbanótöltet, de mire végighallgatja őket az ember, kiderül, hogy inkább csak a füstjük valódi. És csakugyan: miért épp most lettünk rájuk ilyen fölhevülten kíváncsiak? Évekig ültünk, bársonyszékben vagy pocsolyában, évtizedekig az idő csárdaromjai közt morogva, feketén, anélkül hogy bárki föleszmélt, s megkérdezte volna: mi közünk Petőfihez? Mi közünk eszméihez, fejtartásához, kíméletlen ítéleteihez vagy megfordítva: mit szólna hozzánk ő, a legistenibb Fiú, a bőrébe sose férő, a besorolhatatlan, az örökmozgó szeretet, a harag lángelméje, akit még lobogónkul is emlegettünk? Mit szólna begyakorolt jámborságunkhoz, begyakorolt, szabályos életünk unalmához? S mit az egykedvűség finomra csiszolt sisakrostélyához, melyet a kötelező reggeli mosdás után sietősen az arcunkba húzunk?

Ilyesmivel, persze, kár is áltatni magunkat. A kérdőívek csak zizegnek, de a helyéről ma se pattant föl senki. Nem pattan föl, és nem szól. Mert okosak, bátrak, osztályozhatatlanok, kíváncsiak – egyáltalán valakik! – mi már csak akkor tudunk lenni, ha fölszólítanak bennünket. Enélkül még az igazi nagyok is összehúzódnak, hogy nagyok maradhassanak. Ugyan, ki szólíthatta föl annak idején Adyt, hogy megírja a magyar irodalom egyik legizzóbb, legmámorosabb vallomását a „mennyeien nagyságos suhancról, a lázas, a csúnya, a diákos magyar Apollóról… a zenebonás népköltőről, ki tízmillió embernél jobban látott, tisztábban látott”. És kicsoda Illyést, Németh Lászlót. Vagy József Attilát, aki ha tanulmányt nem is, sőt verset is csak fiatalon szentelt a nagy elődnek, de aki szellemét a magáéba engedte ömleni. Hisz költészetében nemcsak Petőfi élet-jelszava ver visszhangot – a szellem és a szerelem szinte szó szerinti átvételében –, de ha követni tudjuk a mélyebb áramlások útját is, észre kell vennünk, hogy a Külvárosi éj, a Holt vidék, a Téli éjszaka, A város peremén, a Tiszazug alatt ott lélegzik A puszta télen, a Kiskunság, a Kutyakaparó természetet és társadalmat egymáson átvetítő, azonos költői szemlélete. Valami nagy folytonosság, hullámokban érkező erő.

Hogy a tízes, a húszas, a harmincas években más idők jártak Magyarországon? Hogy a forradalomnak másféle lábdobaját lehetett hallani, mint korunkban? Hogy Petőfi akkor még szikrázóan bent volt az idegekben, a levegőben, illetve, hogy ő maga volt a levegő – ki tagadná? Ki tagadná, hogy aki őt idézte, mindig valamiféle sürgetés, robbanásig feszült várakozás nevében idézte? Valami előtt – mindig hadüzenetként. Ady, Petőfi nem alkuszik írásában Ady nem alkudott. És Illyés Petőfi-je se költői életrajz vagy tanulmány-remeklés, hanem röpirat. Ugyanabból a mélységből szól föl, ahonnét a Puszták népe.

Vajon egy mai Petőfi-tanulmány lehetne-e adysan keserű, dühös, kihívó, büszke, hódoló, hajthatatlan? Vagy akár Illyésesen kemény, világos, célratörő?

Nem lehetne!

De nem azért, mert Petőfi lett időszerűtlen, hanem mert mi vagyunk azok. Mi, jólnevelt utódok, beszűkültek, sebtapasszal leragasztott vezúv-szájúak, mással s magunkkal kiegyezők. Persze, ne higgye senki, hogy ezerkilencszázhetvenkettőben Petőfi sétapálcáját irigylem, amelyből kissé babonásan, de isteni mutatóujjként, szárnyas tőr repült elő egy márciusi napon. És azt se higgye senki, hogy őt irigylem, s véres napokról óhajtok álmodozni. Petőfi forradalom nélkül is forradalmár tudott lenni. Ismerjük ezernyolcszáznegyvenhatos keltezésű versét: „Sors, nyiss nekem tért, hadd tehessek Az emberiségért valamit!” A huszonhárom éves költő akkor írja ezt, amikor már alapjaiban megújította a magyar költészetet. Honnét, miért ez a világot körülfelhőző sóvárgás? Sóvárog, mert igazi hódító alkat. Ha belekezd valamibe, nem hagyja abba. A siker igazolása is csak arra kell neki, hogy túlléphessen a sikeren. Végül is örülhetne: egy új, egy sosem volt költői irányzat, a népiesség győz általa; hogy a múzsák egyetlen intésére költöztek le a Helikonról, béresek, pásztorok, betyárok és vándorszínészek mellé szegődve. De előtte – a magyar irodalom legnyitottabb költője előtt – csak annak van igazi értéke, amiről mi dönthetjük el: mivé legyen. Ezért a dolgokkal való örökös szembesülése, összeszikrázása. Semmit se hagy ítélet nélkül, mindent átlelkesít, mintha ősgondolkodó gyanánt vallaná, hogy az ember nem más, mint a természet maga, azzal a különbséggel, illetve ráadással, hogy az ember tudja is ezt.

Érdemes lenne kiválogatni s egymás mellé tenni azokat a verseit, melyekben – mint például a Megúnt rabságban, a Dalaimban, a Lennék én folyóvízben – képzelete, idegállapota egyik természeti képről a másikra, a harmadikra, az ötödikre, a tizedikre ugorva tör a teljesség felé. Saját kiteljesedése révén az emberi teljesség irányába.

Petőfit ez a csillapíthatatlan mozgáskényszer, ez a végig befutott utak mámora mutatja olyan forradalmárnak, mint amilyennek a Nemzeti dal szavalása vagy a sajtószabadság kikiáltása közben elképzeljük. Különösen, ha leállás nélküli célratöréséhez magunkat mérjük hozzá; magunkat, akik többnyire csak félutak hősei vagyunk, akik csak kezdeni tudunk nagyszerűen, de a befejezést már elkapkodjuk, és a végzetnek engedjük át.

Már csak azért is vallom, hogy Petőfi legforradalmibb képessége nem a politikusi volt, nem a népfelséget hirdető vagy a csatadalt fújni tudó, hanem a teljességet akaró ember szenvedélye és hite. Az idő minden pillanatában ugyanazzal a fűtöttséggel létezni. Tágulni, jelen lenni, kapcsolódni, mert önmagában semmi se megnyugtató. Talán ő tudta egyedül, hogy március tizenötödike fabatkát sem ér az egész ország forradalmasítása nélkül. S ki az, aki a legnagyobb fényű jelenbe se vakult bele? Ő, a Huszonötéves. Először teremtett a történelmünkben múltat – romantika nélkül. A forradalmi időkhöz méltó előidőt. A nemesi, a nemzeti történelem helyébe népibb, nyersebb, szálkásabb, egy egészen más kiindulású történelmet – Dózsát és Rákóczit állítva eszményképül. Még ma is fölfoghatatlan, hogy ez a minden ízében élményköltőnek számító fiatalember milyen módszeresen, milyen tudatosan és tévedhetetlenül teremt hagyományt. Hallgassuk csak, mit ír negyvenhétben Aranynak: „…Én Dózsát a magyar történet egyik legdicsőbb emberének tartom és szentül hiszem, hogy lesz idő, ha fönnmarad a magyar nemzet, midőn Dózsának nagyszerű emlékszobrot fognak emelni és talán mellette lesz az… enyém is.”

Ez az előre-hátra terjeszkedő ösztön, ez a teljességvágy fogja át Petőfi egész életét, magatartását, esztétikáját. A disznótorok, a dohányvágó béresek ugyanolyan természetesen elférnek világában, élnek és mozognak benne, ahogy Shakespeare, Goethe vagy Napóleon. Tehát még témáiban is az egyenlőség híve. Nem ismer másféle rangsort, mint a szeretet, a rajongás, az undor és a gyűlölet rangsorát. Amit lát: megnyeri magának; amihez hozzáér: megváltoztatja. Az emberi nagyságot is úgy szemléli, mint mondjuk, a Tiszát. Bem dicsőítésére ugyanabból a mélységből merít szavakat, mint az Alföld vagy a szabadság dicsőítésére. Ez azonban nem azt jelenti, hogy Petőfi összemossa a határokat, az értékeket, hanem, hogy egyiket a másikkal egészíti ki.

Költészete így egészül ki prózájával. Költői cselekvése a tényleges, a valóságos, a szavakat követő cselekvéssel. Sőt, Petőfi élete maga: kiegészülés. „Vannak hamis próféták, akik Azt hirdetik, nagy gonoszan, Hogy már megállhatunk…” Petőfi dühösen vágja rá, hogy hazugság, szemtelen hazugság. A refomkort így tágítja a forradalom irányába. A forradalmi napokat a szabadságharc irányába, honnét a világforradalomra is odalátni. Kossuth kiegészülése is ő, és Széchenyié is. De ugyanígy a márciusi fiataloké is. Menjünk, és kényszerítsük rá a cenzort, hogy engedélyezze a Nemzeti dal és a Tizenkét pont kinyomtatását? Petőfi így szól közbe: ne menjünk, jelentsük inkább ki, hogy semmiféle cenzort nem ismerünk.

 

A mindig hiányzót, a mindig szükségeset képviselte, azaz a szükségszerűt. Sokat vitatott egyszerűsége is ezzel kapcsolatos. Azt akarta visszahallani a versben, amit a kortársak költészetében nem hallhatott. A hős honfoglalók helyett azoknak a hangját, akiknek éppenséggel honuk se volt. Népisége nem a népköltészet égig érő fája, mint ahogy sokan vallották, hanem – Illyést idézve – az a soha nem hallott hang, amelyen a nép esze járását követve megszólal. Ki ne ismerné az Aranynak írt levél idevágó sorait: „Ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politikában is uralkodjék, s ez a század feladata.”

Az efféle egyszerűség, mondjuk ki határozottan, a világfölforgatók s a világteremtők egyszerűsége. Akik ilyen mondatokat írtak falakra, könyvekbe, égre, sose úszták meg szárazon, mert a legbonyolultabb dolgokkal kellett szembefordulniuk: a hatalommal, a szolgaság érzésével, felhőgyártással, képzeletgyártással, önmagukkal s cifra mellébeszélésekkel. Petőfi sokszor dicsért és sokszor ócsárolt egyszerűségét talán ezért nem éreztem én puszta stílusnak soha, ellenkezőleg, a külső és belső bonyolultságokon aratott győzelemnek tartottam és tartom. Olyan életerőnek, amely nemcsak a nyelvben, hanem az élet minden mozdulásában és szisszenésében megnyilvánul.

De végül is egyszerűség-e Petőfi egyszerűsége? Köznapi-e, csökkentett-e, kopott-e? A szövegmagyarázók százhúsz év után kissé sápadtnak mondják. Túlzottan egyértelműnek, titoktalannak. Azt bizonygatták, hogy ami valaha a csodája volt, mára a csoda hamuja lett; hogy Vörösmarty is, Arany is, sokkal rejtélyesebb, lucskosabb, telítettebb nála. Hát még Csokonai!

A szövegösszehansonlítások alapján kétségtelen, hogy nyelvi erejük, hasonlatteremtő képességük árnyaltabb és erőteljesebb Petőfinél. Míg Vörösmarty az érzelem-, az indulat-, a mondatalakítás Oedipusz királya, addig a fiatal Petőfi nyeregből hadakozó Szent Györgynek tűnhet. Legalábbis látszatra. Mert ki merné jó lélekkel bizonygatni, hogy egy költő gazdag, feszült, sejtelmekkel és drámával átitatott világát csakis a nyelvben találhatjuk meg? Hol marad például egy mű legmagasabb rendű formája: a szerkezet? Hol a költő mellőzhetetlen és sorsra méretezett viszonya a költészethez? „Egész vigasztalan nehéz és szomorú magyarságommal udvarolok Petőfi emlékének azért – írja Ady –, mert nem tudott csupán versíró lenni.” Akarjuk vagy nem akarjuk, ez mégsem azt jelenti kizárólag, hogy a versírás mellett Petőfi még politizált, és szerepet is vállalt, hanem hogy tehetségét utánozhatatlan érzékkel fordította szembe a költészet örökös csábításával: mindent a versen belül csinálni meg.

Szemünk előtt zajlottak és zajlanak a huszadik század nagy háborúi és rombolásai a művészetekben. Talán túlságosan is sűrűn csattannak föl a jelszavak: A költészetet a költészet eszközeivel söpörni el! A festészetet a festészet eszközeivel! Mi lenne egyszer, ha Petőfi „költőietlenségére”, faragatlan, áttetsző, beszédfolyású verseire is így tekintenénk. Rögtön keményebb szél vágna bennünket mellbe, s a számonkért bonyolultság tüske-gubancai is a testünkbe szúrnának. Elég egyetlen ellentmondást kihantolni. Az, hogy Petőfi végül is a világosság és az egyértelműség vértanúja lett, s hogy abba halt bele, amiért élni akart, cáfolhatatlan bizonysága az életét s életművét belülről irányító ideg-katasztrófáknak, bonyolult végleteknek. Rimbaud, a világirodalom másik suhanc lángelméje, ki Petőfihez hasonlóan a szó és a cselekvés istenkísértő egységére vágyott, csalódva a szóban, a cselekvést választotta szikár megoldásul. Petőfi végigjátssza a lehetetlent: megteremti a szó és a cselekvés folyton villámló összhangját, a megélt élet és a megélt költészet egységét ugyanazon időn belül, s érzi is haláláig.

Mi ez, ha nem kivételes teljesítménye a világirodalomnak! Mi más, mint a körbetáncolt titok maga!

Nem értem, s nem is akarom érteni azokat, akik szívesen akadnak fönn suta rímeken, s a nyelv laposabb fennsíkjain taposnak akkor is, amikor hegymászók lehetnének. Petőfi időszerűsége épp a nagyság, a nagyság megnyilvánulása. Aki ezt nem látja, semmit se lát. Ami pedig a mai szemnek, a mai fülnek, a mai agytekervényeinknek valóban hiányzik belőle: a mi erőnkből, a mi bonyolultságainkból mindenkor pótolható; mert Petőfi – akárcsak egy mítoszi alak – újra és újra fölkínálja nekünk a sorsát: az emberi teljességet.

 

1972

 

 

 

Kosztolányi hóembere

Járok a havas utcákon, s néhány perce csak arra a hóemberre gondolok, melyet Kosztolányi huszonhat évvel ezelőtt, egy februári reggelen a járda szélén megpillantott. Még aznap este cikket írt róla, valószínűleg nagyobb izgalommal és örömmel, mintha eleven közéleti kiválóságról kellett volna nyilatkoznia.

E hatvan-hetvensoros írás ajánlólevél lett az örökkévalósághoz: Kosztolányi hóembere bekerült általa a tél panteonjába, a többi halhatatlan emlékű hóember közé.

Percig se csodálkozom ezen, hiszen ez az ajánlólevél, ez a kis írás – remekmű. A remekműveknek pedig, szerencsére, nagy befolyásuk van a halhatatlansággal bajlódó égi és földi hatalmak előtt – még ha közönséges hóemberről van is szó.

Nemcsak remekműnek remek ez a Kosztolányi jegyzet, de önvallomásnak is az. Csupa véletlen és tudatos önleleplezés. Művészetének kulcsát találom meg benne; a titkokat nyitó ördöglakat kulcsot, melyet nagy élvezettel hajlítgatott, csavargatott egész életében, s halála pillanatában megindító szerénységgel elrejtett előlünk.

Ahogy a huszonhat évvel ezelőtti napon kilép az utcára, s a februári reggel kristályvillogásában megpillantja a hóembert, nyomban elszólja magát: „Tegnap este még nem volt itt, s lám, ma hajnalra megszületett. Megszületett a hóember!” Nyelvbotlás volna ez? Puszta költői ötlet? Csodálkozása megkapóbb és mosolyognivalóbb. Már-már nem is a gyermeké, hanem a bálványokra ámuló rokonszenves vademberé, aki lelket lát minden teremtményben. Honnét kapta ajándékba ez az európai műveltségű és kifinomult szellemű ember „barbár” érzékenységét? Más csak odatekint az ilyen sete-suta arcú, dömhechasú, félrevágott sipkájú lényre, mosolyog tán és továbbmegy. Ő megáll előtte, mint egy ismeretlen faj képviselője előtt, s körülbámulja. Szívesen kezet rázna vele. Nézi, mint akit a puszta látás is mámorba ejt. Nézi szénbajuszát; szemét, mely szintén két széngöröngy; szájából kilógó pipáját, mely nem más, mint egy darab tüzelőfa. Kutyája is van a hóembernek; hókutya fekete szemmel, fekete orral.

A látvány régi telek borzongását idézi föl benne, a gyermekkorét, s nyomban egy ősibb borzongást is: vajon ki hozza világra a hóembert, és ki hozza létre az élőt? Ami ártatlan ámulat, játékosság volt az előbb, most döbbenet lesz. A gyermekarcon áthömpölyögnek a hamleti ráncok. Fölkomorlik az örök kérdező-Kosztolányi: a gyermek és a bölcs, a nyugtató és a nyugtalanító, a rejtelmeket szülő és a rejtelmekkel hadonászó, kinek elég egy hóember, hogy huszonöt év után most az én agyamat is összerántsa, s tűnődéseimből kizökkentve, ember voltomra e percben is rádöbbentsen. A játéktól a halálos problémákig, íme, nála ilyen rövid az út. Ilyen rövid vagy inkább ilyen üstökös-gyorsaságú?

„Ki hozza az embert a világra? Rejtély! De ki hozza a hóembert világra? Még nagyobb rejtély!” – ezt írja. Vagyis azt: ki teremti meg benne a kedvet, hogy éppenséggel hóembert csináljon.

S mivel erre a titokra újabb kérdéssel lehetne csak felelni, közvetlenebb és kézzelfoghatóbb választ keres. Válasza újra elszólásnak hat: „Bizonyára a szomszédos szeneslegények csinálták a maguk mulattatására, szilaj derű és vastag röhögések közepette.”

Mi az, hogy bizonyára? Mért nem mások? Mért éppen ők, a rekedt hangú, rumszagú fiúk? Mért nem az aranygombos, selyem nyakkendős úricsemeték, akikhez ő külsőségekben, csokornyakkendőjével és emlékeivel közelebb állt; akiknek tán még az idejükből is inkább futotta volna. Elszólás lehet ez? Ha igen, akkor nagyon tudatos elszólás. Kosztolányi tudta, hogy hóembert is csak olyan kéz csinálhat, amelynek múltja van a teremtésben. A munkátlan kezeknek még a puha hó sem engedelmeskedik. Az is ellenáll, mint a legmakacsabb kő vagy a legkonokabb márvány. Ahhoz, hogy lélek legyen a teremtményben, a lélek állandó működése kell. A folytonos teremtés áhítata és önfeledtsége, a kedély buzgalma, mely nem a hóesés első ihlető pillanataiban szállja csak meg az embert.

Ahogy ott áll a szeneslegények remeke előtt, szaktársi rajongásból legszívesebben kezébe venne egy nádpálcát, és az utca népes gyülekezetének elmagyarázná a „műalkotás” erényeit, a művészet titokzatos mikéntjét, hogyanját, akár egy művészettörténeti órán. Nem érezné alkalmatlannak az utcát, s nem érezné szentségtörőnek a pózt sem. A szenvedélyes tanítóra ismerek rá e hirtelen támadt nosztalgiájából. Így magyarázott egész életében életről, halálról, erkölcsről, embertelenségről tíz kötetet megtöltő cikkeiben, jegyzeteiben, tanulmányaiban. Ahogy a hóemberről beszélt volna az utcán sétálóknak, úgy beszélt ő Édes Annáról is, egyik legkedvesebb élő szobráról, miközben a mutogató nádpálca késsé változott kezében, hogy egy föloldhatatlan pillanatban átadja a „szobornak”, a kis cselédlánynak, a továbbiakat már ő magyarázza el.

Még egy utolsó tekintetet vet a hóemberre, hogy sajátságos kosztolányis vallomással eltávolodjék a tárgytól. A művész önzetlenségét tiszteli az „alkotókban”, mivel nem kőbe, nem is márványba, csak mulandó hóba faragták sugallataikat. Azokhoz a költőkhöz hasonlítja őket, akik homokba írják verseiket…

Ha ezzel a végkifejlettel fejezi be az írást, hangulatos kis képet fest a téli utcáról, a játékos kedvű szeneslegényekről, a gyerekkort fölidéző misztikus telekről. De Kosztolányi továbblép, egészen a történelmi általánosításig.

Estefelé, hazatérőben, már csak a hóember hulláját találja ott a járdaszélen. Ha a délelőtti hasonlatokat folytatja, a pusztulás láttán a halállal viaskodó gondolatokig juthatott volna el. A hóember születésétől a hóember haláláig s az ember születésétől az ember haláláig. Az ősgondokon töprengő bölcselő helyett azonban a társadalmi ember kezd beszélni… Úgy fekszik a földön a hóember, mint egy rablógyilkosság áldozata. Kilopták két szénszemét, ellopták fekete szénbajuszát, papírzacskó-süvegét, tüzelőfa-pipáját. Vajon, ki lopta el? Nyilván, szükséget látó szegény emberek, hogy a szigorú, februári éjszakán – ha csak egy órácskára is – begyújthassanak pléhkályhájukba. Vagy megfőzzék rántott levesüket. Kevesen írtak ilyen groteszk és kegyetlen kritikát a korról. Ellopták a hóember szénszemét!

Az is lehet, hogy nem így történt. Lehet, hogy a széngöröngyöket kamasz gyerekek gyúrták hógolyóba, hogy keményebb legyen, és messzebb repüljön. A papírzacskó-süveget pedig egy komédiázó kölök csapta fejébe, hogy a bohócképű hóemberrel versenyezzen. Én mégis Kosztolányinak hiszek. Az elesettekkel együtt érző író túlozhat csak így az igazság érdekében. De vajon, túlzás volt-e ez? Vagy inkább jelkép? Egy embertelen kor túlzásainak a jelképe? A széndarabot fölszedő nincstelenek, a József Attila-versekben feltűnő proletárok rokonai, a pályaudvarokról fát lopó kisgyerek bátyjai, ismerősei. Következtetése nem József Attila-i következtetés, de valóságlátása és igazságérzete az övével rokon. A hóember hullája már csak ürügy, hogy a pusztulásról beszéljen, a fagyról, a társadalom dermesztő időjárásáról, az elkékült szájú csecsemőkről, a kimutatásokból is ismert tüdőbetegekről, akik az első tavaszi napfénytől a hóemberrel együtt elpusztulnak…

Kosztolányi a jegyzetét keserű gúnnyal fejezi be: „Úgy látszik, hóembernek sem érdemes születni 1935-ben!”

 

1961

 

 

 

Kosztolányi példája

Kosztolányi Dezső húszéves korában írta első, figyelemreméltó jegyzetét a nyelvről. Írása vidéken, a Bácskai Hírlapban jelent meg, 1905. augusztus 20-án. Gondolom, néhány szabadkai és Szabadka környéki újságolvasó értelmiséginek föltűnhetett a szokatlan téma, föltűnhetett az írói szöveg filozofikus üdesége és okossága, mindenekelőtt azért, mert akkoriban a nyelv ügye még a mainál is kevésbé tartozott az élet gondozandó ügyei közé. A cikk olvasói olyasmit élhettek át, mintha Szabadka város fülledt délutánján gólyák helyett éneklő hattyúk vagy színes flamingók kezdtek volna körözni a sétatér fölött.

A szokatlan témaválasztáson utólag még magam is elámulok. Az, hogy verset, jó verset, sőt maradandót már egy tizenhét-tizennyolc éves suhanc-költő is írhat, Rimbaud óta megemészthető csodája volt a világirodalomnak s így a mienknek is, de hogy bimbózó tollal épp a nyelvről, az anyanyelv tapasztalaton túli természetéről kezdjen egy író-növendék elmélkedni, csakis a sorsszerűség megnyilatkozásának tekinthető. Szinte véletlen „elszólásnak”.

Ma már tudjuk, hogy Kosztolányi korai, nyelvi cikke valóban csak ösztönös nyitánya volt egy harminc éven át tartó szenvedélyes kapcsolatnak: szerelmének az anyanyelvéhez. Már-már Oidipuszi, vagyis izzóan mitologikus volt ez a viszony. Lázas, fáradhatatlan, meghitt. Meggyőződésem, hogy nyelvünk egyetlen írónktól és költőnktől sem kapott annyi szorgalmas hódolatot, mint tőle. Rajongott érte, kényes volt rá, vitte tűzbe, pokolba, hóviharokba, izgalmas és füstös kalandokba; bemutatta őt a mennydörgéseknek, a szeptemberi áhítat darazsának s be Istennek, aki bűnhődésünk enyhítésére megváltó szavakat ejteget közénk. S ezt a hódolatot Kosztolányi nemcsak rejtekező íróként gyakorolta, magára öltve a versek, a regények, a tanulmányok mozgékony álarcát, de minden áttétel nélkül – közvetlenül is.

Összegyűjtött munkái között ott van ennek a szenvedélynek a bizonyítéka: egy hatszáz oldalas kötet mámoros vallomása az anyanyelvről. Kazinczy, Csokonai, Arany talán együttvéve se bajlódott annyit a magyar nyelv érdekében, mint egyszál magában Kosztolányi. Tette ezt önzetlenül s tette nemes önzésből is. Ezt írja egyik vallomásában: „Csak anyanyelvemen lehetek igazán én”. Másutt meg ezt: „Az a tény, hogy anyanyelvem magyar és magyarul beszélek, gondolkodom, írok, életem legnagyobb eseménye… Mélyen bennem van, a vérem csöppjeiben, idegeim dúcában, metafizikai rejtélyként. Ebben az egyedülvaló életben csak így nyilatkozhatom meg igazán. Naponta sokszor gondolok erre. Épp annyiszor, mint arra, hogy születtem, élek és meghalok.”

Az ember pirulva és irigykedve olvassa elragadtatott mondatait. Pirulva és irigykedve, mert hol van a mi nyafogó hitünk az ő áradó hitéhez képest? Odafigyelésünk az ő odafigyeléséhez viszonyítva! Évtizedekig azt ismételgették róla, hogy finomkodó, arisztokratikus széplélek volt, aki távol tartotta magát a közügyektől, távol a politikától és a korabeli magyar társadalom gondjaitól. Ideje volna elfújni feje fölül a félreértések és a látszatok koromfelhőit. Vajon távol él-e a közügyektől az, aki a maga mindennapos szabadságharcát a nyelv világán belül vívja? Szótól szóig, mondattól mondatig. A társadalmi és a politikai forradalmárok halántéka talán komorabb, erőfeszítésük is látványosabb, ideggyötrőbb, de semmivel sem magasabbrendű, hisz a nyelv védelme mindenkor a tudat védelme is! Az egyéni tudaté és a közösségi tudaté. S a világ egyébként is csak ott világ, ahol a nyelv megjelenik, s jelen is marad; ahol kapcsolatot tud teremteni az ember és a természet között, az élet és a halál átláthatatlan viszonyában. Mert a nyelv nem csupán eszköz, ahogy sokan hiszik, nem csupán a szavak összessége, hanem az életünk egyik legalapvetőbb feltétele.

Kosztolányi pontosan tudta ezt. Tudta, hogy a nyelv „gondolkodik” is bennünk. Néha például korszakváltásokat harangoz be s új érzelmeket indít el útjukra anélkül, hogy az értelmünk előre kidolgozta volna ezeket a változásokat. S hasonló folyamatok játszódnak le a stílusváltozások esetében is. Minden stílusváltás új valóságot és új igazságokat készít elő. S az első lázadó szavak, az első, tapogatózó új igék mindig a nyelvben jelennek meg.

Ki az közülünk, kortárs magyar írók közül, aki Kosztolányi szenvedélyes figyelmével fordulna nyelvünk állapota felé? Nyelvművelő tudóst, tanárt, szakembert szépszámút ismerek, de írót, Kolozsvári Grandpierre Emilen kívül, senkit. Sütő András ugyan írt egy bibliás című, gyönyörűséges könyvet: Engedjétek hozzám jönni a szavakat, de ez a mű sokkal inkább a kisebbségben élő magyarság sorsregénye, mint anyanyelvünké. Egy vízözönre készülő író bárkanaplója, melybe Noé módszerével egy szorongatott nép veszélyeztetett szavait gyűjti össze. S mindazt, ami a szavak körül csapong, vergődik, felhősödik és világít. Azt is mondhatnám, hogy Sütő könyve egy örvénylő lázbeszéd, riadóztató röpirat, amely kimondatlanul is arra akar rádöbbenteni bennünket, hogy az erdélyi magyarság nyelvét fenyegető veszélyek minden magyar anyanyelvét is fenyegetik. Mert a sújtás, amely őket éri, véraláfutásos nyomokat hagy mindnyájunkon.

Sütő az árvízkárosult szó mintájára megalkotja a nyelvkárosult szó fogalmát. De ha bárki azt hiszi, hogy Sütő szava csakis a határainkon kívül élő magyarok szétszórt tömegére vonatkozik, alaposan téved. Tömérdek nyelvkárosulttal találkozhatik az ember itthon, az anyaországban is. Sőt egymás között nyugodtan bevallhatjuk, hogy kisebb-nagyobb mértékben nyelvkárosultak vagyunk mindnyájan. Igen, azok vagyunk, hiszen nyelvünket az elmúlt évtizedekben semmivel sem érték kisebb csapások, mint a gazdasági életünket, a közoktatásunkat, egyáltalán a szellemi életünket. Elég ha a tartós mellébeszélésekre gondolunk. A nyílt vagy az álcázott hazudozásokra a közéletben és mindennapi, kis életünkben. A félig elmondott igazságok mindenkor elszegényítik a nyelvet. És az el se mondottak még inkább! Az igék ilyenkor elbátortalanodnak, a képzelet összeszűkül s a mozgékonyságra született jelzők ágrólszakadtan csak szédelegnek.

A hátunk mögött maradt esztendőkben pontosan tudtuk, hogy milyen veszélyek fenyegették nyelvünket, s mi írók, a veszély szorongatásaiban se követtük a nyelvtisztító s a nyelvnemesítő Kosztolányi példáját.

S nem követjük ma sem. Pedig a nyelvünket nyomorgató és fenyegető bajok, ahelyett, hogy csökkentek volna, szaporodnak. A politika és a civilizáció egymást támogató osztagai naponta rohamoznak. Ha régen a politizálás hiánya sorvasztotta a nyelvet, most épp ellenkezőleg, a túlburjánzása sorvasztja. Az újságokból és a televízióból is egy eléggé korlátozott, de erőszakos szókincs változatai szóródnak szét: mindenünnen a konszenzus, a legitimáció, a pléhlemezből kikalapált pluralizmus fogalmai recsegnek. Kétezer vagy háromezer, előjogokat élvező szó ostromállapotában élünk. S ha végigmegyünk Budapest néhány utcáján, a politika szűkített szókészlete mellé egyre több idegen feliratú reklámszöveg és cégtábla társul. A Night Clubok, a Rock Cafék, a City Grillek, az ilyen-olyan shopok, butikok, miegyebek.

S ez még csak a kezdet! Mi lesz itt egy év múlva, két év múlva, öt év múlva. Ha nem sikerül megerősíteni a nyelvünket, a tartásában legyöngült nyelv képtelen lesz ellenállni a hódító rohamoknak s ugyanígy a nyelvi nemzetköziség vonzó és könnyű csábításának.

Álljunk meg egy percre ezen a délutánon s gondoljuk végig: ezerkileneszázkilencvenegy tavaszán van-e sarkallóbb íróelődünk Kosztolányinál? Van-e munkára ösztönzőbb, nemzeti írónk?

 

1991

 

 

 

Téli éjszaka

Ezerkilencszázharmincháromban József Attila szám szerint tizennégy verset írt. Kevés – mondhatná valaki. Más nyomban azzal érvelhetne, hogy ez lényegtelen adat, még az irodalomtörténészeket sem érdekli, nemhogy az utókort.

Valóban mindez mellékes. Mégsem árt azonban egymásmelletiségükben megnézni ezeket a verseket. A tizennégy vers között ott van az Óda, a szerelem mindenségét: földiségét és kozmikusságát megfogalmazó mű – a szerelmi költészet új nyitánya; ott van az Elégia, A város peremén, a Téli éjszaka; ugyancsak korszakot nyitó művek. Az új nép, a másfajta raj, a táj, hol az egész emberi világ készül, kinek a verseiben kapott ezek előtt a versek előtt ilyen erőt, költői távlatot? Nemcsak a magyar proletárság, de minden ország és minden idők proletárjai az ő szavával szólaltak meg először a leghitelesebben, tehát történelmien. Költő, ki előtte ugyanarról a világról beszélt, kissé mind romantikus volt. Ez persze nem elmarasztaló ítélet, csak megállapítás. Azok plakátot lengettek, zászlót vagy rongyokat; a gazdag szenvedést viszont – a szegénységet –, mely évszázadok óta már történelemmé változott, a teljes azonosulás miatt József Attila tudta legemberszabásúbb nyelven kifejezni. Bálint György azt írta róla, hogy nemcsak a költészet zsenije volt – a fájdalom zsenije is. Sorsának minden mozzanata éppen emiatt válhatott, és vált is közüggyé. A lelkem közvagyon – állította magáról –, ma már tudjuk, hogy szenvedése is azzá lett.

Ahogy a század elején Apollinaire az Égöv című versével új irányt szabott a modern költészetnek, József Attila ugyanígy irányt szabott a harmincas esztendőkben ezzel a néhány megkülönböztethető nagy versével, később pedig egész életművével is. Attól azonban, hogy ez mennyire észrevétel nélkül zajlott le, mindnyájan csak most sápadunk el. Ki vette ezt észre idehaza nálunk, hogy Európáról ne is beszéljünk? Negyedszázad múltán kell restaurálnunk az időt, hogy igazságosak legyünk, ne csak a költőhöz, de a költészethez is.

E korszakot nyitó versek közül én most a Téli éjszakáról szeretnék vallani. Bármilyen furcsán hangzik is, a versről nem mondhatom, hogy szép, hogy gyönyörű. Szerepétől fosztanám meg, ha ezt állítanám.

Nemrégen egyik színésznő ismerősömmel elemezgettük, s ahelyett hogy áradozott volna róla, egyszerűen csak becsukta a könyvet, és elkezdett a hidegről beszélni. Az idő jégtábláin előúszott a múltból gyerekkora. Megborzongott. Nem a színészi átéléstől, hanem a valóságos emlékektől. A lavórba fagyott víz és az ujjhegyek hidegétől, a köhögésektől, mert a köhögések is hidegek voltak, odafagytak a gangra, és jaj, az anyja homloka is hideg volt, mint a kilincs. Hidegek voltak a vagontetők, a tűzfalak, a kölcsönkért fejszék, végig az utca is, amilyen hosszúnak csak látszott.

Míg kicsit a gyerekek megszállottságával emlékezett, éreztem, amit mond, mind beletartozik a Téli éjszakába, s már nemcsak sejtettem, de tudtam is, hogy ebben a versben történelmivé vált a hideg, ahogy a téboly és a remény Vörösmarty Vén cigányában.

Hogy is mondhatnám róla ezek után azt, hogy szép, mikor ilyet a történelemről se mondhatunk, sőt, a világról sem, amelyre hasonlít?

Ha valami megkülönböztetőt mégis mondanom kell, legszívesebben a vers különösségéről beszélek.

Ismerek egy bő válogatású versgyűjteményt, a címe: Évszakok. Alcíme: Versek az örök természetről. A télről szóló versek közt rábukkantam a Téli éjszakára. S nagy felfedezés volt számomra, hogy míg a többi vers nagyjából hasonlít egymásra, József Attiláé mindegyiktől elüt. Azok a telet a szemmel felfogható valóság oldaláról mutatják be: kavargó hóesést, a behavazott síkokat száncsengők bűvöletében; jégvirágok tündérbokrát s bent a szobában a lángoló fahasábokat; a családiasság örömét, és így tovább. A festői ábrázoláson túlmutató versekből – költői ráadásként – legfeljebb a hó alá merült élet siratása hangzik föl, vagy ennek ellentéteként a havas tájak dicsérete.

József Attila látásmódja teljesen más. Ő a lélek benső tájait látja; ezekre a tájakra húzódik vissza, és mintha átvenné a természet ősi szerepét, ő maga teremti meg a telet a valóság elemeiből, fájdalomból, emlékekből, eszméletből, mely tündöklik, mint az ezüst éjszaka. A vers mögött egy másik világot tár föl, egy másik telet láttat, mely nem mínusz celsiusokkal méri a hideget, hanem a szenvedés és a kemény képzelet leolvasható fokaival. Ez a tél nem naptár szerinti, ez a tél az emberi lélek negyedik évszaka.

Hirtelen eszembe jut Vigasz című versének négy sora:

 

Fázol. Hát mondd, hihetsz-e annak,
ki fűtve lakik öt szobát,
falain havas tájak vannak,
meztelen nők, meg almafák?

 

Ezt ugyanabban az esztendőben írta, mint a Téli éjszakát. A hideg ebben a versében sem kizárólag természeti jelenség, hanem: ideológiai érv. Hihetsz-e annak, ki fűtve lakik öt szobát – hangzik föl rögtön a fázósra célzó kérdés után. De míg a Vigaszban, e villonos hangvételű versben a fázás csak fölvillanó motívum, maga a Téli éjszaka elejétől végig: a Hideg szimfóniája. Bartóki méretű mű. Nem egyetlen ember fázik benne: nem te, nem ő, nem én, nem is csak az osztály, de az egész haza, sőt maga a világmindenség fázik.

 

A hideg űrön holló repül át
s a csönd kihűl. Hallod-e, csont, a csöndet?
Összekoccannak a molekulák.

 

Meglepő, hogy József Attila, ki a szó legtisztább értelmében lírai alkatú költő, s verseit szinte mindig személyes vonatkozású közlendőkkel vezeti be, szövi át, a Téli éjszakában nagyon is személytelen marad. Csupán az utolsó sorok mögül lép elénk megmérni az éjszakát, mint birtokát a tulajdonosa. Addig engedi hullámzani, megkékülni, fölragyogni, széthasadni, megdermedni a verset, illetve nem a verset, hanem azt, amiről ír.

Vagy ez is az ő bonyolult s egyetemes líraiságához tartozik? Személytelensége ez esetben egy magasabb rendű személyesség formája? Azt írja A Dunánál című versben:

 

A világ vagyok – s minden, ami volt, van…

 

Mindegy tehát, hogy ő beszél-e a tárgyak nyelvén, az éjszakák, szelek és a csattogó tehervagonok nyelvén, vagy maga a világ. E teljes azonosulni tudás, nemcsak a Téli éjszakára, de a József Attila-i életmű minden pontjára érvényes. Egyik tanulmányában arról ír, hogy a szellemiség minőség, s így a mű mindegyik részlete arkhimédészi pont. Alig van költő, akinek életműve ennyire, szinte már-már rögeszmésen igazodik ehhez a kikerülhetetlen művészi igazsághoz.

Jobb jelző híján föntebb azt mondtam a versről, hogy különös. Remélem, nem háborítok föl senkit, ha ezennel visszavonom. Különössége, mint ahogy talán kiderült, más versekhez viszonyítva szembetűnő csak, önmagában nem az. Talán még a kezdősor furcsaságán sem akadunk föl ezek után.

 

Légy fegyelmezett!

 

Micsoda prózai és jelentéktelen sor! Fontoskodó tanító mond ilyet, nyugtalankodó gyereknek. De ha végigolvassuk a verset, a prózai nyitány a pedagógiai szólásforma helyett filozófiai távlatot kap. Drámai lelkiállapotot készít elő: Vigyázz, az ellobbanó nyár mögött ott van a csupaszra vetkőző világ, a szép embertelenség ideje; a Téli éjszaka képei mögött a társadalom embertelensége:

 

a sarkon reszket egy zörgő kabát,
egy ember, üldögél,
összehúzódik, mint a föld, hiába,
rálép a lábára a tél…

 

Légy fegyelmezett, mielőtt széttekintenél a tájon s belül, önmagadban, mert ha van szemed, látnod kell mi történik körülötted, s ha látod, cselekedned is kell. Tündöklik, mint a gondolat maga, a téli éjszaka. A látvány félelmetes és embertelen. Ne nyugtasd magad, de légy fegyelmezett, hogy se csüggedés, se téboly ne borítson el.

A kezdősor tehát, ez esetlennek tűnő felszólító mondat, úgy tartja össze a költemény mindegyik sorát, mint tömegvonzás a testeket. Szerepe így nemcsak formai, de tartalmi is. Hogy mennyire az, próbálom megvilágítani.

Bizonyára mások is megfigyelték, s ha jól emlékszem, Németh Andor már meg is írta, hogy József Attila mondanivalójukban s művészi hatásukban egyaránt nagy lélegzetű versei többnyire csendes indítással, szép tűnődéssel kezdődnek. Gondoljunk csak az Ódára, a Hazámra, az Elégiára, a Külvárosi éjre, A Dunánál című versekre, a Mamára és a többiekre. Ha az első sort elhagynám, a Téli éjszaka is ilyen szép lassú indítással kezdődne.

 

A nyár
ellobbant már.
A széles, szenes göröngyök felett
egy kevés könnyű hamu remeg.
Csendes vidék
A lég
finom üvegét
megkarcolja pár hegyes cserjeág.

 

De még játékötletből sem hagyhatnám el, mert ez a változtatás teljesen fölborítaná a művet. Így általában természetleíró és tájversek kezdődnek. József Attila azonban nem tájverset ír, bonyolultabbat, magasabb rendűt. Költői nagyságát bizonyítja, hogy olyan kezdősort talál, mely a vers látszólagos tájleíró hangulatát rögtön nagyobb feszültségű áramkörbe kapcsolja bele. Hol is van olyan körülhatárolt, környezetéből kiszakítható táj, ahol ily tökéletes összhangban van hegyvidék, párolgó tanya, völgy kerek csöndje, hideg űr, melyen holló repül át, hazatérő földműves és faggyal bekerített város, ahol

 

…felüti műhelyét,
gyártja a kínok szúró fegyverét
a merev éjszaka fénye.

 

Ilyen táj csak az emlékezetben van, a sejtekben él. Nem létező vidék ez, mely mégis létező dolgok és történések színtere. Nem más ez, mint Magyarország. Két ember jelenik csak meg a vers színterén: egy földműves, ki mintha a létből ballagna haza, s egy munkás vagy munkanélküli, kinek lábára lép a tél. Érdemes végérvényesen rögzíteni magunkban, hogy a munkásosztály legnagyobb költője verseiben mennyire együtt látja az egész hazát.

A Téli éjszaka önkéntelenül egy másik nagyarányú versét juttatja eszembe: a Külvárosi éjt. Egy tőről fakadt mind a kettő. Szerkezetük, formai hullámzásuk, mozaikszerű felépítésük úgy hasonlít egymásra, mint ikertestvérek arca, hangszíne, kézmozdulata. Végső mondanivalójukban is egymást erősítik, mégis elég feltűnő köztük a különbség.

A Külvárosi éj tárgyszerűbb, valóságosabb, egyszerűbben fölfogható. Mai kifejezéssel élve: filmszerűbb. A mellékudvarból fölszálló fény, a homállyal megtelő konyhák, a szövőgyárak, a hold, a röpcédulákkal iramló elvtárs, kocsmák, szelek, szalmazsákok: a nyomorúság bárkái – mind-mind a szemmel átfogható világ tárgyai, élőlényei, melyet szinte attól, hogy megnevezi őket a költő, máris egy tájról, egy osztályról s forradalomról vallanak.

A Külvárosi éj inkább térben s könnyebben meghatározható korban helyezkedik el, a Téli éjszaka pedig a költő idegrendszerében, s bár ugyanarról szól, mint az előbbi vers, e miatt a különbség miatt mintha magasabb rendű sejtelmeket is fölszabadítana. Olvasom vagy mondom a verset, s egyszerre csak azt érzem, hogy tudatom és érzékeim korlátján átlendülnek a sorok:

 

A kék, vas éjszakát már hozza hömpölyögve
lassudad harangkondulás.
És mintha a szív örökről-örökre
állna s valami más,
talán a táj lüktetne, nem az elmulás.
Mintha a téli éj, a téli ég, a téli érc
volna harang
s nyelve a föld, a kovácsolt föld, a lengő nehéz.
S a szív a hang.

 

A versben itt egy új szólam indul útjára, hogy a társadalmi lét mondandóját az emberi lét filozofikus tűnődéseivel is összekösse. A pusztulás leverő tudata legtöbb költőből, nagyon is érthetően, dühöt, félelmet, vad ordítozást vált ki. József Attila még a halál szót is ritkán használja. Elmúlást ír helyette – oly szívszorongató jelentést kölcsönözve a szónak, hogy a föld és a koponyák ránk néző grimasza helyett valamilyen áhítat borzongása járja át az embert… És mintha a szív örökről örökre állna, s valami más, talán a táj lüktetne, nem az elmúlás…

József Attila pokla és purgatóriuma ez a haza volt, ez a táj, melynek költői képét a Téli éjszakában is megteremtette. A dantei világ kellékeit itt villogó vágányok, a sárga éjszakák fénye, gyárak, vonatok, rozsdalevelű fák, az égbolt lógóajtajai helyettesítik; a dantei ideológiát egy emberibb ideológia, mit A város peremén című versében így fogalmaz meg: helytállni az emberiségért az örök talajon…

A Téli éjszakát úgy mérte meg József Attila, mint birtokát a tulajdonosa. Az övé volt mindenestől. Szökni se tudott volna belőle, mert bár halálával megkísérelte, nem sikerült. Emberközelből hallom szavait:

 

…énvelem a hűség van jelen
az üres űrben tántorgó világon.

 

1962

 

 

 

Radnóti szülőháza

Ez a ház is sokáig rejtegette titkát!

Volt idő, mikor évekig itt jártam el előtte a Kádár utcában, de sose árult el magáról semmit. Állt csak öntudatlanul a többi ház között, akár egy megkövesedett díszlet. Ha megkértek volna, hogy jellemezzem, mondjak róla valamit, nem tudtam volna még azt sem: hány emeletes, sem azt, hogy falai rücskösek-e vagy simák? Csupán arra emlékszem, hogy a Nyugati felől csapódó füst néha meghomályosította ablakait, és hogy a szemközti térről palaszürke galambok röppentek föl a tetejére. Nem csoda hát, ha most zavartan és az első meglepődés izgalmával veszem tudomásul: ebben a házban született Radnóti Miklós.

Elég volt megtudnom e tényt, s a tegnapi közömbös épület szinte szemem láttára átalakult. Kilépett az ismeretlenség homályából; egyénisége lett és legendája. A márványtáblát takaró lepellel együtt lerántották róla a szürkeség álarcát is.

Nem tudom, ki hogyan s miként, de én haraggal fordulok el, ha zajos szónokok méltatják a költőket. Óhatatlanul föltámad a gyanúm, hogy a gondolatok és érzelmek dilettánsai maguk próbálnak költők lenni még azok helyett is, akiket épp dicsérnek. Amennyire visszataszít ez, olyan mértékben meghat, ha egyszerűen és póztalanul megjelölnek egy házat, egy szobát, hogy itt született, vagy itt dolgozott ez és ez a költő, ez és ez a tudós. Az utókor tisztelni való önzése fejeződik ki ebben meztelenül és rokonszenvesen. A kőbe vagy a márványba vésett sorok valójában már nem is a nagy halottaknak szólnak, hanem az élőknek. Nekünk van szükségünk emlékekre, nekünk van szükségünk halállal hitelesített eszményképekre és mércére.

A gyerekeket az iskolában megtanítják tájékozódni a térképen. Ujjukkal vagy vékony pálcával kell mutatniuk, hogy itt húzódik ez és ez a mészkőhegy, itt fut bele ez és ez a hegyi patak a Tiszába vagy a Dunába. De van egy láthatatlanabb térkép is: a szellemi haza térképe, melyen már nemcsak dombvonulatok, nemcsak zöld színű mezőségek és gyors folyók segítenek az eligazodásban, hanem egy váromladék, a történelem árnysáncaival körülvéve, egy szoba, ahol „sub rosa” összegyűlt néhány lázadó magyar; egy misztikus sír a segesvári csatamezőn vagy éppenséggel ez a márványtáblával megjelölt bérház a Kádár utcában, közel a Váci úthoz, közel a zajos pályaudvarhoz. Az igazi iránytű ezeknek az emlékeknek az égtájaihoz igazodik. Hogyan is van az a két Radnóti sor, mely pontosan erről beszél?

 

Ki gépen száll fölébe, annak térkép e táj,
s nem tudja, hol lakott itt Vörösmarty Mihály;

 

Tudom, sem az emlékek, sem a halottak nem hasonlíthatók egymáshoz. Mindegyiknek megvan a maga sorsa és a maga hatása. Megvan külön Vörösmartynak, külön Petőfinek, és most már megvan Radnótinak is. Kortársai, néhány kivétellel, ezt talán nem is érzik. Túl közel vannak még hozzá, és nem halványodott el bennük a komoly és tűnődő költő arcéle, még érezhetik kézszorítását, s hallhatják hangját, melyet az idő érzékeny magnetofonja megőrzött. Számukra ő sose lesz igazán klasszikus, csak barát marad, bár tudják, verseinek teljességet és távlatot adott a halál. A nagyra növő fiúk és leányok élményeiben azonban már ott él, ahol a halhatatlanság hegyi levegője árad.

Tizennégy éves voltam, mikor meghalt, s így számomra már klasszikus. Az idő összesűrűsödött s odagyűlt mögé, hogy domborműszerűen kiemelje – ne csak életművét, ne csak sorsát, de mindazt, amihez köze volt.

Megkésve, most a szülőházát is.

Furcsa ez a ház. Az első odapillantásra egyetlen külsőséges jegy sem teszi emlékezetessé. De ahogy közelebbről megnézem, elővillannak feledhetetlen stigmái: a golyó és szilánk ütötte sebhelyek, melyeket a második világháború hagyott rajta emlékeztetőül. A golyók nyomait látva, hiába próbálnék másra gondolni, csak az Erőltetett menet költőjére gondolhatok.

Itt jött világra, s rögtön két halottat hagyott maga mögött. Anyját és ikertestvérét. Félelmetes kezdet! A maga pőreségében beillenék egy sorstragédia nyitányának is. Micsoda alvilági fintora a létnek! Micsoda fölháborító baleset! Egy életre szóló megrendülést jelentett a költőnek. De mennyivel iszonyúbb ennél, hogy végül őt, ki két halottat cipelt testében és gondolataiban, puskavégre fogták, és szakszerűen leterítették! Az anya és ikertestvér halála ehhez képest fölmagasztosulás. Céltalanságával is megtisztít, mert a halottaknak és az életben maradónak közük volt egymáshoz. De mi köze volt a költőnek ahhoz az ólomarcú némethez, aki tarkón lőtte?

Micsoda mocsok hömpölygött körülöttünk? Micsoda utálatos nyál, mit máig se tudunk arcunkról letörölni? Hol vannak a shakespeare-i őrültek, a bibliai ámokfutók – ordítozhatnának helyettünk! Két halál satuja közé szorítva, hogyan is lehetett élni? Talán Radnótinak épp ez volt a hősiessége? Ez volt az a férfiasság, amiért a fiatalok tisztelik és szeretik? Mozdítani bokát és térdet, amíg csak lehet? Fölkelni az árokpartról, mert süt a nap, mert illata száll az avarnak, és a legnagyobb pusztulás közepette is marad egy ház, ahova vissza kell térni?

A Radnóti-életmű, lehetőségeit tekintve, töredék maradt. De töredék maradhat-e az, ami nem anyagszerű benne, és nem forma: az erkölcsi nagyság? Sok költőt ismerünk, aki Baudelaire, Ady vagy Szabó Lőrinc módjára egyenrangú vetélytársként hadakozik versben a halállal, amely mint a fekete özönvíz, valahonnan már hömpölyög felénk. Radnótinak nem ez az eredendő félelem méltósága adatott meg; neki nem ezt az ősi mozdulattal arcba dobott kesztyűt kellett fölemelnie, ennél sokkal mocskosabbat: az ember által idomított halálét.

A megsemmisülésben a véletlenszerűség és a kiszámíthatatlanság is megalázó, de sokkal megalázóbb a vonatok pontosságával érkező vég, a matematikailag is kiszámítható pusztulás.

„Járkálj csak, halálraítélt” – ezt írta a harmincas évek közepén, s utána szinte minden harmadik versében erről beszél, hol az elégiák hangján, hol a lázadásén. A közbeeső versek azonban megrendítő életszeretetről és tisztaságról vallanak.

 

Őrizz és védj, fehérlő fájdalom,
s te hószín öntudat, maradj velem…

 

Úgy hangzik ez, mint az imádság. Pedig nem az. A tisztelni való önfegyelem szavai ezek. Mágikus ráolvasás a széthullni készülő testre és lélekre.

Néhány esztendővel ezelőtt verseit elemezgettem, s föltűnt, hogy városok omlása és repülőgépek haláltánca közben is milyen pontosan fogalmaz, sőt még inkább az, hogy milyen szépen ír. Költőket küldenek halálba Európa minden táján. Radnóti meggyászolja őket, de közben egyetlen jelzője sem hisztérikus. S talán még ennél is jobban meglepett, hogy a háborúról írt látomásaiban sem veszti el gyönyörűségét és csodáját a föld. Nem veszítik el érzéki szépségüket a tárgyak, a fák, a színek. Hiába lépked itt lenn a Félelmetes angyal, hiába fedné be szárnyával a világot, ha másként nem, hát emlékként kivillognak a szárnyas fák, a meglebbenő esők, szöcskék és szelíd tanyák. Tudom, a nosztalgia nem cselekvés, csak megfogalmazás. De a megfogalmazásban Radnóti kivételes módon eljut a cselekvésig. A külvilágban levő zűrzavar átszűrve a költészet közegén, verseiben renddé válik. Az égre írj, ha minden összetört! Mi ez, ha nem a legvégső fegyelem és kötelesség hirdetése. A haláltól fél méternyi távolságra is tiszteletben tartja a verset. Mintha a vers lenne a világ egyetlen óvóhelye, amelyben átvészelheti a lélek a golyók és a gonoszság sáskajárását. Versbe kell elrejteni követ és rózsát, halat és álmokat, hogy a vész elmúltával újra élhessen az ember.

Radnóti, politikusi értelmezés szerint, nem forradalmár költő, de hatása nagyon is forradalmi. A megőrzés eszménye, amelyről az előbb beszéltem, a pusztítással szemben mi más, ha nem a testi és a szellemi lét legősibb ideológiája és legősibb forradalma? Meggyőződésem, hogy Radnóti költészete utolsó nagy korszakában azért is vált olyan hihetetlenül tárgyszerűvé és érzékletessé, hogy a megnevezett indulatokban és a megnevezett tárgyakban a mágia törvénye szerint tovább folytatódjék a világ. Forradalmiságának egyik jelzője az is, hogy épp akkor nincs semmi elvontság verseiben, mikor a külső kényszerek az emberi értelem számára már csak a menekülés lehetőségét, a nagy visszavonulás útját hagyták szabadon. Az Erőltetett menet költője nem tudta elfogadni az utolsó percben sem a lealjasult élet legvégső absztrakcióját: a halált. Egyre gyakrabban hallom, s hallhatják mások is a visszhangot:

 

Kiálts rám! s fölkelek!

 

1961

 

 

 

Ki holtában is munkás

Veres Péter emlékezetére

Kint, a Kerepesi temetőben, a nem neki való kövek, díszletek, bársonypárnák, érdemrendek, öröklángok, a nem neki való ravatal szomszédságában téblábolva, egyetlen mondat készülődött kiszakadni belőlem: Furcsa szekér ez a koporsó – hol maradtak az ökrei?

Ennyi. Se múltja, se előzménye, se folytatása, se vigasza tovább.

Hogy mit akart ez a mondat velem, vagy mit akart önmagával – máig sem értem, de a búcsúztató szavak és a földre lefekvő gyászzene alól is újra meg újra előbújt.

És később szekereket, igazi szekereket hallottam közeledni. Jöttek valahonnét, mint régen, sötétedés után a határból. Jöttek, mint ősszel, súlyosan recsegő derékkal és kerékaggyal. Jöttek hosszan, eső és sár a küllők között; fölöttük az éjszaka üressége.

Halálával azóta se tudok mit kezdeni. Tudom, valamire fojtogatóan rácsavarodtak a koszorúk aranyírásos szalagjai; néha még a szekereket is hallom, mikor nagy hold jön az égre, mikor az „atlanti szél” tövestől csavargatja az embert, mint ahogy naplója tanúsága szerint, őt is meg-megcsavargatta gyakran – de eltávozása mégse teremtett számomra múlt időt, másik időt.

 

Barátaim, akik összeverődtünk itt az ő nevében, határozzuk is el, hogy semmi közünk az ünneplések és megemlékezések kismestereihez. Mert Veres Péter, ki holtában is munkás, napszámos, tevő-vevő, életre érzékeny ember, mást vár a köréje állóktól; – munkát, összefogást, gondolatokat. A félbemaradt mondatok folytatását. Önismeretet, legendaoszlatást. Nem ártana, ha ez utóbbit az övével kezdenénk. Hogy minél előbb folytassák, folytathassák mások is.

Sokan persze úgy gondolkodnak, hogy épp Veres Péter az, akinek nincs szüksége utólagos helyretételre, arcképigazításra, mert ő már életében is a helyén volt – csizmásan, parasztingesen, Kossuth-díjasan. Ami a posztját illeti: igen; ami azonban tudatunkat, ott kezdettől fogva nagyobb homály és több félreértés kavargott az elképzelhetőnél. Még azt is megkockáztatom, hogy a személyének szóló szeretet és rokonszenv is árnyék-falat emelt köré. Alakját, testi és szerep szerinti mivoltát kiemelte, de láthatatlanabb természetét bizonyos fokig eltakarta. Hiszen az embert – ki inkább volt paraszt-Montaigne, mint paraszt-Deák Ferenc avagy a haza bölcse – mindenki nagyra becsülte benne, az írót viszont már sokkal kevesebben.

Mi lenne végre, ha nem vágnánk ketté őt sem, mint egy almát, hogy osztozkodhassunk rajta? Mi lenne, ha nem osztanánk szét csak azért, hogy „egyik felét” a másik ellen fordíthassuk?

Veres Péter nekem: Veres Péter. Nem külön író, és nem külön ember. Nem külön politikus, és nem külön paraszt. A magyarság egyik legfölismerhetőbb és legemlékezetesebb alakja – hátráljunk akár bölcs és balgatag őseinkig vissza, vagy tekintsünk szét akár közelebb eső múltunkban is.

Ő az az író, aki magából formált regényhőst. Jóllehet szándéka más volt, de jelleme, magatartása, sorsa, kiválása, emelkedése mégis egy lefegyverző regényhősé. Egyéniségének színei, mozgástere, végletei – túlzás nélkül mondhatom, eredetiben tolsztoji mintának is megfeleltek volna.

Aki így tekint életére és műveire, egy mozgalmas regény világába szállhat alá, illetve emelkedhet föl. Ha úgy tetszik, egy olyan kalandregényébe, amelyben roppant akaraterő, küldetéstudat, elfojtások és visszafogottságok izgalma mozgatja a történetet. Egy remekül megtervezett aszkézis, amely nem a test sanyargatásában s nem világmegvetésben, hanem a fölösleges élettől és a fölösleges szenvedélytől való tartózkodásban találja meg életcélját.

Vagyis a színfalak mögött démonok gyomrozták őt is. A derűs bölcsesség alatt komor megfontolások. A ravaszkásan előadott eszméi mögött pedig rögeszmék kínzókamrája emelkedett.

De emelkedhetett, mert Veres Péternek szinte vallásokat megszégyenítő elképzelései voltak a létről: az egyéniről, a közösségiről, az emberiség-arányú létről. Hogy csak egyet említsek: sose hitte például, hogy a történelmet mindenekelőtt vértanúk, lángelmék, krisztusok, szétrobbanó csillagemberek, istenkirályok s fönnhéjázó hatalmasok irányítják. „Nemcsak az az igazi realitás – írja –, amit az »úrnép« gondol és érez magáról, hanem az is törvényes valóság, amit a rabnép tud, lát, gondol és érez urairól.” A meg nem nevezett történelmet tartja folytonosan keresztvíz alá. A meséből, a csudadolgokból kihagyottat, de a valóságos változásokból kihagyhatatlant. Dialektika? Az! De egyúttal késői igazságszolgáltatás is.

Hasonló, jövőbe mutató „rögeszméi” nem csupán esztétikáját fogták körül, de erkölcsi, gondolkodói mivoltát is megalapozták.

A gyökere ezeknek?

Inkább tapasztalat, mint gondolati fölfedezés. Azok tapasztalata, akik közül ő maga is kiemelkedett. A nép többnyire hasznos, fegyelmezett, nem pedig tépett, látványos sorsú egyéneket formál magának. A tékozló fiúk történetét meghallgatja, de a valóságban nem rájuk szavaz. Nem az ő megrendülésükből okul.

 

Amióta megismertem a Veres Péter-i létigazságok s evidenciák táguló rendszerét, tudom, hogy sose választhatnám magamnak eszményképül. De ugyanilyen erővel érzem és tudom, hogy az övé nélkül mindenféle eszménykép hiteltelen volna. Mert van benne valami rendkívüli erő és titok, amely minden eszményt egyensúlyban tart. Olyan valóságérzék, teljességóhaj, emberiség-elkötelezettség, amely nélkül eszmék, kultúrák, közösségek befüllednek, vagy saját lángjukban hamvadnak el.

 

Elfogultságait egy hosszú tanulmányomban – idézőjelbe téve! – Veres Péter-i dogmatizmusnak neveztem. Ilyenfélét írtam róla: „Hiányzott és hiányzik belőle a rosszra való hajlandóság. És nem erkölcsösségből volt elsősorban jó, hanem érdekből. A jó érdekéből. Eredetisége: valami sajátos »dogmatizmus«. Kizárólag azt fogadja el valóságnak, ami a legjobb célok érdekében élni segíti az embert, a nemzetet, az emberi fajt…” Az írás megjelenése utáni napokban fölhívott telefonon, s azt javasolta, ha könyvbe is kiadatom az írást, az idézőjeles dogmatizmus szót a pontosság kedvéért cseréljem ki pragmatizmusra.

Faggatózásomra másfél órás rögtönzését hallhattam magyarázatul. A világtörténelem gondolati, költői értelmezését. A Cselekvés, a Szolgálat tízparancsolatját. Életének két sarkalatos pontja került akkor előttem végleges megvilágításba: az egyiket így foglalhatnám össze: míg más írók művészi áttételt drámában, elbeszélésben keresnek, addig Veres Péter művészi áttétele maga a történelem.

A másik ugyanilyen sűrű és törvényerejű tény: Péter bácsi nemcsak azért írt s beszélt folyton önmagáról, hogy ezáltal változtassa meg életét, hanem hogy a változáshoz másokat segítsen hozzá.

 

1971

 

 

 

A megmaradás írója

Író? Félbemaradt forradalmár? Politikus? A haza ellentmondásos bölcse? Parasztlángelme? Töprengésre ítélt ember? Vagy egymást erősítve és rontva – mindez egy személyben? Ki tudná, illetve ki merné egyetlen tollvonással fölvázolni Veres Péter arcképét?

Nincs olyan magyar, se felnőtt, se gyerek, aki legalább a nevét ne ismerné. Ha reáterelődik a szó, többnyire csak úgy emlegetik: Péter bácsi. Hovatovább harminc esztendeje ez a meghittebb név idézi föl alakját. Név? Nem is név ez – inkább már fogalom. Összeolvad benne szeretet és rokonszenv, legendateremtő hajlam, csodabogaraknak kijáró enyhe mosoly, népvezéreket s nagypapákat körülvevő ősi tisztelet. Hogy e sok vegyérték közül melyik a legerősebb, nehéz eldönteni. Aki elfogulatlanul választ, saját magát jellemzi – nem Veres Pétert.

De bárhonnan közeledjünk is hozzá, egyénisége mindenképpen megejt bennünket. Személyes jelenléte még azokat is megbabonázza, akik a háta mögött mosolyognak. Hetven esztendeje jár parasztruhában, parasztkucsmában, parasztingben. Így jelenik meg az Országházban, a Tudományos Akadémián vagy az írók között. Így jelenne meg a pápa előtt, az angol királynő fogadásán, filmcsillagok társaságában. 1947-ben, 48-ban ő volt a demokratikus hadsereg feje: honvédelmi miniszter. Parasztöltözetében jelent meg a katonai díszszemléken is. Vállbojtok, tábornoki egyenruhák kőzött valószerűtlen látomásnak hatott. Valószerűtlennek? Talán túlságosan is természetesnek. Gúnyolhatták a vicclapok, ő velük mosolygott jóízűen. Tömjénezhették a hívei, kikiálthatták parasztvezérnek, nem rakott föl a fejére gőzkoronát. Ha vállalt is különféle szerepeket, mindenkor önmagát vállalta.

Író? Félbemaradt forradalmár? Politikus? Parasztentellektüel? Legszívesebben rávágnám: ő a magyar Rousseau vagy a paraszt Machiavelli. Sajnos, nem tehetem, mert Veres Péter nem úgy nőtt ki az európai szellemi életből, mint azok, akikhez hasonlítanám. Ő a legteljesebb irodalmon-kívüliség állapotából indult el, kizárólag saját tapasztalatára, jó ösztönére hagyatkozva. Kezdetben neki nem írói és szellemi példaképei voltak, hanem sorstársai: parasztok, napszámosok, cselédek, pályamunkások, pásztoremberek. Nem esztétikai s filozófiai törekvései, hanem szabadságvágya. Nemcsak az európai szellem, a hazai is távol hullámzott tőle.

A tizenkilencedik század utolsó évtizedeitől az 1930-as esztendőkig másfél millió magyar – elsősorban paraszt – vándorolt ki a földnélküliség elől Amerikába. Ki tudja, ezenkívül mennyi menekült el uradalmak és bérlők fojtogató kelepcéjéből postásnak, gyári munkásnak, altisztnek. Nincs mit szépíteni a dolgon: Veres Pétert ugyanez a titkos erő és számítás taszította az irodalom felé, mint a többi világnak nekifutó szegényt. Az ígéret földje neki az irodalom volt. De míg az óceánt áthajózta, évtizedeknek kellett eltelni.

Veres Péter negyvenesztendős koráig úgy lehetett író, hogy közben tavasszal, nyáron és ősszel paraszt volt. Tehát nemcsak származása kötötte a paraszti világhoz, hanem megélhetése is. Mecénása nem főúr, gazdag polgár vagy haladó szellemű kiadó volt, hanem egy jól tejelő tehén s néhány vásárra hajtható malac. És múzsák helyett pedig csendőrök figyelmeztették – néha puskatussal is –, hogy milyen veszélyeket rejt az irodalom.

Írónak és parasztnak lenni, a világon mindenütt külön-külön is nehéz, hát még együtt. Akinek ilyen sors adatik, arra kétféle erkölcs kőtáblája nehezedik egyszerre. Írónak és parasztnak is rangosnak kell lenni egyidejűleg, nehogy egyik esendőségétől a másik hitele elromoljék.

Megpróbáltatása mégsem akkor volt a leggyötrőbb, mikor e kettős sors már kiderült, s vállalnia kellett, hanem előtte. Az íróságra való készülődés belső, egyszemélyes illegalitásra kényszerítette Veres Pétert: szándékát, becsvágyát nem üthette dobra. Stendhal megteremtette Julien Sorel alakját, a rokonszenves törtetőét, a nagyra hivatott ifjúét, aki istennel, ördöggel, s a szerelem szélhámos bujtogatóival szövetkezik följebbjutása érdekében. Sorel, ha álarcban jár is, álarcára mindig a legvonzóbb vonásokat rajzolja föl, hogy észrevegyék. Ha szenvedély segíti előretörésében, akkor a szenvedélyességét, ha alázat, akkor az alázatét. Sorel úgy rejtőzködik, hogy közben valamit mindig megmutat.

A fiatal Veres Péter, akiben tagadhatatlanul voltak soreli vonások, becsvágy, nagyrahivatottság, tökéletes ellentéte a stendhali hősnek. Ő semmit sem akar megmutatni magából. Legjobban attól retteg, hogy környezete egy napon észreveszi tehetségét. Volt cseléd, napszámos, katona, hadifogoly, rab, gyári munkás és pályamunkás, de mindenütt közember módjára viselkedett, már-már személytelen átlagemberként. Sorstársai fölé erkölcsi meggondolásból nem kapaszkodott, mert a közösségi érzés Veres Péterben kezdettől fogva létparancs. Följebbvalói előtt pedig azért leplezi magát, nehogy meglovagolják rendkívüli képességeit, belehajszolják kicsinyes csatákba, s faluvégi vezérként hagyják elvérezni valamilyen libalegelőn. Fölfelé törésének egyetlen állandó alapmotívuma: a puritánság. Akit nem vesznek észre, annak mindent észre kell vennie – ez a jelmondata. Julien Sorelben az egyéniség indul el napóleoni hódító útjára, Veres Péterben pedig a közösségi ember. Abban bízik, ha minél személytelenebb marad a cselekvés döntő pillanata előtt, annál több személy nevében cselekedhet, mihelyt alkalom adódik, s megérik rá az idő. Sajátos démona van, úgy nevezik: Szolgálat. Vallások és politikai mozgalmak ismerik az efféle sugalmazókat.

De mi köze mindennek az irodalomhoz?

Számadás című önéletrajzi műve, mely arról szól, miért és hogyan lett ő parasztból író, a közösségi szolgálatra készülő ember előtörténelme.

A világirodalom nagy önéletrajzi művei általában hömpölygőek, szertelenek, kalandosak, az emlékek visszakapják bennük az eredeti érzelmek, tűnődések és kicsapongások lendületét. A megélt drámák föltámadnak, és újra szorongatóvá válnak.

Önfeledtség, őszinteség, kitárulkozás izzítja át mindegyiket, a visszafelé terjeszkedő szabadság mámora, nosztalgiája. Az ilyen önéletrajzi műveken érződik, hogy áradva vagy hogy vergődve írták őket.

Veres Péter első jelentős művén, a Számadáson, más érződik. Ő vallomás közben is önmagát alakítja. Nem azért ír, hogy bevallja érzelmeit, hanem hogy ellenőrizze. Ellenőrizze, és még nagyobb puritánságra kényszerítse. Puritánsága így válik előbb az önismeret, később pedig forradalmi magatartása alapjává. Írás közben alkalma volna arrébb tolni a láthatárt, megrecsegtetni a korlátokat, de ő épp ezektől őrizkedik. Nem a szenvedély érdekli, hanem a szabadság. Következésképpen nem érzelmi eszközöket keres, hanem értelmieket. Részt vesz az első világháborúban, de természetes félelmén túl nem lát meg benne semmi apokaliptikusat, borzongatót. Szolgái a csapatukban egy nazarénus, ki hitére hivatkozva nyilvánosan megtagadja. a fegyverviselést. A parancsnok kiadja az utasítást, hogy karjánál fogva húzzák magukkal a köves országúton. Frontra induló katonák idegen országban húzzák-vonszolják saját bajtársukat, mint egy halottat. Ritka írói pillanat! Veres Péter azonban rövid és száraz mondatokban közli az eseményt, minden érzelmi árnyalás nélkül. „Nem akart menni, és nem akarta a fegyvert megfogni. A parancsnok igen jó ember volt, de elvégre nem hagyhatott itt egy embert, csak azért, mert nazarénus, és mert nem volt más mód: kényszeríttetni kellett, hogy menjen. De nem törődött az semmivel, úgy megkötötte magát, mint a tinó, amikor megérzi a vér szagát, és akkor megfogta kétfelől két jó erős ember, úgy húzták a földön, illetve az országút kövén. Nem mentem közel, különben is sötét volt, csak a káromkodást hallottam, és a román egyenletes »oh Domnu, Domnu«-ját.” Nincs talán szeme a drámára? Vagy tudatosan siklik el mellette? Nem akarja kiszolgáltatni magát semmiféle részvétnek, mert nem a részvét, hanem a rá váró küldetés a fontos? Nem a fölháborodás, hanem majd a cselekvés? Vigyázni kell a szenvedélyekre, mert szétroncsolhatják az embert, mint az, alkohol?

Nemcsak a nazarénusra, a gépben elégett pilótára, aknalépte katonákra néz félszemmel, de környezetében, a paraszti világban zajló tragédiákra is. Őt, a közösség küldöttét csak a közösség tragikus léthelyzete rázza meg. A személyes és látványos pusztulás semmivel se tragikusabb a szemében, mint ami észrevétlenül előkészíti: a szegénység, vitaminhiány, kiszolgáltatottság, szolgalelkűség, cselekvéshiány satöbbi. Alkatát s jellemét nem az elragadtatottság határozza meg, hanem valamiféle hűvös dialektika. Az a véleménye, hogy az igazságot elég könnyen megtalálja az ember, de az eszközöket és a sorrendet, hogy megvalósítsa, már sokkal nehezebben. Hite szerint: szenvedélyesen beszélni a rosszról vagy a jóról, csupán moralista indulat, nem tárgyilagosság.

Veres Pétert szinte egész életében ez utóbbi varázsa részegítette meg, holott a tárgyilagosság nem esztétikai, hanem elsősorban értelmi elem. Kérdés: épülhet-e írói életmű ilyen félreértésre?

A válasz csakis tagadó lehet. Hogy mégis épült, arra nem kifacsart vagy kerékbe tört esztétika, hanem egy kerékbe tört ország történelme szolgálhat magyarázatul.

Irodalmunk – első megnyilatkozása óta – a segélykiáltás, az ellenállás, a kard, a nemzet sírját körülállók irodalma. Mindig nagyarányú volt, prófétikusan megrendítő, de némi szentségtöréssel szólva – romantikus. Merészen és konokan inkább a Végzettel nézett szembe, mint a valósággal. Illetve, ha szembenézett is vele, mindig ott látta mögötte a végzetet. Inkább a csodavárás, a szent düh, a jövendőhöz való fellebbezés jellemezte, mint visszafogott, de valóságos erőket hordozó harag. Éles és metsző tisztánlátás helyett – füst, láng, meghasonlás, himnuszok. A megfogyva bár, de törve nem – patetikus jelmondata hátrafelé és előre vetítve is az időbe, megkapta komor igazolását.

De kaphatott-e mást, ha a válaszokat mindig ugyanabból a mélységekből merítettük csak, amelyben a tragédiáink is lezajlódhattak? Sokan elismételték már, vagy újra fogalmazták, hogy a nemzet érzékenységét kimunkáló íróink, az egyetlen Petőfi kivételével, pesszimisták voltak; enyhébben szólva: tragikus realisták. Önismeretre, helyzetismeretre, műveltségre ők nevelték a nemzetet. A kör tehát így zárul be folyton. Műveltségünk, idegrendszerünk, sorstudatunk többnyire abból táplálkozott, ami később elveszejtette. A szabadságról kevés nép tudott olyan torokszorító megrendüléssel beszélni, mint mi. S mi másért, ha nem azért, mert mindig hiányzott. Ha szabadságharcainkat s forradalmainkat egyszer is megnyerhettük volna, a feladatokra, a tennivalókra figyelünk, de így csak a bukásra figyelhettünk, amely tovább táplálta a sóvár képzeletünket a szabadságról.

Az első világháború s a Tanácsköztársaság leveretése után történelmileg érett meg a gondolat, hogy a nemzetet nem azzal lehet megmenteni, ha régi indulatainkkal lobogunk érte, ha elsiratjuk a sorsát, vagy ha átkozódunk, hanem ha makacs szenvedéllyel körülnézünk a történelemben: hogyan maradhattunk meg, s mik azok a társadalmi, érzelmi és szociológiai realitások, amelyeket legalább annyira komolyan kell venni, mint Kölcsey, Berzsenyi, Vörösmarty idegrendszeréből kirobbanó látomásokat. „Én dolgozni akarok. Elegendő harc, hogy a múltat be kell vallani” – írja József Attila. E történelmi átváltás, a „rendezni végre közös dolgainkat” gondolata munkál – vele egy időben, de tőle függetlenül is – a népi írók mozgalmában, mely Veres Pétert felszínre dobta. Pontosabban szólva, amely kötélhágcsót dobott neki, hogy fölemelkedhessen. Mert a teljes igazság az, hogy nemcsak Veres Péternek volt szüksége az irodalomra, hanem az irodalomnak is Veres Péterre. Pontos látleletet készíteni, s beszámolni az ország és a nép helyzetéről, ki tudott volna szavahihetőbben, mint az, aki magában hordja sorsát. Ahol nincs igazi tudás, ott csak okoskodás van. Ahol nincs igazi tapasztalás, ott csak elfüstölgő indulatok vagy látomások vannak. Veres Péter csordulásig volt tapasztalattal. Neki nem megismerni kellett a népet, hanem képviselni. S nem úgy, ahogy a kívülállók, a néppel rokonszenvezők szokták, hanem ahogy maga a nép képviselné önmagát. Fölállt, hogy fölállhasson vele több százezer paraszt. Elmondta, mit esznek, mit gondolnak, milyen sár húzza le a lábukat, micsoda vadvizek ölik vetéseiket, micsoda aszály az agyukat; van-e reményük, ha nincs, mi tartja őket mégis életben. Születés, halál, tánc, műveltség, babonák, mozdulatok, sóhajok s elhallgatások elemi létparancsa: mit jelentenek számukra. Illyés Gyula, a költő, talán szebb és maradandóbb könyvet írt ugyanebben az időben a puszták népéről, az uradalmi cselédekről, mint Veres Péter az Alföld parasztságáról. De mintha Veres Péter könyve még ma is riasztóbbnak hatna, épp kopársága s kietlensége miatt. Nem fenyegetőzik, csupán tényeket közöl. Nem szenveleg, inkább gondolkodik. Sorstársait, a parasztokat, a szabadban élő, szélben csellengő rideg állatok után rideg parasztnak nevezi el. Kimondja róluk a legkíméletlenebb igazságot: a rideg parasztok a „nemzet alatt” élnek; nemzeti ügyért nem mozdultak meg soha, eddig általában csak szociális bajaik voltak. A rideg paraszt nem a haza embere, hanem csak a földé.

Hosszú kitérő után itt kanyarodhatok vissza a Veres Pétert olyannyira jellemző tárgyilagosság s tényrealizmus problémájához, amelyről ma már nyugodtan elmondhatjuk, hogy történelmi szükségszerűség volt. Ez az esztétikától távol eső tárgyilagosság nem költői, hanem emberi, vagyis valóságos cselekvést tételez föl. Műfaja nem a líra, nem a tragikus önvallomás, hanem a szigorú és pontos öndokumentáció. A hang az egyéné, de a mondanivaló a világé, amely meghatározza az egyént. A mai modern francia prózában eluralkodó objektivizmussal rokoníthatnánk – Illyés Gyulára hivatkozva – Veres Péternek ezt a három évtized előtti törekvését. Hogy miért nem lett belőle európai szintű irodalom s a francia objektivizmust megelőző irányzat? Azért, mert a közeg, a világ, amelyben ez az írói módszer előrehatolt, s mozogni kényszerült, nem volt európai. Ázsiai volt, balkáni, elmaradott. Nem a civilizáció fémszálas pókhálója lepte el, hanem valóságos pókháló s ökörnyál. Nem a felhőkarcoló-bálványok, drótszörnyetegek s a kilátástalan magány huszadik századi démonai nyomasztották a benne élőt, hanem a mindennapi kenyérgond. Ha Veres Péter, példának okáért, a környezetében élők műveltségéről beszélt, a műveltség egyetemes fogalmát sosem európai értelemben használta, hanem az elemi létezés feltételeire lecsupaszítva. Mintha csak azt vallaná, hogy művelt az, aki életben marad: aki bármiféle nyomorúság közepette is megtalálja az alkalmazkodás és igazodás helyes mértékét. Irodalmi szatírákban gúnyolni szokták, milyen részletességgel írja le, hogyan kell szakszerűen bezsírozni egy lószerszámot, csizmaszárt, hogyan kell a szekér elé fogott négy ökörrel bánni, kazlat rakni, kenyeret dagasztani, vagy meglékelni egy megkergült birka koponyáját. A részletezés, a tárgyi pontosság Veres Péter számára nem cél volt, hanem eszköz, hogy érzékeltesse, milyen sokoldalú „kultúrára” van szüksége a legutolsó szegénynek is ahhoz, hogy életben tarthassa magát, éltesse környezetét, családját.

Egyik első novellájában egy falusi parasztasszony hétköznapját írja le, hajnaltól késő éjszakáig. Etetés, fejés, moslékkavarás, tüzelőaprítás, főzés; gyors villámháborúk a konyhába besündörgő disznókkal s neveletlen gyerekekkel; szoptatás, futás a boltba sóért, petróleumért, paprikáért; képmutató alakoskodás a szomszédok előtt, pletykára született irigy szájak előtt, a szegénység patologikus rejtegetése, és ki tudná még, hány idegroncsoló feladat! Veres Péter mindezt szenvedélytelenül ábrázolja. Végletesen tárgyilagos írásából az derül ki, hogy egy parasztasszony legalább annyi energiát veszít naponta, mint egy országot kormányzó uralkodó, hadseregeket mozgató admirális. Tárgyilagossága így nem az esztétika, hanem az osztályharc felé sodorja.

Közismert gondolat, hogy remekművek általában akkor születnek, ha nagy és új emberi helyzetek ideje jön el. Veres Péternek egyénileg megadatott ez az új emberi helyzet, remekművet mégsem sikerült írnia. Talán a képessége hiányzott? Inkább emberi elkötelezettsége volt – olyan óriásokat is térdre rogyasztó –, amely ebben megakadályozta. Ő az új és a nagy emberi helyzetet nem a saját számára akarta kiverekedni, hanem azok számára is, akikből fölemelkedett. Mulasztást akart pótolni és egyetlen lehetőséget bizonyítani: azt, hogy iskola nélkül, szerencse, kalandorság nélkül és szélhámosság nélkül a legkeservesebb parasztsorból is naggyá lehet válni. Általánosítva a gondolatot: a nemzet alá kényszerített parasztok ugyanúgy képesek felemelkedni s naggyá válni a haza és történelem számára, mint ahogy ő. A „közösségi törtető” – paraszti és írói sorsán túl – így akart egy egész nemzetet magával húzni előre. Remekművek helyett az életéből alkotott sajátos, más nép számára nehezen érthető remekművet.

Siker? Hatalmi helyzet? Népvezéreket vállra emelő dicsőség? Mindez megadatott neki. A négyelemis parasztból pártvezér lett, a háború idején munkaszolgálatra behívott katonából a felszabadulás után előbb újjáépítési, később honvédelmi miniszter. Szerepét a siker fölfelé vivő lépcsőfokain úgy vállalta, mint kétkezi paraszt korában az íróságot. Kissé rejtőzködve. Múzsája továbbra is a régi maradt: a Szolgálat. Eszközembernek tekintette magát a demokrácia nekiinduló rohamozásában. A földreform s más hasonló országos intézkedés okmányain ott a kézjegye. Hogy később mások szó szerinti értelemben is eszközembernek tekintették és kijátszották? A kudarc sokkal inkább egy egész népet érintett, mint őt magát. Aki cselekedni akar, meg kell tanulnia veszíteni is. Veres Péternek a közéleti bukás után a munka kellett, s nem önigazolás. A politikust, minisztert lefokozták benne? Az író, a gondolkodó ugyanaz maradt, aki volt. Novellákat, regényeket, cikkeket, visszaemlékezéseket ír. Jó néhány alapvető gondolat foglalkozatja. Az egyik az, hogy a közösségi társadalom felé tekintő ország miféle közös sorsban és közös munkában megedződött embercsoportok erkölcsére, tapasztalatára építheti a jövőjét. Ilyen – szinte modellre emlékeztető – prózai műve a Próbatétel és a Pályamunkások. Ez utóbbiban azt ábrázolja, hogy gyülevész, szedett-vedett, szélhordta emberek a munka rejtelmes öröme révén hogyan válnak betonkeménységű emberi közösséggé. Ezt a szocializmusra készülő országnak szánta figyelmeztető tanulságul.

A művészi munkáról megszámolhatatlan vallomást őriz az emberiség emlékezete. Gyötrelmeseket, lázba hozókat. A testi munkáról már jóval kevesebbet, de azt is vagy az idillbe, vagy a naturalizmusba ágyazva. Amit Engels tudományos érvekkel bizonyít be a munkáról, az emberré válás biológiai s történelmi folyamatában, azt Veres Péter két-három könyvében szemérmes, fojtott, de minden korokra érvényes költészetté tágítja. Megtisztítja a munkát a rátapadt hagyományos fogalmaktól. Nemcsak értékteremtőnek, kötelességnek, szépnek, nemesnek vagy éppenséggel istencsapásnak látja – hanem minden eddigi értékrend helyett egy új értékrend kiindulópontjának. A társadalmakban kialakult hierarchia-rendszerek hátterében eddig vagy az Isten, vagy a magántulajdon, vagy valami megfoghatatlan, légnemű eszme lappangott. Ő a szocializmus, az „emberség-hierarchia” valóságos, tehát magasabb rendű erkölcsét a munkára alapozza. Csak a megismert tulajdonságainkon változtathatunk – vallja. S mi másban ismerhetünk leginkább magunkra és egymásra, ha nem a munkában! A munka – elnézést a meghökkentő következtetésért – nemcsak mint bonyolult gyakorlati vagy szellemi tevékenység foglalkoztatja, hanem mint valami eszme – vallás vagy ideológia. Ez volt az egyik érzelmi és gondolati témakör, amelyben hosszú időre elmerült.

A másik, amivel évszázados mulasztást akart pótolni: a magyar parasztság nagy regényét írta meg Három nemzedék című trilógiájában. Hátrafordulva próbált igazságot szolgáltatni a népnek, s ábrázolni helyzetét, melyet prózairodalmunk csak félmondatokban és csak mellékesen végzett el. Még mindig a sajátos magyar nyűg: a késői kárpótlás és a jóvátevés kényszere! Veres Péter vállalkozásából talán azért is lett inkább néprajzi és szociológiai remeklés, mint szépirodalmi. A szegénység mikrokozmoszát mindenkinél hitelesebben tárja föl. Nemcsak a külső világban, hanem a regényhősök belső világában is. Tömérdek tény, tapasztalat, megfigyelés, adat halmozódik föl a könyvben. Együtt van benne a megélt s az elmúlásra ítélt paraszti világ minden mozzanata. Aligha akadna valaki, aki a mű egyetlen sorát vagy alakját cáfolni tudná. A regényből mégsem lett a paraszti társadalom Thibauld családja vagy Csendes Donja, mert a kikezdhetetlen hitelesség lehet a tökéletesség egyik formája, de a szabadságé, mely minden élet és létforma mögött ott parázslik, semmiképpen. Sóvárgás, szenvedély és dráma nélkül nincs se szabadság, se emberi nagyság. Veres Péter regényalakjaiban – a Balog Janikban, Kiss Gáborokban – ha munkálkodnak is szenvedélyek, nem drámát görgetve törnek elő. Indulat, harag, fogcsikorgatás és gyakran az idő oldja föl őket. Otellói féltékenység? Elveszítő nagy szerelmek? Karamazovi hörgés? izgalom? párbaj? fejszevillanás? Még kísértetként sem bukkan föl műveiben. Regénynek is beillő novellafüzérében, a Csatlósban megrajzolja a paraszti társadalom Julien Soreljét. A stendhali példát itt már nem ellenpólusként említem, mint az ő személyes esetében, hanem hasonlatként. Török András, a Sorelhez hasonló képességű fiatalember – katonának, parasztnak egyaránt kiemelkedő egyéniség – élete nagy kalandjában csak addig juthat el, hogy kiszolgálója, csatlósa legyen urainak. Életereje, ravaszsága, belső indulatai hatalmas energiát fogyasztanak, de legfeljebb egy-két pofoncsattanás, ütésre emelt bot, s koponyát megrecsegtető káromkodás jelzi a szenvedés szélső határait. Álljunk a szerző mellé, s mondjuk utána hangosan, hogy a szereplői nem táncestélyeken, operapáholyokban s nem romantikus templomzugokban vagy börtöncellákban találkoznak? S ha vetélkednek is egymással, nem hófehér ingben, párbajsegédek krétaarca előtt, hanem a munkában? Odaállhatnánk, ha csak a láthatóvá vált, realista igazság izgatná az embert; ha csak az, ami megtörtént, s aminek meg kellett volna történnie – már nem.

A valóság, az igazság önmagában is érdekes és hatásos, mert kielégít. Ezt a törvényt kevesen ismerik jobban Veres Péternél. Ő egyet nem ismer igazán: a kielégületlenség törvényeit. Vagy ha igen, mindig beszorítja a lehetőségek satujába, ahogy azok is, akikről ír. Szerinte a szegények szenvedélyessége mindig elfojtott. Fényűzés volna szabadjára engedni, mert a szenvedély nemcsak kifejezné, de rögtön el is árulná őket. Az emberi és a társadalmi lét realitásai így határozzák meg esztétikai elveit is. A drámát mintha azért nem vállalná, mert a jövőt akarja mindenképpen vállalni. A megmaradás, a túlélés eszméje már-már a szabadság póteszméje gyanánt bujkál gondolatai közt. A kettőt sosem téveszti össze, sőt, a sorrendet sem cseréli föl. Eszményinek nem a pótmegoldást tartja, de nem mond le róla káprázatok kedvéért. A kisebb rosszat erkölcsi meggondolásból már jónak látja. Emiatt sokan megalkuvónak bélyegezték és bélyegzik, holott nem alkudozó természet, hanem megfontolásból választ.

Magatartását, jellemét kezdetben kettős sorsa határozta meg: a paraszté és az íróé. Alkalmazkodott környezetéhez, hogy később alkalmassá váljék a környezetétől való elszakadásra. Egyéni reflexrendszere lassanként nemcsak a vele történő dolgokra válaszolt azonos jelzésekkel, hanem egy nemzetet, sőt, hadd tágítsam szemérmesen a kört, az emberiséget érintő dolgokra is. A hetvenéves író ma már szélesebb körökben gyűrűző élettel s a történelemmel él mindennapos viszonyban.

Nem ismerek nála kíváncsibb alkatot. De kíváncsisága is, miként értelme, kizárólag a jó felé, a hasznosság felé sodorja. Ha akasztani vinnék, még utolsó perceiben is volna fürkésző pillantása kíséretére, a tájra; a földre, hogy nincs-e pár négyzetméternyi hely, ahová érdemes volna kukoricát vetni vagy gyümölcsfát ültetni.

Hiányzott és hiányzik belőle a rosszra való hajlandóság. Hadd jegyezzem meg, nem is erkölcsösségből volt elsősorban jó, hanem érdekből. A jó érdekéből. Eredetisége: valami sajátos pragmatizmus. Kizárólag azt fogadja el realitásnak, ami a legjobb célok érdekében élni segíti az embert, a nemzetet, az emberi fajt. „Közvetlen célom a szociológiai kultúra, a közösségben való érzés-gondolkodás, vagyis a nemzeti önfenntartáshoz nélkülözhetetlen realizmus szolgálata” – írja egy helyütt. Másutt ezt a vallomást így árnyalja: „Gondolkodásom egysége kimondva és sugallatokban is arra törekszik, hogy azt keressem: van-e az emberi nemnek – van-e, volt-e, lesz-e magához való esze? Annyi, amennyi a mindenkori és mindenholi önfenntartáshoz kell?” Ennek érdekében minden gondolatot, tapasztalatot, érvet, gyanakvást és kétségbeesést megvizsgál, fölhasznál. Machiavellit ugyanúgy kifaggatja, mint a vele vitázó Nagy Frigyest. Rousseau-t ugyanúgy, mint Kafkát vagy Dürrenmattot. A születésszabályozásról, a lakásépítésről ugyanazzal a sajátos Veres Péter-i, elragadó pragmatizmussal beszél, mint Camus-ről vagy az elidegenedés divatos filozófiájáról. Shakespeare-t szinte természetfölöttien tiszteli, mert a shakespeare-i költészet nem a költői, hanem a „gondolkodás realizmusát” alakította. Thomas Becketről ugyanazzal az izgatottsággal, hőfokkal képes írni, mint Afrika, Ázsia, Dél-Amerika lecsapolatlan mocsarairól. Mert Thomas Becketnek az élete és halála vált szerinte az emberiség közügyévé; Afrika, Ázsia, Dél-Amerika mocsarainak a lecsapolása pedig az elkövetkezendő időben válhatna azzá. Mulatságos és groteszk arányvesztés? Egyidejű rajongás egy szentért s a talajjavításért? Ízlésficam? Gondolkodói dilettantizmus? Egy paraszt eltévedése a világegyetemben, aki előbb csak néhány kapavágásnyi földet, de később az egész Földet akarta megművelni? Aki szándékait, emberszeretetét, közösségi eszményeit ismeri, korláttalanságát és korlátait egyaránt tisztelheti.

Író? Igen. Személyisége mégsem egy íróé. Ő az, akit Magyarországon egyszemélyes hivatalban alkalmazni kellene: nevezzen meg sürgető egyéni és történelmi problémákat – elmulasztottakat és mulaszthatatlanokat. A megoldást talán már nem, de a megnevezést, a fölfedezést mindenképpen őrá kellene bízni – legalább kiindulási helyzeteinket ne szalmaláng-tűz vagy az önmarcangolás fojtó füstje lengje körül, hanem életrevaló s életre összeesküvő józanság.

 

1967

 

 

 

Vendégségben Veres Péternél

Szép őszünk van, mondaná Veres Péter. Szép őszünk, szép októberünk, mondaná többes számban. Itt van mindjárt halottak napja, mégis csupa verőfény minden, s olyan jó csontmelengetőek a délutánok, hogy az embernek kedve lenne vég nélkül élni. Csak hát a szüret, az bizony országos siralom volt… Lépegetnénk a kertjében, a lerongyolódott lugas alatt, s nézegetnénk a vesszőn maradt, penészes fürtöket, melyektől még a rabló hajlamú seregélyek is undorodtak. Jobb keze húsos ujjaival egy-egy fürtöt innen is, onnan is előbillentene a levelek alól, hogy szemközelből lássam, milyen kárt okozhatnak a rosszkor jött esők, és egyáltalán milyen is az a sokat emlegetett zöldrothadás…

Ez a jelenet már sose játszódik le velünk, velem. De ha lejátszódhatna, tudom, csakis így eshetne meg, ahogy most elképzelem. Talán még egy megkésett, magánszorgalmú darázs is körülszimatolgatna bennünket sunyin, és Péter bácsi kuncogva pirítana rá: „Ne te ne, talán nem tetszik neked a képünk, aranyoskám? Másnak se tetszett, de látod, mégiscsak itt vagyunk.” S én pedig örülnék annak, hogy él, hogy évődik, hogy vele s mellette látnak, hogy kikísér a buszmegállóig, ezúttal nem csizmában, hanem „fuss-ide-menj-oda-cipőben”.

Most, hogy írom ezeket a sorokat, most villan át rajtam, hogy sose tudtam tőle igazán elbúcsúzni. Minden elválásunkkor azzal eresztett útra: „Na, majd folytatjuk, Sándor.” S ezenkívül is volt a lényében valamilyen derűs hatalom, valamilyen bölcsességdiktatúra, amely a találkozásaink után még sokáig fogva tartott. Mentem haza gyalog, lefelé a Törökvész úton, s fákat neveztem el róla Veres Péter-fáknak. Átszellemült, nagy diófákat és gesztenyéket, melyek, ha társaikkal együtt sárgultak is, hullatni nem zörgő-csörgő, rozsdás leveleket hullattak, hanem áttetszőt, érző és gondolkodó leveleket.

Flaubert az irodalom nagy alkotásaira gondolt, mikor ezt írta: „A remekművek olyanok, mint hatalmas állatok. Nyugodtnak látszanak.” Én viszont – kisajátítva gondolatát – latolgatás nélkül Veres Péterre alkalmaztam. Nem egyik vagy másik művére, nem is szolgálataira, hanem mindarra, amit a neve jelöl. Sőt élő-mozgó, nagy holdudvarú testi mivoltára is, amely ha bárhol föltűnt, megjelent, szinte ősközösségi meghittséget, nyugalmat, együvé tartozást sugárzott. A csizma, a kucsma, a hagyományos paraszting csupáncsak emlékezetes jelzői lehetnek annak a szélesen hömpölygő mondatnak, amit az ő hagyományok csiszolta élete megfogalmazott. Móriczra emlékezve, ezt írja Illyés: „Ha Zsiga bácsi beszélt, én Ady kortársát hallottam; szavai az 1910-es évek akusztikájában csengtek, akkor is, ha Hitlerről beszéltünk. Ettől ez a hang nem lett elavult, sőt nagyobb hitelt kapott…” Vajon Veres Péter hangja meddig hatolt vissza az időben? Hány évszázad parasztjainak s kétkezi nincstelenjeinek a hangjától kapta hitelét? Azt mondják…, azt beszélik… – ez a mondatkezdés az ő szóhasználatában nem a kitérés vagy a tartózkodás nyelvi formája, ellenkezőleg: a bekapcsolódásé. Végtelen emberlánc csörren meg ilyenkor az időben. Az egri summások történetétől kezdve – akik eszeveszett alkoholmámorban kaszával vágták le egy asszony csecsét – a kunokig, a tatárokig, minden. Bölcs és balgatag őseink című könyvében például a gügye Heribald válaszára kapja föl a fejét. Ez az együgyű és félkegyelmű barát a közeledő magyarok elől nem volt hajlandó a többi megrémült baráttal az erődítménybe visszahúzódni. Fenyegetéseikre azt felelte: Fusson, „aki akar, én bizony nem futok, mivel a kolostor gazdája nem adta ki még ez évre a sarura való bőrt.”

Miért tartja kiemelésre méltónak ezt a jelenetet? Azért, mert ezer év beomlott csöndje alól is megérzi hitelességét. Megérzi belőle a szegény ember esze járását, az egyszemélyes lázadás édességét, a „cseléd-logikát”. S már mondja is ennek a régi-régi esetnek a huszadik századi testvérpárját: „Amikor mint fogoly Romániában, Calarisban cselédként szolgáltam, ott is azt mondta a kondás (az is kicsit félkegyelműforma volt), amikor a malacok után kellett volna sietnie, mert szétszaladtak a tarlón, és betörtek a kukoricába, hogy ő bizony nem szalad, mert a bojár még nem adta ki új bocskorát, a torsok meg nagyon szúrnak.” Remélem, senki se gondolja, még csak ártatlanul és véletlenül se, hogy Veres Pétert mint írót akartam Móricz Zsigmonddal, az íróval összehasonlítani. Sőt még sorsérzékelésük szélességi fokait se szándékoztam: kié szűkebb, s kié tágabb? Hiszen az Erdélyt, a Rózsa Sándor-eposzt, a Barbárokat, a Tragédiát, az Úr a tornácon kiverítékező érzékenység időbeli és történelmi mértékkel mérve is lenyűgöző. Az Illyés említette móriczi képesség ürügyén csupáncsak arra a Veres Péter-i tulajdonságra akartam – villanófényt használva – rámutatni, amely nem egy-egy történelmi korszak dúsított légkörét párologtatta magából, hanem a korokon némán – néma forradalomként – áthúzódót. „Emberek a nemzet alatt” – írta egy hármas kritika fölé Németh László. A hármas könyv: Illyés Puszták népe, Tamási Jégtörő Mátyása és Veres Péter Az Alföld parasztsága. Annak, hogy Németh László írásának a címe a harmincas években érzékletes és bujtogató fogalommá válhatott, szinte röpirat-hatásúvá, a szellemi sistergésén túl volt egy egészen közönséges oka is. Az Alföld parasztságát író Veres Péter ennek a nemzet alatti magyarságnak nem a leírója, hanem gyakorló tagja volt. Aki, ha szól, „a maga természetes világát adja elő a parasztember megőrzött realizmusával”.

A politika is, a történelem is, az irodalom is ismer olyan tanulatlan paraszt- vagy munkásembereket, akik alacsony sorból emelkedve föl, a hivatásos írók, forradalmárok, hadvezetők élvonalába kerültek. Az írók közül például Jack London, Gorkij, Nexő, Kassák. De az ő sorsuk mégis lényegesen eltért a paraszt Veres Péterétől. Ők – kiugrásuk után – mindenestől a művészetüknek élhettek. Nélkülözve és rongálódva a saját életüket művelhették. Másként hívhatták ki a sorsot, másként tehették kockára szabadságukat. S a szabadabban begyűjtött élményeikkel szabadabb írók módjára gazdálkodhattak. Gorkij Tolsztojhoz és Csehovhoz igazodhatott. Kassák az izmusok pápáihoz. A negyvennyolc éves koráig földhöz láncolt Veres Péter viszont csak a földhöz. Úgy értve ezt, hogy amit a föld, a család, a környezete parancsolt. Nem a sárból gyúrt bálványok, hanem a sár. Nem a sejtelmek, hanem a vasvellanyél. Ezért, amit kezdetben ír, minden mozzanata tény. Ahogy ő szokta mondogatni: igaz-valóság. Olyannyira tény, hogy nem is történetekből építkezik, mint általában a prózaírók, hanem valóság-darabokból. Könyveiben nincsenek szó-árvizek, szó-nádasok, süppedő lélekingoványok, mivelhogy a valódi ingoványok ott gőzölögnek a szeme előtt. Másképpen fogalmazva: nem a lenni vagy nem lenni kérdésein töpreng, hanem a hogyanon. Szánkat biggyesztve olvashatjuk első nekifutásra a hasonló sorokat: „a marha nem szeret járni a birka nyomán. Nem állja a szagát. Ez a nomád élet egyik törvénye, és a parasztok erősen tartják.” Ugyan, mi közünk hozzá, hogy szeret, vagy nem szeret. Ez nem irodalom.

Valóban nem az.

De aki végigolvassa könyveit, itt is, ott is talál ilyen apró, kristályként megvillanó lét-evidenciákat, melyek halmazzá összeállva, társadalmak és kultúrák alapszerkezetére vetik fényüket. Íme, egy a sok közül: „A zsellérsorsú ember világszemlélete már az anyaöltől és az agyonrágott sovány emlőktől kezdődik.” A Számadásban pedig azt fogalmazza meg egyik bekezdésben, hogy az olasz fronton harcoló, első világháborús, névtelen katonát nem a vereség és nem is a győzelem izgatja leginkább, hanem az éhség, a szomjúság, a fáradtság és a félelem. Ezek, bizony, olyan alapkérdések, melyek kikerülhetetlenné teszik a fölibük épített világ lebontását. A gondolatok alatti gondolatot, a szenvedélyek alatti szenvedést, a történetek alatti történéseket nevezi nevén Veres Péter. Azt a mélyréteget bolydítja meg, ahonnan csak az hozhat föl követ, vért, csontokat, virágot, aki ebbe a mélységbe megy haza, ha hazamegy.

Már régen, tíz-tizenöt évvel ezelőtt, mikor végre már szerettem volna túljutni a Veres Péterhez tapadó legendákon és szeretetre méltó közhelyeken, tudatosan elkövettem ellene egy goromba merényletet. A tűrő- és az állóképességét akartam megismerni. Ama bizonyos szilárdsági fokot, melyet az anyag látható burka sosem közvetít. Őt és Adyt kezdtem el fölváltva olvasni. Ady-prózát és Veres Péter-prózát párhuzamosan. Nyakra-főre értek a sokkoltató áramütések. Mennybolt és földi fejsze villant össze. Veres Péter göröngyön, hanton, porszemen – Ady egy isten-fejen állt. S míg Ady az alkoholt, a nőt, a démont, az őrületet, a boldogtalanul boldog magyarságot hozsannázta, s Minden-Titkok tudójaként olyannak merte látni és láttatni az életet, amilyen az nagy huzatú pillanataiban se tudott lenni, addig Veres Péter a tej ízének örült, a víz jó ízének, s a szektába szorított parasztoknak magyarázza, hogy János Jelenései csak írói-költői látomások, és ha lelket gyullasztóan szépek is, nem szó szerinti igék, csupán a mesék logikája szerint kisarjadók. S minél vakmerőbben csörtettem ebben a kettős világban, annál világosabban értettem meg két kor virágvasárnapját és nagypéntekjét és két lángelme különbségét, de összetartozását is.

Ami összegzésül máig bennem maradt, az volt, hogy Adyból a legnagyobb magyar csoda szabadult föl, tört elő, Veres Péterbe viszont beleszorult ez a csoda, s így együtt emelkedett vele. Más szóval: ha Adyban a történelmi magyarság lávázta magosra legjobb erőit, akkor Veres Péterben a népinek mondható Magyarország. Megtaláltam, mert meg kellett találnom összetartozásuk rejtett kapcsait. Hogyan is írja az „idők teljességét” érző Ady?

 

Hajdani, eltévedt utas
Vág neki új hináru utnak,
De nincsen fény, nincs lámpa-láng
És hírük sincsen a faluknak.

 

Mintha Ady nagy hiányérzetét jött volna betölteni Veres Péter: hogy legyen hírük a faluknak.

Veres Péter parasztok, pályamunkások, fogoly- és rabtársak közt élve azt tapasztalta, hogy a mese mellett, amelyről mindenki tudja, hogy mese, csak egyetlen műfaj lehet a szegény emberek szellemi táplálékává: az igaz történet. Persze az is csak akkor, ha kerek, formás, ha sodrása van, és ha a történet elmondója maga is együtt él a történettel. Ebben a világban nem elég tudni valamit, mert az arcokra vetülő közös láng a tudáson kívül még sok egyéb dologban is levizsgáztat. A rejtőzködéssel, a szavak mögé bújással itt még az agyafúrt se igen jut messze. Hányszor panaszkodik ő maga is, hogy képtelen bármiféle konspirációra, titkos tevékenységre.

Ehhez, a közösségeket összeforrasztó szájhagyomány-esztétikához igazodik kezdetben legtöbb írása. Szorongatott és szorongató ez az esztétika. Kényszerű és aszketikus, mely az irodalomcsinálással, a papiroskultúrával szembefordulva azt fogadja csak el könyvbe illőnek, amely akár egy végrendeletbe is azonmód bekerülhetne. Tolsztoj vagy Móricz Shakespeare elleni sárkány-prüszkölése ismétlődik meg itt parasztibb kiadásban? Ha nem fogalmazza is meg írói hittel Veres Péter, de az a meggyőződése, hogy a valóság a legtökéletesebb forma önmagának. „Sült-realista vagyok” – mondogatta magáról huncutkásan, némi öngúnnyal, de legalább annyi kérkedéssel is. Hogy ne csak elvontan értsük, mit értett ő sültrealizmuson, újra a költészetet hívom segítségül. Egy olyan népdal nyolc sorát, mely az ő világába is behallatszott:

 

Béres vagyok béres,
béresnek szegődtem,
sej, itt az újesztendő,
jön a szekér értem.
Sajnálom ökrömet,
a járomszögemet,
sej, cifra ösztökémet,
barna szeretőmet.

 

E személytelennek tetsző „számadásban” nincs semmiféle állkapcsot mozgató dac, túlhevültség. Pontos beszámoló egy helyzetről, még elszólásként se buggyan ki belőle vérlázító hang.

Az egész mégis vérlázító. Olyannyira, mintha egy halálraítélt búcsúlevelét olvasnánk: „jön a szekér értem”. Az otthontalanság, a sehol-se-lét zokszava hallatszik belőle fojtottan, árván. Mi mást sugall ez a minden érzelmet magába nyelő nyolc sor, mint József Attila fölkiáltását: „föl kéne szabadulni már!”. A Számadás, a Falusi krónika, a Gyepsor novellák, a Szűk esztendő, az Országúton ugyanennek – a népdallal érzékeltetett – stíluseszménynek a megvalósulása. Nyelvben, tárgyiasságban ugyanúgy, mint a személytelenségen mindenütt átvérző személyességüket tekintve is.

A kínálkozó részek közül hadd idézzem föl az Országútonnak a szökési jelenetét.

1944 októbere. Mindenütt cudar fejetlenség. S aki csak teheti, bújik. Már nemcsak a munkaszolgálatosok, hanem a keretkatonák is. De a munkaszolgálatra bevonultatott országos hírű író – vagy inkább paraszt? – még a fogyatkozók közt is emészti magát: mit csináljon? Maradjon? Menjen? Egyet világosan ért: a jövő számára mindenképpen meg kell őriznie magát, mert ha szándékok serege vérzett is el, a közeledő jövővel neki célja van. De hogy védheti legjobban életét, ami azért külön is parancsoló, mert a művével azonos?

Végre mégiscsak dönt.

Megszökik. Huss, bele a közeli, töretlen kukoricásba. Az ember azt várná, hogy az izgatottságáról, a félelmeiről beszél. A veszélyről, mely vércseként fölötte kering. De semmi. A szívet dobogtató képzelet rohamai helyett és érzelmei helyett is maga a világ szólal meg. Az, amihez ér, ami ott van körülötte. „Egy darabig még a tengeriben csörtettem – írja –, de abba bizony, ha sötét van, és siet az ember, hamar belé lehet unni. Nincs egy nyugodt lépésed, egyszer a láthatatlan hancsokban, máskor a meddőség miatt kivágott tengeriszár tuskójában botlasz el. Majd egy magasan ülő tengericső vág pofon, egy tyúk nagyságú borzas üszök dörzsöli bele fekete gombáját a képedbe; egy még zöld és éles tengerilevél hasítja ki a képed, a tengericímer hulló törekje esik a szemedbe, szederinda tekergőzik a lábadra, rálépsz egy lapuló disznótökre, kiugrik alólad, és nagyot buksz rajta, és minden…”

A leírás gyorsulása elárulja a hussanó szökevény izgalmát, de közvetlenül egy vak szó sem esik róla. Az ellenséges világ így tárgyiasul a tér minden pontján, de még csak fuvallatnyi érzelem sem indul el a veszélyt magukba záró mondatok között.

Sajnos, van ebben a bizonyosságra törekvő „kényszer-esztétikában” valami fájdalmas megkésettség is, ami nem Veres Péter magánügye. A társadalmat fölleltározó munkát már rég a múlt században kellett volna elkezdeni. Valahol ott, ahol Petőfi A puszta télent, a Kutyakaparót, A csárda romjait, az Úti leveleket abbahagyta. Mert úgy végezni társadalmat föltáró munkát, hogy a cáfolhatatlan tényekből ott helyben a forradalom szikráját is ki kelljen csiholni – ez képtelenség. Nem tudom, hogy a népi írók többfelé szakadásában ez a föltorlódott végeznivaló nem volt-e robbantó gyutacs? Mert ha csak az 1943-as Szárszói Konferenciára gondol is az ember, harminc esztendő után is csapdába szorult lelkek és koponyák hasadására figyelhet: melyik sérelem kapjon erőteljesebb hangot: a nemzeti-e vagy pedig az osztálysérelem. Íme, a megkésettségből eredő dráma! Voltak, akik úgy gondolták, ha Voltaire korában, mondjuk, a szabadgondolkozásért folytatott harc volt minden dolgok közül a legfontosabb, fontosabb még az osztálykülönbségeknél is, akkor az 1943-as évek Magyarországán a nemzeti ügyet illeti meg az elsőség, mert a jövőnk ezen áll vagy bukik. És voltak, akik fölcserélték a sorrendet, s az osztálysérelmek „Rákos mezejéről” kívántak harcot indítani. A gondolkodónak is realista és közösségi ösztönű Veres Péter az egyeztető szerepére tud csupán vállalkozni. „Hitből vagy alkalmazkodásból, de balra nézz, magyar!” – írja később, szárszói lelkiállapotát fölidézve. „Alkalmazkodni, hogy megmaradhassunk” – mondja ki a jelszót a konferencia záróbeszédében. Micsoda betemetett kutak vannak alattunk, istenem! Micsoda feltöretlen ajtók, elvégezhetetlen történelem-kihantolás! Mert bár önmagában is szomorú jelmondat Veres Péteré, de még ennél is szomorúbb az, hogy ezt nem egy történelmileg hanyatló, hanem egy történelembe először belépő tömeg képviselője mondja.

Értem, nagyon is értem Illyést, aki Veres Péterben a művészt akarja mindenekelőtt, az ellentétes jelzők villogása közben, észrevétetni. A világ értékmércéjét is megütő művészt. A Gyepsor-novellák íróját, a Csatlósét, A Balogh családét, a Pátriarkáét, a Kis őszi viharét és a többiekét. Már csak azért is értem, mert íme, én is a „másik” Veres Péterről beszélek többet: az alakító, nevelő, a mozgósító, a hittérítő alkatú íróról, aki nem a szépirodalom múzsáival, hanem a sorssal bajoskodott lázasabban. Talán mert a mi elirodalmiasodó, kis csetepatés életünknek ő hiányzik leginkább? Ő, aki azáltal vált parasztból értelmiségivé, hogy olyan gyakorlati erkölcsi magatartást tudott kialakítani, amely a szellemi dolgok kritikáját nemcsak szellemi eszközökkel, hanem új viselkedési formákkal is képes volt elvégezni.

Mondják: A Balogh család története remekmű. Lehet. Engem a regény rangsorolása sosem érdekelt. Azt azonban az első belefeledkezésemkor megéreztem, hogy társtalan és pótolhatatlan munka. Egy huszadik századi paraszt-Anonymus és paraszt-Kézai vállalkozása. Mert jöhetnek idők, mikor a felejtés szaharai homokja megindul betemetni a voltakat, de ez a mű, úgy, ahogy van, lomha és szörnyeteg erejével s tragédiákon átlendülő belső nyugalmával minden homokviharnak ellenáll. Máris szaporodnak e jóslatot védelmező érvek. Hiszen ha csak arra gondolunk, hogy parasztságunk azzal a mozdulattal, amellyel kitépte magából a saját földhöz való ragaszkodás hűségét, sok egyéb értéket is kitépett vele. Például: a munkán alapuló tisztesség-hierarchia íratlan törvényeit. A kivagyiság nemes fajtájú változatait. A közös együttlétek: a tánc, az ének, a mulatás hagyományokon érlelt formáját. Azaz: egy több évszázadon át húzódó hajlamot, melyet – ha műveltnek akar látszani az ember – elnevez kultúrának. A Balogh család, egyebek közt, ennek a látomásként összefoglalt múltnak, sehol meg nem írt történelemnek és kultúrának a mozgósítható emlékezete.

Ahogy az emberiség Hérodotosztól ismerte meg a görögség hétköznapjait, a filozófiák és sorsdrámák alatti görögség csontosabb természetét, ki tudja vajon, hogy mi, és az utánunk jövők, nem Veres Pétertől ismernek-e majd magukra?

 

Szép ősz van, szép októberünk, mormogom csak úgy magam elé. Itt van mindjárt halottak napja, és valóban csontmelegítőek a délutánok. Fölballagok a dombra, föl a Gárdonyi Géza utcába, hogy megnézzem Péter bácsi házát, lugasát, kertjét, melyek sehogy se akarnak átköltözni múlt időbe. Jelen idejű a kavics jajdulása is a lábam alatt, közös járkálásaink emléke csikordul benne. De jelen idejűek a fehér őszirózsák is, amelyek készülődnek már, és lassan meg is indulnak Veres Péter sírja felé. „Nem látom többet, nem látom többet” – siratta Nádasdi Julianna az urát, mondják, akik mellette voltak. Siratja most is, énelőttem, öt év után. Gyászának s könnyeinek a vendége vagyok.

Aztán a Halotté, ki nem szűnik meg házigazda lenni. Ülök a besötétülő szobában, a gyújtatlan villany alatt, s megmásíthatatlanul hallom a hangját: „Hát eljöttél? Jól van, köszönöm a tisztességet. Ugye, te se hiszed el, hogy én halott vagyok, pedig való igaz! Ott egye meg a fene az egészet! Így jár végül az ember, még a magamfajtájú öreg narodnyik is, akiről sokan azt hitték, hogy jeget, hóvihart, farkascsordát is kibír. És épp a szíve. Nono, volt ott valami más is! Csak hát ezzel még várjunk!… Hanem figyelj csak rám: lehet, hogy nem is hiányzom én annyira nektek, mint ahogy kimutatjátok, hiszen ha csodabogár is voltam, semmiképpen se nektek való, neurotikus csodabogár! No de hogyan is lehettem volna az? Nekem nem regényalakot, hanem erkölcsi hitelt kellett teremtenem. Hitelt, Világot, Stádiumot, csak éppen nem egy Széchenyi esélyével, hanem egy rideg parasztéval. Tudom, sokan beszélik, hogy kuporgatós, fösvény, ilyen-olyan takarékos voltam. Becsületemre legyen mondva: nemcsak a pénzzel takarékoskodtam, takarékoskodtam én a hazával is, a magyarságommal is. Talán ha én is kapok az égtől ajándékba egy damaszkuszi utat és Saulusból kell Paulusszá válnom, ontom én is a bámulnivalót. De a csoda az én életemben az volt: hogy lépést lépés után rakva, valaki azért mégis lettem. Nem is akárki! Egy paraszt, aki átverekedte magát az előítéleteken, az istenen, a politikák rengetegén, akiről egy Németh László is azt mondta, hogy Veres Péter »alakja« köré kell Új-Magyarország három osztályának: értelmiségnek, parasztságnak és munkásságnak összefognia…. Mert annak legalábbis Veres Péternek kell lennie, akit ő vezérül elismer… Igen, egy paraszt, aki a maga »sült-realizmusával« végigfaggatta a népeket, fajokat mozgató kultúrákat, és nem téved el a legelvontabb gondolatok világában sem. Sőt még a kibernetikus kor embere is tanulhat tőle, ha mást nem: a kollektivizmus ábécéjét… No de erről már annyit papoltam. Persze kell is, mert még sokan nem tudnak mit kezdeni velem. A régi Veres Péter, a Dózsa György-szagú, az igen! A bölcs és balgatag, az már csak módjával. Jó, jó, tudom, némelyek azt hitték rólam, hogy a vén alkumester már csak csiklandozni meri a hatalmat. Csakhogy én erről is másképpen gondolkodtam: a hatalomnak megvan a maga baja, a maga csapdája, a bőrömön tapasztaltam. Gyakran sűrűbb fegyelem-rács mögött kénytelen lépkedni, mint te, aki tüzet fújsz rá. »Tudomásul venni a változtathatatlant, de mindent beleadni a változtathatóba.« Reformista korban ez az én jelmondatom… Régen azt mondtam, amire a marxizmus buzdított: meg kell ismernünk a világot, hogy megváltoztathassuk. Így is cselekedtem. Öregkoromra azonban megláttam az új föladatot. Azt tudniillik, hogy a világot nem elég megváltoztatni – meg is kell érteni újra! Mi történt? Hogy történt? Miért történt? Mert a világ megváltoztatása sosem jár együtt a benne élő ember változásával… Jó öreg Veres Péter, ez lett a te második életed. Ezért is írtál annyi észrevételt, megjegyzést, naplót, annyi máig ki nem zsákmányolt gondolatot… Mikor kezdtek hát végre hozzá? A kizsákmányolásomhoz? Egy kis hitféle, egy kis csakazértis-erő, egy kis balmazújvárosi, vagy ha úgy tetszik, Gárdonyi Géza utcai szél nektek sem ártana meg.

A kifeszített kabátszárnyatoknak nekifeszülne, és vinne benneteket, amerre ti kívánnátok.”

 

1975

 

 

 

Temetek, az én temetőmbe

Már annak is vége, hogy a világot a saját megalvadt vérén át láthassa: a lebegő, az úszó, a darabos homályon át, mely az egyre sűrűbben bevérző szemfenékről úgy röppen föl, mint denevér omladó kútból. Vége a mi meghosszabbított önáltatásunknak is: hogy itt van még köztünk, testközelben, hogy amit hallunk Róla, az még eleven igazság, még földi, még föld feletti, még cáfolhatatlan jelen idő. Vége, mert ezen a márciusi napon a halál arcunkba vágta a cáfolatot: Németh László nincs többé. A szemérmes, a mentegetődző, az örökös visszavonulásban élő test: a lángelme – Toldi hű Bencéje – halott. Halott a keze, az emberi csodákat lávázó agya; halott a csodát mentegető mosolya.

Én mormolom, s én írom ezeket a szegényes szavakat, de mintha parancsra cselekednék. Mintha puskával állna valaki a hátam mögött, s kényszerítene.

Talán a könnyek is ezért kerülnek el: ezért a neve sincs rémületért.

 

*

 

Ülök és hallgatózom befelé magamba: tudom-e, s tudjuk-e egyáltalán, kit veszítettünk el Németh Lászlóban?

Adyt még elsirathatta a nemzet; elsiratta mint élet és halál fejedelmét, esettségében, isten-árnyékot vető kalapjában, elsirathatta a mellére tűzött nagy, fehér őszirózsát, mert akkor még tudott siratni. De azóta hány halott feküdt az ország ravatalán, akit gyászolni már csak kifosztva, zavarodottan riadt világűrszemekkel tudtunk és tudunk. A koszorúk megkövéredtek, de mintha nem mi lennénk a temető többé, ahová a távozóknak gödröt ásunk. Nem mi lennénk a fölgyulladó szó, amely magasabbra tör, mint a négy égtájat perzselő örökláng.

Vajon Németh Lászlónak merünk-e és tudunk-e végső szállást adni magunkban?

Kiver a veríték, ha arra gondolok: mennyire nem tanultam meg életében Róla beszélni. Szót szó után fűzni, mondatot mondat után. Épp Róla, akit nemcsak az Ady utáni idők egy kézen megszámolható lángelméi közt láttam, de a gondolkodás, a tanulmányírás Adyjának tartottam, előrefutva az elképzelhető jövő időbe, és hátrálva vissza a múltba is, ahol a magyarság legnagyobb tűzcsiholóival vitázott, érvelt, szenvedett, méhészkedett, meghalt, föltámadott, Balassival, Zrínyivel, Bethlen Miklóssal, Apáczaival és a Bolyaiakkal, Csokonaival, Berzsenyivel, Széchenyivel, Kossuthtal, Kemény Zsigmonddal, másokkal, mindenkivel. Egyik tanulmányában ezt írta Adyról: „Ady nemcsak keseregte a magyarságot, hanem alkotta is.” Árnyalatnyi változtatás nélkül elmondhatjuk ezt Róla is! S ha a szegény, a gyötrődő istent is pótolni akaró Arany eposzokat írt, hogy a hiányzó alapkövet szellemiségünk, szívdobogásunk alá utólag odahelyezzük: Németh László a hiányzó magyar gondolkodás alapkövét faragta ki. Termékenyítő rögeszméje volt, hogy mi nem ismerjük, vagy nagyon is kiforgatva, átabotában ismerjük azt a múltat, azt a történelmet, amelyet meg akarunk változtatni. Első számú kötelességünk tehát, hogy megismerjük. S ne csak azt, ami véres ingként tapad ránk, hanem azt is, amihez majd az újat hozzászabjuk. A szellem álarcos dúvadjaként verte föl az erdőket, a nádasokat. Európai és „Európa-alatti”, azaz: keleti fogékonysággal járta végig az emberiség nagy korszakait, ugyanígy a hazaiakat is. A kíváncsiság Dionüszosza volt; az értelemé, aki burjánzó, túláradó kedvvel vágott neki tudománynak, történelemnek, esztétikának, vallásoknak és eretnekségnek. Tolsztojjal társalgott és a parasztokkal. Szophoklésszel és az asztalossegédekkel. Gandhival, Lorcával és az ősköltészetből fölszálló sóhajokkal.

Alig volt író, akit könnyebb lett volna csúffá tenni roppant vállalkozása közben, mint őt – vádolva avatatlansággal, elfogultsággal, ellenséges szándékkal is nemegyszer. De Németh László tudta, hogy minden lángelme parancsoló kötelessége: az újrakezdés. A meglevő világ átrendezése. És azt is tudta, hogy a „szellem embereit, akik folyton a jövő bizonytalan anyagában dolgoznak, mint a tudomány kísérletezőit, nem tévedéseik, hanem eredményeik alapján kell megítélni”.

Vesszőfutás és agonizálás kísérte Németh Lászlót évtizedeken át negyvenöt előtt, s még jó ideig utána is. Mindkét próbát hatalmas erejű metaforának érzem. A magyar történelemből az égett belé, az szívódott föl a sejtjeibe, ami leginkább meghatározta létünket, mozdulatainkat, idegrendszerünk balszerencsés működését. Ez volt az Ő test szerinti azonosulása és küzdelme népe szellemiségével. Ez volt a „kifelé reménytelenség, s a befelé magasra csigázott igény” állapota. Mert végül is e közben a haláltusa közben született meg a nemzetre hagyandó mű, a pusztulásnak templomépítő homlokkal szembeforduló Németh Lászlói magatartás: a szenvedély és a kínlódás szorongató költészete.

 

*

 

Temetek, ha már temetnem muszáj. Temetek az én külön temetőmbe, koszorúk nélkül, és pompa nélkül. De gyászoló vaddarazsakat várok a szívem köré: jöjjenek és marjanak, mert sírt Németh Lászlónak ott ások magamban, ahol Ady Endre fekszik, ahol Móricz Zsigmond.

 

1975

 

 

 

Első közelítés Németh Lászlóhoz

Az elmúlt év decemberében, amikor Vas István a Kortársban közölt önéletírásában Németh László Kisebbségben című hosszabb tanulmányát emelte le az emlékezet polcáról, s tartotta láng fölé, jogosan hittem, hogy a húszas években kirobbant Ady-pörhöz hasonlóan elkezdődik egy heves Németh László-pör is. Bevallom, kissé kéjesen készültem rá, mint Dosztojevszkij a saját nyavalyatöréses rohamaira, amely a megalázó és megszégyenítő gyötrelmekért kivételes gyönyörökkel és megvilágosodásokkal fizetett.

Csalódnom kellett, hogy a törvényszerűnek gondolt roham elmaradt. Nem a csatazajos heccet sajnáltam, hanem a kínálkozó alkalom elszalasztását. Vas Istvánnál méltóbb és elfogulatlanabb vitaindítót aligha találnánk a mai irodalmi életünkben. Illyés fölneszelése is erre utalt, de úgy látszik, még az ő gesztus erejű megszólalása, kérdőjele és felkiáltójele se volt elegendő biztatás a folyton behomályló Németh László-kép tisztára törléséhez, vagy ha úgy tetszik: a Németh László-i életmű első alaposabb fölméréséhez.

Azért az elsőhöz, mert elkerülhetetlen, hogy a magyar irodalom, sőt az egész magyar szellemi élet legtöbb gondolatot, múltat, feszültséget, sejtést, utópiát, hitet görgető életműfolyamának a kanyargását egyetlen odapillantás alapján fölrajzolhassuk a térképünkre. Az első kísérlet után el kell következnie a másodiknak, a harmadiknak, a sokadiknak, mert Németh László a fölmérhetetlenségben, a bőségben, a nagy árnyékokat vető talányosságában Széchenyire, Kemény Zsigmondra, Adyra emlékeztet. A vitathatósága és a vitathatatlansága így tartja egyensúlyban a művét, miként egy dráma két egymásra utalt főszereplője a drámát. Ádámja és Mefisztója ő saját magának. Galileije, Huszja, VII. Gergelye. Mégis aki enciklopédikusságát emlegeti csupán, a csoda egyik feléről beszél, a másikat takarásban hagyja. Németh lángelméje ugyanis csak részben kapcsolatos lenyűgöző méretű műveltségével. Tudása: látomásos tudás, beleérző tudás, nem adatszerű. Az eléje hulló tények almaesésében sosem a részek, a részletek, hanem az egész élet, az egész történelem gravitációját látja. A gépet nem elemeiből lehet megérteni – írja –, hanem rendeltetéséből, nem önmagából, hanem amit önmaga fölött csinál.

Egy szemlélet metaforája ez, mondhatnám; alapfokú beismerése szelleme működésének. Hiszen amit a gépről mint emberi teremtményről állít, ugyanazt állítja az emberi szervezetről is. „A vese bizonyítja be, hogy szervek csak a bonctanban vannak, az életben csak működések, melyek a legkülönbözőbb szervek közt oszlanak meg.”

E két forgácsszerű példával könnyű bizonyítani, hogy Németh László a létezést, a kultúrát, a művészetet egyetlen összefoglaló szempont szerint organikusságuk alapján képes csak szemlélni. Gondolkodása nem pusztán logikai, de logikán túli is. Megegyezik az életfolyamatok idegi s érzelmi zajlásával. Ahol mi csak egy-két mondatot szűrünk ki a történelemből, korszakok lármájából, ő az egész korszak nagyzenekarát hallja. Könyvek tucatja – méghozzá figyelemre méltó könyveké – jelenik meg a múlt századi kiegyezésünk koráról. Mindent megtudhat belőlük az ember, de mégis Németh László lézertekintete égeti belénk maradandóan a lényeget. Így ír A Nyugat elődei című tanulmányában: „1850 és 1880 közt a magyarság nem harminc évet, hanem három századot öregedett. Öregedett – bonyolultabb lett és gonoszabb. Megvalósította a Széchenyi reformjait, és kiirtotta magából Széchenyi szellemét.”

Ezt nevezem én látomásos tudásnak, mivel az aprólékos, tárgyszerű elemzésnél nemcsak hogy átfogóbb s történelembe ágyazottabb képet ad bármiről, hanem még meg is döbbent. A villám csap le ilyen erővel és fényességgel, mint az efféle fölismerések. Nem félek leírni, hogy Németh gondolkodásában van valami a természeti tünemények szikrázó vagy éppenséggel lucskos, érzéki voltából. Burjánzó, mint a természet. Rosszabb stiliszták ezt őserőnek mondták, s Ady, de még inkább Szabó Dezső személyében mitizálták is, holott csak arról van szó, amit Németh nagy önismerettel bevall: „A gondolkodás végső hitele nem a gondolatban van, valahol mélyebben: a közérzetben. A gondolat: zsoldos; az számít, hogy ki a gazdája. Az embernek az egész korhelyzetet kell szervezetében feldolgoznia, s az ebből kialakuló érzése az, ami igaz vagy hamis, s eldől egy szellem igazsága vagy hamissága. A legigazibb gondolatok: tévedések, s a legnagyobb szellemi tágasság: vakság, ha a közérzet alatta rosszul kever.”

A közérzet ugyanúgy Németh László-i kulcsszó, mint a szervesség. A kalandozásra vagy az elvonatkoztatásokra hajlamos ész józanabb ellenőre. Az én szófejtésemben a stílussal egyenrangú képviselője az ember szellemi tevékenységének. Érvénytelen, aminek nincs stílusa. A történetek, a tárgyak, a szenvedélyek és a szenvedések némák maradnak, ha a teremtő nyelv nem kölcsönöz nekik fölismerhető arcot. A gótika stílus, de közérzet is. A közérzet meghatározott mozgástere, vágya, lendülete. A barokk szintén, s mindegyik koráramlat, amely szükségszerű változata a folyton alakuló s az emberiséget alakító kultúrának.

A korok közérzete Németh László értelmezésében a korok pszichológiája. Kibogozása, fölfejtése nélkül a múlt nem eleven emlékezet. Móricz Zsigmondról mondják, hogy ha megismert egy embert, s megtudott róla valami sugallatos vagy képzeletet serkentő dolgot, máris novellahőssé változott benne. Egy ember légköréből mindig a sorsára következtetett. Németh László a történelem és a kultúra különféle nagy korszakainak a légkörével volt úgy, mint Móricz a modelljeivel. Neki is elég volt egy-két villámfényű adat, kihantolt, de még ismeretlen lelet, s már el is kezdődhetett a föltámasztás.

Németh nem is annyira az elemzés, mint a beleélés kivételes képességű mestere. Az izgalmas szellemi találkozások prófétája. Gondoljunk csak a görögséggel szövődő korai, de egész életen át tartó viszonyára: „Vannak emberek, akik életükből csinálnak remekművet; nép, amely az életből csinált, egy volt: a görög.” Neki elég volt ennyi gondolatkovász ahhoz, hogy ne csak a hellenizmus szellemtörténetileg újra és újra életszükségletté váló kenyerét kelessze meg számunkra, de az életművét átjáró, nagy eszméjét is: a minőség forradalmát. Számára ugyanis a görögség: a minőség születése.

Álljunk csak meg egy kicsit ennél a pillanatnál. A húszas-harmincas évek Európájában és Amerikájában a görögség lángelméjű alaptörténetei, alapformái s hősei újra fölizzanak. Antigoné nemcsak egy ódon remekmű feledhetetlen s megrázó nőalakja, de egzisztenciális kérdés is. Filozófiai távlatú jelkép: a modern egyén lehet-e a kreóni erők ellenlábasa, vagy már vége ennek a helyzetnek mindétiglen? O’Neill drámai trilógiája: az Amerikai Elektra pedig szinte szájba rágva igazolja a görögség szellemének az érvényességét a felhőkarcolókkal teletűzdelt Amerika modern hétköznapjaiban is.

Hogy ez a mindenütt föltámadó figyelem s párhuzamosan futó érdeklődés milyen mértékben hatott a tudatosan tájékozódó Némethre, nem tudom, de nem is igen érdekel. Az esetleges külföldi hatás helyett figyelemre méltóbb az eltérés, mint a befolyás. Amíg az európai s amerikai filozófusok, írók gondolati vagy esztétikai alapmintákat kölcsönöztek a görögségtől, Németh László általánosabb életreceptet tanult el tőlük. Az életkedvet, a tevékenységet, a kísérletezést, az életalakítás változatokban gazdag fortélyait. A „sznobok és parasztok” műveltségét egyaránt kevesellte Magyarország talpraállításában. A „sznobok” műveltségét azért, mert szerinte elvált az élet alapkérdéseitől, a „parasztokét” pedig azért, mert hiába bíbelődnek ők a nemzet létkérdéseivel, ha nem irányítja őket hatékony, lendületes műveltség. A filozófia és az esztétika hasznosítható értékei mellett ő a görögség hagyományaival politizált is. Méghozzá villogó pengék közt haladva előre. Példa rá többek közt a trianoni szerződésről vallott fölfogása.

Trianonról ő ugyanazt gondolta, mint a letiport szabadságharcról Széchenyi: a magyarság nemcsak veszített, de nyert is vele. Az ember irigyli hidegvérét, amellyel a gondolat boncolásának nekikezd. Németh szerint a történelmi Magyarország arányos, gazdasági egység volt: alföldjeivel, hegyeivel, folyóival, nyersanyagával, mint amilyen Franciaország vagy az Erdéllyel megnagyobbodott Románia; a megcsonkított ország azonban gazdag lehetne, mint Hollandia. Európának aligha van még egy másik nyolcvan-kilencvenezer négyzetkilométere, amelyre a „kapa és a napsugár korában egy művelt nép nagyobb jólétet áraszthatna”, mint Magyarország. Erkölcsiekben Németh még nagyobbnak látja a nyereséget. Igaz – mondja –, hogy példátlan volt a hatalomvesztés, az országvesztés, de ha szörnyű áron is, mégiscsak kibogozódtunk a kiegyezés kényszerhelyzetéből, amelyben a nemzet elveszítve magamagát, csakis zülleni tudott.

Szándékosan időztem ilyen soká Németh görögségeszményénél, mert ez olyan panoramikus pontja az életműnek, ahonnan tisztábban látszik minden: akarata, magatartása, vállalkozása, küzdelmeinek elvérzett emléke, s természetesen a szélesre húzott láthatára is.

Németh azzal a képességével, amellyel magába szívta a görögséget, pályát változtatva, két úton mehetett volna tovább. Az egyik egy szellemtörténeti út, a végén néhány világhírű tanulmánykötet. Mondjuk olyan kötetek, mint Huizingáé a középkor alkonyáról, vagy Burckhardté a reneszánszról. Nem nehéz elképzelni, hogy most Dél-Amerikában, Svájcban, Indiában, Finnországban, egyszóval a kerek föld minden országában az ő értelmezésében olvashatnák az emberek a görög kultúra üzenetét. Csábításnak nem akármilyen csábítás ez sem. Mint ahogy a másik út kísértése is meghorzsolhatta Némethet: hagyni a politikát, a magyar közéletet, s írni a Gyászhoz, az Iszonyhoz hasonló műveket, hiszen a görögség hősei – Élektra, Oidipusz király, Prométheusz, Philoktetész – nem hősök voltak számára, hanem egymást követő állapotai: lelke tartalmát fedő szimbólumok. De Németh, mint legtöbb elődje a magyar irodalomban, nem azt választja, amit választhatott volna vagy választhatna, hanem amit muszáj. Kezdetben még mámorosan, de amikor egy-két esztendős kritikusi harca után szorongatóvá válik a szerepe, és a műveltség katapultjával kidobathatná magát a magyar sors ingatag repülőjéből, kezdeti lendületét dac váltja föl. Ady után Németh is muszáj-Herkules marad. Már első tanulmányaiban is ennek az esélye gyullad föl, de végérvényessé a Tanú-korszakkal válik.

A Tanú nem egyszerű folytatása az előtte eltelt hétesztendős írói munkának. Azért nem, mert a Tanú egy kivételes szakítás és döntés eredménye. Benne pecsételődött meg minden kezdeti szándéka s minden későbbi vállalkozása Németh Lászlónak. „Az esszét a nyilvános tanulás műfajának tekintem – írja egyszemélyes folyóirata beköszöntőjében –; egy lélek égtájakat keres s közben égtájakat segít megtalálni; munkásságom meghívó egy tanácskozáshoz, melyet önmagammal folytatok.”

A Tanú Németh László pályáján ugyanolyan erős gongütés, mint Adyéban a Góg és Magóg. Az új időknek új dala. Németh ettől a pillanattól kezdve lesz csak igazán a magyar irodalom nehéz embere. Szellemével és gesztusával is kihívó. Arany Toldija élhetett át hasonlót, amikor a követ eldobta, mint Németh a folyóirata megindításakor: „Repül a nehéz kő: ki tudja, hol áll meg? Ki tudja, hol áll meg s kit hogyan talál meg?”

Szívszorító és hősies pillanata ez a magyar irodalomnak. Minden nemzedéknek, de külön minden tollat fogó írónak is mérnie kellene magát ezzel a cselekedettel: ki vagyok? mi vagyok? van-e bennem hasonló eltökéltség s életre-halálra szóló vállalkozói hit? A Tanú a mindenkori magyar irodalom eretneksége. Lutheri cselekedet, nem az ördöghöz vágott tintatartó, hanem a wittenbergi városkapura kiszegezett kilencvenöt tézis! Félve gondolok rá: ki tudna közülünk manapság csak a töredékére is vállalkozni! Németh a nemzedékét akarta megszervezni, de csak a maga tiltakozását és megszervezését sikerült. És ha Ady – a teljesítménye, a képességei, a lávázó élete alapján – Isten szörnyetegének látszott, vagy az is volt valójában, a folyton sarjadó és burjánzó szelleme okán Németh László mentegetőzés nélkül odaléphet mellé a dobogóra.

Odaléphet persze az eszméi alapján is. Mindazt, amit Ady a szimbólumok nyelvén fölbolygatott és megnevezett a magyar irodalomban, Németh László a szimbólumoktól az élet felé haladva, a gondolatok nyelvére fordított át. Szerinte Ady volt az első, „aki egybelátta a magyar életet, nevet és méltóságot szerzett sorsunknak, meghatározta helyzetünket, s az európai kifejezésformák ellen eredményesen támasztotta föl a magyar jelleget”.

Nem hallgathatom el, hogy Ady mindezt a magyarság egyik legnagyobb katasztrófája előtt végezte el, Németh László a katasztrófa után. Vagyis nemcsak Adyt „fordította” le a tudat számára, de a romok közt lépegetve újraálmodta és újratervezte az egészet. Ha Ady nemcsak keseregte a magyarságot, hanem „alkotta is”, Németh László ugyanezt csinálta rosszabb feltételek között. Rossz feltételeken én nem szellemieket értek, hanem a földarabolt ország testi és lelki állapotát. Mert ami a szellemieket illeti, a két háború közti magyar irodalom vállalkozása, elképzelésprogramja csak a múlt századi reformkoréhoz mérhető. Ha az nemesi, ez plebejusi volt. Ennek a vállalkozásnak a legnagyobb, széchenyis ellentmondásokkal megvert és megáldott alakja kétségtelenül Németh László. Lehettek a kornak egyértelműbb alakjai, mint például József Attila, a fájdalom és a halálba sodró tisztánlátás lángelméje, vagy Illyés, az életben tartó sugallatok és az életben tartó tudás képviselője, de a mindenkori magyar önismeretnek, beleértve a makacs utópiákat is, lebilincselőbb és sokoldalúbb tanára nem volt őnála. Tanára? Drámai hőse! A legtöbb tanulmánya egyúttal egy sodró erejű monológ is. Ha Bethlen Miklósról, Bessenyeiről, Kazinczyról, Széchenyiről, Adyról vagy bárkiről ír, mindenkor érezni ezt a monológszerű alaphangot. Fordított lélekvándorlás utasa ő, aki visszafelé hatolva az időben, saját magát támasztja föl mindenkiben. A saját reményeit, bűntudatát, a közösség és az országalakító nemesség képességét, hogy mindazt, ami jelenidejű gond vagy föladat az életében, az elődök akaratában is igazolva láthassa. Ettől lesz ő a legnagyobb emlékező. Emlékező, aki nemcsak a fejével, hanem a génjeivel is emlékezik. Ezt írja például Csokonairól: „Csokonai egyszerre volt a világ dolgai fölött álló, nagy műveltségű gondolkozó és minden magyar előhaladásáért térden csúszkáló lakáj. Ez a megható az ő magyarságában.” Csokonai jelmezében nem önmagáról vall-e? Vagy Kemény Zsigmondéban: „Belül indulat; kifelé ügyetlenség. Befelé: a nagyság és boldogság vágya, szenvedélye; kifelé a közvetlen személyes érvényesülés képtelensége. Egy nagy láng, amely nem tud, úgy ahogy szeretné, másokra átharapni…”

A beleélésnek ez a mámoros hajlama regényírói képességnek látszik. Én kultúrateremtő képességnek látom. A szellemtörténész Dilthey szerint a megismerés alapja az, hogy az emberben minden emberi megvan, és ez újra és újra fölidézhető. Németh ezt már szinte orvostanhallgatói tapasztalatként csempészi át az irodalomba. Azonosulni a beteggel, hogy a betegség természetét – korlátozó vagy mozgató erejét – fölismerhessük. Azonosulni kell Berzsenyivel, Széchenyivel, Vajdával, Adyval, Móriczcal, Tamási Áronnal, Veres Péterrel, hogy az általuk képviselt szellem az ő személyiségén átszűrődve egy összefoglaló szellembe: a nemzet kultúrájába tagolódhasson bele. A kritika, a tanulmány, a történelemkutatás Németh Lászlóban lélekalakítás is. Amihez hozzászól: a saját ügyévé változik nyomban. Magyarázatai nem kiegészítései egy-egy témának, hanem valóságos vérátömlesztések.

Természetesen páratlan tudás kellett ahhoz, hogy a sok közül egyre is vállalkozhasson. Elég, ha a Szekfű Gyuláról írt könyvét említem nyomós példaként. A két háború közötti korszak legnevesebb történészével: A száműzött Rákóczi, A magyar állam életrajza és a Három nemzedék szerzőjével úgy áll ki ellenfélként, mint az ifjú Toldi a roppant erejű cseh vitézzel. Ízeire szedi Szekfű életművét, s a zsigereiben a Habsburg-restaurációt fedezi föl. Ha csak azokat a kérdéseket emelnénk is ki művéből, melyeket a nagy történésznek nekiszegez, elámulnánk tájékozottságán és szenvedélyén. Őstörténet és modern néprajz, középkori katolicizmus és a Rákóczi-fölkelés, a szatmári béke és II. József kora, a XVIII. századi Erdély és a huszadik századi földreform, Trianon gubanca és a bartóki modell, az európaiság és asszimiláció kérdései olyan természetes élénkséggel kavarognak-sürögnek érvei rendszerében, mintha regényt írna, méghozzá Proust időbontásos módszerével. Így aztán módszer és nyelv külön is tanúsítja, hogy a magyar történelem Németh számára nem szaktudomány és nem is az időszakos politika igazolója, hanem a legszemélyesebb élmény. Hatalmas emlékezet, amely úgy viselkedik, mintha a saját múltjára is emlékezne. Az ő történelemtudása nem fölidézi és rendszerbe gyömöszöli az elmúlt századok tényeit, hanem újjáteremti. Ha Szekfűnek kormányzati elképzelés a történelem: Németh Lászlónak megrázó, nagy drámai költemény. Szakadatlanul megújuló élmény, bűntudat, meghasonlás, remény, katarzis. Idegeinkbe ágyazott szemlélet. Kissé jelképesnek is tekinthető, hogy a korszak legjelentősebb szaktörténészével neki kell szembefordulnia. Szekfű gondos elfogultsággal megtervezett Habsburg-nosztalgiás, neobarokk látomásával ő egy magyar hátterű, de közép-európai fogantatású látomást fordít szembe. Egy olyan Európa emlékével a háttérben, amelynek hajdan Krakkó, Buda, Prága voltak sugárzó központjai. „Akármennyi a ferdítés Szekfűnek jóformán minden tételében, az igazi torzítás mégsem az, amit leír, hanem amit elhagy. A magyar történelmet nem lehet a kelet-európai népek történetéből ilyen önkényesen kiemelni, s a germán világhoz odacsapni…”

Író létére szaktudósokkal is azért vívott lenyűgözően, mert a szellem területén őt ugyanaz a gyomrot reszkettető gondolat mozgósította, mint politikai és hatalmi harcában Zrínyit, Bocskait, Bethlen Gábort: összeforrasztani a széthullt magyarságot, s csatlósi sorsából kimentve külön útra is téríteni.

Eközben szült olyan utópiákat, mint a sokszorosan gyanúba kevert „harmadik út” elmélete. Nálunk szokás elítélni az utópiákat. Különösen, ha nem azonnal, vagy ha nem betű szerint igazolja őket a történelem. Szerintem attól, hogy a harmadik út a magyar politikában járhatatlanná vált, semmiképpen se minősülhet erkölcsi gyarlóságnak. Először is, mert a harmadik út: az önvédelem eszmei terve. A századokon át ide-oda csapódó ország magát féltő reflexe. Másodszor: a hitlerizmus és a sztálinizmussal megterhelt szocializmus közül kikanyargó egérút. Végül azért se lehet a harmadik utat egyetlen ajkbiggyesztéssel elintézni, mert a térség, ahol élünk, ha kínnal és keservvel is, de kitaposott magának egy harmadikutas lehetőséget: a jugoszlávokét. Ha a Németh László-i elképzelés mögé nálunk, idehaza, a jugoszlávokéhoz hasonló nemzeti összefogás szerveződik, becsületmentéssel egyidejűleg a magyar történelem is rásodródhatott volna erre az útra. A morális tisztessége mellett Németh utópiájának a gyöngeségét egyedül azért marasztalhatjuk el, mert nem a küzdelemre, az ellenállásra, hanem a várakozás taktikájára alapozott. Volt ebben fölismert történelmi kényszer, de volt benne értelmiségi öncsalás is. A második szárszói beszéd elmondásakor például makacsul hitte, hogy a világban, a szörnyűségek ellenére, sokkal több erkölcs lappang, mint ahogy azt a szellem embere gondolja. Több lappang Magyarországon is. A föladat tehát az, hogy berendezkedjünk egy belső, morális honvédelemre, s átmenthessük magunkat a háború utáni jövendőnek.

Németh László gondolata megbukott, de reménnyel teli tévedéseire már a mai utókor is úgy tekinthet, ahogy Széchenyiére. Olyan tévedések ezek, amelyekben több figyelmeztető tanulság nyüzsög, mint a beigazolódott jóslatokban.

A harmadikutas utópiája mellett egy másik nagyra nőtt utópiája is volt: a minőség forradalma. A „tömegek lázadására” adott válasza. A huszadik századi eltömegesedés, érzelmi-értelmi elkorcsosulás ellen meghirdetett gyógyítói programja. Sajnos ez is csak utópia maradt, noha erről azt hihette volna az ember, hogy könnyebben megvalósulhat, mivel nem közvetlenül kötődik a politikához. Meg kellett tanulnunk, hogy igenis kötődik. A negyvenöt utáni nagy változásban a természetes értékválasztódás helyett olyan kényszerekkel beoltott kontraszelekció indult meg, amely ragályossága miatt lassan történelmivé vált. Ma már kapálódzunk ellene, sóvárogva emlegetjük a minőséget, de számunkra most legalább olyan áhított utópiának tűnik, mint megszületése pillanatában Németh Lászlónak.

Az utópia, persze, csúnya, bepárásodó fogalom. Nem szeretném, ha néhány mondatom alapján Németh Lászlót, főként azok a fiatalok, akik nem is ismerik eléggé, felhőgyártó zseninek gondolnák. Az utópiának egyszerűbb nevei is akadnak, amelyek tisztább fényt vethetnek gazdájukra. Elnevezhetjük: mozgósító erőnek, útra indító képzeletnek, egy nagy mágnesnek, amely lelket és gondolatot magához ránt, sőt elnevezhetjük alternatívának is, amellyel érdemesebb szembesülni, mint a hiányával. Tolsztojban sok utópia élt, s Gandhiban is. Legyintsünk rájuk? Nem legyinthetünk. Mindkettőjük élete – az abszurd vég ellenére is – a világtörténelem legsikeresebb életei közé tartozik. Nem véletlen, hogy Németh Tolsztojjal és Gandhival „összetalálkozik”, és a maga életébe fonja őket. Egyértelműen tudja róluk, hogy messianisztikus láz tüzesíti át idegrendszerüket, de ő nem erre figyel elsősorban, s a mi figyelmünket se erre hívja föl, hanem erkölcsi zsenialitásukra. Példaéletük erejére, mellyel – mint ahogy Gandhi bizonyította – még történelmi győzelmet is ki lehetett vívni. A machiavellizmus politikai elméletét, ha csak egy esetben is, de képes volt a gandhizmus megkérdőjelezni.

Aki valamennyire is ismeri Németh gondolkodását, tudja, hogy az ő értékrendjében a betetőzött életmű semmivel sem áll előkelőbb helyen, mint a műként megteremtett élet. Példa rá Égető Eszter című regénye, de mindenekelőtt saját élete.

Első írói sikere után, Bécsben telő nászútja közben levelet ír Osvátnak. Ebben a levélben íródik le a hírhedtté vált mondat. „a magyar szellemi erők organizátora akarok lenni”. Olyan hang súghatott neki, mint Saulnak a damaszkuszi úton. Osvát, aki nyilván magát tartja első számú szervezőnek, megrökönyödik az ifjú önjelöltön, és mindent elkövet, hogy buzgalmát lehűtse. Nyájas machiavellizmusa Némethnek elég volt egy életre szóló dachoz. Még hogy őbelőle csak művészt akar faragni a nagy tekintélyű szerkesztő úr? Soha! Az író: vállalkozás – írja elég korán a hadüzenetes mondatot. Rövidesen azzal toldja meg, hogy nemcsak az írás: az élet is az! Magyarországon különösen, ahol – Adyt idézve – még a Templomot se építettük föl. „Van a Törzsfő Magyarországa és van az Osvát Magyarországa – nem születhetik-e meg az én bábáskodásommal a harmadik?” – írja az Ember és szerep-ben.

Ezzel a kijelentéssel kezdődik el egy eretnek élet. Hogy milyen bugyrai s inkvizíciós lélekállapotai voltak ennek az eretnekségnek, sorra elmondják a drámái. Különösen sokat árul el gondolkodásáról, alkatáról és jelleméről a VII. Gergely, a Husz, a Galilei. „Én nem vagyok a vértanúk fajából való: nem keresem dicsőségemet abban, hogy halálomat dobjam a mérlegbe, különösen, ahol egy világos érv a legkülönb életnél is többet számít…” Ezt éppen Galileivel mondatja a drámában, de mondhatta volna ő maga is közvetlenül, önvallomásként.

Ez életének egyik sarkpontja. A másik a Husz-dráma kapcsán íródik le egy vallomásban. „S ez a Husz kellett énnekem: a szelíd, alázatos, békére vágyó ember, akit azonban megfogott az igazság – az ő agyában kialakult igazság –, s ezt nem bírja elereszteni. Nem gőgből ragaszkodik hozzá, szívesen megalázná magát ellenségei előtt is; őszintén könyörög, hogy győzzék meg, világosítsák föl, de inkább meghal, mint hogy meggyőzetlenül föladja.” Husz meghal, Galilei élve marad, de mindkét sors mítoszerejű tanulságából – amelyek már az európai kultúra mítoszai – Németh a szolgálat, a hűség, a jóra törekvő remény elkötelezettségét emeli ki, merthogy a ránk bízott élettel és igazsággal nekünk úgy kell sáfárkodnunk, hogy az maradjon életben, amelyiknek folytatódnia kell. Már-már a vallásos hit parázsmelegét érezni katarzis helyett. Pedig csak arról van szó, hogy Németh nem katasztrófacsináló őrültekkel, nem a Shakespeare-i, a dosztojevszkiji, lorcai fékezhetetlenekkel fejezi ki magát, hanem az erény, a kötelességtudás megszállottjaival, a politika szentjeivel, akikbe épp erkölcsi lendületük közben ragad bele kullancsként a végzet – többnyire önhibájuk miatt –, és mint saját vétkeikbe bonyolódott Oidipusz királyok, méltóságuk fényében vergődnek, s belülről válnak tragikussá.

Ezt a dramaturgiát Németh a saját sorsa esztergakésével maratta ilyenre. Drámáit – játszhatóságuk ellenére – gyakran nem is drámáknak, de Szent Ágoston-i vallomásoknak érzem. Minden sorukból egy hatalmas érzékenység visszhangját hallom, életrajzába beilleszthető hitelességgel. Ha a némethi dramaturgia hiányos izgalmaiért nem kárpótol is az izgalmas gyónás, az emberiség néhány nagy alakjának – magyarnak s nem magyarnak – a maszkjában elmondott vallomása mindenkor megrendítő. Egyáltalán nem csodálkoznék, ha a klasszikus értékekre újra kiéhező Európa, illetve a világ, épp ezekért a vallomásokért törölne le Németh László számára egy széket.

Előbb persze mibennünk kell igazán helyet találnia. A fejünkben, a hajlamainkban, kíméletlenségünk zavarában. Mert lám, zavartan beszélek róla én is, mint aki mindent tud, sejt, sőt aki tudatni és sejtetni akar róla mindent, de még mindig nem tanult meg az életéről s fölbecsülhetetlen művéről beszélni.

 

1980

 

 

 

Németh László könyvei között

Az a kifinomult gondolat, hogy van a tárgyaknak is lelkük, sőt könnyük, derűjük, hatalmuk is van, sokáig csak a költői szó metafizikáját példázta számomra, de amikor évekkel ezelőtt, az újrarendezett nagycenki kastélymúzeumban – térképek, gőzhajómodellek, bútorok, kéziratok között – váratlanul megpillantottam Széchenyi István sárga cipőjét, mely az öngyilkosság percében is a lábán volt, a torkomig ugrott a szívem: íme, az egyetlen koronatanú! A némaságra kárhoztatott kellék, az alantas lábbeli-szolga, aki tudásomat föllobbantva, képes újraéltetni velem a tragédiát.

Nem költői túlzás tehát a tárgyak lelkéről beszélni, de tapasztalat. Mégpedig ősi, mitológiákkal egyidős tapasztalat. Ereklyék, talizmánok és múzeumok létezésének a hátterében ezt az ősélményt fedezhetjük föl. Sőt, még az ilyen szerény kiállítások hátterében is, mint amilyen ez a dorogi Németh László-kiállítás.

Itt ugyan nincs semmi megdöbbentő tárgy, torokszorító holmi, amely Széchenyi hegyes, török cipőjéhez hasonlóan nyűgözne le bennünket; nincs semmi, ami fölrobbantaná bennünk az időt, az emlékezést, a halál üvegtárlóit, hogy megrendült örökösként idézhessük most ide magunk közé a nyolcvan éve született írót.

De ha megrázó emléktárgyak nincsenek is, figyelemre méltó meglepetés azért akad: szobrok, kéziratok, grafikák s fotók mellett itt láthatjuk együtt – mindenekelőtt dr. Szállási Árpád jóvoltából – Németh László minden első kiadású művét.

A könyvnyomtatás tömegtermeléses korszakában talán vékonypénzű ötletnek hathat ez a szándék. Túlságosan meghittnek az erős reklámhatásokkal dolgozó korban. Számtalan író esetében csámpás buzgalom volna előállni ilyen elgondolással, de Németh László esetében ennek beszédes jelentősége van. Egyrészt fölfoghatjuk igazságtevő gesztusnak is, másrészt gyakorlatias szándéknak, hiszen nemzedékek nőttek föl, amelyek nemcsak együtt, de külön-külön sem láthatták ezeket a köteteket. A politika úgy söpörte le bal kézzel őket a könyvespolcról, mintha szellemi ragályt terjesztettek volna. Nem dobta őket valóságos tűzbe, de jelképes tűzbe igenis beledobta. Tanárokat, írókat, nagy műveltségű értelmiségieket ismerek, akik olvasták Spenglert, Bergsont, Ortegát, Sartre-ot, Lukács Györgyöt, Lévi-Strausst, de nem olvasták A minőség forradalmának hat könyvét, sem a Készülődést, sem a Kisebbségbent, sem Az értelmiség hivatását, mert szellemi érésük idején egyik kötet sem került a kezük ügyébe.

A tekintélyt parancsoló, rózsaszín-feketés életműsorozat vaskos kötetei – a két évtizedes kiesés után – az utolsó másfél évtizedben sok mindent jóvátettek ebből a durva mulasztásból, de még nem mindent, mert például Németh László munkásságának két legrobbanékonyabb, legizgalmasabb kötete, a magyarság sorskérdéseiről írt esszégyűjteménye továbbra is a balítéletek sáncfogságában senyved, pedig az ellenük fölhozott vádak már réges-rég szétterjesztették a művek tartalmát, s mégis akad egy-két főemberünk, aki azt vallja rendületlenül, hogy ami vitatható, annak léteznie tilos, mert ami vitatható, az káros és haszontalan. Holott már megtanulhatta volna mindenki, hogy lángelmét korlátozni még lángelméknek sem szabad, nemhogy gondolatszegény stratégáknak vagy taktikusoknak. „A zseni esze tévedhet, a közérzete nem” – írja Németh László a napokban külön füzetben megjelent San Remói naplójában.

Sajnos az igazságnak ezt a lefegyverző árnyalatát nem szokták eddig észrevenni Magyarországon, s félő, hogy ezután sem veszik észre, pedig azokban az országokban, ahol a morális cselekvés folyton szembekerül a történelmi cselekvés kényszerével, tőrvényszerűen megszületnek a muszáj-Herkulesek, akik erőfeszítéseik közben gyakran épp az igazságtalanságaikkal fejezik ki a legsúlyosabb igazságokat, mert az igazság nemcsak érvek, bizonyítékok, összefüggések végösszege, de átfűtött pszichológiai állapot is.

Soha nem értheti meg Németh László – rajongásokkal és meghasonlásokkal átszabdalt – életművét az, aki lelki mélységeinek a legaljára nem ereszkedik alá. Ő nemcsak gondolkodónak volt nagy, de emlékezőnek, beleélőnek, pszichológiai lángésznek is, ha szabad ilyen fogalmakat használnom. A sokszor megvesszőzött utópiát – elképzelését például a harmadik útról vagy a minőségi magyarság jövőjéről – sokan ideológiaként értelmezték és értelmezik ma is. Én sokkal inkább lelki indítékokat látok mögöttük: országféltést, használni akarást, duhaj találékonyságot, hogy a nemzet – Mohácsok, kiegyezések, Trianonok után – szabaduljon ki végre évszázados ördögi köréből.

Hogy ez a pszichológiai morajlás mennyire kihallható minden társadalmi és történelmi gondolata alól, hosszan bizonyíthatnám, de talán elég, ha az egészet egyetlen lélektani ténnyel indokolom: Németh Lászlóban még a sérelem is mindig hivatástudattá változott át. Élete minden szélsőségét, kilengését, megaláztatását vagy éppen sikereit gyönyörű egyensúlyban tudta tartani a szolgálat eszméje. Mi ez, ha nem a legmagasabb rendű lélektani képesség? „A tehetség nem feltétlenül lázadó, hanem fegyelmező is” – írja önvallomásként és nemzedéke programjául. Nincs-e abban valamilyen messzire tekintő aszkézis, hogy míg Adyt tartja a magyarság legnagyobb írójának, a verekedő, a fejedelmi, a hódoltató, a forradalmár Adyt, addig ő a harcos értelmiségi jelszava helyett az alkotó, az építkező értelmiségi jelmondatait írja föl magának iránymutatásul? „Ami terem, az mind csendes. Az árvíz meg az égiháború zajos” – mondatja egyik drámája hősével. De mondhatta volna a maga nevében is.

A kis nép s a nagy szellem tragikus ellentétét, azt hiszem, senki sem élte át olyan gyötrelmes nemességgel, mint ő. Mintha csak tudta volna, hogy önfegyelme, megpróbáltatása és szerencsétlensége egyszer átváltozik majd mások szerencséjévé. Mint ahogy át is változott. Életműve: kimeríthetetlen gondolatbánya, érzelemraktár, indulatbank; egy lenyűgöző arányú anyahajó, amellyel körül lehet hajózni a Földet. Ő jegyzi meg egy helyütt Móricz Zsigmondról, hogy regényeiben, riportjaiban ott nyüzsög fél Magyarország minden alakja, típusa. Ugyan mit írhatnánk őróla? Valami olyasmit, hogy tanulmányaiban, drámáiban, regényeiben az egész Magyarország múltjának, jelenének és jövőjének szinte minden lehetséges gondolata megpendül.

A politika, mely hosszú időn át mellőzte őt, ezerkilencszázötvenhat után számos elképzelését hivatkozás nélkül is kisajátította. Nem ismerős-e a következő gondolat: Magyarországnak egy külpolitikája van: a belpolitika? És a másik: a magyar reform vagy nem reform a környező népek számára is példa?

Úgy hangoznak ezek a mondatok, mintha nem ötven esztendeje írta volna le őket, de mostanában.

És hát itt mozog körülöttünk a minőség forradalmának oly sokat csepült, megrágalmazott eszméje is! Kezdetben sokan bocsánatos utópiának tartották ezt az eszmét, a Németh László-i „üdvösség-vallás” egyik mozgósító hittételének. Később azonban, már a háború utáni besötétedésben, olyan kitenyésztett elgondolásnak, amely oldalági rokona a felsőbbrendűségi gondolatnak, sőt a fajiság eszméjének is.

Negyven évvel a háború után, az új társadalmi és a politikai rendszer megszaporodó úttorlaszai előtt tipródva, ma már világosan láthatjuk, hogy a „harcias kontraszelekció” folyamatát elindító mozgalmi és hatalmi erők Németh László minőségeszméiben saját ellenfelükre ismerhettek. Erkölcsi nemességet emlegetni akkor, amikor koholt perek tombolnak? Vagy az értelmiségi elit történelmi szerepét, amikor épp zúzzák szét? Ugye még utólag is hajmeresztő, de most, harmincöt évvel később, a lezüllött és megbukott kontraszelekciós folyamat végelgyengülése idején egyre nyilvánvalóbb, hogy a talpon maradásunkhoz egyetlen kapaszkodónk csak valamiféle minőségi eszmény kikovácsolása lehet.

Ez azonban csak a hazai vetülete a gondolatnak. Van tágabb és egyetemesebb érvényű is. Idézzük csak föl, hogy a második világháború óta hányféle lázadáson esett át például Európa ifjúsága, sőt az egész világé. A beat-mozgalomtól az amerikai, a francia, a lengyel diáklázadásokig s béketüntetésekig volt nehány. S végül mi derült ki valamennyiből? Egyértelműen az, hogy a hagyományos, a csetepatés, az utcára kizúduló forradalmaknak bealkonyult, és forradalmat csak befelé, a lélek és a szellem világán belül lehet kirobbantani. Ami kifelé hat, és könnyen fölismerhető, azt a mindenütt uralkodó hatalom azonnal lejárathatja, leverheti, kisajátíthatja. A minőség csöndes lázadása ma az egyetlen lehetséges tiltakozás és korszerű partizánharc az értékeket összezilált civilizáció és politika túlméretezett hatalma ellen. Olyannyira igaz ez, hogy néha egyetlen személy erkölcsi kiállása még birodalmakat is zavarba ejthet. „A kisebbség jogosítványa, ha elit tud lenni.”

Ahogy egy szál gyertyával lehetetlen kivilágítani egy éjszakai várost, egy rövid bevezető szöveggel ugyanolyan reménytelen fölidézni a kiállított könyvekben testet öltött Németh László-i életmű jelentőségét. De nem is azért jöttünk ma itt Dorogon össze. Az én tisztem csupán annyi volt, hogy a nagy íróelődnek kijáró főhajtással – íróként és tanítványként – testközelbe idézzem szellemét.

 

1985

 

 

 

Illyés Gyula

Vannak költők, kiket nyáralkonyi fényben lehet igazán bemutatni; s mások, kiket hónapos szobákban, csapszékekben, könyvtárakban, nyilvánosházak vagy tébolydák elkülönített világában, szerelmek, forradalmak szélfújásában, istenek közelében. Mert arcélük ebben a környezetben kapja a legkedvezőbb megvilágítást.

Ha fölszólítást kapnék az utókortól, kíséreljem meg Illyés Gyulát egyetlen jelkép vagy egyetlen címer sugárzó világításába odaállítani, belebuknék. Semmilyen költői hasonlattal sem tudnám magamat kivágni, mert Illyést ott lehet igazán bemutatni, ahol éppen van. Jelenléte már önmagában is eszme, örökös kihívás, percről percre megismétlődő szembesítése embernek és világnak. Háttér gyanánt odaképzelhetem mögé Rácegres-pusztát ököristállóival, béreseivel, odaképzelhetem New York forgatagát, felhőkarcolóit, magasvasútját, Párizst, vagy az óceánt. Otthonosan láthatom Európa bármelyik hangversenytermében vagy akadémiáján és bármelyik falusi kovácsműhelyben. Környezete változhat, de alakja soha. Nyilván ismer valamilyen egyszerű titkot, hogy sértetlenül léphet át egyik közegből a másikba: tűzből a vízbe, parasztbútorokkal berendezett tihanyi présházából Éluard szürrealista látomásai közé; Pascal vagy Camus világából hazatérve a hajdani cselédrokonok, juhász-leszármazottak „mozgó világába”.

Sokan alakváltó ösztönének, mozgékony hűségének tulajdonítják ezt a képességét. A szavak igazak, de csak ha értő emberek körében hangzanak el. Fülbe dugott vattán átszűrődve az alkalmazkodás, a kétéltűség, sőt, a kétjelleműség vádjától szennyeződnek. Gyanítom, hogy az Illyés körüli félreértések – sok egyéb mellett – ebből is adódhattak, s adódnak ma is.

Vita helyett próbáljuk együtt megismerni az illyési világ természetrajzát – magunkét gazdagíthatjuk általa. Ő is így gazdagodott folyton másokétól. Talán azért nem idegen sehol a földön, mert mindenütt talál okulnivalót, végeznivalót, jóvátenni valót. Akár egy parasztházban, akár egy béketárgyalási teremben. S mindenütt azt keresi, mitől lehetne otthonosabbá tenni az emberi világot, most, azonnal. Meglepően hangzik – de tapasztalatból mondhatom –, hogy egy kétkilós, kézműves lakat rejtélye, melyhez nincs kulcsa, semmivel sem izgatja kevésbé, mint a történelemé, melyhez kulcsokat ő maga hajlít, reszel, idestova hatvanegynehány esztendeje. A legköznapibb dologból azért képes pillanatok alatt átsiklani a szellem világába, mert tudja, hogy összetartoznak. Tudja, hogy egy ólajtó ugyanúgy csukódik csikorogva a sarkán, mint a mennyország kapuja. Ez az ő irigyelni való eretneksége.

Költő, író, de igazi műfaja nem a vers, nem is a próza, hanem a hódítás, a megértés. Megérteni a világot, hogy jobbá tehessük. Legszebben ő ír magyarul prózát, de sosem szavak után kutat, hanem megoldások után. Ha megkérdezné valaki tőle, hogy milyen mozgalmakat, forradalmakat becsül: azokat, melyekről maradandó, nagy regényt lehet írni, vagy amelyek nagyobb darab kenyérhez juttatják a népet – töprengés nélkül az utóbbiakra szavazna. Illyés kihívóan nem a halhatatlanságnak dolgozik, hanem nekünk. „Áruló lennék, ha csak író akarok lenni” – ez a jelmondata. Az isteni ihlettel is inkább egy közönséges mozdonyt fűtene, mint hogy távoli, beláthatatlan időknek szolgáltasson villanyáramot. Meggyőződése, hogy a ma élők semmivel se szorulnak rá kevésbé a tisztánlátásra, mint a holnapiak. S valójában, nekik, a holnapiaknak is az segít, aki a munkát ma végzi el, s végrendeletével együtt nem hagyja rájuk.

1938-ban Franciaországba utazik, s úti olvasmányul Zrínyi írásait viszi magával. Megdöbben, hogy Zrínyi mennyire időszerű. Gondjai, tanácsai változatlanul érvényesek. Személye nem költözött át egy tisztességesen megőszült legendába, szinte a szomszédból beszél. A magyarázat Illyés szerint egyszerű: a magyarság körülményei alig változtak, a nemzet helyzete s így lelki magatartása századokon át csaknem ugyanaz. Jelenünk, első hátrafordulásra is, Mátyás koráig nyúlik vissza; és ezt a kórosan hosszúra nyúlt jelent is állandóan történelmileg kell átélnünk. Ez a mi folytonosságunk.

Úgy is fogalmazhatnánk, hogy ez volt a mi tragédiánk. Nemzedékében, József Attilával egyidejűleg, Illyés Gyula az, aki ezt a folytonosságot végérvényesen meg akarja szakítani. Költészetünk alapszólama, mely a történelmi magyarság sorsának a mottója is lehetne, századokig ebbe a mondatba sűrűsödött össze: „…s nem lelé honját a hazában.” Kölcsey, Berzsenyi, Vörösmarty s Ady után Illyés is tovább üvölthette volna ezt a fájdalmas igazságot, de ehelyett ezt mondja: "Máskor elmélkedhetünk rajta, kinek a hibája ez, most azt nézzük, mit eredményezett.” Rendet kell rakni a romokban! Egyik kötetének a címében is ezt nevezi meg sürgető föladatként.

A rendrakást lehet-e ábrándozással kezdeni? Lehet-e a jövő felé fordulás reményével? Illyés gyakorlatias elme, még ösztöneiben, sugallataiban is az. Megérti, hogy aki csak a jövőnek él, előbb-utóbb belevakul a jövőbe, és szélhámosok áldozatává válik. Idézzük föl egyik gondolatát: „Valóságosan a jelent a múlt kétségbeesettjei viszik előre.” Idézzünk rögtön egy másikat is: „A múltat is teremteni kell. Egy korszak attól lesz múlt, hogy megírják… s valamirevaló múlt megteremtéséhez néha nagyobb erő kell, mint a jövendőéhez: mindent pontosan a helyére kell tenni. A rosszul elrendezett, a rosszul megírt múlt föltámad, visszajár, állandóan zavarja az embert. A megíratlan idő meg egyszerűen el se megy; ködszerűen üli meg a tájat és az elmét. Barbár, mint a teremtés előtti sötétség.”

Ezek a mondatok már jóval azután íródtak, miután Illyés fölbecsülhetetlen munkát végzett e szóban forgó múlt megteremtésében. Jóval a Puszták népe, az Ifjúság, a Három Öreg, a Petőfi, a Rend a romokban, a Magyarok megjelenése után. Ettől van még külön is aranyfedezetük.

Nem érti Illyést, aki nem így közeledik feléje. Az életmű logikája tiszta, mint egy-egy rögeszme. Sokan a megszállottságot hiányolják munkáiból, a hamleti remegéseket és tőrdöféseket, a démonikus ajtócsapkodást ég és föld között, a valóság fölé lendülés tornamutatványait, a lét zűrzavarát részegen kivalló eszelősséget. Elárulhatjuk, hogy Illyés valójában az ilyen zaklatott, tépett alkatú költőket szereti – Petőfitől Szabó Lőrincig. De hogy torkából mégsem ezt a hangot szabadítja föl, azért van, mert a tanulsága már eleve ott fészkel a fejében: ha túlságosan tiszteljük tegnapi vagy mai szenvedéseinket, ez azt jelenti, hogy nem ismerjük, vagy rosszul ismerjük magunkat. Értelmet, értelmet, értelmet magukból a jelenségekből is! Megtermékenyítőnk ne a homály legyen, koronánk ne a mítosz. Értelmet a kőből, a csöndből, még a halálból is. Mi más ez, ha nem a legvadabb istenkísértés, megszállottság? Nem meghökkentésnek szánom: Illyés a világosság szürrealistája.

Úgy vált ördögűzővé a társadalomban és a költészetben egyaránt, hogy közben nem szeretett bele az ördögbe. Sorsa tette alkalmassá erre? Vagy ő tette alkalmassá magát erre a sorsra? Nyilvánvaló, hogy az eredmény egy belül lejátszódó dráma eredménye. Határozott, férfias elfojtásé. Hiszen régebbi s újabb versei közt is találunk szép számmal olyanokat, melyekben ablak nyílik sejtelmes határok felé, melyekben szemvillanások jelzik a tébolyt, télvégi huzat sodor be lehetetlen halált, lehetetlen életet. Közeli ismerősei neki is Picasso kétorrú hajadonjai, hatlábú ménjei, ismerős neki a lélek lecsapolatlan lápvidéke, hallja a hangzavart, szeme előtt is úsznak egy mondatba zsúfolt vörösmartys látomások. Ezeket ki is mondja. De ha többnyire mégis elibe vág érzelmeinek, azért van, nehogy az elragadtatott hang, a cséphadaró suhogása fontosabbá váljék az érveknél, a gondolatoknál. Nem a szenvedélyt becsüli le – a tiszta szenvedélynek készíti el az útját. Az öngyilkosságot halasszuk ma is el. Fojtsuk vissza a tébolyunk. Mi, akik mindent tudhatunk – kezdi egyik nemrégiben írt versét. Netán gyávaságból fojtsuk vissza? Az öncsalás kegyes és célravezető taktikájából? Ellenkezőleg: önbecsülésből. Mert tudnunk kell, hogy egyedül vagyunk. Ki ne hallaná meg az egzisztencialista hang fölcsattanását a versben? S ki ne hallaná meg rögtön utána az elfojtását is?

Vérlázítóan tudatos, már-már zsarnokian tárgyilagos.

Utolsó nagy nemzeti költőnk – szokták mondani róla tisztelettel, és mellére tűzik a költészet nagyezüstjét. Mi lenne, ha egyszer nem azt kutatnánk – azt is tévesen –, miben sereghajtó, hanem hogy miben kezdeményező, átfordító, törvényhozó. Ebben a megszállott tárgyilagosságban, ebben a kétségbeesést száműző haragban mindenképpen. S nemcsak a magyar költészetben, hanem a kortársi, európai költészetben is. Hogy idegen tőlünk ez a gondolkodásmód? Ez az érzékenységünkre géppuskatüzet zúdító partizántámadás? Lehet. Idegrendszerünket valóban másféle borzongások edzették. Csontunkban valóban másféle hagyományok rakódtak le. Mindnyájan tudjuk azonban, hogy az elmeszesedés lassú folyamata végül is mit eredményezett. Már csak önbecsülésből és szellemi kíváncsiságból is érdemes elgondolkodni Illyés másfajta ajánlatain.

Egy szóval az illyési erőfeszítésen. A láthatatlan színpadon ugyanis ő az egyik főhős, aki legtisztábban megértette Ady „világok omlásáról” szóló jóslatait, ugyanakkor azt is, hogy neki ezt végig kell élnie. Neki és másoknak is. Hogyan? s miképp? Ifjú korától kezdve erre kereste a magyarázatokat. S megváltozott történelmi és társadalmi viszonyok közt keresi ma is.

Leggyakrabban, sajnos, ezt vonják némelyek kétségbe. Ellentmondást éreznek a fiatalkori művek s a mostaniak között. Cáfolhatatlan példával szeretnék Illyés mellett bizonyítani. A Puszták népét ugyanaz a kéz írta, s ugyanaz a szenvedély hitelesítette, mint a húsz évvel későbben írt Bartók-verset, a Fáklyalángot vagy a Kegyencet. Mert ahogy a Puszták népében egy nemzet alatt élő réteg életét, sorsát emeli történelmivé, a Bartók-versben egy lefojtott nemzeti közérzetet hoz a fölszínre, ugyancsak történelmi érvénnyel. Mert növeli, ki elfödi a bajt – mondja a vers, és végkövetkeztetésül azt, hogy rendet, igazit, vagy belevész a világ, belevész a világ, ha nem a nép szólal újra fölségesen.

Illyés győzelme éppen az, hogy az ellentmondásokat – szinte szemünk láttára – művein belül győzi le. Ezáltal fölszabadít. Nagy és bizonyító példa erre a reformáció genfi emlékművéről írt verse. Folyamatosan megőrzött korszerűségének – kihívóbb szóval: modernségének – is ebben van a titka. Minden fajtájú elidegenedéssel szemben azt az egyetlen szükségletet fejezi ki, hogy megízleltesse velünk a létezést. Ajándékozzuk meg magunkat az élet szépségeivel. Mert létezni, az maga a szépség, haladni, az maga a hűség. Első verseskönyvétől, a Nehéz földtől, így tágul az illyési világ az egész föld gondjait fölvillantó költészetté.

E rövid írásban egyetlen szó sem eshetett művészi értékeiről, széptani értelemben. Sem életműve nagyarányúságáról, műfaji változatosságáról. Ebben a sok mindent megtagadó korban Illyésnek egyetlen sorát sem kell megtagadnia.

Szót erről sem ejtettünk. Sem nyelvéről, e különös hangszekrényről, melyben egyidejűleg ott zeng a nép nyelve, a régi magyarságé, Bornemiszák, Pázmányok nyelve, a tárgyait megnevező mezítlábas, bennszülött béresé s a szellem csúcsaira eljutott gondolkodóé. Szó sem esett egyszemélyes mozgalmáról, melyet a határainkon kívül élő, de anyanyelvünkön beszélők emberi méltóságáért indított. Nem esett szó a szegényekhez húzó vonzalmáról, de magát a szegénységet gyűlölő férfias haragjáról. Nem esett közvetlen szó európaiságáról, nemzetköziségéről, hazafiságáról. Ezeknek s még annyi másnak a bizonyítását a műveire bízzuk.

 

1968

 

 

 

A kötés rejtélye

Épp a tizedik nyara múlt el az idén, hogy egyik barátommal, nagyot gondolva, fölkerekedtünk a somogyi part homokjáról, s úgy, ahogy voltunk, ingben, fürdőnadrágban, látogatóba indultunk Illyés Gyulához, Tihanyba. Ezt persze csak kellő elfogultsággal s jóindulattal mi neveztük látogatásnak, hiszen senki se hívott, és senki se várt bennünket odaát a hegyen.

Illyést azonban nem találtuk odahaza.

Mi tagadás, kicsit meg is könnyebbültünk – legalább nem kell pironkodnunk a tolakodás, a zavarkodás miatt, vagy erőnkön fölül szellemesnek mutatkoznunk a házigazda villogó, s főleg süldő-írókat előszeretettel megtáncoltató tekintete előtt.

Egy rigómezei csatavesztéssel több – egyeztünk meg Gy. Lászlóval szűkszavúan, s vállunkra dobott inggel, lazán, cigarettázva indultunk vissza a halászkikötő irányába.

Kedvünket váratlan közjáték élénkítette föl. A jegenyés úton egy motorkerékpáros férfi közeledett. A motor akadozó, köhögő, majd a megszalasztott gáztól diadalmasan fölerősödő hangja olyan szentségtörően hatott a bokrok, a vízpart, a nádas csendjében, mintha cirkuszi műlovarnők puha és kényes mutatványát váratlanul bohóc zavarná meg, mondjuk, egy gépesített talicskán, melynek rekedt cséplőgép-hangja van.

Mindkettőnkből kitört a nevetés. Na, ezt az országúti alakítást megpillogjuk közelről is!

A nyeregben Illyés ült, melegítőben, akár egy öttusázó, ki csak az imént hagyta abba előző versenyszámát: a permetezést.

Pillanatok alatt kiderült, hogy a törpe robogó, bármennyire fájlalja is, nem az övé. Egy mérnök ismerőse tervezte, most hozták ki a műhelyből, még meleg, még szabadalmaztatva sincs – ő csupán kipróbálja, bejáratja, betöri. De félre ne értsük: nem nyereségvágyból vállalkozott a bejáratásra, sőt nem is szívességből, hanem kíváncsiságból. Becsületszóra, élvezi.

Filmes-nyelven szólva: ezt a képet szeretném egyszer s mindenkorra kimerevíteni. Mert legpőrébben – az értelem szó szerint is legútszélibb fölvillanásában – ez sűrítette össze, s tette számomra képszerűvé Illyés emberi s költői természetét.

 

Igen, kipróbálni motort és gondolatokat. Mert a gondolatok is úgy kezelhetők szinte, mint a tárgyak. Kipróbálni mosolyt és szabadalom nélküli eszméket. Veszélyt és tűrőképességet, legelőször is magunkon. „Az igazi hódítás a pontos ábrázolás: a titok, a lényeg, a lélek leleplezése.” Hogy félhetnénk attól, amit ismerünk? Az a mienk. Vegyük tehát kezünkbe a világot, hogy megismerhessük színét-szagát, s fortélyait kitanulva változtassunk rajta. Nincs valóságfölöttibb élmény, mintha így sikerül a valóság fölé lendülnünk. „Mert mi a piszok a vegyészetben is, a filozófiában is? A dolog, ami nincsen a helyén.”

Folytassam? Talán fölösleges. Már a legegyszerűbb példa említésétől is bent vagyunk abban az illyési örvénylésben: szobákon, fejeken, országokon, hiteken, reményen s reménytelenségeken átsöprő huzatban, amely az elemi erejű ösztönöket és szenvedélyeket átalakítva újfajta szenvedélyt kínál: a percről percre való tudatosodásét, a tisztánlátás bujtogató és lázbahozó izgalmát. „Csak az lehet hasznos ismeretünk a világról – írja valahol –, amely eszünk bírálatát is megállja. Létünkről nem álmot akarunk, hanem tényeket.”

Az illyési életmű így lett – pontosabban ezért lehetett – egy élet próbája is.

Boldogan írom le a mondatot, mert az ismerős zugok irányából máris hallani vélem a fölhorkanásokat: ez mind szép, és mind igaz, de Illyés azért túlélte, amit kipróbált. Ha megsebesült is sokszor, ha vért, ha zöld epét hányt is, de lemászott a keresztről. Megúszta a Tanácsköztársaság bukása utáni megtorlást; a száműzetésben aranyat lelt; megúszta a Horthy-korszakot, a börtönt, a németek hajtóvadászatát. Az életveszélyt mint kigyulladt ruhát tépte le magáról mindannyiszor.

Jobb lett volna talán, ha nem tépi le? Ha nem ússza meg? Ha belepusztul? Jobb lett volna, mert vigasztalhatnánk magunkat az ő hiányával is? Ne legyünk szemforgatók: tudjuk, hogy egy-egy nagy sugárzású halálnak szinte ugyanúgy meg kell születnie, mint korszakos remekműveknek. Vagy mint ahogyan a nagy alap-tragédiákban meg is születik mindig. Bűntudatnak igen, de vádnak ilyen esetekben nincs helye. Épp ezért a József Attila-i sorsot hagyjuk meg József Attilának, az illyésit pedig Illyésnek. Már csak azért is, mert a halál nagyhatalmú logikája mellett ott van, vele együtt – párban vele vagy farkasszemet nézve – az életé is. Szorongató helyzetben élni ugyanúgy erkölcsi kérdés, mint nem élni.

Jó hazafias költészetet rossz hazájú népek szoktak nyújtani… – írja le alaptételként Illyés. Sajnos, hősökre és vértanúkra is ilyen rossz hazájú népeknek van szükségük – tegyük hozzá az ő esze járása szerint.

Meddig és miért?

Ettől a két kérdéstől került Illyés az egész magyar irodalom keresztezési pontjára. Jobban mondva, ütköző pontjára. Mert nyugtalanító kihívásai – melyeket sajnos mind a mai napig nem fogtunk föl a maguk mélységében – nemcsak saját korának szóltak, nemcsak nekünk, de előre s hátrafelé tágulva otthagyták kérdőjeleiket minden dolgunkon. Kénytelen vagyok a legalapvetőbb illyési alaptételt idézni: elmaradt, romboló országok szellemi életük korszerűsítésével tartják magukat a fölszínen, ameddig bírják.

Mi ez? Épp annak a kétségbevonása, amiért a Balassik, a Csokonaik, a Vörösmartyk, az Adyk buzgólkodtak? Ellenkezőleg, az, hogy eszményt ne eszmény igazoljon már végre! Ne az termelődjön és sarjadjon újra, aminek a végére ismerős toroknyílással odaénekelhetjük a remény vagy a téboly szavait.

De hogy még egyértelműbb legyek: megpróbálhatom egy kitérővel.

A magyar történelem egyik legnagyobb, sorsfordító alakja Széchenyi István. Lángelméje, példája még ma is időszerű és fölkavaró. Széchenyi kiindulópontja, mint tudjuk, hamleti: leszünk, vagy nem leszünk. De válasza, a lélek belső visszhangjára felelő válasza nagyon is Hamlet-ellenes, nagyon is gyakorlati, legalábbis az utolsó, a legutolsó pillanatig. Erősödjünk előbb, és gyarapodjunk, fölfelé így nyílhat előttünk út. Verődjünk előbb közösséggé, nemzetté, tudjuk meg, kik vagyunk, mire valók és mire képesek.

Számolva a félreértésekkel, kimondom tíz esztendeje takargatott gondolatomat: Illyés a magyar irodalom Széchenyije. Az ő kiindulásai is hamletiek: pusztuló nép vagyunk-e, vagy talpraálló? De válaszaiban a hamleti helyett túlnyomórészt a fortinbrasi mondatok kavarognak: megcselekedted, herceg, ami a dolgod, most már ég veled, vár minket a csatornázás terve, vagyis a munka, a pokoli, a gyalázatos, a reszkettető, a halhatatlan munka.

Hogy is írta fiatalon?

„Sajnos, én a gordiuszi csomó megoldóját már diákkoromban nem hősnek tartottam, bármennyit hadonászott is a kardjával – hanem csalónak. A nevezetes csomóval ugyanis a feladat nem a vágás volt, hanem a kibogozás. A kötél ugyan kettéesett, de a kötés rejtélye ma is megoldásra vár.”

 

Tudjuk, hogy egy-egy műve csomókibogozás volt, s nem is akármilyen mesteri ügyességű. Az volt a Puszták népe, a Petőfi, a Hősökről beszélve, a Kegyenc, a Hajszálgyökerek. És a versek: a Galamb utca, A kacsalábonforgó vár, a ritkán emlegetett Avar, a Remény, remény, a Hullaevők, az Óceánok, a Menedék, A reformáció genfi emlékműve előtt, a Bartók, a Ditirambus a nőkhöz és így tovább. Az utóbbi, mint valami fonákjáról olvasható történelem és sorsmagyarázat, oly lenyűgöző egyoldalúsággal szólal meg, szinte elvárja mindnyájunktól, hogy emberi történetünkben mindent újra gondoljunk végig: lábraállásunk őspillanatától mostani civilizációnkig.

 

Nem a kövek és nem a fémek.
 
Nem amik állják az időt!
– – – –
 
Nem az örök-élet-ígéret
 
cinkosai. Nem a kimértek.
Hanem a törékenyek s engedők.
 
a fű, a lősz, a sás
 
lett tiltakozás.
– – – –
nem a vezényszó: Rohamra! s Imához!
 
Hanem a megforditott vánkos.

 

A játékos, a csínytevő, a játékot is komolyan gondoló, a dadaista, az örökös mozgásban lévő Illyés beszélhet csak így. Ő, a belső meghasonlásait nagy kínnal takargató férfi, aki inkább körbejárja vigaszért a Földet, semminthogy elveszítse.

 

1972

 

 

 

Illyés Gyula köszöntése

Victor Hugónak, a franciák nagy öregének – írják az emlékezők – elbokrosodott, sűrű, ősz szakálla volt. Áttetsző, sárgásfehér, mint a gondosan megtilolt és meggerebenezett kender.

Tolsztojnak szintén.

Mintha az irodalom híres aggastyánjai – a romantika vagy még inkább az ószövetségi próféták divatját követve – ábrázatukkal is hitelesíteni kívánták volna, hogy nyolcvanéves korukra átléptek abba a kétségbevonhatatlan életkorba, ahol a bölcsesség, a halhatatlanság, az Isten tőszomszédsága magát a testet is átalakítja, és hozzáidomítja már a végleges szerephez.

Illyés Gyula most érte el ezt a magaslati kort. De ha közülünk bárki – akár csak irodalmiaskodó elszólásul is – agg Orfeusznak nevezné őt, mint a franciák Victor Hugót, országos mosolyt indítana útjára.

Mert Illyés nyolcvanévesen is a kortársunk. Hosszú ideig elődünk volt, Németh Lászlóval, Veres Péterrel, Déryvel, Tamási Áronnal s másokkal együtt, s aztán, amikor egyedül maradt nemzedékéből, bevárt bennünket. Megtehette volna, hogy a megtizedelt és lerongyolódott utódoknak hátat fordít, és magába zárkózva továbbmegy – hiszen a nagyságnak ugyanúgy külön indítékai; külön törvényei vannak, mint a költészetnek –, de nem tette meg. Számtalan lírai, társadalmi, politikai fölismerése után – az utolsó évtizedben – azt ismerte föl, hogy a magyar irodalom erkölcsi jogfolytonosságát a roppant veszteségek ellenére is biztosítani kell. Egyrészt, mert az igazmondás hagyománya legszívósabban továbbra is az irodalomban él, másrészt azért, mert egy nemzet érzelemhagyatéka is ott él. „Egy kis figyelmetlenség tíz emberrel, s a nemzet egy emberöltőre néma marad” – írja – minden korszakra érvényesítve – meggyőződése szigorú tudatában.

Írásban és beszédben Illyést a mindenkori magyar irodalom „legnagyobb szabású taktikusaként” szokták emlegetni. Elfogadhatjuk a minősítést, ha ez a sárban meghurcolt idegen szó ezúttal nagy távlatú és mozgékony gondolkodót jelent. Illyés Gyula az utolsó ötven évben, ha nehezen is, de jó néhányszor kivágta magát és eszméit a történelem és a politika kelepcéiből – ez tagadhatatlan. Sokan – szemérmetlen önzésből – elvárták volna tőle a hősies, a felejthetetlen vértanúságot. Csakhogy ő kezdettől fogva nem az áldozat szerepére készült. Korán eldöntötte, hogy a véraláfutásos Magyarországon nem a vakmerőség, hanem a józanság az igazán hősi állapot. A józanság, amely részegítő is lehet. A cél tehát nem az, hogy vitézien rohanjunk fejjel a falnak, hanem inkább lássunk át rajta, vagy hordjuk szét téglánként, ha épp akadályt jelent.

Szokatlan célkitűzés ez, és szokatlan módszer? Lehet. De ezt a szokatlan és gyanúba keverhető elvet olyan költő hirdeti, aki korszakról korszakra megírta mindig a maga és nemzete katartikus nagy versét. Ilyen volt többek között a Nem menekülhetsz, A kacsalábon forgó vár, a Nem volt elég, az Egy mondat a zsarnokságról vagy a Bartók.

A taktikái révén máig megtakarított élete tehát sokkal inkább a mi életünk lett, mint az övé. Nemcsak tanúként mondom ezt, hanem közönséges adósként, akiért Illyés nehéz pillanatokban is kezességet vállalt.

Ezerkilencszázhatvanötben Illyést Belgiumban a költők hagyományos babérkoszorújával koszorúzták meg. Olyan költők között, mint Ungaretti, Saint-John Perse, Octavio Paz, Jorge Guillén. A nyolcvanéves költőnek mi – újabb babérkoszorú helyett – legföljebb Szent István koronáját ajánlhatnánk föl, költői képzelettel. De mert ezt a lélekbeli gesztust sokan félreérthetnék, arra kérjük Illyés Gyulát, hogy a legegyszerűbb vallomásunkat fogadja el tőlünk születésnapi ajándékul: Sokan vagyunk a világban – idehaza és túl a határainkon is –, akiket az ő neve toboroz és köt össze, s akik az ő gondolatain is állnak, amikor a földön állnak.

 

1982

 

 

 

A halál másnapja

Tudtam, hogy ezt az utat egyszer nekem majd meg kell tennem: ezt az elháríthatatlan, golgotás utat lentről a városból föl a József-hegyre, Illyésék házáig. Tudtam, és képzelődtem is róla éppen eleget. Tálán nyár lesz, lidérces nyár, talán november, talán zúzmarásak lesznek a fák, a lépcsők, s a kilátó fölött elhúzó feketerigók után a gyász kondenzcsíkja ott gomolyog majd hosszan a levegőben.

De más képzelődni az útról, mint járni rajta.

Szombat reggel van, a halál másnapja. Illyés már húsz órája halott, s én megyek, ballagok elárvult házuk felé. Kopog a beton mögöttem, kopog alattam, bennem, s a magas kertekből ömlik elém az aranyeső; csupa kihívás minden, jó volna valami megváltó gondolatot kitalálni, de csak didergek egyfolytában, mint aki szabad ég alatt éjszakázott kabát nélkül. Talán el kéne hinnem, ami történt. El kéne hinnem a halált. Ez lenne méltó Illyéshez is. A bevallás, a világos helyzetfölismerés. Csakhogy a halál nem gondolat, nem isteni kinyilatkoztatás és nem végtelenből érkező üzenet, amit csak úgy egyszerűen el lehet hinni. A halál a legiskolásabb közhely szerint is – maga a nemlét, amit élni és átélni lehet csak, mint az életet.

 

*

 

Becsöngetek a házba. Várok. Didereg fölöttem a cseresznyefa is, amelyet ő ültetett. Lenézek a városra, a megüvegesedett Dunára. Az ő pillantásával pásztázom végig lassan a zsúfolt, napsütötte városportrét: a Margit hidat, a Lánchidat, a Szabadság hidat. Verset írt róluk, többet is. Az ő tekintetével súrolom végig ugyanígy Budát. Sok hazai és külföldi vendégének elmondta, hogy Görgey tábornok innen a közeli magaslatról figyelte és irányította ama nevezetes ostromot: a honvédseregét 1849 májusában. Büszke volt a helyre, a hely szellemére s a megidézett történelmi pillanatra is. Amikor nekem is elmondta ezt, és észrevette rajtam, hogy az emlékezéstől én is elérzékenyülök, akárcsak ő, máris lecsapott rám uralkodói humorával.

– Na, maga csak ne ragyogjon nekem! Az ilyen rebellis alakok miatt veszett el mindig az ország.

– Én, rebellis? Most hallom először. És Illyés Gyula? Ő mi volt, ha szabad szerényen érdeklődnöm?

– Természetesen lángész, de megalkuvó és kiegyező lángész, ügyes kétkulacsos, akit a mindenkori magyar kormány busásan pénzelt. A mai is! De úgy látom, ifjú kartársam, ön még mindig tájékozatlan ebben a szép magyar közéletben. Ráadásul műveletlen is. Bújjék beljebb, majd csiszolok valamit az elméjén, ha jóféle anyagból van.

 

*

 

Istenem, hányszor bújtam beljebb a házába boldogan! Minden velelétem izgalmas vizsga volt, a megrendezés szándéka nélkül is. Mi újság? – kérdezte elsőre mindig, de máris hozzátette: vágj a közepibe! Ahogy egy verset vagy drámát illik elkezdenünk. Beszélni, fecsegni nem lehetett előtte csak úgy bele a vakvilágba. Mert hallgatni is úgy hallgatott, mintha közben ő maga is fogalmazna. Javítana, törölne, vagy éppenséggel bokrosítaná tovább a gondolatot. Nyugodtan állíthatom, hogy a hallgatásának ugyanúgy stílusa volt, mint az írásainak. A hamis gondolatokkal szemben logikusnak kell lennünk – fogalmazta meg gyakran az író s a gondolkodó első számú erkölcsi parancsolatát. Sőt türelmesnek is! Hiszen az igazságot előrántani, mint egy kést, nem nagy dolog. Sokkal nagyobb és nehezebb dolog azt megtalálni. Kimondásához csak a test bátorsága kell, a megtalálásához a léleké.

 

*

 

Hogy milyen lehetett Balassi testközelből, nemigen tudjuk. A róla szóló duhaj és tragikus történetek jellemzik ugyan őt, elibünk idézik alakját, de a legendáját őrzik inkább, nem a leheletét. Kazinczyról, Vörösmartyról, Petőfiről, Adyról már sokkal többet tudunk. És Babitsról is: az élő, a mozgó, a sebzett, a megismételhetetlen emberi jelenségről.

A költők, akikről szó van, nemcsak életművet hagytak maguk után, nemcsak kinyíló és lezáruló korszakokat, de sorsot, szerepet és emberi sugárzást is. Emberi légkört, amely eltemethetetlen most már mindörökké.

Illyés is ezek közül a korszakos – jobb szó híján: karizmatikus – alkotók közül való. Elragadó volt eretneknek és egyezséget keresőnek egyaránt. Számolni kellett vele, ahogy egy nép lelkiismeretével, igazságérzetével és ízlésével is számolni kell. Eszméit, esztétikáját megmoroghatták némelyek, de azt a valamit, amit a nevének említésére éreztünk és gondoltunk, nem sérthette föl senki. A tehetsége volt ilyen parancsoló? Az is, de a tehetség önmagában sokkal sérülékenyebb. Ő az az idegszál volt, amely közvetíteni tudta Ady lázadását, Széchenyi keserűségét, buzgalmát s a lehúzott kucsmájú juhászok visszafojtott indulatait, anélkül, hogy egyik vagy másik mellett kötelezte volna el magát. Összegező volt, és így lehetett sorsfordító a költők és a nagy magyar gondolkodók között is. Az elfojtások és a kötelező szenvedélyek országában szemrebbenés nélkül írta le már fiatalon, hogy a józanság az egyedüli hősi állapot. Még szárnyaltató is! S e mellé rögtön azt a másik vallomását, hogy: „Nekem a könnyen megtámadható igazságok tetszenek, a »meztelenek«, a merészek; a veszélyes fedezékek és csapdák között egy szál lovasként száguldók. Amelyekre mindenki hadat vezet, rátüzel, amelyek tömegeket és országokat hívnak ki maguk ellen. Galilei igazságai tetszenek. Amelyeket évtizedekig gáncsolnak, kerítenek, öldösnek, de amelyeket – akkor derül ki – végül mégsem érnek utol… Amelyeket felfedezőik is hasztalan tagadnak meg. Amelyek akkor is igazságok, akkor is élnek, ha kimondójuk már vérében fekszik…”

Ha közelében voltam, ha ott vacsoráztam mellette, ha gondolatot cseréltünk az irodalomról, a világhelyzetről, a kisebbségben élő magyarokról, sose gondoltam a műveire. Nem jutottak eszembe sem a versei, sem a falakra fölkínálkozó gondolati remeklései, hiszen a rögtönzéseiből ugyanaz a szellem szikrázott elő folyton, mint a könyveiből.

Emlékszem egy sok szálból összefont monológjára. Ekkor már készülgetett fejében a Beatrice apródja, de mielőtt nekiült volna írni, műfaji gondjai támadtak. A szőlő is gyümölcs és a dinnye is az, mégis mások. Írjon ő is szabályos vagy szabálytalan nagyregényt a Tanácsköztársaság összeomlása utáni időkről? És írja úgy, ahogy azt egy hömpölygő elbeszélés rendje és talányossága megkívánja? Kezdjen el egy fejezetet például azzal, hogy X.Y. betántorog holtfáradtan a szobájába, kilép cipőjéből, meglátja magát a tükörben, sárga a szeme fehérje, mint a széttaposott libavirág, hátrál undorodva, és könyökével lever közben egy kristályvázát? Nem, ilyen részletező és leíró regényt a világért sem írna! Egyrészt mert unná, másrészt mert a „mi vidékünkön” mások az igények és a követelmények. Az írók másutt – például Dosztojevszkij, Thomas Mann, Camus – a lélek tudománya előtt törték mindig az utat. Ezzel szemben a közép-európai írók, de különösképpen mi magyarok, a történelem tudománya előtt törjük. Ezért aztán a korszakokat átröntgenező műnek egyszerre kell dokumentumhitelűnek lennie, és lábon álló szépirodalomnak is.

Ennyivel talán meg is elégedhetett volna egy futamra, de neki a szerény pontosság kevés volt. Lévén a „szellem arisztokratája”, neki a többlet is kellett. Nem nyugodott addig, amíg ki nem sisteregtette magából az egyedüli, illyési megfogalmazást: „Olyan könyvet akarok írni, amelyet nem a képzelet teremt, de a képzelet irányít.”

 

*

 

A szobában, ahol ez a monológ elhangzott egykor, most Flóra asszony áll sújtottan. Később Ika jön be. Kezet fogunk, állunk, nézzük egymást a halál másnapján, mintha egy földrengés után állnánk a romok között szótlanul. Illyés az ő halottjuk, talán itt kellene virrasztani fölötte, ebben a magára hagyott szobában s elborítani, betemetni körtefavirággal, mint a fiatal, tavaszi halottakat. Mert a Nyolcvanéves – fiatal is volt! A reményünktől és zsarnoki bizodalmunktól kényszerült az maradni. Akartuk, nagyon akartuk, hogy éljen, egészen a kíméletlenségig akartuk, de tehettünk-e egyebet? Tehettünk-e, ha csak őhozzá fellebbezhettünk? Ha csak őt éreztük illetékesnek legbensőbb dolgainkban! Ha Szegeden jártam, megkérdezték: hogyan van Illyés? mit gondol, mire készül? De megkérdezték ezt Kassán és Kolozsváron is, New Yorkban és Debrecenben, Münchenben, Balmazújvároson és Marosvásárhelyen. Hajdani időkben – hitem szerint – ő lett volna a „nagyságos fejedelem”. Ha kell, Bethlen Gábor, ha kell Rákóczi Ferenc.

 

*

 

Toporgok a megüresedett házban, amely egy meghitt haza kicsinyített zuga volt számomra mindig. A Gazda nagylelkűségéből szabad bejárásom volt ide bármikor. Most, mint a száműzött, csak tiblábolok. Leülök, fölállok, didergek. Siratni tudnám a férfit, a legvonzóbb lángészt, akit ismerhettem; siratni magunkat, mindnyájunkat. De csak nézem kirabolt szemekkel a magas és kemény parasztszéket, amelyen ülni szeretett, s a dohánybarna heverőt, amelyen utoljára láttam.

 

1983

 

 

 

Kendővel letakart tükrök

Illyésről, külföldieknek

Kevés ház áll ezen a földön, amelynek a küszöbét – idestova harminc éve – ugyanazzal a kirügyező izgalommal léptem volna át, mint Illyés Gyuláékét. Hiába hatalmazott fel a házigazda, hogy mehetek hozzájuk bátran s bármikor, nyitva az ajtó és nyitva az idő is betoppanásomhoz, kitüntető előzékenységét ugyanúgy nem tudtam elfogadni, mint ahogy tegezni sem tudtam volna őt soha.

A tisztelet akadályozott meg ebben? A harmincévnyi korkülönbség? Valami más is. Mindent egybefoglalva: az egészséges önzés. Illyéssel találkozni mindenkor esemény volt: lámpalázas nap az egymást hajszoló, kopott napok sodrában. Még készülni is lehetett rá, akár egy utazásra. Lehetett? Kellett is, mert az ország legtekintélyesebb írója nem megcsodálni való híresség volt, aki csak a papír fölött hadakozott mesterien a szavakkal és a gondolatokkal, hanem az eleven beszélgetés műfajában is.

Vannak művészek: költők, zenészek, festők, akik mellett fojtott lombsuhogást hallhat az ember, élet és halál hisztérikus ajtócsapódásait az időben, s vannak, akik a remény gyöngéd sírását kottázzák le nekünk a század otromba lármája közben. Illyés Gyula közelében a szellem üdítő léghuzatát lehetett érezni bármikor. Nem a könnyed, nem a föloldó s a feledtető szellemét, hanem azokét a prométheuszi férfiakét, akik az égből lopják le nekünk a derűt, és akik ezért jócskán megfizetnek.

Sainte-Beuve-ről értekezve írja egyik tanulmányában Claude Roy: „…az ember hajlamos azt hinni, hogy a rendkívüli intelligencia kissé mindig szomorú.” Illyést olvasva vagy hallgatva, én épp az ellenkezőjét tanúsíthatnám ennek. Az ő rendkívüli intelligenciája sose taglózza le az életkedvet, nem áll ki fanyar kritikusként a cselekvő ember elé, inkább mögé áll – sugalmazónak és bujtogatónak. Még a reménytelenséget is körberöpdösteti valamiféle tapasztalatból vagy csontból áradó vigasszal. „Valóságosan a jelent a múlt kétségbeesettjei viszik előre.” Ezt a vigaszt a történelem mélyrétegeiből fakasztja föl, de saját magából ugyanígy képes lelkierőt fakasztani erő fölötti mutatványokhoz: „Szórakoztat, hogy elmúlok” – leplezi le magát váratlanul egy halála előtt írt versében. Természetesen az elmúlás nem mint esemény és nem mint elkerülhetetlen törvényszerűség nyűgözi le, hanem mint részletekben megélhető, idegen csoda.

A magyar irodalomban Ady mellett az idősödő Illyést foglalkoztatja leginkább a halál érzete s tudata. De amíg Ady duhaj, kihívó, fejedelmi a halállal, lekenyerező vagy cinkos, sőt életerejének a fölingerlőjét látja benne, addig Illyés a tekintetét kutatja, egyezkedik vele, emberpártivá szeretné átnevelni: legyen a halál szigorú, de méltányos kritikusunk. Mintha mindnyájunk élete mű volna, amelyet ama végső pályázatra külön-külön benyújtunk. Mors bona, nihil aliud. Jó halál és semmi más – írja egy megrendítő és megnyugtató verse fölé még az ötvenes évek közepén. Egy évtizeddel később a Kháron ladikján, ebben az alkonyati esszéregényben a fölfedezők tárgyilagosságával írja le a halál felé tartó élet fonák, talányos élményeit: lassú meztelenre vetkőzésüket a sír előtt, s azt a metafizikai dacot, amelyet veszteségünk közben már-már titkos örömként élhetünk át, akár a jó ügyért meghaló vértanúk. „Jól közeledni tehát végnapjainkhoz, udvariasság. A megöregedés illemtanának fő vizsgája, hogy miképp húzzuk be magunk után az ajtót… Erre azzal a meggondolással kell fölkészülnünk, hogy még egy pillangó halála is botrányos ellentmondás.”

Ki ne hallaná ki ebből a találomra kiemelt nehány mondatból is a jellegzetes illyési torokhangot? Azt a szárnyaló rekedtséget, amellyel egy hihetetlenül gazdag élet drámai monológját végigmondta? Egy esztendeje halt meg, de a halálára én képtelen vagyok emlékezni. Arcára, mozdulataira, dühkitöréseire, meghökkentő észjárására annál inkább. Nyolcvanévesen is maga volt néha az emberi elevenség. A test nehézkes medvemozgását a vizslató s a világot körberöpdöső tekintete úgy ellenpontozta mindig, hogy nyomban meg is szüntette. Talán a rembrandti fény-árnyék érintkezése lehetne az az eligazító példa, amellyel az illyési szellem természetét érzékeltetni tudnám: a sötétségből átlépni a világosságba! Nem belerobbanni, nem beleugrani, hanem megkeresni az átmenet borzongató gyönyörét és izgalmát. Mert belenőni például a halálba, a szabadságba, vagy a megoldatlan ügyek bozótosából kivergődni valamilyen tisztásra, szerinte kalandosabb élet, mint fiatalnak lenni.

Utolsó nemzeti költőként szokták tisztelettel emlegetni, mint valami magyar Victor Hugot. Hogy mennyi az igazság ebben a hasonlításban, vagy hogy mekkora a külföldieknek szóló metaforikus szándék, nem firtatom, de ha valamelyik író, kritikus, szellemtörténész azt kezdené fejtegetni, hogy az európai klasszikus racionalizmus egyik legutolsó s hagyományőrző képviselője századunkban Illyés Gyula, véleményére izgatottan figyelnék oda. „Csak az lehet hasznos ismeretünk a világról, amely eszünk bírálatát is megállja.” Élete mottója lehetne ez a mondat, ha nem tömegével írt volna hasonlókat. „Mert mi a piszok a vegyészetben és a filozófiában is? A dolog, ami nincs a helyén.”

Ifjabb versíró koromban a világosság szürrealistájának neveztem el őt, akkor még csak szellemeskedésből, s utalva avantgardista párizsi éveire is, de később megértettem, hogy számomra ez a lírai rögtönzés fogalmazta meg legpontosabban gondolkodása stílusát és módszerét. Ebben a mi sokféle világnézettől megrészegült századunkban Illyés a józanságot tartotta igazán hősi állapotnak. Azt a józanságot, amely részegítő is lehet.

Van tehetség, amelyet a lázadás növeszt meg, s van, amelyet a fegyelem. Illyés lelkében ez a kettő birkózott, ölelkezett, pörösködött egymással pályakezdésétől halála napjáig. Némelyek ettől ítélték ellentmondásosnak alkatát, holott ez nem ellentmondás volt, hanem kettősség. Nem megosztottság, hanem többlet. Nem zavarodottság, csupán az árnyalatok feszült és gazdag játéka. Persze nézhetjük ezt az ízlése felől is. Fogadjuk el, hogy Illyés Gyula, szerepe és alkata szerint, Victor Hugora hasonlított. Igen ám, de ez a magyar Victor Hugo a tépett, a meghasonlásos, a Baudelaire-lelkületű költőkbe esett bele újra és újra. Sőt, miközben az elioti és Saint-John Perse-i személytelen költészetért hadakozott egész életében, legtöbbre mégis az olyan szélsőségesen individuális költőket becsülte, mint amilyen a magyar Szabó Lőrinc.

Nemcsak műveit, hanem az életét is ez a termékeny kettősség kormányozta. Ha, mondjuk, második hazájába: Franciaországba utazott, innen hazulról a tizenhetedik századi magyar költő és hadvezér: Zrínyi Miklós írásait viszi magával úti olvasmányul. Itthon viszont, magyar parasztok között forogva, Pascalt olvassa és Bergsont, Éluard-t, Malraux-t, Sartre-ot, Camus-t.

Tudatos összeszikráztatása volt ez jól szemlélhető végleteknek? Vagy a zenei disszonancia mintájára szellemi s politikai disszonancia? Ez is, föltétlenül, de több is ennél: egy közép-európai költő és gondolkodó szintézist kereső szenvedélye. Egy részeire szakadt Európa „erkölcsi újraegyesítésének” a szándéka.

A dadaizmus és a szürrealizmus másnapos bódulatával a Párizsból hazatérő Illyés néhány esztendő múlva meghökkentőbb „botrányra” vállalkozik, mint francia íróbarátai: Éluard, Aragon, Crével, Cocteau. A harmincas években megjelent esszéregénye, a Puszták népe, nagyobbat robbant, mint Tristan Tzara vagy Breton bármelyik kiáltványa. Illyés az önmagát nem ismerő magyar társadalom mélylélektani rétegeit bolygatta föl. Egyúttal persze a nemzet mélytudatát is. Tehát már ekkor fölírta az irányt szabó erkölcsi parancsot, mely munkásságának vezéreszméje maradt: újítás sosem csak az irodalomban esedékes, hanem a társadalomban is, sőt ott esedékes először és igazán.

Ötven esztendő óta a magyar szellemi élet nem tudta megkerülni Illyés Gyulát. Az ő fölismerései és újításai nyomán saját magát újította meg. Az utolsó két évtizedben például a nemzeti és a nemzetiségi kérdés nyíltszíni szóbahozásával és tisztázásával. Illyés ugyanis megrendülve ismerte fel, hogy a huszadik századi történelem egyik legfontosabb kérdése: a nemzet primátusának kérdése. Ami természetesen nem a nacionalizmus új fedőneve: nem agresszív felsőbbség, csupán megkerülhetetlen sajátosság. A nemzet értékőrző forma lehet a napjainkban egyre jobban fenyegető formátlanságban, föloldódásokban. Hagyomány lehet, és újabb és újabb leleményt szülő inger: a belső szabadság megőrzésének vagy kimunkálásának közös műhelye. De hallgassuk őt, a saját ellentmondásaival mindenkor emelkedetten szembesülő írót: „Ámulva nézek mindannyiszor körül, ha azt olvasom magamról: nemzeties. Nemcsak a nacionalizmusnak egy szikrája nincs bennem, de nemzeti érzéseimet is fogyatékosnak érzem, ismereteimhez, a helyhez képest. Még Jaurès-neveltetésű engesztelhetetlen internacionalista vagyok: egy morzsányival soha nem kívántam, s nem kívánok több jogot a népemnek, mely fölnevelt, mint bármelyiknek. De ha azért, ami kijár, nem emelek szót, épp nemzetköziségem zárna ki – mint orgazdát – nemcsak a magyarok közül; a kölcsönösség minden jó táborából.”

 

*

 

Még akad néhány hagyományőrző falu Magyarországon, ahol ha halott van a háznál, megállítják az órát, és a tükröt sötét kendővel letakarják.

A tavalyi év nagy halottja hazánkban Illyés Gyula volt. S az én megzavarodott érzékeimnek még mindig úgy rémlik, hogy az ország órája az óta az áprilisi nap óta is áll, s a képzeletbeli tükrökön még ma is ott sötétednek a halottaskendők. A zavarodottság nemcsak azért érthető, mert Illyéssel egy világirodalmi rangú író szakadt ki egy kis nép irodalmából, hanem azért is, mert egy hosszú korszak zárult le vele.

A magyar irodalom és a magyar történelem az utolsó két században, különösen a francia forradalom földlökései óta, olyannyira összenőtt egymással, mint a sziámi ikerpár. Hiába húzott volna sokszor a szívük kétfelé, összenövésük sorssá vált, drámaivá és széttéphetetlenné. Valójában ez a magyarázata annak a különleges „magyar jelenségnek”, hogy az ország politikai vezetői mellett mindig kiválasztódott egy-egy nagy tekintélyű író, aki kimondva-kimondatlanul a nemzet „erkölcsi kormányzója” lett. Az utolsó évtizedekben Illyés Gyulának kellett vállalnia ezt a szerepet. S mivel nincs senki, aki a helyére állhatna, már a betölthetetlen űr miatt is új korszaknak kell a halála után elkezdődnie. De ebben az új korszakban is az ő költői végrendelete visszhangzik majd a legerőteljesebben:

 

Nem lehet tisztességes ember,
ki a versírást abbahagyja.
Az igazmondást hagyja abba.

 

1984

 

 

 

Emlékező sorok a prózaíró Illyésre

Valamikor a hatvanas évek elején, amikor az Európa presszó még előkelő és vonzó helynek számított Budán, egy kora tavaszi reggelen, az egyik ablak melletti asztalnál Illyést pillantottam meg kintről. Megörültem, de kissé meg is lepődtem váratlan elém bukkanásától. Nem szokott ő nyilvános helyeken sürögni-forogni, főképp írni nem, mint a magamfajta, otthontalan írósiheder. Megkívánta talán a régi kávéházak hangulatát: a zajt, a zsibongást, a kávéfőzőgép sistergését? – suhant át elsőre rajtam. Vagy, leereszkedve a József-hegyről, ügyes-bajos dolga akadhatott errefelé, s közben betért ide, hogy egy kávé mellett papírra vessen valamit, mielőtt ez a valami szétfoszlana a délelőttben?

Írnivaló bennem is fészkelődött aznap, láttam, hogy „bérelt asztalom” még üresen áll a sarokban, de mihelyt megpillantottam Illyést, odalett minden írhatnékom. Egy fedél alatt írni ővele? Egy levegőn, s úgy, hogy a múzsa az ő csuklóját is nézi és az enyémet is? Nem. Ezt nemcsak stílustalannak éreztem, de egyenesen istenkísértésnek is. Olyasmi zavar bénított meg, amely egy alig fölszentelt kispap torkát markolja össze, ha bíborosa jelenlétében kell imádkoznia vagy igét hirdetnie.

Észrevétlenül szerettem volna besompolyogni a presszóba s leülni asztalomhoz, de csak úgy, mint aki éppen erre jár, fölhajt egy fél deci konyakot, s már üget is tovább. Illyés azonban észrevett, s intett, hogy menjek oda.

Torkot kiszárító izgalmat én még ifjúkoromban is kevés ember előtt éreztem, de Szabó Lőrinc előtt, Németh László előtt és Illyés Gyula előtt mindig. Lehettek ők szerények, gőgnélküliek s természetesek velem, sőt kézfogásukban ott bujkálhatott még a megkülönböztetett rokonszenv melegsége is, életük és művük, mint a Magas-Tátra tömege s csúcsa, kettős igézetben tartott.

– Rég láttalak, hogy élsz? mit csinálsz? – tolta elém Illyés a fémlábú, zöld kárpitozású széket. – És mit a barátaid? A híres „nouveau génération”? Napról napra várom, hogy elsodorjatok bennünket, öregeket. Kezdő korunkban mi már a negyvenéves írókat elaggott bölényeknek láttuk. Koszorút rájuk, s ki velük a Kerepesi temetőbe! No de félre a tréfával, hogy élsz, és mit írsz?

Odasandítottam a ceruzával telerótt lapokra, melyek ott hevertek az asztalon, kávéscsészéje mellett, s mintha épp tőlük kaptam volna külön bátorítást, csöndesen bevallottam, hogy újabban prózát írok.

– Prózát, te? – nézett rám ferdén megvillanó szemével.

– Csak nem lettél te is pártütő? Jegyezd meg: egyetlen komoly dolog van csak az életben: a vers. A versírás. A többi napszámos munka. Mert prózát bal lábbal is írhat az ember, ha muszáj, vagy ha kedve szottyan rá. Odahaza én is úgy írok, csak hát itt, ebben a vadonatúj, nagyvilági presszóban kissé zavaróan hatna: láb az asztalon, miközben szomszédomban valaki a Népszabadságot olvassa.

Kint a nap sütött, bent az összetéveszthetetlen illyési humor. Az a fénytöréses derű, amely oly ritka s oly kivételes értéke a komorságra, elégiákra s a magasztos lelkületre hangolt magyar irodalomnak. Itt-ott persze fölcsillámlik benne, egyebek közt Csokonaiban, Fazekasban, Petőfiben, a somolygó Aranyban, de például az utolérhetetlen humorú Karinthyban ez a hang más pályára tér: a vérfagyasztó és harsány abszurditásba vagy a pesti viccbe.

Ennek az élőszóban folyton fölszikrázó derűnek a versekben Illyés sose nyit ajtót. Vagy csak elvétve. Prózájában és egy-két komédiájában annál inkább. Ott füstölög és ott furfangoskodik ez a gunyorosság a Mint a darvakban s a Csizma az asztalonban. A Tűvétevőkben és a Bölcsek a fánban viszont már a farsangi kedély magasába röpköd. Helyenként a Lúdas Matyi észjárásánál és a tizennyolcadik század deákos humoránál is vaskosabb szellemesség csipkézi ki Illyés alkotó képzeletét.

Költészete és prózája ennyire más természetű képződmény volna? Ennyire elütne egymástól? Netán a kétféle műfaj is ama sokat emlegetett kettős alkatáról szolgáltat lappangó bizonyítékokat? Szó sincs róla. A különbség csak ebben az egy vonatkozásban: a derű és az írónia élénk színében fedezhető fel, másban nem.

Ezért is rejtély számomra, hogy Illyés mért különbözteti meg őket látványosan. Mért becsüli kevesebbre a prózát, mint a verset. A Magyarok naplójegyzeteiben így ír: „A prózaírók közül csak azokat szeretem, akiknek sorai között megérzem a versírót, a cserbenhagyott költőt: megsértett, szemrehányó tekintettel néz ki börtönéből, de elárvultan, fogolyként is ellenőriz, tilt, helyesel, akár maga a dörmögő lelkiismeret. Prózát csak jobb híján lehet írni, állandó bocsánatkéréssel, tartózkodással…”

Másutt még ennél is tüskésebb a vallomása. Egyik verseskönyve elé írt előszavában azt taglalja, hogy az emberi szellem elbutulása akkor kezdődött, amikor az eszmék és érzelmek teremtői, képviselői a legszigorúbb aszklepiádészi versformától elszakadtak, s áttértek az ömlő, az áradó hexameterre, ahonnan már csak egy lépés volt a locsogó próza, amelynek minden korban több köze volt a pletykához, mint a művészethez.

Az az író vállalja el ezt a nyilvánvaló túlzást, aki úgy ír magyarul prózát, ahogy korunkban és az elmúlt századok magyar nyelvű irodalmában is csak kevesen. Az az író, aki szerint minden jó mondat egy csiszolás azon, amivé az emberiség válhat. Az az író, akinek a stílusérettsége és -fejlettsége egyúttal az igazság fejlettsége is.

Megkereshetném az ellentmondás gyökerét s a meghökkentő avantgardista emlékek szerepét a vallomásokban, de azt hiszem, mélyebb kotorászások nélkül is kimondhatom, hogy Illyés prózaellenessége nem más, mint Jónás dacos dohogása az isteni fölszólítás ellen; nem más, mint a visszafeleselés nemessége a föladat teljesítése közben, hiszen a fiatal Illyés, a József Attilával párban rajtoló kezdő verselő, joggal hihette önmagáról, hogy tetőtől talpig költőnek született, s maradhatott volna is mindvégig, ha az ország társadalmi és politikai viszonyai nem kényszerítik rá a versen túli tanúskodásokra: az elemző, a felfedező, a támadó, egyszóval: a mindenkihez könnyebben eljutó próza írására. A társadalomrajzokra, a vitairatokra, a puszták népe megíratlan történelmének utólagos megírására.

Petőfi prózát is úgy írt, mint verset. Az élmények fiatalos, szabad csatangolása edzette mondatait. A megélt élet. A szenvelgéseket elutasító önérzet. Újítása ezen a téren kifürkészhetetlenebb, de talán még alapvetőbb, mint a költészetben. Kölcsey s Vörösmarty reformkori, zsúfolt, szónokias prózaírói nyelve után a Petőfié egyenesen természeti csodának tetszik. Kígyóvedlésnek, agancseldobásnak. Petői prózája: Petőfi viselkedése, tartása, erkölcse, ízlése, tisztánlátása együtt! Hellyel-közzel férfiasabb önarcképet tart elénk, mint lírikus ösztöne.

Adynál vers és próza összhangja még a Petőfiénél is kiegyensúlyozottabb. Adyt, a költőt nemhogy gátolta volna, ellenkezőleg, segítette a prózaíró Ady. Vadat fölhajtó szenvedélye gyakran áttüzesedett prózában futotta le és zárta be elsődjére a maga köreit; a vad elejtése azonban már a versekben történt. Ady igenjei és nemjei – mindkét műfajában – egy irányban repülhettek, akár a kilőtt golyók. De Illyésék helyzete, a vesztes háború, a vesztes forradalmak és a trianoni döntés után teljesen megváltozott. Rohanni kellett volna továbbra is a forradalomba – ezt kívánta volna a lélek és az idegrendszer fűtöttsége, ezzel szemben az elszalasztott múlt aprómunkákat követelt: romeltakarítást, erősödést, reformokat és egy egységes nemzet megteremtését. Az illyési vers és az illyési próza rendkívül érzékenyen fogadta magába s dolgozta föl ezt az ellenpontozásokon át érvényesülő valóságot és föladatot. Így aztán, bármennyire egy tőről fakadt is a két műfaj, van köztük valami lappangó, titkos feszültség, valami megfegyelmezett villamosság, amely az arcra s tekintetre egyforma ikertestvérek feje körül is ott vibrál. Hiszen a vers, ha igazi, sosem lehet a logika gyümölcse. Sosem lehet pusztán a kristályos szellemé. Illyés prózája viszont olyan sűrítmény, amelyet szikár és sugárzó csontozatú logika ural.

Vannak ennek a századnak olyan prózastílust teremtő nagymesterei, mint Kosztolányi, Németh László, Cs. Szabó László. Közéjük tartozik Illyés is. S nemcsak hogy közéjük tartozik, de az embernek néha az az érzése, hogy költő létére – Kosztolányival együtt – szigorúbb prózanyelvet munkált ki, mint a született prózaírók. Míg Németh László és Cs. Szabó árad, gomolyog, ontja a költői metaforákat, s valóságos csodát művel nyelvünkkel, Illyés a fegyelmezett lépéstartás művészetével remekel. Ő nem azzal udvarol a múzsáknak, hogy elragadóan és utánozhatatlanul fogalmaz, hanem azzal, hogy dísztelenül, de célratörően. Ő nem a nyelv pazar képzeletében, hanem az izomzatában bízik. A nyelv érett tárgyilagosságában s jellemében. Sose „tőrőlmetszett”, de sose kilúgozott. Mondatai mögött én folyton ott érzem a döntésre elszánt ember és a tőrvívó férfi villámló mozdulásait; azét a vívóét, aki hátrálás közben is rohamozásra készül. A kivédhetetlen érvelésre. Ez a bajvívói módszer egyébként is az ő újítása a magyar prózában. Figyel, figyel az ember, követi Illyést a merész okfejtésben, hátrál, rohamoz vele, hódít, s amikor már azt hiszi, hogy mindent másként ért, másként tud, mint eddig, Illyés látószöget változtat, s egy váratlan mozdulattal még magasabb síkra tereli gondolatainkat és erkölcsi figyelmünket. Nem lelki, hanem értelmi katarzisra késztet. Stílusában, a mondatok mélyén, a sötétség és a világosság drámai párbeszéde folyik, egy ellágyulások nélküli makacs dialógus, de a kitisztuló mondatokban ez a párbeszéd már egyértelműségével tüntet. Hadd idézzek tőle mutatóba egyetlen szemléltető példát, amelyet – más céllal ugyan, de – egy régi tanulmányomban is idéztem. Ezt írja egy belénk rögződött, jelképes, nyelvi metafora kapcsán: „Sajnos, én a gordiuszi csomó megoldóját már diákkoromban nem hősnek tartottam – bármennyit hadonászott is a kardjával –, hanem csalónak. A nevezetes csomóval ugyanis a feladat nem a vágás volt, hanem a kibogozás. A kötél ugyan szétesett, de a kötés rejtélye ma is megoldásra vár… A világ és az élet megismerésébe való huszáros belelovaglást tehát éppoly gyanúval nézem, akár a kardjához kapó Nagy Sándort. Költő legyen a nyeregben, aki – hogy így mondjam – magával ragad.”

Nem kell túlontúl kifinomult fül ahhoz, hogy megérezzük: milyen sokrétű ez a kiemelt kis prózarészlet, ez a próza-sejt. Ott van benne az eretnekség, a humor, a történelem pernyéje, a filozófia bája; az önábrázolás képessége; ott van a műveltség és a józan paraszti észjárás társulása, s valami még abból a politikusi hitvallásból is, amely Illyés egész írói életét keretezte és kormányozta: a forradalmi gondolkodás és a bátor óvatosság.

Azt, hogy miről írt prózát Illyés, természetesen nem választhatjuk el attól, hogy milyen is ez a próza, de ha már sokrétű stílusánál tartunk, a tartalmi részletezést mellőzve, külön magát az illyési nyelvet is nagyító alá tehetjük. A sejtvizsgálat önmagában is eligazít bennünket. Azt, hogy ez a nyelv nem akármilyen képződménye a magyar szellemnek, már Kosztolányi észrevette a harmincas években. Kérdésére, hogy: „Te kitől tanultál magyarul?”, a fiatal Illyés azt válaszolja, hogy Jules Renardtól. Kosztolányi nyomban megérti ezt a „lóugrásos” feleletet. Megérti, hogy Illyés a világos fogalmazás, a közmondásos sűrítés francia törvényeire utal. A megvesztegethetetlen mondattan erejére és könnyedségére. „Ami nem világos, nem francia” – idézi Illyés Antoine de Rivarolt. S megtoldja az idézetet másutt egy összegezéssel: „A francia irodalom története a világosság története. Az érzelmeken győzedelmeskedő értelemé.”

Prózája egyik rétege tagadhatatlanul magába szívta a franciákat. De ha látni igazán, a maga teljességében, azt láthatjuk, csak amit már ismerünk, fölszívni is csak azt tudjuk, amire belső hajlamunk késztet. Illyés nyelvében a célratörő és kiérlelt világosság nem csupán külső hatás, de nyelvünk egyik legvonzóbb esélye. Elemistáknak beszélve, hogy a felnőttek is értsenek belőle, ezt írja egy helyütt: „A magyar nyelv természeténél fogva az egyszerűséget kívánja. Nem minden nyelv ilyen. Vannak nyelvek, amelyek nem is annyira az észhez, mint inkább az érzelmekhez akarnak szólni. Vannak csavaros, sőt köntörfalazó nyelvek is.

A magyar nyelvnek a maga sajátos természete onnan van, hogy kialakításában vajmi kevés része volt az alkuszoknak, kereskedőknek s más efféle csűrő-csavaró beszédű embereknek. Jobbára kétkezi emberek nyelve volt a magyar.”

Illyés egyszerűsítése nyilvánvaló. Elfogult és célzatos. De épp elfogultságával árulja el, hogy a magyar nyelvben is azokat a tulajdonságokat keresi, gondozza, amelyeket a franciában becsül. Önfegyelem és arányérzék jellemzi stílusát. Szókincse bámulatos, de Illyés nem ismeri a gomolygást, a torlódásokat, sem a forgószél tombolását írás közben. Az indulat írója – mondják róla többen is –, de oly módon, hogy ő vált ki indulatokat, s nem ő indulatos. Moccanatlan arccal is engesztelhetetlen: „A butasággal szemben a nyelv veszi fel a harcot, könyörtelenül, egyre könyörtelenebbül. Aki homályosan beszél, az is hazudik. Nem érdekel, hogy »tudtán kívül« vagy »nem előre megfontolva«. Ezek polgári törvényszék elé való mentségek. Fontolta volna meg. Istennél van kegyelem, a Múzsánál nincs.” Tehát jól beszélni és írni magyarul szerinte: jellemkérdés.

Valóban az is, hiszen egy prózai írásműben az érvelés rendszere és a fogalmazás az értelem segítségével még irányítható, de maga a nyelv és maga a stílus kormányozhatatlan reflexünk.

Hogy valami képtelenséggel domborítsam ki a gondolatot, nem félek leírni: egy író stílusa majdnem olyan, mint legtitkosabb elszólásunk. Nem ártana, ha megjegyeznék ezt a gondolatot azok is, akik Illyés kettősségében – Párizsában és Ozorájában, forradalmiságában és reformizmusában – nem az ellentétek vállalását és feszültségét látták szinte egy életen át, hanem a kétkulacsosságát. A félreértőknek s a félremagyarázóknak meg kellett volna vizsgálniuk Illyés nyelvét és stílusát is. Amely életének leghitelesebb dokumentuma s az életművön belül maga is mű. Mert ha Illyés egyetlen sort se írt volna le tételesen, például a magyarság belső természetéről, erkölcsi, szellemi alkatáról, mi pusztán abból a tartózkodó, de megvesztegethetetlen önérzetből, ahogy mondatot illeszt mondathoz, s teremt világosságot a gondolatok és érzelmek tatárdúlása közben vagy után, egyértelműen kiolvashatnánk, hogy a magyarság legnagyobbjai közé tartozik. A mindenkori szellemi élcsapathoz. Más szóval: már attól széchenyis hazafi s népe jótevője, ahogy anyanyelvén ír, érez, gondolkodik. Ugyanis a nyelv egy nép számára semmivel sem jelentéktelenebb, mint az ország földje, határai és történelme. Hiszen ha nyelve züllik, sőt, ha csak elbizonytalanodik is érezhetően: a jövője is bizonytalan. Épp ő idéz idevágóan egy franciát: „Amit nem tudunk megnevezni, az nem is létezik.”

Egy olyan világban, mint amilyen ez a kormányozhatatlan korszak, és egy olyan országban, ahol a fejünk körül kóválygó szavak nagy része homályos, terméketlen, hazug, romlandó, ne felejtsük el, hogy egy olyan nagy írótól, mint Illyés, nemcsak érezni, dönteni, gondolkodni tanulhatunk, de a gondolatokkal együtt: jellemet és nyelvet is. Nyelvet, amely képes arra, hogy halottainkból is föltámasszon bennünket.

 

1985

 

 

 

Egy vers megjelentetése

Végre kötetben, hivatalosan is megjelent Illyés bűnös, nagy verse: az Egy mondat a zsarnokságról. Harmincöt éves számkivetettség után. Kéziratban, gépelt példányokon nagyon sokunknak megvolt, sőt Illyés előadásában hangszalagon és lemezen is, amerikai magyarok kiadásában. Egymás közt magától értetődően emlegettük, ahogy Vörösmarty Előszó című költeményét, Ady Az eltévedt lovasát, A szétszóródás előttjét vagy József Attila Eszméletét, de még az Illyésről szóló tanulmányokban is csak csínján lehetett hivatkozni rá. Méltatni? Elemezni? Alig. Pedig ez a mostanáig házi őrizetben tartott, tárgyilagosan eszelős vers nemcsak a magyar irodalom háború utáni nagy verse, hanem a világirodalomé is. Hisz a személyi kultusz fogalmával fölcégérezett korszakról senki nem írt ilyen sistergő, dühödt, fénycsóvás költeményt. Ilyen tébollyal töltött sorokat. A börtönök, a táborok, a kitelepítések, a testi-lelki kínzások időben fönnmaradó remegése más, kortársi versből nem csap át ránk, mint ebből.

Hát még, ha a megírása idején kerül elénk, ezerkilencszázötvenben! Akárha kéziratos, titkos terjesztésben is! Egészen bizonyos, hogy elolvasása után más ember leszek, más író! Illyéstől tudom, hogy öten-hatan már akkor látták. Az elsők közt éppen Bibó István. „Kitűnő vers, Gyulám, csak egy kicsit hosszabb a kelleténél” – foglalta össze a század egyik legnagyobb politikai gondolkodója a véleményét. Ő, aki a politikában veszedelmes világossággal ítélt, megtehette, hogy esztétikai véleményt is mondjon.

Most, hogy a vers után háromkötetnyi Bibó-tanulmány is megjelent, eltűnődhetünk az idő hatalmán és a társadalmakat mozgató politikáén: hány esztendővel maradt is el a tudatunk az eseményektől? Csak annyival, ahány naptári év azóta eltelt?

Legjobb, ha lesütjük a szemünket, és egészen pontosan utánaszámolunk.

 

1986

 

 

 

Illyés Gyula 1956-os felhívása a világ íróihoz

Ennek az 1956-ban fogalmazott kiáltványnak a szövegét Illyés Gyula tihanyi kőasztalának egyik rejtett zugában találta meg két esztendővel ezelőtt unokája: Kodolányi Bálint.

Saját tapasztalatunkból is tudhatjuk, hogy a gyerekek született kincskeresők, titok-kutatók és szenvedélyük nemcsak padlások és barlangok mélyvilága felé vonzza őket, de még egy malomkerékasztal néma vájatai felé is.

A gépelt szöveget Illyés egy kisméretű, lapos üvegbe rejtette el, gondosan összesodorva s ledugaszolva, mintha palackpostaként akarta volna eljuttatni az utókornak.

Vagy inkább házkutatástól félt?

Jogosan félhetett, hiszen 1956. november 4-e után írókat szelídebb szövegekért is elítéltek és lecsuktak. A november 2-i Irodalmi Újságban megjelent korszakos verse: az Egy mondat a zsarnokságról erkölcsileg védte ugyan Illyés Gyulát, mint rejtelmes erőt sugárzó arkangyal, de egy napvilágra kerülő prózai nyilatkozat kijelentő mondatai azonnal megszüntették volna ezt a védelmet. Hiszen a vers csak irodalom volt, csak költészet, a világ íróihoz intézett felhívás viszont egyértelmű politikai tett; ha úgy tetszik: merénylet a forradalmat megfojtó régi és új hatalmak ellen.

A harminchárom év után előkerült dokumentumot egészen bizonyos, hogy Illyés rejtette el a kőasztal láthatatlan mélyedésébe. De vajon ő írta-e a felhívást? A szövegelemzés alapján kételyei támadhatnak az embereknek. Néhány mondata, gondolata föltétlenül Illyésre utal, ám az egészből épp az a mozgékony és előkelően küzdő, illyési stílus hiányzik, amely a legköznapibb igazságot is azonnal szellemivé avatja.

Lehet, hogy a történelmi órák sürgetése más lélegzésre s ezáltal más stílusra kényszerítette őt is? Vagy az is lehetséges, hogy a műfaj szokatlan természete korlátozta?

A találgatások és a töprengések mellé egy dokumentum értékű emlékemet idézem föl.

1956. november 3-ika délutánján a Bölcsészkar hallgatói két írót hívtak meg viharosnak ígérkező nagygyűlésükre: Déry Tibort és engem. A szenvedélyes eszmecsere után nem az Írószövetségbe mentünk vissza Rákosi egykori golyóálló autóján, hanem a Parlamentbe siettünk. A legutolsó órák, percek híreit akartuk megtudni barátainktól: Losonczi Gézától, Heltai Györgytől, Nagy Imre külügyi helyettesétől s bárkitől, aki többet tud nálunk. A hírek hamleti tétje az volt: kimennek-e a szovjet csapatok Magyarországról, vagy pedig ránk zúdulnak-e és beletaposnak mindnyájunkat a betonba?

Az I-es kapun engedtek be bennünket s alig indultunk föl a lépcsőkön, Illyést láttuk lefelé jönni dühöngve, szitkozódva. Déry kérésre elmondta, hogy a világ íróihoz írt francia nyelvű felhívását kellett volna fölolvasnia a Rádióban, Tildy Zoltán azonban megtiltotta neki. „Még mindig vannak gyávák és hazaárulók” – toldotta meg szavait az ismerős illyési szemvillanással.

Egy lángban álló férfi búcsúzott tőlünk és a Parlamenttől.

Lehetséges, hogy az itt közölt felhívás stílusában azért nem fedezhetjük föl az összetéveszthetetlen illyési hanghordozást, mert ez a szöveg csupán fordítás? A franciául írt felhívás fordítása?

Egyelőre ez a föltevés látszik a legvalószínűbbnek. Végül is kinek volt több európai rangú íróbarátja, íróismerőse, mint neki? Különösen a franciák között! S ki tudott úgy az egész magyarság nevében egyszerre hitelesen és franciául megszólalni, mint ő? Egyszerre a kétségbeesés nyelvén és a méltóságén.

Ha nem ez a feltételezés volna maga a valóság: hogyan került volna hozzá a szöveg? Hogyan volnának benne Illyéses fordulatok és megrendülések?

A perdöntő bizonyosság persze az lenne, ha a földolgozatlan francia nyelvű hagyatékból előkerülne a felhívás eredeti szövege.

De addig is elégedjünk meg ezzel a fordításnak tetsző szöveggel. Ebből is Illyés szól hozzánk, testközelből.

 

1991

 

 

 

Szoboravatás Ozorán

Már elindult velem az autó Ozora felé, mint egy megállíthatatlan filmen, sőt már egyre-másra maradoztak el mellettem az ismerős Fejér megyei s Tolna megyei faluk, dombhátak, sárguló jegenyesorok, de még mindig fölfoghatatlan volt számomra, hogy Illyés Gyula szülőföldjére megyek szobrot avatni.

Szobor és Illyés? Bronz és talapzat? Kőbe vagy márványba vésett név? Az ő neve? Nem, ez lehetetlen. Ez valami egészen más történet, mint amelyet én magamban őrzök és alakítok. Hiába láttam a nedves, novemberedő táj fölött varjúcsapatokat forogni, mint halottaskocsi kerekeit zötyögős úton: az érzékletes valóság se győzött meg utazásom céljáról.

Amikor az év elején Arany János szobrát avattuk szülővárosában, Nagyszalontán, ott az első pillanattól kezdve éreztem, hogy egy megelevenedő magyar mitológia résztvevője vagyok, s hogy az életnagyságúnál valamivel daliásabb szobor tízezer átfűtött partiumi és erdélyi ember gyűrűjében igazi főszereplő lehet: egy óriás szellem késői megtestesülése.

Illyés esetében nem éreztem s nem érzek ma se hasonlót. Bármilyen pontosan tudom is az eszemmel, hogy nagy elődje: Arany János csapásán haladva, már az ő utóélete is elkezdődött, a szoborállítástól az emlékülésekig, nekem az ő személyes lénye sose lesz fölavatható szobor, múlandó vagy múlhatatlan tárgy. Nyugtalan és nyugtalanító élet marad, egy helyét és szellemét tüneményesen változtató modell, akit még a művészkedő halál se tud merev testtartásba odaültetni maga elé.

Természetes, hogy ebben a különvéleményben ott van az én elfogultságom és részrehajlásom is iránta, hiszen az életemből legalább huszonöt esztendőt az ő naprendszerében töltöttem el. Az ő erőteljes vonzáskörében. Láttam őt ezer helyzetben: kivételes órákban és fakó köznapokon. Láttam Németh László, Szabó Lőrinc, Veres Péter, Déry Tibor, Tamási Áron, Cs. Szabó László, Bibó István, Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes, Nagy László társaságában fölszikrázni; láttam parasztok között dunántúli présházakban, kisebbségbe szorult magyarok közt, lent Délvidéken és idehaza; politikusok körében a harag nagyköveteként; láttam az 1956-os forradalom lángoló csipkebokrában hajthatatlannak és a szellem mesterlövészének; láttam Grúzia konok szikláin és a vissza-visszatérő depresszió hadifogságában. Sőt még birkózhattam is vele, mint tanítvány a mesterével, belepirulva bátorságomba, de mindig bűntudat nélkül, mert mindketten tudtuk, hogy erős kötést egyének és nemzedékek között csakis a személyünkön túli igazság akarása szentesíthet.

S mindezt ki kell egészítenem még egy szemérmetlen vallomással. Illyés mellett, Illyés társaságában én mindig okosabbnak és nélkülözhetetlenebbnek éreztem magamat, mint másutt, mint mások oldalán. Úgy is mondhatnám, hogy a vele töltött időben szinte mindig ki tudtam emelkedni a nekem és a nemzedékemnek osztályrészül jutó korszak gödreiből. Mert Illyés, mint az igazi nagyok, nemcsak a neki adatott korban élt, hanem a mozgósítható történelem minden korszakában, amelyhez az eszével és az ízlésével kötődni tudott. Neki Dózsa kora, Villoné, Montaigne-é, Bethlen Gáboré, Rákóczié, Kölcseyé, Petőfié, Babitsé végső soron jelen idő volt, amelyet csak a megszokás nevez múlt időnek.

Illyés az idővel, az idő rétegeivel is olyan viszonyban volt, mint a társadaloméval. Eligazító hasonlatként értelmezhetjük egyik önéletrajzi vallomását. Ezt írja: „Úgynevezett alacsony társadalmi rétegből származom. Nem a legalacsonyabból – bár azt se bánnám, ha vályogvető cigányokat, vándorköszörűsöket vallhatnék nemzőimül és nevelőimül. Nem regényességből. Szociológiai érdeklődésből. A szinte bölcsőmtől tartó valóság- és tudásszomjból, életszeretetből… Minden emberi sors valamiféle buborék bizonyos mélységből és bizonyos magasságba elkövetkező szétpattanásáig. Minél mélyebbről jövünk, az életnek annál több rétegén haladunk át. Úgy tetszik, annál nagyobb utat teszünk meg”.

Ha valaki, akkor bizony Illyés tette meg ezt a legnagyobb utat életében. Itt most nem csupán a rácegresi ököristállótól a Sorbonne-ig kanyargó, roppant nagy útra gondolok, nem csupán a pusztai babonák világától Freud, Nietzsche, Sartre, Gabriel Marcel vagy Camus világáig ívelőre, hanem arra a szédítő távolságra, amely a körbetapogatható valóság és a róla alkotott képzetek és eszmék tartománya közt feszül. Hisz az eltévedések és lépremenések ebben a térségben a legijesztőbbek.

A föntiek alapján többen is gondolhatják, hogy én most Illyés kivételesen gazdag európai műveltségét és tárgyi tudását dicsérem. Megtehetném, de tudásánál én sokkal lefegyverzőbbnek tartottam mindig műveltségének máig föltáratlan természetét. Azt a fajta vonzó eredetiséget, amely egy mélyebb hűség nevében cselekszik.

Ha jól emlékszem, a Puszták népe első oldalain írja le ezt a nem mindennapi mondatot: „Anyai nagyanyám lángelme volt”.

Illyés lángelmék ismeretében fogalmaz így. Ady, Bartók, Móricz, Babits közelében. S vakmerő mondatával – igazi eretnekként – ezeréves beidegződéseket, rangsorokat robbant szét. Szellemieket s társadalmiakat egyaránt. Végül is mit állít szokatlanul, de megfontoltan? Azt, hogy az emberi tehetség alapja s veleje a józan ész. S ez a józan ész ugyanúgy oszlik szét a világban, mint a levegő. S belőle a vakondtúrásnyi pusztára is épp annyi jut, mint a kastélyok vagy tőzsdepaloták környékére. Más szóval: nemcsak a tüdőnkkel, de az agyvelőnkkel is azonos jogú polgárai vagyunk a teremtésnek. Sőt, kimondva-kimondatlanul még azt is végiggondoltatja velünk, hogy az igazi tudást nem olvasással lehet elsősorban megszerezni, hanem olyan tartós szenvedésekkel, amelyek időről-időre az örvény legaljára is lehúzzák az embert. Márpedig a szegényeknek az ilyen fajta szenvedésekből bőven szokott jutni.

A nagyanyát „fölemelő” mondat természetesen nemcsak az általános emberi igazságtevés gondolatából fakad, nemcsak a közmondásokat termő bölcsességből. Abból az érett, erkölcsi igényből, hogy az a társadalmi réteg, amelyben lángelméjű nagyanyák is élnek, nem lehet a nemzet kitaszított, elfelejtett vagy lenézett rétege. És még ennél a megfogalmazásnál is mélyebbre ásva abból a meggyőződésből, hogy a szegényeknek azért van többnyire igazuk más társadalmi osztályokkal szemben, mert nekik nem volt és nincs alkalmuk igazságtalanságot elkövetni ellenük.

Csak egyetlen kiragadott példával szerettem volna az illyési gondolkodásmódot és világlátást érzékeltetni. Azt a sima és elfogadott logikát átlépő okosságot, amely merész lóugrásokkal sakkoltatja a társadalmi és a filozófiai hazugságokat.

Illyés a stílusában is ezekhez a merész ugrásokhoz és átvágásokhoz ragaszkodik. Ha leír valamilyen eseménysort, vagy kifejt egy gondolatot, jó ideig vérbeli esszéistaként érvel és elemez, ahogy mondani szokták: franciás üdeséggel, de az érvelés bizonyos pontján, mint akit a türelme elhagy, egy-egy nagy szökkenésével elcsodálkoztat bennünket. Nemcsak meghökkent – föl is szabadít. Hadd idézzek érzékeltetésül egy-két példát. Ezerkilencszáznegyvenötben, a politikai számonkérés időszakában az újságok szinte naponta agyba-főbe verik néhány író- és eszmetársát. Köztük Németh Lászlót, Kodolányit, Szabó Lőrincet, Veres Pétert. Illyés az igazságérzet és a betyárbecsület miatt is a pártjukra áll. Így védi őket: „A milói Vénusz nagyobb érték, mint egy tuskó, de nem hiszem, hogy több csapást bír el nála. Egy betörőnek nem kottyan meg kétévnyi bőrtőn, de egy Ányos belepusztul.” És ha már a társainál tartunk, hadd idézzem egy másik emlékezetes fogalmazását a falukutató írókról: „Érdemük a mesebeli gyermeké volt, aki a királyra rámondta, hogy meztelen. Azzal a különbséggel, hogy mi a népre mondtuk ezt…”

A tízesével idézhető mondatok közös titka az, hogy olyan érzelmi és gondolati erőtérben születnek meg, amelyben nagy távolságok feszülnek a tagadó és az állító részek között. Jó példa erre a milói Vénusz és a favágító tuskója közé benyomuló, mozgalmas erőtér.

Ezt az egész életművet körülvevő erőteret Illyés a saját sorsából teremtette meg. Valójában ilyen mágneses erőtér teremtődött Ozora és Párizs között: a szürrealizmus és Fazekas Mihály Lúdas Matyijáért egyszerre lelkesülő fiatal költő idegrendszerében s ilyen a mindig úrhitű tolnai pásztor s a csupa dac sárréti prédikátor „kétlelkűsége” között.

Kétkulacsos – mondták rá ezek miatt az ellentétes kötődései miatt gyalázkodva egy életen át; és mondják rá ma is. Pedig ideje volna végre megértenünk, hogy ez a konokul viselt kétlelkűség nem Illyés külön találmánya, külön jelleme s kizárólagos tulajdona volt, hanem mindnyájunké, közelebbről: a magyar történelemé, amely szétszakadások, vallásháborúk, nagymajtényok, trianonok, föltápászkodások és csakazértisek drámájában alakult ki. Végső soron Illyés azért vállalta magára ezt a kínos és kényes örökséget, hogy belül magában megszüntethesse. Hogy a szélsőségeket egy újra megteremtődő szervességnek „játszhassa” át.

Mit jelent ez magyarul? Például azt, hogy életünk és politikai sorsunk gordiuszi csomóit nem mindig Nagy Sándor kardjával kell átvágnunk, hasznosabb és eredményesebb néha egyenként kibogoznunk őket. Nyilvánvaló, hogy föladatnak ez a hajmeresztőbb, ez a szokatlanabb – megoldásnak viszont ez a véglegesebb.

Idekívánkozik példának a Lúdas Matyi föltámasztása is. A puszták népéről írt könyvével szinte párhuzamosan írja meg szemléletváltoztató tanulmányát Fazekas elfelejtett remekművéről. Illyés értelmezésében Lúdas Matyi nemcsak egy agyafúrt jobbágyfiú, Odüsszeusszal és a népmesék legkisebb fiával is rokonságot tartó hős, hanem a szabadság sikeres katonája. Ő az, aki úgy szolgáltat igazságot, hogy nyomában nem vér csöpög s a fákról se gyászkendők lengnek, hanem igazi derű és fölszabadultság érzése. Mint tudjuk: Lúdas Matyi Isten és ember előtt megígéri Döbröginek, hogy jogtalanul eltulajdonított ludaiért háromszor elveri rajta a port. De – mai észjárásunk szavaival – soha nem jelenti be nyilvánosan és csinnadrattás sajtóértekezleten tervét, hanem rajtaütésszerűen végrehajtja. Azaz: nem szájhős, de zseniális cselekvő. Okos, aki nemcsak a testi és hatalmi erőt – a gőgöt és a butaságot is legyőzi.

Illyés szemléletét – bizonyos értelemben kitágíthatjuk a forradalmak és a reformizmusok értelmezésére is. Tagadhatatlan, hogy Illyés, gondolkodói születésétől kezdve, forradalmár. Dózsa és Petőfi követője, de olyan lázadó, aki jobban becsüli a forradalmakat annál, mint hogy ne ismerné korlátaikat s veszélyeiket. Hagyományújító is! Mint a kétnyelvű és kétkultúrájú emberek, Illyés a forradalmiságok és a reformizmusok természetét egyformán magában hordta. Nem azért, mert nem tudta eldönteni, hogy mi legyen s melyik legyen inkább, hanem azért, mert nem az ellentétet kereste köztük és bennük, hanem egymás föltételeit. Mint aki Aranyban ott látja Petőfit és Petőfiben Aranyt.

Ezt a „kettős látást” sokan az eredetiség hiányával magyarázzák. Holott Illyés eredetisége éppen az volt, hogy a kihegyezett tagadások fölé egy nép, egy nemzet, egy közös szellemiség természetét kívánta kilombosítani. Ilyen mondatokat ír le naplójában: „Milyen könnyű volna szélsőségesnek lenni, milyen boldog felelőtlenség. Milyen egészség, a szó mindkét értelmében. Nem gondoltam, hogy az igazi középúthoz egymagában annyi szenvedély kell, mint a két szélsőséghez: annyi szenvedély legyőzése”.

Akinek a napi híreken túl, az időszerű igazságok befogadásához is van füle, annak éreznie kell, hogy a kilencedik éve halott Illyés Gyula továbbra is testközelből beszél hozzánk. Olyannyira testközelből, hogy már-már pironkodva hallgatom rejtett mondatait. Most éppen azt, amelyet az elmérgesedett közéletről és az irodalmi életről mond: „Ez a sok durva hang az életerő hiányának a jele…” S rögtön utána azt, hogy: „Ritkán cserélnek jelentős eszmét, akik pofont cserélnek”. Folytassam? „Nem erőltetjük senkire a nemzeti érzést. Elképzelünk embereket, akik megvannak nélküle, tisztelni is tudjuk őket. De tiltakozunk az ellen, hogy azok, akikben nincs meg ez a nemzeti érzés, a nemzet nevében szóljanak vagy cselekedjenek, – nemcsak a nemzetet vezetik félre, hanem a többi nemzetet is.”

Mintha a versíró Illyés jobban a kortársunk maradt volna, mint a gondolkodó. A Bartók-vers, a Haza a magasban, a Testvérek, a Szekszárd felé, a Nem menekülhetsz, A reformáció genfi emlékműve előtt, a Ditirambus a nőkhöz, a Koszorú ma már ugyanúgy az életünk része, mint például a Szeptember végén, A puszta télen, A walesi bárdok, Ady: Hunn, új legendája, József Attila A Dunánál című verse vagy az Ódája. Pedig a gondolkodó és vallomásos Illyés egyenragú társa a költő Illyésnek.

Idézzünk csak föl három-négy évtizedet közelmúltunkból. Ebben a hosszúra nyúlt korszakban nemcsak azt néztük: mi feszül, mi gyűrődik s robban az ötvenes, hatvanas, a hetvenes évek Magyarországán, hanem azt is: mit gondol róla Illyés Gyula. Mert a korszak csak a láthatóbb oldalával tartozott Kádárékhoz, a másikkal, a láthatatlanabbal Illyéshez tartozott. Hisz minden szellemi és erkölcsi küzdelem – a határainkon túli magyarság védelmétől a nemzet legújabb kori egységesítéséig – az ő akaratából bontakozott ki. Ahogy fiatalon a puszták népét, élete utolsó évtizedeiben a kisebbségbe szorult magyarságot emelte be a nemzet közösségébe. Felfedezései tehát többszörösen is korszakos felfedezések voltak.

Halála után kilenc évvel így látja-e őt az ország? Így látják-e őt a szellemi élet különféle csoportjai? Néha azt érzem, hogy még a hívei is csak a kifényesedett közhelyeink alapján közelítenek máig lezáratlan életművéhez. Pedig ki mástól erősödhetne meg s nőhetne naggyá egy nemzet, egy eszelősségig kimerült és ide-oda dülöngő nép, ha nem olyan írójától, aki a pusztai sárból indulva a lehetetlenségek többféle rétegén verekedte át magát a kiteljesedésig? Aki szemérmesen ezt írta a saját közösségéről Az ítéletmondóhoz című versében:

„Úgy jöttem, hogy az út néki is út legyen.”

 

1992

 

 

 

Az Illyés-babona

Ha jól számolok, lassan már negyven éve űzök egy titkos játékot az irodalomban. Játékot, vagy inkább szórakoztató szertartást?

Valamikor, még az ötvenes évek derekán, a rám törő olvasási láz hónapjaiban, arra figyeltem föl, hogy Magyarországon nem jelenik meg egyetlen olyan irodalmi lap, folyóirat vagy irodalommal szomszédos újság, amelyből számról számra, legalább egyszer ne nyomtatnák ki Illyés Gyula nevét.

Ez a különös fölfedezés nemcsak időnként sodort izgalomba, de rászoktatott arra, hogy a megjelenő lapokat, sőt a kezembe kerülő régieket is, elsőül az Illyés-babona szerint lapozzam át.

A magam készítette leltárban, természetesen, nem szerepeltek soha eredeti Illyés-írások: a versei, a tanulmányai, a jegyzetei, a drámái, a fordításai, hanem csak azok a szövegek, amelyekben a legkülönfélébb szerzők őróla írtak, őt elemezték, boncolgatták, dicsérték vagy tisztátalan, hosszú körmökkel végigszántottak rajta.

Az évek során megszaporodó tapasztalataim azt bizonyították, hogy egy-egy irodalmi hetilapban vagy folyóiratban nem egyszer, de legalább négyszer-ötször is emlegetik Illyést. Egyszer a versei kapcsán, illetve a költészetén, máskor a nyers farönköket és hullákat is sodró politikáén, harmadszor a magyar történelem fölrobbantott hídjaival a háttérben, romok, cserepek, vasak és a darabjaira szakadt remény szemtanújaként. Volt, aki az első világháború után kibontakozó modern irodalmi irányzatok: a dadaizmus és a szürrealizmus eleven, magyar beavatottját tisztelte benne, s volt, aki épp ellenkezőleg, az irodalmi szélhámosságok és divatok megtagadóját, aki – fölkelve Tristan Tzara, Éluard, Cocteau cirkuszkirályi asztalától – idehaza Erdélyi József népiségéhez pártolt. Az elnehezült, szomorú béresekhez, parasztokhoz, kétkeziekhez. De nevét ugyanígy odakötötték Petőfihez, Dózsa Györgyhöz, Molière-hez, a Márciusi Fronthoz és Babitshoz is. A magyarság és az európaiság újra és újra kiderülő „szerelmi viszonyát” senki se emlegette anélkül, hogy Illyés neve ne szerepelt volna az átfűtött, komoly mondatokban.

S ezek csak a lapokban megjelenő hivatkozások és utalások voltak. Hol maradtak még a könyvek? Az emlékiratok, az irodalmat és a társadalmat elemző tanulmányok? Hol a nyelvészetet és az új magyar prózastílust értékelő munkák? Illyés ezeknek a könyveknek is állandó szereplője.

Tudom, hogy a huszadik századi magyar irodalomnak és közéletnek voltak nála nagyobb hullámokat verő alakjai – mint például Ady, Szabó Dezső vagy Németh László –, de olyan, aki évtizedeken át minden hazai történés: népi mozgalom, nemzeti ellenállás, háború, földreform, proletár-korszak, ötvenhatos forradalom, szélárnyék-korszak keresztezési pontján állt volna, nem volt senki.

A negyvenes évek elejétől a nyolcvanas évek elejéig, vagyis haláláig, a magyar közélet és szellemi élet központi alakja Illyés. Kimondva vagy kimondatlanul. A Szálasi, a Rákosi, a Kádár nevét összekötő vonalrendszerben, mértani ábrában ő a kikerülhetetlen igazodási pont. A viszonyítások és az állandóságok drámai alakja, aki hol túsz, hol táborszervező, hol hegytetőre kiállított célpont: egy lehangoló magyar álarcosbál jelmez-cserélő hőse, de még a villámló félreértések közben is a remény helytartója. Figyel rá Babits, Kodály, figyel rá Németh László, nem kerülheti ki világát Lukács György, Révai, Kádár János, Cs. Szabó, Márton Áron, Juhász Ferenc, Pozsgay Imre, Konrád György, Sütő András. Egyszóval: minden, ami fél évszázadon át megtörtént velünk, megtörtént az egész magyarsággal, mintha legszemléltetőbben vele történt volna meg. József Attilával együtt ők jönnek a társadalom legmélyebb tartományaiból, s a legmagasabbra is ők jutnak. Mindketten nagy összegzők s beolvasztók. József Attila költészetében kimutathatóan ott van Juhász Gyula hatása, Kosztolányié, Kassáké, Erdélyi Józsefé, Villoné, a magyar népköltészeté, a Kalevaláé és a francia szürrealistáké. Illyés talán még József Attilánál is többféle hatást fogad magába és dolgoz föl utánozhatatlan eredetiséggel. És nem csupán irodalmiakat, hanem magatartásbelieket is. Viselkedésében és gondolkodásmódjában ugyanúgy fölfedezhetjük Petőfi dacát, szigorát, mint Arany Toldijának a türelmét vagy az örökös öngyötrésben vergődő Széchenyi lázbeszédű kétségeit. Nem beszélve Babits európai emelkedettségéről. A sokféleség már-már egymást kizáró elemeit. Indulásuk után néhány évvel Németh László az imbolygó füst természetét fedezi föl Illyés viselkedésében. Az imbolygó füstét, amely megkerüli az akadályokat, s mindig megtalálja a maga egérútját a legbújtatóbb réseken és repedéseken át.

Bármilyen karcos is Németh László kortársi bírálata, azt hiszem, inkább csak kemény tollvonás az illyési arcképen, s még nem erkölcsi ítélet. Később egyre több kritikusa és ellenfele cseperedik föl Illyésnek, aki a Németh László-i tollvonást megvastagítja, és alkata helyett jellemében támadja meg. Erősen kiemelve mesteri hajlékonyságát és „ügyes” alkalmazkodóképességét. Talán még a Ferenc József-i kitüntetéseket és díjakat elfogadó Jókait se vesszőzték meg annyiszor, ahányszor Illyést. Szellemi szadizmust, azaz: gyönyört élhetett át, aki az arcába is belerúghatott.

Nem tagadom, hogy a magyar üdvözüléstanban felállított engesztelhetetlenségi mérce időről időre még engem is befolyásolt. Hittem egyik-másik megjegyzésnek, miközben mindent elkövettem magamban, hogy sokkal egyértelműbb alkotónak lássam a Puszták népe, a Magyarok, a Rend a romokban íróját.

Később az élet és az életmű s még később a személyes közelség miatt tisztult a kép. Tisztult, vagyis gazdagodott. Végigengedve magamon minden sorát, nagy nyugalommal állapíthatom meg, hogy életművében nincsenek sárban, koromban vagy gyalázatban meghempergetett mondatok. Nincsenek olyanok, amelyeket akár az Utolsó Ítéleten a szemére vethetnének. Legföljebb vitathatóak akadnak, ami természetes.

De ha így van, akkor miből és honnan eredhet ez az ötven éve újra és újra visszatérő vádaskodás? Abból talán, hogy sorsot és művet Magyarországon sokan összetévesztenek? Más szóval abból, hogy ha az életműben nem is, akkor az életrajzban akadhatnak gyanús, megtámadható részletek.

Csakhogy sántító jellem és kikezdhetetlen életmű összefér-e egymással? Megtörténhet-e, hogy a megírt művek erkölcsösebbek, mint a szerzőjük?

Csak a felületes szemlélők számára történhet meg ilyesmi. Az egyszerűsítőknek. Azoknak, akik elfelejtik, hogy minden művészet ellentmondásból és birkózásból születik meg. S nem úgy, hogy itt van a jó és az erkölcs, amott pedig a rossz és züllöttség, és a verekedésben az izmosabb győz. A művészet nem leltározás, nem ügyeskedés, nem okoskodás, hanem ahogy Witold Gombrowicz állítja: kisülés. Együtt van benne minden, mint az élő szervezetben: vér, tapasztalat, gyöngédség, salak, szépség és borzalom, emlék és akarat, s mindegyik a maga működési izgalmával van jelen, fölül, alul vagy középütt, megkínozva vagy fölragyogva, és ebből a sokféleség drámájából lobban ki a végső „eredmény”. Tehát jóvátehetetlenül hibáznak azok, akik egy-egy életmű születésekor patikamérlegen mérik a különálló elemeket, s kedvük szerint beszélnek az egyik vagy a másik szerepéről.

Föltehetően Illyéssel is hasonló történt. Különválasztottak néhány magatartásbeli részletet az életmű egészétől, mondjuk egy rossz válltartást a Kegyenc vagy a Különc című drámájától, netán egy elhibázott jelenlétet az Egy mondat a zsarnokságról című vers kíméletlen sodrásától.

Ideje volna már az egész életutat és az egész, sokszólamú életművet együtt, egy hangzásban és örvénylésben megismernünk.

Ha gondosan végiglapozzuk életrajzát, első látásra is az világosodik meg előttünk, hogy az első világháború végétől ezerkilencszáznyolcvanháromig, a haláláig, legalább hétszer dőlt össze körülötte s benne istenkísértő recsegéssel Magyarország. Ide sorolhatók ebbe a kemény menetbe az első háború utáni forradalmak, ellenforradalmak, kiűzetések, ide Trianon, aztán a második világháború minden közösségi és személyes megpróbáltatásával, később a népi demokrácia szovjet mintájú parancsuralmi rendszere, ide 1956 és a November Negyedikét követő időszak.

Mindegyik összeomlás lehetett volna számára végzetes is, ha tetszik, halálos, de Illyés, mint aki nemcsak tudatával magyar, hanem öntudatlanságával és befolyásolhatatlan reflexeivel is, az ismétlődő összeomlásokat szinte a biológiai létállapot néma konokságával élte túl, hogy a túlélés másnapján ilyen mondatokat írhasson le: „csatát lehet veszíteni, de ügyet nem”.

Sőt, egyik verséből még az előbbinél is meggyőzőbb mondatokat idézhetek:

 

Az öngyilkosságot halasszuk ma is el.
Fojtsuk vissza a tébolyunk.
Mi, akik mindent tudhatunk.
Ajándékozzuk meg magunkat mi magunk
az élet szépségével.
Magunk vagyunk.
– – –
Mindenki csodát él, ki él még
azok után, mi volt kiszabva ránk.

 

A magyar irodalom klasszikus, nagy alkotói közül talán senkinek se jutott osztályrészül olyan hétpróbás, közéleti sors, mint neki. Aranynak – elfehéredve mondom ki – csupán egy Világost kellett elszenvednie. Adynak is egy világháborút a saját megsemmisítő látomásain kívül. Babitsra, Kosztolányira, Móriczra már Trianon erőszakkal kifűrészelt gerendái is rázuhantak. De az újabb poklot, amelyet épp Trianon készített elő, ők már nem élték meg.

Illyés azonban igen!

Nem beszélve a folytatásról: a töredék-Magyarország teljes tönkretevéséről egy kényszerű háborúban s megszállásunk iszonyatáról ezerkilencszáznegyvennégyben, negyvenötben s tizenegy évvel később ezerkilencszázötvenhatban.

Túl lehet-e élni ennyi megpróbáltatást, erkölcsi roncsolódást csonttörés nélkül? Aligha. Különösen azoknak lehetetlen, akik óvóhely felett folyamatosan hadműveleti területeken mozognak reggeltől estig tűzvonalban, romok s halottak arca mellett.

Illyés világosan látta helyzetét. A halmozott szörnyűséget. Íme, a versbeli bizonyíték:

 

Két hegy között, ha nyitott a terep
s golyószórásba kerül a sereg,
de csak vonul, mert nincsen útja más
– s most célja sem – csak az a vonulás:
így jöttem, hoztam azt a csapatot,
aki a szándékaimmal vagyok;
aki hű eszményeimmel, konok
gondjaimmal egy s mégis száz vagyok:
ember, kinek a bolygók tere szűk
magyar, ki már magyar csak mindenütt,
világjáró, kiművelt, ostoba,
vad pusztafi, ki nem okul soha
– – –
Tizedelt kétely, gáncs, gúny, tévedés;
hullt s halt az egy, de haladt az egész.
De akárhány a sebesült s halott
de a had megvan, de én megvagyok.

 

Ki az, aki csak a verset látja ebben a versben, még ha nem is szabadna mást látnia? Ki az a rövidlátó és süket, aki nem veszi észre benne az életrajz vérrel áztatott futóárkait, a halálgödröket, a hátgerincen lecsurgó izzadság-ereket, s nem hallja meg a vallomás alsó szólamában, hogy mást szerettem volna, más életet, más célokat a küzdésben.

Mi lenne, ha egyszer nem egy megmerevedett és előítéletes erkölcsi rend magas karzatáról néznénk Illyésre, hanem a földről. Lehet, hogy ami fölülről ügyeskedésnek, ravaszságnak, illyési hintapolitikának látszik, a hideg földről nézve nem egyéb, mint kötelező életparancs, nem egyéb, mint az életrevalóság ronda költészete, akár háborúban a lóhúsevés vagy hadifogságban a nyers marharépa fölhabzsolása.

Az embernek gyakran az az érzése, hogy a rendkívüli állapotokat túlélő Illyést szívesebben látták volna a kitüntetett vértanúk sorában, mint az élve maradó küzdőtérben, sőt a megmaradásért még komoly alkukra is képes gondolkodókéban. Milyen fonák, de a leghangosabb erkölcsbíróknak tán sose jut eszükbe, hogy bizonyos léthelyzetekben épp az életben maradás erkölcse a legnehezebb, a legsorvasztóbb, hiszen ez napról napra az életösztön és a kiváltságos ész folyamatos drámájába kényszerítheti bele az egyént. Nem a megdicsőülésbe, hanem a kárhozatba.

Ahogy már utaltam rá, néhány esetben magam is meghasonlott tudattal gondoltam Illyés ellenszenvet kiváltó drámáira, közéleti szerepére. Életének leggyulladásosabb ideje kétségtelenül ezerkilencszázötvenhét tavasza, amikor Ortutay és Aczél máig tisztázatlan sakkjátékának következtében ő is elmegy tárgyalni Kádár Jánossal. Az Egy mondat a zsarnokságról költője a November Negyedike főhősével, aki ha nem fehér lovon vonul is be a szétlőtt Budapestre, hanem daliás szovjet tankban.

Akkortájt, ötvenhét tavaszán, amikor ez a találkozó lebonyolódott, Kádárék már többszáz forradalmárt kivégeztettek, vagy legalábbis rábólintottak kivégzésükre. Több tízezret pedig lecsukattak. S a pályatárs írók közül is jópáran már lakat alatt vannak. Nem beszélve magáról a bebörtönzött kortárs irodalomról és szellemi életről.

Leülhet-e ilyen tragikus és gyalázatos körülmények között Illyés Gyula, Németh Lászlóval együtt, egy asztalhoz a magyar nép elnyomására vállalkozó Kádár Jánossal és társaival?

Az erkölcs kivörösödve súgja: nem! nem! A falhoz szorított ész fogcsikorgatva azt mondja: igen. Hogy éppen őnekik súgja – elborzasztó. De legalább annyira elborzasztó az is, hogy nincs más, akinek súghatná. Ha volna, bizonyára Németh is és Illyés is otthon elmélkedne a magyar történelem logikájáról vagy az öngyilkosságról.

Mi tagadás: ezerkilencszázötvenhétben a magyarságnak sokkal reménytelenebb a helyzete, mint a Hatvanhetes Kiegyezéskor. Nemcsak Deák Ferenc nincs, de igazi akaratereje sem. Fél, reszket, becsukódik magába, a fejét félre fordítja, mintha újabb kivégzést kéne végignéznie. Nincs senki és semmi, ami ellenállásra bíztatná. Az úgynevezett nyugati hatalmak ötvenhat októberében és novemberében két-három hétig verik a dobokat, a politikusaik szónokolnak, fenyegetőznek, leleplezik a rettegett szovjet birodalmat, de a negyedik és az ötödik héten már szép csöndben ásítanak Magyarország halottjai és romjai fölött. A csehszlovákok „testvéri segítségül” két vagon gumibotot küldenek a karhatalmistáknak, a románok pedig előzékenyen fölajánlják siralomháznak az országukat Nagy Imrének és odahurcolt társainak.

Hol itt a jó megoldás? A halált halállal tetőzni nem szabad. Az erkölcsöt vagy életösztönt lehet-e inkább mozgósítani megmaradásunk érdekében? Vannak nemzetek, amelyek többször is viselkedhetnek a történelmükben Hamletként, azaz: többször is föltehetik maguknak a lenni vagy nem lenni kérdését, de túl sokszor és túl sűrűn nem. Mert bizonyos idő után már nincsenek döntési helyzetben. A történelem peremére szorított közösségek csak így lenni vagy az úgy lenni kérdésére válaszolhatnak. Ebben az esetben nemcsak az ellenféllel köt alkut az ember, hanem saját magával is.

Ha ennek az alkunak a lélektanát pontosan ismeri, rövid távon még lélegzethez is juthat.

A magyar múlt teli van ilyen kínos ficamokkal és eltorzult alkukkal. Gondoljuk csak el: Zrínyi Miklós, a szigetvári hős hazája és hite becsületét védve lekaszaboltatja magát a pogány törökkel, a legfőbb ellenséggel. De leszármazottjai: a Munkács várát védő Zrínyi Ilona vagy a szabadságharcba belesodródó Rákóczi Ferenc a gyűlölködőbb, ravaszabb ellenség elől elhúzódva már a török udvartól kér menedéket. Hasonló alkut köt a törökkel a nagy protestáns fejedelem: Bethlen Gábor is. Bethlen nemcsak Pázmány Péter üzenete alapján tudta, de saját tapasztalatából is: ha Erdély elvész, elvész Magyarország. Az is, amelyik csak a holnapi képzeletben létezik. Hogy ez a végső veszély be ne következzék, a magyarság kétharmad részét kipusztító törökkel szövetkezik. Ki az, aki majdnem négyszáz év elmúltával már egyértelműen, de főleg erkölcsileg helyesli Bethlen képmutató elképzelését és módszereit? Ugyanakkor ki az, aki megtagadná tőle, hogy államalapító és államszervező tehetség volt, s ha egyezkedett is a törökkel, azért egyezkedett, mert eközben tudott – rövidebb-hosszabb ideig – fölibe kerekedni.

Illyésben sokszor megéreztem ezt a Bethlen Gáboros, Széchenyi Istvános országot-mentő ösztönt, amely mögött egyformán ott munkált, ott lüktetett a nagytávlatú eszmény és a leggyakorlatiasabb erkölcs, a maga megtámadható kétértelműségével. Szinte kihívó önvallomásnak is tekinthetjük, amit egyik ezerkilencszázhetvennégyes naplójegyzetében rögzít: „A nemzetek – s általában a közösségek – erkölcsi törvénykönyvét más tintával írják, mint az egyénekét. Hogy ugyanaz a tett mikor leköpendő esküszegés és mikor történelmi hősiesség, azt merőben az határozza meg, hányan viszik végbe, hányak hasznáért…”

Tudom: Illyésék ötvenhetes „kiegyezése” Kádárékkal – a kisszerűbb, a rejtettebb és a megalázóbb körülmények ellenére is – ugyanolyan földolgozatlan eseménye marad majd történelmünknek, mint Deákék látványosabb és sorsszerűbb „kiegyezése” hatvanhétben. Az eszünkkel még tán föl is foghatjuk valamennyire, de a lelkiismeretünk, az ösztönünk ma is tiltakozik ellene.

Kérdés, hogy ez a formák nélkül megkötött és működtetett alku Illyésék „találmánya” volt-e vagy a történelemé? Vannak nemzetek, amelyek egyik kudarctól a másikig verekszik magukat. S nem is akárhogy, mert a két bukás közti időszakban még fejlődnek is. Még reformkorszakaik is lehetnek. De aztán jön az újabb kudarc, az újabb vereség, s kettétörik minden. A civilizációból így lesz félcivilizáció, a nemzetből fél-nemzet, az európaiságból fél-európaiság. A reményből fél-remény. A másik felét, a hiányzót, ki kell valamivel egészíteni. Ilyenkor szokott eljönni az alkukötések ideje. Ezek az alkuk már-már menetrendszerűen megköttetnek. Sőt, bizonyos idő után még az erkölcsi igazolás is megérkezik. Valamit valamiért adunk. Például: egy kis erősítő nyugalomért – szélárnyékért – cserében némi önérzetet, szabadságigényt.

E fönti fanyar futamból ki hallja ki történelmünk alapszólamát Fráter Györgytől, Bethlen Gáboron át, Károlyi Sándoron, Deák Ferencen át ha úgy tetszik – az ötvenhat utáni Illyés Gyuláig? Azzal, hogy ezerkilencszázötvenhétben Illyés hagyományos kényszerből belépett Kádár és Aczél csapdájába, csapdába léptette őket is. A töröknek Lippa várát átadó fejedelem kárhoztató gesztusát ismételte meg szinte hajszálpontosan, azért, hogy amennyire lehet, a leveretésben független maradhasson. Aczéllal kialakított viszonya – barátsága – mellékterméke ennek a szerepvállalásnak, de még az előbbinél is kínzóbb csapda. Ha épp köztük nem alakul ki bensőségesebb viszony, a magyar szellemi élet másként bontakozik ki a hatvanas évek elejétől. Gondoljunk csak az ezerkilencszázhatvannyolc utáni csehszlovák állapotokra. Husákék válogatás nélkül fejezték le a cseh és szlovák értelmiséget. Ott nem volt alkukötésre alkalmas személy vagy csapat. Szellemi életük ettől a nagyarányú kivégzéstől sokkal hosszabb időre megbénult, mint a mienk ötvenhat után, hatvankettő és hatvanhárom tájt a magyar irodalom és a magyar film elkezd éledezni. S még ha zsákban is, de már táncol. Már ingatja a fejét. Már rácsos ablakokat dob be kővel. Már kisebb fajta politikai botrányokat robbant ki. Az írókhoz és a filmesekhez lassan fölzárkóznak a történészek, a közgazdászok, a társadalomtudósok és félszívvel egy-egy politikus is.

Megjelenik a mezőgazdaságban a részes művelés fogalma, amely a magántulajdon illúzióját ébreszti föl a társadalomban, később kialakul a második gazdaság, a magyar modell és így tovább. A hétvégi telkek és házak megjelenésével elindul egy olyan folyamat, amelyben a magyar állampolgárok elkezdik jelképesen s főleg töredékesen visszaszerezni mindazt, amit a szocializmus elvett tőlük. Nevetséges volna tehát mással, de önmagunkkal is elhitetni, hogy a magyar szellemi, gazdasági és politikai életben kisarjadt reform-gondolatok csak úgy maguktól hajtottak ki. Komoly alkuk és ellenkezések feszültségében fogantak meg. Illyés – közvetve vagy közvetlenül – talán a legfőbb szereplője volt ennek a két évtizedig tartó, kiegyezéses menetnek.

Bizonyításul csak egyetlen eset: az ős-Lakitelek példáját említem meg. Lezsák Sándor, hetvenkilencben, a fiatal írók találkozóját szerette volna megrendezni saját falujában. Eleve ellenzéki zászlóbontást sejtettek benne a megyei és az országos politikusok. Jól sejtették. Kis Jánosék, Rajkék mellett még egy másik ellenzéki csoport is megjelenjék? Szó se lehet róla! Aczélék utasították a megyei párttitkárt és a megyei tanácselnököt, hogy akadályozzák meg a robbanékonynak ígérkező tanácskozást. A megye főnökei azonnal cselekedtek. Közölték Lezsákkal, hogy a tanácskozás elmarad. Indoklás, érv? Teljesen fölösleges!

Ekkor jött el hozzám Lezsák Sándor azzal a nem mindennapi ötlettel, hogy beszéljem rá Illyést: menjen el ő is Lakitelekre, hiszen ha elmegy, világraszóló botrány lenne megakadályozni az összejövetelt.

Egy másodperc alatt végiggondoltam, hogy ez erkölcsi és politikai drámát jelent, igazi kihívást. Az irodalom nevében kérhetek-e ilyent Illyéstől? De ki mástól, ha tőle nem. Ha viszont kérek: az hadüzenet. Elsősorban neki, mégpedig az újabb írói nemzedékektől. Másodsorban pedig hadüzenet a hatalomnak s külön Aczél Györgynek is.

Fölmentem Illyéshez, és eldadogtam neki a palotaforradalom tervét, a következményekkel és az esélyekkel együtt. Azonnal megértette, hogy mi, kisemmizett kurucok, szegénylegények, Rákóczit akarunk belőle „csinálni”. Rákóczit, akinek most azonnal szembe kell fordulnia az Udvarral.

Rémnézett és a hetvenhét éves Illyésből elővillant az Ozorai példát író fiatal Illyés, és csak annyit kérdett: „Fontos ez a Lakitelek?” Fontos – válaszoltam neki. „Akkor szerezzen egy autót, álljon ide a ház elé, s Flórával együtt lemegyünk” – mondta már magázódva s huncutul, szürrealista emlékeinek villanófényében állva. Pedig ő is tudta pontosan, hogy dinamit-csomagot vesz át tőlem.

Az egyezkedő Illyés mellett ott volt a szakításokra is kész Illyés. Egyetlen fejbólintással hozzájárul, hogy letiltott könyve, a Szellem és erőszak Münchenben, az Új Látóhatárosok közreműködésével megjelenjék. Ugyanígy egyetlen kérésre elvállalja, hogy előszót ír a külföldön megjelenő Janics Kálmán Hontalanság évei című könyvéhez.

Jó, ismerjük el, hogy Németh Lászlóval, Déry Tiborral, Lukács Györggyel, Vas Istvánnal együtt Illyés is ott ül az alkut kötők társaságában, de akkor ne felejtsük el azt sem, hogy a jelenlévők közül ki sáfárkodott nála hasznosabban a maga sárból fölszedett aranyával? Ki tudta és merte úgy egybe látni a sokfelé szakadt magyarságot, mint ő? S ki adhatta volna a nevét is oda a sokfelé szakadt magyarság összefogásához? Lehet, hogy politikai és nemzetiségi ügyekben néhányan forróbb fejűek voltunk Illyésnél, de történelmi rangot és méltóságot az elrendezésre váró sorsnak egyedül csak ő kölcsönözhetett. Életműve súlyával s kikerülhetetlen, egyéni sorsával a háttérben.

Egyáltalán nem véletlen, hogy az ötágú síp fogalma is az ő találmánya. Ezzel a jelszóval üzent és szólított meg minden világon élő magyart. Sokakban ez a fogalom – Kölcsey Himnusza mellett – egy néma himnusz képzeteit ébresztette föl újra és újra. Talán törvényszerű az is, hogy őkörülötte gyülekeztek a határainkon túli magyarság képviselői: Sütő András és Dobos László, Páskándi Géza és Janics Kálmán, Borbándi Gyula, Herceg János, Cs. Szabó László, Szépfalusi István és mások. S ma már az is nyilvánvaló, hogy Tőkés László elfojthatatlan lázadásában is Illyés sírontúli biztatása volt a legerőteljesebb hang. A jóváhagyó, az irányjelző, a magyar történelem súgását közvetítő üzenet.

 

*

 

Fél évszázaddal ezelőtt, Ady Endre halálának huszonötödik évfordulóján ezt írja Németh László: „Egy költő műve azzal, hogy itt hagyta, nem kész. Nemzete szellemében kell elkészülnie. A nagy nemzeteknek nem csak azért vannak nagyobb íróik, mert a többől több olvasztható ki. Egy nagy nemzetnek több idegsejtje s több optimuma van rá, hogy nagyjain eltűnődjön, árnyalataikat kibontsa, vívmányaikat a nemzeti életbe fölvegye. Racine-t vagy La Fontaine-t elsősorban azért bámulja a világ, mert egy nagy nemzet erényeit kapták élő kommentárul; míg más kicsiny és rest nemzeteknél a költők halhatatlansága még vigasztalanabb, mint az életük”.

Láthatóan Illyés sem kap menlevelet a sorstól. Mint ahogy Ady sem kapott, József Attila és Németh László sem. Tíz évvel a halála után magánszorgalmú kritikusok ugatják körül a sírját. Ismeretlen kritikusok a nekik ismeretlen Illyést.

De legyen bármilyen viszolyogtató is a hangjuk, tudom, hogy az én Illyés-babonám továbbra sem veszítheti el az érvényét. A lapokban, az emlékiratokban, az irodalmat és a kort elemző tanulmányokban, a tanúskodó önéletrajzi regényekben Illyés továbbra is fölbukkan, ítél, dolgozik, fegyelemre int, alkut köt, szakít, tábort szervez, műveltséget bokrosít, egyszóval: végzi pótolhatatlan munkáját.

 

1993

 

 

 

A sugalmazó ember

Muharay Elemér. Sokaknak már csak egy homályos név, másoknak már az sem. Egy tapintatos halott a félmúlt rengeteg halottja közül, aki nem kíván tőlünk hódolatot, erőfeszítést. Időnként fölbukkan az emlékezetekben, szikáran, csontosan, paraszténekesek, parasztszínjátszók gyűrűjében; a jelenléte: ajándék, de amilyen észrevétlenül megjelenik, ugyanolyan zajtalanul távozik is az emlékezetből.

Nem mindig volt ennyire tartózkodó és visszafogott, mint most a halálában. Csupa lendület, csupa akarat, csupa mozgékonyság volt: a harmincas-negyvenes évek népi művelődésének egyik leghivatottabb szervezője, tanára, napszámosa. Élete utolsó harmadában – a bitanggá fajuló ötvenes évek elején – szoktatták hozzá ehhez a megkeseredett s mentegetőző életstílushoz. Akkoriban igyekeztek némelyek elhitetni vele, hogy kifakult embere ő már az új időknek: egy eltakarításra ítélt paraszti világ s paraszti kultúra védnöke, ami nyersfordításban azt jelentette: jobb, ha meghúzza magát csöndben, és elfelejti a népi írók eszméit s a népi kultúra kenyeresruhájába csavargatott nacionalizmusát.

Azokban a kivasalatlan időkben egy ilyen vélemény fölért a fenyegetéssel. Muharay ezt annak is tekintette. A népi kultúra iránti vonzalma ettől nem rokkant meg, de ő maga, mint annyian mások, takaréklángra csavarta az életét. A természetes derű s a jó ügyet kísérő öröm helyett ezekben az időkben jelent meg arcán az „összeesküvők” beszédes, titkos mosolya: barátom, kormolják újra a magyarság ügyét, de ha a jobbak egyetértenek, ezt az időt is kiböjtöljük.

Én sajnos nem lendületes korszakában, hanem visszafogott éveiben ismertem meg. De Muharay sarokba szorítva is Muharay maradt. Rajzott körülötte a csöndes, szorgalmas, kicsi „szekta”, néprajzosokból, néptáncosokból, rendezőkből, népművelőkből, kikre azóta már az egész magyar szellemi élet elismeréssel tekint. „Partizánfőnök” módjára ezt a kis csapatot mozgatta ő romolhatatlan hitével, félmondataival, huncut szemvágásaival, a szellemi illegalitás íratlan napiparancsai szerint.

Ha fölidézem találkozásainkat, előszörre ma is folyosókat látok, folyosó-útvesztőket, egymásba torkolló szobákat, s Muharay valahol a legutolsó szoba csöndjében ül, aszkétasoványan, a rejtélyesség termékeny légkörében.

 

*

 

Vannak olyan filozófiai, esztétikai eszmefuttatások, amelyeknek a felét se értjük, de izzó és izgató homályosságukkal is erősebben hatnak ránk, mint az utolsó porcikájukig megemésztett gondolatok.

Vannak ilyen emberek is.

Muharay számomra ilyen sugalmazó ember volt.

Ha megfaggatnának róla, néhány törmelékes emlékemen kívül semmit se tudnék elmondani. Könyveit, cikkeit nem ismerem. Előadásait nem hallottam. Együttesének és együtteseket szervező munkájának már csak a híre jutott el hozzám Jancsó Miklós, Vitányi Iván, Martin György, Mezei Éva, Bodnár Sándor, Vásárhelyi László révén. Szakadozott ismereteim ellenére mégis ő volt az, aki az ötvenhat utáni szakadékomból kivezetett, s a gyommal benőtt utak közül a legmesszebbre tartó ösvényen indított el.

Inkább hiteles viselkedésével. Azzal például, hogy a panasza panasz volt, és nem a bukott ember önsajnáltatása. A reménye: remény, vagyis önmagából kicsíráztatott hit, függetlenül a politika időjárási viszonyaitól. De ami még ennél is jobban meghatott, az az életébe beivódott hagyományozó ösztön volt, a folytonosság ősi szabálya: Muharay a fiataloknak találta ki azt, amit magának már nem tudott, vagy ami már számára tilos volt.

Így szemelt ki engem is újra lombosodó elképzeléseihez.

Nem tudom, hogy Muharayt jó ösztöne vagy messzebbre látó tudatossága kormányozta-e a társadalom megítélésében, de annyi bizonyos, hogy tévedhetetlenül tapintott rá bőr alatti roncsolódásaira: mindenekelőtt a széttört, szétszakadozott közösségek állapotára.

A negyvenöt utáni nagy átrendeződés minden kisebb és nagyobb közösséget fölborogatott. Gyökerét metszette még azoknak is, amelyek idővel képesek lettek volna alkalmazkodni az új politika zordabb éghajlatához is, illetve alkalmazkodásukkal korlátozni a politika szélsőségeit. Gazdakörök, olvasókörök s különféle ifjúsági és felekezeti egyesületek bomlottak föl falun, s a helyettük szerveződő új közösségek nem szilárd talajba kapaszkodtak meg, hanem egy ide-oda hullámzó társadalom futóhomokjába. Bizonytalanok és mesterkéltek is maradtak. Ha a múlthoz akartak kötődni, bűntudatot ébresztettek föl bennük; ha pedig a jövő felé nyújtózkodtak, eltévedtek az öntöttvasból készült politika hideg formái között. Így aztán be kellett következnie a meghasonlásnak.

Be is következett.

Az ötvenes évek elején jókedvű, harsány, „lázban égő” népi együttesek ropták a táncot, mondjuk, az új kenyér ünnepén, amikor még a búzát beszolgáltató parasztnak is sorba kellett állnia fél kiló kenyérért, s mindezek tetejében augusztus 20-án az országlakók nagyobbik része nem is az új kenyér ünnepét, hanem Szent István királyunk napját ülte – gondolatban.

Ekkora lelki bakugrásokban az új közösségek nemhogy izmosodtak volna, inkább szétestek.

Ha változott is a helyzet ötvenhat után, a közösségszerveződés alapfeltételei nemigen változtak. Túl sok sérelem, bizonytalanság, fölparcellázott érdek nehezedett az emberekre, túl sok gyanú gátolta továbbra is a természetes gondolatokat s viszonyokat. A társadalom ötvenhat után is fölülről építkezett.

Muharay ezen az áldatlan helyzeten szeretett volna javítani. Sehogy se fért a fejébe, hogy mi egy új közösségi társadalmat akarunk fölépíteni – életrevaló kisközösségek nélkül.

Különösen a parasztközösségek jövője és kultúrája izgatta: mi lesz a sorsuk az elkövetkező változások során. Muharay nem a várható, nagy történelmi változástól féltette parasztságunkat, hanem az átváltás egyoldalúságától. Megítélése szerint a huszadik század politikai vízióiban egyetlen közös tőből hajtanak ki a társadalmi eszmék Nyugaton és Keleten is: a mindenható közgazdaság tanából. Termeljünk minél többet, boldogok leszünk a Földön – ha kapitalisták vagyunk, ha szocialisták! Közérzet? Erkölcs? Hagyományok? Emberi kapcsolatok? A civilizáció sikerein s a politikai megváltáson alapuló szándék mindegyiket mellőzi. Hol szelíden, hol kíméletlenül. Magyarán mondva: a gyakorlatiasság törvénye győz az ember legkezdetlegesebb metafizikai igénye fölött is. Számítás és piac, taktika, tervek és zsongó intézmények kellenek ebben a célratörő világban, nem pedig ének, költészet, tánc és lelket fölkavaró színjátékok. A városok – Muharay logikáját folytatva – megpróbálnak valamiképpen védekezni az egyoldalúság ellen, mivel sokoldalúan önellátók a kultúrában, de a hagyományaitól elszakított, illetve elszakadó falu a szélesre tárult világban védtelen lesz. Minden hatás „fölülről” csurog majd alá, s el kell fogadni a jót, a rosszat, a bizsergetőt, a lezüllesztőt, az érdektelent válogatatlanul. Akkor még nem üzemelt a nagy műsorgyár: a Televízió, de Muharay mintha már előre megszimatolta volna a veszélyt. Egy alkalommal arról beszélt, hogy a világ nemcsak rossznyavalyákkal, háborúkkal s diktatúrákkal verheti le az egyént, de színes és pompás érdekességekkel is. Megbámulni való csodákkal, amelyekhez ugyan már nincs köze, de arra jók, hogy eltávolítsák saját magától.

A védekezés egyetlen eszközének a közösséget tartotta Muharay. Az elfogadások és az elutasítások műhelyének. Ahol az egyén tanácstalan, ott a közösség még a testmelegével is „tanácsot” adhat.

Mi tehát a föladat?

A föllazult, megrepedezett, a változásra kényszerülő magyar falukban megerősíteni vagy létrehozni olyan emberi közösségeket, amelyeket gyakorlatilag a kultúra abroncsol össze: a színjátszás, az éneklés, a néptánc, de ezek a közösségek mégse művelődési csoportok csupán, hanem alakító, pihentető, bátorító közösségek is. Miért ne járhatnának a parasztok téli estéken a saját „színházukba”, ahol ők a nézők és a szereplők, a rendezők és a kritikusok is, ahol Móriczot, Illyést, García Lorcát adnának elő a maguk értelmezése és szája íze szerint, elszakadva kissé a klasszikus vagy a polgári színjátszás módszerétől, stílusától?

Ennek a gondolatsornak a végén kaptam a fölszólítást Muharaytól, hogy falut ismerő fiatal íróként, segítsek ennek a szándéknak a meggyökereztetésében.

Elhűlve néztem rá: falusi „színtársulatoknak” írni darabokat? A régi népszínművek helyett új népszínműveket? Zsákutcás ötletnek éreztem a gondolatot, amelynek rejtett zugában Gárdonyi Géza szelleme lakik, s nem azoké a modern íróké, akik azokban az években tartottak engem keresztvíz alá. Ötvenhét-ötvennyolc táján ugyanis a szürrealizmus régi és új klasszikusai foglalkoztattak kizárólag: Apollinaire, Éluard, Cocteau, García Lorca, Jimenez, Ezra Pound, Dylan Thomas. Az egyedüli áthidaló megoldás az lehetne ebben a zsákutcás helyzetben, ha én szürrealista darabokat írhatnék a parasztoknak. Az ötlet olyan csiklandós volt, hogy rögtön szóba is hoztam. Legnagyobb meglepetésemre Muharay rábólintott. „Azt csinálsz, amit jónak érzel – mondta nagyvonalúan. – Bármelyik népballadánkat földolgozhatod kedved szerint, ahogy Bartók vagy Kodály dolgozott föl népdalokat. Sőt, ha te szürrealista játékkal kacérkodsz, még külön is jó szolgálatot teszel a parasztjaidnak, legalább ők is belekóstolhatnak a huszadik század izgalmas képzeletvilágába, művészetébe, nemcsak a belvárosok örökös lakói.”

Nekem ennyi, virágporban lépegető cinkosság elég volt a megtermékenyüléshez. Kiválasztottam A halálra táncoltatott lány balladáját, mert úgy láttam, hogy műfajilag is alkalmas egy nagyobb arányú játék megírására: lehet benne tánc, ének, kísértetjáték, valóságos történet és álomban játszódó egyaránt.

Ekkor vetettem bele magamat a népköltészetbe, mesékbe, dramatizált ünnepi és szertartásjátékokba. Ekkor kezdtem el makacsul kutatni a bennük megbújó „szürrealista motívumok” után. Igazi aranybányára bukkantam. Zsandárok feketedtek előttem, mint a sasok. És víziborjút hallottam emlegetni a törvénytelenül megesett lányok hasában. Képek, metaforák rögei gurultak elém, amelyekből egy új árnyalatú költői nyelv ércét olvaszthattam ki magamnak.

A sármelléki népi együttesnek már ezen a nyelven írtam meg a balladajátékot. Első hallásra az együttes minden ízével idegenkedett a szokatlan és érhetetlen stílustól, de végül annyira megértette és megszerette a szöveget, hogy a tagjai tíz esztendő múlva is kívülről fújták a hetvenoldalnyi verset és prózát.

Muharay örült a sikernek, mert a vállalkozás őt igazolta. Szeretett volna újabb darabokat íratni velem. Két másik balladajátéknak neki is kezdtem, de mint annyi más tervemnek, ezeknek is magjuk szakadt.

Ám a nyereségem még a kudarcaimmal együtt is óriási. A balladajátékokkal való bajlódásaim közben találtam rá életem legtartósabb és legszilárdabb érzelmi és szellemi közösségére: a népdalokat, a népzenét, a táncot, a nyelvet megőrző és teremtő magyarok közösségére.

 

*

 

Muharay Elemér. Sokaknak már csak egy homályos név, másoknak már az sem. Nekem szellemi jótevőm, útbaigazítóm, vissza-visszamosolygó halottam.

 

1981

 

 

 

A Zöld Angyal

A Zöld Angyal. Ez a címe Nagy László egyik legjelentősebb költeményének. De máris tágítom a kört: ez a címe a mindenkori magyar költészet egyik legnagyobb versének.

Miért angyal és miért zöld – tűnődtem jómagam is megjelenésekor. Azért, hogy sejtelmesebb, költőibb legyen a kifejeznivaló? Vagy azért, hogy a zöld angyalszárnyak világnagy szelet kavarva, port, hamut és bibliás titokzatosságot csapjanak szemünk közé? Mert e tomboló lény, e romlást hordozó zöld martalóc szülőhazája legnyilvánvalóbban a Jelenések Könyve. Földije, cimborája az Apokalipszis négy lovasának.

A Zöld Angyal.

Jelkép ez vagy mítosz? Vagy egyetlen szerepben mind a kettő? Akár egyikre, akár a másikra mondanék igent, éppen én növelném a vers titokzatosságát, ami ellen pedig hadakozom. Jelképnek túl átlátszó, mítosznak viszont túlságosan egyedi, és a bibliás rokonság ellenére is irodalmi. Ha a mítoszt azonban szabadon úgy értelmezhetném, hogy nem más, mint a valóság legteljesebb föltárása, leleplezése, megértetése, akkor félrelökném a gyanúval telített fogalmakat, és nyugodtan rávágnám: A Zöld Angyal valóban mítosz.

Ezzel persze már fölöslegessé is tenném az irodalmi keresztelősdit. A mítosz átadná helyét a költő által föltárt valóságnak, a valóságot földúló s átlelkesítő képzeletnek, és máris a líra venné át egyeduralmát. Sziszüphosz nemcsak elnevezés, de történelem is; nemcsak görög mondai alak, de az egyetemes sors jelképe s tapasztalata is. A Zöld Angyal inkább csak mágikus név, egy látomás költői megnevezése. Kigyúló, zöld lámpa, mely útjára engedi a valóság özönvízi áradását. A sziklagörgető mítosz hőse maga Sziszüphosz. A Zöld Angyal hőse nem a Zöld Angyal, hanem Nagy László. Ő éli át, ő látja, ő szenvedi, ő tündérkedi végig a versben elszabaduló végzetet. A Zöld Angyal olyan, mint a véletlen láng: belekap a nádtetőbe, s utána már nem az érdekes, hanem a nyomában elhararapódzó tűzvész, a tűztől megvilágított emberarcok, üszkös gerendák, hamu.

A vers elejétől végéig egyetlen drámai beszámoló arról, hogy vége van egy világnak, a parasztinak, amelyik szép volt, utálatos volt, nyomasztó és megváltásra ítélt, vége van, tehát le kell vele számolni, s el kell tőle búcsúzni illendően. A végzet mindig orcátlan. Az ember soha nem lehet az. Ha elszakad attól, ami tegnap még az életét jelentette, mindig kell annyi erejének maradni, hogy azt mondhassa az elmúlóra: ámen. Nagy Lászlónak irigyelni való ereje van ehhez. Ámen az eke tükrére, tüskés boronára; ámen az állatok nyakától kifényesült járomra, mely most gomba-kupicákkal megrakott bárpult, egykor tinószemek dudorodtak ki rajta légykoszorúsan; ámen a haldokló szekérre, mely nemrég életet, sorsot, világot cipelt, s most kerékagyig rohad le a földbe, s éjszakánként, harmatban járva hasig a kutya, a dögtemetőkből patákat gyűjt össze küllői elé, hogy együtt legyen a kísértetfogat: az eltűnt világ árnyakból és csontokból kirakott mozaikképe.

Nagy László A Zöld Angyal című versére az előkelő mítosz vagy más ködös elnevezés helyett szívesebben használok köznapi fogalmakat, ilyeneket például, hogy leltár, végelszámolás. Annál is inkább, mert ezzel ismerem el, hogy az igazi vers: cselekvés; ugyanolyan, mint a valóságos leltárkészítés, számvetés, végkiárusítás. E versben, mint az Utolsó Ítélet utáni napon, a paraszti életforma, a falusi lét, a földművelő emberek tárgyai, kellékei, szerszámai, mind-mind kirakodásra kerülnek, csillaga egy lókantárnak, fejbe vert cicák csontja, a hulló akácfavirággá lényegült háborús kötszer, mézzé válva a vér, a var meg a genny, kalászos díszoklevél, plakát, visszaküldött kérvény, idézés, csekkszámla, megtépett zsoltár. Egy sátorral odább az emlékek kivilágított polcain ott a gyerekkor, s ott van az ifjúság: istenasszonyként villogó arabs kanca, fekete banyák, mesék kohótorkú sárkányai, vérkorpás malacok, gyereket evő disznók, pünkösdök, húsvétok, zászlósak, harangosak, Mária lovai a körmenetben, a világháború szennyétől szerelemre mosdatott katonalányok géppisztolyosan, páncélozott melltartóban.

A költő, aki meg akarja váltani a világát – kilép belőle. Ezért van tele minden irodalom nagy leszámolásokkal. Nagy László leszámolása számomra eddig a legnagyobb arányú. Teljesebb, mint bárki másé. Ha eszembe jutnak a szekrényfiókokat kihúzogató polgári költők, kétszeresen is elfogult leszek. Nekik mivel kellett leszámolniuk? Illatos levélkékkel, zsúrokkal, ódon karszékkel, zongorával, könyvtárszobákkal s a könyvlapok között összepréselődött örökkévalósággal.

És Nagy Lászlónak?

Az ő tekintete a vékony csiganyál-cirkalomtól a fényes tejútig ível. A bagolyöklendéktől az anyasírásig. A fölpattogzott menyasszonyi fényképektől kolóniák tüzes zenéjéig. Balladák, regék és a történelem áramütései rázzák a versolvasót.

Vajon honnan van ez a kiáltó különbség? Igazságtalanság volna csupán a tehetséget emlegetni. Rilke, Tóth Árpád s Kosztolányi tehetségével szemben József Attiláét vagy Nagy Lászlóét. Az elkötelezett sorsnak, a történelem fojtott ihletésének ilyen esetekben nagyobb szerepe van, mint a lírai képességnek. Mikor József Attila ezt írja az Elégiában a külvárosról: „Az egész emberi világ itt készül. Itt minden csupa rom. Ernyőt nyit a kemény kutyatej az elhagyott gyárudvaron” – nem költői képet ad, hanem történelmi igazságot fogalmaz meg, ami hétköznapi nyelvre lefordítva azt jelenti, hogy a világ s a történelem végső meghódítására, birtokbavételére csak azok vállalkozhatnak, akik a társadalom aljáról indulnak el, áthaladva minden rétegen – hozva a mélység legnyugtalanítóbb sóvárgását. Ez nem pusztán osztályharcos igazság: ez a lét igazsága is. Életet, halált, jövőt, föloldozásra váró balszerencsét csak azok tudnak megérteni, s hódító erővé átváltoztatni, akik hasra fekve, avarba furakvó arccal közel voltak eddig rothadáshoz és szegénységhez, akik nem részegítő szeszektől, de bürökfátylak bódulatától is tudnak álmodozni. A szegénység igazi diadala az, ha megszünteti önmagát. Költészetünkben sokan forradalmiságuk igazolására még mindig a szegénység tisztességjelző oszlopainak támaszkodnak. Nagy László nem hasonlít ezekhez az érzelgős forradalmárokhoz Ő inkább elbúcsúztat, megszüntet minden idejét túlélő múltat, hogy új emlékezet szülessen, új lehetőség, új kivilágosodás.

 

…két sújtás közé képzelt életem ezért szeretlek,
etetlek jó gyönyörökkel, a méltó gond is a miénk,
hogy útján a hű lovasoknak hirtelen tovább rohanjunk
ármánnyal aranyozott éjben, rebbentve a lámpák ölyv-seregét,
letiporva az örök dilemmát, hogy a vesztünkre-törőket
üdvözölni is tudjuk tovább, a húsevő tüzeken át,
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
tovább a bárok holdjai közt, a dob-dobogásban,
a kürt-röfögésben, hova a lárma falain át is
beszivárog az anyai sírás, tovább az aszállyal bélelt
műértő termeken, a szentséges tanácskozások
fejbúbjain át, hogy ügyemet hagynák békén,
tovább a kert gyanánt öntözött betonon át,
a hazán, csillagok hajtószíján, kolóniák tüzes zenéjén,
tovább e jelen-világon, villámló karokon át,
tovább a reményben, ha a Lehetetlenért is, tovább…

 

Érdemes megfigyelni, mire a vers kiteljesedik, s az emlékek fölidézésétől eljut gyönyörű elhantolásukig, a Zöld Angyal szárnyai egyre fáradtabban verdesnek. Az erőt már látszatra sem ő képviseli tovább, hanem a vers egyszemélyes hőse: a költő.

Hogy mi ez az erő? Szerintem ugyanaz, ami a villámoké, ugyanaz, ami a káromkodó szájaké, a megfeszítve is reménykedőké, a féreg nélküli dicsőségé, a magaslati hóé, ugyanaz, ami az öntöttvasé, a királyokat perzselő lángoké, ugyanaz, ami a romlással szembeszegülő értelemé, ami az anyanyelvé, mely romolhatatlan, ha Nagy László tisztaságú költő beszéli.

 

1966

 

 

 

Darázskirály

Nagy László műfordításai

Aki fordításkötetekről ír, általában kötelességének érzi, hogy ő maga is elmondja véleményét a műfordításról. Bizonyos fokig rá is kényszerül, mert a fordító költők, a magyarba átültetett versekkel együtt, gondolataikat, szakmai kétségeiket, a vereség vagy a győzelem zárszámadási jegyzőkönyvét is átnyújtják. Hol rendszerbe foglalva mindent, hol villámforgácsait mutatva csak föl a munkának. Van, aki Heinével ért egyet, s a lefordított verset kitömött holdvilághoz hasonlítja. Van, aki a műfordítás fogalma mellé, fanyar képzettársításul, de egyben a komolyságot rejtő szándékkal, a műtorzítás fogalmát csapja oda. Kosztolányi egy helyütt a műfordítók zsákban futásáról beszél.

Nagy László eleve fölmenti az embert az efféle eszmefuttatások kényszere alól. Mivelhogy ő sem elmélkedik. Legalábbis nem szemünk láttára.

Műfordítás-gyűjteményét, a Darázskirályt, úgy adja kezünkbe, mint ahogy válogatott verseit. Utószó nélkül, lábjegyzetek nélkül s a szellemi körülményeskedés egyéb jelei nélkül.

Önként kínálkozik a gondolat: talán onnét a hasonlóság, hogy fordítani is úgy fordít, ahogy verset ír. A lefordítandó verssel úgy találkozik össze, mint legszemélyesebb élményével. Költői tapasztalatából tudja, hogy minden vers előtt egy szenvedély töri az utat: homályos gőg, bujtogató szeretet, veszedelmes világosság, s ettől csupán a kifejezés pontossága válthatja meg a költőt. Így a fordítónak is ezt a megelőző szenvedélyt, ezt a sugárban vagy sárban hömpölygő sugallatot kell megragadnia. García Lorca Torreádor siratójában ő a költőt siratta el.

 

Derítem glóriába arcéled gráciáját.
Tudásod érettségét dalommal dicsőítem,
mert ábrándod halál volt, a halál szájaíze,
s vitézlő vígságodra köddel vonult a bánat.
Soká születik párja – tán sose jön világra
ily andalúz, ily tiszta, kalandokban ily gazdag.
Elcsukló szavaimmal siratlak délceg fenség
s a gyászos szél örökké reszket az olajfák közt.

 

Ha van aranyszabálya Nagy László műfordító gyakorlatának, akkor ebből a már említett, élményszerű megközelítésből bontható ki. Ebből a költői kapcsolódásból. Saját vallomása szerint őt elsősorban a szükség kényszerítette rá a fordításra. A megélhetés hétköznapi kis háborúi. Igen ám, de Nagy László ebből a kényszerből is erényt teremtett. Mint az élet másfajta kényszereiből. Fordításai, akárcsak versei így egyúttal tiltakozások is. A forma remekléseivel, a nyelv szilárdságával tiltakoznak az esetlegességek uralma ellen, a szürkeség, a puhaság, az unalom diktatúrája ellen. Ha valaki megkísérelné egy mondatba összefoglalni eredeti verscímek tanulságait, ilyesmit állapíthatna meg: az ember nem könnyen győzhető le. Sőt legyőzetése sohase végleges. Fordításai alatt ugyanennek a hitnek a parazsa izzik.

Fordítóink közül legtöbben eddigi műveltségüket is megmutatták. S ez, akarva-akaratlanul, munkájuk eredményén is átütött. Még a legnagyobbakén: Babitsén, Kosztolányién, Tóth Árpádén, Radnótién, Szabó Lőrincén, Weöres Sándorén is. Az ihletett költő mellett, ha szerényen meghúzódva is, de ott munkált bennük az irodalom tudósa, a nyugtalan szellemi gyarmatosító, a költészet szigetvilágait bejáró hajós és hittérítő. Nagy László más természetű hódító. Az ő műveltsége sose tapad hozzá irodalmi emlékekhez. Az ő műveltsége mindenekelőtt: költői nyelve.

Nem szeretnék túlzásba esni, se fölösleges sebeket osztani, de meggyőződésem, hogy Arany János óta Nagy László az egyetlen fordítónk, aki saját költői nyelvét úgy adja kölcsön egy másik nép költőjének vagy költészetének, hogy vérátömlesztés közben anyanyelvünk minden képessége megmutatkozzék: ódonsága és hajlékonysága, csöndje és kérgessége, sikamlóssága és tüze, népiessége és szürrealizmusa. A nemzet közös ihlet – mondja József Attila. Nagy László ennek a közös ihletnek a forrásait szinte kizárólag az anyanyelv szikláiból s zöld mohás völgyeiből fakasztja ki. Hát Babits, Szabó Lőrinc és mások nem onnan fakasztották? De igen! A különbség mégis óriási az ő nyelvi buzgásuk s Nagy Lászlóé között.

Bármilyen furcsán hangzik is, de sem a romantika, sem a naturalizmus, sőt még a legmagasabb feszültségű realizmus se lobbantott ki magából akkora fényességet, mint amekkora a népköltészet és a szürrealista költészet összetalálkozásakor kilobbant. A nyelvekben e kettős irány egyesítése, a kétféle kultúra – a nép és a műveltek kultúrájának – egyesítésére adott lehetőséget. A „legalacsonyabb” így lett egyenrangú társa a legmagasabbnak. Nemcsak megfrissítője, de hitelesítője is. Nemcsak követője a szabadságban, de korlátozója is az eltévelyedésben.

Ilyen értelemben Juhász Ferenccel együtt Nagy László végzett nyelvünkön belül bartóki átalakításokat. Az új törvényű s új látóhatárú nyelv nemcsak költészetünk fölé rajzolt másféle eget, de Nagy László jóvoltából fordításirodalmunk fölé is. E nélkül az új érzékenységű s képzeletű nyelv nélkül a huszadik század jelentős költőinek jó része megközelíthetetlen volna. Lorcát például csak felületesen ismerhetnénk. A Cigányrománcok s a nagyszabású Siratóének vérbe, sebekbe, liliomokba botló hasonlatait más is le tudta, illetve le tudná hűen fordítani, de szellemiségüket, mely a költői képekből kiolvad, csak Nagy László égethette időállóan belénk. Lorca duendéjével az övének kellett találkoznia.

Hasonlót mondhatunk Góngora-, Burns-, Rimbaud- és Dylan Thomas-, Yeats-, O’Hara-, Corso-fordításairól is. Verseiket szinte csak ürügynek tekinti, hogy szellemük felé fordulhasson. A formák, a változatos ütemek s a rögeszmésen kitartott rímek fölött azért is uralkodik magabiztosan, mert nem a szavakat, nem is csak a tartalom világos jelentését visszhangozza, de azt a titokzatos erőt, amitől az említett költők költők lettek. Nagy László fordítás közben is ott talál leginkább magára, ahol a vers „perzseli a vért, mint üvegszilánkos kenőcs”, ahol belerúgnak a múzsákba, elhessentik az angyalt; ahol „megnemesítő hajszájában minden világnak” a költőket a gyűlölet nagyköveteként köszöntik. Azt is mondhatnánk, hogy meg nem írt verseit üldözi Rimbaud hármas szonettjében, a Stuprában, Dylan Thomas Páfránydombjában, de még inkább A Fehér Óriás tagján című versében. S a tizenharmadik, tizennegyedik századi francia fabliaux-kat pedig mintha azért fordítaná, hogy a szemérmességbe fuldokló magyar irodalmat megfricskázza. Pattog, játszik, dévajkodik ezekben a vérmes históriákban. Koronáznivalóan parázna. Az emberi természetesség diadalát ünnepli az előítéletek fölött. Breughel és Rabelais egy személyben. Babits Amor Sanctusai mellett egy vaskosabb Európát szólaltat meg a maga hangján kihívóan.

És végül népköltészeti fordításai! Vikár Kalevala-átültetése mellett vitathatatlan remeklései fordításirodalmunknak. Ismét Bartók nevét kell ide írnom. S most nem is csak azért, hogy égtájat és irányt jelöljek, hanem hogy teljesítményt is. A közhely ismerős: egy költővel egy másik költő szerencsés esetben még azonosulhat, de egy néppel, valójában, egy másik tudna csak azonosulni. Nagy László bartóki képességekkel itt állja ki a próbát. A szomszédos népek szelleme felé népünk szellemiségével fordul. Stilizálásra kényszerül, de a stilizálás kényszere fölött nagy emlékezet és elemi ösztön uralkodik. Németh Lászlótól kölcsönözve a szót: valami erőteljes, Európa alatti ösztön és műveltség. Az albán, a bolgár, az orosz, a délszláv népköltészeti fordításaihoz azonban nemcsak a mi balladáink, regösénekeink, dalaink, bájoló verseink kínálják föl a segítségüket, de fölkínálják a bolgár ikonok, aranyukat és feketeségüket villogtatva, az albán hegyekből előrontó vizek és legendák, a történelem máig begyógyulatlan sebhelyei.

Nagy László ezekkel a fordításaival a népköltészethez való eddigi közelítések bírálatát is elvégezte. A balladákban, a dalokban, a hősénekekben nem a régiséget, az érdekességet, de a görögségétől elütő, barbárabb és ősibb költészet forrásait találta meg.

Többen elmondták már, hogy a Darázskirály kisbirodalmú ország fölött uralkodik. Szerintem ez lényegtelen. Az, hogy hol helyezkedik el ez az ország, fontosabb, mint hogy mekkora. A népiesség és a modernség érintkezési övezetében eddig még senkinek se sikerült maradandóan a honfoglalás. Nagy Lászlónak, versei után, a fordításaiban is sikerült.

 

1968

 

 

 

„Elérte a láng a képzeletet”

Voltunk gyakran hamis ünnepek áldozatai. Zavarodottak, pironkodók, becsapottak. Mert amikor embert vagy embereket ünnepeltünk, csak elvétve hajthattunk fejet a fáknak, az esőknek, a havon delelő szivárványnak, a test szépséges almáinak; csak elvétve a mindenségnek. A kitüntetések megvakították néha a madarakat is.

Könnyű, nyári ruhákban, akik összegyűltünk az ötvenéves Nagy Lászlót köszönteni – legyünk hát jókedvűek. Legyünk nyugodtak, magabiztosak, pogánymód ártatlanok: a kitüntetések aranyszemével nem nekünk kell itt kacérkodnunk.

Nagy László ezt írta egyik versében:

 

Elérte a láng a képzeletet
…nagyudvarú ünnep vagyok.

 

Mintha azt írta volna: legyetek velem.

Alig van, sőt talán nincs is költőnk, akivel ma Magyarországon annyian együtt volnának, mint vele. Akiről a közmegegyezés – a diáklányoktól a tudós akadémikusokig – olyan egységes és megbízható képet alakított volna ki, mint róla. S ha most e szerzői est alkalmát arra is fölhasználom, hogy néhány gondolatot magam is megfogalmazzak személyéről és költészetéről, nem átrajzolni, inkább csak árnyalni szeretném tudásunkat.

Hadd kezdjem rögtön a legszemélyesebbel.

Mióta Nagy Lászlót ismerem, bizonyos vagyok abban, hogy a kereket a költő találta föl. A kereket is, a lámpát is, az Ó betűt is: a csodálkozás Ó betűjét. A Nap hasonmását kereshette hömbölődő kőben, szem előtt forgó tűz-karikákban, s eközben bukkant rájuk.

Ha valaki erőltetettnek gondolja ezt a magyarázatot, és hetedízigleni bizonyítékokra kíváncsi, lapozza föl Nagy László verseit, vagy üljön le mellé beszélgetni: újra és újra az elemi fölfedezések izgalmát, önfeledtségét élheti át. Nem holmi fényűző izgalmat, amely megérint, lúdbőröztet, aztán továbbáll, hanem velünk marad, ránk ül, követelődzik, sorvaszt, denevérként odaszögez bennünket az álomtalan égboltra, hogy végül a kétkeziek üdvösség-élményével megjutalmazzon. Káprázatok helyett gyaluforgács illatát szippanthatjuk. Mintha valóban kerék, bölcső vagy hármas koporsó készülgetne.

Fölfedezni csak azt tudjuk, ami még ismeretlen – mondják a filozófus elmék, a logika csúcstartói. Ha igaz is ez – csupán részigazság. Mert van példa arra is bőven, hogy fölfedezni igazán azt tudjuk csak, amit szeretünk, amitől menekülünk, ami hiányzik. Azt, ami a jövője által a mienk, vagy a veszteségeink által. Villon szerette az életet, tehát fölfedezte. És Balassi is. József Attilának viszont csak a morzsái jutottak, tehát világot épített a hiány helyére, állítva azt a gyöngédség-cölöpökre, kínra, jajgatás-cölöpre, hűségre, értelemre.

Világot Nagy László is abból épített magának s nekünk, amit minden ízében ismert, szeretett, elhagyott. A pántos paraszti pólya szorításából kibontakozva közvetlenül a mindenség pántos szorításába nőtt át, vállán bárányos éggel s körülfelhőzve Dosztojevszkij sötét hajával. Tündérkedéssel és démonisággal. Először bizonyítva mítoszi arányúan, hogy lovak, tehenek, csírázó krumplik, disznóbelek, döccenő köszörűkövek, a Tejút csillagaival kivert lószerszámok ugyanúgy lehetnek az emberi teljesség metaforái, mint istenek, filozófiák, angyalbrigádok. Hogy egy lónyúzás részeg s megveszekedett jelenetében ugyanaz az őrület szabadul el, mint a királydrámákban vagy a harmincéves háborúban. S ezzel egy régóta fegyverkező öntudat vágta át magát a félreértéseken. Végérvényesen kiderült, hogy az osztályhelyzet szűk rámáira kifeszített paraszti fogékonyság, hajlam és érzékenység az egyetemesség rámáira is kifeszíthető. Hogy a Rege a tűzről és jácintról című hosszúénekben senki se kisebb, mint a történelemben. A Zöld Angyalban is összevillant ez az érzékenység tinószemeket, vándorló sókat robusztus növényi szabadsággal; összeértet idézést, csekkszámlát, életformát búcsúztató harangszót kolóniák tüzes zenéjével. És nem azért, mert valamiféle álomi szép beszéd engedélyt adott erre is, hanem mert a valóság így rendelkezett.

Nagyság és nagyarányúság egyébként sem állhat meg ingatag gólyalábakon – hasonló erejű gond, gondolat, akarat és jellem kell hozzá. Vagy hasonló erejű görcsök. Azzal, hogy Nagy László az elmúlt időszakok sebző, ravasz és kicsinyes tusái közben nem volt hajlandó elfogadni a valóság megtévesztő méreteit, a zsugorodás fordított gyönyörét: egy történelmileg hitelesített erkölcsi folyamat lényegére szavazott. Arra, hogy a nagyság: emberi lehetőség. A mi hozzáadásunk a valósághoz. És hogy nincs kegyelem. És hogy fejet ajándékba soha nem adunk!

Negyedszázad óta ezért felelt meg ez a költészet a kihívásoknak. S a csorba fényességek láttán ezért válhatott maga is kihívóvá. Mikor Juhász Ferenc és Nagy László fiatalon megfogadta, hogy új költészetet teremt Magyarországon, még nem lehetett előre látni, hogy korunkban a költőnek versben bujdosó haramiának is kell lennie. De Nagy László költészete a váratlanságoknak is megfelelt.

Mi, akik az idők folyamán – bevallhatóan vagy letagadhatóan – a magunk árvái vagy a magunk megszállottjai lettünk, egyre szemérmetlenebbül áhítozunk álhűség helyett hitre, bosszúálló világosságra. Tiszta és visszavonhatatlan szavakra. De melyik az a szó, amelyik azt mondja: föltámadok, és nem lehet benne kételkedni? Melyik az a szó, amelyik azt mondja: vacogok, félek, szeretek, vérző madárban kivirágzok, és nem lehet benne kételkedni? Melyik az a mondat, amelyik azt mondja: délsziget nincs, és nekünk el kell hinnünk?

Vagy azt, hogy kintről ordasi tűz vagyok és belül piros őzikecsillag, és magunkra gondolhatunk? És melyik az a hang, amely regöséneket görget felénk, vagy a Menyegző tébolyodott vőfély-hangján kurjongat, és nekünk fel kell ismernünk kijátszott, mert kijátszható násznép voltunkat az időben? Nagy László nagy hatalmú és cselekvő nyelvében én sorra megtalálom ezeket a szavakat, ezt a hangot. Mert a világot ő mindig úgy bízta rá a nyelvre, mintha a nyelv: Isten volna. Míg mások egyre távolabb kerültek a szótól, neki volt bátorsága ahhoz, hogy a „szó igaz hőse” legyen. A fehér és fekete szavaké. „Testet ölthet az ige, ha tud” – mondták a Menyegző ruganyos vénei. Mi már tudjuk, hogy Nagy László verseiben testet öltött.

 

1975

 

 

 

Nagy László földi vonulása

Láttam, mert láthattam költőket tündökölni és meghanyatlani. Láttam őket világlapok első oldalán, filmen, találkozókon, s láttam őket roncstelepek Orfeuszaként elsodródni. Némelyikük, mint később kiderült, attól volt nagy, sikeres és hódoltató, hogy a hazája is nagy volt. Hosszúak és izgalmasak voltak országának az útjai, bejárhatatlanok a városai, a folyói, s a vörösréz tornyok fölé óceáni hab röpült. Egyszóval már a kellékek is nagyarányúság látszatát keltették.

És közben láttam, mert láthattam Nagy László földi vonulását. Lenyűgöző háttér nélkül és kellékek nélkül. Egyik kőtől a másikig, a mécslángtól a tulipánig, a tulipántól a Saturnus-tüzekig és tovább. Hol közelebbről, hol távolabbról azt az utat, amelyen a gyerekhangra és a suhanchangra írt mondókáktól eljutott a világot magukba fogadó és átrendező mítoszi nagy versekig: A Zöld Angyalig, a Menyegzőig.

Az utolsó öt évtizedben alig volt költőnk – Babitstól Kosztolányin, Radnótin, Szabó Lőrincen át Illyésig –, akit ne a klasszikusság: a görögség vagy a latinság európai szikrázású szelleme mozgósított volna. Az előírt, a követendő, a sóvárgásra méltó eszményeké. Nagy László azonban már az első körbepillantás után más istenpatkók szikrázására figyel. Lorca-szerű verseket ír, amikor még nem is hallhatott Lorcáról. Pontosabban: ugyanazokra a verőerekre tapasztja fülét ösztönösen, amelyekre a maga korában Lorca és néhány versében József Attila is odahajolt.

A népköltészet, illetve az európait megelőző ősibb költészet vérsuhogására gondolok.

De az a gyanúm, hogy még ez is túlontúl tanáros közelítés. Mert ha valaki egyszer, félredobva az akadémikusok nagyítólencséjét, azt kezdené kutatni: mi a Nagy László-i tudás alapja, rögtön észre kellene vennie, hogy nem is a népköltészet, mint ahogy sokan vallják, hanem az, ami magát az ősköltészetet és a népköltészetet is szülte, táplálta, fönntartotta. A közvetítő közeg helyett a dolgok eredete. S be kellene látnia, hogy Nagy László versei azt tudják, amit a forró szél imádatában egymáshoz kapcsolt szeretők tudnak, amit a fák sebei, a hasba rúgott parasztházak, a magasból lebukó mennykövek Dugovics Tituszai, amit a kiszúrt szemű és búcsúzó lovacskák tudnak. Mondjunk még ennél is nyilvánvalóbbat: a méhzúgás megtanulhatatlan, de Nagy László verse ezt is tudja. Mert elmennek őérte a csodák, mert ballagásához odaszegődnek.

Volt életének egyetlen pillanata, amikor engedve a csábításnak, ő vonatozott utánuk. Csattogva Ady nyomán a „szerelmes városig”. S ekkor a csodák visszafelé kezdtek megtörténni vele. A francia liliom csípni kezdi, mintha vadcsalán volna. Az imádat, a fény, a művészetek, az európaiság jelképes városából szökve menekül haza. Haza, haza, „napkeleti képzeletbe, a Tisza rohadó-almás partjáig, s tovább, hol gyémánt éggel az örök Attila pakolja magát”. Hátrál az őserdő, kuncoghattak egymás között a szökés szemtanúi. Ha közelébe férhettek volna, talán még bélyeget is ütnek a homlokára: Európa helyett ismét a vidékiesség, a barbárság! Hát igen, az embert így is meg lehet csúfolni! Illenék végre fölírni a sok kicsi jegyzetfüzetbe, hogy Nagy László ösztönös visszafordulása ugyanolyan történelmi pillanat volt, mint Ady nyugatra szökése annak idején. Figyelmeztetés, hogy többé nincs számunkra Párizs nyársain megsüthető gondolat: hogy csontok és agyvelők, akarva-akaratlan, ezen a földrészen is izzásba jöttek, még ha balkáninak mondják a térséget továbbra is. Hogy mi már megmenekülni se a világosság által tudunk, hanem azáltal, ami köt bennünket. És hogy menekülni csakis a magaslatok iránt van utunk. „Ha neked emberi a mértéktartás, az igénytelenség, nekem emberi a magasra csavart láng” – írja.

Kozmikussága tehát nem stíluselem vagy pátoszt verítékező kagyló, hanem erkölcsi érték. Ellenállás és küzdelem, mellyel a szürkeség fölé emelkedhet, ahol érték és értéktelenség gyáván összemosódik. Emlékezzünk csak, hogy az elmúlt negyedszázadban hányszor próbálgatta megmutatni erejét az igazság homályos tükrök előtt. Mozdulatai azonban kivehetetlenek voltak. De amikor Nagy László félretolta a tükröket, és azt mondta: vége a lírai fényűzéseknek, s vért akar az ábránd – a kínos tornagyakorlatok is véget értek.

A nagyság: mindenkor újrakezdés, miközben makacs folytatás is. Új ritmikájú Sárkányölő, mondja, Bartókról Nagy László, amit mi szóról szóra visszafordíthatunk őrá. Új nyelv, új ritmus, új gyöngédségek, dühök, fejforgatások a mindenségben, új képek, képzetek, amiket rá tudott kényszeríteni a világra. És új szemlélete a történelemnek is. Mintha kizárólag csak az érzékeivel közeledne hozzá. Ő az a hályogkovács, akinek mennyezetlámpák helyett elég egy kis tükör és egy idomítható kés is. Nem korszakok időszerű drámája érdekli, hanem a megrugdalt csontok visszhangja, amely századok óta ismétlődik. Ha korokat akar összefoglalni, így ír: Mikor a branyiszkói dobok is legurultak az orfeumokba… Tudásnak, történelemnek ennyi is elég. A többi már harag, undorodás vagy ámulat. Hősei sem a történelmi cselekvés hősei; nem Dózsák, Rákóczik, Kossuthok, hanem a szellemi cselekvésé: Csokonai, Ady, Csontváry, Krúdy, Bartók, József Attila, Tamási Áron, Kondor Béla. Vagy az olyan köznapi mítoszoké, mint a Rege a tűzről és jácintról apa és anya alakja, vagy mint Péter és Julcsa Az Országház kapujában. A megtermékenyítők s a teremtők: az idő királyai és királynői.

Két évvel ezelőtt New York modern múzeumában végre eredetiben láthattam Picasso Guernicáját. Az arányaival együtt kibontakozó mű úgy söpörte el a róla készült törpe másolatokat, mintha azok csupán elővázlatok lettek volna. Vagy mintha egy ismerős katasztrófa újonnan előkerült hátborzongató dokumentumát lökte volna elém a Város. Magát a Természetellenességet láttam megtestesülni. S ott, a kép fekete és fehér veszedelmében állva, gondolkodás nélkül Nagy László gyötrő és tépett, de tépettségében is fölmagasodó verseire gondoltam. Különösképp a Menyegzőre. Ha Picasso Guernicája a második világháborús emberiség mitikus arcképe, akkor a Menyegző a háború utáni emberiségé. Sajnáltam, hogy ezt az igazságot ott a teremben egyedül csak én tudhattam. Ezt is, meg még a többit is, ami Nagy László nevét körüllángolja. Mondtam magamban a sorokat csukott szájjal:

 

nem a kivégző szakasz, ó nem, csak megörökítnek,
– – – –
s hiába ez a menyegző, menyegző a hátunk mögött,

 

Mondtam, mint aki abban reménykedik, hogy láthatóvá válnak a szavak, és ezen a szóra, hitre és emberi tisztességre kiéhezett földön is elkezd növekedni azok száma, akik őt megérdemlik, s akiket ő is megérdemel.

 

1975

 

 

 

Siratóének

László, kedves, a halált, ezt a mostanit még a te igazmondó szádnak se hittem volna el. Még a te komolyan rámvillanó szemednek se. De el kell most hinnem mozdulatlan szádnak, kezednek. El kell hinnem Margitnak, aki a hétfő reggel rendezetlen szürkeségében ott kuporog előtted a földön, szorongatja a csuklód, és el kell hinnem magamnak is, hiszen sírok.

Belátszik ide a szobába egy darabka a Dunából, egy darabka az örök égből – el kell hát hinnem a víznek és az egeknek, hogy ballagó árnyékodra nem számíthatnak soha többé! Már-már szólnék is neked hirtelen támadt zavaromban: nézz hátra, László, jön a napocska, jön a Margitsziget csontos fái fölött, integess neki, ahogy szoktál, de lenyelem a szavaimat. Ösztönöm súgja, hiába szeretnélek bármire is rábeszélni, téged nemcsak az élet, bizonyára már a halál is nyakassá tett.

Tudom, nem a leghízelgőbb jellemzés ez egy felnőtt embernek, egy felnőtt halottnak. De talán nem is a legutolsó. Ebben a szavakat, szemeket, csigolyákat meglágyító világban, a megfontolásokba belefakulók és beleizzadók napi hadgyakorlata közben a te nyakasságod természeti tünemény volt. Pontosabban: a mi elfojtott természetünk. Hány derekas férfi és fiú húzott el melletted az utcai forgalomban, de a délceg, a lélekben derekas egyedül Te voltál. A versírásban is Toldi, ki nem holmi leveles pálcával mutatja az utat, de szálfa rúddal. És Toldi a gyöngédséghez is. „Aztán jól vagy-e te, fiú?” – kérdezted néha, alulról fölfele nézve rám, annyi barátsággal a szavaidban, hogy máris jól kellett érezzem magamat. „Nem beteg cicuskák vagyunk ám, hanem tüzes csődörök” – tetted hozzá alkalmi testamentumul. De mosolyod enyhületében már újra azok voltunk, akik valójában voltunk, csak valahogy emberibbek.

László, nekem a te természeted volt az alkotmányom. Én nyugtalannak, sérülékenynek, izgágának születtem. Rég elnyargaltam volna, messze a közeledből, talán a botrányaimba már bele is pusztultam volna, de te elhagyhatatlan voltál. Te is, a műveid is elhagyhatatlan és lehagyhatatlan. Mikor a Menyegző utolsó sorait írtad, azt érezted, hogy a birkózásba testileg is belerogysz: hogy nem a szellem, nem a kifejező erő, nem a látomásokat egységbe rántó tekintet győz, hanem az alaktalan, a tengerizomzatú világ, a földrészek üzleti csipogásába belesüketülő, a kurválkodó háborúk után koslató! Te, makacs és hajthatatlan emberi tudat! Te, Nagy Leltározó, ki a tonnányi tételekhez a margaréták szirmát is odadobtad. Hát akadhatott-e közülünk bárki, aki a lényeglátásban, a gesztusokban, a meglepetésekben megelőzhetett, s elhagyhatott volna? Műveld a csodát, ne magyarázd – verssorod volt ez és életelved. Mert tudtad, hogy a szeretet a legtisztább magyarázat. Aranyoskám – szóltál egy darab tiszafához, most faragunk belőled valamit. Aranyoskám – szóltál talán egy szóhoz is, most csinálunk belőled verset. És csináltál! Két akáclevelet félrehajtva röpült ki az űrbe Zöld Angyalod, két hópehely között repültek el szeretőid. Hozzájuk is őszült szépen a hajad.

Néztük egyszer együtt a felejthetetlen képet: Ady a halotti ágyon. A lenyilazott, gyönyörű királysas. És mit kellett megérnem: én nézlek most téged halotti ágyadon. Nem látomás: való a kép, hogy ez a két ágy mostantól kezdve egymás mellett marad az idők végezetéig.

László, kedves, akárhogy kellene pironkodnom is előtted a nyíltságomért, kimondom: te voltál a mi legnagyobb ajándékunk. Ez a nép, ez a magyarul beszélők sokasága téged szemelt ki mindnyájunk közül, hogy egyértelműen megmutassa: veszteségek és kudarcok után mire képes még egyáltalán! Milyen magaslatok bevételére, és milyen történésekre! Milyen vonzásokra és milyen emlékezetre! Milyen játszadozásokra, fegyelemre, pajkosságra, szentségtörésre! Az országfők sose voltak és sose lehetnek olyan vendéglátói e hazának, mint amilyen te voltál: hiszen te pártatlan álomi beszédeddel, múlttal és igazsággal, szennyezetlen és szegények közt kimunkált nagysággal tudtad megkínálni, aki átlépte küszöbünket. Ha a spanyoloknak a legigazibb spanyol a te testvéri Lorcád volt, nekünk a legigazibb énünk te voltál.

Mikor a Siratóéneket fordítottad magyarra, ugye nem gondoltál rá, hogy az utolsó szakaszt magyarról egyszer még a legfájdalmasabb nyelvre is átfordítjuk, és ott motyogjuk majd bezárult arcod fölött:

 

Soká születik párja – tán sohse jön világra
ily andalúz, ily tiszta, kalandokban ily gazdag.
Elcsukló szavaimmal siratlak délceg fenség,
s a gyászos szél örökké reszket az olajfák közt.

 

1978

 

 

 

Halottja tűznek, jácintnak

Mindent elhittem és elképzeltem volna az életemben, csak azt nem, hogy nekem valamikor majd emlékeznem kell Nagy Lászlóra; hogy lehet olyan szibériás tartománya az időnek, ahová váratlanul és titkos paranccsal száműzheti őt közülünk a halál. Mert ha volt valami természetes és megromolhatatlannak látszó bizonyosság a létben: az ő jelenléte az volt. Ballagása a hóesésben; nézelődései diófákra, nőkre, késpengékre; vagy cigarettafüstje, mely oly sűrűn zarándokolt hajához, homlokához.

Épp ma egy esztendeje, hogy ennek a bizonyosságnak vége szakadt. Riadt, kisírt, kallódó szemek adták egymásnak tovább a hírt: Meghalt Nagy László! Magyarországnak halottja van! Halottja van az életnek, a mostaninak, a mindenkorinak, halottja a tűznek, jácintnak, becsületnek.

Valóban: aki siratta, nemcsak a legnagyobbak közé fölemelkedett költőt, a szó igazi hősét siratta benne – Balassi, Csokonai, Vörösmarty, Ady, József Attila társát –, hanem a csodafiút, elemi erők birtokosát, aki, ha úgy súgta kedve, ezüstpapírból hóvihart, szöcskét s betlehemi csillagot tudott egy mozdulattal kicsomagolni. Amikor a Menyegző című versét 1964-ben elolvastam, önkéntelenül az jutott eszembe, hogy ilyen gyötrelmes, igaz, megmámorosodott nagy verset csak a tenger írhatna egyedül. A katasztrófákat átélt tenger, a sirályokkal s hadihajókkal játszadozó, a vonuló madarak és vonuló fények néma tanúja.

De Nagy Lászlóban nemcsak a költői erő volt elemi, hanem a sorstudat is. Míg mi – kortársként vagy barátként – folyvást föl-alá rohangáltunk egyik lehetőségtől a másikig, ő a helyén maradt. Megmaradt a maga ritmusában. Ha fejüket vesztve futottak is el mellette a világ, a politika, a magánélet eseményei, ő csak botozgatott szigorúan vagy derűsen, mert tudta, hogy ami belül az emberben nem történik meg, az nincs. Alaktalan, kusza torlódás csupán, s nem lesz soha az emberi történelem része. Nagy László azok közé a kevesek közé tartozott, akik várni tudtak és várni mertek a nagyság alkalmaira. A lassú, de folyamatos szó-züllés, szó-halál közepette a szó mindennapi föltámadására.

Magamban néha igazságtalan és követelődző voltam vele. Adysabb verekedőnek szerettem volna látni az irodalomban és a politikában is. Lázas, nyugtalanító cikkeket és gesztusokat vártam tőle. A hazugságok, a gyakori álarccserék, a szellemi kiegyezések nyíltabb és haragosabb megítélését. A fölszín alatt szétszivárgó nemzeti nihilizmus kiégetését az országos testből.

Ma már tudom, hogy Nagy László mindezt fölvállalta és csinálta is, csak másként, mint ahogy én kezdetben elképzeltem. Vérbeli költőként, mindent a versre és a nyelvre bízott. Nem ágált, nem marakodott, hanem teremtett. S ami elkészült, abban ott volt mindig az ítélete is. Ha nem a goromba vagy a kihívó igazság formájában, akkor a legyőzhetetlen ízlés világhódító könnyedségében. Ott volt a haragja, ott voltak a káromkodásokból fölépített katedrálisai, ott a bőség, a lendület, a termékenység túlfűtött ingere, mely minden kiszikkadt akaratnak és meddő hatalomnak eleve az ellenlábasa lett. Sőt, a hosszú versei már önmagukban, a terjedelmükkel is politizáltak, mert szabadon és korlátlanul mozogtak a törpe és beszűkült célocskák fölött, át a megfontolások védőgátján.

Sokan azt állítják, hogy egy korszaknak csupán egyetlen érvényes igazsága lehet, még ha más igazságok is fölmerülnek benne. És hogy ez az igazság egyetlen emberben kristályosodhat ki legtisztábban. Ilyen alapon beszélhetünk – felületesség és irodalmi elfogultság nélkül – Ady koráról, József Attila koráról s másokéról. Ha a huszadik század ötvenes-hatvanas-hetvenes évtizedeit valamikor majd egyetlen, összefüggő korszaknak tekintjük: nem tudom, hivatkozhatunk-e egyértelműbb, kikezdhetetlenebb, pontosabb és tágasabb életműre Nagy Lászlóénál? Nem tudom, lesz-e, lehet-e másvalaki, aki majd akkor is bujdosni indul velünk a magaslatok iránt?

Nem lesz!

 

1979

 

 

 

Nagy László Képes Krónikája

Nagy László utolsó években írt naplóit olvasgatom. Fúj bennük a szél, esik a hó, a zúzmara s a világpolitika bezúzott ablaktábláiból megvillan itt-ott egy-egy üvegszilánk. A folyamatosan írt napi krónikák lapjain barátok jönnek-mennek, megjelenik a gyomorgörcs, háztűznézőben a halál, de az irodalom fölemlíthető eseményei alig kerülnek szóba. Mintha a teafőzés mestersége vagy egy ügyes vésőnyél kifaragása izgalmasabb művelet volna, mint a versírás. Az embernek önkéntelenül eszébe nyilall a híressé vált hofmannsthali gondolat: a költészetből nem vezet közvetlen út az életbe, az életből se a költészetbe. Vagyis: a lírai én működése annyira önálló, rejtett és kifürkészhetetlen, hogy időnkint még az alkotók is beavatatlanul figyelik a magunkban lejátszódó folyamatokat.

A naplók alapján mindezt elhihetnénk Nagy Lászlóról is. De ha valaki végiglapozza ránkmaradt spirális füzeteit: a versek, a műfordítások műhelynaplóit, a kijavított, az összefirkált kéziratok tömkelegét, másra kell gondolnia. Egy újfajta napló titkaiba pillanthat bele. Egy metaforikus naplóéba, mely szinte képsorszerűen eleveníti meg a versért folyó, változatos napi küzdelmeket. Esztétikáról természetesen ebben a rajzos, képírásos „naplóban” sem esik szó, de a Nagy László-i alkotás lélektana szűz képzeteket sugároz ránk. Az egyik lapon például kusza verskezdet szálkásodik. Áthúzott szavak, örökre kivégzett félmondatok. Valami létezni akart. Valami szenvedély keresett volna magának formát. Talán a Dunán úszó jégtáblák, jégöklök akartak fenyegetően megtorlódni az Országház előtt, de ez a téli tüntetés nem sikerült. A vers félbeszakadt, mintha egy nagy barátkeselyű ült volna a költő keze fejére, vagy a faluvégi kőkereszt dőlt volna rá. A kéz azonban lassan fölocsúdik a lesújtottságból, s előbb csak vértelen vonalkákat húzgál, köröket kerekít, amelyekből kocsikerék lesz, kocsi és ló, a gyerekkor letisztult címere, s aztán, ha másnap se, harmadnap se jön el a Vers, a garabonciás kéz nyugtalanul röpdösni kezd a papír fölött. Lovakat rajzol újra, de most már az apokalipszis méneséből kiszakított lovakat. A lovak mellé páncélos középkori szajhákat, bohócfejet és haláltól sötétülő Ady-arcot. Az arc alá rögtön egy ingerlő női combot, emlékkép gyanánt. Egy másik lapra a gitár-ölő Szent Györgyöt, a harmadikra egy szikár és mágikus Dante-portrét.

A rajzokat nézve, első gondolatunk aligha lehet más, mint hogy a hajdan festőnek indult Nagy László még versírás közben is oda-odafigyelt a szomszédban sustorgó múzsa sugdosására, és hogy a Kondor Bélai testvér-tehetség nosztalgiája állandóan kísértette. De gondolhatjuk azt is, hogy szabályos ördögűzés volt ez a fölborzolt rajzolási kedv. Ráolvasás a dermedt idegekre: ha kell, hát fölidézi ő még a hegyek mögötti bivalyúristent is, csak fusson ki belőle a tehetetlenség romboló nyavalyája. Féljen és riadozzon inkább, mint tuskósodjék.

Hogy mik voltak a rajzoló kéz indokai, maradjanak nekünk is talányosak. A végeredmény a részleteknél is sugalmazóbb, hiszen a költői lét gyönyörűséges Képes Krónikái ezek a Nagy László-i füzetlapok! Az ember csak ámul: ez itt a Hószakadás a szívre első, ős-változata. Ez még prózavers. A címe is még csak Hószakadás. Jóval később ebből a prózavers-ércből olvadt ki a költő legutoljára megjelent verse, a hányatott sorsú vers. Amaz meg ott a Balassi lázbeszédének a kézirata. A kíméletlen szigorúságú nagy versé. A saját lázbeszédének dokumentuma. Búcsú és leszámolás, de nem megőszült elégiába fulladó líra, hanem gyávákat és hitgyalázókat földre térdepeltető. Az undorodás szent verse. A megtartó dacé. A magyar századokon átsajduló tüzes idegszál. S lám, a füzetlap szélesen maradt peremén még a versbeli dögdongók is kapnak egy futó pillantást, és fölidéződik a halálba készülő előd sejtelemarca is.

Már a mi időnkben is teremtődik a távlat Nagy László életművéhez, de elképzelem az utódokat, akiknek a tudatába belemaródnak majd a versei, mert akkor világosul csak meg igazán, milyen nagy ajándék is a sorstól, hogy a könyvekben kinyomtatott, szeplőtlen, tiszta szövegeket világrajövetelük vérszennyében is látni lehet.

De a sorssal hadakozó versek kézirata mellett ugyanolyan izgalmat kelthetnek majd Nagy László játékai is: a képversek, a csavaros, agyafúrt betűképek, vagy Korniss piktor úr festményéhez írt versének számtalan forma-modellje. A pásztoRablók kalligrafikus címét legalább száz változatban leírta. Nem sajnálta rá a visszatéríthetetlen időt. Azért nem, mert a nagyság tudatát magában fölnevelő költő született kismester is volt. Konok kézműves, az aranyfüstöt vagy egy hajszál árnyékát is idomítani tudó iparos. Önfegyelem és meglepetés, játék, tündérkedés és matematika együtt csavargott mindig az idegeiben. És a játszadozásaiban is mindig ugyanazok a képességek lombosodtak ki, mint a gondolataiban. Mások a szavakból is engedték kicsurogni a lelket, a vért, ő pedig még a betűkbe is lelket lehelt. Így készítette el a Hordószónok két változatú betűversét. A Cégért, Az oszlopost. Az Emberpárt. Mert még a betűk mögött is valami lappangó emberi lényeget keresett. Jeleket, üzeneteket, sugalom-táviratokat.

Amikor a füzeteit átlapoztam, a József Attilához írt versének egyik sora jutott eszembe. „Képzeletemre bízzál édes munkát.” Ahogy nézem ezt a különös, előzmények nélküli kiállítást, már tudom: az óhajtott költői és emberi megbízatást Nagy László megkapta a sorstól, s el is végezte, akár egy napszámos lángész.

 

1979

 

 

 

Egy másik életmű töredéke

Ismét egy Nagy László-könyv a síron túlról. Már a harmadik életjel a halál után. Már a harmadik meglepetés, amire nem is számítottunk. Ezúttal a rajzaiból, festményeiből, rézkarcaiból kikerekedő könyve: a sose pihenő képzelet és kéz közös hagyatéka. Látszólag melléktermék: az el-elkalandozó kedv zsákmánygyűjtése a szomszédos mezőkről. Lényege szerint azonban jóval több ennél: egy másik életmű töredéke. A betetőzött költői sors mellett egy csírájában maradt festői pálya lehetőségének a vázlata. Egy lemondás vissza-visszajáró lelkifurdalása és kísértete.

Azért a lemondásé, mert Nagy László fiatalon csakugyan festőnek készült. A Pápai Református Kollégium rajztermében – négy-öt diákművész képei közt – még most is látom a rajzait, vízfestményeit. Fák, lovak, lombok mögé bújt vízimalmok a képeken. A várost átszelő Tapolca folyó zöld elevensége. Az otthoni udvar, kocsival, tyúkokkal. Aztán a Somló pompás és fennkölt magánya, a síkságról nézve. Közben látom őt magát is, megválthatatlan ütemben ballag a Jókai utcán, a Csóka vendéglő felé, de csak bizonyos távolságból láthatom, hiszen idősebb nálam, „fölöttem jár”, ráadásul kereskedelmista, s ő már „híres fiú”. A rajztanárunk, A. Tóth Sándor Móricz Sándorral, Rohonczy Jánossal együtt az ő nevét is emlegeti. Forróság önt el, ha közülük bármelyik mellett elmegyek vagy megállhatok. Festeni, rajzolni, sajnos, nem tudok, de a matematika s a költészet néha megkótyagosít, és ilyenkor a hullámokban érkező sugalmak révén egyenrangúnak érzem magamat mindenkivel. Még azzal a rejtélyes, rövid szakállú festővel is, akit Rohonczyék, Móriczék, Nagy Lászlóék is tehetségesnek tartanak. Tehetségesnek? Művésznek? Nem csoda, mivel már a neve is lenyűgöző: Istenes-Iscserekov András. Azt rebesgetik róla, hogy orosz származású. Ezerkilencszáznegyvenhármat írunk, s ami a származását illeti, az még külön is borzongató. Igazi Dosztojevszkij-hős. Jár-kel magányosan a városban, többnyire siet, széles karimájú kalapja alá betódulnak az északról érkező felhők, s begomolyog az ég. Neki magának is ijesztően kék szeme van, talán ettől a szakadatlan gomolygástól. Néha nyomába szegődöm titokban, szeretnék hozzá hasonlítani, sőt azt is szeretném, ha a „fiatalabb kartársai”: Móricz és Nagy László is csatlakoznának hozzá: fújhatna a szél, eshetne az eső, s mi mégis elfojthatatlan lángjai lehetnénk Pápa városának. Csak a tornyok illenének hozzánk, s a kollégium falába beleégett suhanc Petőfi árnyképe.

A háború aztán elfújt mindent. Német katonazokniban s autógumiból metszett saruban elfelejti az ember ihletett emlékeit. Nem akartam többé művész lenni: a hadifogságból és a frontról hazatérők történetei jobban érdekeltek, mint a művészet.

Egy nyári napon azonban végigfutott a hír a városon, hogy a vörös szakállú, búskomor festő a vonat alá vetette magát, mint József Attila. Nagy, véres sáljáról is beszéltek, amely rátekeredett a tengelyekre. Valami összerándult bennem. Az egykori – művészek közelében támadt – izgalom átváltozott bennem megrendüléssé: vallásos áhítattal kezdtem tisztelni az önpusztító alkotókat. Móricz és Nagy László is eltűnt már akkor látókörömből, de az én diákfejemben mégis úgy éltek tovább, mint az öngyilkos Iscserekov András utódai. Mint a jövő nagy ígéretű festői.

Hogy a költő Nagy László azonos az én legendásított pápai festő ismerősömmel, csak akkor derült ki számomra, amikor az ötvenes évek elején személyesen is találkoztunk. Egy bujkáló, bakonyi mosollyal elintézte László a múltat. El Pápát, a jövőjüket vesztett elképzeléseket. Elintézhette, hiszen akkor már a harmadik verseskötete: A nap jegyese is mögötte volt. Messze mögötte a pokróctalan népi kollégiumi korszak, a Képzőművészeti Főiskola stúdiumai, „Kmetty papa” sajnálkozó arcával, aki újra és újra még a tandíjat is kifizette volna a tehetséges növendéke helyett, csak hogy visszatérítse a festői pályára.

De ha mindez mögötte volt is Nagy Lászlónak, a grafika, a festészet, a szobrászat iránt érzett kivételes vonzalma nem lúgozódott ki belőle soha. Emlékszem az 1955-56-ban megtáltosodó Új Hang szerkesztőségében lezajló ízlésütközetekre. A folyóiratot Simon István és Bodnár György szerkesztette, de az „új hangot” mindenben Juhász és Nagy László adta meg. A laphoz bejáró írók közül kizárólag csak nekik volt képzőművészeti tájékozottságuk és kultúrájuk. Ferenczy Béni félrelökött Petőfijét ki méltatta először diadalmas konoksággal és hozzáértéssel? Nagy László! S Kondor Béla apokaliptikus látomásai előtt is ő nyittatta ki velünk a szerkesztőség ajtaját, ablakait. Ama bizonyos Dózsa-sorozat a forradalomról, az első kondoros jelentkezés, a fejvesztettség roppant igézetével és erejével ugyanúgy borzongott végig az idegeinken, mint a minden szürkeséget, hivatalos és tompa realizmust elsöprő juhászi eposzok, Nagy László-i versek. Szédítő metaforákkal telítődött körülöttünk a levegő s a korszak. Jéggel beüvegezett erdőkben járt-kelt a képzelet fától fáig. Különös kábeleken a temető telefonált. Halál, deres fű, patanyom, s a vasárnap gyönyörétől megremegő városok új mindenségbe szerveződtek össze. Gépek s megőrlő bábeli szerkezetek jelentek meg új látomásainkban, hogy fölismerjük a körénk épült totális világ természetét; hogy az elrettentő képekről ráismerjünk a magunk félelmeire, s megfogalmazott félelmeinkről viszont ismerjünk rá saját szabadságigényünkre s akaratunkra. Soha annyi szövevényes, gazdagon értelmezhető kép, metafora még nem született magyar nyelven, mint akkortájt. Még Csokonai és Vörösmarty vízióiban sem. Mintha az évekig darócba s plakátruhákba öltöztetett szellem akarta volna igazolni mélyebb képességeit! Mintha a távlatait s eszméletét vesztett magyar művészet nyerte volna vissza – képtobzódásban – magabiztosságát s teremtőképességét. Engem utólag még az az elfogódott gondolat is megérint, hogy Nagy László látomásokká átalakított költői képeibe az évekkel előbb háttérbe szorított festő is besegített.

Ez a föltevés persze bizonyíthatatlan. Az azonban már bizonyítgatás nélkül is beszédes tény, hogy Kondor Bélával, a rézkarckirállyal, a modern grafika ifjú és modern mesterével ekkor köt barátságot. Ez a barátság nem csupán testi-lelki alapozású. Esztétikai és morális gyökerű is.

 

*

 

Aki végiglapozza ezt a könyvet, sok helyütt rábukkanhat a baráti szellem jelenlétére. Egy-egy kéz, egy-egy szárnyas férfialak megrajzolása tagadhatatlanul Kondor Bélás. A piros hóhérfej virággal, Kondor bármelyik festményére is odaillene! Lehetne társa a Késes embernek, az Ítélkezőnek, A műtücsök fölbocsátásának is. A szimbólumteremtés ugyanúgy egymás mellé sodorja őket, mint a groteszk ellenpontozás. De mért olyan baj ez? Arany János, a megbabonázott barát, Petőfit utánzó verseiben is egészen más harangszót hall, más egeket ölel magához, mint Petőfi. Hatás és kölcsönhatás egyébként is rejtelmesebb dolgok. Kondor Darázskirálya – a címében s elgondolásában is – Nagy László-i motívumokra utal. S néhány Kondor-kép szerkezete is rokon asszociációk ködéből bontakozik ki végül. Tündéreskedések és angyalkodások találják szembe magukat roppant kőgörgetegekkel, bibliai katasztrófákkal mindkettőjük életművében. Vannak tehát jófajta kölcsönhatások is, amelyek osztódással szaporodnak, majd pedig önállósulnak.

A kölcsönhatás bizonyítására idéznem kell egy Kondorról szóló Nagy László-írásból. Ezt írja róla: „Élete végéig érintetlenül hagyták az elvonatkoztató meg tartalmatlan irányzatok. Mindig az érzékletesség határain belül küzdött igazáért.

Éhsége az emberi szépre, igazra, az áldásos technikákra, játékra, szabadságra, a megtartó szerkezetre eredendő és meghatározó vonása. Jellemvonása…

A fragmentizmussal szemben arcvonal ez a mű, föllelhető benne az álmodott grünewaldi egység. Művészetének rendszere van, szimbólumok, tömény jelek hordozzák eszméit, itt az ellentétek végleges feszültségek, de néha egyetlen pólus is átfordul önmaga kontrájába. A teremtett világ, ami sokfajta grafikájában, festészetében öntörvényűen él, annyira új, hogy csaknem teljesen elüt a magyar hagyománytól… Mégis az igazi hagyomány így születik.”

Aki ilyen tökéletesen megért egy másik szellemet, az már önvallomást fogalmaz. Mert egyetért vele; mert kedve lenne folytatni, tágítani, bokrosítani a másik eszméit, elgondolását.

A töredékesnek maradt Nagy László-i grafika és festészet köré így képzelem én oda, tágításul, azokat a változatos és feszes dimenziókat, amelyeknek nem volt alkalmuk világra jönni. A Dylan Thomas-, a Szécsi Margit-, a Miguel Hernandes-versekhez készített illusztrációk megsejtetik velünk, milyen ábrázolói képzelet működött Nagy Lászlóban. Verseihez hasonlóan a rajzolásban is jelképteremtésre törekedett. Réteges metaforák alkotására. Egyik rézkarcán például, sörényében két égő gyertyával megszállott ló vágtat a világ fölé, hátán a költészet zászlós múzsájával. A földön s a földben magukra hagyott lények hallgatóznak. Számukra nem jelent semmit ez a mámoros vágta. S ha netán hallanak is valami suhanást, zajt, földközelből csupán a gyászbóbitás temetői lovak trappoltását hallják. Nincs az emberek zömének füle a csodák szokatlan neszére? A pőrére vetkőztetett múzsának akkor is járnia kell a Földet és az Eget összekötő térben… Ugyanilyen jelképes rajza a Gitárölő is. A Sárkányölő Szent György ellenpéldája. Nem a gonoszt ölik dárdával a képen, ellenkezőleg, a gonosz öli a költészetet, a zenét. A rajzot a börtönben elpusztult Lorca-barát spanyol költő, Miguel Hernandes emlékére készítette. De bármelyik, véletlenül kikerekedő vagy pontosan megszerkesztett rajzát nézi is meg az ember, a Jelenések szomszédságában érezheti magát. Bolond világvárosok mutatják meg poklos anyaméhüket, ha csak egy pillanatra is. Dylan Thomas-i alkoholhercegek feküsznek ravatalon. Meztelen farú nők, fekete harisnyásan várnak a táncba hívásra. És persze a lovak! A lovak! A hétfájdalomtól megtekeredő testűek! Forognak saját kíntengelyük körül, mintha épp búcsúznának… De nem folytatom. Kár volna elemezni, ami nem elemzésre vár, hanem a figyelmünkre, s méltatni, ami nem méltatásra. Nagy László mostani könyve inkább a természet ajándéka, mint a besorolható műfajoké. Játék, tűnődés, elragadtatás rajzban, boldog és boldogtalan irkafirka a sors lapszélére, az emberben örökké munkálkodó esztétikai igény dokumentuma. Ahogy a lakásában üresen maradt felületeket, belső kényszerből, ősi díszítő ösztönből telifestette, az idő üresen maradt felületeit se hagyhatta soha kopáran, berajzolatlanul.

Halála reggelén ott álltam én is fejénél, mintha egy világomlás romjai között álltam volna. Keze a paplan fölött elérhetetlen messzeségben immár a maga készítette Betlehemi csillagtól. A romok között semmi se volt sajogtatóbb, mint az a néhány árván maradt véső, melynek a nyelét ő maga esztergálta, csinálta, kézhez állónak, hónapokig. Válogatott fákból: puszpángból, tiszafából, cédrusból, vörös indiai teakfából. Faragni akart velük maradék idejében. Faragni asztalt, lábasszekrényt, befesthető faszobrokat, s ki tudja, mit még, hogy a verseihez illeszkedő világot a saját keze munkájával népesítse be.

A vésők ott állnak ma is a döbbenet fölött. Ők is csak sejtik, hogy az egyik legnagyobb magyar költői életmű árnyékában még mi minden élet és mű maradt félben.

 

1980

 

 

 

Nagy László fordításai a rádióban

A Magyar Rádió még aligha vállalkozott hasonló föladatra: kilenc hónapon át – havonta egy alkalommal – Nagy László műfordításait ismerteti meg hallgatóival. Elszórt és véletlenszerű műsorok helyett egy műsor-láncolatot kovácsol össze, amely ha csak a töredékét képviseli is a költő fordítói munkásságának, sűrítő és összpontosító erejével a teljesség képzetét keltheti.

Talán még rágondolnunk is szentségtörés, hogy e szokatlan vállalkozást és megkülönböztetett figyelmet a halál sietős jóvátételének tekintsük. Irodalmi vigasznak veszteségünkért. A Nagy László-i életmű haragosan dobná le magáról az ilyen vigaszokat. Nem a kegyeletünkre, hanem a figyelmünkre van szüksége. Az életünkre, a kíváncsiságunkra, mert minden sorában élet van: eleven égbolt, eleven pünkösdi rózsák, harag és végtelenség.

Az, hogy minden sorában – ez egyértelműen azt jelenti, hogy fordításaiban is! Hiszen ő fordítani is úgy fordított, ahogy a verseit írta. Félt tőlük, játszott velük, meghurcolta őket a szigligeti hóesésben, a bakonyi sárban, s itt, Óbudán is, a Duna maskarás, folyam-álarca előtt. Földarabolta, halálra kínozta az idegen költeményeket, hogy aztán újraszülhesse őket magyarul. És fordítás közben is – akárcsak írás közben – ott talált leginkább magára, ahol szenvedélyekbe ütközött, ahol a vers perzseli a vért, mint üvegszilánkos kenőcs, ahol belerúgnak a múzsákba, elhessentik az angyalt, s „megnemesítő hajszájában minden világnak” a költőket a lázadás nagyköveteinek tekintik. Egyszóval: mások verse ugyanolyan sérthetetlen és fontos volt számára, mint a sajátja.

Emlékszem, valamikor az ötvenes évek végén, Tolnai Gábor professzor hívott néhányunkat egyetemi szobájába: Nagy Lászlót, Szécsi Margitot, Berek Katalint s engem, hogy lejátssza nekünk hanglemezről García Lorca Torreádorsiratóját, egy spanyol színésznő előadásában. A fojtott, a hisztérikus, a tébollyal paráználkodó, idegen mondatokból csak félszavak s értelem-szilánkok hasítottak belénk, de a követhetetlen szövegből is mindnyájunkat megcsapott a halál szája íze; megcsapott, falhoz lökött az a fekete tornádó, amely ott a szobában, a vers hallgatása közben kitört. Évekkel később ugyanezt a sötéten tüntető, férfias gyászt éreztem kiszakadni a magyarul megjelent szövegből is. Mintha Nagy László nem is a verset, hanem a halált fordította volna magyarra. A vért, az aréna sebeit, Spanyolország minden fekete bársonyát.

Egy költővel – ahogy Lorcával ő – egy másik költő szerencsés esetben még azonosulhat, de egy másik néppel valójában csak egy másik nép tudna azonosulni. Nagy László a kivételesség jogát e téren is kiverekedte magának: megáldva bartóki vonzalmakkal és képességekkel, egymagában is életmű terjedelmű népköltészeti szövegeket magyarított: bolgárt, délszlávot, albánt, magyarországi cigányt, vogult, csuvast, nem beszélve arról, amit alkalomszerűen a spanyol, a román, a lengyel népköltészetből ültetett át nyelvünkre. A fordítási kultúrájára jogosan büszke magyar irodalomban két embert érzek közvetlen elődjének: a Bibliát fordító Károlit s a Kalevalát magyarra honosító Vikár Bélát. Egyéni hajlamaikon s megszállottságukon túl is van bennük valami diadalmasan közös: a nyelv ereje! A teremtett és a teremtő nyelvé. A valóság és a látomások anyagából összegyúrt magyar nyelvé. Az európaiságból és metaforikus képzeletből kiolvasztott új lehetőségek nyelve!

Nagy László számára a nyelv soha nem az emlékezet nyelve volt, nem az egyszer s mindenkorra megszerzett ős-élmény, ős-anyanyelv, hanem a változó világgal naponta szembesülő. Ha ő versben vagy versfordításában leírta azt a szót, hogy: vérbükk, sastoll, csepűing, dögzsír vagy vadibolya, éreznünk kell, hogy kiválasztott szavai nem az irodalom szertartásos hívására jöttek elő a múltból vagy a szótárak csöndjéből, hanem egy vadonatúj élmény szólítására.

Egy közös szigligeti nyaralásuk kapcsán Örkény István írja meg, hogyan szegődtek Nagy Lászlóhoz ezek az új élmények. „Ő – mármint Nagy László – akár a tóról, akár egy magányos sétáról tért vissza, mindig hozott valami hírt számomra, újat, szenzációsat. Nem pletykát, újsághírt, futó eseményt: ő mindig a világmindenségből jött haza, s beszámolt az ott látottakról, fákról, madarakról, gyomokról, gyíkokról, világokról – az öröktől fogva való és örökkévaló természetről, amelyben sajnos, nem vagyok otthonos. Mit tudtam én a vadibolyáról, cirokról, nyúlsóskáról? A fináncbogárról? A közönséges faligyíkról? A kőrisbogárról, amely – kőrisfa híján – az orgonák zöldjét is kopaszra rágja? Mosolygott, s élvezte csodálkozásomat, én meg az ő mindenben jártasságát, a költőben a prózai minden tudást.”

Ez a minden-tudás a fordításaiban is ott virtuskodik.

Legutolsó bulgáriai útjáról például egy dudabőrt hozott haza dudán is játszó, népzenész fiamnak. Megszerezhette volna ezt az ajándékot szófiai barátai s tisztelői révén is, boltból vagy múzeumból, de az ajándék így nem lett volna igazi. A dudavásárláshoz neki az eredeti helyszínek hangulata is kellett: a szél, a napsütés, a hegyi juhnyájak bódorgása; kellettek a cserző melencék, fakéreg kádak; kellett a Rodope hegység zöldbe átváltó legendája, az ég alatt elkészülő ürühús íze, a pásztorok válltartása, nevetése, éneklő torokhangja. Tanúk mondták el kérdezetlenül, hogy Nagy László ezer kilométert utazott egy valódi dudabőrért.

Népköltészeti fordításaiban tehát nemcsak a költői tehetség erejét érzi az ember, hanem ezt a mindent megérintő, megélő, sejtjeiben fölhalmozódó tapasztalatot is. Láttatni azért tudott egyszerre látomásosan és tárgyszerűen, mert előbb maga nézte meg tövükről-hegyükről a dolgokat. Önérzetesen vallotta többször is, hogy ihlet és élmény helyett neki gyakran elég egyetlen felötlő szó, ő abból is tud kerek verset írni. Persze hogy tudott, mert mindegyik szó körül tüzes élményei keringtek, akár egy naprendszerben.

Ha a költészet titka – mint mondják – azonos az emberével, a műfordítás titka se lehet más, mint az emberé, amennyiben költészet óhajt maradni, s nem csupán a tisztes ipar terméke. Senki se ismerte ezt a törvényt jobban Nagy Lászlónál. Lorca-fordításaiban ugyanúgy, mint a bolgár balladák vagy bájolók átültetésében ő mindenekelőtt a léthelyzeteket s a léthangulatokat fordította le. Ezért is szolgálták őt fölbecsülhetetlen hűséggel a szavak. Aranyfedezetük a világ volt, hitelesítőjük egy leronthatatlan élet.

 

1980

 

 

 

A világ közepén álltunk

Az elmúlt esztendőben többször is rászorított a sorsom, hogy élőszóval beszéljek Nagy Lászlóról. Életem szaporodó lehetetlenségei közül talán semmit sem éreztem ennyire áthidalhatatlannak, mint ezt, hiszen én nem róla, hanem vele akartam beszélni mindig, még a halála után is. Ülni a Nimródban, a Rózsadomb sörözőben időtlenül; ülni Szervátiuszék kolozsvári műtermében a szobrok között; kiszakítani egy-egy mondatot a csöndből, a megkeményedő novemberi égből, vagy Doberdo sziklás talajából, s folytatni az életet, ha másként nem, hát szavakkal! Folytatni barátságunkat, folytatni a költészetet a lét ibolyántúli sugárzásában.

Ez volt sokáig az én elűzhetetlen sóvárgásom. Ez volt az én halállal szembeforduló utópiám. Ahogy más istentagadó – én haláltagadó lettem. Vakságból? Szorongásból? Sose bogoztam ezt, mert időről időre azt tapasztaltam, hogy hiába zörrentek meg László koszorúi a közelemben hetvennyolc telén, a hangok csak a fülemet kísértették. Csak a fülemet, mert a szememben ő továbbra is ott élt, ott járt-kelt, ballagott elevenen, ott cigarettázott magasan ácsorgó kézzel.

De a halált – az elnyújtható ravaszkodások ellenére – egyszer mégiscsak be kellett vallanunk. Nagy Lászlóét én akkor tudtam bevallani magamnak, amikor a hatvani múzeumban kiállított képei előtt rádöbbentem, hogy immár visszafordíthatatlanul elkezdte élni előttünk utóéletét.

Ez a Petőfi Múzeumban ma megnyíló kiállítás is ennek az alakuló, növekvő, terjeszkedő utóéletnek egyik mozgósító pillanata.

Aki végignézi ezeket a költő füzetéből kinagyított képverseket, betűverseket, kézirat-töredékeket és rajzokat, első fölmérésére talán csak vonzó és tündökletes kuszaságot láthat. A költői munka melléktermékeként álomdarabkákat, bohócarcokat, magasba feszülő, gótikus lónyakakat, sörényeket, tomporokat, bevonalkázott szüzeket, az érzékiség félhomályából előderengő ágyékokat, s egy világot néző, kalapos Adyfejet. Ha keresnének, akkor se találnának ezeken a véletlenszerű Nagy László-i dokumentumokon valamiféle gondolati célratörést. Nem illusztrálnak semmit, s a képzeletünket sem izgatják föl, ahogy egy-egy vajúdó, szimbólumos grafikasorozat fölbolydíthatja. De ha nem ábrázolnának is beszédes érzelmeket vagy gondolatokat, messziről süt belőlük valamilyen romolhatatlan izgalom. Egészen pontosan: a mesterség szeretete. Néha azt gondolom: úgy születhettek ezek a vásott irkafirkák, rajzok, ezek a szentségtörő kis remeklések, ahogy nehéz munkája közben az emberből egyszer csak előkanyarog egy dallamtalan füttyszó.

Azok, akik gondosan foglalkoznak Nagy László alkotói módszerével, tudják, hogy költészete ugyanaz volt, mint Jákob harca az angyallal. Roppant erők összpontosítása az ég alatt s az idegekben. Filozofikusabban fogalmazva: a valóság nem előföltétele volt költészetének, hanem a célja. Gondoljunk csak a Menyegzőre. E nagy mű minden sora mögött olyan huszadik századi tények, tapasztalatok, jelenetek tolongnak, hogy új összefüggések lázát és feszültségét teremtette meg a szétszórt jelenségek között, új valóságot hozott létre. Olyat, amely cáfolhatatlan és az emlékezetünkből is kitörölhetetlen. E gyötrően nehéz munka közben bőven adódhatott alkalom Nagy Lászlónak tűnődésre és füttyszóra. Ő maga mondta el, ha jól emlékszem, Kiss Ferencnek, hogy amikor a Menyegzőt befejezte, azt érezte, belepusztul a fáradtságba. Egy-két év múlva ez a prométheuszi energiáktól feszülő vers hitette el velem – hosszú és leverő évek után –, hogy mi még győzni is tudunk! Sajnálhatjuk, hogy ennek a vers-birkózásának és csatanyerésnek kevéske nyoma maradt a zöld fedelű spirálos füzetekben.

Nagy László ránk öröklődő kéziratai már puszta ránézésre is elütnek a kortársakétól. De bátran mondhatom, hogy a világ legtöbb költőjének a kéziratától is. Külalakra is mestermunkák. Talányosak és sugalmazók. Talán William Blake és García Lorca papírjai között találhatnánk hasonlókat.

Sőt, ha az imént azt állítottam, hogy nem illusztrálnak semmit, most följebb csavarom kissé a gondolatot, s azt mondom: külön-külön csakugyan nem, de együtt annál meggyőzőbben. Arról a sűrű esztétikai közegről adnak hírt, amely Nagy Lászlót minden pillanatában körülvette. Arról a lírai erőtérről, amelyben az élet sutácska és fölszerszámozott eseményei egyaránt megdelejeződtek. Adyt sokszor elképzelheti az ember kurucos, gőgös nagy úrnak, a költészet fehérrózsás fejedelmének, akinek – saját bevallása szerint is – legbátrabb tanácsadója az alkohol volt. Ihlete is a másnaposság finom remegéseitől fokozódott. Nagy László ihletettsége mintha természeti tünemény vagy természeti jelenség volna. Olyan, mint amikor a bazalthoz ütött acélból szikra pattan: olyan, mint amikor a pünkösdi rózsától elrúgja magát a darázs, s a bozontos virágfej megremeg.

Vannak istenáldotta költők, akiknek még a létezése is esztétikai élmény. Ahogy a Nagy László-i nyelv, a Nagy László-i arc, s a Nagy László-i önérzet, báj, harag műalkotásnak számít, annak tekinthetjük az életét is. Elhagyva ifjúkorát, sose akart költő lenni, de egy szokatlan hangulatú szóval, egy mozdulattal, egy niagarás emlékkel akaratlanul is az lett. Költőként viselkedett ő az árván égő gyufaszál előtt is, és a „dögszagoló diplomaták” előtt is! Valaki egyszer régen a zsebkésével dicsekedett előtte. László kezébe vette a kést, forgatta, s látta, hogy hitvány holmi. Mosolygott kicsit, aztán elővette a saját kését, és a silány pengéjű bicskát megfaragta vele. Cselekvő jelképei és metaforái nemcsak a verseit: az életét is magas rangra emelték.

Az esztétikai s az erkölcsi relativizmus korában, amikor szemünk láttára sokan a semmit ondolálják ki ügyesen, s a belső tartás megcsúfolói lesznek új felekezetalapítók, talán senki sem hiányzik annyira közülünk, mint ő. Nem azért, mintha ítélkező alkat lett volna, hanem mert szilárd volt. Ízlése, csöndje, mosolya körül olyan viszonyítási rendszer alakulhatott ki, amely nemzedékeket formált.

Hálás vagyok a sorsnak, hogy tíz éven át a barátja lehettem, s közeli tanúja életének. Ha vele voltam, azt érezhettem gyakran: a világ közepén állunk. Mert hol is lehetett volna másutt a világ közepe, ha nem ott, ahol ő botozgatott, rajzolt, verset írt s nézte a Házsongárdi temető sírköveit, vagy a szívre szakadó hóhullást a Dunaparton? Ez a titkos érzés a halála után mélyebbre szállt bennem, de nem szakadt meg. Ha arcképét látom, ha keze vonását a papíron, ma is hallom dünnyögésbe forduló üzenetét.

 

Szakad az ember veséje,
de az űrt álma belengi,
muszáj dicsőnek lenni,
nincs kegyelem.

 

1983

 

 

 

Nagy László háza

 

I.

Ahogy közeledett ez a mai nap, ez a szertartással fölérő avatási ünnep, óráról órára szorult össze a torkom. Nem a föladat fojtogatott, nem a baráti felelősség, hogy nekem ilyen kivételes helyen és kivételes pillanatban – család, rokonok, földiek s írótársak gyülekezete előtt – kell beszélnem Nagy Lászlóról, hanem az a másik, az a gyomrot remegtető gyötrelem, hogy ismét be kell vallanom élőszóval a halálát. Ki kell mondanom hangosan újra, hogy: elmúlt, hogy elment, hogy nincs, és nem is lesz többé, amit már hat esztendővel ezelőtt, halála reggelén is árulásnak éreztem.

Mi lehet ez a babonás csökönyösség bennem? A szeretet és a hiány illegális daca a hatalomra kerülő halál ellen? Nem tudom, de azt igen, hogy nagyobb szükségem van a titokra, az elhallgatásra, mint a csupasz igazságra. Nagyobb szükségem van arra, hogy Lászlót bármikor odaképzelhessem az eleven világ eseményei közé, mint arra, hogy a Farkasréti temető márványangyalaival sugdolózzam. Hisz a halál távlata egy olyan költő esetében, mint amilyen Nagy László volt, nemcsak a halhatatlanság lehet, nemcsak az időben megkövesedő szobor-jelenlét, hanem az életet újra és újra megihlető sors is.

Akik ismerték őt, tudják, miről beszélek. Nagy László közelében az ember igazabbnak, jobbnak, szabadabbnak érezte magát. A világot feszültebbnek, de kiválasztott, érdemes helynek is. A tűzről ő nemcsak azt gondolta, amit a hétvégi turisták gondolnak, hogy husikát lehet sütni a parazsa fölött, de azt is, hogy a tűz: emberi elem: boldog, boldogtalan, tűnődő, epilepsziás, vagy éppen nagy hatalmú erő, akár a lélekben lakozó hit.

Az életmű árnyékában állók közül már többen is megkérdezték tőlem: művelt költő volt-e Nagy László? Babitsi vagy illyési értelemben nem, de ha a műveltséget a létben való jártasságnak, ítéletnek, ízlésnek, szenvedni tudásnak vagy örömnek nevezzük, akkor feltétlenül az. Mert kit is mondhatunk jó lélekkel művelt költőnek? Szerintem azt, aki az egész létező világot a saját világává tudja alakítani. Megtalálva benne a kavics helyét, az űrrakétákét és gyászkoszorúkét. Nagy László ezzel a már messziről fölismerhető képességével a Balassi-, Csokonai-, Vörösmarty-, József Attila- s a Radnóti-rangú költők sorába tartozik. Hiszen ha József Attila az egész emberi világot, sőt az univerzumot is versbe tudta írni a város pereméről, Nagy László ugyanezt cselekedte – hogy a szavakkal is játsszunk – a falu pereméről.

Legtöbb parasztszármazású költőnk – Erdélyi Józseftől Simon Istvánig és tovább, el egészen a fiatalokig – egy keretbe foglalható paraszti világ társadalmi, természeti élményeit és lelkiállapotát rögzítette. Juhász és Nagy László szétfeszítette a hagyományos kereteket, s a többszázados paraszti életet a krumpliföldek, az istállólámpák, a csordakutak és a jégverések földi köréből az egyetemes lét költői magasába emelte. A témához való érzéki és tárgyszerű kötődésében Nagy László volt a következetesebb és kristályosabb. Gondoljunk csak az olyan verseire, mint a Rege a tűzről és jácintról címűre, A Zöld Angyalra vagy a Búcsúzik a lovacskára. Reymont Parasztokját talán az egész, európai kultúrára hangolt világ ismeri. Sokszor gondoltam rá, hogy a föntebb megemlített mítoszi költemények nem csupán méltó társai lehetnének ennek az elhíresült lengyel regénynek, de a közép-európai parasztság gyors, történelmi letűnése miatt olyan kivételes alkotásai a világirodalomnak, melyekhez hasonlók eddig még nemigen születtek egyetlen nyelven sem, s a kiapadó élmények híján már aligha is születnek. Az orosz faluk és rétek felől érkező Jeszenyin maradandó, nagy verseket írt a történelem vasboronája alá sodródó paraszti világról. Másként kifejezve: őszi kikericseket és labodákat tépett, hogy elégikusan elbúcsúzzék tőle és elbúcsúztassa. Nagy László haragoszöld erdőket zúgatott ugyanazért, a Biblia látomásait s a görög sorstragédiák morajlását idézve közben föl.

Talán érdemes itt egy másodpercre megállnunk. A múlt század hatvanas éveiben, a Vadrózsa-pör idején, Kemény Zsigmond egyik népballadánk kapcsán olyan erőteljes, magyar balladai hangról ír áradozva Csengery Antalnak, amelyért minden regényét szívesen odaadná. Ez a balladai hang azóta is elég gyakran fölbukkant és fölbukkan egész kultúránkban: költészetünkben, zenénkben, sőt itt-ott még a filmjeinkben is. Úgy gondolom, hogy e mellé a hang mellé – új érték gyanánt – most már egy mítoszi hangot is oda kell sorolnunk, elsősorban a Nagy László-i életmű egyik főszólamára támaszkodva.

A hagyományos társadalmakban az otthon fogalma egyértelműen a világ közepét jelentette. Nem a földrajz, hanem a lét értelmében. Akinek nem volt otthona, nemcsak hazátlanul élt, de számkivetve a nemlétben is. Itt, ezen a valamikori paraszti udvaron állva, nem hallgathatom el, hogy Nagy László költészetét ez a világ szívében megépült otthona segítette kifejlődni. A ház már csak ezért se tűnhet el többé látókörünkből. Az utak ettől a háztól vezettek a mezőre, az égbe, a mesékbe, a temetőbe, a Somlóra, a Bakonyba, a hóviharok fehér lakodalmába, tovább a világ országaiba és tengereihez.

Amikor megtudtam, hogy az avatóünnepségen, szinte előhangként Berek Kati a Menyegzőt mondja el, valami titkos elégtétel öröme futott át rajtam: hallja meg az udvar földje is, hova jutott el róla a botozó fiú; hallja meg a Somló, a Ság, hogy az itthon tanult szavakból: a pacsirta, a násznagy, a lótajték, a köszvény, a püspökpalást és még a többi hatvan-hetvenezer szóból micsoda széttörhetetlen, sosem volt nyelvet ötvözött össze! Hadd ámuljanak a költőn, aki suhanckorában idehaza még csak a feszes lónyakakat tudta átkarolni, de érett férfikorában már ezt írja egyik prózaversében: „Hiszem, beethoveni ölelkezésre alkalmas vagyok magam is!”

Beethoveni ölelkezésre? Sajnos némelyeket épp ezek a titáni mozdulatok riasztanak el tőle. Főként a kifinomult esztéták sokallják benne az erőt, az emelkedett hangot, a barokkos zsúfoltságú romantikát. Persze ők, vagy szellemi elődeik, ugyanezt sokallták Vörösmartyban, sőt Adyban is; noha tudniuk kellene, hogy a hegyek nem kavicsokat szülnek, hanem sziklákat. Vajon megszülethetett volna-e a Vén cigány és az Előszó, a Zalán futása vagy a Délsziget nélkül? S ugyanígy világra jöhetett volna-e a Menyegző, a Versben bujdosó, a Balassi lázbeszéde, A város címere és a többi Nagy László-vers, ha az avultnak ítélt romantika idő előtt a roncstelepre kerül? Kétségbe természetesen nem esünk még a harapós kedvűektől és a sziszegőktől sem, hiszen a halál csak a rossz költők művét fejezi be. A nagy költőké befejezetlen marad, s azokat végül az egész nemzet szellemében az utódoknak kell befejezniük. És ebben az utómunkában komoly szerep jut még a fanyalgóknak és a becsmérlőknek is: a tagadásukkal segítenek. Éppen ezért nem ártana, ha tárgyszerűen tudnának fanyalogni és elgondolkodni azon, hogyan is alakulhatott ki az a Nagy László-i lávázó, fölfokozott, de mégis gyémántkemény stílus, amelyet ők a huszadik század vége felé már-már korszerűtlennek tartanak. Emlékezniük kéne arra, hogy az ötvenes évek eleji politika – politikai vaskorszakunk – az ember teljes kisajátítására törekedett. Nem véletlen tehát, ha előszörre a nyelvet vette el tőle: a tájékozódás, a gondolatcsere, az ítélkezés eszközét; a nyelvet, amely az egyéni és a társadalmi szabadság első számú feltétele. A fiatal Juhász Ferenc, Nagy László, Szécsi Margit ez ellen az elkopárító diktatúra ellen lázadt föl akkortájt. A szürke és megcsonkított nyelv helyébe egy gazdag, mámoros és villámfényes nyelvet teremtettek. Nyelvi forradalmuk nélkül minden egészen másként történt volna irodalmunkban s történne most is. De mivel egy újfajta nyelv csak ott alakulhat ki, ahol újfajta erkölcs hatol bele a valóságba, Nagy László a nyelv iránti felelőséggel egy időben erkölcsi felelősséget is vállalt. Szinte egy egész irodalom összetorlódott erkölcsi gondját, észrevétlenül és bizonyos értelemben kényszerből is. Művét, ha a kelleténél jobban megkeményítette is a fegyelem, hitelességét makulátlanul megőrizte. Nagy László legszebb és legizgalmasabb kalandja épp a hűsége volt. Egy roppant nehéz korban – a szellemi és erkölcsi romlás évtizedeiben – meg tudott maradni igaz embernek és igaz költőnek. Volt-e közülünk valaki nagyobb kalandok hőse?

Az a ház, amely két olyan költő szülőháza s otthona, mint Nagy László és Ágh István, már önmagában is tisztelni való hely a hazában. De mindazért a „jó hírért, névért és szép tisztességért”, melyet a belőle kiszakadók már eddig kivívtak maguknak a magyar irodalomban, legyen ez a ház, ez a Nagy László-emlékház, Magyarország tisztelni való és féltett ereklyéje.

 

1984

 

2.

Azon a napon jártam először Iszkázon, amikor az emléktáblákat helyezték el a mennybemenendő házon, amely két költőnek is a szülőháza. Barátságtalan, hűvös idő volt aznap, csapkodott az eső, s a bakonyi szél orcátlanul bebújt az ember bőre alá. Az udvaron ténferegve arra gondoltam: Nagy Lászlót ez a betyáros szél is nevelte s keményítette. Orosz János domborművéről is ez a már örökre megkeményedett szem sugárzott felém ismerősen, amely kívülről nézve egykor ordasi tűz és fegyelem volt, belül azonban piros őzike-csillag. De mehettem bárhová: be a szobákba, a kamrába s föl a padlásra, a lenyűgöző koszorúsgerendák közé, engem az élő Nagy László arca kísérgetett. A fürkésző, a huncutkodó, a hajlíthatatlan, a komor s a nagy havazásoknak férfiasan udvarló arc. Akik közelről ismerték őt, tudták, hogy nemcsak a verseiben van elragadtatás és erő, báj és hatalom, hanem magában az emberben is. Sose írt le olyasmit, hogy alkotni manapság azt is jelenti, éljünk méltóképpen, mert kijátszottak és kijátszhatók vagyunk, és csak az emberi tartásnak van emberfölötti ereje – de – ismétlem – ha nem írt is le hasonlót, gondolkodni így gondolkodott. Az életéből csak keskeny hídpadlók vezettek át a költészetébe, úgy tetszett mégis, hogy az életét is költői képzelet irányította.

1974. szeptemberében a „Varsói Ősz” költővendégei voltunk hárman: Nagy László, Kovács István és én. Szabad óráinkban a régi Varsó, a romokból újjáépített óváros utcáival, múltjával és házaival ismerkedtünk. A háború kísértet-katonái utcai harcba bonyolódva futkostak körülöttünk. Németek s lengyelek. A szeptemberi napfény emléktáblát villantott meg előttünk egy sarki ház homlokzatán. A tábla föliratából s Kovács István történelmi ismereteiből azt tudtuk meg, hogy egy német mesterlövész ebben a házban lőtte le a szemközti városháza ablakából Baczynskit, a fiatal költőt, aki huszonnégy évesen is már a lengyelek reménysége és nagy költője volt. Láttam elfehéredni László arcát. Együtt láttam rajta a megrendülést és a kora őszi verőfényt. A halál fölötti hökkenetet és a mindenkori vértanúknak kijáró komorságot. „Fiúk, ezt a házat nekünk illenék megkoszorúznunk” – mondta csöndesen László. És egy közönséges napon, minden hivatalos szervet megkerülve, a napidíjunkból vásárolt koszorúval visszaballagtunk újra a táblával megjelölt házhoz, és megkoszorúztuk. A körülményesen megszerzett nemzetiszínű szalagra Nagy László egy tintaceruzával, szép dőlt betűivel ezt írta föl: „A nemzet közös ihlet.” S a magyar írók nevében mindhárman odaírtuk a nevünket a József Attila-idézet után.

A történet látszólag semmi. Alig több egy megható közhelynél. De az a csönd s az a halott költőkhöz húzó szolidaritás, amely a koszorú és a szalag megszerzése közben ott vibrált körülöttünk, egy áldozatokra épülő világ részeseivé avatott bennünket. Nemcsak aznap este, de azóta is úgy gondolok erre a rögtönzött megemlékezésre, mintha egy kiadatlan Nagy László-vers kéziratát olvastam volna.

Így volt ő teremtő ember még a gesztusaiban is.

Vannak költők, akik filozófiai vagy alkotás-lélektani tapasztalatokra hivatkozva kijelentik, hogy számukra a valóság nem előfeltétele az írásnak, hanem a célja. Magyarra fordítva: azért írnak, hogy új valóságot hozzanak létre.

Nagy László ritkán fogalmazott efféle esztétikai tételeket, ha fogalmazott egyáltalán, de költői gyakorlatában az ilyen „új valóságot” teremtő költők mestercsapatához tartozik. Idézzük csak föl bármelyik hosszú versét: a Gyöngyszoknyát, A Zöld Angyalt, a Menyegzőt, a Búcsúzik a lovacskát s a prózaversek közül, mondjuk az Elvarázsolt kastélyt. Ha vannak is előképei ezeknek a verseknek Vörösmartynál és a szimbolikus Adynál vagy Juhász Ferencnél, a Nagy László-i képzelet sugárzóan őrzi önállóságát. Olyan sűrű képeket s metaforákat tud rákényszeríteni a valóságra, hogy a valóság végül megadja magát a képzeletnek, és szervesül vele. Ha valaki évekkel ezelőtt látta volna ezt az udvart, ezt a házat a romlás állapotában, és elolvasta volna mellé A Zöld Angyalt, olyan esztétikai leckét kap a Nagy László-i teremtés természetéből, amit semmilyen egyetem se pótol. Az omló falak s az elhagyott, üres istálló látványa máson talán csak átborzongott volna. Nagy Lászlóban egy életforma végső haláltusáját jelentette. Egy több évszázados életforma végét. Talán ha lett volna ennek a megrázó élménynek kultúrtörténeti előzménye, akár egy töredékes mítosz vagy bármi, Nagy László azt használja föl. De mivel nem volt, ki kellett találnia a felejthetetlen lényt, a Zöld Angyalt, aki nem csupán egyetlen falusi házat lep meg, az ő iszkázi házukat, hanem a világot.

Ugyanezt mondhatjuk el a Menyegzőről is. E hatalmas vers is csak a kezdő és a befejező soraival kötődik valamiféle stilizált tényhez, egy bolgár népszokáshoz, a többi részletében förgetegesen kavargó új valóságot teremt, új valóságot a huszadik századi tudat és érzékelés számára. Olyat, amitől saját maga is elborzad s megkeményedik.

Amiről beszélek, első hallásra talán csak költői módszernek tetszik. Pedig jóval több annál: erő és lendület szorzata. Világot folytató akarat, sőt erkölcsi eltökéltség is, mivel Nagy László jól tudta, hogy olyan mértékben létezünk csak, amilyen mértékben ki tudjuk magunkat fejezni. Ami megnevezhetetlen marad, az már eleve a vereségünk. Ne tekintse hát senki véletlen elszólásnak, amikor Nagy László ezt írja egy régebbi jegyzetében: „A szó igazi hőse akarok lenni.” Merész önteltség ez akkor, amikor Európa kitüntetett koponyái körös-körül a nyelvben való csalódásukról értekeznek. És ha volt is valamennyi donquijoteizmus a Nagy László-i bejelentésben, az idő őt igazolta. A magyar költészet hatvanas-hetvenes éveinek meghatározó költője ő volt. Benne testesült meg az a remény nélküli nagyság, amely a puszta létezésével is reményre bujtogatott. Parasztköltőként kezdte; mint Jeszenyin, de a népdalszerű versektől az emberiség-versekig jutott el. Mintha ebből a parasztudvarból a levegőre támaszkodva föltornázta volna magát a Holdig. De amennyire egyetemes, legalább annyira a részletek megszállottja is. Verseiben a magyar történelemnek egyetlen mozzanata se fejeződik ki olyan éles megvilágításban, mint Adynál vagy Illyésnél. Sőt gondolati síkon se igen bukkan föl, mint például József Attilánál. De bizonyára elcsodálkozna az a kritikus, akinek a történelmünkre utaló jelzőket vagy metaforákat kellene kiválogatnia az életműből. Szent László szép aranykirálytól kezdve Báthory Gáboron, Balassin s a Rákóczi-legényeken át egészen a Donig, tömérdek motívumot találna, mert Nagy László verseiben a történelem nem tanulságként jelenik meg soha, hanem mint elfelejthetetlen élet és kultúra.

Akik majd eljönnek ide ehhez a házhoz, megrendülni és lélekben fejet hajtani a költő emléke előtt, jól tudják, hogy a ház szülöttje minden sorsdöntő hatást ettől az otthontól kapott. Ha azt olvasom a Rege a tűzről és jácintrólban: „Angyal-hulla: hó van a kertben, elássák suhogó fények”, először az itt hallott mesékre s logikájukra gondolok, s csak azután az európai szürrealizmus költői műhelyeire. De ugyanez vonatkozik a nyelvre is: ha Ady nyelvére jótékonyan hatott a protestáns Erdély és a Partium, Nagy Lászlóéra mért ne hathatott volna az a népi katolicizmus, az a dunántúli kemény barokk, amely a Habsburg-katolicizmustól gőgösen eltépte magát? Sőt az a reformkorból ránk maradt vörösmartys és Berzsenyi Dániel-es válltartás, amely a nyelvben az erkölcsi tartást ugyanolyan fontosnak tartotta, mint a kifejeznivalót?

Akadnak persze olyanok is, akik ezt a sokgyertyás és bakonyi éggel hajazott költészetet fullasztónak tartják. Kétségtelenül van benne valami ideglázító, mint a jégverésben, valami fenséges, mint a nagy vizek mozgásában. De azt a lelki nagyságot, amit ő elhozott közénk, kivéreztetett szavakkal nem hozhatta volna el soha. Éppen ezért ne féltsük őt a támadásoktól se: a világnak akkor is szüksége van nagy távlatú és nagy léptékű vállalkozókra, ha egyelőre az összezsugorított lelkek alakítják is a jövőt. S különben is, ha egy költő nem okoz gondot, fejtörést, izgalmat a halála után, az csak azt jelenti, hogy életében nem igazi gondokat görgetett. S életművét a sírásók gyorsan befejezték.

Nagy László utóélete már a halála másodpercében elkezdődött. S azzal, hogy emlékháza megnyílt, ránk maradt élete bensőséges mozzanattal gyarapodott: átléphetjük újra a küszöböt, amelyet ő is átlépett, s eredetéhez úgy térhetünk vissza mi is, ahogy ő visszatért mindig.

 

1985

 

 

 

Nagy László újra Debrecenben

Nagy László most két napon át, reggeltől estig, estétől reggelig Csokonai városában vendégeskedik. A harangok, amelyek hét esztendővel ezelőtt eljöttek érte, hogy átkísérjék az élet túloldalára, mellészegődtek újra, és elkísérték ide, Debrecenbe is. Utcáról utcára botozgat itt most László a maga megőszült csöndjében, a maga ritmusában. Végigjárja az ismerős helyeket: a Kollégiumot, a szerkesztőséget, a muzsikával és bársonnyal bélelt Aranybikát, s kiballagdál a Nagyerdőre is, ahol a lehullott, sárga levelek alatt szivárványdarabkákat talál az elmúlt nyárról. Fölszúrja őket egyenként botja szögére, mint parkőr az eldobált papírdarabokat, mert ki tudja, mi mindenre jó lehet még egy-egy elévülhetetlen szivárványfoszlány.

S míg ő szorgalmasan a várost járja, és saját kedvtelésére apró csodákat művel, addig pályatársai: irodalmárok, költők, kritikusok, gazdag életművét dongják körül. Boncolják és vesézik. Kíváncsiságuk ezúttal egyetlen kérdésre összpontosít: Nagy László korszerűségére. Kimondva vagy kimondatlanul arra, hogy a múló időben ugyanolyan érvényes és nagy hatású-e költészete, mint amilyennek életében éreztük.

Európa a változások és a változatok hajszás földrésze volt mindig, mióta nevét öntudatosan viseli. Sehol annyi új stílus, új eszme, új mámor és romboló indulat nem jelent meg egymást váltva a történelemben, mint itt. Korszerűnek lenni Európában – különösen a reneszánsz óta – napiparancs és életszükséglet. Mérce, kötelező merészség, sőt egyenesen a jövő lefoglalózása.

A korszerűség nyugtalanító gondja, mint minden európai szellemet, Nagy Lászlót is egész életén át izgatta. Talán sűrű, metaforákkal megrakott nyelve tanúskodik erről a legnyilvánvalóbban. A főszereplője ennek a nyelvnek nem az ok-okozat szerint kibomló logika, s nem is az élményekből kisajtolható érzelem. Ha például elindul benne a szél, nem borzong és nem hullámzik rajta át lágyan, fokozatosan, s a végén se izmosodik szélviharrá. Mert a megszokott cselekményesség se uralja ezt a nyelvet, és az időbeliség sem. Egyvalami azonban igen: a látomásosság. Nagy László leírásában a hó: angyalhulla a kertben. Az ing: lebegő selyemlidérc. A város: fényrózsás agydaganat, s az ég-föld között kinyíló ejtőernyők pedig a halál margarétái.

A találomra kiragadott versképek alapján mindnyájan megérezhetjük, hogy a nyelv ilyen állapotában, illetve ilyen minőségében már nem csupán kifejezőeszköz, hanem: kifejeződés. Új tény, amely ugyanúgy képes új képzeteket támasztani, mint maga a természet, mint a szemmel és kézzel is körültapogatható földi dolgok.

Látomásossá nyilván azért alakította s edzette nyelvét Nagy László is, mert megértette, hogy egy olyan világban, amelyben minden kimozdul, kisiklik, kiszakad a helyéről, és egyik pillanatról a másikra nemcsak helyet, de anyagot, formát, sőt eredendő lényeget is cserél, a látomás közege az az egyedüli közeg, amely új elrendeződésre, új összefüggések kifejlődésére adhat alkalmat.

Egyetlen példát említek bizonyításul. Nagy László odahaza Iszkázon, s Pápán is, ahol diákoskodott, láthatott csörgő ébresztőórát eleget. De unottan s érdektelenül tiktakoltak a fülébe mindaddig, amíg ezerkilencszáznegyvenöt háborús telén nem látta őket ott himbálódzni kötélen megvadított orosz katonalovak nyakában. Órák és tébolyult lovak együtt a Jelenések könyvének lapjairól? Minden korábbi élménye helyére ezek és a hozzájuk hasonló élmények tolultak oda, s adtak valóságlátásához új mintát és valóságkialakításához pedig új távlatokat.

De a költői nyelv könnyebben fölfogható jegyeitől lépjünk előrébb egyet: a kevésbé láthatókig. Nagy László már rögtön, elindulása idején, ösztönösen is a modernség irányába fordult. Hiszen mindazt, amit költészetünkben – árnyalatosabb szó híján – a népiség fogalma jelöl az Ómagyar Mária-siralom óta Balassin, Csokonain, Petőfin, Aranyon, József Attilán, Sinkán át a huszadik század közepéig, ő a legmodernebb költészet elemeivel igyekezett összeházasítani. Nyugodtan leírhatjuk, hogy García Lorca-i volt már akkor, amikor még nem is ismerhette spanyol „elődje” verseit. Afféle zsenge szürrealista, amikor az izmusokról is csak töredékes megjegyzéseket hallhatott.

Nagy László korszerűségének egyik legerőteljesebb eleme, tehát épp: ősisége. A hagyományokhoz fűződő viszonya. Sajnos a hagyomány eleven értelme a mi megfakult, közéleti szóhasználatunkban kiüresedett fogalommá laposodott, de az övében mindvévig szeplőtlen és szikrázó maradt. Mit is jelentett neki a hagyomány? Átöröklést? Ismétlést? Hű emlékezetet? Sokkal többet! A nyelvben megőrzött múlt tudatát ő kezdettől fogva úgy fogta föl, mint a mozgalmas jelen időjét. Küzdött, birkózott vele, hódolt neki, ráfonódott. Jó mélyen a tüdejére szívta, mint az otthoni kapadohány füstjét. Számára például Szent László, a szép aranykirály nem történelmi alak, hanem egy érzet, egy érzelemmé finomult legenda; valami belső fényesség, amely semmiben sem különbözik az ő legközvetlenebb élményeitől. Lírai átváltozások révén így lesz az Árpád-házi királyból önéletrajzi mozzanat egy korai szerelmes versben:

 

Kerted végében roskadozva
egy pírhólyagos meggyfa áll,
aljában térdel teéretted
Szent László, szép aranykirály.

 

Azaz: a költő.

Nem tudhatom, hogy ettől a négy sortól másokban miféle képzetek bolydulnak föl, de bennem kékben, pirosban, aranyban játszó miniatúrák élednek meg. És Szent László hermája tompán, a magyar kora középkor liliomillata erősen; vértek, templomi zászlók, énekek, egyáltalán valami eltemethetetlen sajgás a múlt időkből, amelynek nincs neve, csak élete s lezajlási ideje van a lélekben. A verset ez a külön sajgás nem zökkenti ki a kerékvágásból, nem alakítja át, de engem, aki hallom vagy olvasom a verset, átalakít. Megtermékenyített alannyá válok tőle, s kitágult tudatú befogadóvá.

A múltnak ez a tudata, ez a sajogtató aktualitása szinte minden nagy versében ott van. A Regében, A Zöld Angyalban, a Menyegzőben, a Búcsúzik a lovacskában, az Ég és a föld című oratóriumában. Mégpedig olyan elevenen, mint a klasszikus görög dráma lélegzetvételeiben a Végzet. Ellenpontja ez a jelen időnek? Az is. Hisz minden, ami időszerű, az időtlennel szembesítve válhat csak önállóvá. De több is annál, hogy puszta ellenpont maradjon. A múlt tudata nélkül egyszerűen csonka a mindenkori ember léttudata is. Csonka és szervetlen.

Nagy László nem volt poeta doctus a szó latinos értelmében. Tárgyi s történelmi ismeretei is jóval alatta maradtak az akadémikus urakénak, de ő, Adyhoz hasonlóan, valamiképp belélegezte a műveltséget s azt, amit a tudás párájának, ihletett tudásnak és történelmi érzéknek szokás nevezni. Legbeszédesebb példaverse ennek a képességének egyrészt a Balassi Bálint lázbeszéde, ez a magyar századok közérzetét magába fölszívó, ízig-vérig politikai vers, másrészt a Szépasszonyok mondókái Gábrielre, ez a politikától mentes, pajzán, de fátumos ének. Mindkét vers álruhás hőse lehetne maga Nagy László is, azonban nem ügyesen és nem önzően kiszemelt szimbólumról van szó egyik esetben sem, tehát nem az ismert szereplíráról, hanem az Idő és a Sors fölé emelkedő lelkületről. Nincs mit tagadnom: én gyakran kívántam magunknak, hogy a Versben bujdosó költő legyen kissé esendőbb, legyen személyesebb, áruljon el magáról kószább titkokat, szenvedélyeket, netán bűnöket is, akár villonos pőreséggel, de Nagy László átlépett óhajaimon. Azokkal a költőkkel tartott, akik Eliottal és Saint-John Perse-szel vallják, hogy mindig a személyiségfelettiben kell megjelennie és igazolódnia annak, ami az emberben a legszemélyesebb, mivel a személyiség igazi ethosza nem az önmegmutatás, hanem a teljes önfeledtség és önátadás erénye.

Ha Nagy László korszerűségének újabb összetevőit kutatjuk, nagyon gyorsan rábukkanunk erre a tulajdonságára. „Az erkölcs az, amivel a géniusz több a képességénél” – írja le Petőfiről és Petőfi kapcsán Németh László. Ez a más irodalmakban ószövetségi szigorúságnak minősíthető gondolat nálunk, Magyarországon, nemcsak talál, de teremt is magának képviselőket!

Nagy László e tekintetben is a kivételes életűek közé tartozik. Pironkodva kell megállapítanunk, hogy korunkban még vonzó lángelméket is derékon kapott a romlás, a jellemgyöngeség. S közülük némelyek úgy kapaszkodtak bele – védelmet keresve – a politikába, a politikai hatalomba, mint valami felettes énbe. De zavarodottságuk és félelmük ettől cseppet sem enyhült. Nagy László azonban még a bolondító években sem dörgölődzött senkihez. Nem hódolt és nem alázkodott még csak véletlen vétségből sem. Neki nem volt reszketeg „apakomplexusa”. Járta a maga útját, ahogy járhatta: az író, a költő, a látomásaiért felelős értelmiségi nyaktörő meredélyeit. A Muszáj-Herkulesekét, vagy hogy az ő szavait idézzem: az elveszett bolondok útját. Tudta, hogy ebben a mi anyagi s lelki korrupcióra épülő világunkban mindent meg lehet vásárolni, kivéve a költészet hitelét.

Dac volt ez benne, vagy az egész életét irányító ihlet?

Nem tudom. Azt viszont igen, hogy a morális megszállottság költője volt. A magaslati etika hegymászója. Mert nézzünk csak körül, és nézzünk magunkba is: az erkölcsi erózió korában ugyan kit foglalkoztatott annyit a züllés, mint őt? A nagy és a kis apokalipszisok rombolása? Mások sírtak, panaszkodtak, elégiákat könnyeztek az emberiség nevében, vagy az ürességet ragyogták körül dicsfénnyel, ő viszont Szent Györgyként emelt dárdát a kövérre hízott sárkányra. Az kívánkozik tollamra, hogy szinte: korszerűtlenül. De vajon az ő klasszikus finnyássága, vitézi „korszerűtlensége” nem a legcselekvőbb korszerűség-e napjainkban? A Menyegző, ez a mítosszá táguló költemény, nemcsak a magyar költészet és korunk világirodalmának egyik legjelentősebb verse, de ezzel egyidejűleg kivételes erkölcsi teljesítmény is. A lakodalmazó emberiséggel való egyszemélyes szembefordulás. Ő maga ezt írta róla egy rövid jegyzetben: „A vers elé annak idején alcímet kívántam írni, de nem tettem. Ezt most bevallom Önöknek s a Menyegző alá odagondolhatják a következőket: Írtam a romlás és a romboltatás ellen, minden visszavonó erő ellen, az ifjúságért.”

Sokat, nagyon sokat írtam eddig Nagy László verseiről. Esztétikája természetérőt s nyelvéről is, amely Csokonai, Vörösmarty, Arany nyelvével egyenrangú műalkotás. Mindezt most épp hogy csak érintettem. Korszerűsége sorolható jegyei közül is azért emeltem ki mindenekelőtt ihletettségétől átjárt erkölcsi tartását, mert úgy gondolom, hogy széthulló korunkban az ember etikai tartásának ugyanolyan jelentősége van, mint a maga korában Descartes cogitójának… Tiltakozom a züllés és a züllesztés ellen, tehát vagyok. A kicsinyes és taktikus önfeláldozások ellen: tehát vagyok. Azok ellen, akik a „temetőt is fölfújják a Holdig”: tehát vagyok.

Programosan ő nem beszél ilyesmiről soha. De mi, akik barátként ismertük őt és figyeltünk rá, tudtuk, hogy Nagy László olyan földi lény, akinek még a hallgatására is jövőt lehetett volna építeni.

 

1986

 

 

 

Vodka és koszorú

Nagy László ismeretlen verse

Itt van előttem megint Nagy László kezeírása. Itt vannak bársonyon és gyászban lépkedő, fekete sorai. Olyan elevenek s olyan jelenkorúk, mintha csak most írta volna le és most nyújtotta volna át őket nekem elolvasásra. Sőt szinte befejezetlenek, hisz a kétszakaszos vers utolsó sorában még a pontokat is föl kéne raknia gyorsan az o betűre, hogy bolény helyett, megtorpanás nélkül bölényt olvashasson az ember…

De mindez érzékcsalódás. Azt a két pontot László már nem rakhatja föl soha. Nem rakhatja föl még az Úristen se! Az a betöltetlen, picinyke űr az elárvult betű fölött már tizenegyedik éve a halál felségterülete. Hozzáférhetetlen és végleges.

 

VODKA ZSUBROVKA
Varangy-lábfejű éj az éjben
caplat a szív körül;
Szorul a száj tüzes pohárhoz,
virrasztok lengyelül.
Homlokomig a busa védjegy
már égődik belém:
néz mozdulatlanul belőlem
az utolsó bölény

 

A nyolcsoros, ismeretlen Nagy László-vers kéziratát Szécsi Margittól kaptam. Véletlenül bukkant rá a teleírt és telerajzolt papírlapok között. Máig rejtélyes neki és nekem is, hogy miért nem került bele a nyolc sor a költő legutolsó kötetébe? Rögtönzésnek ítélte? Mellékterméknek s kihagyta? Ha annak ítélte volna, akkor mért másolta le olyan gondosan, hogy jóváhagyó szándékát jelezve lendületesen aláhúzta még a címet is és a lezáró kis „csillagot” is odarajzolta a vers alá? Vagy lehet, hogy egyszerűen megfeledkezett róla?

Ez elképzelhetetlen. Hisz Nagy László azok közé a klasszikus lelkületű költők közé tartozott, akik a versírást magát és a megírt verset is eseménynek tartották. Felejthetetlen és kiiktathatatlan történetnek.

Akkor pedig csak az történhetett, hogy az 1974-es lengyelországi út élményét nem akkor és nem ott Varsóban írta meg, hanem jóval később, élete utolsó heteiben. Ha jól tudom, Zbigniew Herbertet fordított utoljára. Lehet, hogy ezt a „lengyel hangulatot” a Herbert-versekből rázúduló lengyelországi motívumok ébresztették föl benne. Így aztán még az is elképzelhető, hogy a Vodka zsubrovka a Kondor-versek mellett Nagy László utolsó befejezett írásának számít.

Nem tudom, de olyan nagyon nem is akarom tudni, mi az igazság. Az irodalomtörténeti adaléknál sokkal de sokkal fontosabb maga a tény, hogy egy verssel gazdagodott az életmű s gazdagodtunk mi is.

Valamit azonban kár volna elhallgatnom. 1974 szeptemberében együtt voltunk kint Nagy Lászlóval a Varsói Ősz költői rendezvényein. László viszolygott a külföldi utazásoktól, de Lengyelországban otthon érezte magát. Olyan költők társaságában forgott, mint Herbert, mint Tadeusz Nowak, mint Stanislaw Grochowiak. Egyikben a klasszikus és modern európaiság vonzotta, a másikban a szürrealista népiesség, a harmadikban a csapzottság, az alkohol őrülete s az Angyallal hadakozó Jákobi természet szabadsága. Soha annyit nem csatangoltunk együtt, mint a sárga levelekkel játszadozó Varsóban. Szerencsénkre velünk volt a lengyelül beszélő, fiatal költő Kovács István, aki a temetőkkel s az Óváros köveivel is tudott nevünkben beszélni.

Így történhetett meg, hogy egyik sétánk alkalmával Kovács István megállított bennünket egy táblával megjelölt ház előtt. A tábla azt tudatta velünk, hogy egy német mesterlövész ebben a házban lőtte le a szemközti Városház ablakából Baczynskit, a huszonnégy éves költőt, a lengyelek Radnóti-képességű nagy reménységét. Természetesen nem versírás, hanem harc közben, a Varsói Felkelés napjaiban. A háború Nagy Lászlót és engem is körüllövöldözött alaposan, de a halálhír egyformán megrázott mindkettőnket. „Fiúk, ezt a házat illenék nekünk megkoszorúzni” – javasolta csöndesen László.

És mi fölhajtottuk Varsót egy nemzetiszínű szalagért, hogy a magunk törvénye szerint koszorúzhassunk. A szalagra Nagy László ezt írta rá: „A nemzet: közös ihlet.”

Ez a közönséges koszorúzásos nap azóta nekem egyik legemlékezetesebb napom.

Nem nehéz elképzelnem, hogy amikor este fáradtan visszaértünk az Európa Hotelbe, s ki-ki a maga szobájába visszahúzódott összegezni a napot, László tüzes pohárral a kezében elkezdett lengyelül virrasztani.

 

1989

 

 

 

Visszatérni ragyogva

Szécsi Margit erőteljes, gazdag és látomásos költői nyelvében megkülönböztetett szerepe van a tülekvés szónak; ennek a nem éppen költői tartalmat hordozó szavunknak. Egyrészt, mert eddig megjelent köteteiben – pontosabban a négy utolsóban – elég gyakran használja; másrészt, mert mindig váratlanul. Homokszemre harap így rá az ember evés közben.

Lélekbúvárként könnyen kinyomozhatnám, hogy elszólással van dolgunk; hogy a vissza-visszatérő szó elfojtott és jogos sérelmek rejtekhelyéről tör elő, s lesz belőle csalánostor a törtetők, a tolongók, a tumultus-vezérek arcába.

Azt hiszem, így se járnék messze az igazságtól, mert, ha valakit, hát Szécsi Margitot idestova tíz-tizenöt esztendeje kitartóan és érdemtelenül mellőzi irodalmunk. Minden elismerésünk az övé, de hallgatunk róla. Magyarul: életünket és vérünket érte, de zabot nem!

Bármennyire igaz lenne is ez a szófejtés, ez a jelentésmagyarázat Szécsit csökkenteném általa.

A tülekvés szó az ő szótárában történelmivé változott. Ugyanúgy, ahogy József Attila költői kohójában például a tömeg szavunk. Egyik is, másik is a köznapiból, a jelentéktelenből emelkedett át a költőibe. A hazaiból az egyetemesbe.

Sajnos, az a gyanúm, hogy ez a rögtönzött összehasonlítás nem az én kényszerképzetem csupán. Mert amit a maga korában a tömeg szó jelentett József Attilának, magyar és európai vonatkozásokban – a tülekvés, a tülekedés szó Szécsi Margitnak mintha épp az ellenkezőjét jelentené. Ugyanannak a botnak a másik végét. Menetelők helyett a tülekvőket, a sokhengeres, a csillogó csapágyas, a gépmorgású tömeget, mely „megválthatatlanná jaj most avatja magát, most ráz le magáról mindent ami e fél-életben csak nehezék, le a jászol aranyszalmáját, le a könyvtárakat, le a virtust, csillagokat és koporsót és a michelangelói vak Éjt…” A rosszal együtt tehát a tömérdek emberi jót is, idő- és történelem-csiszolta értékeket. Mert most szokik le saját szívéről is. És most kezd tékozló kézzel bánni a földdel, az anyaggal, a szerelemmel. Folyókat, tengereket, lelkeket sivatagosít el egyaránt. A Madaras Mérleg című verseskötetének első ciklusa fölött ezt olvashatjuk: Elherdált emberiség.

Szécsi költészetében évek óta ez a figyelmeztető, ez a leleplező, ez a káromkodó hang erősödött föl leghatározottabban. Szerencsére nagyvonalú öngúny és humor menti meg attól, hogy nőalakba öltözött Jeremiást kutassunk versei mögött. Már csak azért is fölösleges lenne ez a bibliás igyekezet, mert Szécsi nem úgy akart sorsot betölteni, mint a tőrőlmetszett próféták: megmondtam, hát megmondtam, és utánam az Úr özönvize. Az ő végső érvei sosem a pusztulásé – ellenkezőleg, mindig az életé. Mindig valami eleven és érzékelhető bizonyosság. Valami, ami volt, valami, ami lehetett volna, valami, ami lehet. És e bizonyosságokhoz hátországnak ott van a múlt, a nagyérdemű gyerekkor, a nagyérdemű szegénység, a sokudvaros külvárosban, Pestlőrincen. És később az ifjúság ideje, az ifjúság éjszakája a tömegszállás egyszem-égőjével. Ott vannak a meszes csillék mint a Holdba billegő, áriás bölcsők, s a gyönyörű mulatások! Mert Szécsit nem ideológiák éltetik, hanem elragadtatások. Az emberi nyomorúság és a semmi közé betóduló mindennapi csodák. A Világ Édessége és a Világ Keserűsége! A Világ Forgása, lenyűgöző dinamizmusa, átváltozások izgatott története.

 

Csoda ez, csoda, csoda.
Halálverítéktől az Éden
világos mint még soha.
Nagyfeszültségű verítékfényben
láttam a lélek fagyát.
A mai napot túléltem,
túléltem a mát.

 

Néha ennyi. Néha pedig csak valami mindenen túli dünnyögés:

 

elmenni nyomorultul,
visszatérni ragyogva.

 

Vagy más hangszerelésben ugyanez az erő, ugyanez a titkos erejű szívósság a mostani kötet egyik nagyszabású versének zárórészében.

 

Tollaid-veszítő Magány
Sötét arkangyal-pupilládba most meredek először
Most kéne leszámolni e rongy aranyfüst alatt
De mi ne mérkőzzünk Hinni jobb egymás erejében
Hinni kell öreg Higgyük Nézi az erő az erőt
A magányos egysejt a növekedő Népek Magányát
Meghajlok előtted Lezuhant tolladat fölemelem
Hidd Megalázkodom de csak a királyi tollért
Nem magyarázunk Vagyunk

 

Az Új Heraldika válogatott versei, a Nagy Virágvágó Gép és A Madaras Mérleg után egyre láthatóbb, hogy a máris jelentős életműben két költői forma vált uralkodóvá: a dal és a mítoszi elemekből összeálló hosszú vers. A mikrokozmosz és a makrokozmosz modelljei. Csokonai, József Attila s Nagy László mellett vitathatatlanul Szécsi írja a magyar költészet legelemibb, legbarbárabb – játéktól, káprázatoktól és véraláfutásoktól márkás – dalait. Tizenegynéhány éve még gátlástalanul leírtam volna, hogy Szécsi a külváros Jeszenyinje. Bodzafái, vasúti töltései, óarany nádasai, csavargó vére s csavargó földi madarai a kivételes sorsú és kivételes tehetségű orosz költőt idézték. Ma már nemcsak a távoli költőelődöktől s költőrokonoktól lehet megkülönböztetnünk, hanem a legközelebbiektől is. Mindenekelőtt Nagy Lászlótól. Mert ha végérvényesen hatott is Szécsire Nagy László nyelvi forradalma, képzelet-bajvívása a nagy formátumú verseken belül s valóságfölötti tárgyiassága – Szécsinek a hatás ellenére volt ereje külön pályára térni. Pusztán csak utalhatok a különbségre: ha a Nagy László-i versminta, mondjuk, szentséges és profán, Szécsi Margit versei inkább vallomásosak és groteszkek. Vagányság, játékosság és áldott cirkuszi irónia szikrázik bennük. Vagy míg Nagy László mítoszteremtő nagy verseiben közösségi élményeket növeszt föl s tesz személyessé, addig Szécsi megfordítja a folyamatot, és a legszemélyesebb élményeiből teremt, illetve készül közösségi mítoszt teremteni. Így kezdte már az Angyalok strandjával, a Páva a tűzfalonnal, Az Angyal és a Kiütött Boxolóval, s folytatta később a Nagy Virágvágó Gép hat nagyarányú versével s a mostani kötetében is két újabbal: A Paradicsom nyomorúságával és a Bitarajjal.

Külön tanulmányt érdemelne, hogy a jó irány felé törve mindig sikerül-e ez Szécsinek. Vagy ha nem sikerül: kizárólag a tehetségén múlik-e s múlhat-e. Annyi bizonyos, hogy mítosz-erejű nagy verset írni ugyanolyan ritka pillanat eredménye, mint kiélezett és kiérlelt drámát, mivelhogy a mítosz a legkövetkezetesebb s ugyanakkor a legnyitottabb emberi összefoglalás. Történelem és idő ritka adománya.

Szécsi magának a költészetnek is mítoszi szerepet szán. A körülmények hatalmával szembe, mint a dráma másik szereplőjét, odaállítja a költészet hatalmát. Nem mint erőt, hanem mint lét-igazolást. Mint törvényt: „…mert ragyogóbb a tiszta írás mindennél…” írta előző kötetében. A Madaras Mérleg versei továbbra is ennek a nagy sodrású indulatnak a medrében folynak tovább.

 

1972

 

 

 

A szerencsejátékos költő

Szécsi Margit költői estje lehetne az ünneplés estéje is. Az elismerésé, a hódolaté, a kísértések estéje, hogy – beöltözve a költészet űr-ruhájába – néhány órára fölröpülhessünk magunk fölé: a hétköznapok száraz morzsái közül erőteljesebb tündöklésbe.

És lehetne a némaságé is, a kirobbanó gyászé, hiszen akik ma este eljöttünk ide, magunkkal hoztunk egy halottat is. A Halottat, aki maga is akart jönni, itt lenni köztünk, belekóstolni szavainkba, lélegzetünkbe. Úgy gondolom: külön az ő kedvéért is legyen ez az este az, ami a saját törvénye szerint is leginkább lehetne: a költészet komolyságáé.

Költészet komolysága? Az ember kimondja a szavakat, aztán zavartan körülnéz: nem hallották-e avatatlanok? Nem hallották-e a mindent kétségbevonók, szétnevetők, az irónia divatozó világfiai, akik az elcsöndesülést, a meghatódást szinte már történelmileg befejezték. S ennek ellenére, ha valamit még komolynak, fontosnak tartanak az életben, semmiképpen sem a költészet az. Komoly a fegyverkezés, a népességrobbanás, a gépek hideg őrülete, komoly a történelem, a közgazdaságtan, az ipar, a természettudomány, amely nemcsak susog és szaval, de képes átalakítani a valóságot is. Vagy komolyak a megfoghatatlan politika nappali álmai. A tételüket persze még pőrébben is megfogalmazhatjuk: a felnőtt embernek nincs szüksége semmiféle csacsogányos lírára! És valóban: a vonatokon, a zsúfolt földalattin képeslapot, újságot, regényt, szakkönyveket olvasnak az emberek. Verset már-már csak véletlenül.

Az esték csöndjében pedig a tévére tapadnak. Hír kell mindenkinek, hír, újdonság! Fogyasztható s gyorsan fölszívódó hír. Nem az önismeret izgalma kell, hanem a világ reklámozható izgalmai. A felszín mindennapi borzongása.

Mi lenne, ha egyszer a költészet elemi híreire is odafigyelnének a fülek! Például az alábbi két József Attila-sorra:

 

Le vagyok győzve, (győzelem ha van),
de nincs, akinek megadjam magam.

 

Meggyőződésem, hogy ez a költői fölismerés évtizedek óta érvényesebb igazságot közöl minden újsághírnél. Mert magunkról szól. A század lélekben szabad embere fogalmazza meg benne kettős helyzetét. Azaz: a helyzetünket: a leveretésünket a civilizáció, a politika, a körülmények hatalmától s ugyanakkor ennek a leveretésnek a relativizmusát is, hiszen ha bátor szemmel nézünk szét magunk körül, nincs senki, akinek lélekben is megadnánk magunkat.

József Attila megidézése Szécsi Margit szerzői estjén csak látszatra jelent kitérőt, mert Szécsi versei is hasonló híreket sugároznak felénk. A leverhetetlenség üzeneteit.

Még elfogadhatóan fiatalok voltunk, amikor ezt írta egyik verse zárószakaszában:

 

Én a hittel ráérek:
nyekegő cipőm hóban jár.
Halál minden lépésem:
éppúgy lehetne rózsaszál.

 

Mi más volt ez a szélsőségekre hangolt magabiztosság, mint a létezés magabiztossága! A sejtekben szervezkedő tudat, amely később ilyen sorokban robbant ki: „Az én szerencsejátékom az élet. Én meghalok vagy nyerek.”

Ez az a magatartásbeli és költői mag, ami köré a Szécsi-életmű odaszerveződött. E körül keringenek a Csokonai-, a József Attila-i, a Nagy László-i dalokkal rokon és egyenrangú dalai; a hosszú versnek nevezett nagy lírai költeményei: a Papírkorona, A Paradicsom nyomorúsága, a Költő a Holdban, az Imák, a Madár-e az Denevér, hogy csak néhányat említsek közülük.

Vannak jónevű líramagyarázók, akik azt állítják, hogy a huszadik század költészetében nem a lélek, hanem a tudat állapota került előtérbe. S nemcsak hogy állítják, de helyeslik is a folyamatot. Én épp a hosszú versek óceáni mozgását figyelve másféle folyamatot láttam. A második világháború utáni nagy alap-költemények – például Ginsberg Üvöltése, Juhász Szarvas-éneke, Nagy László Menyegzője, Szécsi Imákja – egyszerre ostromolják a tudatunkat, a képzeletünket, az idegrendszerünket.Mindenekelőtt azért, hogy semmiféle naivitásra ne találhassunk mentséget. Se az értelmi, se az érzelmi menekülésekre, se a semlegesség vigaszára. A költő tehát korunkban se lehet más, mint a Paradicsomból kiűzött, első ember. Ádám vagy Éva, aki ha nosztalgiát érez is az elveszett dolgok miatt, a nosztalgiája nem torkollhat másba, mint a szabadságba.

A mi nemzedékünket az eszmék édenkertjéből taszította ki a sors az egyezményes tűrés pusztáiba. S ha nem is a leghamarabb, de mindnyájunk közül Szécsi talált leginkább magára. Pontosabban a kiűzetésünket ő változtatta át legmagasabb szinten költői nyereséggé. „Jó lecke az, hogy magamat egyszer behúzni hagytam” – írja a Miért című versében. E hanyag, költőietlen kijelentés hátterében zajlott le Szécsi komoly költői forradalma: ő lett az utolsó negyedszázad legpolitikusabb költője. Nemcsak fölismerte, hogy korunkban – eszmék, filozófiák, istenek helyett – politikák harcolnak az „emberiség lelkéért”, de az új helyzet kihívását is elfogadta. Ha József Attila a külvárosi éjből emelte föl a fejét, hogy a mindenségben, a történelemben és saját magában szétpillantson, Szécsi a politika éjszakáiból emeli föl. Minden viszonylat mögött – áttételesen vagy közvetlenül – a politika jelenlétét fedezi föl. A politikáét, amely nézi álmainkat, beleszól lelkiismeretünkbe, a félelmeinket átszínezi, lefokoz, megajándékoz, a reménynek újabb és újabb álneveket eszel ki. Időnkint szinte a metafizikák eltanulhatatlan tánclépéseit utánozva szökdel körülöttünk.

A politika által kisajátított létben Szécsi Margit is, mint minden igazi költő, saját érzelmi és szellemi szuverenitását védi. A föladhatatlan, belső függetlenséget. Egy bokor, egy bodzavirág, egy nádas ősiségét. A liliomos tenger, a halál, a szerelem nagyságos voltát.

Korunk – nem titok –, mint valami új Velence, világméretű kompromisszumok ingatag cölöpein áll. Ha a társadalmi értelem elfogadja is, a költői értelem soha nem fogadhatja el a kompromisszumokat. Felelősségéről és önnön komolyságáról mondana le. E drámai helyzetet érzékelve néha azt érzem, hogy a költészetnek egyre határozottabban Antigoné szerepében kellene föllépnie az intézményesedő kreoni világgal szemben.

Ha túl célzatos e hasonlat, felejtsük el. Arra azonban az eddigieknél sokkal jobban figyeljünk oda, hogy Szécsi Margit verseiben egy – esendőségében is hajlíthatatlan – külvárosi, vagányos Antigoné ismétli el újra és újra izgatott mondatait.

 

1979

 

 

 

A földből jő el a mi ragyogásunk

Másodszor gyürkőzöm neki a hegymászásnak: másodszor írok Szécsi Margit nagyszabású verséről, az Imákról. Szeretném, ha kemény, hideg ég feszülne a város fölé, s nagy távlatokat kaphatna a szem.

Az Imák – Szécsi Margit életművében – a hosszú versek sorába tartozik. Társa a Papírkoronának, A Nagy Virágvágó Gépnek, A Paradicsom nyomorúságának, a Kassákról írt Madár-e az Denevér címűnek, és még tíz-tizenöt, hasonlóan medret vájó költeményének.

A hosszú versek, első eszmélésünkre, csupán terjedelmi kérdésnek minősülhetnek: a költőnek nem húsz, harminc s nem harmincöt sorra, vagy egy szonett megszabott terjedelmére volt szüksége, hogy közlendőjét kifejezhesse, hanem kétszáz, kétszázötven vagy éppen ötszáz sorra. Ez a szabad szemmel dolgozó esztétika azonban tévedés. A hosszú, lírai ének nem a véletlen ajándéka. Ellenkezőleg: a költészet markánsan meghatározható alakzata. A hosszú versben – akár Ginsberg Üvöltésére, Nagy László Menyegzőjére, Juhász Ferenc Szarvas-énekére, Orbán Ottó Kortársakjára gondolok – mindig valamilyen közérzeti, magyarán mondva: politikai kőomlás zajára figyelhetünk. Valaminek a kezdetére vagy az összefoglalására. Robbanásra, leszámolásra, válságra, változásra. A nagyvonalúság tüntető jelenlétére. A hosszú vers a költészet Niagara-vízesése. Idegen tőle a tücsökcirpelés, a meghitt fájdalmak finomsága, amely a rövid verset áttetszővé és pótolhatatlanná teszi. A hosszú vers – kis túlzással élve – inkább létezési forma, mint költői forma. Mindent magához ragad, mint az áradás: gerendát, vánkost, kalapot, nászágyat, halotti gyertyát, lovat és embert. Isten üzenetét s tegnapi halottakat. Hétköznapiság és emelkedettség úgy váltogatják benne egymást, illetve úgy játszanak benne össze, ahogy az árvíz egyszerre tükröz eget, földet, óltetőt s a diófa tetején reszkető kutyát.

Szécsi Imákja kivételesen jó példája a műfajnak. A verset Szécsi a halott festő barát: Kondor Béla emlékének ajánlja. Valójában nem is az emlékének, de magának a halottnak. Hiszen egyenesen hozzá beszél, s a fájdalmas, dühös, ódai dimenziókban mindvégig ő a vers ura, ő az Énből kiszakadt én, a megszenvedett, a kiszenvedett, akit ugyanúgy magáz Szécsi, mint egy korai versében József Attilát. Ő a túlvilági társutas, aki a földön maradóknál is érzékenyebb koronatanú.

Aki tehát a fölfogható szavakon túli jelentését is érteni óhajtja ennek a versnek, ha vázlatosan is, de azt is meg kell tudnia: ki volt Kondor Béla.

Festő, grafikus és költő volt egy személyben. 1931-ben született Pestszentlőrincen, és 1972-ben halt meg Budapesten. Csecsemőfej nagyságúra nőtt meg a szíve, de súlyosabb volt, mint a Történelmi Múzeumban látható ágyúgolyók. Ez húzta le a föld alá.

Rövid élete így is a kiválasztottak élete. A magyar művészet vakoskodó korszakában ő volt a legmesszebbre tekintő sasszem. Átlátva izmusokon – modernkedéseken és fásult hagyományokon –, bátor művészetet teremtett. Munkáskörnyezetben nőtt fel, mint József Attila, ha nem is olyan elárvultban. Peremről indul, mint Szécsi, hogy aztán egymásra rétegződő osztályok, ízlések, tudatok, előítéletek kőzetein átpréselődve egyetemes hullámkörökig emelkedjék. Kondor az emberiség meg-megismétlődő középkorának apokaliptikus vonásait fedezte föl a XX. század arcképén. A civilizáció homlokredőiben az inkvizíciós mogorvaságot. A gépeire, a szerkezeteire büszke kor agyvelejében a kormányozhatatlan zűrzavart; angyalemberek hullását betongödrökbe vagy a puszta betonra; a Paradicsomot kereső Férfi és Nő megérkezését a roncstelepekre, háborúkba és giccsekbe; a túlbonyolított élet szörnyűségeit. Grafikái látomásaiban kísérteties és bordélyházi egyszerre. Laboratóriumi és kocsmai. Egy szálkás Bosch-utód, aki a XX. századi Gyönyörök kertjében rakétakilövő állványokat vesz észre, álcázatlan tankokat, meztelen nők jelenlététől meredő ágyúcsöveket, s ezzel a lidérces anakronitással nemcsak kifejezi, de le is leplezi korát. Kondor szimbólumokban gondolkodó művész, mint ahogy az emberiség nagy mítoszai egyúttal újra és újra megismétlődő jelképek is.

Szécsi nem esztétaként, hanem művészként és barátként kapcsolódik Kondorhoz. Az Imákkal együtt eddig négy verset írt hozzá. Az elsőt még valamikor a hatvanas évek közepén, amely hódolat és villonos buzdítás is egyszerre. Megható és vagányos. Íme, a vers ajánlása:

 

Hajrá Samu, gyúrd az ipart,
amíg a Szent Lélek kitart.
E világ tiszta és rohadt,
s ha átsugárzod mint a nap,
szívedre szennye nem ragad,
hajrá Samu, ne hagyd magad.

 

Írt később még egy rövidet, amely levélnek számít, az idegenség gyűrött viaszával lepecsételve. A másik két hosszú verset azonban már a temető íratta Szécsivel. Az Ítélkezőt és az Imákat is.

Az Ítélkező a siratás verse. Az Imák pedig a morális üdvözülésé. Egy élet halálon túli igazolása. Nem véletlenül utal tehát a cím két olyan imádságra: a Miatyánkra és a Hiszekegyre – amely a kereszténység ikermonológja. A mindennapi létezésé és a halálon túlemelkedő lété. Mindkettő gyakorlatias és érzékfeletti. Természetesen Szécsi csak annyira használja föl a közismert imádságok metaforáit, keretét, emelkedőit, mint a jelenkor ábrázolásában Kondor a középkorét. Ráadásul amit fölhasznál, rögtön profanizálja is. Ki vagy a mennyekben – kezdi a verset, de ezt a miatyánkos áhítatot egy szentségtörő fordulattal így váltja át Kondorhoz szóló személyes hanggá:

 

– illene már magát megkeresni,
miután betemették földdel, és csonttáfagyott a föld,
az ablakba-kitett gyertyán és vörösboron át elröpült a lelke,

 

Még két másik, nagybetűvel kiemelt sorral is hasonló pálfordulás történik. Bocsásd meg a mi vétkeinket imatöredéke után rögtön ott a villámgyors kérdés: de megbocsátanak-e nekünk? A Miképpen mi is megbocsátunk sor pedig egy fanyar grimasszal az arcpirító szégyen mondataira vált át.

 

de mennyire megbocsátunk – mi naponta, naponta:
a fűszeresnek, a fásnap a fenevadnak,
a lakatosnak, s a világot lakhatatlanná-tevőnek,
garázskezelőnek, görcsnek, gepárdnak, gombos-harmonikásnak,
rendnek, ruhának, rókafülünek, rókavadásznak,
árazónak, áruló árunak áru-elkezelőnek…

 

Az ima tehát csak indítóul, illetve a második pillanattól kezdve ellenpontul szolgál. Arra kell, hogy az örökkévalóság irányába kilendülő képzeteket a mi földi valóságunk minél fülsértőbb csikorgások közepette fékezhesse le. Egyszóval: a disszonancia eszköze.

A bartóki zenével kapcsolatban már szinte közhellyé koptatva emlegetjük a fogalmat, de a költészetben ritkán érhetjük ennyire érzékletesen tetten, mint az Imákban. A disszonancia végső soron mindig drámai. Mindig a békétlenség és a szétroppanó feszültségek állapota. Eszmék és a falakba ütköző koponyák horzsolódása. Kétségbeesés és remény egymásba ékelődése.

A Szécsi-versben ezzel a disszonanciával együtt jelenik meg korunk egyik alapfeszültsége: a politika és erkölcs mélypontra süllyedt házassága. A totálissá váló Politika mindig megtalálja a maga indokait, hogy mért olyan, amilyen, mért nem árnyaltabb, mért nem alkalmazkodik jobban az egyének, a közösségek óhajához. Szécsi természetesen Kondorban nem az individuális etika hősét találta meg ezzel a Politikával szemben, hanem a kör közepére állva ezen a Politikán kéri számon saját hajdanvolt eszményeit. Mint aki egy jó alkotmányú, de elrontott szerkezetű országban az alkotmány tisztaságáért pörösködik:

 

Hol van az osztály, akiért mi kipirultunk,
akiért fehér ingünk, világos agyvelőnk virult?

 

Egy olyan világban, amelyben úgy jelent meg az irónia, mint a cselekedni nem tudó ember felsőbbrendűségi tudata, Szécsi Margit nem fél a fönti, emelkedett hangtól. Verse egyszerre modern és klasszikus pátoszú. Új értékekért küzd a régiek bevetésével. Ebben a mozgékony küzdelemben mutatkozik meg igazán a hosszú vers természete. Mint nagyzenekarra írt versenyműben, szólamok indulhatnak benne útjukra, megtorlódhatnak, szétválhatnak, keresztezhetik egymást. Nem rettenve vissza az abszurditástól: egy őrült képzettel tudnám legtárgyilagosabban meghatározni a vers belső, lírai „történetét”. Olyan élményt jelent nekem az Imák, mintha Szécsi szerzői estjét egy cirkuszban rendeznék meg, ahol maga a költő is föllép. A porondon azonban nem egyik új verse kéziratával jelenik meg, hanem halott barátja koporsójával. Gyászba öltözötten, de mégis kihívóan, akár egy női torreádor. S kérdőre vonva, faggatni kezdi a közönséget: mit tud önmagáról? Mit a halottról? Az önpusztítók halálba tántorgásáról, akik a szívüket isszák le sikeresen? Mit tud a kontárokról, a leszerepelt megfutamodókról, a megfeneklett hűségről, a kültelkekre disszidált magyar délibábról? S vajon észrevette-e, hogy ama bizonyos gazdasági álom, amely valaha súlyos zászlókat emelve vonult a nagy tereken, mostanra kis magánzászlócskákat nyomott legtöbbjük kezébe: széttagoltan is legyen idilli az élet! A bohócok riadt fintorai közben tovább záporoznának a kérdések: Észrevette-e a nagyérdemű közönség, hogy legtöbbünket nem a tudathasadás, hanem az énhasadás szakít ketté? Az előbbiben még a teljes életünkkel lehetnénk jelen, az utóbbiban már csak hazug vállrándítással s kioperált idegekkel. Fölmérte-e valaki, hogy mi történhetett egy országgal, ha lakosai nemcsak a gazdasági életükben, de a lelki életükben is kettős gazdálkodást folytatnak?

 

Mona Liza nem mosolyog, kettéválik,
Erzsike eladónő, Elíza eladja magát
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

És ami ebből következik:

 

hamis fény, hamis tudat találkozik hamis közegben,
egymást kioltják, ez a kultúrák interferenciája,
országot az ország – kioltja az ember az embert,
a férfit a nő – s mindnyájunkat a közeg,
megfullaszt a szeretet, nincsen útja se tárgya…

 

E sorok zsarnokian számonkérőek. De ez a számonkérés nem egy kisemmizett angyal lázadása. Szécsi a saját ifjúsága s nemzedéke eszményeit lármázza föl, hogy történelmien tanúskodjanak mellette. A Kezdetet. A Kezdet fenségét: „nekünk az érdes téglafal is csupa bársony volt, ifjúságunk, népek fiatalsága, reménység, édes harag…” Romantika ez a javából, mondhatná bárki. Csakugyan az, nincs mit tagadni. De Szécsi romantikája nem lágy, nem elragadtatott, nem felhőkbe száguldó romantika. Mert ahogy egy dzsungellakó nem lehet sose romantikus: a hűség és a hűtlenkedés, a kétségbeesések, a dühök, a reménykedések, a megcsúfoltatások, a csakazértis-indulatok dzsungelében élő költő se lehet az. Szécsi hite a tigriscsíkos züllés közelében is a természet önmagába vetett hite marad. Tartás, magatartás. Alaptermészet, mely a „fényes szelek” Magyarországán alakult ki őbenne s Kondorban is.

 

mi a csajkákból is virágot ettünk és anyatejet ittunk,
úgy is megyünk a sírba, hogy töretlen a világkép

 

A Paradicsomból kiűzött Ádám és Éva mítoszi mondatai közé is beillenének ezek a szavak. Már csak azért is, mert az Imák: az Eszmékből s a Politikából kiűzöttek verse. Azoké, akiknek a saját arcuk verítékével kell megkeresniük nemcsak a maguk betevő falatját, de a maguk eszméit is. Vannak jó szemű kritikusok, akik a Férfi és a Nő mítoszi összhangja miatt Nagy László Menyegzőjével rokonítják a verset. A tisztaságot őrző ifjú pár valóban rokonítható is Szécsi és Kondor kettős arcképéhez. De míg az elsőt a szerelem, a másodikat a barátság őskapcsa köti össze.

A hasonlóság mellett érdemes azonban a különbségeket is megemlíteni. A Nagy László-i mítosz a Menyegzőben személytelen, a Szécsié pedig az Imákban minden ízében személyes. Szinte sorról sorra dokumentálható. Kondor-leveleket és -vallomásokat lehetne idézni, melyekből kiderülne, hogy a démoni erőkkel és törpeségekkel hadakozó művész hogyan és miért sodródott a tragédia felé, s eközben is, mint valami görög tragédia hőse, mindvégig megőrizte töretlen hitét az emberi értékekben: a művészet hivatásában, megőrizte a nagyság tudatát, az áldozat szükségszerűségét. Németh Lajos a festőről írt könyvében idéz egy kondori megfogalmazást a Jézus-legendával kapcsolatban: „de a magányos farkasok sorsa a puskalövés vagy az éhhalál. Még a keresztre feszítés is kegyelemteljesnek tűnik, mert emberi kegyetlenkedések közepette szégyenít meg… A Jézus-szimbólum a történelemtől függetlenül igaz, mint a népmesék, a költemények, és ha egy ilyen vágású ember a mai életünket figyelné, nem helyeselné és joggal. Nem történt változás, csak elperegtek az évszázadok. A bibliai Jézus nem is változtatni akart, hanem ősi tanokat – melyek a közkézen elvesztették fényüket és ezzel érvényüket is – helyreállítani. Természetes, hogy utolérte a társadalom bosszúja, méghozzá azok képében, akik a szentségekből hivatalt csináltak maguknak.”

Szécsi nem hasonló vallomásra, hanem a saját ismereteire s tapasztalatára támaszkodva jutott hasonló következtetésre. A szájharmonikázó és a képeket festő Kondorban ő is meglátta az európai kultúra nagy művészeinek és moralistáinak az utódját. A „katartikus személyt”, aki tudta, hogy csak halálos kimenetelű viaskodásban hitelesítheti saját minőségét. Hisz „csak a földből jő el a mi ragyogásunk”.

A magam számára is meglepetés, hogy az Imákat elemezve folyton valamilyen „tartalomról” kényszerülök beszélni. A hatvanas évek végi és a hetvenes évekbeli Magyarország közérzetéről, lelki szociográfiájáról. A vers esztétikai minőségéről viszont csak elnagyoltan. De talán ez is a hosszú vers természetéből következik. A hosszú vers nem válogatós, nem finomkodó. Hömpölyög és fölmutatja a dolgokat. Egymás mellé sodor csillét meg sivatagi napozóágyat, álmot, slágert, imát, dögletes giccset és klasszikus indulatot, gyerekkort s az égi-földi dimenziók egységét, konkrét időt és időtlen időt, egyszóval: az élmény kapcsán mozgósítható világot. De ez a szabad képzettársításra emlékeztető módszer mégsem a század eleji szabad asszociációs versek sorsára juttatja a hosszú verseket. Így az Imákat sem, mert ebben a fölgyorsított íráshajszában nem gazdátlan képzetek verődnek egymás mellé, hanem léthelyzetek. Nem képek, hanem megélt létmozzanatok. Egy karácsonyi emlék, egy álombeli rendőrség emléke, egy festmény fölmutatása, beszélgetéstöredék az aranymetszés művészi elvéről, a politika, a társadalom asztaláról fölcsípett morzsák, a halál átértékelődése a halál után és így tovább. A hosszú vers a szabad lélegzetvétel verse, s egyúttal a szabadságé is. A forma nem esztétikai minőségeket örvényeltet, hanem bennünket.

Meggyőződésem, hogy az Imák ismerete nélkül nemcsak egy nemzedék, de egy ország lelkiállapota is homályban maradna.

 

1980

 

 

 

Hazaérkezés, halálhírre

Tudtam, mert megrendült barátai mondták, hogy Örkény kórházi ágya már a halotti ágya is lesz; az utolsó fájdalom- és kábulat-sziget, amelyet körbelángol a nyár, s ahonnét sose szabadulhat. Tudtam, de ezt a bizonyosságot, mint késleltethető végzetet, erőnek erejével távol tartottam magamtól.

Nála jártamkor egy pillanatra azt éreztem, hogy István is ezt a távoltartást választotta, a test és a haláltudat közti széllengedezést, amelynek jobb szó híján még remény a neve, és a lassan gyógyuló csigolya meséjét már csak azért hiszi el az orvosoknak, mert nem akarja őket a tehetetlenségük miatt megalázni: nekünk pedig azért hiszi el, mert ebben mi akarunk hinni teljes hitünkkel.

Az ágya mellett ülve a Rózsakiállítás című regényére kellett gondolnom, erre a végső dolgokkal incselkedő műre, amely talán azért íródott, hogy haldoklásunk viselkedéstana megszülessen, sőt azért, hogy agóniánkban is legyen egy forgatókönyvünk: ne történhessék semmi se váratlanul.

Mégis úgy történt.

Nyolcnapos finnországi út után robbanásszerű halálhírére érkeztem haza.

De hazaérkezhet-e az ember egy halálhírre? Este van, az ablakon hársfaillat úszik be, ki kéne csomagolnom, körbe kéne járnom a házat, fölcsöngetnem a barátaimat, de mintha még nem volna alattam föld. Mintha egy fölfüggesztett esemény résztvevője volnék, ég és föld között veszteglő utas, aki legyőzhetetlen messzeségben van egy bőröndtől, egy ajtókilincstől. Fülemben is itt zúg még a repülőgép. Tudom, István is járt Finnországban, s látta, amit most én láttam vadonatújan. A tavak, az erdők, a finn tengeröblök emlékét szeretném összekeverni az ő emlékeivel. A sirály megbillenő szárnya alatt a láthatárt, hogy utoljára még legyen valami, ami – túl irodalmon és anyanyelven is – hozzáköthet. Mert a szokásos szóbeli, társaságbeli elkötelezettségek nélkül én eddig is kötődtem hozzá. Úgy is, hogy tetszeni akartam neki a gondolataimmal, a képzeletemmel, parasztfiságommal, a stílusommal, tetszeni konokságommal, történeteimmel, nyíltságommal. Vele még veszekedni is tudtam volna, mert kedvesség és drasztikum egyszerre jellemezte volna az érveit. Hogy volt benne lágyság is? A politikával szemben csakugyan volt, de legjobb írásaiban kárpótolja magát emiatt. Ritkán találkoztunk, de személye, testi jelenléte belőlem mindig jófajtájú szellemi izgalmat váltott ki. Az azonosság és a másféleség fölszabadító izgalmát. Néha ellenpontja akartam lenni az alakjainak – ez volt az én igazi hódolatom Örkénynek. Amit írt, magánügyemnek tudtam tekinteni. Amikor például – nevetéstől kimerülve – végignéztem a Tóték színpadi változatát, szinte a sejtjeimmel éreztem meg, hogy valami egészen új szemléletmód, új érték született. Olyasmit láttam a maga természetes törvényei szerint megtestesülni, ami a magyar irodalomban csak Csokonainak s Aranynak sikerült egyszer-egyszer. A nagyidai cigányokat én legalább annyira a Tóték előképének tekintem, mint azt a közép-európai abszurdot, amely a csehek, a lengyelek jelenkori irodalmában virágzott ki nagyarányúan. Sokan Karinthyt látták ősapának. Én sose. Karinthy egy fonákjáról szemlélhető Nietzsche volt, aki a lét, a filozófia, a lélektan, a kultúra közegében mozogva gyújtotta meg a maga agykápráztató görögtüzét. Örkény újítása a magyar irodalomban éppen az, hogy az abszurditások gyökerét, a képtelenségek, a balszerencsék csíráit elsősorban a történelemben kereste meg, s a nemzeti jellegünk púpjait úgy bontotta ki az öltöztető idő s az öltöztető eszmék göncei alól, hogy a múlt és jövő horpadásaira is hökkenve nézhessünk. Örkény művében a történelmi tapasztalat végül így válhatott filozófiai tapasztalattá.

Ilyesmiről, persze, sose beszéltünk egymással. Egyáltalán az irodalomról is csak ritkán. De a feleségétől megtudtam, hogy utolsó könyvemet még a kórházba is magával vitte.

Már sohasem tudom megköszönni neki ezt a kivételes figyelmet. Lebegek, löködöm, ide-oda valami ismeretlen közegben: nem tudok hazaérni. Félek rálépni arra a földre, amelybe Örkény Istvánt eltemetjük.

 

1979

 

 

 

Búcsúszavak Cs. Szabó Lászlótól

Nem hiszünk a halálnak, bármilyen nagy hitető is. Nem hiszünk neki, mert nem akarunk hinni; sem a magunkénak, sem a másokénak. Ha megérint, ha megvacogtat, ha átfúj is rajtunk előszele: félelmünk és képzeletünk mindenestől az életé. Nappali világosságban még tán agóniánk is megrendítő történet csupán.

A Nagy Halott is, akitől ma itt, a sárospataki temetőben, örökre elbúcsúzunk, nemrég még az élet kivételes képviselője volt. A szenvedés és a testi fájdalmak óriása: egy kórházi köntösbe öltöztetett Jób, véraláfutásos karral, szederjes, lila háttal, férgek csípése helyett tele tűszúrásokkal, de a megszégyenítő nyomorúság közepette is olyan kikezdhetetlen, kristályos tudattal, amelyről úgy csúszott vissza folyton a halál, mint kimerült, őszi darázs az ablaküvegről.

A kínokat igen, a poklot igen, de az elmúlás gyorsan beteljesülő jóslatát magának Cs. Szabónak se hittem volna el. Bibliai megpróbáltatásában, mint egyéb sorscsapásaiban is már annyiszor, az élet gőg nélküli fenségét láttam.

De, íme elvégeztetett!

Elvégeztetett mégis!

A nagy nemzedék elgyérült csapatából – Illyés után és Szabó Zoltán után – most ő dőlt ki a sorból s hagyott szándéktalanul magunkra. Előttem van utolsó képe: csontos, szemüveges arca magasból néz rám, egy trónjához odakötözött király szeretetével, de ez az arca, ez az utolsó arca, a halál éjszakáján egyszer és mindenkorra mélyre zuhant. Mélyre: belém, belénk.

Neve számomra s az itthon élő fiatalabb nemzedékek számára hosszú-hosszú ideig csak jó hangzású név volt. Távolra került bolygó, irodalomtörténeti adat, egy részleges halhatatlanság jó tollú szereplője, akiért a harmincas-negyvenes években Babits kezeskedett, és Németh László, Halász Gábor és Radnóti Miklós, később Vas István, Weöres és Pilinszky. A fölsoroltak közül nekem bárki egy szál magában is elég lett volna ahhoz, hogy a külföldön élő Cs. Szabó Lászlót a torzító távolság és a mesterségesen előidézett feledékenység nyűge alól fölszabadítsa, de személyes szerencsémre Illyés Gyula már a hatvanas években fölcsigázta iránta kíváncsiságomat. Amikor egy rögtönzött beszélgetésben arra terelődött a szó, hogy kik tudnak prózát írni magyarul – ha kell, balkézzel –, a mesterek közt kitüntetett helyen őt is emlegette.

Cs. Szabó régi, még itthon megjelent írásaiból három egymást gazdagító képessége ragadott meg és ragadott el: műveltsége, stílusa s az a torkot szorongató sajgás, amellyel ő újra és újra Kolozsvárt emlegette, gyerekkora városát, színhelyét s e színhely mögött az örökösen fölvillámló, történelmi Erdélyt.

A kortársak közül többen – első helyen épp Németh László – gyűjtőtermészetnek látták; olyan szellemi műgyűjtőnek, aki mögött könyvtárak komorlanak, pletykálnak, adatok örvénylenek, s aki sokkal inkább csak halmozza a műveltséget, semhogy meggyőződést fakasztana belőle.

Az életmű magasából hátrafordulva, alaposan megváltozott a kép. Cs. Szabó írásokba átömlő műveltsége a magyarság szellemi élete számára az idők folyamán olyan tőkévé duzzadt, amely nemcsak halmozódott, de kamatozott is, és ezután még inkább kamatozni fog. Jelentőségét egy meghökkentő példával tudom érzékeltetni. Ahogy Kodály a hiányzó, az elveszett, illetve meg se született magyar zenét azzal igyekezett pótolni, hogy a tizenötödik és a tizenhatodik századi psalmusok helyett megírta a maga Psalmus hungaricusát vagy a Zrínyi szózatát, Cs. Szabó a hiányzó magyar városi műveltséget akarta ilyen módon utólag megteremteni. A középkorit ugyanúgy, mint Mátyás koráét, a tündöklő és véres vallásháborúk koráét ugyanúgy, mint a reformkorét. Ehhez természetesen be kellett kalandoznia testben, lélekben és értelemmel mindazt, amit a Földközi-tenger és az Atlanti-óceán fényeitől átitatódott kultúrák teremtettek, az itáliai városoktól kezdve a kis-ázsiai romokig, a görög szigetektől Provence-ig; Dante és Machiavelli korából oly biztos tartással lépve át a francia szürrealisták korába, mint akit megingathatatlan múzsa vezet. Cs. Szabó műveltsége ihletett műveltség volt, nem pusztán mohóság és szorgalom végösszege. Kapcsolatok, összefüggések lírai rendszere, melyben a tudás csakugyan hatalom. Egy helyen arról ír, hogy Monteverdi, a titáni olasz muzsikus Magyarországon járva kis szerencsével találkozhatott volna Balassi Bálinttal. Cs. Szabó nemcsak tud erről a múltbeli alkalomról, esélyről, de érezhetően sajnálja is, hogy elmaradt ez a négyszáz esztendő előtti találkozás.

A Nagy Halott kultúrák és népek Nagy Összehozója is volt. Örök diák, fáradhatatlan peregrinus, a Szenci Molnár Albertek és a Misztótfalusi Kis Miklósok utóda, aki ha bármikor elment is ebből az országból, sose ment el egészen, és ha visszatért is ide, lelke néhány vonzalmával odakint maradt. Ami meghasonlásnak látszódhat nyugtalan életében, egyszerűen csak sors volt, a szív és az értelem diplomáciai szolgálata.

Hogy ez mennyire sorsként működött benne, legbeszédesebben száműzetésének évtizedei bizonyítják. Míg itthon él, angol és olasz antológiát szerkeszt, franciákról és a goethei németségről tudósít, hogy Nyugat-Európa telített, sűrű mondatai, századok visszhangjaként és jelenidejűen is, itt cirkálhassanak a fejünk körül, de Angliából már mindegyik írásában hazabeszél. Ha Miltonról, ha Zrínyiről és ha Mikesről ír, akkor is, ha Turnerről vagy Michelangelóról, akkor is. Kint derül csak ki igazán, hogy hatalmas műveltsége: erkölcsi erőforrás is. Hazafiúi tett, kishitűségünk elleni orvosság. Azt a tudatot igyekszik erősíteni bennünk, hogy nem leszünk addig európaiak, míg nem tudjuk elkülöníteni magunkat Európától, mivelhogy az európaiság önállóságot, lelki függetlenséget jelent. A magyar modellről beszélt volna ösztönösen is, amely szóhasználatunkba csak az utolsó évtizedben gyökeresedett meg? Ha igen, akkor nem arról, amely az ezerkilencszázhetvenes években körvonalazódott, hanem arról, amely elkezdődött már ezerkilencszázötvenháromban, fölizzott ötvenhatban, s azóta is alakítja, keresi saját formáját.

Itt, a koporsó mellett nem hallgathatjuk el, hogy Cs. Szabó „rodostói”, azaz: londoni élete nem melodráma volt, sértettséggel és honfibúval fölbangyalítva, hanem egzisztencialista döntés. Méghozzá olyan, amelynek előérzete ott bujkált már a háború előtti műveiben, elsősorban a Fegyveres Európa árnyai alatt. Radnóti ezerkilencszázharminchatban ezt írta verseskötete homlokára: Járkálj csak, halálraítélt! S egy évvel később Cs. Szabó a maga kötetére pedig ezt: Levelek a száműzetésből.

A vak jövendölés mindkét esetben betelt. S Radnóti a vértanúságával, Cs. Szabó viszont a hazájából való kényszerű kiszakadásával jelképez valami elsápasztó kortünetet: a század személyek fölötti tragédiáját, ami egyúttal a magyar történelem áldozatoktól súlyos és menekülésektől fuldokló pillanata.

Én személyesen ezerkilencszázhetvenháromban ismerkedtem meg vele. Első nyugati utam alkalmával meghallottam Bécsben, hogy Laci bácsi épp Zürichben vesztegel még másnap reggelig, és egy összefüggő ködzónán: köd-Ausztrián és köd-Németországon át, erőltetett menetben, hétszázvalahány kilométert autóztunk Sára Sándorral csak azért, hogy végre kezet foghassunk vele. Ma már tudom, hogy a köd csak az utolsó tömény szimbólum volt, amelyen át utat kellett találnunk hozzá. És jó lelkiismerettel mondhatom, hogy az az egyetlen este ott, szelleme és jókedve társaságában, elég volt az én végső megvilágosodásomhoz. Amit elvontan tudtam, ott értettem meg élményszerűen. Ott értettem meg, hogy a száműzetés, az emberiség történelme során szinte mindig, nélkülözhetetlen életforma. Korunkban különösen az. Sőt nemcsak szükséges – egyenesen kötelező is! A veszedelmes szélsőségek kiegyensúlyozására. De Mikes Kelemen-i rangot csak akkor kap, ha nem fullad bele sértettségbe s politikai provincializmusba. Nem elég hozzá a vérben megmosdó igazság sem, a zsebkendővel integető remény: nagyság, minőség, méltóság és távlat is kell a megteremtéséhez. Mindnyájan tudjuk, hogy száműzetéséhez Cs. Szabó igazolást föltétlenül a magyar történelemtől kapott, a koholt pörökbe torkolló bűnöktől, de erkölcsöt ő növesztett hozzá. Mert az, hogy az erdélyi, a felvidéki, a kárpátaljai, a vajdasági magyarság mellett van még egy világban szétszóródó magyarság is, a történelem hideg kényszere hozta ránk, de hogy ennek az újabb törzsnek arca is van, méltósága és küldetése is, mindenekelőtt olyan írói, gondolkodói s emberi nagyságoknak köszönhető, mint például Szent-Györgyi Albert, Márai Sándor s mint amilyen ő volt.

Aki a kint írt esszéinek s vallomásos könyveinek csupán a stílusába merül alá, megérti, miről beszélek, s minek az elmúlását siratom. Ő is azok közé a kiválasztott kevesek közé tartozott, akiknek az anyanyelv kérdése a létezés kérdését és a jellemét is magába zárta mindig. Hisz egy olyan korban, amikor a politikai és civilizációs diktatúrák népek és egyének összezavarását legelőször a nyelv összezavarásával és meggyalázásával kezdik: világosan fogalmazni nemcsak írói tehetség dolga, de mindennapi szabadságharc. Angol útlevéllel a zsebében Cs. Szabó úgy vigyázott igéinkre, jelzőinkre, mondatszerkezetünk izomzatára, mintha a nyelv több ezer éves géniusza kardos angyalként állt volna a háta mögött. Volt idő, amikor helyettünk, itthon élők helyett is vigyáznia kellett.

De a hatalmas monológfolyam, amely az élete volt, megszakadt. Tekintsük eleve elrendelésnek, hogy épp itthon, Magyarországon apadt el. Tálán azért idehaza, hogy föld alatti zuhogókon bujdosva-bukdosva hamarabb felszínre törhessen bennünk.

Tisztességtevő s gyászoló barátaim! Ne keressünk vigaszt a veszteségben, ne keressünk vigaszt a gyászban. Hacsak annyit nem, amennyi a Halottunkat is megnyugtatná: testét hazai földbe helyezhetjük örök nyugalomra. Egy olyan város temetőjében, amely protestáns kollégiuma révén századokon át a magyar szellem egyik végvára volt; egy olyan városéban, amelynek falai a bujdosó Rákóczi hangját is beitták és őrzik; ahonnét nincs messze Vizsoly, Katalin szülőfaluja, és nincs messze Erdély. Egy olyan temetőben van, amely „félúton van Kölcsey s Kazinczy sírja között”.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Gyönyörű ősz van a Hegyalján, Cs. Szabó László, gyönyörű ősz. Olyan, amilyent Illyéssel együtt ti nagyon szerettetek. El kell hogy búcsúztassalak ettől az ősztől. A világ minden olyan magyarja nevében búcsúztatlak el tőle – írók nevében és olvasók nevében egyaránt –, akik tudták, ki vagy – haragodban, pöreidben és szeretetedben. De azok nevében is el kell hogy búcsúztassalak, akik majd ezután, halhatatlanságodban ismernek meg. A halál némán és nagyvonalúan visszaadta útleveledet, személyi igazolványodat. Mostantól kezdve újra itt vagy közöttünk, velünk, világoddal és elmúlásoddal együtt.

 

1985

 

 

 

A Tékozló Fiú öccse

A költők ismeretlenül is számon szokták tartani egymást. Nem kell föltétlenül személyesen találkozniuk s kezet rázniuk ahhoz, hogy egy életre megjegyezzék a másik nevét, hangszínét, észjárását, gyalogjáró vagy a vadludakkal együtt zajoskodó legendáját. Az ismeretséghez gyakran elég egy szokatlan hangú vers, melyben mondjuk, az Atlanti-óceán harmonikázik magának egész éjjel, vagy amelyben a háborús táj fölött kinyíló ejtőernyők a halál margarétái.

Keszei Istvánt, az ötvenhatos, száműzött költőt, én sem ismertem arcról sokáig, csupán a verseit láttam nagyritkán megjelenni, kinti, emigráns lapokban: az Új Látóhatárban, a Katolikus Szemlében, az Irodalmi Újságban, a Magyar Műhelyben. Később, a hetvenes években, már a magyarországi Vigíliában is. Azt mondhatom, hogy az 1977-es budapesti találkozásunkig jó tizenöt éven át, Keszei Istvánnak én csak a versarcát s a vers-történeteit ismertem. Elszórtan megjelenő vallomásai általában úgy hatottak rám, mint egy partvonalra szorult emberé, akit bár naponta mángorol a sors és naponta megugatnak világvégi kutyák, leginkább mégis annak örül, hogy messzire sodródott az élet, az emberi társadalom főrangú helyeitől, mivelhogy ezeken a kiváltságos és magasan forgó helyeken a modern kor barbárai tolonganak. A mosolygó és jólfésült hóhérok.

Bármilyen nyers és csípős is ez a jellemzés, Keszeiben én távolról sem a Nagy Odamondogatót érzékeltem. Nem a kikosarazott száműzöttet, aki idegen országok parlamentjeinek a tölgyajtóin dörömböl s kikiáltóként szidja a szidalomra érdemes politikusokat. Sőt ama bizonyos Tékozló Fiút se láttam benne, legföljebb ennek a Tékozló Fiúnak a kisöccsét, aki hányattatásai közben sem a nagy kalandot keresi, csupán a bátyját. Az elveszített példaképet, a nálánál sokkal bátrabb kezdeményezőt, az élet vakmerő felfedezőjét és imádóját, aki nem fél alámerülni soha se szerelmekbe, se mocsokba s akiről minden országban, minden városban és minden utcasarkon azt hallhatja suttogni, hogy még lerongyolódva is magasra nőtt önérzettel tud ellépkedni a bécsi Burg előtt vagy a Párizst pásztoroló Eiffel-torony mellett, kabátja alatt hordva az otthonról elhozott harangokat. Vagyis: Keszei István eredetiségét én nem benne magában láttam, hanem ebben a „kistestvéri” vonzalmában. Ebben a korlátozó, de mégis nagy érzelmeket mozgósító szeretetben.

Kezdetben, persze, az életéről, a körülményeiről nem tudtam semmit. Azt se, hogy milyen szerepe volt az 56-os forradalomban s a forradalom után mikor és miért kellett elhagynia Magyarországot.

Tudatlanságomat egy véletlennek látszó, de mégis sorsszerű baráti találkozás változtatta meg.

A hatvanas évek végén egy játékfilmet kezdtünk forgatni Kósa Ferenccel és Sára Sándorral, az 1514-es parasztlázadás vezéréről: Dózsa Györgyről. A film legtöbb jelenetét erdélyi helyszíneken vettük föl: Vajdahunyad várában, Déva körül és a Székelyföldön. Emögött a kivételes lehetőség és alkalom mögött, természetesen nem Ceausescuék politikai nagyvonalúsága lüktetett, hanem a ravaszságuk. Huszonnégy évvel a második világháború után azért engedtek be minket az ő „udvarukra” forgatni, hogy szemmel tartsák a munkánkat és ahol lehet, korlátozzák is. Mindenáron – szinte reszketve – azt akarták elérni, hogy Dózsa György, ez a Münzer Tamással és Jeanne d’Arc-kal egy magasságban és egy sorban lépkedő történelmi alak ne magyarként kerüljön be az európai filmnézők tudatába, hanem – mefisztói abszurditásként – romániai lázadóként, aki fegyvert a Werbőczy és Báthori-féle magyar urak ellen fogott.

A forgatás közben így nemcsak a jelenetekkel kellett naponta megküzdenünk, hanem egy meseietlen hétfejű sárkánnyal is.

Ezt a kimerítő és gyalázatos küzdelmünket a Párizsban élő színész-rendező barátunk: Szabó László is végignézte és végigszenvedte. Ekkor derült ki róla, hogy ez a Ionesco abszurd világában is jól eligazodó férfi csak szédül és csak kapkod a levegő után s még saját tapasztalatának sem akar hinni.

A forgatással párhuzamosan zajló háború egyik szünetében, valahol Segesvár szomszédságában, azt kérdezte tőlem, hogy ismerem-e a Párizsban élő magyar költőt: Keszei Istvánt. Kérdése ott, abban a helyzetben, teljesen váratlanul ért és logikátlannak hatott. Film? Költészet? Párizs? Románok, magyarok, száműzöttek? Mi köze mindennek egymáshoz? Csak később értettem meg, hogy egy mélyebb logika szerint nagyon is sok köze volt: sorsunk kusza abszurditása közös eredetre vezethető vissza. Szabó még azt is megkérdezte: tudom-e, hogy Keszei István a földim, hiszen én Zámolyon születtem, ő pedig Székesfehérváron. Akkor még ezt sem tudtam.

A versei után, lépésről-lépésre így kezdett bennem fölépülni a sorsa is. Sőt, ettől az újabb ténytől még a képzeletem is meglovasodott, hiszen, ha Keszei fehérvári, akkor még az sem elképzelhetetlen, hogy gyermekkorunkban találkoztunk. Az édesapja ugyan tanár volt; latin-görög szakos tanár, de az egyik nagyapja jónevű bognár. S a rokonai is mesteremberek: kádárok, tímárok, kovácsok. S ahogy legtöbbször engem is lovas rokonaim, szomszédaink vagy keresztapáim vittek be világot látni Székesfehérvárra, s nem az apám, meglehet, hogy országos vásárokon ő is ott forgott valahol a rokonai és bognár nagyapja mellett a vadonatúj vasalású kocsik között. Vagy miért ne találkozhattunk volna a Romkertnél, a kirabolt királysírok széthullott köveire meredve, melyekre máig nem tudok fölgyorsuló szívdobogás nélkül odanézni.

Ezektől a képzelődéseimtől megpörkölődve már nemcsak az ötvenhatos tömegnek szónokoló, fiatal forradalmár diákot és költőt láttam Keszeiben, hanem azt a földit is, akivel, mint Csanádi Imrével és Bella Istvánnal összekötöttek Székesfehérvár sebhelyes tornyai, a városba begyalogló jegenyesorok és Szent István tetőtlen szarkofágja.

Mit is írt szülővárosáról Keszei Párizsban?

 

Koronázó városom! Kettős súlyos koronával:
a reám súlyosodó élettel-halállal
te koronáztad meg megtépázott fejem.
Hogy visszatérjek hozzád, nincsen rá remény.
Megye-székhely! ott székelsz szívem székhelyén.
Várfalként véd múló, törékeny életem.

 

De későn született, rejtélyes kapcsolatom Keszei Istvánnal, ehhez a szülőföldhöz kötődő meghittséggel nem ért véget. Akárhányszor hazajött Magyarországra Szabó László, mindig fölemlegette előttem az ő „udvari és házi költőjüket” Keszei Pistát. S úgy beszélt róla folyton, mintha a költészet és a művészet fővárosában: Párizsban, egyedül ez az ágrólszakadt, semmitlen, szerény férfi írna csak magyarul elfogadható verseket. Olyanokat, mint amilyen természetes és mégis elragadó egy-egy megpirosodó szőlőlevél, galagonyaág vagy amilyen beszédesek a néma búcsúzások, amikor szerelmünkkel indul el a vonat idegenbe. Hiába győzködtem vele, hogy Keszein kívül még más magyar költök is élnek Párizsban: mesteribbek, mutatványosabbak, nagyszerű szóartisták, akik a század összekuszálódott tényei, eseményei és képzetei között hosszú köteleken lengnek ide-oda, roncstelepektől kisborjak harmatos orráig, robotgépek és robotesők fémszálaitól elrugaszkodva a nők ölét betemető ibolyákig. „Lehet, hogy élnek” – somolygott ravaszkásan Szabó László, de azok másoké. Az ő költőjük pedig, Keszei Pista. Rendíthetetlen mosolya valami olyasmit bizonyított, hogy a legtöbb menekült magyarnak természetesen pénzre és sikerre van szüksége, de néhányuknak még szükségük van egy saját költőre is. Olyanra, aki csak nekik beszél. Az ő nevükben és az ő nyelvükön. Nekik és róluk. A csoda, persze, akkor volna tökéletes, ha az ő költőjük egyszemélyben a legjobb magyar költő is volna, de, ha nem az, akkor is az övék.

Erről a makacs ragaszkodásról újra és újra az jutott eszembe, amit Paul Éluard, a modern francia költészet egyik legnagyobb alakja szűrt le magának költői gyakorlatából. Ezt írja 1937-ben A nyilvánvaló költészet című tanulmányában: „A költő az, aki inkább ihletet ad, mintsem az, aki ihletett… Egy költemény fölött az ember éppúgy ábrándokba merül, mintha az teremtett lény volna.”

Bizonyos vagyok abban, hogy a „Párizs Bakonyában” született versek is ezzel a sugalmazó és ráutaló képességükkel nőhettek túl magukon, saját határaikon és jelentőségükön. Mindegyik soruk megtestesülő kapcsolatot teremtett nemcsak a magyar irodalommal – Adyval, Illyéssel, Jékelyvel, Pilinszkyvel, Kormos Istvánnal –, hanem az otthon hagyott hazával és a száműzetés Mikes Kelemen-i állapotaival is.

Most, az ezredvégen, amikor egyre többen hangoztatják, hogy vége a versnek, vége a költészetnek, ez a zárványéletben kifejlődő lelki és szellemi szükség komoly figyelmeztetőnk lehet. Hátha nincs is annyira vége a líra világának, mint amennyire bizonygatják! Hátha csak megfosztottak minket tőle! Ahogy a hittől és a szakralitástól. Ki tagadná, hogy korunkban a tudomány és a technika elhatalmasodásával megkezdődött az emberi élet elvilágiasodása. Ami csak elképzelhető csoda volt eddig, köznapi eseménnyé változott. Repülünk, szállunk, megérintjük a Holdat, behatolunk egy mákszem és egy vércsepp belsejébe, kikerekedett halszemekkel utazunk a tenger fenekén, világégéshez elegendő tüzet szabadítunk ki egy hordónagyságú urániumtömb belsejéből és így tovább. Úgy tetszik: a költészet azzal tűnt el, hogy megtestesült. S ma már az öbölből kifutó vitorlások százaira mondják, hogy költői és hogy poétikus vagy a sárkányrepülők kóválygására a sziklás hegyek fölött. Sőt, a születésnapi torta is valóságos költemény némelyeknek. Még csoda, hogy nem hősköltemény – tehetjük hozzá fanyarul.

Mit szólhatunk az efféle habos és tünékeny esztétikához? Legföljebb azt, hogy a költészet soha nem a látványban rejtőzködik, hanem a szemben. A szem eredetében. Soha nem a varázslatos vagy drámaian föltáruló valóságban, hanem a létezéshez odakötött emberben. Lehet, hogy ez az ember most válságba zuhant s válságba zuhant vele együtt a költészet is. Még az is megtörténhetett, hogy összezúzta magát és elveszítette az eszméletét. Ilyesmi már eddig is történt vele. A Homéroszok, a Szophoklészek, a Catullusok nagy költői teljesítménye után a költészet hosszú időre az imádságokba, az istentudományokba, a megrendítő, emberi vallomásokba húzódott vissza. Aztán újra önállósult, és újra Danték, Villonok, Goethék, Baudelaire-ek, Adyk, Rilkék, Lorcák és József Attilák születtek.

Hátha ilyesféléről van szó napjainkban is újra? A rossz varázslat tagadhatatlanul maga alá gyűrte legtöbbünket. A valóságos világ helyett elfogadtuk a másolatvilágot. Mintha például eredeti festmények helyett a sokszorosítható reprodukciókhoz ragaszkodnánk. De ezzel az „új természetünkkel” az eredetiségünkről is lemondtunk. Ma már nem kell erőnket megfeszítve és időnket föláldozva elzarándokolni a tengerhez, a vízesésekhez, a föltámadásos templomokhoz, hogy részesei lehessünk mi is a csodáknak: a képernyő előtt ülve is „eljuthatunk” hozzájuk.

De vajon eljuthatunk-e?

Akinek nincsenek eredeti élményei, tapasztalatai, az teremteni se tudhat. Előbb a tapintásról szokik le, aztán a képzelgésről, aztán a nyelvről s a nyelvvel egyidőben a gondolkodásról is.

Fenyegetettségünket valóságosnak látom, de nem végérvényesnek. Egyre határozottabban érzem, hogy közel az idő, amikor egyre többen fölállnak majd a helyükről s azt mondják: elég volt abból a dalból, amit ötven, hetven, nyolcvan éve énekeltetnek valakik velünk. Elég, elég a személytelenség egyre fertőző apokalipsziséből s jöjjenek újra a költők: a kicsik, a nagyok, akik a másolatvilágot félredobják és a mögötte gomolygót újra én-világgá alakítják át. Személyessé és fölismerhetővé. A maguk arcát kölcsönözve mindennek, ami arctalan, ami a kifakult csodákon túl továbbra is ismeretlen. Úgy, ahogy ezt a maga eszközeivel Keszei István is megtette.

 

1994

 

 

 

Testközelből

 

 

 

 

Tornai József: Aranykapu

Tornai Józsefről éveken át csak néhány barátja s pályatársa tudta, milyen jelentős költő. Azok, akiknek alkalmuk volt testközelből figyelni erőfeszítéseit. De néha még ők is csak szemhunyorítva figyelhették. Zavart az okozott, főként kezdetben, hogy Tornai költői célratörése többnyire izgalmasabb volt, mint célba érkezése. Meghökkentőbb az égtáj, amelyet észrevett, mint a fölbocsátott vers, hogy az égtájat meghódítsa.

Húszéves fogcsikorgatás után, négy kötettel a háta mögött, ma már világosan láthatjuk, mire vállalkozott.

Eredményei kudarcait is igazolják. Hátrafelé fordulva épp gyámoltalansága s kezdeti tehetetlensége bizonyítja tehetségét. Mindenekelőtt azzal, hogy legyőzte őket. Eszközt kovácsolt abból, ami akadályozta. S most derül ki, hogy esendősége nem költői volt elsősorban, hanem emberi. Az is csak azért hatott esendőségnek, mert a mérce, amivel szembeállította magát, ijesztően nagy volt: vagy megvalósítjuk önmagunkat s önmagunkban azt, amit szabadságnak szokás nevezni, vagy átadjuk a helyet másoknak, hogy ezt megvalósítsák. A versírást tehát nem egyszerűen csak életformának tekintette, amelybe bezárkózik a költő, hanem folyamatos tevékenységnek, döntésnek, választásnak. Élni az életet versben – ez a költészet. Sőt, még ennél is több: lenni és nem lenni egyszerre. A hamleti „vagy-vagy” a huszadik század embere számára ezzel a kínos, már-már öngúnyt sem nélkülöző választással egészül ki.

Tornai négy kötetében, de főleg az utolsó háromban, Az égig érő földben, a Jársz és kiáltaszban, az Aranykapuban ezekkel a kérdésekkel, gondolatokkal birkózik. Igazságot, tapasztalatot, élményt csak olyat vél elmondhatónak, amely földúl, kiforgat, megváltoztat. Ezt írja egyik régebbi versében:

 

A nagy túlzást szeretném kitalálni,
valamit, ami lángba borítja fejem.
Vagy éppen a teljes fagyot, vagy akármi
más állandó őrületet, hogy végre nyugalmam legyen…
– – – –
Repülést, odaadást, végső álmot;
sose roskadó lendületet.
Vagy olyan zuhanásokat kívánok,
mint a hullócsillagoké. Mert szörnyű este lett,
mióta minden fölismerés megártott.

 

Nincs itt valami ellentmondás? Ha a fölismerések végül is megártanak a költőnek, mért nem a lemondást választja? Mért a folytonos önkívület? A gondolkodás logikájából az előbbi következhetne: beletörődés, fegyverletétel, hátraarc egyszer és mindenkorra.

Tornai költészete épp ennek az egyenes és fölényes logikának a cáfolata. Tudja, hogy a logika, a sok közül, csak egyik alkotó eleme az emberi létezésnek – semmiképpen sem azonos vele. Sosem volt, de századunkban különösképpen nem lehet azonos. Olyanokat élünk és éltünk meg – háborúkkal, gázkamrákkal, árulásokkal kizökkentett korunkban –, hogy a tiszta logika folyásmentét követve már rég valami közös mocsárban kellene fuldokolnunk. A következtetések első éles kanyarulatánál máris hányinger környékezhetne bármelyikünket. A történelmi, társadalmi s magánlét lehetetlenségeivel szemben csupán egyetlen érvünk maradt: a létezés eredendő élményét kell fölszítani magunkban. Mit jelent ez? Azt, hogy sose merülni ki a fölfedezésekben és a gyötrelmekben. Ha a költőkkel a „mindenség akar szétpillantani”, akkor ez nagyobb erejű logika, mintha szemet akarna velük hunyni. Mostani kötetében ilyen sorokat olvashatunk:

 

A teljes tébolyt:
a gaz, a sár, a vaspor tébolyát,
a földét, melybe holtakat vetnek,
szavak hőhullámaiét…
– – –
virradati madarakét,
távcsöveiken a világszélbe
úszó csillagászok tébolyát
add meg nekem,
véres, virágos föld…

 

A remény, bárhogy csűrjük-csavarjuk is, az értelem egyik árnyalata. A Tornai-versek tanulsága szerint nem reménykedni kell, hanem bizonyságot szerezni. A jövő embere az, akit nem lehet semmivel sem elkábítani, megszédíteni. Egyetlen mértéke a mű, amely megrázkódtat.

A lényeg tehát a katarzis.

Az Aranykapu hetven versét valamilyen módon ez a katarzis élteti. Vagy magukban a versekben van jelen, mint például A tűz folyóiban, A tűz keresztfájában, a Sötétségben – vagy magában a verset kiváltó élményben; ez utóbbiak közül olyan jelentős verseket emelhetünk ki, mint A halál hadifoglyai, a Sárga porfelhő vagy Szent István szarkofágja.

A katarzishoz eljutni pedig csak valamiféle dráma buktatóin át lehet.

Mi az a dráma, amelyet Tornai megél?

Bibliai hasonlattal szólva: a kiűzetés élménye. Kiűzetés a gyerekkorból, az ifjúságból, kiűzetés a szerelemből, a természetből. De toldjuk meg mai fogalmakkal is: kiűzetés a nagy emberi kapcsolatokból, a történelemből, a civilizációból.

A bibliai hasonlatot azonban folytatnunk kell. A kiűzetés pillanatában ez a mondat hangzik el Ádám háta mögött: mostantól kezdve arcod verítékével keresd a te kenyeredet. Ime, az egzisztencializmus első jelentkezése a mítoszban. A legősibb és legkínzóbb emberi tapasztalat. Ugyanakkor a legfölemelőbb is, mert munkára, tevékenységre, szabadságra ösztönöz. Önmagunk felé fordít, önmagunk megteremtésére szólít föl. Legyünk még pontosabbak: ha minden éden a kiűzetéstől válik igazán édenné, akkor e törvényt alaptörvényként kell elfogadni. Alig van kortárs költő, aki ezt a bonyolult kettős állapotot Tornaihoz mérhetően kifejezné. Minél fájdalmasabb a hangja, annál erőszakosabban tör a legnagyobb emberi örömök felé.

„Nagy csalódásokhoz nagy hit kell” – írja Illyés Gyula Szabó Lőrincről szólva. Változtatás nélkül alkalmazhatjuk ezt Tornaira is. Hitet elsősorban ő is abból merít, amit elveszített. Makacsul vallja: ha volt idő, amikor az éden képzete hozzátartozott a világhoz, akkor most is hozzátartozik. Csak föl kell kutatnunk. Ha elveszett a gyerekkorral, keressük meg érzékeinkben, a test, a szellem önkívületi állapotaiban. Ahogy a régész eltemetett városokat bont ki a föld mélyéből, Tornai – jelképesen szólva – a fejünkben s idegrendszerünkben eltemetődött éden után kutat. És segítségül nem a mítoszt hívja, e költői mesét, hanem a valóságot, mindazt, ami szeme és keze ügyébe kerül. A vizeket, a fölvillámló jegenyesorokat, a Duna homokzátonyait, nagyvárosok neonerdeit, kísértő népdalokat. Nők sörényét az utcák látomásában ugyanúgy, mint a legszemélyesebb emberi kapcsolatban. Olyan erőket szabadít föl a szerelemből is, amely már nemcsak a szerelmet élteti tovább, de mindazt, ami vonzáskörébe tartozik.

 

Most nem gondolok a halálra,
inkább az elragadtatásra,
a tavasz fű-irgalmára, csöndre,
tested lombjait verő időre.

 

– írja a kötet egyik legjobb versében. Ez az elragadtatottság nem csupán érzelmeket hordoz, de gondolatokat is. Sőt, némelykor maga az elragadtatottság válik gondolattá. Ebből teremti meg – régebbről való az idézet – ars poeticáját is.

 

A költők nem azért énekelnek,
hogy ma úgy feküdjetek le, mint tegnap este,
hogy már a szerelmet se higgyétek el,
hogy a mellszakító sírásra se zokogjatok,
hogy a meggyfák mosolyára se nevessetek,

 

Ez a hang erősödik föl A szigorú angyal című prózaversében is.

Tornai eddig megjelent négy kötete, így az Aranykapu sem egy megszerkesztett világ költői modelljével ajándékoz meg bennünket. Legalábbis nem József Attila-i értelemben. Versei a teljesség föltárása helyett a teljesség megragadására készítenek elő. Érzékenységünket edzik, hajlamainkat csigázzák, hogy mi magunk váljunk alkalmassá a megragadásra. Ha bárki azt hinné, hogy „lírai kutatásai” pusztán a személyiség, a magánlét problémáival kapcsolatosak, olvassa el a Vannak magyarok című versét, a már említett Szent István szarkofágját, A halál hadifoglyait, a Se nappal se éjszaka címűt s prózaversei közül a Gorkij börtönéről szólót. Vallomásai nemcsak a test öt érzékéről szólnak, de az ember társadalmi és történelmi sorsáról is.

Ami gondolat a kötetről elmondható, nem minden vonatkozásban azonos a kötetben lévő versek egyértelmű dicséretével. Tizenöt-húsz maradéktalanul megoldott vers azonban indulati, nyelvi és képi erejével összhangot teremt szándék és megvalósítás között. A többi inkább csak a vázlatát vetíti elénk Tornai további terjeszkedésének. A kötet egységénél tehát ezúttal is fontosabb a kötet iránya. Beavatottként mondhatom ezt, mert az Aranykapu óta írt verseiben Tornai végérvényesen megtalálta a hangját, amely máris kortársi költészetünk egyik legeredetibb és legerősebb szólama – akkor is, ha ezt a hangot sokan érdesnek és irgalom nélkülinek hallják.

 

1968

 

 

 

Tornai József

Tizenöt esztendő óta Tornai József minden versét elsőkézből ismerem. Legtöbbjét még a magzatvíztől is lucskosan. Egyiket-másikat pedig úgy, ahogy épp egy tűzhányó bölcsőjébe születik bele: keze-lába förgeteges kitekeredésben.

Ez alatt az idő alatt persze nem csupán a versek sorjázását figyeltem, de egy alakuló személyiség s egy alakuló mű titkos viszonyát is. Együttlétezésük feszültségét, kudarcát, meg-megújuló esélyeit. Azt, amit – kissé emelkedettebb hangnemben – a kutatásra érdemes igazság hátterének is nevezhetnénk: mitől épül, és mitől pusztul az ember? Miért nyüszít a történelem vagy önmaga bezárt ajtói előtt? Vagy mitől kap erőre, hogy az ajtókat kereteikből kiszaggassa?

De ki tud megnyugtatóan válaszolni ezekre a kérdésekre? Ha Tornai tudott volna, vagy ha erőnek erejével akart volna, nekem most nem ismertetést, hanem gyászbeszédet kellene tartanom egy félresiklott költő fölött, mivelhogy minden véglegesnek szánt válasz: – kendő a szemen.

Néha az a gyanúm, hogy öt verseskötet és egy válogatott versgyűjtemény után épp azért néznek még ma is sokan faarccal, vállvonogatva Tornaira, mert sem a hóna alatt, sem albérleti ágya alatt nincsenek mózesi kőtáblák, telivésve tízparancsolatokkal.

Tornai József verseiben sokkal több az emberi megrendülés, mint a megfogalmazás. A kétségbeesés, a zavarodottság, mint a kijelentés. Sokkal több az út, mint a megérkezés. A szerelem, mint a beteljesülés.

Egy kölcsönzött gondolat éles megvilágításában így jellemezhetném leginkább emberi és költői helyzetismeretét: „A legszigorúbb gondolatok mindig egy hajótörött gondolatai.”

Ezek szerint iszap-költészetet, fuldoklás-költészetet népszerűsítene Tornai? Szenvelgésekkel, pózokkal, fanyar filozófiákkal rokonságot tartót?

Kevés számú bírálója közt akadt, aki ezt olvasta ki verseiből.

Valami azonban őt is megkavarta. Valami fából-vaskarika csodálkozás: hogyan lehetséges, hogy Tornai nem érzi magát rosszul abban a világban, ahol szomorúságát oly következetesen tenyészti? Nyilván azért – vágta ki magát a kelepcéből kritikusunk –, mert a versíráshoz bűntudatra van szüksége.

Ez a keresztényi logika – függetlenül attól, hogy izzadságszagú – szép, csöndes rágalomba patakzik bele. Mert ha valaki nemcsak az irodalmi bírálatok nyelvén ért, de magyarul is, a bűntudatra utaló megjegyzéséből azt hámozhatja ki, hogy Tornai, ez a negyvenharmadik évébe lépő költő sanda játékos, aki csakis azért üti nagykalapáccsal a keze fejét, hogy ordíthasson. És hajótöröttnek is azért iratkozott föl, hogy igazi gondolatai lehessenek.

Tagadhatatlan, hogy Tornai többnyire maga ráncigálja elő odúikból a mindennapi szörnyeket. Maga hívja meg őket vendégségbe is. Versei teli vannak kierőszakolt fájdalmakkal, kicsikart szerencsétlenséggel. „Szükségem van a boldogtalanságra, homokba rakott acélcsapdára, a szabadulásért leharapom a lábam… Szükségem van a védtelenségre…” – írja Bartók című versében.

Miért tör elő belőle ez a hang? Hogy megszelídítse külső és belső ragadozóit? Hogy kiénekelje belőlük a vérengző vadállatot? Hogy kiénekelje a háborúból a háborút? A civilizációból a katasztrófákat? A halálból a halált? Vagy mert van olyan hiedelem, hogy aki szépen kimondja a rettenetet, azzal föl is oldja?

Tornai bármilyen elemi módon kötődik is a primitív költészethez, már nem olyan ártatlan költő, hogy csak a fölidézésekben higgyen. Jól tudja, hogy az ember többszólamú lény, s nincs szüksége hiedelmekből kifacsart összhangra. Összhang, illetve aranymetszés helyett – egy kortárs német költő kifejezését használva – az aranytörést választja. „Megszabadultam a múzsáktól: életem meglepetés, gonoszság” – vallja egyik prózaversében. Két egymással farkasszemet néző versében pedig ezt:

I.
Az a fontos, hogy legyenek illúzióid,
hogy sose fáradj ki egészen,
– – –
A szalmával kitömött nyúlbőr nem te vagy,
nem téged zörget a kampón a szél.
II.
Az a fontos, hogy ne legyenek illúzióid:
úgy ússz itt, ahogy hínár-bibliában,
rothadék-nád közt
suhanó véres hal.

 

A felszínes gondolkodás ezt így közönséges ellentmondásnak minősíthetné. Vagy fennköltebben fogalmazva: tisztátalan dialektikának.

Ezzel szemben tekintsük mi a kínálkozó költői lehetőségek közül az egyik legfigyelemreméltóbb mintának.

Sorolom is, hogy miért.

A modern vers, mint ahogyan sokan megfogalmazták már, nem benyomások története. A költő nem megélt dolgokat közöl benne, hanem maga a vers lesz megélt történet. Még inkább tisztítva a gondolatot: írás közben a költő nem ismerős – ellenkezőleg, ismeretlen és nyugtalanító titkokat mond el még magának. Nem emlékezni akar, hanem változni. Nem beszámolni, hanem számítani, jelen lenni. A költészet ezáltal nem egyszerűen csak a jelenidő műfaja, hanem maga a legteljesebb jelenlét.

Más oldalról közeledve ugyanehhez: a gondolkodó elsősorban a múlthoz fordul bizonyítékokért, mert jövőt tételez föl. A cselekvő ember pedig a jövőhöz, mert azáltal, hogy már cselekszik, szakított a múlttal, szakított a szemlélődéssel. Mindkét állapottal ellentétben a költészet: egyetemes érdeklődés. A jelenidőt a múltra és a jövőre is kitágítja.

Ezt tudni persze még csak nagyszerű terepismeret. Egy jól felkészült lírikus tájékozottsága. Tornai tudatossága ennél fejbeverőbb: szeszélyesebb és kihívóbb. Mert sokadmagával nemcsak fölismerte, hogy korunkban minden előrelépésünkért rettenetes árat is fizetünk, hanem ezt a fölismerést kiinduló eszmévé változtatta. Azaz: vállalnunk kell a „kettészakított élet terhét”, a léthasadást, a testünkön végigfutó repedéseket. Egyszerre a tagadást és a vágyakozást. Aki elhárítja ezt magától, elhárítja a létért való felelősséget is.

Tornai hitét és esztétikáját ez a gondolat kormányozza. Saját válságába sodort és tartott költészete révén igyekszik megrázóvá és szemlélhetővé tenni a válságban levő világot. A természeti és a történeti ember esélyeit vagy esélytelenségét. Méghozzá nem elvontan, hanem egy olyan meghatározott világban, ahol a válságtudatot a mumussal azonosítják – ahelyett hogy elemeznék. Meggyőződése, hogy a szellem emberének ma szinte személyes, testi viszonyba kellene kerülni minden veszéllyel, amely itt sürög, forog, lépked a halántékunknál; ijeszteget, üzen s látomásokkal ver meg.

Aranykapu című kötetében Tornai még az éden elvesztéséért pörölt. Ha volt valaha, csakis mi veszthettük el – állította. Ássuk tehát elő magunkból.

S minél mélyebbre ért, és a rétegek alól minél fölismerhetőbben kerültek elő a leletek, látnia kellett, hogy azok is csak díszek és díszletek voltak. Rádöbbennie, hogy az ember kezdettől fogva saját szabadságának a teremtménye. Válogatott kötetében ezért is borít föl minden hagyományos időrendet, sorrendet, téma szerinti beosztást, hogy ez a saját totalitását (azaz: szabadságát) kereső ember minél kötetlenebbül mozoghasson mindenfelé. Vissza a sötétségbe, a hidegbe, a barlangi istenekig, aztán előre, a tűzig, az Aphrodité-csípőktől a civilizáció megtöretéséig, a farmernadrágos Vénuszoktól vissza Dózsa sár-kráter lábnyomáig. E belső terjeszkedés talán világossá teszi előző kötetének a címét is. Az időtlen idő mások szóhasználatában halhatatlanságra utal, vagy még ócskább közhelyekre – Tornaiéban történelmet jelent.

Szemléletének újdonsága nemcsak költészetünket, de közgondolkodásunkat is tágítja. A költészet és történelem kapcsolatát úgy tekintettük eddig, mint a mi költészetünk és a mi történelmünk kapcsolatát. Tornai minden erőfeszítése arra irányul, ha eddig a nemzet történelme volt elsődleges, sőt egyetlen kiindulópontunk, most már maga a történelem legyen. Legönzőbb érdekünk is ezt kívánja.

Törekvése nemcsak mint eszme, divat vagy jó széllel érkezett elképzelés, de mint ösztön és érzelem is ott munkál már költészetében. Az olyan nagyobb szabású verseit, mint az István királyt, a Síkságot vagy A nemzet szellemét, amely a magyarság önarcképe is lehetne, nem pusztán nyelvi, indulati, képi erő köti össze A virágos föld titkaival, amely viszont emberiség-igényű önarckép, de a lélegzetvétel üteme is. Az öröm és a szégyen azonos vértolulása. A tragédiák kisebb körből nagyobb körbe való átcsapásai.

A történelemhez való viszony tisztázása azért foglalkoztatja ilyen makacsul, törékenyen és sebezhetően Tornait, mert tudja, hogy az ember csakis ebben a viszonyban ismerheti föl és határozhatja meg újra és újra szerepét.

Vajon, aki a nagy emberi kapcsolatok előtt ennyire nyitott, sőt önszántából ennyire védtelen – lehet-e zárt legszemélyesebb emberi kapcsolataiban? A barátságban, a szerelemben? Kereshet-e szélvédett zugokat? Szigeteket – hosszú időre? Van Gogh levágott fülét ugyanolyan vér borította el, mint a waterlooi csatateret. Tornai is ugyanúgy kapcsot és a kettészakítottságot érez a férfiak és nők egymásra utalt történelmében, mint ahogy kapocsról és kettészakítottságról beszél a történelemben. Idézek a Három elégiából:

 

Megmutattad nekem a szerelem képét,
nem tudom, milyen az.
Egy őrültet látok, füstoszlopot látok
és téged: a túlsó partról görbülsz
a vizek fölé…

 

Ennek ellenére minden mögül mégis a szerelem lép elő. Égzengéssel és a testiség verőfényével elborítva. Zúzmaravihar, vagy árultató, mocskos zene kíséretében. Verseiben szakadatlanul jönnek velünk szemben a nők. Jönnek a szemetes aszfalton, a temetőkből, a történelemből. Jönnek a művészetből, raffiatáskával a jegenyék alól; előlépnek a telefonokból, a havazásból. A mindenség változatos metaforái ők. Mindenre megfelelők vagy mindent kétségbevonók. Utoljára talán csak Szabó Lőrinc nyitogatta Tornainál nagyobb kétségbeeséssel és gyönyörrel kiismerhetetlenségük ajtaját.

De hol maradnak az útbaigazító elismerések és ellenvetések? Váltogathatnák egymást; és mutathatnának teljesebb arányokat és aránytalanságokat is.

Tudatosan siklottam el mellettük. A költői mű elemzése helyett a háttér bevilágítását éreztem fontosabbnak. Annak a gondolati világnak a földerítését, amely alapja Tornai József költészetének, s amely nélkül szaggatott és töredékes benyomásaink lehetnének szemünk láttára alakuló költői világáról.

 

1971

 

 

 

Levél barátomnak

Most érkezett meg, Jóskám, a harmadik leveled Iowából. Szörnyen írsz, barátom, talán még nálam is keszekuszábban. Percekig tartott, amíg kipirgáltam egy-egy sorodat. Részegek és őrültek írnak ilyen zaklatottan. Az u-k, az m-ek meg az n-ek annyira egy muzsikára lejtenek tollad alatt, hogy például a mumus, a múlhatatlan és minimum szavakat nem szónak, hanem ornamentikus kacskaringónak néztem. Kortársaim java részének gyászos macskakaparását látva, újra és újra elém idéződnek Petőfi s Arany kéziratai. Tiszták, olvashatóak, mint amilyenek a sebes folyású, de csillogó vizek voltak akkoriban. Hozzájuk mérve a mi kézírásunk szennyezett folyók vizére hasonlít. A gyerekeinké pedig már nem is írás, csupán a türelmetlen kéz rángatózása jobbra-balra. Talán a gondolkodásunk gyorsult föl a körülmények hatására, s a hajszolt agy iramát a kéz már képtelen követni? Vagy felszínesebbek lettünk ebben a fölgyorsulásban, s a kézírásunk erről a zagyvulásos folyamatról tanúskodik?

Végül azért mégiscsak sikerült kibetűznöm minden mondatodat.

Azt olvasom ki leveledből, hogy nem tapsikolsz annyira ennek a négyhónapos amerikai útnak, mint amennyire hinni lehetne, illetve ahogy indulásod előtt magad is elgondoltad, pedig földrészeket képviselő írókkal s nagy étvágyú kritikusokkal bandázhatsz egy fedél alatt a politikagyártó civilizáció tőszomszédságában. Persze, nem csodálkozom ideges fészkelődéseden: ötvenéves korában az ember már nehezebben tud laza és önfeledt lenni. Szaporodnak a halottai, súlyosítják az otthoni földet, sőt egyik-másik halott úgy eltakarja előle a kilátást, hogy a távolabbi világok hetekre árnyékba kerülnek. Emlékezz csak Lászlóra: mit éltünk át holtteste és a koporsója mellett! A vadkan megölte a mi Zrínyinket is! A vadkan, aminek a mi korunkban száz neve van: szorongás, pusztító önfegyelem, levethetetlen hűség, politika, eszelős kötelességtudat és így tovább. Tehát nem feltétlen a szokásos megcsontosodás lassítja le az embert, hanem a rákérgesedő tapasztalatai. Még csak azt se állítanám, hogy a kíváncsiság apad el bennünk fokról fokra, legföljebb egyszerűsödik. Osztályozunk és mérlegelünk. Egy ötvenéves ember naponta részt vesz az élet kritikus díszszemléjén, és összeráncolt homlokkal ítélkezik. Más volt ez a díszszemle húsz esztendővel ezelőtt! Emlékszem, amikor ezerkilencszázhatvankettőben először nyílt ki előttem a világ, s földrészek forgóajtója először keringtetett ismeretlen országok és óceánok között, olyan ártatlan szemmel néztem meg mindent, ahogyan ez a mostani világunk immár nézhetetlen. Mindössze három és fél hétig jártam, száguldoztam csak a magára talált Kubában, történelmi, földrajzi ismeretek és nyelvtudás nélkül, de élményeimről fiatalos, vakmerő hévvel könyvet írtam. Szemem végignyargalt a tengerben végignyújtózó szigetországon, s amin fönnakadt, már került is bele a jegyzetfüzetembe, az érzelmek hátizsákjába. Lakásokban jártam, kaszárnyákban, temetőkben Havannától Santiago de Cubáig. Templomokban, bárokban, kakasviadalokon. Disznók ették a fáról a lehullott narancsot? A nyálképződéssel együtt bennem a zámolyi karácsonyok idéződtek föl, amikor két szem narancs a legtisztább örömök magasából világított nénémre s rám is. És ugyanígy voltam a forradalmukkal: Castro és Guevara katonaingét szívesen magamra vettem volna, hogy azonosulhassak velük. S ma? Az azonosulás óhaját már előre beárnyékolná kritikai szemléletem. Ha éltetném is a forradalmat, a második percben már a kételyeimet engedném szabadon. Mi lesz a győzelem után? Tud-e az új hatalom valamit kezdeni vele? Főleg valami újat akkor, amikor Közép-Amerika vagy Dél-Amerika országaiban a forradalmak – éppen megkésettségük miatt – a tizenkilencedik századi érzelmek oxigénjét fogyasztják, miközben a sorsukat ellenőrző, befolyásoló nagyhatalmi érdekek már talán nem is huszadik, hanem huszonegyedik századiak.

Gondolom, valahogy te is így lehetsz Amerika „felfedezésével”. Tetszik, amit látsz, de nyomban látod a dolgok fonákját is. A hatsávos autóutak s a társadalom lenyűgöző dinamizmusa mellett a konzervben kapható életet is. A szókimondás irigyelt helyzetével együtt a tehetetlenség elhallgatott szégyenét. Embertől emberig egyenes út vezet, de ez az út kietlen, mint egy fertőtlenített kórházfolyosó. New Yorktól csakugyan tátva marad az ember szája napokig, de az ötödik, hatodik éjszaka után már nem a sirályok jajgatását hallja a felhőkarcolók közül, hanem a kábítószeres, öngyilkos lelkekét, mint valamilyen modern balladában. Egyik összefoglaló megjegyzésedre külön is odafigyeltem. Azt írod – nyilván amerikás ihletésre, de már általánosítható szándékkal is –, hogy a túlontúl „szabad ember” a kötetlenség lehetőségei közül ugyanúgy válogat, akár egy óriási áruházban, s félő, hogy egy idő után már nem növeli, csupán fogyasztja a szabadságot.

Nem tudom; igazad van-e, még nem emésztettem meg a gondolatot. De ez talán nem is olyan lényeges, illetve nem annyira sürgős. Mindennél fontosabb azonban annak az új helyzetnek a tudatosítása, hogy folytonos hasonlítgatások és összemérések nélkül mi már a valóságra se ismernénk rá; továbbá az, hogy manapság a kritikai szemlélet nem is az ember segédeszköze csupán, hanem az egymással szembefordított vagy szembeforduló értékek belső természete. Amikor Baudelaire az Egy dög című versét írta, még homályosan se gondolt arra, hogy az ambivalencia egyszer a valóság alapfogalma is lesz, nemcsak a lélektané. Hiszen ahhoz, hogy ezt az ősállapotában, őscsírájában szunnyadó ambivalenciát kifejezze, neki még szüksége volt a dög látványára s a kedves jelenlétére is. Véletlen szembesülésük szülte meg a máig tartó magasztos hátborzongást. Száz esztendőnek sem kellett eltelnie Baudelaire lírai felfedezése óta, hogy két ellentétes dolognak farkaspillantást se kelljen váltania egymással ahhoz, hogy a világ és az emberi létezés ijesztő ellentmondásai kiderüljenek. Az ambivalencia – magyarul az ellentéses érzelem – darazsa minden eseménybe, szenvedélybe, hitbe, rajongásba beleütötte a maga mérges fullánkját. A dolgok egyértelműsége helyett létrehozta ezzel makacs és megválthatatlan kétértelműségét. Mintha egy ló nemcsak lónak születne korunkban, mint a világ teremtése óta mindig, de egy ellen-lónak is, aki meghatározott időre csikó helyett baltát ellik, amellyel, ugyancsak meghatározott idő után fejbe verik, és a húsát kolbásznak földolgozzák. Megunt közhely, hogy amit haladásnak hittünk még négy-öt évtizede is, önmagában hordja a haladásellenesség robbanó gyutacsait. A gyorsan táguló civilizáció például, valamiféle lelki-szellemi beszűkülést, a szakosodás tökéletessége az egyre terjedő tökéletlenséget. Gondolj például a gyomirtó szerekre. Egy részük elpusztítja a gazt a másik részük belekerül a vizekbe, a vizekből a tengerekbe, a planktonokba. A planktonokból a halakba s a halakból az emberekbe. Van-e ennél szemléletesebb civilizációs modellünk! Amivel az embert segítjük, azzal ártunk neki a legtöbbet. A hajdan istenített logika a képtelenséget szőrőstől-bőröstől önmagába olvasztotta. Nem csodálkoznék, ha a tudomány ésszerűségére hangolt világ máról holnapra a legvadabb vallásosság bozótosában találná magát. A mai Einsteinek is a fölfoghatatlan isten előtt hajtanák meg törékeny koponyájukat.

Már csak ebből a szemszögből ítélve is meg a dolgok állását, az év nagy fordulata valóban az új pápa megválasztása. Az arcképét én még nem láttam, de elhiszem neked, hogy markáns és erőteljes, és hogy a selyembőrű pápákhoz viszonyítva egy rokonszenves favágó pápa. Már a New York-i tévében történt beharangozása is eléggé pikáns. Mit ad Isten, éppen két prostituáltat faggat egy riporter, amikor a bemondó bocsánatot kér tőle és a nagyvilági hölgyektől, mondván, hogy néhány pillanatig meg kell szakítaniuk a beszélgetést, egy világraszóló esemény bejelentése miatt: ugyanis megválasztották az új pápát, Karol Wojtyla lengyel bíborost. Ó! – a két hölgy igazi, bájos kurtizánmosolyt előlegez a szentatyának!

Wojtyla váratlan trónra kerülése csakugyan százados esemény lehet. Az egyház odaáll a történelem tükre elé, s végiggondolja, mi történt a kereszténységgel az utóbbi időkben, mi a lelkek fölötti hatalmával, s ha a megzavarodott világ lezüllött eszméi helyett megpróbál újra erkölcsi reményt adni, a hívők százmilliói fordulnak feléje kifényesedő arccal. A szomjazók lélektanára gondolj a sivatagban!

Én persze továbbra is megmaradok protestánsnak, aki a katolicizmus holnapi sikereire gondolva is elsősorban a múltra gondolok: a hit nevében elkövetett hazaárulásokra. Tagadhatatlanul van valami megejtő misztérium a ti szertartásaitokban, de a pásztorbotok, palástok, bíborosi süvegek s a meghitten szálló tömjénfüst mögött én egészen mást látok elsuhanni: a Habsburgok árnyalakjait. A Kollonich-szerű szörnyetegeket, akiknek egyik kezében a kereszt, a másikban borotva villog… Jó, jó, a lengyelek mások! Az ő katolicizmusuk: istenhitbe oltott hazafiság. A politikai létezés erkölcsi kerete. Amennyi tapasztalaton túli vonás jellemzi, legalább annyi benne a társadalmi tapasztalat. Ebben a pörben is, mint nálunk annyi másban, az Ady Endre-i fölsóhajtás az egyedüli bírói ítélet: mi magyarok vagy lettünk volna mindnyájan protestánsok, vagy maradtunk volna meg katolikusnak! A lengyeleket – folytassuk Ady gondolatát – a szétdarabolás ellenére is együtt tartotta a vallás. Edzette és erősítette őket. A pápa lengyelsége tehát nem a szeszély és a véletlen következménye, hanem halmozódó eredmény. Végösszeg…

Jóskám, abba kell hagynom most ezt a levelet, mert egyik gyógytornásznő ismerősömet várom, tíz perc múlva beállít és nagyon agglegényes csatatér képét mutatja a szobám. Könyvek, újságok, lemezek hevernek szanaszét, sőt, ahogy látom, egy mítoszromboló gatya is. Majd folytatom – – – – – – – –

Na, újra itt vagyok. Elment a nő, ne gondolj semmi rosszra. Főleg ágy-mesére ne…

A pápa révén Kelet-Európa politikai adu-szerepéről akartam még valamit idefirkantani neked, de hagyom a bánatba az egészet, úgyis elsorvaszt már bennünket a sok meddő találgatás. Maradjunk inkább földközelben. Ezúttal a kis gyógytornásznőnél. A történet, amelyet kivonatosan ide írok, azon melegében, legalább annyira szövettani metszete lehet a mi Kelet-Európánknak, mintha a pápaügyet bontogattam volna tovább.

Hol is kezdjem? Az ügy eléggé szövevényes. Mártát legalább tizenöt éve ismerem. Tiszta, mélykék a szeme, jó ránézni, különösen amikor a kávét issza. A sárga kásvéspohár karimája fölül a jósnők igéző erejével süt rám a tekintete. Azzal szoktam ugratni, hogy a birsalmasárga csészéket szándékosan az ő szeme színéhez készíttettem a kerámikusommal. Szerencsére, még ő is tudja, hogy komolytalan ciróka-maróka ez az egész heccelősdi. Egyébként is Márta olyan belül, mint egy megrepedt villanybura. Ha ég a villany, a vakító fénytől nem látszik semmi, de ha nem ég, láthatod, hogy ezen a burán már a magasságos Isten se segít. Mártának három fia van, a legnagyobb tízéves, a legkisebb négy, s van egy szétrongyolódott jellemű férje. Igazi Dosztojevszkij-hős. Mindenáron jó akar lenni, de nem tud. Túl sok terhelés van élete eddigi számláján: lóversenyzés, alkoholizmus, százezer forint feletti kölcsönök. A börtön közelében dülöngél egyre biztosabban. Egy évvel ezelőtt Márta elvált tőle, önvédelemből s a gyerekei érdekében. Tudniillik időről időre megjelent egy-egy végrehajtó, s a férj adósságai fejében foglalt, amit csak tudott. Sok hitelezőnek így törlesztettek, de hamarosan ki is ürült a lakás. Ekkor döntötte el Márta, hogy megszünteti a vagyonközösséget. A férj a válás után is ott maradt a lakásban, sőt az ágyában is, egyrészt mert nem is volt hova mennie, másrészt mert a három fiúnak mégiscsak ő az apja, vigyázzon tehát rájuk, amíg ő, munka után, magánbetegeihez futkos. Egy héttel ezelőtt hajnalok hajnalán csörgött a telefonom. Gondoltam, ismét félrekapcsolt, s az asztalosműhelyt keresik. Dühösen szóltam bele a kagylóba.

– Halló. Tessék.

Márta mentegetőzött a korai zaklatásért.

– Csak nincs valami baj? – kérdeztem tőle rosszat sejtve.

– Baj? Kinek van ereje a bajra figyelni? Akinek sok a szabad ideje. Tegnap kezeltem egy jánosfalvi beteget, aki csak úgy ontja a történeteket magából. Elmesélte, hogy az ő falujuk téesz-elnöke egyetemet végzett ember. Jómódú, pénze annyi van, mint a szemét. Új autó kell? Semmiség. Tízezer forintos halvacsora az étterem külön helyiségében? Tessék. Az illető mégis öngyilkosságot kísérelt meg. Beleugrott a kútba, de kihúzták. És amikor megkérdezték tőle, miért csinálta? van valami baja? Azt válaszolta: szabad idejében az ember azt csinál, amit akar.

– Csak nem egy kútba akar maga is megfürödni? – kérdeztem kissé illetlenül, meg azért is, hogy az irónia pajzsa mögül könnyebben érvelhessek, ha valami komoly dologra kerülne a sor.

– Fürödni kútban? Nem ettem kefét! Inkább föltámadni!

– Nocsak! Az nagyszerű! Bevonatom az összes forgalomban lévő naptárt, és a húsvéti ünnepeket októberre írjuk át!

– Maga azt hiszi, hogy tréfálok.

– Hát nem?

– Téved. Hallgasson inkább meg. Tegnap reggel fél hatkor, mint évek óta mindig, fölcsönget az az átkozott ébresztőóra. Fölülök, fázom; olyan vagyok, mint a kifacsart anyatigris. Mint egy mosogatórongy-hercegnő. Kinézek, az idő is mocsok, esik az eső. A fiókáim, a drágák, még alusznak. Rágyújtok. Te jó ég, hát ismét elfogadtam a sorsomat az első szippantással. Csak azt súgná meg valaki: mivel is kezdjem a napot? Vasaljak? Fussak el bevásárolni, vagy a volt férjembe próbáljak lelket verni, s küldjem el őt? Megtenném, de mire a másnaposság tompaságából kirázom, addig az én életem múlik el. És még az se biztos, hogy elmegy, mert fillérre kiszámolom neki a pénzt. Nem, őt a reggeli haditervemből ki kell hagynom. Elég komoly közelharc lesz az is, hogy a félbevágott anthetil tablettát bevetessem vele… Tegnap a becsületére bíztam, vegye be, az ő érdeke és a gyerekeké is, hát nem megcsalt a disznó? Újra ivott. A volt férj tehát kihúzva. A páston én maradhatok egyedül… Jó, jó, de meddig? Lassan hálni jár csak belém a lélek. Tavaly még hatvankét kiló voltam, az idén már csak ötvenhárom. Ha még sokáig szaladgálok Óbudáról a Köztársaság térre, onnan ki Kőbányára, Kőbányáról Szentendrére köptetni tíz asztmást, megtornáztatni húsz mozgássérültet, húsz anyámtyúkját, egyszerűen kinyuvadok. Egy szó, mint száz: kellene nekem egy Trabant. Ne nevessen ki, egy Trabant, négy kerékkel. És egy égi hang azt súgta a fülembe, hogy egyedül csak maga segíthet nekem.

Én, aki azt se tudom, mi fán terem az autó? Hápogtam valamit Mártának az élhetetlenségemről, de ő sietve megnyugtatott: semmi másra, csak némi összeköttetésre van szüksége. Szóljak valakinek, hogy soron kívül írják föl az előjegyzési listára, mert ha ő csak úgy bemegy az utcáról, hogy szeretne otépére venni egy kocsit, hat év alatt összegyűlt rá húszezer forintja, megmosolyogják. Vagy ha fölírják is a Trabantosok listájára, öt év múlva, fejfa és koszorú helyett a temetésre tán megérkezik a fürge jószág.

Mit szólsz a szerepköröm alattomos bővüléséhez? Mégiscsak jobb lett volna Krisztusnak születnem, s akkor nem jelentene gondot egy vicik-vacak autó! Persze így se mondhattam le a krisztusi kéznyújtásról: megígértem szegény Mártának, hogy kikémlelem a lehetőségeket. Ha nem egy fuldokló kér, hogy nyújtsak oda neki egy szalmaszálat, udvariasan elhárítom az egész marhaságot. De túlságosan ajzott, fölpörgetett volt Márta ahhoz, hogy kitérhessek a kérése elől. A szavaiból még azt is kihámoztam, ha a volt férjet netán az adósok börtönébe bekasznizzák, még a gyerekőrzésben se segít neki az égvilágon senki. Márpedig erre is sor kerülhet.

Két napig kotlottam a telefonon, s alkalmas ismerőst kerestem. Sajnos hiába. A keresekedelemben nem gyámhatósági s árvaszéki ülnökök dolgoznak. És nem is lírai költők. A könnyeket a kereskedők csak akkor vehetik észre, ha hasznot hoznak. De hát Márta sírása nem játszik bele a nemzeti vagyonba. Végül úgy döntöttem: átlépem a Rubicont: nem az ő nevére kérek, hanem a magaméra. Nem az irodalmi érdemeimre való titkos utalással, hanem a most operált gerincem okán. És nem is Trabantot igényelek, hanem egészségügyi indoklással Hikamort. Elvégre az is gurul! Jóskám, a lelkem megnyugtatására még azt a magasztos mentséget is beleírtam a kérvénybe, hogy saját magam részére eddig még egy külön tollpelyhet se kértem. Orvosi igazolás, Művészeti Alap satöbbi, minden rendben volt, s úgy látszott, hogy felhőtlenül gördül előre a nagy terv. De valaki mégis kitalálta, hogy kevés ehhez az én összevagdalt gerincem, a százszázalékos bizonyossághoz az irodalommal járó „nemesi levelem” hitelesítésére is szükségem lehet. Ezt pedig csak az Illetékes Minisztérium hagyhatja jóvá. A falak mögötti buzgalomról én persze semmit se tudtam, amíg egy magas tisztséget viselő barátom nem szólt a Minisztériumban.

– Hallom, kocsit veszel.

– Honnan hallod?

– Bejött valamilyen papír hozzánk – mondta zavartan, mert az ámulásomból rögtön megértette, hogy a papírt nem én küldtem be, hanem valamelyik túlbuzgó munkatársa csúsztatta oda az asztalára.

Nem tehettem egyebet: elmondtam neki a Márta ügyét elejétől végéig, gyerekestől, férjestől, beszorítottságát a kötelesség és a testi erő satujába, az előre látható fölőrlődés egymás utáni stációit. Barátom végighallgatott, megértett, pontosan érzékelte az én kényszerhelyzetemet, de ennek ellenére meghökkentő érvei voltak.

– Nem szeretnék belekotyogni a dolgaidba, most azonban mégis lebeszéllek a jócselekedetről. Hogy jót akarsz, nem vitás, de képzeld el, szétfut a hír a városban, hogy kocsit kérsz, te, a nagy puritán. Trabantot kérsz vagy Hikamort, tökmindegy. Száz ember megállítgat majd az utcán, ha gyalogolni lát: hol a kocsi? Mit mondasz nekik?

– Mit mondhatnék? Azt, amit neked! Az igazat!

– Mindenkinek? A gyerekeit pisiltető anyukát? A részeges, elvált férjet? A házasélet helyett az anthetilbeadás naponkénti szertartását? A loholást egyik mozgásképtelen betegtől a másikig? Jó rendben van, az első elhiszi, hogy te nagy lélek vagy. A második is. A harmadikban viszont már fölágaskodhat a kis ördög: cö, cö, e mögött a keresztényi gesztus mögött lukügy lappang. A negyedikben az fogan meg, hogy pénzügy. A huszadik mély meggyőződéssel már azt susogja tovább, hogy Carter elnök egy kétszáz lóerős Fordot küldött neked ajándékba az emberi jogok érdekében kifejtett munkádért, de te megvesztegethetetlen vagy, és odaadtad a kocsit egy tízgyerekes gyógytornásznőnek, aki valaha a szeretőd volt, s akinek a férje egy morfinista kerékpárversenyző.

Na, Jóskám, mit szólsz hozzá: mennyire vigyáznak az ember jó hírére! Emlékszel a Rózsa Sándor elhanyagolt sírjáról szóló cikkem sorsára? Az egyik napilap szerkesztője azzal adta vissza: a kisebbségi magyarok sorsáról nem ilyen „másodrendű ügyek” révén szabad írnunk. Másodrendű ügy? – hökkentem meg a minősítéstől. Hajlandó vagyok visszavenni az írást, ha megengedi, hogy az elsőrendű ügyeket kereken megírhassam. Ahhoz persze nem járult hozzá. A kár így zárult: a másodrangú ügyeket azért nem, mert másodrangúak, az elsőket pedig azért nem, mert elsőrangúak. Tisztára ugyanez a gondolkodás a Márta dolga körül is. Értik, hogy én becsületből segítenék, de azért nem segíthetek, mert épp a becsületemen esne folt. A nekem kiosztható mentőövet ne dobjam oda senkinek. Főleg ne egy névtelen gyógytornásznőnek, mert ha megmenekül, a napnál világosabb, hogy a mi társadalmi rendszerünk sokkal hierarchikusabb, mint amennyire bevalljuk. Én, mint X. Y. író, így-úgy rangsorolt állampolgár még tán Renault kocsira is benyújthatnám jópofáskodással az igényemet, de Ladára, füttyszó kíséretében, könnyedén, mint ahogy filmrendező és színész ismerőseim be is nyújtják. Ezt megtehetném, de hogy „nemesi előjogaimról” lemondjak, azt semmiképpen.

Talán az eddigiekből is megértetted, hogy már rég nem a kocsiügyről beszélek, hanem egy erkölcsi szorítóról, amelyikbe akaratlanul belesodródtam. Balek vagyok? Lehet. De az autószerzéssel kapcsolatos buzgalmaimról én úgy gondolkodtam, ahogy a hétköznapi eszem súgta. Nem titok, hogy Magyarországon elég nehéz kocsit szerezni gyorsan, különösen kispénzű embereknek. Egy jól kereső orvos vagy maszek odanyom a besoroló markába tízezer forintot, s csütörtökről péntekre olyan új kocsit kap a feneke alá, hogy még a gyár zománcillatát is megérzi rajta. De mivel Márta képtelen zsírozni, azt eszeltem ki, hogy zsírozás helyett a betegségemből s a kimondatlanul is létező előjogaimból kaparok össze némi előnyt. Annál is inkább megtehettem volna ezt, mivel én akkor se iratkoznék föl a kocsit igénylők végtelenbe futó névjegyzékére, ha száz forintért árulnák. Hogy önmagában ez a körmönfont okoskodás se túl erkölcsös, jól tudom, de ha meg se próbálok segíteni, az erkölcsösebb lett volna?

Ha meggondolom, olyan csök-mög eset az egész, hogy szót sem érdemelne.

A következménye azonban már alapgondokat érint. Végül is egy jelentéktelen ügy kapcsán újra át kellett élnem sorsom egyik leggyakoribb ellentmondását: megint becsületes maradtam, de nem csináltam semmit.

A történetnek ezzel nincs vége. Márta mai látogatása mindent más síkra csúsztatott át. Ő semmit se tudott arról, hogy engem a baráti jó tanács milyen érvekkel szorított sarokba. Ellenkezőleg, azt tudta, hogy gördül előre az ügye. Talán ezért is volt annyira porig sújtott, amikor beállított. Dadogva kért bocsánatot, hogy a melegből a jeges vízbe rángat engem, de vissza kell kérnie az autóigénylés papírjait. Az történt ugyanis, hogy a volt férj tárgyalását a jövő hónap elejére kitűzték. S a hitelezői egész bizonyosan börtönbe csukatják. De esetleg fölfüggesztett börtönnel megússza, ha megpróbál valamennyit törleszteni. Bármennyire okolja is a férfit elrontott életéért, saját magát még jobban emésztené, ha segíthetne rajta, és mégse tenné meg.

Ott álltam a saját sorsába belegubancolódott nő előtt. Mondtam volna el neki a kudarcomat? Nem volt hozzá lelkierőm. Főztem inkább egy jó erős kávét, s a birsalmasárga csészéket szedtem elő, legalább a hagyományon ne essék csorba.

Az irodalmi életről most nem írok semmit. Egyébként is az van csak, ami lehet. És ez szomorú. Ölel, barátod.

 

1978

 

 

 

Takács Imre

Hogy ki milyen utat jár be, legszemléltetőbben nem azzal bizonyíthatjuk, honnan indult, miféle mélyvilágból, hanem hogy fölfelé törésében milyen rétegeken kínlódta át magát. Nádmennyezetet, betont vagy vas-égboltot kellett-e testével is átszakítania.

Takács Imre költői-írói pályáját húsz esztendővel ezelőtt hatelemis parasztként kezdte. Tárgyhoz illően szólva: az ökrök faránál. Múzsái nem irodalmi égtájak irányából csaptak le rá, hanem valóságos répaföldek, kertek, almafák, és füstölgő trágyadombok felől.

A kísértés hosszú időn át magától kínálkozott: Takács maradjon meg a változásokra váró paraszti világ írójának. A huszonhét-huszonnyolc éves fiatalembert azonban jó irányba röpítette ki ösztöne. Ahelyett hogy megmaradt volna szemtanúnak, szembesítette magát a világgal. A jóhiszeműségekkel, a megcsalatásokkal, a paraszti múlttal, saját szégyeneivel, az elmúlt húsz esztendő meg-megismétlődő válságaival. S minél több ellenálló közegen gyömöszkölődött át, annál élesebben és pontosabban rajzolódott elénk emberi s írói pályája: a megtett út, kezdettől mostanáig.

Takács Imre első verseiben még malacok sivítoznak, sovány tehenek s viharlámpás parasztok ütik át az ádventi ködöt. A mostaniakban viszont már a nagyarányúságával föltárult jelenkor néz ránk a civilizáció dróthálós álarca mögül…

 

A kor asszonyai és férfiai
bronzba, kőbe, fába költöznek
a violaszagú temetőkből,
a tömegsírokból és az amforákból
a mű-világ ketreceiből,
hogy kiülhessenek az örök fénybe,
az örök sötétségbe…

 

A szabadság magányos menekültjeiben pedig az emberiséget bújtatja titokban Takács. A tágulás tehát lefegyverző. A keletkezés állapotából belesodródni a kialakulás állapotába – ez kicsiben az emberi történelem. A dolgozók közül a megtermékenyítők közé keveredni – ez az egyén legszédítőbb, de legkínzóbb útja is fölfelé.

Kétszer kell az ilyennek megszületnie. „Nincs művelhetetlen föld, nincs élhetetlen élet” – vallja egy rövid jegyzetében Takács – de hozzáteszi: „külön rátermettség kell ahhoz is, hogy a lehetőségeket fölfedezzük”.

Veres Péter-i erkölcs és erő feszül ezekben a mondatokban. Veres Péter-i magatartás. És nemcsak ezekben, de Takács egész gondolkodásmódjában is erőteljesen jelen van ez a vonulat. Szó sincs azonban utánzásról. Inkább folyamatosságról van szó. Mert a különbségek legalább akkorák, mint a hasonlóságok. Veres Péter elsősorban prózaíró, bölcselő, népvezér, közéleti férfi, Takács viszont elsősorban költő. Regényén, A csillagok árulásán és szaporodó, remek kisprózai írásain is a költő számadó-tekintetét érezheti az olvasó. De a legfontosabb kapocs, ami egy sosemvolt láncolatban mégis összeköti Veres Pétert és Takács Imrét: egyetemesség felé nyújtózásuk. A négerek négernek ábrázolják még Krisztust is. Veres Péter és Takács ugyanígy minden mögött elsősorban a paraszti szemnek és észjárásnak ismerős világot fedezi föl. Tárgyakat, gondolatokat, szokásokat, szertartást, ítéletet és nyomorúságot, kultúrát és történelmet. De míg Veres Péter csillapíthatatlan szomjúsággal a történelemre vetette magát, a nagy emberi folyamatokra, nomád királyok, Nagy Sándorok, Machiavellik, Hitlerek sakklépéseit elemezgetve, addig Takács Imre, szinte kizárólag a letűnt kultúrák cserepeiből, balladáiból, üvöltéseiből, éjféli maszkjaiból olvas. A világtörténelem helyett a világ néprajzából. A versírás szüneteiben időnként még néger szobrokat is másol, hogy ne csak szemével, de ujjaival is kitapogathassa Afrika kultúráját. Ugyanúgy mélyed el a sumérok, az indiaiak, az óceániai hajós népek, a magyar pásztorok fafaragásaiban is. Tehát nem annyira a klasszikus, mint inkább a kultikus múlt érdekli. Nem annyira a politika nyelvére is lefordítható történelem, mint a lefordításra se igen szoruló esztétikai érték. Talán ezért is juthatott el Takács – nagyobb visszazuhanások és visszahőkölések nélkül – az eke szarvától a legmodernebb művészetekig és filozófiákig. A népeket összekötő szálak mentén a kanász Nagy István fafaragásaitól Henry Moore-ig, a szobrászig, vagy Picassóig; az ostornyél elpattanásától a maghasadásig.

A pályaíveket és az útirányokat tudatosan húzom vastagabbra a kelleténél. Egyrészt, mert Takács Imrét – méltó ajánlatok hiányában – kevesen ismerik, másrészt, mert eddigi munkásságában ezek a jó vaskosan aláhúzható szélsőségek a legszembetűnőbbek, a legtolakodóbbak.

Mit jelent ez? Azt, hogy költészete céltudatosabb, mint amilyen sodró? Hogy pontosabb, mint amilyen megrázó? Hogy fölöslegesen részletezőbb, mint amit magasba törése megkíván?

Ezt is, tagadhatatlanul.

De azt is, hogy Takács Imre csak azt tudja megtartani és elveszíteni, amit előbb töviről hegyire, szőröstül-bőröstül már megismert. „Magamban sem azt siratom – írja –, ami megtalálta bennem végső formáját hanem ami olyannak maradt bennem, amilyennek az idő pattintotta.” Egy költő, aki nem forgatagba vagy bordélyházakba vágyik, hanem műhelyekbe. A világ dolgaival szöszmötölni? Ellenkezőleg. A világ dolgait alakítani. Keresni föltételeit a keresésnek. A műhelyből Takács természetesen a drámát se zárja ki, mert az is valóság. Kézzel fogható, mint egy balta, mint egy cserépkorsó, mint a háború. Ami rejtelmes benne, azt kell megkívánni vagy elvetni. Az utóbbi években szinte törvényszerűen ütközött bele saját rejtelmeibe is. Ilyen sorokat olvashatunk A férfi tánca című versében:

 

Lakik bennem valaki, akit nem neveltek,
akit nem szült meg anyám, és a kertek
nem vigasztaltak virággal

 

Innen csak egy nekifutás addig a fölismerésig, hogy létrehozó is lehet, aki létrejött. A munka és a tevékenység köréből induló költő így jut el már-már napszámosi föladat végzéséig. Ha valamit érdeklődéssel nézhet: boldog. A dolgok megszületését játssza el önmagában. A világot nem jókra és rosszakra osztja, hanem teremtőkre és pusztítókra, nem riadva vissza természetesen attól sem, hogy néha a pusztítás a legszükségesebb remekmű. Napóleon, Hitler, Kafka és Edison című írásában maradéktalanul fejezi ki embereszményét múltra és jövőre is kivetítve.

 

És Edison lámpát gyújt bűnnek és bűntudatnak,
mert ő az egyetemes,
az örök mesterember,
aki nem tulajdonságainkat lombosítja,
de mivoltunkat.
Hitler gazemberkedik, mint még sokan.
Kafka szenved, mint nagyon sokan.
Edison kockára tesz,
mert férfiak között a legkiválóbbak.

 

Takács Imre az idén tölti be negyvenötödik évét. Zajosabb pályatársaihoz képest kevésszer állt föl a dobogóra, kevésszer a színpad előterébe, de aki jól ismeri, tudja, hogy a kínlódó, a nevetségességtől sem ijedező és a változásokra egyre fogékonyabb költő még sok meglepetést tartogat. A fölfedezések izgalma mellé a megrázkódtatások erejét is.

 

1971

 

 

 

Egyszál maga nélkül

Évről évre új költői kirajzásoknak lehetünk tanúi. Csapatostul jönnek a fiatalok, szinte a föld alól, az idő fölborogatott kaptáraiból. Az ismeretlenségből is ismerősen. Irigyelni valóan érettek és keserűek. S nemcsak a nyugtalanságban: a gondolkodásban is nagyratörőek. Mintha irodalmunk restaurációjára készülnének. Mindegyik új név: új kiindulás, új tervrajz a szigorúsághoz, a nevetéshez, a folyton lepattogzó szerelem újravakolásához. Egyszóval mindnyájunk történelméhez.

Szándékaikról önálló versesfüzetek s közösen kiadott versgyűjtemények tanúskodnak. Hátrafordulva tíz-tizenöt évre, egyetlen pillanatra sem emlékszem, hogy ilyen megtisztelő rang lett volna fiatal költőnek lenni.

A szerencsésebb pályakezdők mellett akadnak azonban olyanok, akik ezekből a nagy csoportos rajzásokból mindig kimaradnak. Már-már legendásan. Már-már érthetetlenül.

Egy ilyen méltatlanul kívül maradt költő előtt szeretném lenyomni most a kilincset. Nem baráti előzékenységből, de igazságérzetem helyrezökkentése miatt is.

A költőt Marsall Lászlónak hívják.

Az eddigiekből talán kiderült, hogy évei szerint már nem is egészen fiatal. 1933-ban született. De felejtsük is el rögtön ezt a fontoskodó kitérőt. Mert testközelből ismerve, tudom, hogy élete egyúttal személyi adatainak s körülményeinek a cáfolata. Az örökös elmozdulások légtornásza ő. Lemaradó, aki lemaradásával előnyt szerez; aszkétikus, aki folyók, fák s kendőzött lehetőségek titkos udvarlója, ittasan is a legjózanabb; aki gyakran szobafogságra kárhoztatja magát, hogy minél szabadabb lehessen. Átengedi ösztöneit a meglepetéseknek, hogy kiismerhesse őket vagy uralkodhasson fölöttük.

Mindez különcködés és kaland is lehetne. A tökéletességig fokozott játék, mely a cselekedni képtelen emberek szórakozása.

Marsall kiadásra váró versei épp az ellenkezőjéről győznek meg bennünket. Tudatosan vállalt bizonytalankodásai és elmozdulásai szilárd költői magatartást képviselnek. Egy sajátos árnyalatú költői dialektikát. Ha elnagyoltan is, de megpróbálom elképzeléseit fölvázolni. Marsall világosan látja, hogy az ember társadalmi, egyéni s történelmi létkérdéseire adható válaszai sosem lehetnek végérvényesek. Inkább csak nagy kísérletek maradnak, mint a vallások s egyéb világot fölforgató gondolatrendszerek. Az újrakezdés lehetősége mint egyedüli esélyünk ezért nem szűnik meg soha. Így a kérdések és a válaszok közt megsűrűsödő feszültségből vezethető le az ember, sőt az emberiség legteljesebb képlete: nyújtózkodása, forradalma, megtépázott szelídsége.

El kell temetnünk azokat, akik csak önmagukkal párhuzamosak – írja egyik prózaversében. Úgy hangzik ez, mint egy matematikai tétel. Jegyezzük meg rögtön, hogy az is. Erkölcsi kiindulópont, mert keserű tapasztalatok végösszege. Ellentmondásba kerülve magammal ezen a ponton, mégiscsak megemlítem a költő egyik életrajzi mozzanatát. A középiskoláit elvégző Marsall tudósnak készült. De három esztendő után, mint a „matematika ifjúkori bűnözője” otthagyta a tudomány világát, hogy a föntiekhez hasonló költői alapigazságokat keressen.

Hűtlensége nem volt hiábavaló, mert tizenöt éve tartó lírai kutatásai után ez a hűtlenség egy más minőségű hűség alapanyaga lett.

Elzártan, csöndben kísérletezhetett vele.

Kísérletezhetett önmagával.

Kezdte a gyerekkorral. S nem azért, hogy elveszített gyarmatát visszaszerezze. Verseiben sokkal inkább a gyerekkor forradalmiságát vállalta föl. Őszinteségét, ártatlanságát, tüntetéseit. Érhetetlen ábrákat rajzolni a falra; megirigyeltetni a pimasz örömöket, a kitartó csodálkozást, s a felnőttek hazug világába visszacsempészni a figyelmeztető táblákat: hova jutottatok!

Más költők verseiben ez a hátrafordulás többnyire menekülés vagy valamiféle éden utáni honvágy. Marsalléban csak ritkán az. Inkább drámai figyelmeztetés. A dráma egyik hőse a kirekesztett gyerek, a másik hőse a kirekesztett felnőtt. Sőt, legtöbbször egyetlen személlyé olvadnak össze. Így jelenik meg gyakran egy személyben a kettős tudat s a kettős lelkiállapot. Az a költői dialektika, amire már utaltam.

Marsallnak megvan az a képessége – kórtörténeti gyanú nélkül állíthatom –, hogy önmagát, mint egy másik lényt szemlélje. Ez persze nem azonos az elioti költészetből ismert elszemélytelenedési folyamattal, a személyiség kioltásával. Nem megerőltető keresztrejtvény, melyet egy modern költőnek, ha törik, ha szakad, meg kell fejtenie – sokkal inkább egy vérremenő, vad ökölvívó meccs, ahol a nagybetűvel írható Én végleges kiütését kell elvégeznie.

A közösségből kirekedt költő épp az egyéniség kisiklatása révén jut el a legnagyobb fokú önismeretig. S az önismerettől a politika szólamain túlemelkedő közösség-áhításig is. A Másik Lényt nemcsak a saját, zárt során belül fedezi fel. A természet, a táj, a szerelem, a megszületendő gyerek, sőt, maga az emberiségtudat is ennek a Másik Lénynek az arcvonásait viseli. A mindig és mindenütt jelenlevőt, a mindig elmozdulót. A személyiségével összeforrt ikertestvért, aki egyúttal vetélytárs is. Kőrösi Csoma Sándorral nem egy tisztelni való példakép indul el „nap-hátán, ég-hátán, egyszál maga nélkül” is egyre magasabbra, de a költőt mozgató életelv, akarat és világjáró ösztön is. S a Raszkolnyikovi könyörgés című verse se Dosztojevszkij előtti főhajtás, hanem a jóirányú cselekvéstől megfosztott, huszadik századi fiatalember kényszerű bűntudata. A háborúk, a Don-kanyarok, a megrokkant népek s büntetőtáborok látványa közt felnövő fiatalé.

Mindehhez a bonyolult gondolati és érzelmi anyaghoz Marsall László áttételekben gazdag és érzékeny nyelvet munkált ki. Ha némelykor nehezen követhetőt is, de sohase homályba taszítót. Képekkel, látomásokkal megrakott az ő költői nyelve is, mint legjelentősebb kortársaié. Különbözni annyiban mégis különbözik – amit nem értékítélet gyanánt mondok, inkább ismertetőjelként –, hogy az ő hasonlatai, látomásai nem állóképek. Folyton mozognak, egymáson áthatolva, helycserés kavargással törnek a céljuk felé. Nem a látható világot dúsítják föl, hogy a megnövesztett arányok révén láthatóbbá váljék, hanem egy láthatatlan, belső világot tesznek láthatóvá. Ahogy gondolkodásmódja: költői nyelve is teljes személyiségének a közvetítője.

 

1972

 

 

 

Bella Istvánról

Vannak írók és költők – barátaim vagy csupán kortársaim –, akik ajtóstól zuhannak be az életembe. Jönnek panasszal, panasz nélkül; ősszel, tavasszal; begomolyog utánuk a köd, az alkohol súlyos párája; valami égi vagy földi másnaposság. És gyakran ott keringőzik mögöttük a botrány is, mint hirtelen támadt forgószél, amely port, szalmát, sarat és gyönge madarakat dobál a küszöbökre.

Bella István nem ezek közül a költőismerőseim közül való. Nem a látványos életűek és a magukat is rongálók csapatából. Ha jól utánaszámolok, több mint húsz éve ismerem, s ez a két évtized már elég tetemes idő ahhoz, hogy egy ember életének a legrejtettebb szélsőségei is megmutatkozzanak. De Bella ez alatt a húsz esztendő alatt versein kívül nem lepett meg és nem hökkentett meg semmivel. Nem volt kocsmahős, nem volt loboncos ifjú művész, és a kényesebb politikai csetepaték se ragadták üstökön, hogy megforgassák a világ fölött.

A magam társadalmi s politikai békétlenkedései közben időnként még haragudtam is rá félrehúzódásai miatt. Sőt nemcsak őrá, de testi-lelki barátjára: Ágh Istvánra is. Zavart, hogy két olyan érzékeny és tehetséges ember, mint ők, úgy élnek ebben az erkölcsileg földarabolt és rommá vert világban, mintha már saját utókorukban élnének. Zavart, hogy Ady, József Attila, Németh László és Illyés országában – sokkal rosszabb szellemi körülmények között, mint amilyenben a nagy elődök éltek – mindketten kizárólag az írásra bíznak mindent. A lírai tanúskodásokra, küzdésre, ellenállásra, egyszóval: a csöndben alakuló életműre. Mások kockáztathattak pénzt, megélhetést, és megsérülhettek sűrűn a futóárkokkal átszabdalt időben, mint az a harctéri híradós, aki önként vállalkozik arra, hogy a szétvert egységek közt megszakadt összeköttetést helyrehozza, de ők, az utánunk következő nemzedék legmarkánsabb képviselői sose szánták rá magukat hasonlóra. Még arra sem, hogy efféle vállalkozást nyílt védelmi tűzzel messziről fedezzenek.

Az igazság kedvéért azonban be kell vallanom, hogy az ellenük irányuló zsörtölődésemet mindig az irigység színezte át. Ahogy mondani szoktuk: a sárga irigység. Hiszen ha mélyen magamba nézek, nem hallgathatom el, hogy kezdettől fogva legszívesebben én is az írásra bíztam volna rá az életemet. Szerénytelenül kifejezve: a sárkányölő Szent Györgyöt utánozni nemcsak dárdával, talán tollal is tudtam volna.

De ami nekem életem során elérhetetlen és megkövesedő ábrándom maradt, a nálam tíz évvel fiatalabb Bella Istvánnak sorsként megadatott. A kísértések őt messzire elkerülték; nem ír regényt, filmet, szociográfiát; nem akar tábort verni a megtépázott írók között, s hadakozó cikkekkel se lármázza föl időről időre a botrányokra kiéhezett hazai közéletet. Egyedüli műfaja a vers: a lehetetlen és a lehetséges élet lázas kibeszélése. Minden, ami eddig megtörtént vele, ott van a sorok közötti csöndben.

Majdnem azt írtam, hogy a sorok közötti sírokban.

És most, hogy le is írtam, egyáltalán nem érzem különcködő túlzásnak. Nem, mert a mai magyar költők sorában nincs senki, aki a második világháborúban elesett hozzátartozóját: apját, testvérét, rokonát annyiszor eltemette volna, mint ő. Azokat az ismeretlen katonahalottakat, akik idegen utak mellett, idegen erdők alján, idegen dombok között vesztek el. Bella számára az Ismeretlen Katonahalott: az édesapja. A frontra kikényszerített néptanító, a „szív alatti munkás”.

Az ezerkilencszáznegyven és negyvenöt között születettek nemzedékében öt hadiárva költőről is tudunk. Köztük olyanokról, mint Utassy József és Kovács István. Az ő apasirató verseikben gyász, világhiány, panasz és megrendítő átok váltogatja egymást. Az újra és újra átélt veszteség fekete zsoltárhangja. Mindez ott van Bella költészetében is, de nála az elveszett katonaapa – talán azért is, mert először került versbe – szimbólumos alakká magasodik. A gyakori hazavesztések, igazságvesztések és az értelmetlen végzet katonaköpenyes szereplőjévé. Verseiben a háború lírai látomása képződött meg, s ez a látomás rávetül a körénk feszülő tájra is. Az eseménytelen, békés délelőttökön ugyanúgy visszajár kísérteni, mint lidérces órán, s a világ ilyenkor rövid időre az ágyúk, a hómezők, a sírkeresztek, a gazdátlan rohamsisakok emléke lesz. Idillel átszőtt apokalipszis. Ami az Eklogákat és a Razglednicákat író Radnótinak közvetlen végzete volt – Bellának áttételes végzete lett. Olyan hiteles, komor folytonosság, hogy amikor Sára Sándorral közösen a doni katasztrófáról készülő dokumentumfilmünket, a Pergőtűzet alakítgattuk, bennem nemcsak a Jobba Gabi hangján szóló dal visszhangzott, hogy „Hol vannak a katonák és hol van a sok sírkereszt?”, hanem Bella István néhány apakereső és apakesergő verse is. S nem is mindig a kerek, egész versek, sokszor csupán a föl-fölvillanó utalások:

 

Csönd, csönd, te, csönd! Az üvöltés mankója vagy te!
Hab a halottak száján, a megcsonkítottak
végtagjainak bizsegése az egykori agyban.
Csönd, te, csönd, te! Tankok, katonák nyomában
fölmagzó fekete felhő. A bicegő világ botja.
Lábatlan csoszogás.
A kezein csúszó-mászó világ nyála.

 

Pilinszky írja vagy mondja egy helyütt Adyról, hogy Ady azok közül az utolsó lángelmék közül való, akik még a „nagy költő, nagy ember” életformáját élték. Ilyen életre szerinte a ma élőknek egyre kisebb az esélyük. De ahelyett hogy sajnálkozna ezen a zsugorodáson, örül neki. Mintha a személyiséget nem ismerő, illetve nem istenítő középkor szemérmes mámora ömlene szét benne egy meghittebb egyetemesség előérzeteként. Bella István egészen másfajta és más sorsú költő, mint az Apokrif írója. Más tájba, más történelembe és másféle szomorúságok földjébe gyökerezik. De különbözőségük ellenére is van bennük valami közös. Egyebek közt például a szemlélődés üdvösségkereső hite és tudása. Vagy az, amit Ady kapcsán, a saját fölfogásának és ízlésének megfelelően fejteget Pilinszky. A nagyság iránti sóvárgás észrevehetően Bellából is hiányzik, de helyette ott él benne valami más, ami mindenért kárpótolja. A belső remegések fojtottságára és irgalmára gondolok, amely őt a világhoz köti. A világhoz, a másik emberhez, a mássá levéshez, a szerelemhez, a munkához, az idő nyilalló muzsikájához Nem a nagy szenvedélyek és a marcangoló emberi drámák megszólaltatója ő, hanem azoké, amelyek a legkisebb moccanásukkal is a teljes életet hozzák mozgásba. Nincs benne semmi elvontság, ideológia, semmi küldetéses túlfűtöttség, de valami érzéki zártság pántja és feszültsége fogja körül egész költészetét. Olyasmi, ami két szerelmes testet vesz körül. Legszebb példaverse ennek az érzéki zártságnak a Szeretkezéseink című kilenctételes verse.

Kivételes nagy teljesítménye ez a magyar költészetnek.

Úgy indul a vers, mintha valamiféle ősnegativitásban mozdulnának meg atomok, sejtek. S mozdulna velük fény, hang és zene. És a Nincs lassú áttüzesedéséből egyszer csak kilobbanna a létezés forró lehelete.

A világkeletkezés egy Bella-versben így lesz a szerelem megszületésének nyomon követhető metaforája. És visszájáról nézve: a szerelem pedig a világé.

Ez az isteni közhely, ez a mítoszokat sarjasztó banalitás könnyen fönnakadhatott volna indázó általánosságokon. Bella azonban a szerelmet nem hagyta meg a maga érzelmi és érzéki körében – átsiklatta a történelembe. Egészen pontosan a magyar táj és a magyar történelem ostoros, kaszás, végváras hangulatába, az édeni nyárfaéjbe és a mezőtüzek örömébe. S azzal, hogy ez a szerelem mássá is válhatott, vált igazán önmagává.

Ágh István a Szeretkezéseink című verset József Attila Ódájával testvériesíti. Rábólinthatunk erre mi is, de hogy ezt mások is, sokan, így érezhessék, azt hiszem szükségünk lesz még hosszan az idő érlelő erejére. A mindenkori élők verseinek ugyanis sokáig kell aszúsodniuk ahhoz, hogy a nagy halottak értékrendjében közel kerülhessenek.

Még akkor is így van ez, ha az irodalom világán belül a költők egymáshoz való közelsége – korokon túl és korokon innen – mindig nyilvánvaló és természetes. Hisz egy fiatal költő senkivel se kerülhet olyan könnyen tegező viszonyba, mint éppen a halhatatlanokkal. Bella azok közé a költők közé tartozik, akik ennek a viszonynak a fönntartását és ápolását ugyanolyan fontosnak vélik, mint magát az írást. Az, hogy a halhatatlanok közül kikkel tegeződik Bella, nemcsak vonzódásairól és hagyománytiszteletéről árulkodik, de költői alkatáról is. Legközelebbinek József Attilát érzi, aztán Jeszenyint, Sinkát, Adyt, Vörösmartyt, Vajda Jánost, Reviczkyt, Radnótit, Mandelstamot, Juhászt, Pilinszkyt, Nagy Lászlót, Kormost. E líraian összeálló névsor láttán azt is állíthatnám, hogy az árvákat és az erőseket szereti elsősorban. Az esendőket és a komor, sötét életűeket külön-külön és együtt is. Hasonlít ez a lelkiség ahhoz, mintha valaki két égtáj vonzásában – mondjuk Észak és Nyugat delejező hatására – északnyugatnak tartana. Határozott irány ez, még akkor is, ha nem a kitüntetett szélsőségeket célozza meg. Kortársai közül például nemcsak háborús elárvulását fogalmazta meg elsőül, de úgy látom, hogy közülük senki se szólt bele olyan zokogtató, véncigány hangon a jelenkori, méltatlan csöndbe, mint ő. Néhány magyarságverse – a Testámentum, a Halotti beszéd, a Három holló emléktáblája alá, Tudsz-e még világul vagy a Kettős köszöntő – költészetünk legmarkánsabb hagyományát folytatja. „Az agónia küzdelem önmagunkért” – írja Adyról szólva Németh László. Bella ennek a mohácsi vésztől Zrínyin, Kölcseyn át máig érvényes haláltusás érzetnek írja meg újabb és újabb monológjait. A föntebb emlegetett versek végére – összefoglalásul – miként Az ember tragédiájának a végére a „Mondottam, ember, küzdj és bízva bízzál!”, úgy kívánkozik oda két emlékezetes sora: „Éltessen minket az élet! S éltessen minket a halál is!”!

Aki Madáchos vigaszt és föloldást keresne ebben a költői summázatban, talán csalódna. Bella költészetének az ereje nem kihegyezett vagy csattanós vallomásaiban van, hanem szerves létezésében. Úgy is fogalmazhatnék, hogy: testi valóságában. Váratlan és sűrű költői képeiben, amelyek ugyanúgy születnek, mint a gondolatok.

De leginkább magában a nyelvben!

Azt talán mindnyájan érzékeltük már, hogy az emberi nyelvnek ugyanúgy megvannak a nagy kísértései, mint az embernek: újra és újra változni akar, más akar lenni, mint eddig volt. Erre az ösztönre hagyatkozva alakít ki sajátos nyelvet minden eredeti költő és író. Gondoljuk csak el: ugyanabból a szókészletből dolgozik Ady és Kassák, Babits és József Attila, Szabó Lőrinc és Szilágyi Domokos, és mégis mennyire elüt a nyelvük a másikétól. Bella István valamilyen egyéni – vagy éppen közösségi – ösztönből nemcsak a stílusában végzi el a maga újítását, hanem a génsebészek merészségével az igék, a főnevek, a jelzők életébe avatkozik bele. Főneveket igésít. A nap, az idő, az alkonyat halálolja magát. De elhalálol a földön más is. A fény pedig férgel, mintha kukacként rágná bele magát az almába. Vagy a lét segédigéinek ilyen sosem volt alakja születik meg az ő verseiben, hogy: lehetlek. Azaz: én te lehetek majd, mert az szeretnék lenni. Ezenkívül egymásba oltja és egymásba játszatja a szavakat. Így jönnek létre szavak, amelyek egyúttal metaforák is. Például: sírföldrész, emlőgödrök, temetőárok-ágyék, jegenyekatedrális és így tovább. Néha úgy érzi az ember, hogy Bella a legősibb állapotába húzza vissza a nyelvet, amikor az még engedelmes volt, képszerű, burjánzó, és nem egy célratörő logika parancsainak engedelmeskedett. A finnugor hatás emlékezet előtti korszakára kell elsősorban gondolnunk, s rögtön utána Bartókra, aki ősit és újat merészen házasított. Bella kísérletének ugyanúgy meglesznek a szó-halottai, szó-púposai, mint a mindenkori nyelvújításoknak, de eltörölhetetlen érdeme marad mindvégig, hogy a nyelvvel történő egyetemes visszaélés időszakában ő nyelvet újít és lombosít. Szelleme titkosan működő erejét én ebben is látom. Az erőt, amely nemcsak őt magát őrzi meg minden romlás ellen, de azokat is, akik figyelnek rá, s hiteles világában felnőtteknek érezhetik magukat.

 

1984

 

 

 

Dobai Péterről

Végre egy fiatalember, egy fiatal költő, aki a suhanc-nagyképűségek pattanásos korszakát rég maga mögött hagyva, természetéből eredően irtózik az irodalomtól. Testszaga lesz, ha beszél róla. Végre egy fiatalember, egy fiatal költő, aki egyidejűleg készíti elő magát a legteljesebb emberi beszédre, amely visszavonhatatlan, s a teljes elhallgatásra is, amely ugyancsak visszavonhatatlan. Egy fiatalember, aki tíz-tizenöt évvel ezelőtt én szerettem volna lenni. Marxba bonyolódik bele, és Loyolába, Senecába és a hippikbe. Ady Léda iránti szerelmét Dózsásan nagynak és tékozlónak látja. Kemény Zsigmond agglegényi mellénye alól egy rossz testtartású ország gyarló tüdejét hallja sípolni. Cementlomb, cementszáj, cementszemek; őrmester-erdő. Ilyen szavakat szeret. Szeret vagy használ? Erejétől és titkától fosztanám meg, ha ezt a kérdőjelet most kiegyenesíteném. Téglaliget. Aszályos, istenkísértő fogalom az ő szótárában ez is. De a sivatagi képzetek közül mégis valóságosan és életveszélyesen ugrik elénk gondolata:

 

A humanistáknak nehéz úgy élve maradni
úgy élve maradni ahogy meghalt Szokrátész.

 

Mintha oroszlánnal találnánk magunkat szemközt. Az utcán, az országházak folyosóin, az irodalmi estek piros függönyei előtt. Oroszlánnal egy nyájas kiránduláson.

Bármilyen meglepetéseket ígér is Dobai Péter pályakezdése, mégsem meghökkentő vagy botrányverő hajlamát érzem jellemzőjének. Sokkal inkább az önmaga ellen vezetett hadjáratok komolyságát. A huszonhat éves tudat ellentámadását, a huszonhat évesen kiharcolt vagy elpocsékolt léthelyzetek ellen. Annak bizonyságául, hogy csak önmagunk kétségbe vonásával szerezhetjük meg a jogot mások megindokolt kétségbe vonásához. Okosság, stratégia vagy szellemi-lelki aszkézis ez? A döntési helyzetek kierőszakolása, mielőtt megszólalnánk? Erőfölhalmozás? Senkik, ravaszok, fölpumpált szívűek szorítóba idézése? Egyszóval: lét-provokáció?

Ezt olvasom egyik – önesszének beillő tanulmányában: lenni vagy lenni!

Olvassuk el még egyszer a mondatot. Nem szóbotlásról vagy pillanatnyi agyzökkenésről van szó, de komoly s megfontolt merényletről. A hamleti gondolat kisiklatásáról.

Lenni vagy lenni? Elemi erejű döntés ez is. Olyan választás végeredménye, amely a további döntésekből, az elfáradás, a behódolás, a koraérett vértanúság csődjét próbálja kiiktatni. A halál: halál, s nem lehetőség. Már csak ezért se választhatjuk. Legföljebb a halál választhat minket. De csak az a halál, amelynek akaratereje s készenléte megegyezik a mienkével. Más szóval: a szabadság irányába semmiféle vészkijáratok se vezethetnek.

Versek bevezetőjéül írom ezeket a sorokat – pedig egy élet bevezetőjéül kellene. Annál inkább, mert Dobai, már indulása elején azért is választhatott három-négy műfajt: verset, prózát, filmet magában, mert maga akart a műfajok helyébe odaállni. Testével, személyiségével a magatartás formák célirányos szigorával. Az esztétikában a létezés alapvető szólamait juttatni szóhoz; a létezésben viszont az esztétikát, hogy ne az úgynevezett esztétikai igazságok szaporodjanak, hanem a lét váljon esztétikaivá. Minden ponton ugyanazzal az erővel létezni – írja föl magának biztatásul Versírás közben és szeretkezés közben. Akkor is, amikor továbblépünk, akkor is, amikor a történelem lép velünk tovább. Igazi kiváltságunk: a változás. Az átváltozás. A képességektől eljutni a képig. A képtől a cselekvőképességig. A véletlenekből a valószínűségbe. „Az a beszéd, amely nem vezet el a cselekvéshez, még inkább, mint amely akadályozza azt, a föld nyűge csak.” Thomas Carlyle, angol történész írta ezt. Dobai maga kalapál ki magának hasonló útjelző táblát. Élményei, körülményei s maga a kor szorította bele ebbe a történelmi hegyszorosba. Olyan időben élünk, amelyben a folyton megcsonkított és megcsonkuló tapasztalatot az életösztön vad rohamai pótolhatják. A testi létből fakadó ellenállás; a testi létből fakadó közvetlen életcélok.

A szabadság esélyeit és formáit kereső életösztön a nyelvet szemeli ki gyakorlótérnek. Nyilván abban a reményben, hogy ha a játéknak, a kalandnak, a forradalomnak, az igazi tudásnak egyelőre nincs tere a valóságban – a nyelv tág világán belül kell neki hegyet, utcát, égboltot keresni. Dobai a szavak keresztre feszítése helyett egyrészt belekezd lejáratásukba, másrészt újoncképzésre vonultatja be őket. Szavak című verse látlelet s példa az előbbire. Legközösebb szavaink lepleznek le bennünket legbrutálisabban, akárcsak történelmünk. Amit mindenki ért – az a legérthetetlenebb. A szextől a vétóig. A Godottól a Taóig, a kuplétól a paxig.

Dobai más fajtájú kísérleteire az 1969-70-ben írt versei mellett két prózai írása ontja a példát. Olyan mondatokig akar eljutni, amelyeknek nincs kijáratuk, hátsólépcsőjük, amelyekben

 

a legutolsó szó után,
mint sebhez érni a szájhoz,

 

amelyekben test a szó. Nem szótag, de végtag. Kéz, láb, de ugyanígy homloklebeny is. A lírai tékozlás korában Dobai mintha fösvénységre törekedne. Pedig csak nagy hatású feszültségekkel gazdálkodik.

Úgy írtam egy kezdőről mintha már életmű állna mögötte? Semmivel se kisebb esély, hogy Dobai Péter még előtte áll.

 

1971

 

 

 

A szigetmagyarság képviselője

Nagy Károly második könyvét tartja kezében az olvasó. Az elsőt négy esztendővel ezelőtt jelentette meg New Yorkban Püski Sándor Magyar szigetvilágban ma és holnap címmel.

A százhatvan oldalas, kék borítású kötet sorsáról, sajnos, csak nagyon keveset tudok. Mindössze egyetlen ismertetőt olvastam róla valamelyik hazai lapunkban, de az is inkább a szerzőnek szánt baráti ölelés volt, ünnepélyes gesztus és nem gondolatokat mozgató kritika. Kinti fogadtatásáról még ennyi élményem sincs. Röstellni való tájékozatlanságom oka nem az érdektelenség, nem a közöny, hanem az az egyoldalú szellemi közlekedés, amely a nyugati magyarság és a hazai között az évtizedek során méltatlanul kialakult. A Nyugaton élők jó része szinte mindent tud rólunk. Ismeri helyzetünket, történeteinket, vitáinkat, az ország nehéz lélegzésének szorongásos pillanatait, sőt még életrevaló pletykáinkat is, amelyek föltehetően, a röpködő csészealjak zegzugos útján jutnak el hozzájuk.

Mi viszont csak homályos tejüvegen át látunk, láthatunk bele életükbe. A könyveik, az újságjaik rendszertelenül és általában titkos ösvényeken érkeznek haza. Szívdobogásos izgalommal. Ha egyáltalán hazaérkeznek. Még a hetvenes évekből emlékszem Illyés rosszkedvű dohogására amiatt, hogy az egyik legrangosabb, Nyugaton megjelenő magyar folyóiratot, az Új Látóhatárt, csempészáruként kapja. Ha valaki meglátogatta Svájcból, Ausztriából, Angliából vagy Nyugat-Németországból, hozott neki ajándékba egyet, holott a szerkesztők mindegyik számot elküldték a címére postán, már csak azért is, mert az illyési életmű, mint tájékozódási bója, a kintiek szellemi életében folyamatosan föl-fölbukkant.

Csempészáruként kultúrát teremteni és szellemi kapcsolatot? Nem hiszek benne. Legföljebb csak kezdeményezni lehet effélét, de a folytatáshoz már tartós viszony kell, rendszeres eszmecsere.

Nagy Károly a föntebb említett könyvét ezeknek a gondolatoknak és igényeknek a jegyében írta. Rosszul mondom. Pontosabb, ha azt írom, hogy: élte. Valóban, a Magyar szigetvilágban ma és holnap nem a megszokott módon született könyv, amelyet a kötetlenül törtető gondolat irányít, hanem inkább dokumentumnak mondható munka. Minden sora mögött a megélt, a megszenvedett, a kudarcokon átlábaló tapasztalatok hitelét érzi az ember. A lapokon, mint gondosan vezetett jegyzőkönyvben megelevenedik előttünk az amerikai magyar élet számos problémája. A beolvadás gondja és a kétnyelvűségé, a kettős kultúra lelket izzasztó terhe és gyönyörűsége, a hazai hatalomhoz való viszony és a nemzethez való viszony – egyszóval mindaz, ami részben hamleti töprengés az emigrációban, másrészt, ami már fortinbrasi föladat ugyanott. Azaz: gyakorlati.

Az Anyanyelvi Konferencia eszméje is az ilyen hamleti töprengések között kezdett a fejében kicsírázni, még a hatvanas évek elején. Nagy Károly idehaza, a forradalom előtt, tanító volt. Tanyasi tanító a Nyírségben, az ország egyik legmostohább vidékén. Amit tehát fiatal emberként a világból látni kezdett, alulról kezdte látni. A gyerekek, a szegények, az ágrólszakadtak, a sorvadó homok szemszögéből. Alulnézetből a történelmet is, a magyarságot is, szinte a gyökerek közvetlen szomszédságából. Ő, ha mozdulni akart, előre jutni, csakis fölfelé juthatott: a művelődés, a szabadság elérhető magaslatai felé.

Meggyőződésem, hogy a forradalomhoz is ez sodorta oda. S ki a száműzetésbe is. A volt tanyasi tanító öt év múlva, New Brunswickban, már iskolát szervez, az Öregdiák Szövetség Hétvégi Magyar Iskoláját. S nemcsak szervez, de tanítást is vállal benne. Az idegen környezetben felnövő magyar gyerekeket tanítja írni, olvasni, és szinte kézenfogva vezetve ismerteti meg őket irodalmunkkal, történelmünkkel, nagy halottaink észjárásával.

Lent kezdi tehát most is, a gyökereknél. A lélek, a képzelet, a nyelv, a gondolkodás legzsengébb formáinál. Mert mit érnek az emigráció legidőszerűbb és legharciasabb jelszavai, ha nincs jövőtudata; ha a szülők épp azt hagyják kipusztulni gyerekeikből, aminek a megmentésére ők maguk esküdtek föl és ennek érdekében még a hazájukról is lemondtak?

A száműzetés menetrendszerűen érkező skizofréniáját Nagy Károly nemcsak hogy nem engedte elhatalmasodni magán, de kezdettől fogva mindent elkövetett, hogy még a környezetétől is távol tartsa. Neki a magyar iskola ügye a magyar folytonosságot jelentette Amerikában. A magyar folytonosságot: a kötelező életben maradást, a kötelező jövőt. Úgy is mondhatom, hogy vérbeli emigráns politikussá Nagy Károlyt pedagógusi eltökéltsége avatta. Végül is egy tanár nem lehet kishitű, csüggedt, bukást jövendölő, elfonnyadt lélek. Ő csak reménykedő lehet, tervező, szívós, nagyakaratú. Hajótöröttként is Robinson.

Valószínű, hogy ez a sorsszerű és hivatásbeli magabiztosság védte meg őt később is a vádaskodások nyílzáporában. Az 1970-ben megrendezett első Anyanyelvi Konferencia után nevét sok helyütt az emigráció szégyentáblájára írták föl nagy betűkkel. Számtalan kinti újság kikiáltotta kommunistának, árulónak, együttműködőnek, Kádár-bérencnek, aki az emigráció nehezen összekapargatott értékeit egyetlen tál lencséért átengedi Jákobnak.

Minden szigonyos jelző csontig hatolt Nagy Károlyba, de benne gyűlölet helyett tervek értek. Tudta, hogy a hivatalos Magyarországgal szövődő kapcsolatai a száműzetés tízparancsolata alapján bűnnek számítanak, de a nemzet távlati érdekeit tekintve – kötelességnek! Mert a nemzetnek akkor is léteznie kell, amikor a Kádár-korszakra, miként az előzőkre, súlyos végjáték után, rázuhan a függöny.

Nagy Károly ugyanúgy tárgyalt, egyezkedett a hazai hivatalnokokkal, rendszert képviselő miniszterekkel, főtitkárokkal, miként mi, otthon élők, de ahogy minket nem lehetett megfertőzni vagy megrontani, őt sem, legfeljebb csak korlátozni. Igazi munkatársai Magyarországon egyébként sem a minisztériumok és a Világszövetség emberei voltak, hanem olyanok, mint Mészöly Miklós, Csurka István, Sütő András, Fekete Gyula, Kósa Ferenc, Püspöki Nagy Péter, Czine Mihály, Beke György s mások. Történészek, nyelvészek, társadalomtudósok, pedagógusok, akik, ha közben politizáltak is, magasan a rendszer törvényesített politikája fölött álltak.

Természetesen Nagy Károly egyetlen döntését sem az angyalok súgták, hanem történelmi ösztöne. A máig zajló, tizenhetedik századi vitából, hogy vajon a magyarságnak ki segíthet többet: a bécsi katolikus magyar Pázmány Péter-e vagy az erdélyi Bethlen Gábor, ő azt szűrte le, hogy mindkettőnek kötelessége segíteni.

Vannak korszakok, amikor a kizárólagosság szigorú erkölcse alakítja az ország arculatát, a konok igenek és a konok nemek, de vannak olyanok is, amikor a belátás és a türelem nélkülözhetetlen bölcsessége. Nagy Károly első könyvének minden sorát az a politikára is kiáradó pedagógiai akarat kormányozza, hogy mi, kinti és otthoni magyarok, most ne azt keressük, ami bennünket szétválaszt, hanem ami összeköt.

Második könyve, a Szigetmagyarság és szolidaritás már a címével is szélesebb nyomtávú folytatása az előbbinek. Témában, stílusban nem gazdagabb, de a kidolgozásban és az utalásokban markánsabb. Különösen két tanulmányát érzem figyelemre méltónak: a Kettős nemzeti tudat és a Szigetmagyarország és szolidaritás címűt. Mindkettő nagykárolyos összefoglalás: vallomás és tapasztalat sűrítménye.

Az első arra keres választ: van-e, lehet-e a kisebbségben vagy a szétszóratásban élő magyarnak nemzeti tudata? S ha igen, milyen? Sérült, nyílt, titkos vagy csupán végzetszerű lehet-e? Nagy Károly határozottan azt állítja, hogy a nyugati magyarság a föld bármely pontján akkor maradhat csak meg magyarnak, ha képes kialakítani magában a kettős nemzeti tudat érzületét. Ragaszkodását eredeti hazájához és az újjal való azonosulásét. Ehhez persze olyan körülményekre van szükség, amelyek mindkét érzelem előtt szabad pályát nyitnak.

Ami mélylélektani jelenségnek érződik ebben a meggyőződésben, Nagy Károly számára nagyon is gyakorlati. Bizonyítani az amerikai írók, az amerikai zsidók, japánok, görögök, lengyelek példájával bizonyít. Ha ők képesek erre a kettősségre, mi magyarok mért ne lehetnénk képesek? Személyes élményeimmel tudom támogatni az érveit. Amikor három évvel ezelőtt Magyarországon rendezték, illetve rendeztük meg a hivatalos és a nem hivatalos Kulturális Fórumot, leghasznosabb tolmácsnak és közvetítőnek épp azok az amerikai, német, holland, angol, svéd állampolgárságú magyar fiatalok bizonyultak, akik nemcsak a kétnyelvűség szabadságával rendelkeztek, hanem kétágú s kétgyörekű nemzeti tudattal is. Átvezető hidat a politikai és az ízlésbeli szakadékok fölé ők ácsoltak a leggyorsabban. És ez logikus is. Mert annak, hogy magyarok vagyunk, oka lehet a tehetetlenségünk, de hogy idegen államban azok is maradhassunk, azért bizony odaadással s keményen meg kell dolgoznunk. Bizonyos értelemben újra kell magunkat teremtenünk. Az emigrációban magyarnak megmaradni Nagy Károly szemében nem lakodalmi megbízatás, hanem megfeszített munka. S ebből, mint minden teremtésből, világosan az következik, hogy a száműzetés nem föltétlenül sorscsapás, de lehetőség is valamire. Sőt: föladat. Ha az esetek többségében Jónási kényszer is, a végeredményt tekintve isteni végzés.

Nem, mégsem. Talán egy lépéssel messzebbre léptem Nagy Károly fölfogásánál. Az emigrációt korunkban ő se látja szerencsétlenségnek és végzetnek, de fölmagasztosíthatónak se gondolja. Tárgyilagosan megítélve: küldetésnek ítéli. Főként manapság, amikor a magyarságra olyan történelmi tennivalók szakadtak rá, amelyeknek jó részét a legszabadabban épp az emigrációs magyarok végezhetik el.

Ilyen például a kisebbségi sorsban vergődő magyarok érdekképviselete a nemzetközi nyilvánosság előtt, a politikát befolyásoló nemzetek tájékoztatása és ilyen a hazai ellenzék hangjának a fölerősítése, védelme vagy az 1956-os magyar forradalom történelmi szerepének a fönntartása a tudatban, kint a nagyvilágban s részben Magyarországon is.

Aki ismeri az emigrációt, tudja, hogy küldetését sajnos csak részben tudja betölteni. Se vezetői nincsenek, se önmaga által megteremtett autonómiája. Egész létezését egy szomorú ellentmondás árnyékolja be: az, hogy a magyarságnak sose volt és föltehetően nem is lesz ilyen erőteljes, értelmiségi emigrációja, mint az ötvenhat utáni, de tán kárba se veszett még annyi értelem, jó szándék, mint amennyi fényűzően és ostobán a száműzetés körülményei között elveszett. Jobban mondva: elpocsékolódott. Úgy látszik, a szabad világ nem a lelkeket szabadította föl idekint, hanem az indulatokat. Az otthon hiányzó nemzeti tudat helyett nem tudta megteremteni a szétszóródás tudatát, amely önállóságot adott volna neki. Eszme helyett a rögeszmék kezdtek elszaporodni körében. A magyar emigráns túlságosan kötődik hazájához és történelméhez. Ez a kötődés egyúttal kiszolgáltatottságot jelent. Mi más ez, ha nem az otthoni kiszolgáltatottság és függés meghosszabbítása – negatív kivetülésben? Valamilyen fokon pszichózis. S ebben a pszichotikus állapotban a magyar emigráns nem saját kötöttségei ellen lázad, hanem a másik társa ellen. Mintha ezzel a „gyűlölködéssel” gyógyítaná magát. Rengeteg önigazolást kereső száműzöttből buzog föl lidércesen az ország beteg múltja és önigazolást kereső szándéka. Igen, de ha egy nemzet tagjai odahaza és kint is zsugorított lelkű emberek, ugyan miért kellett elmenekülniük hazulról? Pusztán önvédelemből?

Sajnálom, hogy Nagy Károly mélybúvárként nem ereszkedik alá ezeknek a kérdéseknek az aljára. Láthatóan ő maga eldöntötte, hogy a szélsőséges vélemények pusztán arra jók, hogy fönntartsanak néhány meddő igazságot. Ő a szélsőséges csoportok között, bevallottan „harmadikutas” értelmiségi, aki nem adta meg magát tehetetlenül saját magyarságának s terheinek. Hátán a batyut szárnnyá bontotta s vitorlává, hogy haladni tudjon. Amióta ismerem, sose zárkózott el semmi elől, ami a magyarság ügyét szolgálja, de elveiből se adott föl semmit. Magatartása, türelme, önfegyelme már akkor a „népfrontos” Bibó Istvánéhoz állt legközelebb, amikor jószerével csak a sorsát ismerte s nem a műveit. A közismert bibói gondolatot, mely szerint „demokratának lenni mindenekelőtt annyit tesz, mint nem félni”, Nagy Károly nemcsak idézni szokta, de élni is aszerint él. Ő csakugyan nem fél a „más véleményűektől, a más nyelvűektől, a más fajúaktól, a forradalomtól, az összeesküvésektől, az ellenség ismeretlen gonosz szándékaitól, az ellenséges propagandától, a lekicsinyléstől és egyáltalán mindazoktól az imaginárius veszedelmektől, amelyek azáltal válnak valódi veszedelmekké, hogy félünk tőlük”.

Nem gondoltam soha, hogy Nagy Károly támadóinak a jó része nem ugyanolyan kiváló magyar, mint ő. De azt tudom, hogy stratégiájuk politikaibb jellegű s így elzárkózóbb, ridegebb. Vajon, a szigetmagyarság lelkiismeret-riasztó víziója meddig engedi még meg, hogy a jó megosztottság helyett, a rossz megosztottság zsákutcáiban vergődjünk és morzsoljuk föl egymás erejét, hitét, jóakaratát?

 

1987

 

 

 

Az elveszített szem fényei

Öt percet kaptam most a sorstól, hogy képességeim és meggyőződésem szerint méltassam Sütő Andrást, az írót, a barátot, a jelképes életű személyt, akit a magyarul beszélők közössége, a világon mindenütt, személyes ismerősének tekint.

Kaphat-e az ember ennél abszurdabb föladatot?

Olyasmi ez, mintha valakik azzal bíztak volna meg, hogy szótárunk alvó szavaiból a világtörténelem mozgékony álmát csalogassam elő, sietve, nagy hirtelenséggel.

A kísértést, bármily vonzó és izgató is, ezúttal elhárítom magamtól. Szerencsére nagyobb gond, nagyobb fejfájás és lelkiismeretfurdalás nélkül megtehetem, hisz Sütő András írói érdemeinek a méltatása – túl minden ünnepi alkalmiságon – már évtizedek óta folyik szellemi életünkben. Ott van a nyoma száz meg száz cikkben, bírálatban, magánbeszélgetésben, könyvben, sőt végzős egyetemisták tudományos dolgozataiban. S ugyan mi másról beszéltek és vallanak ma is a vastapsban összhangolódó kezek egy-egy színházi előadás után Kolozsvárt, Veszprémben, Budapesten, ha nem Sütő művészi és morális elismeréséről?

Művészit és morálisat mondok egyszerre, mert életművét ez a két erő itatta át és tartja termékeny feszültségben. Ki tagadná, hogy Sütőben is, mint például József Attilában, Tamásiban vagy Weöresben mozarti képességek is tündérkednek? Láthattuk őt lepkéket, fájdalmakat, sőt koporsókat lebegetni nagy magasságokban, szarvasokat futtatni unokája szemében, de hasonló varázslatokra csak nagy ritkán jutott ideje. A mozarti suhanások és istenülések helyett neki a földi drámák koloncát kellett a nyakában hordania, derékig járva így is a bevert szájak, a fejszével levágott fejek és a sorvadásra ítélt élet mindennapos apokalipszisében.

Tehát Sütő is, mint irodalmunkban oly sokan, irtózott a küzdelemtől, de nem mondhatott le róla. Muszájkatonaként öltözött ő is angyalbőrbe. Vannak, akik kétségbeesésükben Istent mozgósítják, hogy beléje kapaszkodhassanak.

Sütő a nyelvet mozgósította.

Az anyanyelvet.

Engedjétek hozzám jönni a szavakat – ez a bibliai hangulatú mondat könyvcím ugyan, de a létezés életprogramja is. Sütő a saját sorsával küzdő embert a nyelv erejével kezdte lassan fölfegyverezni, hogy a kikerülhetetlen élethalálharcban ne védtelenül tébláboljon az ég alatt. Emlékezzünk csak, mit jelentett nekünk, anyaországiaknak is az Anyám könnyű álmot ígér című könyve! A háború utáni szétszakított magyar irodalmakat ez a mű kapcsolta újra szimbolikusan össze, ahogy űrhajókat kötnek össze szívdobogásos izgalomban. Természetesen jöttek utána a többiek is: Páskándi, Dobos László, Szilágyi István, Lászlóffy, Bálint Tibor, Gion Nándor, Tolnai Ottó s mások, de a kezdeményező erő Sütőé volt.

Nemcsak a nyelvben, nemcsak az irodalomban, hanem bizonyos lélektani, nemzeti és történelmi fölismerésekben is! Az Egy lócsiszár virágvasárnapja című művében, a bemutatása idején, sokan csupán egy megrázó drámai példabeszédet fedeztek föl: a becsapott, a kijátszott igazságérzet mítoszerejű tragikumát, melynek a hátterében a kisemmizett erdélyi magyarság sorsa sötétedett és dobogott föloldhatatlanul. Meggyőződésem, hogy Kolhaas Mihály sorsában, a korlátozott értelmezhetőségen túl, egyetemesebb hangok is megszólalnak. Hallgassuk csak, mit mondat Sütő a lázadóvá vált lócsiszárral, aki ellenfeleit régen a szelídségével rémítette meg. Ezt mondja: „Egyezkedés közben veszett el mindenem. A felsőbbség dicsérete közben. Alázatos kérelmek és reménykedés közben. Most magam veszem kézbe a törvényt, amelynek vigyáznia kellett volna rám.”

Tiszta, világos beszéd. Önvizsgálat és a múlttal való szakítás szikár emelkedettsége. Vajon nem ugyanezek vagy nem ugyanezekhez hasonló mondatok sisteregnek-e a hetvenes évek elején Közép- és Kelet-Európa minden eretnekének a fejében s minden ellenzéki gondolkodójának a nyelve hegyén? Nem ezek, illetve nem ezeknek a vallomásoknak a testvéri mondatai készítették-e elő lélekben és tartásban a szovjet, a lengyel, a litván, a cseh, a keletnémet, a román és a bolgár változásokat?

Ami Kolhaasban tudatos döntés volt, az volt nyilván Sütőben is. Csakhát más fölismerni, mint érvényesíteni az igazságot. Emiatt az ütemkihagyás miatt Sütőt mindig az egyik legkitűnőbb, de a kelleténél jóval óvatosabb írónak tartották Erdélyben s Magyarországon is. Töredelmesen be kell vallanom, a könnyelmű ítélkezés bűnébe magam is beleestem. Valószínűleg azért, mert egyszerre vártam tőle csodatevést és áldozatot. Az elégedetlenkedők, a türelmetlenek lázas suttogására Sütő András nemrég utólag válaszolt meg. Márai Sándor nyomán a humanista Erasmus magatartására hivatkozott. Gondolatát hallomás alapján idézem: „Az író, a gondolkodó bátorsága más, mint a zsoldoskatonáé, tehát a gyávaságuk is más.”

Ma már világos, hogy ő is azok közé az írók közé tartozik, akik sokkal inkább saját tehetségüknek engedelmeskednek, mint a természetüktől idegen akaratnak. Saját tehetségüknek és saját belső ritmusuknak. Hisz bármilyen sokáig hirdette is, hogy ő nem a cselekvés embere, s nem harci programokat ír, hanem könyveket, a körülmények hatására azonnal politikai, közéleti cselekvővé vált. A testével is azokat kezdte szolgálni, akiket addig az írásaival szolgált.

A szörnyű márciusi események kirobbanásakor, megveretése fekete napján fölidéződött bennem egyik legvonzóbb drámahőse, Szervét Mihály, a lassú tűzön elégetett, szabadlelkű hitújító. Bármennyire félt is Szervét a tűzhaláltól, eszméi megtagadásától még inkább félt.

Ez a „félelem” vitte, sodorta Sütőt is a tüntetők közé, s állította az élükre.

Ki gondolta volna, hogy egyszer majd neki is át kell élnie hősei sorsát? Ki gondolta volna, hogy tisztánlátásáért szeme elpusztításával kell fizetnie?

Iszonyú kimondanunk is, de az elveszített szem fényei most ugyanúgy ott munkálkodnak mindnyájunk tekintetében, ahogy a sütői nyelv szavai, jelzői évtizedek óta végzik bennünk léleknemesítő munkájukat.

Így lesz a veszteség is fegyverünk. Így lesz a leveretés is egy új kiindulás eredője. Egyre határozottabban érzékelhetjük, tapasztalhatjuk, hogy a leveretéséből fölegyenesedő Sütő Andrással az erdélyi magyarság is fölegyenesedett. És nemcsak az erdélyi! Az irodalmak valamikori összekapcsolása után, most abban reménykedhetünk, hogy a lelkek, a sorsok és a más-más talajon fölnőtt magyar kultúrák összekapcsolódásának európaibb ideje is eljön.

Bizonyos vagyok abban, hogy Sütő András neve csöndes, eligazító jelszónk lesz ebben az új folyamatban is.

Záradékul csak annyit, hogy a magyar írók közül Móricz Zsigmond után, senki sem kötődött olyan szorosan a Nagyságos Fejedelemhez, Bethlen Gáborhoz, mint ő. Szelleméhez, építkező zsenialitásához és mértéktartásához egyaránt. Még panaszos levélben is hozzá fordult.

Talán ezért is érezhetjük úgy, hogy a fejedelemről elnevezett díj átadásakor mi nem egyszerűen egy díjat adunk át, hanem egy réges-rég érvényben lévő, íratlan törvényt teljesítünk.

 

1990

 

 

 

Kézfogások – határok fölött

 

 

 

 

A tisztánlátás vágya

Vakmerőségre vállalkozom: meg akarok érteni egy költőt, akinek csupán magyarra fordított verseit ismerem, s anyanyelvét meg csak annyira, amennyire érettségiző diák ismerheti. A szótár persze segíthetne, de mint minden költőnek, Paul Éluard-nak is külön szótára van. A felhő szó az övében nem azt jelenti, amit az én közönséges, zöld kötésű francia-magyaromban. Egyszer haszontalan fátylat jelent, melyet madár hajít el; másszor szétmázolt arcot a világ nagy űrében. S a halál sem szétroncsolt test, ijesztő, éjféli csontváz, hanem fölfordított szív. Tehetek-e mást, ha meg akarom érteni, mint hogy az ő költői szótárát kezdem lapozgatni.

Az 1960-ban megjelent kék selyemkötésű Éluard-kötet első verse egy fiatal, halott katonabaráthoz, Fernand Fontaine-hez szól. 1915. június huszadikán lőtték agyon. A két világháborút átvészelt európai költészetben annyi katonasír domborodik, hogy a versolvasó már nemigen érezhet megrendülést. Az ostoba és erőszakos halál nem engedi, hogy e sírokat hősi dicsfény borítsa el, mint régebben az Ismeretlen Katonákét. Éluard kötetnyitó versét is a részvét csöndes, köznapi szomorúságával kezdem olvasni. S így olvasom tovább, az utolsó sorig.

 

Szenved az ember, minden égtáj,
S véred a földbe szaggat!
Otthagylak egy mély szakadéknál!
Most aztán egyedül maradtak.

 

Hogyan? Hát nem a halott maradt egyedül, hanem az élők? Nem ő maradt ott a kövek és a sár örökös hadifogságában, hanem a bajtársak, vagy még inkább, akik megölték? Micsoda nyakatekert szemlélet ez? „Most aztán egyedül maradtak!” – úgy hangzik, mint valami keserű elégtétel, eleveneket ostorozó bosszú.

Az első éluard-i mondat, az első elszólás, mely másféle összefüggéseket sejtet, s új távlatot nyit a gondolatnak és az ítéletnek. A halál Éluard számára nem csupán tragikus halmazállapot, riasztó sors, jóvátehetetlen befejezés, hanem erkölcsi állapot. Mint az élet minden más mozzanata is. Minden hűség közt az élve maradás reményét vallotta legbecsesebbnek. Az első világháború elleni undor és lázadás tanította meg erre a leghatalmasabb reményre? Vagy már eredendően lényében hordta ezt a képességet? Harminc esztendő múlva ezt írja egyik versében: A halál sohasem erényes… Valamivel később pedig ezt:

 

Élni egyetlen út és egyetlen menedék.

 

A legelső és a legutolsó versek tehát ugyanarról beszélnek. Bár ott feszül köztük az egész élet öröme, drámája, ott magasodik az idő cseréphalmaza, ragyog a megvalósulás fényessége, melyek árnyalták az élethez tapadás hűségét – néha úgy is, hogy kétségbe vonták –, de soha nem semmisítették meg. Baudelaire a modern költészet szürkületi világosságában a romlás virágait látta kifakadni, s ha láttukra volt ereje lerombolni a vágyak és érzelmek hagyományos „megszentelt hierarchiáját” bizonyítván, hogy az életet előrelendítő sóvárgások és képzelődések világában nincs többé mennyei vagy alantas, hétköznapi vagy ünnepi Éluard, elismerve a baudelaire-i végelszámolás hitelességét, határozottan továbblép. Nem elégszik meg a tárgyilagosság fanyar és gőgös diadalával; nemcsak mérleget akar készíteni, hanem dönteni is akar. Részegség? Bódulat? Minden jöhet! Jöhet a képtelenségek háborúja és szorongatása, az álmok tőmegtüntetése, jöhetnek a szennycsatornák munkásai, de nem azért, hogy meglábolják a mocskot, hanem, hogy eltüntessék. A romlás virágai minden évben kifakadnak, tehát a cél átgyúrni a földet, átalakítani a napsütést, az esőt, a mélyben vándorló sókat, hogy másféle virágok bomoljanak ki. Baudelaire kertjének első örököse: Rimbaud kiadta a jelszót: meg kell változtatni az életet. E föladathoz oly tökéletes megszállottsággal fogott hozzá, hogy a magáét idő előtt megsemmisítette.

A fiatal Éluard mintha csak Rimbaud jelmondatát tisztítaná meg az általánosítástól, ezt írja egyik verseskötete élére vezérmondatnak: „Akármilyen nehéz, kíséreljük meg, maradjunk tökéletesen tiszták. Akkor vesszük csak észre, mi minden köt bennünket.”

Lírai vállalkozás? Rajongó költő gőzfelhője? Ha van valamiben dráma, akkor ebben csak az van. Tisztának maradni, mikor a világ tisztátalan körülöttünk, azt jelenti, hogy már az első levegővételre is mérget, fojtó gázt lélegzünk be a történelemből; továbbá azt, hogy szembe kell szállnunk a tisztátalanokkal, hogy kihívóaknak kell lennünk, keresnünk kell az egyszerűséget s az eddigi értelem helyett valami másfajta értelmet.

Aki ilyesmire vállalkozik, úgy nézhet szét maga körül, mint „első ember a lapályon”. S ha nincs szeme a látásra, akkor istent, ördögöt vesz észre, névtelen álmokat és szörnyeket, ha pedig van, akkor észreveszi önmagát; aztán egy másik embert, egy harmadikat, negyediket… Aki tiszta akar maradni, annak ki kell űzetnie magát a paradicsomból, védtelenné kell válnia, hogy megtanulhassa a védekezés új módozatait, mert a régiek hamisak voltak és érvénytelenek.

Az első világháború utáni költői s művészeti mozgalmakban – dadaizmusban, szürrealizmusban, kubizmusban – az egyéniség kalandja az emberi fölszabadulás próbaháborújává vált. Aragon, a barát és pályatárs így fogalmaz: „A játék szabálya: halálunk előtt minden irányban elérni végső határainkat. Én meg fogok ragadni minden lehetőséget, hogy kinyújtózzam.” A véletlent, a találkozásokat, a hiábavaló várakozást, értelmet, zűrzavart, mindent.

Éluard, ha nem veti is bele magát aragoni szertelenséggel kalandhajszolásba, 1924-ben szó nélkül elhagyja családját, barátait. Erről az útról én mit se tudok, csak időbeli és földrajzi adatait ismerem, azt, hogy fél évig utazgat céltalanul a csendes-óceáni szigetvilágban. Útjának állomásai: Panama, Tahiti, Új-Zéland, Celebesz, Jáva, Szumátra, Indokína, Ceylon, míg végül barátai a nyomára bukkannak, és Singapore-ból visszacsalják. Mi volt ez a szökés? Ámokfutás vagy búcsú önmagától? Vagy valami rendkívüli csoda kergetése? A csoda a szürrealisták meggyőződése szerint erkölcsi állapot. Nem öngerjesztés, unaloműzés, hanem a visszataszító világ elutasítása. Hiányérzet, mely a sóvárgás mértanára figyelve rajzoltatja föl az emberrel a jövőjét. Ez volt? Vagy más? Fölösleges is boncolgatni. A dadaisták és szürrealisták minden botránya s igazi erőfeszítései közül Éluard szökését érzem a legemberibbnek. Olyannak, mint egyetlen verssorba sűrített vallomást, mint tengert az éggel összecsomózó hasonlatot. Akinek van ereje – nemcsak gondolatban – a valóságban is elhagyni önmagát, kapcsolatait, emlékezetét, hogy „új emlékezet partjait” érje el, az nem a költészet megváltó erejében hisz mindenekfölött. Vagy ha igen, akkor a költészet ügyét tökéletesen azonosítja az ember ügyével.

Éluard megtérve a nagy utazásból, háta mögött hagyva a föld látható csodáit: óceánokat, szigeteket, népeket, városokat, a láthatár széjjelnyitott s telerajzolt legyezőjét, mindenkinél hitelesebben fogalmazhatta meg életének egyik legalapvetőbb vallomását:

 

A nő szebb, mint a világ, melyben élek

 

E fordulatnak beillő következtetés talán túlságosan is rikító, harsány és szólamszerű, akár a kikiáltók szövege. Mégse riadok vissza, mert néha az efféle közhely a legpontosabb telitalálat: további igazságokat készít elő. E vallomás egyúttal azt is jelenti, hogy a szerelem az ember egyetlen eshetősége ebben a létben; mindennél nagyobb, teljesebb. Sőt, a szerelem nemcsak egyszerű megoldás – föloldása gondnak, nyomorúságnak –, hanem maga a lét.

1929-ben jelenik meg Éluárd szürrealista korszakának legfontosabb kötete: A fájdalom fővárosa. Már ebben a kötetben a szerelemnek ilyen emberi fényei villannak föl, eloszlatni a sötétséget:

 

Énekelek, hogy énekeljelek, és szeretek, hogy énekeljem
A nagy titkot, melyben a szerelem megalkot és fölszabadul.

 

A csoda és szerelem, melyet a szürrealisták külön-külön is kivezető útnak véltek, külön-külön is az emberi fölszabadulás eszközének, Éluard költészetében összeötvöződött és emberi alakot öltött.

 

Minden miáltalunk fog élni

 

– írja Vagyunk című versében 1939-ben. A megtalált szerelem Éluard számára – életigenlés. Rögtön ideírok egy másik idézetet, hogy az egyszerű életigenlésből kiindulva egyetemesebb életigenlését is megérthessük. „A magunk nevében beszélni, ha szerelmesek vagyunk, annyi, mint mindenkinek a nevében beszélni.”

Azt hihetné bárki, hogy ez ismét csak elszólás: a túláradó érzelmek eltévelyedése. Az éluard-i költészet tele van ilyen elszólásokkal:

 

Szerelmünk partja az igazság partja egyben
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Minden nap elsőül a szerelem fog el
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Az igazság az hogy szerettem
Igazság az hogy szeretek
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Mi ketten csak azért élünk hogy el ne hagyjuk
Az életet

 

Ennyi véletlen elszólás már összefüggő rendszer. Az értelem, a szív tömegvonzása tartja őket össze. Dobzynski írja: Éluard újra föltalálta a „költői szerelmet”, a férfi és nő egyetemes kapcsolatát, melybe nemcsak kettőjük sorsa fér, hanem az egész emberi történelem, az idő nagyszerűsége, végtelensége, szabadsága. Legismertebb verse: a Szabadság mutatja, hogy ez a föltalált költői szerelem milyen tág s milyen egyetemes. Úgy kezdődik, s egyre sodróbban úgy is folytatódik, mint a modern költészet egyik legszebb szerelmi ódája. Maga Éluard is annak szánta. A végén azonban hirtelen átlendül a vers saját határtalannak látszó korlátján, s a befejező sorban nem egy nő neve lángol föl, hanem a szabadságé. Míg Petőfi a szerelmet föláldozta a szabadságért, Éluard törvénye szerint maga a szerelem a szabadság. Nem a kis, egyéni, bezárkózó szabadság, hanem az egész létnek értelmet adó. Nemcsak a közismert vers, hanem a háború idején írt versei jó részében is ez a hatalmas átalakuló erő működik. A szerelem – a legteljesebb ellenállás. A szerelem a legkonokabb szembeszegülés.

 

Szemünk fényében több a nép
Akár a legnagyobb csatában

 

Rimbaud-nak azt a mondatát: Én – az mindig más, az éluard-i életmű ismeretében így egészíthetem ki: Más – az mindig én is! Éluard számára a nő, a másik ember ugyanolyan kikerülhetetlen, mint a történelem, a természet, mint a világegyetem. Új esztétikát teremt ezáltal, melynek, úgy vélem, csak felszíni hullámzását vettük eddig észre. Éluard verseiben, mint általában a szürrealistákéban, rengeteg a meglepőbbnél meglepőbb kép. Ezek a képek azonban csak a legritkább esetben érintkeznek a természet képeivel, a látható világéval. Fa, bokor, tenger, konduló ólomharangok, tűz, fennkölt hegyek, csak úgy léteznek számára, ha kapcsolatba hozhatók az emberrel, még közelebbről: az emberi testtel. Így kezdi Extázis című versét:

 

Úgy állok itt e női táj előtt
Mint tűz előtt a gyermek

 

Egy másik helyen pedig úgy ír a nőről, mintha a lét és a természet összes változata csak arra volna alkalom, hogy igazi lényegét kifejezze.

 

S hogy a nő legyen mint a síkság
Mezitlen és belátható
Hogy legyen mint csodás eső
Mely felhő nélkül hull alá
Mint eső két nyílt tűz között
Mint könny két nevetés között
Hogy legyen áldott hó a nő
Egy madár langy szárnya alatt

 

Az ember, az emberi test nemcsak a szerelem világán belül lép a természet helyébe, érdes vagy lágy fényt szolgáltatva a költői képekhez s metaforákhoz, de szinte minden más vonatkozásban is.

 

A test az én erényem
Ő sokszorozza képemet

 

– írja a Véget nem érő költeményben. Korunk emberének legfőbb gondja címűben pedig a költészet kiolthatatlan sugárzásába állítva a leghatalmasabb érvként jelenik meg az emberi test. A háborút s az esztelen romlást megtagadó férfiakról mondja:

 

A háború nekik olyan volt mint gyerektelen asszony

 

Meghökkentő kép? S csak ennyi, nem több? „A kép a szellem tiszta alkotása” – írja Pierre Reverdy. „Nem születik egy összehasonlításból, hanem két egymást többé-kevésbé távollevő valóság összehozásából. Mennél távolibbak és igazabbak lesznek ezek az összehozott valóságok, annál hatásosabb lesz a metafora, annál megindítóbb lesz és annál több lesz benne a költői valóság.”

A háború és a gyerektelen asszony összehasonlítása a legmegrázóbb hasonlat, amit valaha költő leírt. Hasonlat? Költői valóság – használjuk csak nyugodtan Reverdy szavait.

Ahogy a közmondások: a költői hasonlatok is komoly tapasztalatok burkából pattannak elő. Amennyivel több megfigyelés, tárgyilagosság és bölcsességpárlat csapódik le az előbbiekben, annyival izzóbb és személyesebb az utóbbiakban. „Minden kecske a maga bőrét viszi a vásárra” – mondja a közmondás. Ez olyan, mint az egyszeregy, nincs hozzáfűzni való. Ellenben, ha azt olvasom egy versben, hogy a költő úgy énekli meg hazáját, mint egy végtelen utcát, más a helyzet. A hazát utcához hasonlítani, általános fölfogás szerint, s mindenekelőtt azok szerint, akik a közmondásokat elfogadják, enyhén szólva, ünneprontás. Holott az efféle költői hasonlatokban épp az a meggyőző és magasztos tapasztalat, hogy a hazáról csakis úgy érdemes énekelni, mint egy végtelen utcáról, amelynek ismerem gödreit, akácfáit, cipőmre akaszkodó sarát.

Éluard így énekel róla. A megszállást elszenvedő Párizsról meg úgy, mintha nem is város, hanem egyetlen élő személy volna.

 

Párizs fázik és Párizs éhezik
Párizs nem majszol többé sült gesztenyét az utcán
Párizs az öregek avítt göncébe jár
Párizs álltában alszik a fülledt földalattin

 

Éluard-t általában a nehezen érthető költők közé sorolják. Talán épp azért, mert a legegyszerűbbek közé tartozik. Igaz, az egyszerűség nem mindig mondataiban van, hanem a törekvéseiben. Végső okok és okozatok helyett kiinduló pontokat keres: keres egyetlen arcot, mely a világ minden nevének feleljen s megfeleljen; keresi az első édes fájdalmat, az első rémítő gyönyört; az egyetlen csókot, melyből kibontható a nagy emberi kapcsolatok éje.

Vannak költők, akikről azt írják, hogy panteisták, másokról, hogy gondolatiak, misztikusok, látomásosak. Éluard panteizmusa: az ember. Éluard gondolatisága és látomása: az ember. Éluard egyszerűsége: az ember.

„Isten lélektani tévedés” – vallja a fiatal Aragon. Éluard egész életműve leszámolás ezzel a tévedéssel.

 

Nem volna semmi,
egyetlen kis dongó bogár sem,
egyetlen rezzenő levél,
egyetlen szelíd vagy vad állat,
semmi meleg, semmi virágzó,
semmi fagyos, semmi illatos, semmi fénylő,
egyetlenegy virág-belengte nyári árnyék,
egyetlen fa se, mely a hó prémjét felölti,
egyetlen édes csóktól piruló, fényes arc sem,
egyetlen vakmerő vagy félénk szárny a szélben,
se test lágy hajlata, se daloló karok,
semmi megnyerni vagy elveszteni való,
semmi mi szétszakít, semmi, mi egyesít
a jóban és a rosszban,
egyetlen szerelem-, vagy álomlakta éj,
egyetlen egy szilárd szó, egyetlen meghatott ajk,
mezitlen szép kebel, egyetlen egy kitárt kéz,
sem ínség se bőség,
semmi ködös, semmi világos,
semmi könnyű, semmi nehéz,
semmi halandó s semmi halhatatlan –
ha nem volna egy ember,
én, vagy más, akárki,
csak épp egy ember,
másképp nem volna semmi.

 

A vers épp szélsőséges egyszerűsége miatt hökkent meg. Akkora meghatottság van benne, mintha nem is ember írta volna az emberről, hanem száműzött, elárvult isten, aki alázattal emlékezik meg teremtőjéről. Az éluard-i „csoda” azonban még ezután következik. A vers megírásának kelte 1941. Háború, megszállás, reménytelenség, vonatszámra elvitt ártatlanok, ellenállók fogcsikorgatása, élet és halál. Első hallásra úgy csapongnak a sorok, mintha Éluard az időtlen igazság fátyolát dobná a romokra, az egész háborús Európára; mintha a megvakított próféták szavaival szólna az örök emberről. Soha barbárabb félreértés! Épp a fordítottja igaz. A teljes egészében idézett vers szerintem Éluard legpolitikusabb és legforradalmibb verse. Nem kikapcsolja, ellenkezőleg belevonja az embert a történelembe. Pontosabban szólva: a franciák érzelmi és valóságos ellenállási mozgalmába. Nem abból merít, amiből az első eszmélésre meríthetne: a hazafiságból, a letiportak szégyenéből, hanem abból az elfelejtett csodából, hogy nem volna semmi, ha nem volna ember. Az igazi tisztánlátás első feltétele, hogy tudjunk csodálkozni létünkön. Bizonyos pillanatokban ez a képesség, a legnagyobb hatalom társadalmi és történelmi értelemben egyaránt. Élni: az a legegyetemesebb partizánháború, minden pusztítás ellen. Az élet végső értelmét megtalálni egyúttal azt is jelenti, hogy a közbeesőket is megkereshetjük. Hogy ezt a magyarázatot mennyire nem én ragasztom hozzá a vershez, a címe is elárulja: Az élet joga és kötelessége. Úgy hangzik, mint egy erkölcsi alkotmány fejezetcíme.

1941-ben az is volt!

Éluard szenvedélyes bizalma az ember legyőzhetetlen erejében, az élet erejében a huszadik századi emberiség egyre időszerűbbé váló sóvárgása. Vannak, akik rajongónak látják, utópia-megszállottnak. Kár volna e vádak ellen tiltakozni. Éluard valóban rajongó. De hát Petőfi nem az volt? A remény s a rajongás csak a butákat vagy a gyilkosokat teszi aljasabbá. A Petőfi- és Éluard-féle embereket még inkább megnöveli. A rajongás, az utópia önmagában még nem erkölcs, de az erkölcs irányát mutató jelzőtábla. Légszomj, mely nem egyetlen ember, de a világ oxigénhiányát fejezi ki.

Hogy honnan merített Éluard ekkora ábrándhoz való erőt, nem tudom. A francia forradalmakból? A társadalmi és művészeti föladatokból, melyek rá és barátaira vártak az első világháború után? Később a spanyol köztársaságiak harcából? Még később az ellenállási mozgalomból? Egyetlen életrajzi adat ad némi fölvilágosítást. Éluard 1942-ben belép a föld alatt harcoló francia kommunista pártba, és a szellemi ellenállás egyik vezetője lesz. Ez ok volt vajon vagy következmény? Illyés olyasfélét ír róla, hogy a remény Shelley-je volt. Igen, de miféle tudat, ösztön, elszántság táplálhat ilyen egyetemes reményt? Könnyű volna rávágni: születési adottság.

Van néhány átfordulási pont költészetében, amely mást sejtet. Ez pedig nem más, mint legrejtettebben működő drámaisága. Bármilyen képtelenül hangzik is, Éluard századunk egyik legdrámaibb költője. Drámaiságát természetesen nem shakespeare-i és racine-i villámlásokkal mérem. Szavaiban, mondattanában nyoma sincs eget-földet egybeomlasztó indulatoknak. Drámaisága szemléletében van. Kétféle végletet hordoz állandóan magában. Egyik véglet szerint ebben a világban még a kutyák is szerencsétlenek, és az ember a barmoknál hunyászkodóbban kullog balsorsa után, a másik véglet szerint pedig ez a világ a leggyönyörűbb, még az állatok is nevetnek, messze ugranak önmaguktól, a levegőnek meg arca van, szerelmes arca, napsütötte nyugalom koronázza az ember útját.

Amíg e kétféle véglet az idő más-más szakaszaiban gyullad föl, addig csak lírai vallomásokról, hullámzó lelkiállapotról van szó. De mikor egyidőben támad föl a lélekben, összecsapva, egymásnak feszülve, akkor következik el az éluard-i dráma tűzpróbája. Közismert, hogy a reménykedő emberek könnyen reménytelenné válnak. És Éluard? 1946-ban, tizenhét éve tartó szerelem közben veszíti el feleségét, a másik embert:

 

Nincs semmim a világon kiraboltak

 

A remény Shelley-je így ír:

 

Te voltál életünk s életünk most a sírban
Egy város hajnala egy május reggelen
Amely fölött a föld nagy öklét összezárta
Tizenhét éven át mindig fénylőbb hajnalom
S belém költözik a halál mint egy malomba
Életünk mondtad oly boldog attól hogy élsz
S élettel élteted mindazt amit szerettünk
De a halál időnk egyensúlyát megölte
Jövő halál menő halál megélt halál
És látható halál s eszik s iszik belőlem
Látható halál láthatatlan Nush keményebb
Mint nyűtt testemben az éhség és szomjuság
Havas álarc a föld színén a föld alatt
Könnyek forrása mély éjszakámban vak álarc
Szétfoszlik múltam és helyet adok a csöndnek.
 
(Életünk)

 

A remény legnagyobb kétségbevonója a halál. A halál mutatja meg az embernek, mennyivel lesznek mások a dolgok, az elmúlás mit ad hozzá az élethez, s mit vesz el belőle. Éluard álnév mögé rejtőzik, Didier Desroches néven ír, mintha csak abban bízna, hogy kell élnie önmagán belül egy másik embernek is, aki nem azért született, hogy elfogadja a tragédiát, hogy azonosuljon vele, hanem azért, hogy megszüntesse. Az éluard-i dráma lényege: megélni és túlélni a drámát. 1947-ben írja meg az „egy ember láthatárától mindenki láthatáráig” című költeményét, mely vers és próza váltakozása, az emlékezeté és az emlékezet megsemmisítéséé, minden jó megőrzésének naplója és minden rossz megszüntetésének lírai kiáltványa. „A legteljesebb ernyedtség után, mikor lénye mélyén nem élt más, csak halott felesége látománya, nagy lázadás rázta meg” – kezdi vallomását.

Ennek a vallomásnak a végösszege ezekben a sorokban sűrítődik össze:

 

Egyetlen menedék van az egész világ
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Élni elveszni hogy az emberekre leljünk

 

Az éluard-i műben külön élő drámaiság ezekben a mondatokban már egymásba keveredett. Együtt van bennük a fájdalom és a fájdalom föloldhatóságának dialektikája. Éluard ettől kezdve a legmagasabb szintre jutva vállalja az ember egyetlen s mindnyájunkra érvényes drámai küldetését: jóváírni mindent, ami eddig kárunkra volt írva. Mindent megóvunk című verse a huszadik századi ember legdrámaibb monológja. Számvetése és mérlege. Az első fele az emberfaj végső kudarcáról beszél, nagy látomásos képekben.

 

Mindennek vége a romlást előre látom
Patkány ül a tetőn madár a pincelyukban
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Halni születtem én s minden meghal velem

 

A vers második része e látomás elutasítása, tagadása:

 

Nincs vége semminek mindent megóvunk
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Íme a holnap amint ma urrá lesz a földön
Az időnek az ember már nélkülözhetetlen.

 

Hogy lehet ilyen tételesen hinni valamiben – kérdezhetné akárki gyanakvóan. S rögtön hozzátehetné, hogy Éluard-ban nyilván a kommunista ember ártatlansága csapott túl a korlátokon, s költői vakhite ragadta el, mely egész életében a valóság fölött lebegtette. Gyanú helyett inkább irigységgel s csodálattal adózom néki, mert utolsó versében is volt ereje megfogalmazni a legföloldhatatlanabb reményt:

 

Itt nyugszik az ki nem szűnt hinni hogy
Ifjúnak aggnak jó a hajnal
S születésnek vélte halálát
Mert épp kelőben volt a nap.

 

1966

 

 

 

Vallatás éjfélkor

Enzensberger verskötete

A világirodalomban akad néhány egyéni életmű, amely a folytonos bűntudat, az örökös szembesítés és a kegyetlen önvizsgálat eredménye. Baudelaire-t és Szabó Lőrincet ez emelte például a legnagyobb alkotók, a legnyugtalanítóbb jellemek közé. Irodalmak viszont, miket a bűntudat ragadott volna magasba, nemigen akadnak. Szinte egyetlen, szabályt erősítő kivétel a második világháború után megszülető nyugatnémet irodalom. Romok, temetők s a kettészakított haza jóvátehetetlen balsorsát kellett vállalnia, örökség és hagyomány helyett. Sőt, a bukás mellé a világ megvetését is. „Németország, hazám, népek szentségtelen szíve, hírhedett lettél az egyszerű emberek körében.” Prózára fordítva, ez a költői alapszólam indult útjára negyvenöt után, hogy fájdalommal s arcpirító szégyennel társulva fölrázzon egy népet, s vezeklésre kényszerítsen. Írók, költők üzentek hadat honfitársaiknak anyanyelvükön, legelőször is önmagukat vádolva a történtekért, hogy ítéletmondásra és reményre ezáltal szerezzenek erkölcsi jogot.

E szembesítés és kárhoztatás költői, filozófiai s történelmi érvénnyel, ha néhány évnyi késéssel is, talán Hans Magnus Enzensberger verseiben, tanulmányaiban fogalmazódott meg a legtisztábban. A harminckilenc éves költő a Gruppe 47 néven ismert, ellenzéki írócsoport tagjaként kezdte pályafutását, s ma, a jelenkori Európa egyik legizgalmasabb, mert legpolitikusabb íróegyénisége. Vallatás éjfélkor című verskötete, melyet Garai Gábor fordításában jelentetett meg az Európa Kiadó, töredékességével is erről győzi meg olvasóit.

Vannak könyvek, melyek minden ízükben, a pontosvessző jelölésétől a mondanivaló tágasságáig, az újdonság, a szokatlanság erejével hatnak. Összetéveszthetetlen légkörük van, akár egy eleven embernek. Ezek közül való Enzensberger verseskötete is. Különös kísérletként a könyvet nem az elején kezdtem olvasni, hanem a végén. Már a versek tartalomjegyzéke is az eredetiség élményét ígérte. A harminchét vers közül egyiknek sincs személyes, lírai címe. Egyik sem ígér titkot, lebegést; egyik sem sejteti az érzékek háborúját, az ösztönök förgeteges hét végi kirándulását vizek, fák, nők, tengerek káprázatai közé. Mindegyik verscím fogalmi, zárt, feszes, gondolati: Sziszüphosz idézése, tetszhalottak, történelmi folyamat, vakírás, végrendelet, konyhaleltár, purgatórium, túlpart, beszéd egy gyilkos védelmében.

E találomra kiragadott verscímek nyugodtan lehetnének tanulmányok, cikkek, történelmi jegyzetek, adalékok, bírósági följegyzések eligazító címei is. S ha bárki azt hinné, hogy Enzensberger ezzel a költészet tekintélyén ejt csorbát, téved. Csorbítás helyett inkább a költészet határait tágítja ki. Verseiben a tőzsdei árfolyam zuhanását érzékeltető sorokat bibliai komorságúak váltják. Az ódait reklámhirdetésekre emlékeztetők. Nem a szertelenség, szétszórtság, hanem az egyetemesség s a gondolatiság okából. Mert ha a valóságban szemeteskocsisok és nercbundás titkárnők, szupermarketek és kínzóeszközök, halotti ingek és röpiratok, halál és társadalmi termelés elférnek egymás szomszédságában, akkor a költészetben is el kell férniük, sőt, drámaian ki kell egészíteniük egymást.

Az enzensbergeri költészet egyébként is vonzások és taszítások, hiányok és kiegészülések költészete. Nelly Sachsnak, a Svédországban élő, Nobel-díjas német költőnőnek ajánlott versében ezt írja a háború ártatlan áldozatairól:

 

A távollevők nélkül semmi se volna jelen,
az elillantak nélkül semmi se volna szilárd,
az elfeledettek nélkül semmi se volna biztos

 

Ugyanilyen ellentmondásoktól feszülő hang uralja a kötet egyik legjellemzőbb versét is: a Sziszüphosz idézését. Enzensberger példaképének tekinti a kőgörgető férfit, a cselekvést hasztalanul is vállaló hőst. Huszadik századi hősnek, mert ábránd nélküli jóslatok és ígéretek nélküli sorsot tudott fölvállalni. Nyomába is szegődik, de miközben a hiábavalóság hideg tudatával követi, belül, a csontjaiban ellenkező, makacs gondolatok visszhangzanak:

 

...................ne örülj
előre, a reménytelenség
még nem karrier – –
ne élvezd tehetetlenséged.
gyarapítsd inkább egy morzsa árán
egy mázsával a dühöt a világban.
irgalmatlan ínség van férfiakban,
kik némán végzik azt, mi reménytelen.

 

Kiábrándultság és hősies sorsvállalás egyidejűleg? Tűz és víz? Virágzás és jégeső? Nem ellentmondás ez? Az enzensbergeri költészet tanúsága szerint inkább a korszerű létezés és gondolkodás drámája. Fölvilágosultságunk alapfeltétele. Hisz az egymást követő háborúk és a szörnyeteggé váló civilizáció árnyékával a hátunk mögött, nincs reménytelenebb, mint hinni az emberiség megválthatóságában. Hacsak az nem reménytelenebb: ha nem hiszünk benne.

A többszörösen szétdarabolt haza, külön a történelemtől s külön a politikától megosztott, ugyanebbe a tudatszakító kettősségbe kényszeríti. Ragaszkodni csak ahhoz a Németországhoz tud, amely egyelőre még nem létezik. A másikhoz, amely a mostani tagadása. A szemmel s a lélekkel alapítandóhoz.

 

ez amit én szemmel alapítottam,
ez amit itt tartok mai kezemben
az én hazám, én halandó hazám

 

Nemzet a létező fölött? Látomás-haza a láthatóval szembefordítva? A hazaszeretet legforróbb szavai a hazátlanság énekeiben?

Az egymást feszültségben tartó fájdalmak és eszmék Enzensberger költészetében új fölismerések kőomlását indították el.

A gondolati költészet, egy rendkívül találó megjegyzés szerint, nem más, mint a költő találkozása s harca a gondolattal. Az enzensbergeri példa mintha azt bizonyítaná, hogy a gondolati költészet alapfeltétele: a költő találkozása a cselekvéssel. A látható, a követhető, a költészeten kívüli cselekvéssel.

Az első ilyen, vihart kavaró döntése: önkéntes száműzetése volt. Az 1950-es évek végén nyilvánosan bejelentette, hogy politikai, erkölcsi s hazafiúi meggondolásból elhagyja hazáját, Nyugat-Németországot, „hol fölfelé halad minden, nem előre; hol a fizetési mérleg hozsannát s mindenféle jót dalol; hol egyik kéz a másikat megveszi”.

Talán nem túlzás, ha a legutóbbi idők nyugat-német diáklázongásainak előképét az enzensbergeri költészet és magatartás mélyrétegeiben próbáljuk megkeresni. Annál inkább, mert jó tíz esztendővel ezelőtt Enzensberger már elég világosan sejtette pályatársaival együtt, hogy a jóléti s fogyasztói társadalmakban előbb-utóbb forradalmak csíráznak ki, mivelhogy a jóllakásban, fényűzésben, elhájasodásban kiteljesedő életforma ugyanúgy magában hordja a vele való szakítás kényszerét, mint a szegénység. Jól látta, hogy az igazságszükségletektől megfosztott világ vagy az emberi kapcsolatokat szétroncsoló unalom ugyanúgy kiszolgáltatja az egyént az elnémulásnak, mint a megszervezett rendőri hatalom:

 

A kartell-irodák előtt ácsorognak a tetszhalottak

 

– írja honfitársairól s a vers vége felé visszhangtalanul kérdi:

 

de kitől kapnak csókot, kitől gyümölcsöt?
ki költi föl őket, ugyan ki ad nekik
szalmavirágot, ki hányja el mellükről
lapáttal a füst-hegyeket s ki göngyöli ki őket
az újságlapokból, majszoló szájukat ki sózza meg
bátorsággal

 

Évekkel ezelőtt néhány magyarországi bírálója Enzensberger költészetét csupán a tagadás költészetének érezte: egy hazátlan értelmiségi tiszteletre méltó lázongásának. Az elmúlt idő szerencsére rájuk cáfolt. Ha a fiatal költő azzal indult is el pályáján, hogy megszaporítsa szemernyivel a világban a haragot, ma már a tisztánlátást kívánja megszaporítani e többszörösen fölosztott világban:

 

megfordítani minden gondolatot, mely elrejti fonákját
szemtől szembe a halottvirrasztókkal minden órájában a napnak,
megmutatni az elbarikádozott jövőt
a légószolgálatosok tőszomszédságában, minden órájában az éjnek
föltárni a behemót pusztulást
türelmetlenül
az elégedettek nevében
kétségbeesni
türelmesen,
a kétségbeesettek nevében
kételkedni a kétségbeesésben.

 

1968

 

 

 

Folyóba hulló égi kék

Jeszenyin születésének 80. évfordulójára

Napok óta Jeszenyin verseit olvasom, és újra rám tör a régi nyugtalanság. Kimegyek a temetőbe, s füttyszót hallok. Leülök Duna-lépcsőkre, le a legalsó fokra, s a víz harmonikája ott nyöszög, ott sóhajt, ott bánatoskodik a lábam fejénél. Apró, zöld levelek billegnek a hullámokon. Kora nyár van. Valahol itt ülhetett egykor József Attila is, itt, „a rakodópart alsó kövén”, s nézte az elúszó dinnyehéjat, az elúszó időt. Váratlanul megkondul bennem egy hang: milyen kár, hogy nem találkozhattak: ő és Jeszenyin. És Lorca! Igen, ők – hárman! A huszadik századi költészet hármasikrei! A játékosok, a tündérkedők, a világteremtő kedvűek, a korán elpusztult vértanúk. Ha csak egyszer is látják egymást, ha csak egyszer is kezet szoríthatnak: a világ most gazdagabb volna egy találkozással.

Aztán hazautazom, haza a horpatag házba. Valahol lúd kiált az udvarok mélyén. Mintha gyerekkorom mélyéről kiáltana. Ludak, ludak, fehérek, tarkák, sziszegők – megtelik velük a fejem. Ott lézengnek körülöttem a szérűn, a faluvégeken, a nyárban, vagy csak ülnek egymás mellett a porban, mint megfeneklett hajók. Szemük piros karimája körül legyek. Nézik, nézegetik bambán, kitekeredő nyakkal ezeket a zümmögő, röpködő rongydarabkákat; rájuk-rájuk sziszegnek, s aztán mint akiket hatalmába kerít az ördöngösség, jajgatva, rikácsolva fölröpülnek. Át az utcai kapu fölött, jegenyéket, villanydrótokat súrolva, neki a vakvilágnak.

Ha jól emlékszem, vadlibák igen, de földön járó, tenyeres-talpas félbolond ludak nem röpdösnek Jeszenyin verseiben – talán csak egyszer riognak vissza üdvözülten a kéregető, énekes koldusoknak. Mégis, az én fölhussanó ludaim után jeszenyini a por, a fölhasogatott kékség. Jeszenyini a távolodás, a szem, amely maga is világgá menne. És kicsit jeszenyini vagyok magam is, aki jövök-megyek a világban, hazaszököm időnként a falumba bűntudattal, megnézem arcomat a kútban, azután újra vissza a városba, filmcsillagoknak bókolni, orromban a lapulevél eső utáni testszagával. Ha elhallgatnám ezt – a költészet valósággazdagító természetét tagadnám. Hiszen ha vannak az életünknek dantei, kafkai, József Attila-i pillanatai és megnyilvánulásai – vannak jeszenyiniek is.

Nem élményről, hanem megnyilvánulásról beszélek tudatosan.

A kettő közötti különbség akkor világosodik meg igazán, ha elképzeljük, hogy az orosz falut: a lápokat, a réteket, a dűlőutakat, a klastromok ótvaros falát, a mécsfüsttől megfeketedő parasztarcokat, egyszóval a faekés Oroszországot más írók és más költők ugyanolyannak láthatták, mint Jeszenyin. A lakodalmakat, a zászlós körmeneteket szintén. A szemtanúk közül mégis csak az ő tekintete avatta a láthatót láthatóvá, a meglátottat egyetemessé. Egyedül csak az ő érzelmi rendszerében került helyére az a paraszti világ, amely épp a letűnése előtti pillanatokban mutathatta meg gyűrött, ikonos arcát. Ezért, ha azt a híres versét emlegetik, melyben a falu utolsó költőjének nevezi magát, mindig átfut rajtam egy kiegészítő gondolat: úgy volt ő a falu utolsó költője, hogy egyben az első is volt. Az első igazi: a kozmikus paraszt, aki nemcsak a helyszínt látta, nemcsak külön a kaszát, a kapát, az újra és újra ismétlődő falusi eseményeket, külön a káposztaágyásokat és külön a halottvivőket, hanem egybelátta az egészet. Aki, ha szekerekről ír: daloló cifra szekerekről ír, melyeket nem ökrök vagy tehenek vonszolnak, hanem az ikonok karámjából elszabadult fekete lovak: az elragadottság lovai:

 

A cifra szekér dalba kezdett,
fut a szántóföld és berek
s útmenti kápolnák keresztek,
faragott-festett agg jelek.
Befed a táj szomorusága,
a pusztai szél dobta rám,
haranglábak meszelt falára
keresztet vetek tétován.
 
(Weöres Sándor fordítása)

 

Ha Puskin, ha Turgenyev, Ha Nyekraszov ír az orosz faluról, az orosz muzsikról – az igazságérzet, az erkölcsi érzék, a szenvedő „bennszülöttekkel” való azonosulás tüzesíti át mondataikat. Tolsztoj világteremtő realizmusát pedig a hit, hogy minden emberi erény és minden jövőbeli megújulás letéteményese az orosz muzsik. Szeretete, vonzalma, elfogultsága a magasból lehajló istené. Jeszenyin hozzá képest csavargó, mihaszna garabonciás. Földön járó és törékeny lélek. Előnye mégis behozhatatlan előny. Ő nem kívülről érkezik, aki fölmérte a sorsot, belátta a társadalom méltánytalanságát, és igazságosabb elképzelés jegyében óhajtja átrendezni az élet szorongató kereteit. Ő belülről nyomul kifelé, s amin átgyűrődik, az az ő – testével is megszenvedett – hódítása. Példával szólva: ő nem a szülést levezető orvos – ő a megszülető. Amit mások ábrázolnak, neki az személyes vallomása. Újdonsága azonban nemcsak az orosz parasztot ábrázoló prózaírókkal szemben új és feltűnő, de a költőkkel szembesítve is az. Ami oroszos és „parasztias” volt Jeszenyin föllépéséig a költészetben, egyszeriben fölszárnyalt az ökrök taposta porból. Ami tárgyarcát mutatta csupán: átlelkesült. A lányok szép zabkéve-haja zizegni kezdett csitíthatatlanul. Sárga gyeplőszárát pedig elejtette a hold. S ugyanígy a verseit elöntő kékség is átváltozott. Egyszerű, természeti szín volt őelőtte: szilvák színe, templomok színe, katáng színe, de fájdalmas kékké, oroszhon-kékké és szerelmes kékké ő változtatta.

 

Oroszország, te bíbor róna,
folyóba hulló égi kék,
Szeretem büszkén s elfogódva
bánatod, tenger messzeség…
 
(Weöres Sándor fordítása)

 

Sokan úgy fogalmaznak, hogy Jeszenyin jelentkezésében van valami a népmesék legkisebb fiának a színre lépéséből. Tagadhatatlan, hogy a külsőségek őriznek népmesei és regényes mozzanatokat. A leningrádi irodalmi körökbe Jeszenyin durva vászoncsizmában és kivarrott orosz ingben toppan be. Erős tájszólással beszél, s így hát nem csoda, ha a szalonhölgyek előbb a hamuban sült pogácsa illatát érzik meg rajta, rögtön utána a mesebeli nemi erőt, mégpedig olyan hiteles átéléssel, hogy amelyikük vendégségbe hívja, anyaszült meztelenre vetkőzve vendégeli meg. Szerintem ennyi a mesei elem – s nem több. Lunacsarszkij közelebb jár az igazsághoz, amikor arról is szól, hogy Jeszenyin „nem parasztként, hanem bizonyos értelemben falusi értelmiségként jött faluról”. Ha nem így lett volna, talán sose tudja törvényerejű sorokban megfogalmazni, amit az orosz puszta láttán megfogalmaz:

 

…szót nem értő állatoknak
fájdalma ül a táj felett.
 
(Rab Zsuzsa fordítása)

 

A falu utolsó és első költője is egy személyben?

Nincs ebben valami végzetszerű ellentmondás? Szív alá odacsúsztatott pokolgép?

De igen. Méghozzá erős töltetű. És gyújtózsinór kétfelől is füstölög. A múlt felől és a jövő felől is. Ilyen helyzetben mihez kezdhet a kiszemelt? Vagy elbújik átláthatatlan vattahegyek alá, melyek majd szépen fölitatják a vért, vagy vállalja nyíltan, mindenki szeme láttára a szétszakító kettősséget.

Jeszenyin ezt vállalta.

A csalános árokpartokat és a nagyvilág útjait. Konsztantyinovo szittyósait és a nagyvárosi mulatók fülledtségét. A féktelenséget és a féktelenség őszinte meggyónását. A szajhákat és az ikonokat. A búcsúzást és a visszatérést.

 

Élet, te síró-nevető,
ilyen maradsz már mindörökre!
A kertünk nyirkos temető
és mintha nyírfacsont zörögne.
Jön a tél hava, kedvesem,
suhan az élet fecskeszárnya!
Virág a télben nem terem,
tudod te, hát ne sírj utána.
 
(Rab Zsuzsa fordítása)

 

Vagy hogy a kettősség vadabb, szókimondóbb verspéldáiból idézzek:

 

Vígság a durvák élete,
a jóké a szomorúság.
Nem vágyom többé semmire,
nem szánom senki sorsát.
Magamat szánom egy kicsit,
meg a kivert kutyákat.
A csapszékek mélyébe vitt
igen korán a bánat.
Mit néztek acsarogva rám?
Ki az orosz, ha én nem?
Elittam magam is komám,
mint ti, gatyám meg ingem!
 
(Rab Zsuzsa fordítása)

 

Annyi elrontott élet rajza és tragédiája, amennyitől a múlt századi és század eleji orosz irodalom hemzseg, Európa egyetlen irodalmából sem tárul elénk. Dosztojevszkij, Csehov alakjain át Gorkij Éjjeli menedékhelyének alakjaiig mindenféle rendű és rangú szerzet. S közülük legtöbb tehetséges és önromboló. Mintha mindenikőjükre érvényesek volnának Leonyid Andrejev Gorkijnak mondott szavai: „Meglehet, hogy az élet igazi értelmét éppen annak a lerombolása adja meg, amit mi nem ismerünk – vagy – mindennek a lerombolása, amit kigondoltunk és megalkottunk…”

A célját tévesztett életerő fogalmaz így, s nem holmi hervatag filozófia. Jeszenyin fölényes önpusztítását is beragyogja a boldogtalanságba torkollt életvágy, életerő. Ami messziről sodródásnak látszik sorsában, közelről nem más, mint a saját ellentmondásaival küzdő ember hányattatása. Fenegyerekes és szépfiús kalandjaiban is ugyanennek a fullasztó élethiánynak a kárpótlását láthatjuk megtestesülni. Gondoljunk csak Isadora Duncannal való kapcsolatára. Rab Zsuzsa jóvoltából láthattam egy – Magyarországon ismeretlen – képet Jeszenyinről és a legendás hírű táncosnőről. Világjárásuk, pontosabban: nászutuk egyik pillanatát őrzi a kép. Duncan nyugágyban hanyatt dőlve fekszik, elnyújtózva, hanyagul. Talán a napfény vakítja, talán a világhír. A szőke fürtű, kamaszos poéta viszont a lencsébe bámulva várja, hogy elkattanjon a gép. Eszembe jut a táncosnőnek szóló, póztalan, gyönyörű verse:

 

Ifjúságod széthordta más.
De megmaradt, nekem maradt meg
hajadban a füstszín varázs,
s őszi fénye fáradt szemednek.
 
(Rab Zsuzsa fordítása)

 

A vers hangja érettebb, nagyvonalúbb, mint az az esendő igyekezet, amivel Jeszenyin ránk néz. S ebből a pillanatra föltáruló ellentétből éreztem meg legvilágosabban, hogy nemcsak Isadorának kellett a parasztfiúból lett költő, a villonoskodásával is ártatlan: a nyírfasuhogású, tószemű, de Jeszenyinnek is kellett az anyányi nő, az Európát és Amerikát elbűvölő asszony, ki másodszor is megszüli majd. Kellett a hódítás, a jóvátétel, kellettek a fullasztó hiányérzet szakadékai fölött elrepülő meggypiros női sálak. Egyáltalán: a teljesesség maga, amelyben együtt van élet, halál, szerelem, féltékenység, utazás, gőg, játék, szabadság: amelyben ő, az ökörnyállal összerondított parasztivadék, az érzékenység cárja lehet.

Azok az esztendők, amikor Jeszenyin költővé érik, történelmileg és a művészetek „történelmének” a szempontjából is mozgalmas esztendők voltak. Izmusok rakétái röppennek föl, és újabb és újabb megvilágításba kerül a társadalom, a forradalom, a nyelv, a költészet, a szerelem, a jövő, egyszóval minden. Ötven-hatvan év távlatából ma már tisztán láthatjuk a mozgások két fő irányát. Az újítók egyik hada magára a civilizációs iramra, a fölgyorsulásra, a fémek, a gépek szárnyaira, a társadalmakat forradalmasító eszmékre támaszkodva újít – a másik pedig az európai szellemből kimaradó népközösségek kultúrájára. A népköltészet, a néprajz, a népzene, a néptudomány olyasféle alakító és újító erővé válik, mint a reneszánsz kor emberének a görögség lángelméjű kultúrája.

Mintha Jeszenyin e tekintetben is a kettősség kiválasztottja volna. Modernsége nem hajszolja bele semmilyen irodalmiaskodó, kusza küzdelembe. Igaz népisége se fut vissza az emberi emlékezet mágikus határkövéig. De az ötvözet, amely létrejön, mégse a kettősség torz nyomait viseli magán. Ellenkezőleg: a kettősség erényeit. Legmodernebbnek nevezhető verseinek az alaphangja hasonlít leginkább az orosz népköltészet alaphangjára. Arra az ősi és egyetemes szívdobogásra, melyet az ökrei mellett lépkedő muzsik ugyanúgy megért, mint a vadcsalánba gázoló szerelmes lány, vagy a vegyészet világhírű professzora.

De ha a mindenkiben „közös emberit”, ami a népköltészet mélyén húzódik, a hangjával Jeszenyin csak megzendítette, a sorsával viszont drámaian megfogalmazta. Élete ellentmondásaiból teremtett maga köré egy jeszenyinesen kockázatos és kihívó világot, amelyben ő egyszerre lehetett duhaj és gyengéd; az oroszok tékozló fia és az orosz hon utánozhatatlan szerelmese. Mindig nyílt kártyákkal játszó költő, aki útitárs marad akkor is, amikor a forradalom szisszenéstelen odaadást kívánna tőle. Tehette, mert az ő drámája nem a forradalommal kezdődött. Tehette, mert ez a dráma nem közte és a külvilág között zajlott, hanem benne.

Jeszenyin megpróbálta egyszer átszakítani a kört: élete áldott és átkos kettősségét. A forradalom és a polgárháború után írt hosszabb versei tanúkodnak erről. Ablakait szélesre tárja ekkor a történelemnek, a napi politikának. Ő, akinek a verseit nem veri föl az első világháború ágyúzaja, s megrendítő sorokat sem a fiaikat elveszítő anyákról ír, hanem egy némán szenvedő, kölykeit elveszítő kutyáról; 1924-ben dalokat ír a nagy hadjáratról. Balladát a huszonhatról, kiket éjben, köd alatt lőtt agyon az angol csapat. Egyik-másik verse már-már alkalmi vers, lírai riport az otthoni változásokról. Sorai megiramodnak, füstöt löknek, mintha Majakovszkij szikraesője az ő mezőit is fölgyújtotta volna. Ezek a versei is csapongók, tiszták, kendőzetlenek. Hegyek születnek bennük és kételkedések. De valami mégis hiányzik belőlük. Valami, ami túl van a szavakon, az eseményeken, a történelmi idők lábdobaján. Valami, ami a kettősség nyomása alatt született vágy, szomorúság és mámor hitelesítője. Amit legszívesebben jeszenyini zenének, zengésnek, elégiának neveznék:

 

virágok elbűvöltetek,
pertut is innék veletek.
Zsibongj, viola, rezeda;
szívemben gyászos éjszaka.
Gyászos szívemben éjszaka:
zsibongj, viola, rezeda.
 
(Kárpáthy Csilla fordítása)

 

Nemcsak az ilyen kiemelt sorok, de életművének főszólama is egyértelműen azt bizonyítja, hogy Jeszenyin léte eredendően költői lét: melyet nem a tudás, nem a belátás, nem a politikai szándék működtet, hanem az ihletettség. Nem a múzsa, hanem ahogy García Lorca mondná: a duende: „…az a titokzatos erő, amit mindenki érez, de egyetlen filozófus se tud megmagyarázni… Az angyal és a múzsa kívülről jön. Az angyal fényt áraszt, a múzsa formát ad… A duende pedig arra vár, hogy a vér legutolsó szobáiban ébresszék föl. De a duende fölkutatásához nincs sem térkép, sem gyakorlat. Csak annyit tudunk, hogy perzseli a vért, mint az üvegszilánkból gyúrt kenőcs, hogy kimerít, elutasít minden édes és ismert geometriát, megtöri a stílusokat…”

Jeszenyin az öngyilkosságáig a maga orosz duendéjével viaskodik. Ennek a duendének hol alkohol a fedőneve, hol kierőszakolt botrány, hol zaklató és lenyűgöző hazaszeretet; hol az a lakkcipőt húzó és cilindert vásároltató gesztus, amivel Puskinra akart hasonlítani. Tehát folyton valami nyugtalanító, sebző élmény, mely remegésben tartja a világot. Más szóval, ami költőivé izzítja.

Mint minden vérbeli költészet: Jeszenyiné is kivételes erővel bizonyítja, hogy a salaktalan vers sosem a világról szól, hanem helyébe lépve, maga lesz a világ. A valóságos tárgyakat, eseményeket, sőt már magát a versenyt indító élményt is kiemeli a hétfők, a keddek, a szerdák közül, és léterejűvé avatja. Ettől bújnak ki verseiben asszonyi köldökökből szemgolyók; ettől ül úgy a földeken a tél, mint a hattyúcsorda. Ettől sípolnak, nyüszülnek a hazug szerelmekben elkopott nők, mint a harmonikák.

Érhető hát, ha költészetéhez Jeszenyin eszelősebben ragaszkodott, mint az életéhez. Ezt írja egyik hosszú versében: „Októberé és májusé a lelkem, de lantom, kedves lantom nem adom.” Prózában pedig így vall: „Én elsősorban az alkati elem kinyilvánítását szeretem… Jelenleg mindenféle iskolát tagadok. Úgy vélem, a költő nem követhet semmiféle meghatározott iskolát. Ez gúzsba kötné kezét-lábát. Csupán a szabad művészet hozhat szabad szót.”

Lehet, hogy ezt a nyilat nem is annyira az irodalom felügyelőinek, mint a kortárs költők céltáblájába szánta. Többek között Majakovszkijéba, ki – Jeszenyin szerint – sokkal inkább egy eszmének, egy ideológiának rendelte alá művészetét, mint a költők mindenkori vallomáskényszerének. Vitájuk korszakos vita lett, hosszan-hosszan elnyúló vita.

Volt idő, amikor Jeszenyin oldalán magam is szorítóba léptem. Bármilyen világosan láttam is, hogy a forradalom és a költészet forradalma elsősorban Majakovszkijé, makacsul azt hajtogattam, hogy épp Jeszenyin drámája, kettőssége és csapódásai nélkül mennyivel kevesebbet tudnánk azokról a csikorgásokról, melyek a nagy forradalmi átalakulást kisérték. A földrengésből, az omlásokból, a komor győzelmekből kimaradtak volna az emberi tekintetek.

Ma már azt is meg merem kockáztatni, hogy a Majakovszkij- s Jeszenyin-féle „ellentétes” költői modellnek törvényszerűen létre kellett jönnie. Hiszen ha a természetnek van egyensúlyi kényszere, kell lennie az emberi életnek is. Kell lennie a történelemnek, a politikának, egy-egy korszak lélektanának és költészetének is. Ha Majakovszkij végigszáguld a versen, kell lennie valakinek, aki el-elbotlik a kiálló fagyökerekben. Ha futuristák szét akarják zúzni a múltat, vagy amikor a New York-i felhőkarcolók derengnek föl számukra vonzó példaképül, föl kell emelkednie valakinek, hogy csak azért is versbe mentse az óarany ikonokat, a szenvedélyeinek újra és újra kiszolgáltatott embert. Tanulságos, amit egyik rövid önéletrajzában elárul: „Külföldi tartózkodásom után más szemmel néztem hazámra és az eseményekre. Kóborlásunk – amely éppen csak leülepedett bennem – nem tetszik. A civilizáció tetszik. De Amerikát nagyon nem szeretem. Amerika az a fertő, amelyben nemcsak a művészet pusztul el, hanem általában az emberiség minden nemes törekvése. Ha ma némelyek Amerikát tekintik példaképnek, én akkor hajlandó vagyok többre tartani a mi szürke egünket és tájunkat: kissé földbe süppedt faház, sövénykerítés, melyből óriási karó ágaskodik, messze ösztövér lovacska lóbálja farkát a szélben. Ez más, mint azok a felhőkarcolók, amelyek egyelőre csak egy Rockefellert és MacCornickot adtak, viszont ugyanaz, ami nálunk Tolsztojt, Dosztojevszkijt, Puskint, Lermontovot nevelte.”

Ahogy verseiben, efféle nyilatkozataiban is fontosabb a szeretet, az elfogultság, a kapcsolódások verőfénye, mint a maradéktalan igazság. Hiszen az ő igazsága: a költészete.

Maria Cvetajeva Paszternakot és Majakovszkijt jellemezve ezt írta: „Ha Majakovszkijt olvassuk – megismerjük az egész világot, kivéve Majakovszkijt; ha Paszternakot olvassuk – megismerjük a költőt, de a világ ismeretlen marad előttünk.”

Hajszálnyin múlhatott, hogy valaki nem írt hasonlót akkortájt Majakovszkijról és Jeszenyinről. Ha ír is, haláluk bizonyára megváltoztatta volna az ilyen tömör és metsző megfogalmazást. Mert életük és haláluk nem a távolságokat, hanem a közelségüket mutatta meg. Ugyanannak a drámának a főszereplői voltak mind a ketten.

 

1975

 

 

 

Egy lengyel költő Magyarországon

Bizonyára egyszerűbb lenne a dolgom, ha Konrad Sutarskit úgy kellene most bemutatnom mint ifjú marslakót, aki vendégségbe érkezett Magyarországra. Szabadjára eresztett képzeletem pattoghatna, játszadozhatna ég és föld között, miközben a vendégnek kijáró tisztelet egyszerre lenne szertartásos és költői.

Sutarski azonban nem marslakó s nem is száműzött, hiszen a vonatjegyet, amellyel – feleségét és gyermekét követve – 1964-ben ide utazott Magyarországra, saját jószántából vette meg a varsói pályaudvaron.

Hallani öt esztendővel ezelőtt hallottam róla először. Akkor is csak annyit, hogy mérnök és műfordító egy személyben. Hogy Ady, Radnóti, Illyés, Rónay, Somlyó György, Juhász Ferenc, Fodor András és Garai Gábor versei mellett az én verseimből is fordított jó néhányat.

Mérnök és műfordító?

Nekem rendkívül tetszett ez a párosítás. Sőt, mulattatott, hogy mondjuk, az Ady-versek mindent kivalló, dühös, keserű, pompázó légkörében, munkatársaival együtt épp paprikabetakarító gépeket tervez: fémcsápokat, fogaskerekeket, fémujjakat.

Azt, hogy nemcsak mérnök és műfordító, hanem költő is, valamivel később tudtam meg. Előbb a gyanútól, később azonban a kíváncsiságtól pendültem meg. Miért ne lehetne paprikát vagy zöldbabot szüretelő gépet ugyanolyan izgalommal kieszelni, megtervezni, s lépésről lépésre haladva tökéletesíteni, mint ahogy költők kutatnak föl önmagukban újabb és újabb érzékenységet, derűt; mint ahogy ők öntenek ki koponyájukban újabb és újabb kondulású harangot, állítanak új zsilipeket a vérnek, a nyárnak, a megduzzadó időnek. Olyasmit, ami eddig nem létezett; olyasmit, amiről a mérnöknek is és a költőnek is meg kell gondolnia: érdemes-e, silány-e, kisszerű-e?

 

Vannak szélhordta költők, kalandor természetűek, örökös ajzottságban élők, kikről már messziről látszik: kicsodák, micsodák, milyen sebek és szenvedélyek birtokosai, hogy bőrük alatt szakadékok és tengerek sínylődnek. És vannak, akik testükkel mint eleven álarccal a létezés rejtett és remegő gondjait eltakarják.

Sutarskit én az utóbbiak közé sorolom. Látszatra semmiféle nyoma sincs benne a szertelenségnek. Semmi, ami gőgös, tékozló, túlhajszolt. Semmi lucskos, semmi földrengésszerű. Nehézkes kövekkel szembesítve: a mértan derűjét, pontosságát, el-elmozgatható rendszerét látom gondolataiban s verseiben is. A világ, a történelmek, a civilizációk, az életformák torzulásaiban is annak az archimedesi pontnak a közelségét, ahonnét a kibicsaklások, a kozmikus balesetek is a legjobban szemlélhetők. A vaskos, az otromba, a ráspolyos éleket azért fedezi fel első odapillantásra, mert ezeket szereti legkevésbé. Költőként is mérnök, aki tudja, hogy számtalan részletmegoldás létezik a világon – hasonlóan a technikához –, s éppen ezért arra törekszik, hogy a szétszórt adatokból a legfontosabbakat összegyűjtse és hasznosítsa.

Lehetséges, hogy jóslat vagy előlegezett remény, amit mondok, de az általam ismert versei azt sugallják: Sutarski költőként a disszonanciák embere. Nem a harsány és fülsértő hangzatoké, hanem amelyek fojtottan, nyugtalanítóan, feszültségekkel terhesen egészítik ki egymást.

Ellenpontok helyett a metszéspontokat keresi: hol hatol át például a kiáltás a csöndön? A kiábrándulás ágyúgolyója a betonnál is keményebb közhelyeken? A nyelv iránti bizalmatlanság hol érintkezik épp a költészet iránti bizalommal? Mi az elviselhető kopárság a versben, mely végül is az életigenlés ösztönét ébreszti föl bennünk?

A metszési pontok helyett mondhattam volna találkozási pontokat is: hol és hogyan találkozhatnak össze népek és kultúrák különbözőségük ellenére? Hol és hogyan találkozhat elmélet és gyakorlat, művészet és tudomány, költészet és technika? A korunkban kirojtosodott kalandok helyett új kalandokat ígér költőinek is a század. A kaland tétje és izgalma az, vajon sikerül-e a szorongató kérdések kelepcéjéből kiszabadulnunk.

Sutarskit láthatóan ez a romantikamentes kaland izgatja. Verseiben sok „modern közhelyet” torlaszt össze, mindenekelőtt azért, hogy eszközként használhassa őket. Mert az általa használt közhelyek nem az emberi érzéketlenség vagy a butaság világából szakadtak ki elsődlegesen, hanem a világ közönyéből:

 

Sose tökéletes a termelés
csupán az ellenőrzés –

 

írja egyhelyütt, és mi ebből a hanyag közhelyből nyomban megérezzük a világ fenyegetését. Ugyanúgy, ahogy a vad ménekként törtető éjjeli lepkék költői képéből saját tülekvéseink szánalmas és nevetséges voltát.

Sutarski helyét megkeresni a kortársi lengyel költészetben természetesen a lengyel kritikusok dolga. Én itt most csak azt mondhatom, amit – egyrészt az általam ismert fiatal lengyel költőkkel, másrészt a magyar költészettel történő összehasonlítás alapján – verseiből kiolvasok. Úgy érzem, ez a harminc körüli fiatal költő valami olyasmit tud, tapogat, sejt, ami, ha nem jött is még világra, de már puszta igézetével is fölizgató. A világot, a történelmet, a politikát, az emberből szétszivárgó közérzetet szinte köznapi mesterfogásokkal képes tárgyiasítani tudatunkban. Verseiben laktanyák, piacok, társbérletek, stadionok és fű-világok illegális hangyái fölött kétségbeesett tekintetek vergődnek. És már a madarak is megértik a vérontást, a születésszabályozást. S ha már ők is beavatottak, vajon az ember hogyan és meddig bújhat meg a távolmaradás közönyében?

Sutarskinak, ha nem is mindig, de némely pillanatában sikerül úgy összerántani ezt a szemünk előtt zajló, vergődő világot, hogy a levegő csupán keskeny repedéseken át áramolhat hozzánk. Épp ezért, ami erőszakos és kíméletlen költészetében, az benne a fölszabadító is.

Költő, műfordító, mérnök. Ízig-vérig lengyel, de homlokráncaiba a mi Alföldünk s Dunántúlunk pora rakódik le idestova tíz esztendeje. Ennyi szabálytalanság után sietve gondolok a soron következő szabálytalanságra. Nem törődve semmiféle hagyományos formasággal, Sutarski lengyelül írt verseit minél előbb meg kellene jelentetnünk magyarul is, könyv alakban. Hadd érezze, hogy itt, köztünk, Magyarországon is idehaza van.

 

1973

 

 

 

Irodalmunk rokona

Tadeusz Nowakról készülök rövid tanulmányt írni, s erős kézszorítását máris itt érzem a kezemben.

Nem ismerjük egymást igazán, hiszen évente egyszer vagy kétszer találkozunk csak, és ha beszélgetünk is ilyenkor, kölcsönkért nyelven beszélgetünk, de ez az ideiglenes, ez a szakadozott, lebegő viszony őt se zavarja, és engem se. Valahogy úgy vagyunk egymással, mint műfordító költők a kezükbe kapott nyersfordítással: elég nekik egy meghökkentő jelző a szövegben, egy-egy bátor szókapcsolat, homályból előlépő metafora, és már nemcsak hogy értik az egész verset, de gondolatban kezdik is fordítani.

Nowaknak is elég megjelennie köztünk, jön vele egész Lengyelország. Hegyei, folyói, irodalma és jelen ideje. Jön a múltja, amely visszhangot ver nálunk is, és emlékeztet minket magunkra. Sose beszéltünk róla, de lehet, hogy apáink az első világháborúban lőtték egymást Galíciában, s csupán egyetlen golyónak kellett volna máshová röpülnie, és mi nem születünk meg ezerkilencszázharmincban, és nem oldozhatjuk föl közös szerencsétlenségünket soha. Ezek az „elhallgatások” talán még jobban összekötnek bennünket, mint egyetértésünk fonalai.

Van ilyen persze több is. Az például, hogy költők vagyunk és parasztok egyszemélyben; parasztok és értelmiségiek; világfiak és hagyományőrzők ebben a modernnek elkeresztelt, zűrzavaros korban. A gesztusaink talán tegnapiak, de vonzalmaink minden ízükben maiak. Nem véletlen, hogy a mi Nagy Lászlónk épp ővele, Tadeusz Nowakkal barátkozott össze a legmélyebben, s nemcsak az irodalom, hanem a testi létezés befolyásolhatatlan rokonszenve alapján. Ő az a lengyel, akivel a Menyegző költője napokig elpoharazgatna, és elcigarettázgatna önfeledten. Ülhetnének akár egy bezárt ablakú szobában, vagy egy diófa alatt, de még inkább egy balladás domb tetején, megterített asztal mellett, ahonnét messzire el lehet látni térben és időben: el a káposztáskertek szívéig, a lengyel és magyar katonasírokig, a májusi rétekig, ahol csikók és lepkék nyargalásznak, sőt még távolabbra is: a székesegyházak mélyén fehérlő márványkoporsókig, melyeken időről időre vérezni kezdenek a rájuk fektetett kardok.

A kettős portrék nem ismeretlenek az irodalomban, csupán ritkák. Nagy Lászlót és Tadeusz Nowakot én is csak azért ültetem most egymás mellé, hogy arcélük a másikétól még markánsabban föléledjen.

Irodalmárok és történészek sok hasonlóságot mutattak ki eddig a lengyel és a magyar irodalom, illetve történelem között. Ott szerepelt a hasonlóságok kötegében az ország százados földaraboltsága, a nemesség történelmi hivatástudata, az irodalom nemzeti elkötelezettsége, nyújtózkodás Európa magasabb értékeiért és így tovább. Az összevetések izgalma azonban csak a tizenkilencedik századra érvényes igazán, a romantika és a forradalmak korára, a huszadik században már egyre szaporodnak a különbségek is. Emeljük ki közülük az irodalmat.

Az első világháború utáni lengyel irodalom kinyílik Európa felé, a magyar – a trianoni országvesztés következtében – bezárul. A különféle európai modernizmusok Krakkóban és Varsóban otthonosan mozognak, s lassan átalakítják a műfajokat. Legláthatóbban a költészet és a dráma válfajait. Az úgynevezett nemesi irodalom és szellem ezekben az években engedi át helyét valamiféle nyugtalanabb értelmiségi szellemnek. Kötetlenebb lesz, és egzisztencialistább, ha szabad korszerűtlenül használnom az utóbbi fogalmat.

A magyar irodalom a szürrealizmus vagy az expresszionizmus nagy kalandját messziről figyelve realisztikusabb marad, s a klasszikus értékek követője, sáfára. Babits és Németh László, Móricz, Illyés, Szabó Lőrinc, Márai Sándor, Cs. Szabó, Füst Milán a gondolattal kísérleteznek inkább, nem a stílussal és nem a formákkal. S mindenképp közelebbi rokonai Martin Du Gard-nak és Gide-nek, mint Apollinaire-nek vagy Cocteau-nak. Az izmusokat elfogadható rangon nálunk az irodalomban jóformán csak Kassák képviseli, senki más, hisz József Attila modernsége is összegező, klasszikus modernség csupán, nem az elhíresült avantgardistáké. A magyar irodalom a két háború között továbbra is nemzeti alaphangú irodalom marad, megterhelve történetiséggel, a nemzetből kiszorult rétegek fölfele szálló panaszával s ezzel párhuzamosan a megváltás görcsös hitével. Társadalmi erőt és reményt ez az irodalom mindenekelőtt a parasztságból merít. Ez a korszak a népi írók rendkívül termékeny korszaka. Egyetlen osztályról, társadalmi rétegről sincs olyan árnyalt képünk, mint a magyar parasztok világáról. Reymont a lengyel parasztságról írva is az értelmiségiekhez beszél. Majdnem ugyanúgy, mint Szabó Dezső Az elsodort faluban, azzal a különbséggel, hogy Reymont inkább romantizálja és finomítja a valóságos helyzetet, s nem mitologizálja, mint magyar kortársa. Nobel-díjas könyve kivételes alkotása a lengyel prózának, de érződik rajta, hogy a szerző lelkesen bár, de idegenként lépett be a falusiak különös univerzumába, és írás közben legalább annyit áldozott a század eleji újromantikának, azaz az irodalmi divatnak, mint amennyit a paraszti világ hiteles fölfedezésének.

Ami a vidéki Lengyelország ábrázolását illeti, Wyspianski Menyegzője is fölötte örvénylik ennek az elhanyagolt világnak. A végzet rándul ki benne falura, a hátborzongató nemzeti szellem, s nem pedig a falu mutatkozik be a nemzet szellemének kihívóan.

Az az érzésem, hogy a tétován modern kísérletezgetések után Tadeusz Nowak eddigi életműve: regényei és versei egyenesen kárpótlásnak számítanak. Messziről figyelve a jelenkori lengyel irodalmat, úgy tetszik, hogy szinte ő az egyetlen jelentős íróképviselője a parasztságnak. Mintha egy személyben ő maga volna a lengyel paraszt, aki költ, és mesét is mond közben. Hozzá viszonyítva Herbert és Rózewicz, Brandys vagy Konwicki városi szellemnek mondható. Elfogultan még arra is hajlok néha, hogy Tadeusz Nowak egy szál magában annak a népiségnek a megteremtője a lengyel kultúrában, amely különféle változatban, Jeszenyinnel, Lorcával, a magyar Sinka Istvánnal s Nagy Lászlóval fejezett ki valami földből, népből s természetből kisarjadó egyetemességet Európában.

Program és cél lehet ez a népiség számára? Nem hiszem. Inkább adottság, sors és közeg. Olyan közeg, mint a mi Pilinszkynknél a katolicizmus. Tilos közvetlenül, vagyis áttételek nélkül értelmezni. Különösen azért, mert a falu világát maga Nowak is átköltőiesíti. Chagall festményein röpködnek, állnak, ámulnak, bujdosnak úgy emberek és állatok, ahogy Nowak regényeiben. Fölidéződik bennem egyik leírása a Ha király leszel, ha bakó leszel című könyvéből. Az a jelenet, amelyben a könyv kamasz főszereplői megölik a németekkel együttműködő, kollaboráns postást. A gyilkosság után Piotrek – aki lehet maga a regényíró is – kissé megháborodik az eseményektől. Lövöldözni próbál a vakvilágba, s utána pedig iszappal akarja betapasztani a postás hályogosodó szemét. Hogy kijózanítsák, társai meztelenre vetkőztetik, s beledobják a folyóba. Piotrek emlékeiben így rögződik ez a jelenet: „Fenékig merültem. Úgy éreztem, hogy nem is a folyóban vagyok, hanem szálegyenes fenyőfa ez, s én ágról ágra zuhanok a dértől rozsdás és vörös színre váltott páfrányosba. Amikor iszapot értem a sarkammal, fulladni kezdtem. Elrúgtam magam a fenéktől, és nyitott szemmel igyekeztem a fölöttem ragyogó szentjánosbogár felé. A bogár gyorsan növekedett. Amikor már lángoló bőregérhez volt hasonlatos, úgy éreztem, hogy piros posztó hullik, végekben, a folyó fenekére…”

Sokkal inkább a szürrealizmus közege ez, mint egy fuldokló parasztfiú életösztönének a pontos leírása.

Ez az a pont, ahol az olvasó megtorpanhat, és megkérdezheti: ha az imént azt állítottam Reymontról, hogy a Parasztok című regénye elsősorban az értelmiségieknek szól, a szürrealizmussal eljegyzett Nowak regényei ugyan ki másnak szólhatnának, ha nem az értelmiségieknek?

A kérdés jogos, de talán félreértés nélkül megválaszolható. Valóban a paraszti származású Nowak se a parasztoknak ír önmagukról. Nem az ő képzeletük s világlátásuk logikájából indul ki. Őt is az irodalom tartós, „modern divatja” kormányozza. Ez így igaz, de más dolog nézni egy eseményt a kezdetekor, s megint más a lezajlása után. A parasztság társadalmi és történelmi helyzete egészen más volt Reymont korában, mint a világháborúk után vagy mint a rendszerváltozások és a civilizáció nagyarányú térhódítása következtében. Akkor még országok és népek benne éltek egy több ezer éves folyamatban, ma viszont már utána vagyunk valaminek.

S ezt az utánalevést ismerte föl lélektanilag és közép-európai kultúránk szempontjából is Tódeusz Nowak. A Próféta című regénye mámoros, dühödt, szerelmes leszámolás az örökletesnek hitt életformával. A parasztival. Egyáltalán magával a szűkreszabott szülőfölddel. Kegyetlen törvényeivel s durva, roncsoló egyetemességével, amellyel minden, parcellájához odakötözött kisparaszt kilátástalan harcot vívott folyton, méghozzá egyedül, akár egy egzisztencialista drámában.

A könyv főhőse városba szökik. Egy megszállott menekülő fut az ég alatt, röpköd, sikoltoz örömében, hogy elhagyhatta szülőházát, ezt a fából tákolt örökkévalóságot, de ha világos dombokon és világos városokon táncolna is át, nem tudna többet mondani, mint amit egy szerb költő kortársunk, Milovan Danojlic mond saját nevében. „Megszabadultam a szülőföldemtől: elvesztettem lábam alól a talajt.”

Nowak a Prófétát a hetvenes évek közepén írja. Nem tudom, ismerte-e Nagy László tíz évvel előtt megszületett A Zöld Angyalát, amely lírai előképe az ő regényének. Búcsú és búcsúztatás. De azt is mondhatnám, hogy a provinciálisnak ítélt falusi világ megszentelése és átemelése az egyetemes értékek világába. Amíg létezett, darabos volt, és gyehennai. Buta, babonás, káromkodó vagy éppen naiv örömök szertelen tája. De elmúlásával a legutolsó édenünk is volt, amit még a természet ajándékozott nekünk. Hogyan is lehetne hát az eltűnőről hűvös és tárgyilagos képet adni? Részletezőt és realistát? A rétek és nádasok fölött elégiák röpdösnek, mint bogarakra vadászó fecskék. A templomi ikonokról arany ömlik ki az utcára, és a madarak lábára aranypor ragad. Tadeusz Nowak nem szépíti meg a lengyel vidék valóságát, még utólag sem, csupán a mítoszok patináját fújatja rá a múzsával.

Talán ő mondta egyszer baráti beszélgetésünk közben, hogy senki se veti meg olyan mélyen a paraszti életformát, mint a parasztok. Tapasztalat és élmény alapján mélységesen egyetértek vele. Most azonban, miután regényét s magyarra fordított verseit alaposabban megismerhettem, nem hallgathatom el, hogy nemcsak gyűlölni: szeretni se tudja más úgy a paraszti világot, mint az, aki maga is paraszt volt egykor.

Nem tudom: egy ötven évvel ezelőtt alkotó Tadeusz Nowak nem a szociográfiai és nem a drámai tények szikárságával teremtett volna írói légkört maga körül? A ma élőről viszont határozottan állíthatom, hogy a stílusával hódít. Minden, ami emlék, fájdalom, királyi dac egy parasztban, Tadeusz Nowak művészetében nyelvi valóságként és tényként él tovább. A Próféta című regényében például az énekelgető és a verssorok közt ribizlibort szürcsölgető özvegy összehajtogatott újsággal tatár lónak beillő legyekre vadászgat. Kételkedés nélkül el kell hinnünk neki a jelenet hitelességét. Akár a népmesékben vagy a mítoszokban. El kell hinnünk a keskeny lánykezek létezését, melyek oly bizonytalanok, mint a jövendölés.

Világlátásában Nowak nemcsak eddig emlegetett kortársával és magyar költő barátjával, Nagy Lászlóval rokon, de szerintem azokkal a dél-amerikai új prózaírókkal is – mondjuk Márquezzel és Cortazarral –, akik a képzelt valóságot semmivel sem tekintik életképtelenebbnek, mint a jegyzőkönyvekét vagy az Istenre is megesküdő koronatanúkét. Számukra a nyelv és a lét kutatása s a politikai és költői valóságé ugyanaz a föladat.

Lehet, hogy Nowak „barokkos realizmusa” élesen elüt a mai lengyel irodalom alaphangjától. Gomolygóbb, zsúfoltabb és „népiesebb” annál. Nálunk azonban minden sora otthonosan szól. Nyilván azért is, mert a magyar irodalomnak harminc-negyven éven át a paraszti fogantatású művek adták a főszólamát. Másrészt pedig azért, mert az a szellemi kincs, amit mi népi kultúrának hívunk, Bartók, Kodály, József Attila, Illyés, Nagy László s a korai Juhász művészete révén már kitörölhetetlenül nemzeti kultúránk része.

 

1986

 

 

 

Zbigniew Herbertről

A költőt, akinek most csöndes magasztalására vállalkozom, nem ismerem személyesen. Sokáig csak azt tudtam róla, hogy ő is azok közül a lengyel írók közül való, akik 1956 drámai napjaiban versüzenetet küldtek nekünk, át a határon, kifejezve csodálatukat és riadalmukat. Később kétszer is elindultunk egymással találkozni a varsói őszben, de először egy makacs torokgyulladás, később pedig a politikai élet belobosodása akadályozott meg bennünket abban, hogy kezet szoríthassunk. Zbigniew Herbert arca helyett így csak sietős, szeptemberi felhőkre emlékszem Lengyelország fölött, s egy ámokfutó forgószélre, mely az ő idegkimerüléses angyalát utánozva, szemem láttára táncolt bele a Visztulába. Por, levél és víz örvénylett körülötte, s valami baljós emelkedettség. De ez az emelkedettség nem a fölzaklatott anyagoké és elemeké volt, hanem a szellemé.

Kevés kortárs költőt ismerek a mai világirodalomban, itt Közép-Európában, Nyugaton és a tengeren túl is, akinek a nevéhez olyan természetesen tapad oda a világban megjelenő szellem izgalma, mint Herbertéhez.

Herbert 1924-ben született a galíciai Lvovban, azaz: Lembergben. A háborút tehát érett és látó ifjúként élte végig. Különös, de verseiben egyáltalán nem jelenik meg a romok, a halottak naturalizmusa, sem az ugató ágyúké, de mint kopár őrület, mint föloldhatatlan feszültség számtalan alakzatban megjelenik. Költészete olyan ellentétpárokat szembesít folyton, amelyekben kő és angyal nézi egymást, homok és tűz, bazalt és lepke, a van és a hiány, a dermedt idő és a röpködő idő.

Ezek mögött az ellentétpárok mögött nem nehéz fölfedeznünk az európai gondolkodást átitató dualizmust, amely ugyanúgy jelen van a filozófiában, mint a drámai hősök egymásnak feszülő végzetében.

A szavak klasszikus képzeteket sejtetnek. És nem véletlenül. A második világháború utáni, nagy, modern fölhígulásban és szétesésben Zbigniew Herbert Odüsszeuszként kötözteti magát oda régi értékek árbocához. Ha hallja is a civilizáció és a modernizmus sziréneinek édes sikongását, még a lelkét sem adja át a csábításnak, nemhogy egész valóját. Korszerű lehet körülötte bármi: a tárgyak, a formák, az anyagok, ő mégsem ragad le náluk. Megnézi őket, föl is használja, de mindenekelőtt az időn átvonuló ember lelkülete és története foglalkoztatja. A soha meg nem szakadó párbeszéd, melyet – mint kegyetlen beszélgetőtárssal – önmagával folytat az emberiség. Más szóval: Herbert tüntető korszerűsége az, hogy mert és tudott „korszerűtlen” maradni.

Emlékszem első, hozzá kapcsolódó versélményemre. Valamikor a hetvenes évek elején két költeményét olvastam fordításban: A proconsul visszatérését és a Fortinbras gyászénekét. Mindkét vers távol történik az időben, az első a Római Birodalom korszakában, a másik egy „esztétikai időben”, amely az örök Hamlet idejének felelhet meg. Mégis mindkét vers végzetesen jelenidejűen hatott. Közép-európai létezésünk botrányos alapképletei derengtek rajtuk át. A proconsul vissza akar térni a császár udvarába. De ahhoz, hogy visszatérhessen, ki kell cserélni magát tetőtől talpig. Át kell rendeznie arcát, jellemét, kiüresítenie a szemét, hogy eszményien áttetsző legyen, és semmitmondó; föl kell készülnie az alázatra, a megvetésre, a félrenézésekre, a hamiskodásra, sőt még a civilkurázsi néhány jól kiszámított fortélyát is el kell sajátítania, hiszen a császár, bizonyos határok közt, kedveli az ellenkezéseket.

A vershez nem szükséges lábjegyzet. Ahogy Arany walesi bárdjai a dráma segítségével lerombolták a korszakok közti korlátokat, Herbert versének iróniája is lerombolja.

Félelemből beszélhet ilyen képletesen Herbert? Vagy megfontolt óvatosságból? Szó sincs róla! Számára a történelem nem bozótos, ahol elrejtőzhet és bújócskázhat, ellenkezőleg, jól megvilágított színtér, ahol a többféle idő, a múlt és a jelen, egybeolvadhat, mint valami nagy feszültségű metaforában, s fölerősítheti egymást. Herbert érezhetően úgy gondolja, hogy aki csak saját korában él, saját korában mozog, a maga korához nem képes sokat hozzáadni.

A hagyománynak és a történelmi érzéknek ez a tudatos kifejlesztése Herbertben semmiképpen sem csak értelmiségi szeszély vagy fényűzés, hanem a legszigorúbb megfontolás eredménye. A második világháborúban összeomlott és megbukott Európa. Önfenntartó eszméi közül azóta már többet visszaszerzett, például a szabadság és a jólét eszméit. A kultúráját még nem sikerült visszaszereznie. És Közép-Európa, amely sose válhatott teljesen Európa részévé, mostani földre nyomottságában is azt érzi, hogy a hatókörén kívül megbukott európai kultúrát képes volna belül, magában, megújítani.

Ennek a romantikus, de mégsem fellegjáró gondolatnak egyik legmarkánsabb értelmiségi képviselője Herbert.

A versei mellett elég beleolvasni esszéibe, máris megérezzük, hogy elképzeléseinek és küzdelmének arany a fedezete. Műveltsége ugyanis rokon a mi Cs. Szabó Lászlónk műveltségével. Őkörülötte is festők, tudósok, pápák, eretnekek, szélhámosok és zsenik nyüzsögnek; az emberiség morális szituációi, mert a műveltségét ő is frontvonalnak képzeli, ellenállási fészeknek az elbutítás és az elbutulás ellen!

Jó tudni, hogy ez az ember, ez a magasra tekintő író a magyarok elkötelezett barátja. Nagy László halálára, akit csak verseiből ismert, ő írta az egyik legemlékezetesebb verset. Idézek belőle néhány sort:

 

NAGY LÁSZLÓ EMLÉKÉRE
Romána mondta hogy Maga elköltözött
így azokról szokás beszélni akik örökre megmaradnak
irigylem magától azt a márvány bőrét
csak tiszta ügyek voltak közöttünk semmi levél
emlékek semmi amivel a szem eljátszhat
se gyűrű se kelyhek
se asszonyi sírás
ezért könnyebb hinni a hirtelen fölemelkedésben
abban hogy Maga most olyan mint József Attila
Mickiewicz Lord Byron szép szellemárnyak
akik mindig eljönnek a megbeszélt találkozóra

 

Azt gondolom, vannak emberek, akiknek a létezése mindenre garancia. Barátságra, együttérzésre, szolidaritásra, eszmékre, amelyeket itt, Közép-Európában a nyűglődő szocializmus országaiban építgetünk magunkban keservesen. Zbigniew Herbert ilyen ember és ilyen író.

Azoknak, akik nem ismerik eléggé, tájékoztatásul még néhány adatot elmondok. Herbert első versei 1948-ban jelentek meg. Első kötete 56-ban. Ezzel a kötetével került a lengyel irodalom első vonalába. Azóta is ott van. A hatvanas évektől kezdve a kortársi világirodalom egyik nemzetközileg is elismert tagja. 1965-ben Lenau-díjjal, 1973-ban pedig Herder-díjjal tüntetik ki. A mostani Bethlen Gábor-díj sokkal szerényebb náluk, de megbecsülésünk értéke azonos velük.

 

1988

 

 

 

Egy lengyel világtanú

Ryszard Kapuscinski nevét ezerkilencszáznyolcvan szeptemberében írtam le először a jegyzetfüzetembe. Szokásomtól eltérően még három fölkiáltójelet is odavéstem mögé, különös nyomatékul. Most, hat esztendő után is szégyenkezés nélkül vallom be, hogy a diákosnak látszó lendület akkor a megiramodó remény kézmozdulata volt. A Szolidaritással összefonódó reményé.

De a fölkiáltójeleket személyesebb érzelem is magyarázta. Azokban a napokban sokféle hírt, álombeli lázas beszédet hallhatott az ember a gdanski eseményekről, de miként történni szokott, a szállongó híreket meggyűrűzött, fekete madarak is körülröpdösték vészjóslóan. Lengyelül tudó barátaim ekkor fordították le Kapuscinski Polytikában megjelent írását, amely a Szolidaritás megszületéséről s történelmi komolyságáról számolt be. Minden sorában érezni lehetett a hitelesség erkölcsi és stílusbeli aranyfedezetét. Egyik összefoglaló mondatára világosan emlékszem ma is: „Mi, lengyelek, talán először tanulunk a tapasztalatainkból s nem a hibáinkból.” Micsoda boldog ember! – gondoltam némi irigységgel.

Ekkortájt még újságírónak hittem. Olyan Bálint György-féle vagy – hogy ismert kortársat említsek – Oriana Fallaci rangú újságírónak, akit bármennyire vonz is az időszerűség démona, másképpen szólva: a politikáé, mindig a kultúra és a történelem távlatos nyelvén beszél róla. Ma már tudom, hogy Kapuscinski besorolhatatlan műfajú szerző. Író, újságíró, tudósító, költő, de ugyanígy lehetne esszéista, lehetne fotós, aki úgy lép át egyik létezési formából a másikba, ahogy hideg égöv alól mérsékeltbe vagy forróba. A reneszánsz mintázott ilyen sorsokat s később a romantika kora. Saját vallomása szerint a harmadik világ huszonhét forradalmát élte, küszködte, tanúskodta végig. És voltak pillanatai, amikor a kivégző puskák már a homloka közepére szegeződtek. De bárhova került, Kongóba vagy Angolába, szinte soha nem akarta kikerülni a halálos csapdákat. Puszta vakmerőségből? Nem hiszem. Szerintem a halálos veszedelmekbe azért bonyolódott bele többször is, hogy az igazságot a legvégletesebb helyzetekben ismerhesse meg, sőt azért, hogy azokkal próbáljon együtt megmenekülni, akikről ír.

Kissé távolabbról nézve úgy él, mint a kalandorok, holott épp ellenük küzd a leghevesebben. Andrzej Wajda szerint ő az igazán szabad ember. Otthonosan és beavatottan mozog a világban: történetek nyüzsögnek körülötte, megérintik, elhagyják, emlékké súlyosodnak benne vagy gondolattá: tragédiák vakufényében nézhet meg egy-egy embert, egy-egy országot, egy-egy földrészt; elutazik, sóvárog, megtér s tudja, hogy holnap is megmutatja magát neki a kiismerhetetlen élet.

Kaland és szabadság? Azt hiszem, tetszetős, szép, de félrevezető látszatok. S inkább csak szavak, amelyeknek a tizenkilencedik század adott nemességet, a huszadik azonban alaposan megtépázta őket. Kapuscinski világban való otthonossága, szerintem csak annyira nevezhető szabadnak, amennyire a szabadvers a kötött és a hagyományos versekhez képest – vagyis ránézésre, formailag. A lényegét tekintve egyáltalán nem.

Mint minden ismeret, természetesen a világ árnyaltabb ismerete is a nagyobb szabadság és a nagyobb függetlenség élményével kínálja meg az embert. A jártasság és a beavatottság megnyugtató fölényével. Ha Kapuscinski – mondjuk – francia, angol, svéd vagy amerikai volna, talán könnyedebb lélekkel röpködne óceánok és földrészek fölött, jóval aggálytalanabbul sodródna tüntető feketék tömegében valamelyik afrikai ország fővárosában, de mert lengyel, de mert közép-európai komplexusokkal megvert értelmiségi, számára az utazás, a világeseményekben való részvétel nem élményszerző nászút. Sokkal inkább szembesülés és szembesítés. Dráma, amely a váltakozó helyszíneken is változatlanul ugyanaz: mi lesz a világgal? Mi lesz a lengyelekkel? A kirobbanó vagy a levert forradalmakkal? Mi lesz egy országgal, amelyen szívátültetést hajtanak végre?

Vannak írók, akik saját valóságuk szellemi újrateremtésében az iróniát, a groteszket használják föl eszközül. Mások a cselekvésszövés fordulatait s a drámaiság fojtó légkörét. Kapuscinski – különös ösztönzéseknek engedve – a távolságot. A térbeli és időbeli távolságot, mint szimbólumot helyettesítő eszközt és közeget. Szinte minden könyve más és más világról, vallásról, kultúráról, más és más társadalomról tudósít, de a pontosan ábrázolt másféleség alatt is ugyanaz a lengyel értelmiségi és hazafi töpreng, aki odahaza is volna! A legutoljára magyarul megjelent műve, a Sahinsah egy vízió jegyzőkönyve: a forradalmi Irán víziójának összefoglalása. Történelmi és politikai esszék egymásba kapcsolódó füzére. Tisztán elém rajzolódik belőle egy saját énjétől megfosztott és erőszakkal „modernizált” ország tudathasadása, a társadalmi felemásság bűne, az olajtól és a „Nemzeti forradalomtól” megittasult sah véres dilettantizmusa. De ha valaki közép-európai szemmel olvassa ezt a minden porcikájában Iránt idéző könyvet, a sorok között, a sorok mögül egyszerre megcsapja a hetvenes, nyolcvanas évek Lengyelországának áttüzesedett lehelete. Minden történet kibomlása, lezajlása, célja egészen más Teheránban, mint Varsóban, de az eseményeket értelmező szellem a közös nevezőt mindenütt megtalálja. A két ország közötti távolságnak törvényszerűen el kellene törpítenie a hasonlóságokat, Kapuscinski írói módszere azonban fölnagyítja őket. Irán kígyóvedlésében – a forradalmi túlfűtöttség ellenére is – a Szolidaritás megszületésére gondol az olvasó. Mintha Kapuscinski szemében egyedül az volna a hitelesség filozófiai feltétele, ami egy másik történetet vagy egy másik szenvedélyt azonnal hitelesít. Amikor olyan sorokat olvasok könyvében, hogy az irániak számára a síitizmus nem csupán nemzeti vallás, hanem menedék és mentsvár, a nemzet továbbélésének a formája és – alkalmas pillanatban – a harc és a felszabadulás eszköze is, magától értetődő, hogy a lengyel katolicizmus történelmi szerepére gondolok. Vagy amikor ezt írja az irániak szabadságszeretetéről és intelligenciájáról: „Képesek rá, hogy a függőség alatt is megőrizzék függetlenségüket” – nyilvánvaló, hogy a több évszázados lengyel érzelmeket is belefogalmazza mondatába.

Csupa egymásba játszó élmény, egymást visszhangzó gondolat tartja izgalmas feszültségben a könyveit. A másra is gondolás szabadsága, mint a példabeszédeket vagy a közmondásokat.

Kapuscinski nemcsak a gondolatokat, a képzeteket és a történéseket játszatja így egybe, hanem az időket is. Mindig a legidőszerűbb események örvényébe merül alá, de a mélység, ahova lejut, az mindig a történelem. Az általánosítás gyakorló terepe. Egyedül ezért lehetséges, hogy amikor ő Hailé Szelasszié, Reza Pahlavi vagy Idi Amin diktatúrájáról ír, beszámolója újsághírként ugyanúgy elfogadható, mint egy történetfilozófiai mű izgalmas vázlataként, illetve illusztrációjaként.

Ryszard Kapuscinskit leginkább a hatalom és a forradalmak természetrajza érdekli. A tűz és a víz külön és együtt. A gyufa és a puskapor eredendő feszültsége, ha közelítenek egymáshoz, vagy ha érintkeznek. Persze megtehette volna, hogy a diktatúrák természetét Hitleren, Sztálinon, Mao-Ce-tungon, a század jól kifejlett diktátorain tanulmányozza, de annak, hogy ő kizárólag harmadik világbeli diktatúrákat boncol, külön értelmet is kölcsönözhetünk, nevezetesen azt, hogy a gyarmati fölszabadulás után megszerveződő államok egyáltalán nem szűzies képződmények. Egyrészt, mert bennük van az európai hatalmi szerveződés vírusa; másrészt, mert gyöngék s a nagyhatalmak jobbról vagy balról történő zsarolására nem erővel, csupán saját meghasonlásuk elmélyítésével tudnak csak válaszolni. Ezért robbannak ki oly gyorsan polgárháborúk a harmadik világ új országaiban s a forradalmak gyújtózsinórja is túlontúl rövid ahhoz, hogy sokáig éghessen a robbanás előtt.

Kapuscinski hatalomkritikája épp attól egyetemes, hogy a „peremen” tébláboló államok testében mutatja ki a diktatúrákat kifejlesztő góliát sejteket.

Miközben a világ számtalan országában megjelentetett könyvét: A császárt olvastam, oldalról oldalra eszembe jutott a politikát elsőként önálló tudománynak tekintő Machiavelli. Ő az eszményi uralkodó, az eszményi fejedelem alakját teremtette meg. Mintha ugyanannak a folyamatnak a két végpontját: a kezdetét és a végét mutatnák együtt. Némi túlzással még azt is mondhatnám, hogy Kapuscinski A császára nem más, mint Machiavelli A fejedelem könyvének véres és kínos paródiája.

A modern újságírás nemigen ébreszt olyan képzettársításokat, amelyek a keresztény európai kultúra nagy humanista folyamatait idéznék föl meghatározó mércéül. Kapuscinski általam ismert írásaiban úton-útfélen erre bukkanok. Sőt magában az életet mozgató elvben is ez fejeződik ki a legegyértelműbben. Hisz más népek fájdalmát kutatni ma – „vajon nem ez jelenti-e a humanizmus egyik változatát” Nem ez jelenti-e az igazi részvétet, a sorsvállalás, a tanúskodás kötelességét? De tovább megyek: a tudatos torzítások korában szenvedélyesen igaz képet adni egy-egy forradalomról – az emberiség közösen elkövetett botrányairól – nem a gyakorlati humanizmus feltétele-e manapság? A látszatra romantikus író még a legromantikusabb tényről, a forradalomról is a humanisták emelkedett tárgyilagosságával fogalmaz: „Minden forradalom dráma, az ember pedig ösztönösen kerüli a drámai helyzeteket… A forradalmakat az általános kimerültség állapota és az ezen a talajon felszított agresszió előzi meg. A hatalom nem képes elviselni azt a népet, amely ingerli, a nép nem viseli el azt a hatalmat, amely őt gyűlöli… Ez akkor következik be, ha a kiváltságosokon elhatalmasodik a bűntelenség érzete.”

A politikai s történetfilozófiai gondolatai mögött mindenütt a lélektan állandó szélmozgását érezheti az olvasó. A félelem, az árulás, a vakmerőség, a halálraszántság lélektanát. Ugyanezt érezheti meg a fotói mögött is. Mintha írói és újságírói munkája közben készített pillanatfelvételei nem is kézbevehető fotók volnának, hanem saját testetlen emlékei. Ráadásul megkettőzött emlékek, melyekben az angolai, az etiópiai és iráni élményei mellett saját gyerekkorának háborús napjai is ott zsúfolódnak. A fegyverek közé szorított kamaszkor, a szegénységnek kiszolgáltatott ifjúság, a karnyújtásnyira heverő halottak. Hogy Kapuscinski fotói mennyire nem a profi újságíró vagy a profi fotós munkái, számomra egy mellékes mozzanatból derülnek ki leginkább.

Könyveiben – ahogy már utaltam rá – leggyakrabban a hatalomról ír. Fényképezni azonban szinte kizárólag az áldozatokat fényképezi, illetve a hatalom elsöprőit. Érzelmeinek s ösztönös szolidaritásának lehet-e ennél keresetlenebb s líraibb megnyilvánulása? Azt, hogy írásai mellett ebbe a meghittebb tartományba is bevezet bennünket, a barátság kitüntető jelének érzem.

 

1986

 

 

 

Finn költők estje

Minden országnak megvan a maga címere. Egy olyan messziről fölismerhető jelvénye, melyre a történelem égette rá a nép mítikus eredetét, múltját jelképező szimbólumot: a királysast, a kétfejű sast, a turult, a liliomot őrző oroszlánt, az országot átszelő négy folyó tömör ábrázolatát. De a hivatalos címer mellett mindegyik népnek van egy másik, egy nemhivatalos címere is. Egy apokrif, egy köznapibb, egy könnyebben megfejthető változat. Erre viszont a történelem helyett a világot járó közhelyek égették rá a maguk tűzzománcba ágyazott jelképeiket. Így került a mienkbe a csikós, a gulyás, a puszta, a gémeskút, a bársonymellényben muzsikáló cigány, a finnekébe pedig a szauna, a rénszarvas, az áfonya, a finn tőr, s újabban – szerencsére – az előbbiek fölé magasodva a finn építészet igézetes képe. Sőt, hogy ezúttal a politikát se mellőzzük, a finnek jelenkori címerébe így égetődött bele a híres, Alvar Aalto tervezte Finlandia-ház, a Kongresszusi Palota, ahol az 1975-ös helsinki egyezményt aláírták. Azóta nincs olyan nap, hogy a világhírek vagy a hírmagyarázatok révén legalább egyszer meg ne kondulna bennünk Helsinki neve s vele együtt a finneké.

Hogy az egyezményről mit gondolunk, legokosabb, ha most elhallgatjuk. A történelem korunkban is tele van kétségbe ejtő, drámai és hamis jelenetekkel, amelyek legföljebb arra jók csak, hogy a szívrohamoktól szenvedő emberiség rövid időre elfeledkezzék önmagáról, és lélegzethez jusson. Helsinki ennek a gondosan kiszámított időnyerésnek volt nemcsak színtere, de bizonyos értelemben a szorgalmazója is.

Egy olyan kis nemzet számára, mint a finn, amely hosszú időn át csak kakasülőről nézhette a világszínpadon zajló eseményeket, az 1975-ös esemény sikeres beugrásnak számít. A néző szereplővé lépett elő, még ha mellékszereplővé, akkor is!

Úgy gondolom, hogy az ilyen rangosodás nem a szerencse és nem a véletlen műve. És nem is csak a politikusoké. Megteremtésébe, kiböjtölésébe az egész nép akarata, türelme, erkölcsi ereje is belejátszott. Áttételesen tehát az irodalomé is. A költészeté, a prózáé, a gondolati írásoké. Hiszen a vers, a novella, a regény, az esszé azáltal, hogy megnevezi a valóságot, bemutatja az embert önmagának, és hozzásegíti a valóságot saját kibontakozásához. Ezt a láncolatos folyamatot Konfuciusz, a régi kínai bölcs, minden időkre szólóan így írja le: „Ha a nyelv nem pontos, akkor az, amit mondunk, nem azonos azzal, amit gondolunk; ha nem azt mondjuk, amit gondolunk, a művek nem jönnek létre; ha a művek nem jönnek létre, nem virágzik az erkölcs és a művészet, nem jut érvényre az igazság; ha nem jut érvényre az igazság, a nép nem tudja, hányadán áll…”

A régi aranyszabályok érvényesülését persze ma már nem lehet ilyen ártatlan szemmel és logikával követni, de azért az látnunk kell, hogy Finnország az 1939-es téli háború óta mostanáig nem változhatott volna annyit, amennyit előnyére változott, ha nem az egész nép idegrendszere sajog, feszül, gyötrődik a kényes sorsfordulók hátterében.

Aki vendégként Finnországban jár, rögtön megcsapja ennek az együttlétnek, pontosabban: együtt létezésnek a hangulata. Megcsapja valamiféle dúsabb levegő. Éles és tiszta, amely nemcsak az erdőkből és a vizek fölül árad, hanem az emberekből is. Mi, magyarok szertelenebbek, hangoskodóbbak és zaklatottabbak vagyunk, ezáltal talán színesebbek is északi rokonainknál; az ő létezésük kerete azonban szilárdabb, és a kézfogásuk is megbízhatóbb. Adott szavuknak még ma is arany a fedezete. Ízlésük meghitt és megnyugtató, egyszerre érzi meg benne az ember az arányok fegyelmét, a geometria báját, a természet és a termékenység páráját s testmeleg alakzatait. S ha Helsinkiben, június fehér éjszakáján, elindul egy sirály a tenger felől, s kitartó, lassú szárnyalással hosszában végigrepül a Mannerheim sugárút fölött, megíratlan zene ígérete nyomul az elcsöndesült házak fölé. A vasak, a szobrok, a kövek, az acélsínek fölé egy elűzhetetlen fuvolahang. Világvárosi idill? Helsinkitől még ez sem idegen teljesen, mert hiába világváros, tágas negyedeiben nemcsak emberek laknak, hanem a tenger is és a természet is. Nagy parkjaiban órákig sétálgathat a hold, s ugyanott kereshetnek ideiglenes hazát a legendás részegek is.

A finn disszonanciát, másképp fogalmazva: a finn meghasonlást elsősorban ők és az öngyilkosok bolygatják föl újra és újra. Szinte hihetetlen, de a kék szemek nyitott térségein elég gyakran átdülöngél a kezelhetetlen balsors. Nem engedi tán elfelejteni a múltat? Én azt hiszem, nem engedi elfelejteni a jövőt sem. Különös paradoxon az, ami a finneket a második világháború óta máig, mint valami abroncs, egybefogja. Egyik legjelentősebb kortárs költőjük Tuomas Anhava így fogalmazta ezt meg világosan: „…vagyunk, mert van vesztenivalónk.”

Öntudat és aggodalom sűrűsödött össze ebben a paradoxonban. Életrevalóság, hit és veszélyérzet. Egy peremen élő kis nép kétségekre figyelő józansága. Egy költői est bevezetőjében stílusosan még azt is mondhatnám, hogy: lírai énje.

De itt megállok. Semmiképpen se szeretnék olyan látszatot kelteni, hogy itt dong, itt bozsog fejem körül a finn irodalmi élet, és én az első szemnyitásra megmondom, mik az esélyei, a határai, s természetesen azt is, hogy mi a veleje és a magja. Ilyesmit még az égi szerelemről se tudhat az ember, nem egy bonyolult, földi dologról. Ezt talán még maguk a finnek se tudják, mivel egy irodalom mindig közös erőfeszítés végösszege, amely ellentétekből, kísérletekből és nagyon is eltérő esztétikákból szűrődik le.

Tények és ismeretek terjesztése helyett kénytelen leszek továbbra is az elfogultságaimra hivatkozni. Legalább tizenöt esztendeje figyelek megkülönböztetett kíváncsisággal a modern finn költészetre. Kíváncsiságomat Jávorszky Béla csöndes konoksága szikráztatta föl. Két alkalommal is odacsúsztatott elém egy vékonyka könyvet, félig-meddig magánkiadású fordításkötetét, nézzem meg, milyen verseket írnak északon a finnek. Megnéztem őket, és beléjük szerettem.

Nem azért, mintha az elém csúsztatott versek olyan rendkívüliek és lenyűgözően nagyok lettek volna. A beat-költők: Corso, Ginsberg és Ferlinghetti lendületesebb és poklosabb verseket írtak. Szabadon tobzódott bennük a kaland, az életvágy, az őrület, a nemiség; tüntettek a versben, vagy unatkoztak, s földrészeket forgattak nyárson az ifjúság parazsa fölött. A finnek azonban valami egészen mást tudtak. Vagy ha hasonló dologról beszéltek is, akkor is másként. Más volt a fejtartásuk, a szájtartásuk, és mások voltak a gesztusaik. De nemcsak a fiatal amerikaiaktól különböztek feltűnően, hanem a kortárs franciáktól, németektől, angoloktól, sőt – szememben – elütöttek a svédektől is, épp a modernség meggyökereztetésében hatottak rájuk kezdetben kitörölhetetlenül. Az utóbbiakhoz viszonyítva a finnek költészetét nem aszalta meg semmiféle absztrakció. Akármilyen vőfélyei támadtak is Európában az avantgardizmusnak, a finnek érzékletes nyelve láthatóan ellenállt a meddő, irodalmias csábításoknak. A szépség és a hétköznapiság, az átszellemített tárgyiasság és a földön gyalogló derű ugyanolyan magától értedődően elfér benne egymás mellett, mint a miénkben, és a versek minden szavának tapintható teste van, múltja és vére, mint az embernek, mint a fáknak. Öregek kézmozdulataként ténferegnek ezekben a versekben az őszi ködök, s a tavasz a kezét a gyökerek kis hóbugyija alá dugja. A szerelmesek halántékillata úgy csapja meg a versek olvasóját, mint az alma illata télen. Hogyan is vall erről az érzékletességről Eeva-Liisa Manner? „A világ: költészet, mit érzékeim írnak.”

Ez a tulajdonság azonban csak egy a sok közül. Az ötvenes, a hatvanas, a hetvenes évek finn költői más fölismerhető értékekkel is gazdagították a hazai, de az egyetemes verskultúrát. Például Paavo Haavikko, aki a közelmúltban kapta meg a Neustadti-díjat, vonzóbb nevén: a „kis Nobel-díjat”, két lírai újításával is törvényteremtő költő.

Egyik újítása az, hogy a történelmet fölfedezi a lírai költészet számára is. Nem mint múltat, nem mint kihantolható tegnapot, hanem mint örök jelen időt. Sok Haavikko-versben a történelem bizonyosságokat kínáló, mozgó parabola. Olyan fölfokozott értelme van, mint a szimbólumoknak vagy a modern metaforáknak. A görögök kora, Tiberius és Cézár kora, a valamikori finn nagyhercegség kora ugyanúgy lehet verseiben a modern életérzés lejátszódásának eleven közege, miként az álom. Sőt, mintha a történelem lírai átértelmezésével Haavikko pőrébben tudná bizonyítani, hogy a világ régen és most is könyörtelen, rideg, az ember hatalomvágyó bolond, s az ember kisded játékai pedig durvák és aljasak.

A másik újítása a vers szerkezetére és a versbeszédre vonatkozik. Haavikko észrevette, hogy ez a világ, ez a mi huszadik századi világunk gyorsan és érhetetlenül hadar. Egyszerre beszél mindenről: háborúkról és szépségversenyekről, a Földközi-tenger fölött forgolódó porviharról, az öngyilkos bálnákról és a kokaincsempészetben fölhasznált tevék sorsáról. S Haavikko, ahelyett hogy föllázadt volna a világhódító hablatyolás ellen, mint mondjuk Pilinszky, szembenézett vele, és megtanulta ennek a gyorsan bomló és osztódással szaporodó beszédnek a mondattanát. Ha kevésbé látványosan is, de valami hasonló történt, mint a szürrealista költőkkel az automatikus írás esetében, a képzetek szabad társításával. Hasonló történt, mondom, a különbség mégis nagyon lényeges. Ugyanis a szürrealisták még egy nemlétező világot akartak magukban föltárni a gátlástalanul áradó látomások és képzetek segítségével, utódaik viszont egy szürrealista világot kaptak örökségül. Alkalmazkodni ehhez kellett. A feje tetejére állt világban arra kellett az embernek rádöbbennie, hogy lassan azt ismeri jobban, amit nem ért. Vagyis a képtelen, az abszurd lesz a közismert.

Egy olyan irodalomban, amelyben küzdelem folyik az emberséghelyzetek megértéséért és megváltoztatásáért, s ahol új törvényei és új módszerei születnek az alkotásnak, ott még akkor sem beszélhetünk a költészet válságáról, ha maguk az alkotók beszélnek is róla. Hiszen az újítás mindig az életakarat jele. S nem is csak az emberé! Mert nem csupán a politika eredményeit tekinthetjük közös erőfeszítés gyümölcsének, hanem egy irodalomét is! Ha a jelenkori finn költészetből eddig néhány nevet emeltem csak ki – meg sem említve például Lassi Nummit, Holappát, Saarikoskit –, ennek egyedüli oka maga a műfaj, a határokat szabó idő. A hiányos körkép ellenére azonban annyi bizonyos, hogy az ötvenes évek óta megteremtett modern finn költészet nem négy vagy öt költő műve, de legalább három-négy nemzedéké.

 

1985

 

 

 

Főhajtás a fordítóknak

Nem lenne könnyű dolga annak a tollforgatónak, akinek a Magas-Tátra hegyvonulatáról kéne komoly tanulmányt írnia, különösen akkor, ha az illető esszéista nemigen konyít a hegytanhoz, s eddig még egyetlen meredek csúcsát se mászta meg.

A példabeszéd nyilvánvalóan álarc. A zavaromat akarom rejtegetni vele, mert a Napjaink költészete sorozat hetven kötetéről és a tíz Pegazus-könyvecskéről nekem is képtelenség most szakszerű, hasznosítható elemzést írnom.

Több okból is. Az első és legsajnálatosabb az, hogy egyetlen idegen nyelven se beszélek. Franciául is csak annyira, hogy szótár segítségével le tudnék fordítani egy-egy verset, de mire elkészülnék vele, elmúlna az ősz, elmúlna karácsony is, és a világ komor vagy éppenséggel pökhendi katasztrófái ott hagynának magamra a szóböngészés verítékében pácolódva.

A másik ok már nem ennyire súlyos, de ugyancsak kikerülhetetlen: sokan fordítanak nyersből, akik az eredeti szöveget csak a szemükkel hódíthatják meg, én azonban aggályoskodóbb vagyok náluk: húszegynéhány év alatt aligha fordítottam le húsz versnél többet. Tehát még a mesterfogásokat sem tanultam meg; annyira se, amennyire azok elsajátíthatók.

Ha viszont se elemzést, se összefoglaló tanulmányt nem írhatok, akkor mért vállalkoztam mégis erre a szakosztályi közszereplésre?

Azért, mert Göncz Árpád és Orbán Ottó barátom igazi írószövetségi pandúrként nyakon csípett. Mindegyikőjük arra kért, söpörjem félre az aggályaimat, a gátlásaimat, mert éppenséggel egy olyan költő hangját szeretnék hallani, aki egyetlen nyelven se ért, fordítani se fordít, s világirodalmi tájékozottságát így kizárólag a tegnapi s mai műfordítóink érzékenységének, mohóságának s áldozatos hajlamainak köszönheti.

Az óhaj indokolt volt, s az eredményre magam is kíváncsi voltam.

 

*

 

Mit is jelent hát nekem a magyar műfordítás-irodalom léte, minősége és elevensége?

Bátortalanul mondom, de mindenekelőtt azt, hogy aránylag szabadnak érezhetem magam. Nem is annyira az irodalompolitika vadrózsabokrokkal teleültetett sétányain, hanem írás közben. Hiszen minden lefordított regényben, versben, drámában, tanulmányban ott van egy szeletnyi új világ, ami engem is megújíthat. Ott van a stílusokban, a szóösszetételekben, a részecskegyorsítású képzetekben; ott van a témákat újraszülő vagy meghódító vállalkozásokban. Néha egy versben érkező lírai hír fölér azokkal a világhírekkel, amelyeket a nagy lapok címoldalukon közölnek.

Hadd mondjam el egy régi – jelentéktelennek látszó – szakmai élményemet.

A hatvanas évek elején járt Magyarországon Tomas Tranströmer svéd költő. Kristó Nagy István barátkoztatott össze vele. Egy évjáratúak voltunk, de gesztusain, mozgásán, szellemi jártasságán nagyon is érződött, hogy mennyivel otthonosabban mozog a világban, mint én. Beszélgetés közben magyar folyóiratokat lapozgatott, s az egyik Kortárs-számban rábukkant néhány versemre. Tranströmer egy árva mukkot sem tudott magyarul, de vérbeli költőkre jellemző vakmerőséggel rábökött egy versemre, s azt mondta: fogadjunk, hogy az öt közül ez a legjobb. A kiválasztott vers kötetlen volt. Rímtelen, külalakra csapodár, rövid és hosszú sorok váltották benne egymást szeszélyesen.

Tranströmer valóban eltalálta: hozzám is az a vers állt legközelebb. A különbség csak az volt, hogy nekem az ösztön súgott, neki már a tapasztalat is. A kiszámíthatatlanul mozgó versben ő tudatosan fedezte föl a világon akkortájt már elterjedt versformát, amelyben a költő szabadabban mozoghat.

Játékosan is üzenetet közvetített.

Ettől kezdve még szemfülesebben figyeltem mindenre. Orbán Ottó jóvoltából – Ginsberg Üvöltése kapcsán – a hosszú versről is el kellett gondolkodnom. Juhász és Nagy, sőt előttük Weöres is írt már lírai verset hasonlót. Mégis Ginsberg Üvöltése vagy Gregory Corso Házasság című terjedelmes verse másféle tengermozgással csapódott partra, mint a magyar hosszú versek. A mieinkben mindig megszentelődött az ember, amazokban éppen hogy a szentséges göncöket tépte le magáról. Meg kellett értenem, hogy az igazi szabadságnak nincs feltétlenül szüksége szertartásokra: a szabadság még a banalitásokkal is szívesen elszórakozik, mivel nem szenved kisebbségi érzésektől.

Azt tapasztaltam a költészetben, amit a politikus a világpolitkában: minél több hír, üzenet, ösztönzés érkezik hozzá, annál világosabban fogalmazhatja meg saját helyzetét. Azaz: minél több a költői változat körülöttem, minél több a jól körülhatárolható részlet, annál személyesebb közöm lehet nekem is az egészhez.

Eliot írja egy hosszú gondolatsor közepén az alábbi mondatokat: „…Európa minden egyes népének érdeke, hogy a többinek továbbra is legyen költészete. Én nem tudok norvég költeményeket olvasni, de ha arról értesülnék, hogy norvég nyelven nem írnak többé verseket, a riadalom, amit éreznék, több lenne, mint a szokásos részvét. Úgy tekinteném ezt, mint a betegség gócát, amely könnyen kiterjedhet az egész kontintensre; mint a hanyatlás kezdetét, amely azt jelentheti, hogy az emberek többé sehol se lesznek képesek kifejezni – s következésképpen érezni sem – a civilizált lények érzéseit.”

A Napjaink költészete sorozat – már a születése pillanatában ennek a kultúrákat életben tartó elioti óhajnak volt a megtestesülése. Gyerekes és túlontúl harsány az emlék, de mégis elmondom, hogy amikor Eliot tanulmányát olvastam, a polcomon a Bika sorozat kötetei közt már ott állt a sorban egy nagyszerű norvég költő verseskönyve is: Rolf Jacobsen A város metafizikája című munkája.

Már maga a cím is fölizgatott, amikor a válogatás megjelent. Milyen költői, milyen emelkedett volt egykor Éluard egyik régi kötetének a címe: A fájdalom fővárosa. Noha csak távolról emlékeztetett rá Jacobsené, az emelkedettséget az ő címválasztásában az idegeket remegtető gyakorlatiasság váltotta föl. A város metafizikája? A népiesek és az urbánusok kimondott vagy kimondatlan, de mindenképpen elaggott csetepatéi fölé egy új gondolatot, egy új érzékenység költői bolygóját röptette magasba. A városszimbólum eltűnt, s helyébe odafészkelődött egy nyugtalanító, sivár sejtelem, amely már az egész huszadik századi civilizációnkra vonatkozott. A gépekre, a bitumen, a beton, az aszfalt terrorjára, a fényszórók hideg csápjaira, ahogy a végtelenséget tapogatják.

Jacobsenre emlékeztető költőt idehaza se, de a szűkebb környezetemben se találtam. Kloroformozott pillangók jutnak eszembe róla mindig a szennyvízcsatornákban, benzinbe esett darazsak s valami baljós furulyahang a városra szakadó havazásokban – mintha valaki fél karral furulyálna. Igen, valami hideglelős metafizika, melyet ködös, latyakos, korommal megszórt januári reggeleken mi magunk is átélhetünk. S mindehhez hozzácsapva egy újra és újra visszatérő kérdés: miben is higgyünk hát mi, emberek? Régi történetekben vagy soha nem hallott újakban?

Jacobsenéhez hasonló élményt jelentett régebben Octavio Paz kötete is. Még csak a Napkövét olvastam tőle, más verset nem, amikor A líra ma című kötetben rábukkantam egy tanulmányára. Mindig jó ajánlólevél, ha egy költő a versek mellett bátor és nagy távlatú tanulmányokat ír. Paz ebben az esszéjében fogalmazza meg híres tételét, amelyet később Somlyó György a Philoktétész sebe fő szólamává avatott. Ezt írja a mexikói költő: „Ami Baudelaire-t modern költővé teszi, az nem annyira a keresztény renddel való szakítása, mint inkább ennek a szakításnak a tudata. A modernség – tudatosságot jelent.” Paz még hozzáteszi, hogy kétértelmű ez a tudat: tagadás és nosztalgia egyszerre.

Ha jól értelmeztem Somlyót, ő kizárólag a gondolat első részének adott nyomatékot, én azonban mind a kettőre odafigyeltem már akkor, első olvasásra. S később, amikor a Fekete sugarak című kötetét megismertem, verseiben a tagadás és a nosztalgia egyidejű jelenléte eligazító iránytűm lehetett. A feszültség, amit ez a két erő létrehozott, közeli rokona még a bartóki disszonanciának is.

Új ismeretek, új fölismerések s új változatok megint egy fordításkötet kapcsán? Igen, feltétlenül. Hiszen ha Juhász Ferenc, Nagy László és Szécsi Margit az ősi és a modern érzetek, képzetek egybekelését egy barokkos lakodalom forgataga közben látta beteljesülni, Octavio Paz ugyanezt, vagy hasonlót, a személytelenebb idő és az otthoni térségek kopárabb díszletei között.

S nincs mit szépítenem a dolgokon: jó volt, kétszeresen is jó volt éreznem a másféleséget. A szemléletmódban és a mesterség gyakorlatában egyaránt. Egyik sem lett kisebb a másik által. Ellenkezőleg: egymástól elkülönülve élesebben mutatták meg saját vonásaikat. Például a pátoszt és az intellektualitásnak nevezett költői gondolkodás természetét úgy tanulmányozhattam révükön, hogy az összevetés ellenére is meghagyhattam őket a saját közegükben.

Sorolhatnám tovább a sorozat köteteit, amelyeket magammal hordtam hetekig: Enzensbergerét, Audenét, MacLeishét, Voznyeszenkijét, Lowellét, Kunertét, Nichita Stanescuét, a földrengésben elpusztult Baconskyét, az öngyilkos Celánét, a cseh Vladimír Holanét, akit nem láttam soha, nem is fogok látni, aki körül nagy csönd van folyamatosan, de aki az eltorzult esztendők száműzöttjeként, pusztán a verseivel, lírai támaszom tudott lenni. Szerelemről, érzékiségről, halálról, egy reggeli begyújtásról, a vasárnapok kietlen hangulatáról úgy ír, mintha helyettem írna verset. Még személyesebben szólva: mióta megismerhettem a verseit: van egy magánhagyományom, melyet folytathatok. Hogyan is hangzik ennek a költőnek egyik elszólása? „Amit isten kigondolt, azt kéne átérezni itt.”

 

*

 

A kiragadott példák érezhetően a megfontolatlan rokonszenv példái. De ugyanígy lehetnének megfontolt gondolatoké, mert ha akad is a sorozatban néhány kötet, amely engem hidegen hagy, költészetünk tapasztalatszerzéséhez, edzésben tartott izomműködéséhez még a negatív hatásukkal is hozzájárulhatnak.

Végeredményben egy lírai világutazással is fölér a sorozat. Megbízható és elevenen megőrzött élményeket raktározhat el az ember például a tegnapi és a mai Amerikáról. MacLeishtől Lowellen át Ginsbergig valami olyasmi történt a hatalmas országgal, amiről tudnunk kell, még ha ez a tudás nem több is egy megtámadható érzésnél. Ha nem ilyen markánsan is, de sok mindent megtudhatunk az oroszokról, a franciákról, a németekről, finnekről, svédekről és a szomszédainkról körös-körül. A személyes versekből egy tárgyilagosnak mondható lelkületet is érzékelhetünk. Pangást, izzást, a szabadságállapotok különféle fokozatait. Valamifajta világhőmérsékletet. Egy-két sor Ferlinghettitől, Voznyeszenszkijtől olyan tökéletesen bevilágít a megrongált érzelmek világába, hogy nincs műszer, amely tökéletesebb állapotrajzot adna. A lírai én a saját monológjával együtt azt a tágasabb és sűrűbb világot is megszólaltatja mindig, amelyik megszülte, körülveszi, összezsugorítja vagy éppen magára hagyja.

A versfordítás: az emberi viszonyok lefordítása is. A kapcsolatok éjszakájának vagy delének a lefordítása egy másik érzelem nyelvére. A kultúra mindig föltételez valamiféle cserét. S a fordítás még akkor is csere, ha mi pusztán a nyelvünket adjuk érte viszonzásul.

 

*

 

Maradt még valami, amiről beszélnem kell. Sajnos manapság nagyon kevés szó forog köztünk esztétikai kérdésekről. Inkább politizálunk vagy pletykálkodunk, ha együtt vagyunk. A Napjaink sorozat lefordított költői engem a gyakorlatban kárpótoltak ezért az esztétikai nélkülözésért. Roppant izgalmas és megtermékenyítő volt váltogatva olvasnom például Bobrowskit, Pilinszkyt és Celant. Nemcsak a nyelvi absztrahálás háromféle esélyét fedezhettem föl az összehasonlításban, hanem a létezésünket is. Az eltüntetett igék helyén mind a három költő esetében fölerősödött a szívdobogásom. Mintha levegőhiányt éreztem volna. S a kihagyásos „lírai történeteket” Bobrowski a baltikumi táj és történelem szakadozott kiáltásaival helyettesítette, Pilinszky egy szikár apokrif Istennel. Celan pedig a semmivel. S végül az öngyilkossággal…

 

*

 

Mi az, amit ennyi vallomásos részlet után magáról a műfordítás szerepéről is mondhatnék?

Paul Éluard írja egyik esszéjében: „A költő az, aki inkább ihletet ad, mintsem az, aki ihletett…”

Ezt a sarkalatos észrevételt a fordítások esetében én külön is hangsúlyoznám. Már csak azért is, mert mostanában elég sok olyan fordításelméleti tanulmányt olvastam – Somlyóét, Vajda Miklósét, Bartosét, Tellérét, Tímárét –, amelyek a fordítás paradoxonáról, lehetetlenségéről vagy legföljebb kompromisszumos esélyeiről értekeznek. Hozzá kell tennem: okosan, meggyőzően. Ami a logikájukat és érveiket illeti, ezerszeresen igazuk van, hisz cáfolhatatlan az, amit például Vajda Miklós állít a versfordításokról: „A vers csak vers, a fordított vers vers is, de fordítás is, és fordítás volta vers voltának érvényéből von le, annak terhére létezik.”

Az éluard-i gondolat se roppanthatja szét ezt a logikát, de szerintem egy más közegbe emelheti át. Mert ha a költő a fordítójának, a fordítója pedig az olvasójának ihletet tud adni, a szikra kipattan, vagyis a lírai hatás megtörténik. Ráadásul olyan hatás, amely nem idegen az eredeti érzés, rádöbbenés, megvilágosodás izgalmától. Az igazán jó vers sejtjeiben egyébként is ott van valami túlélésre alkalmas tulajdonság.

Amikor Nemes Nagy Ágnes fordítói lámpalázról beszél, amelyet ő az ihlet rokonának nevez, igencsak közel áll az éluard-i sugalmazás gondolatához. És Lator László is, aki szinte kíméletlenül kijelenti: mindig azt kell fordítani, ami az eredetiben van. Mert a fordító minél inkább azt fordítja, amit az idegen költő írt, annál jobb lesz a fordítás. Vagyis: minél hívebb a magyar vers az eredetihez, annál szebb.

 

1983

 

 

 

A szem hódítása

 

 

 

 

Kaland a folyosón

Hányszor elhatároztam, hogy fölszaladok a harmadik emeletre, s végignézem a művészettörténeti tanszék kiállítását. Éreztem, nem szalaszthatom el, mert ha művészi lenyomatokon is, de egyszer az életben együtt láthatom az egész európai festészet remekműveit, hatszáz esztendő keretébe foglalva, Giottótól napjainkig.

Elhatározás helyett a véletlen adott erre alkalmat. Cikket kellett írnom M. professzorról, a tanszék vezetőjéről. Fölmentem, hogy megbeszéljem vele a találkozás időpontját. A tanszék előtt kilakoltatást idéző fölfordulás fogadott. Kiderült, hogy átépítés folyik már napok óta a szobákban, s minden az ideiglenesség állapotába billent át. A professzort nem találtam a helyén, azt tanácsolták, várjam meg. Kint a folyosón várakoztam. Mészszag, kopácsolás zaja, létranyikorgás futamai. A kiürített cementzsákok, mint levedlett kígyóbőrök, hevertek szanaszét. A falak mellett szekrény szekrénynek döntve, föltornyozott székek oszlopai, mint valami szürrealista bútorkiállításon, köztük asztalok, égre meredő lábbal, akár a geometria állatai.

Megzavart ez a váratlan rendetlenség. Nem is annyira a székeké, a szekrényeké, az asztaloké, hanem a kilakoltatott szobroké! A különféle stílusokat bemutató szobrok ugyancsak kikerültek a folyosóra. Az ismert kompozíciók, az emlékezet talapzatáról elmozdított portrék e furcsa számkivettetésben egyszerre útban levő tárgyakká váltak. Az egyik láda tetején például egy klasszikusan édeskés női akt hevert hanyatt fekve, mintha napozna. Az előadásokon fontos bemutató példány lehetett, szellemet képviselt, itt a folyosón azonban már nem képviselt semmit. A másik ládán pedig két mellszobor nézett farkasszemet egymással: egy római fej, azt hiszem, Ciceróé, és egy néhai magyar professzor képmása. Majdnem súrolta egymást az orruk. Mintha csak életre-halálra mérték volna föl egymást. Egyikük arca fanyar és bölcs volt, a másikuké fennkölt és hősies. Azt vártam, hogy dürenmatti vagy kafkai párbeszédbe kezdenek.

Nevetnem kellett a kiszolgáltatottságukon.

Csak a szobrokén?

E feje tetejére állított helyzetben még a művészetén is! És talán épp ez a fonák élmény sodort várakozás közben a képek felé. Ez lökött, hogy megkeressem a kiábrándító gúny ellenpontjait.

Végignéztem a reprodukciókat, ameddig a folyosón kirakott bútoroktól végignézhettem. Hatni kezdett bennem valamilyen gyorsan ható méreg. A hajdan megcsodált képeken igazságtalanul végigsiklottam. Giottót, Fra Angelicót, Botticellit épp hogy csak megnéztem; Raffaellót, Tiziánt, Coreggiót, kiket egyébként se nagyon szeretek, átugrottam. Rembrandtot, sőt még El Grecót is hagytam ellebegni.

Két kép hatott csak rám igazán ebben a mérgezett állapotban. Az egyik Leonardo Mona Lisája volt; a másik Breughel Parasztok tánca című képe.

Először nem értettem, mitől lettem ilyen elfogult? A szobroktól? Nevetségessé vált szerepük és klasszikus pózuk miatt? Végül is erre kellett gyanakodnom, mert ami eddig soha nem zavart, a képek zömét is hasonló stilizáltság lökte hirtelen messzebbre tőlem. Váratlanul zavarni kezdtek a bibliai jelenetek, a dundi angyalkák, a hatalmas combú meztelen vénuszok – e csupa-csupa jelképek, melyek az akkori világ „ideológiai párlatában” születtek. Azt éreztem, túlságosan szellemi élmények hozták őket létre. A középkori és a reneszánsz ember világképének absztrakciói voltak. Épp ezért örültem a kivételnek, mely megcáfolta a törvényszerűséget. Mona Lisa, kit „világhíre” kissé elzárt előlem, leronthatatlan mosolyával a többi kép közt egyszerre megelevenedett. Egyszerűségével érvénytelenítette a tiziáni, a rubensi pompát; s a mennyei kavargásba vegyülő vértanúk és érzéki istennők közül olyan emberien emelkedett ki, mint a természet alakzatai közül maga az Ember. Megfestésével Leonardo nem a realizmushoz, hanem az emberi csodához adott mértéket. A reneszánsz számomra ebben a képben teljesedett ki, s a túlvilágról visszaérkező ember külső gesztusok nélkül itt érkezett el önmagához.

A Leonardo-képtől már csak egy lépés volt Breughel, aki viszont először érkezett el a népig, pózok és idegenkedések nélkül. Már nemcsak a korszellemre, a reneszánsz ideológiára hallgatott, hanem a festőileg fölfogható történelmi és társadalmi valóságra. Zsánerképeket festett? Ha a reneszánsz nagyjai a földet, a természet szépségeit fedezték föl, akkor ez a németalföldi festő azt a földet, amelyen aratnak, szeretkeznek, mulatnak, meghalnak az emberek. A kortársak Olaszországban pápák arcképét festik, lovas amazonok harcát, Breughel táncoló parasztokat fest, bocskorszagú romantika nélkül, s Leonardóhoz hasonlóan ő sem a realizmus határait, hanem az emberi lét határait kereste.

Amit fölfedezett – program volt? sokkal inkább fölismerés. Fölismerés, mely minden addigi és utána jövő festőtől megkülönböztette. Vérmessége, humora, drámaisága, nyomorlátása monumentális formák közt nemcsak a vásznakon – a tudat szférájában is rögzítette a népet, melyet addig kifelejtettek még a történelemből is. Hatása mindmáig azért olyan sugárzó, mert mélyről haladva indult, és így a valóság több rétegén áthaladva jutott el a legmagasabb csúcsokig. Persze, ha művét erőtlenebbül hozta volna létre, mint a tiziánok és raffaellók, már rég elfelejtette volna az emberiség. De ugyanolyan lángelme volt, mint ők, csak sokkal közelebb állt az emberi sorshoz és a természethez.

Ácsorogtam ott a zűrzavar közepén, szobrok, szekrények kuszaságában, és éreztem, minél tovább maradok, annál elfogultabb leszek. De elfogultságom miatt semmiféle bűntudatot nem éreztem. Mindössze arra gondoltam, hogy egyszer még újra végig kell néznem a képeket, ha már visszahordták helyükre a székeket, a szekrényeket, a szobrokat, s megszüntették az érvénytelenség nyomasztó állapotát.

 

1962

 

 

 

A tizenhetedik tárlat

Egy hagyományossá vált kiállítás-sorozatban a tizedik, tizenegyedik kiállítást még a világ legmozgalmasabb városában is nehéz megrendezni és megnyitni. A huszonötödiket, a harmincadikat szinte már lehetetlen is. Mert ugyanaz alatt az égbolt alatt – főként egy kis országban! – nemcsak a csodák – a csodálkozások sem ismétlődhetnek fokozhatóan.

A törvény Hódmezővásárhelyre is vonatkozik.

Ennek ellenére vagy ezzel együtt a Tizenhetedik Őszi Tárlat mégis tizenhetedik ünnepe ennek a városnak. S mindazoknak, kiket szorosabb vagy lazább kötelékek fűznek ide; kiknek a vásárhelyiség nem gomblukba tűzhető jelvény, de a sokféleség burkán is átütő eszme- és ízlésrend; sőt, magatartás; kéz- és fejtartás egyben.

De amennyiben ünnep, annyiban vizsganap is.

A teljes védtelenség napja.

Elismeréseké és gáncsolásoké egyaránt. Kétségbevonhatatlan dolgok ideje s néhány erősen fölrajzolható kérdőjelé. Itt van mindjárt a tolakodó kérdések közül a legvakmerőbb: vajon Vásárhely történelemtől is hitelesített szerepe nem fogyatkozott-e meg mára? Az itt fölfakadt és vastag sugárként feltörő szellemi forrás nincs-e kiapadóban? Vagy ha nincs, nem szivárog-e el akkor titkos ereken valahová, félre?

A kérdések nyitottak, s mi tagadás, Vásárhely csak úgy maradhat továbbra is a magyarság szellemi-művészi-ízlésbeli életének egyik központja, ha ezeket a kérdéseket ő maga fordítja saját maga ellen. És az igény egyáltalán nem múltidejű igény. Nem azt jelenti, hogy amit a vásárhelyiek elértek eddig, Tornyaitól Kohánig, Kosztától a maiakig – kevés. És azt sem jelenti, hogy az eddig bejárt utat kell megtagadniuk. Hiszen a művészetek világán belül nem mindig arról van szó, hogy valamit szét kell zúzni, mert lejárt az ideje. Ez csak a látszat. Sokkal inkább arról, hogy az élet van örökös mozgásban, elmozdulásban, lendületben. Erre az érzékeny megkülönböztetésre azért van szükségünk, hogy sose felejtsük el: a változásnak mindig valami elemi erejű fölismerésből, sorsból, sejtésből kell kirobbannia.

További kérdés: van-e ilyen robbanásra kész feszültség az itt kiállított képek hámrétege alatt? Vagy ha most nincs, mikor lesz újra, s lehet-e egyáltalán?

Azt hiszem, fölösleges részletezni, hogy nagy művészeti korszakokkal a tudatosodás és a tudatosítás élénk és világító korszakai is együtt járnak. Olyan megkerülhetetlen kőszikla ez a törvény, hogy ha például nem akadnak az alkotóknak azonos tehetségű értelmezői, maguk az alkotók kényszerülnek rá, hogy ezt a pótolhatatlan munkát elvégezzék.

Sajnos, Vásárhely – még az ötvenes évek elején – fölismerve az elszabadítható rágalmak veszett kutya marását, önvédelemből bele se kezdett ebbe a munkába. Festettek, de nem fogalmaztak. Féltek, hogy kiejtett szavaik, megfogalmazott esztétikai véleményük miatt sebezhetőbbek lesznek, mint a képeik miatt. Ideológiájuk a csönd lett, mely inkább őrzi, mint bontakoztatja a gondolatot. A csönd, mely önmagát termékenyíti csak, vagy legföljebb a magatartás szikár formáit keményítheti meg arcon, a csuklók táján, a gerinc körül.

S miután a vásárhelyieknek jobbadán csak barátai s alkalmi védői voltak, nem pedig saját magát építő esztétikája – a bumeráng visszaütött. A terjeszkedő gondolat elfojtásából így született meg mára a gond: Vásárhely merre tartson? Az a Vásárhely, mely valahonnét a láthatár alól vagy a Tiszapart füzeseiből még Kondor Béla Darázskirályát is előcsalta.

A beavatottak, de talán a kevésbé beavatottak is tudják, hogy a modern mexikói festészet Rivera, Orozco, Siqueiros révén, a húszas-harmincas években hogyan került a világ élvonalába. Noha ugyanúgy a parasztság, a szegénység képviselői voltak, mint a vásárhelyiek. Szerencsétlen arcok, lábfejek, kezek, világlátó szemüregek, szikkadt állatok fölmutatói. Ugyanúgy a népművészetben élő formakincset gyúrták, dolgozták át, segítségül híva olykor a vért, olykor a vihart. Ráadásul ugyanúgy távol tartották magukat az absztrakt irányzatoktól – akkor is, mikor ezek az irányzatok a fénykorukat élték.

Ki próbálta például a vásárhelyiekben tudatosítani a hasonlóságot? Vagy csak elvetni legalább a magot: csíraképes-e? Mert a művészet kihívás is! Erőszak is az élmények fölött. Visszhangot hiába várunk lepkecsattogástól. Visszhangja a kiáltásnak van.

Hogy a hasonlóságról az ejthetett volna szót, aki a különbségről is beszél? Ki tagadná? A mexikóiakat a forradalom s a civilizációs robbanás bontakoztatta ki. Szakmai nyelven szólva a nagy felületek, melyek eleve ledobják magukról a kisrealizmust, a pepecselést. Ez igaz. De az is igaz, hogy a nagy falfelületek mellett a rendkívül tudatos eszmei s esztétikai felkészülés is segített.

A számtalan érv és meggondolás sűrűjéből én csak ezt az egyet emeltem ki.

Azt is vitathatóan. S inkább csak példaként, hogy ez a Tizenhetedik Őszi Tárlat ne csak az öröm vegyértékeit kösse le, de támasszon bennünk ma még kielégíthetetlen igényeket. Sőt azért is, hogy a megfestésre váró világ szomszédságából induljon el végre az a gondolati munka is, mely Vásárhely köré új mágneses kört teremthet.

 

1970

 

 

 

Hétvége a barátommal

Festőbarátom fölhív telefonon, hogy a hét végén szeretne kijönni hozzánk Esztergomba – az esztergomi dombok közé –, egy kis eszmecserére. Hetek óta dolgozik bezárkózva: fest, rajzol, kiállításra készül, s családtagjain kívül csak kóbor macskákkal elegyedik elvétve szóba.

Nekem épp embercsömöröm van újra, lúgos az agyam a sok hiábavaló értelmiségi fecsegéstől, de az ő ajánlkozásának őszintén megörülök. Biztatom, jöjjön, s megnyugtatásul még azzal is bátorítom, hogy a sok politikus és író után nekem se árt, ha egy másik művészet pezsegtető, kénes fürdőjében néhány órára megmártózom.

Fiatal korunkban ugyanis napirenden voltak ezek a nagy fejesugrásokkal élénkített fürdőzések. Minden kiállítás, kép, látvány, elszólás, gondolat elegendő volt egy-egy hosszabb táv leúszásához. Giotto? Modigliani? Cranach? Ady? Rilke? Kondor Béla és a közép-európai szimbolizmus? Nagy László? Tóth Menyhért? Juhász? Vagy épp a mágikus tárgyiasság konok művésze: Cézanne? Csapongva és könnyelműen váltogattuk a témát, mint akik a sorssal és a múzsákkal kergetőznek.

 

*

 

Baráti beszélgetésre – bármilyen fontosnak hiszi is – nem úgy készül föl az ember, mint egy előadásra. Nem szedi elő fölszaporodott jegyzeteit, nem lapoz bele időszerű képzőművészeti folyóiratokba, de a találkozás előtti nap délutánján többször is azon kaptam magamat, hogy festőkön és festményeken töprengek: Cranach stilizált fáin és térteremtő módszerén; Turner fény-örvényein, amelyek a végtelenség szemeközepére emlékeztetnek, s ugyanígy Picassón, az örök mesteren; Csontváry „habókos zsenialitásán”, aztán Kokas Ignác új képein, s egy fiatal festőn, valamilyen Péteren, talán Földi Péteren, aki eredeti tehetség, s messziről nézve még tanítványa is lehetne a barátomnak. Félálomképek, aktok, üvegkoporsóban fekvő kortársak, kozmikus földdarabkák, vérző portrék kavarogtak fejemben egész későig.

 

*

 

Másnap délután háromkor már kint ültünk esztergomi kertünkben, a hatalmas cseresznyefa alatt. Fehér pad a fűben s előtte sugárzó, fehér asztal a lombok szűrt homályában. Igazi posztimpresszionista helyzetkép. A kései Szőnyi István fölfogásában. Tíz méterrel arrébb, a hegyek irányában akácfasor. Csurom virágban. Úgy szédelegnek, dülöngélnek körülötte a méhek, mint saját szenvedélyükbe bonyolódott alkoholisták a kültelki italbolt körül. Alkoholisták? Az önkéntelen képzettársítás őket rántja elsőül közénk. Talán nem is olyan véletlen hangütés ez, hisz festőbarátom testvérbátyja is az. Villanyszerelő mester, azt is mondhatnám: művészi fokon, aki évtizedek óta magasfeszültségű árammal dolgozik, állandóan élet és halál vibráló övezetében. Ha iszik, kutya baja sincs. Nyugodt, mosolygós, határozott. Ellenben ha nincs benne „megfelelő nyomás”, rögtön remegni kezd a keze, fél, elbizonytalanodik, s az agya se logikusan vált, hanem lóugrásokban gondolkodik, mint akinek szolid elmelibbenése van…

Történet gördül történet után az alkoholista testvér viselt dolgairól. Megelevenedik közben a „hőskorszak”: Inota, Csepel, Dunaújváros keletkezése; az ipar parázskorszaka Magyarországon; nők, világszédelgő barátok, elvonókúrák, de a nélkülözhetetlen testvérbátyért folyó vállalati tusák is: melyikük alkalmazottja legyen. S mindezt megkoronázza a legendás „macska-szabadalom”, amellyel a bátyja legalább tízmillió forintot tudott megtakarítani munkahelyének.

A gyár teljes felújítását tervezte el a vállalat igazgatósága. Benne természetesen a régi elektromos vezetékrendszer kicserélését is. A baj ezzel kezdődött el. Az eredeti tervezés pontos térképe szőrén-szálán eltűnt az üzemből. Ott álltak a villanyszerelők a megbízatással, fogták a fejüket, mert ahhoz, hogy a munkát elvégezhessék, egy föld alatti beton útvesztő zegzugait kellett volna föltárniuk légkalapáccsal és csákánnyal, ami a fölújítást – jó magyar szokás szerint – azonnal, rögtön rombolással ellenpontozta volna.

Barátom bátyja ekkor ejtett foglyul egy javakorabeli macskát. Selymes farkára vékonyka spárgát és zirgő-zörgő bádogdobozt kötött, s így engedte el útjára az egyik akna lejáratánál. A megriadt, boldogtalan állat végigharangozta a labirintusrendszert, húzta benne a spárgát, amely gombolyagról tekeredett le, s végül is olcsón segített föltérképezni az egészet. Jóízűen megállapítjuk, hogy szobrot kellett volna állítani neki, az Ismeretlen Macskának, vagy kitüntetni a Munkaérdemrend aranyfokozatával.

Nevetgélünk, mintha a Vidám Színpad valamelyik előadásán ülnénk. Közben persze várom, hogy a barátom előhozakodjon kijövetele céljával. Valamilyen szakmai, netán esztétikai gonddal. De semmi. Elkezdjük szidni az állapotainkat. Az egészségügyet, az értelmiség elitjét, a kormányzatot, amiért évtizedek óta tehetetlen az alkoholizmus ellen, az öngyilkosságok és a kereső korú férfiak korai elhalálozása ügyében. A világ élvonalába léptünk mindegyikkel.

Váratlanul azon hökkenek meg, hogy már beszélgetni sem tudunk. Leckét mondunk föl egymásnak, innen-onnan összegereblyézett értesüléseket, akár a vonaton együtt zötyögő ismeretlen útitársak. Nem gondolatokat, csupán aprócska híreket adunk tovább. Lassan másból se áll a világunk, mint hírekből. Ma már a háború is: hír. A kultúra is: hír. Ha jól utánanézünk: az életünk is az! Halljuk, hogy történik, zajlik; hogy valamiképp velünk esik meg, de jogosan érezzük, hogy minden eseménye távoli.

Borzasztó baj, hogy így van. De talán még borzasztóbb, hogy elfogadjuk. Hogy sorsként fogadjuk el!

Hirtelen eszembe idéződik Malraux egyik beszélgetése Picassóval. A Guernica festése idején arról beszélgetnek, hogy például El Greco és Van Gogh, akik ismerni vélik a halált, mennyire elítélik azokat, akik nem ismerik. „Igen – mondta Picasso, inkább önmagának, mint vendégének –, más az élet, más a festészet.” Ami a legköznapibb értelmezésben azt jelenti, hogy az élettel szemben nincs más, mint a festészet!

Úristen, hol maradtunk mi el ettől a megszentelt komolyságtól! Festünk és verset írunk, mint akik megszokták, hogy fessenek és körmöljenek. De arról, amit csinálunk, nem azért nem beszélünk fennhangon és folyamatosan, mert szégyenlősek vagyunk, hanem mert tudatlanok és gyakorlatlanok. A századelő nagy művészeti kalandjaiban nemcsak új művek születtek, hanem új értelmezések is! Lázas, kihívó, győzelmes magyarázatok! Apollinaire, Breton, Majakovszkij, Picasso, Lorca, Bartók, Gropius, Schönberg, Eliot, Braque és még sokan mások saját ars poeticájuk mellé világmagyarázatot is mellékeltek. Filozófiarangú elemzéseket. „Le a stílussal! – szokta ismételgetni Picasso ezt a kijelentését. – Miért, istennek talán van stílusa? Sorra megteremtette a gitárt, a bohócot, a tankot, a macskát, a galambot. Mint én. Az elefánt meg a bálna még csak elmegy együtt, de az elefánt meg a mókus?! Valóságos bazár! Isten olyat csinált, ami azelőtt nem létezett. Én is. Még festett is. Én is…” Tehát: „…nem utánozni kell az életet, hanem úgy kell gyötrődni, dolgozni, ahogy az élet gyötrődik, dolgozik. Úgy dolgozni, mint az élet. Érezni, ahogy kihajtanak az ágaink. A saját ágaink, persze hogy azok! S nem az élet ágai!”

Egész könyvecskét lehetne kiadni Picasso önértelmezéseiből és világelemzéseiből. Munka közben leírt vagy elmondott esztétikai gondolataiból. S természetesen másokéból is! A modern művészetek új esztétikája, mint másodikul születő ikertárs, a művekkel egy történelmi pillanatban születik meg. Ugyanazon a szülőágyon és ugyanabban a diadalmas fájdalomérzetben. Előző korok művei és műértelmezései között mintha nagyobb volna az időbeli távolság! Azt hiszem, hogy ez a kettős ikerérték segítette a modern művészetet ahhoz a sikeres frontáttöréshez és területhódításhoz, amelyet a század első éveitől kezdve a második világháború befejezéséig elért.

Tudom, hogy ennek később eljött a böjtje is. Annyira elszaporodtak a műmagyarázatok, hogy valósággal kiszorították, sőt kiirtották magukat a műveket. És a közönség sok helyütt áldozatul esett ennek az új fertőzetnek: az értelmezést előbbrevalónak érezte, mint azt, ami kiváltotta. Így lett hír a művészetből is! Nevetséges és botrányos hír. Akár egy autószerencsétlenségből. Nemes véletlen, hogy némely képzőművészeti alkotás nem is igen közöl a nézővel többet, mint az efféle köznapi katasztrófák. Ugyanis gondolati és filozófiai remegés nélkül a művek illusztrációkká válnak. Vagy annak születnek eredetileg, vagy később süllyednek le erre a szintre.

A barátom, bekalandozva Európát, Amerikát, már rég túljutott az „ötletművészet” üres tébolyán. Időnként még áradásos monológban kel ki ellene, de többnyire csak legyint. „Ócskaság, szélhámosság, üzleti kéjelgés.” Ő, saját képein, egyetlen pillantásra se veszítette el az Embert, aki „a művészet központi alakja” volt évezredekig, s csak most veszített örökletes szerepéből. Ha Picasso az anatómiát dúlta szét s rendezte át, hogy a század emberéről – képzeletéről, torzulásairól – valami soha nem voltat mutasson meg, a barátom szinte érintetlenül hagyja a emberi test hagyományos formáit, a veszedelmes torzulást azonban a pszichológia apró félrecsúszásaival érezteti: látni, hogy a test valójában csak álarc, a belső rengések és rángások eltakarója. A hús – az áldozatoké és a bűnösöké egyaránt – hazugsággal keveredett. De úgy is, hogy elevenek és bábuk élnek együtt családiasan. Élők és holtak meghittség helyett fölháborító különcködésben…

Hallgatom, ahogy beszél. Szeretném, ha rátérne munkájára. De nem, az istenért sem! Inkább a pletykák, mint a régi, fülledt, versailles-i típusú királyi udvarokban! A gondolati mámort a pletyka által fölébresztett öröm pótolja tán? Vagy mert nincsenek komoly intézményeink, újságjaink: a pletyka lett a képzelet röptető erőforrása? Érzem, hogy szólnom kéne. Rá kéne szólnom: ébredjen föl, mint az alvajárók. Nekünk, ha találkozunk: rengeteget kell beszélnünk a munkánkról. Minden szó mögött ott várhat ránk egy új igazság, új összefoglalás, valamilyen új távlat! Senki se beszél a mi dolgainkról helyettünk, ha mi másról locsogunk folyton… Érzem, szólnom kéne. De nem megy. Most még nem.

Nézem hosszan az akácfasort és a méheket. Múlik a nap, múlik az idő.

 

1985

 

 

 

A rácsodálkozás öröme

Németh József kiállításáról

Személyesen a kiállítás forgatagában ismerkedtem vele össze – képei testközelségében. A bemutatkozás puszta külsőség volt, a szokás hatalma, hiszen közös barátaink révén, évek óta, életének szinte minden mozzanatát ismertem. Tudtam, hogy harminckettedik évébe fordult, hogy a Képzőművészeti Főiskola elvégzése óta Hódmezővásárhelyen él, hogy megnősült, hogy más fiatal művészhez hasonlóan gyötrődik ő is anyagával, munkájával, és közben komoly megélhetési gondjai vannak. Sőt, a későbbi legenda magjául szolgálható regényes életrajzi fordulatról is tudtam, nevezetesen arról, hogy Németh Józsefből talán sohasem lett volna festő, ha a kaposvári szabadiskolán rajzolgató szobafestő inasban egy véletlen folytán Hintz Gyula fel nem fedezi a kivételes tehetséget.

Az elbeszéléseken túl természetesen ismertem néhány képét is. A legelső festménye, amit két vagy három évvel ezelőtt, a Fiatal Képzőművészek kiállításán láttam, már az első odapillantásra megkapott. A kép témája, tárgya szinte már riasztóan is egyszerű volt. Két szárkupacot – vagy ahogy ő mondja –, szárkúpot festett meg a kiürült mező elhagyatottságában. Sehol egy ember, sehol egy madár, csak a fölszántott őszi föld feketesége és az ég holdas éjszakát utánzó kékje. E titokzatos kékségből és a szántás sötét sávjáról emelkednek föl a szárkúpok, zöldessárgán, átfutva még a szürke ólmos árnyalataival. Csupa sejtelem ez a kép; az idegek boldog emlékezetéből születhetett. Olyanok ezek a szárkúpok, mintha aranyboglyák volnának a gyerekkor álomvilágából. Különös, hogy bár nincs jelen egyetlen élőlény, a táj mégsem embertelen. Éppen a sejtelmessége révén emberi. A fölszántott föld, az összerakott szárkúpok geometriája az emberi kéz munkájáról vall, magáról az emberről, ki itt járt, és most magára hagyta a természetet. A kép ettől mágikus hatású.

S most, hogy egy teremnyi képét láthatom együtt a Műcsarnokban, ismét az a benyomásom, hogy a fiatal Németh József azok közül a festők közül való, akik a látvány festői ábrázolásán túl, ösztönösen vagy tudatosan, valami egyetemesebb és mélyebb megoldást keresnek. Festészete ebből eredően a legteljesebb mértékben ember-központú. Az említett Szárkúpok és a Bárányok című kép kivételével, mindegyik festményén ott van az ember. Kazalrakókat fest, vándor kubikusokat, a tavasz korai virágzásától egymásra talált fiatal emberpárt, beszélgető asszonyokat, lányokat a kék este homályával körülkendőzve, krumpliültetőket. Két festményén a családi élet meghittségét s a legszorosabb összetartozás élményét ábrázolja, a Tangazdaság című képén pedig a nagyobb család, a közösségi élet egyik pillanatát.

Az ember kétfajta szerepet kap művészetében. Vannak olyan képei, ahol teljesen betölti a teret, ahol homloka a nappal és a látóhatárral kerül egy vonalba. Ez persze nemcsak azt jelképezi, hogy az ember uralja ezt a földet, de azt is jelenti, hogy ugyanolyan alkatrésze ennek a mindenségnek, mint a sötétpiros nap, a legelő állatok vagy a zöld csöndbe kövesülő lombok.

A másik fajtájú képein az ember szinte csak eszköz, hogy az embert kifejezze. Két hasonló jellegű képére gondolok. A Kazlakra és a Tisza töltésre. Mindkét kép ugyancsak mágikus erejű. Az előbbin kazlak magasodnak az ég felé: világító, sárga szalmakazlak. Beragyogja őket az augusztus végi nap. Talán nem is az augusztusi, hanem valamiféle aranykori nap, mely szellemmé és derűvé lényegült át. A kazlak előtt két sötét bivaly és egy feketére festett ember áll, olyan primitív és lenyűgöző egyszerűséggel festve, mint az őskori barlangképeken. A hatalmasra felrakott kazlak sugárzó erejűek. Úgy hatnak, mint a munka emlékművei. És Németh úgy is festi meg őket, hogy egyáltalán nem érződik rajtuk: mulandóbbak, mint a kőből vagy a cementből épült paloták, házak.

Németh József valóban modern és meggyőző erejű művész. Ezeket a jelzőket elsősorban nem látomásaival, álomszerűnek ható, sejtelmes hangulataival, s nem is az alakok és a tér kubisztikus megoldásaival vívja ki, sokkal inkább szellemi bátorságával és hitével. Kevés festőt ismerek, aki ennyire csodálkozó és ámuló természetű, mint ő. S nekem ez az igazi többlet, mely valóságos tehetségét igazán megnemesíti. Nagy adomány a csodálkozás és az ámuldozás öröme – különösen manapság, mikor a ránk zúduló eseményeket többnyire csak úgy lerázzuk magunkról, mint a vizet. Rakéták és holdak suhognak az elképzelhetetlen magasságban, s bennünk csak két napig tart a kíváncsiság, csak eddig tart az áhítat, és sokszor egyetlen kézlegyintéssel beárnyékolják a világ csodálni való dolgait. Németh József erre az örömre próbál megtanítani bennünket. Örüljünk a szemünknek, a kezünknek, csodáljuk meg a föld létezését. A visszatért gólyák álombeli szárnycsapása ugyanúgy ámulatba ejti, mint a Szúnyogsziget lombjainak zöld forgataga; Az Ásók című képén a munka ütemének zenei és mértani refrénje; a tél vidám fehérsége; egy vízért induló kislány látványa, ahogy tűnődve megáll a nyárban egy zöld kontyú fa alatt. Időszerű témáin túl, ez az ő legigazibb maisága. Ezzel a szemlélettel ábrázolja az alföldi embert s az alföldi tájat. Kubizmussal és itt-ott expresszionizmussal párosuló új realizmusa, forma- és színvilágával egyaránt alkalmas arra, hogy a kor által sugallt legősibb és legmodernebb érzést kifejezze. Képei anélkül, hogy rossz értelemben véve költőiek lennének, a költészet szóbeli, mágikus közvetlenségével hatnak a szemlélőre.

 

1961

 

 

 

Németh József képei

Néhány évvel ezelőtt, mikor először láttam Németh József képeit, rögtön megéreztem, hogy egy öntörvényű művész áll elénk, nemcsak fölismerhető stílusjegyekkel, de fölismerhető tisztasággal és erővel. Azokkal ellentétben, akik egy új alföldi festőt ünnepeltek benne, én azt a fiatalembert és barátot, aki költőien makacs és zárt, mert nem divatból és nem is a tisztelni való hagyományokból merít – hanem saját magából. Képzeletének és szándékainak távlatot nem a tágítható szabadság ad, hanem a személyére korlátozódó hűség.

Hűség persze többféle van, még a művészetben is. Tehetetlen, vergődő, sárba vagy a tegnapi szépségek hálójába bonyolódó. Az Ernst Múzeumban kiállított képek láttán, nyilván akadnak majd, akik Németh Józsefet ez egyértelmű és hosszúra nyúlt hűség miatt marasztalják el. Sajnálkoznak majd, hogy rendkívüli képessége egy elhagyott világ gyalogösvényein tévelyeg, ahelyett hogy kilépve közülük, nagyobb iramú utakra indulna. Nem akarom megvédeni őt – ezzel csak gyöngíteném. Sőt, azt árulnám el, amit tudatosan vállal.

Képein szinte semmi látható nyoma a huszadik századnak: a széthasítottságnak, az embert, a világegyetemet földúló erőknek. Nem a meghasonlás és a fennkölt nyomorúságok festője ő. Nem az elidegenítő világé, amely legtöbbünket fojtogat.

De nem is az idillé!

Korszerű? Korszerűtlen?

Gauguin korszerűségét, szerintem, sokkal inkább emberi menekülése fejezte ki és egy öntörvényű világ megteremtése, mint a képein ábrázolt látvány időszerű vagy időszerűtlen volta. Vajon elmarasztalhatjuk-e Németh Józsefet azért, mert Tahiti messzebb van Európától, mint Hódmezővásárhely vagy a Tisza-part? A művészet nem ismer ilyen távolságokat, ha emberi közölnivalója van.

Németh József idézőjeles menekülése abba a tegnapinak nevezhető világba, melyet a festészet és az emberi szellem már rég maga mögött hagyott, csak a boldog vagy a boldogtalan türelmetleneknek s a folyton előrehatolók számára jelenthet elmaradást. Tudjuk, az idő nem áll meg, de vannak dolgok, értékek, amelyek a sürgető idő ellenére is megállnak. Emberi erőfeszítés kell, hogy elpusztítsuk vagy hogy megőrizzük őket.

Németh József az én szememben a megőrzés festője.

Azok jelenlétét égeti belénk, akik szinte személytelenül, hivalkodás nélkül segítenek fönntartani ezt a mai világot is: kétkezi emberekét, magukat megtartókét. Hozzájuk és a környezetükhöz kötődő hűsége így nemcsak érzelmi viszonyt fejez ki, hanem eszmét is. Azt, hogy a világot a széteséstől megőrizni semmivel se korszerűtlenebb feladat, mint a szétesést korszerűen ábrázolni. A világ – ahogy Garaudy megfogalmazta: beláthatatlan erőmező. Az ember egyetlen erőt képvisel benne, mely szembeáll az összes többivel. Én ezt az erőt érzem Németh Józsefben magában s a képeiben. Emberalakjaiban, tisztaságot sugárzó nőiben; ezt érzem a még utoljára megnézett alföldi tájban, melyet hazámnak fogadhatok el; szívós és tűnődő állataiban, a munka emlékműveként fölrakott boglyáiban, a vízben s felejthetetlen fáiban, melyeken úgy fújt át a szél, mintha parazsat élesztene.

 

1967

 

 

 

Orosz János képei

 

I.

Aki először néz is szét ebben a nehezen áttekinthető teremben, látnia kell, hogy az itt kiállított képek elsősorban nem a rájuk égetett festéktől, s nem is a megmunkált anyag természetes csodájától, hanem emberi szellemtől sugárzanak – Orosz Jánosétól.

Orosz János – három esztendővel ezelőtt – már első kiállításával is, de a mostanival még inkább igazolta az újabb kori festészet egyik alaptételét, azt, hogy nemcsak a tett, a beszéd – a nézés is cselekvés. Aki csak azt festi a világról, amit lát belőle, s azt nem, amit tud róla, meghamisítja a dolgokat, s az érvénytelenség csöndes pusztítását készíti elő.

Orosz János majdnem két esztendőt töltött Olaszországban. Festői szempontból kapóra jöhettek volna neki az idegen ország tájai, az átlátszó felhőkarcolók, az átlátszó tenger, de Orosz tudta, hogy vannak élmények, tájak, melyekre többé már nincs szükségünk. Tudta, hogy a tenger átlátszósága helyett az emberi világot kell átlátszóvá tennie. A megélt világtól így jut el Orosz a megalkotott világig. Képein egy sorsától elidegenülő emberiség finom vagy zordabb katasztrófái bontakoznak ki. Az Elveszett Paradicsom négy képén az előbbi, A megégett emberek című képén az utóbbi látomásait metszi bele az anyagba. A fába vésett látomások formai megoldásukkal is egy erős megbizonyosodás figyelmeztető jelei: „Ember, emberiség, amit csinálsz, minden te vagy. Te vagy a halál anyaméhében megfeketedő magzat; te vagy önmagad elsiratója; te vagy, aki megnyerhetnéd a szerelmet, és elveszíted; te vagy, aki átváltozol természetté, hogy a természet emberi lehessen.”

Orosz János festői metaforái nekem végül is ezt mondják: az élet ereje nem a dolgokban van, hanem az emberekben. Ha a tragédiát az ember éli át, ezt a tragédiát csakis az ember oldhatja föl.

Éppen ezért szegedi kiállítása alkalmából ne is csak őt köszöntsük, de ünnepeljük magunkban azt az erőt és tisztaságot, mely képei láttán halmozódhat föl bennünk.

 

II.

Nap, homok, tenger… úgy hangzik, mint egy vers ismétlődő sora, vagy mint egy titokzatos jelszó. A szavak mégsem költők vagy összeesküvők szótárából valók, hanem egy festőéből. Orosz János párosította őket össze, s adta tíz nagyméretű képének összefoglaló címéül.

Aki tudja, hogy Orosz évekkel ezelőtt hosszabb időt töltött Olaszországban, hamar kideríti: a vásznakon továbbra is ottani élményei támadnak föl, hasonlóan a hamuágyból kikelő rögeszmékhez, hasonlóan a megszakított szerelem falakon túli ébredéséhez.

Orosz előző kiállítása, A megégett emberek s Az Elveszett Paradicsom sorozatával, a megrendülést, a katasztrófa tudatát zúdította ránk. A háborúk, a civilizáció s a halál anyaméhében hanyatt fekvő emberiség riasztó látomását. A természetből kiűzöttek lepattogzott arcát, a gyönyörökből is kitagadottakét.

A Nap, homok, tenger sorozat mintha megkésett, de robbanásszerű föloldása volna ennek az előző két sorozatnak. Kihívás és szembeszegülés. A roncsokat, a törmelékeket, a fekete csontvázakat ezeken az új képeken már betemeti a verőfény, betemeti a homok. A tegnapi halottsiratók szeme elé eljött a tenger, hogy kimossa belőlük a szomorúságot. Igen, a tenger, ez a korláttalan emberi vágy túlemelkedik a tragédiákon. Ha bárki azt hinné, hogy Orosz a drámai látásmód helyett most az idillt választja, téved. Nem az idill, hanem a teljesség utáni szomjúság és szorongás hajtja előre. A homok, a nap, a víz mintha csak arra valók volnának, hogy újrateremtsék bennünk a kedvet: élni az életet. Az egymáshoz érő és szinte egymásból sarjadzó meztelen emberi testek úgy gyulladnak föl szemünk láttára, mint a világ eleven reklámjai. Nők, nők a fövenyen, a határtalanság tükre előtt. Szerelmük és a tenger szerelme ugyanazt az ígéretet rejti magában, ugyanazokat a boldog parancsokat. „Ó tenger, öröktől fogva ígéret és az, ami fölülmúl mindent, ami ígéret.” Oroszt mintha ez a Saint-John Perse-i sor tartotta volna fogva a vászon előtt. Mintha az a titkos gondolat, hogy szeretni annyi, mint cselekedni, hogy zabolátlan s gyújtó színeket festeni a vászonra annyi, mint hadat üzenni minden ellen, ami homályos, szürke, lucskos és sötétségnek kiszolgáltatott.

 

III.

Orosz János minden eddigi kiállítását a nagyarányúság jellemezte. Nagyarányúság a gondolatban, a képekké alakított világ kicsontozásában vagy újrateremtésében. Bizonyság erre A megégett emberek című sorozata; a Nap, homok tenger tíz vászna és a Tisza-sorozat. Kondor Béla Darázskirályával egy időben festett képei nemcsak kivételes darabjai az új és sajátosan magyar festészetnek, de átformálói és létrehozói is.

Mostani kiállítása: kamarakiállítás. Hasonlattal élve: a tenyér gazdag rajzolatához képest egyetlen ujjlenyomat. Ami, természetesen, még a rendőri nyomozásban sem jelent értékcsökkenést, nemhogy az esztétikában. Orosz János itt látható grafikáit ugyanaz a kéz rajzolta, mint amelyik a Búcsúzik a lovacskát festette, vagy a civilizáció ravatalára fölfektetett üszögembereket.

A hasonlóságot nem a stílus őrzi elsősorban, hanem a gondolkodás folyamatossága. Hiszen aki szeret osztályozni, az itteni anyagban is legalább ötféle stílust különíthetne el, anélkül persze, hogy a rajzok egy ötfelé szakadt személyiség látleletei volnának.

A sokféleség Orosznál eszköz. Jól tudja, hogy a művészet nem csupán stílus, hanem olyan emberi képesség, amely megkísérli a világot áttekinteni és átélhetővé tenni. Realizmus vagy absztrakció? Orosz nem válogat köztük, nem folytat hitvitát, inkább váltogatja őket. Mert gondja nem a kifejezéssel van, hanem a kifejeznivalóval. Azzal, hogy milyen is ez a világ. És hogy kik is vagyunk mi valójában, emberek? Kik és milyenek vagyunk a század hatvanas-hetvenes éveiben? Kövérek? Soványak? Lomhák? Dühöngő disznósajtok? Aszálykatonák? Kívül szőkék, de belül ki vagyunk tömve fekete sárral? Tétovaságra születtünk, vagy arra, hogy újra és újra céltáblái legyünk valamiféle ellenfélnek? Mert a folyók helyét, mint látjuk, újra és újra oda lehet rajzolni a szívtájékra. És az örök kisember kezébe is mindig odarajzolható egy csokorra való csoda. Vajon melyik sors és milyen ítélet kiszemeltjei vagyunk?

Orosz bizonyára rossz néven venné, ha pedagógiai értelmet keresnék a rajzaiban. De azt is, ha nem keresnék bennük valami köznapin túli üzenetet.

A háborút idéző sorozatában – amely egy hatalmas méretű fali dombormű előtanulmányának tekinthető – két, keresztre feszített embert is láthatunk. Az egyik sötéten, fölismerhetetlenül összeolvad a keresztfával. Azt is mondhatnám: azonosul vele. A másik – szinte oda nem illő pózban csüngve – úgy viseli el a kereszhalált, mintha cirkuszi bohózat volna az egész. Egy láthatatlan éjjeliedényt is odaképzel az ember a keresztfára.

Meghökkentő és mélyértelmű rajza ez Orosznak. A század egyik alapélményét fogalmazza meg vele, láttató erővel. Hányan, de hányan éltek korunkban – kortársaink és ismerőseink –, akiktől nevetségesen távoli volt a vértanúság, de mégis vértanúként végezték. Sután és hebehurgyán, mint akiknek nem volt alkalmuk a hősiességleckéből fölkészülni.

Ezek a csapongó magánképzetek az én irodalmár kicsapongásaim volnának csupán? Nem hiszem. Negyedszázada ismerem Orosz Jánost, és tudom, hogy ő maga is tépelődő, válságokkal birkózó alkat, aki túllépve a nagyvenen, egyre jobban érti, hogy személyes hozzájárulásunk nélkül ma már nincs világ. S ha nem kölcsönözzük neki az arcunkat, a vérünket, éjszakáink forgó malomköveit, egyszerűen csak gonoszul zakatoló üzem lesz: fáival, autóival, tengereivel, világvárosaival.

Ehhez a személyes hozzájáruláshoz, úgy látszik, Orosznak az emberi testre van leginkább szüksége. Az emberi test beszédes zártságára. Ahhoz hátrál vissza, amiből a rajzolás nagymesterei kiindultak. De az emberi világ, az emberi test neki nem utánzásra kell, hanem jelképteremtésre. Általa fejezi ki testetlen gondolatait, fölháborodását, bujtogató kedvét.

Lehet, hogy sziporkázó ötletművekhez viszonyítva: mondjuk egy óriási, színes papíresernyőhöz, melyet az alkotója üvöltve szakít át a közönség előtt, az itt levő töredéknyi anyag hagyományosnak látszik. Ismétlem: lehet. Az ítélkezést azonban épp a mi időnkben kár lenne elsietnünk. A korunkat olyannyira jellemző eredetiséghajsza a kifulladás tüneteit mutatja. A nagynak kikiáltott avantgarde ötletek ma már se nem rombolnak, se nem építkeznek. Ezért is érzi az ember egyre határozottabban, hogy a korszerűség és a korszerűtlenség megvénült vitáját ideje lenne hosszabb időre fölfüggesztenünk. És megszabadulva minden előítélettől, abból a Giordano Brunó-i elvből kiindulni, hogy a művészetekben annyiban vannak csak igazi szabályok, amennyiben igaz művészek vannak.

 

1966

 

 

 

Orosz Jánosról, két ülésben

 

I.

Negyedszázad óta Orosz János minden kezevonását ismerem. Az eldobni való rajzoktól kezdve a megmásíthatatlan festményekig, szobrokig. Így nemcsak életművének, de életműve alakulásának is a koronatanúja vagyok. Látom azokat a napokat, amelyek éjszakává komorodtak a képein; látom az aranyba öltözött darazsakat, amelyek a nyár dicsfényét kölcsönözték néhány vásznához.

De emlékeim és tapasztalataim közül legélesebben mégis Orosz metamorfózisait látom. Határozott és meggyőző alakváltó-képességét, amely a ravatal és a szivárvány közti utat, a nevetés és a megrendülés közötti távolságot bántó zökkenők nélkül járta be. Stílust is úgy váltott már jó néhányszor, mint aki testsúlyt, testformát és idegrendszert cserélget. Ha nem az emberi szellem kapcsolatot kereső hajlamában hinnék, hanem a lélekvándorlásban, föltehetően makacsul bizonygatnám, hogy Oroszban sok a picassói vonás. Kíváncsisága, játékossága, metaforikus képzelete s egyidejű vonzódása a nagyrealizmushoz és a nagy absztrakcióhoz leginkább is vele rokonítja. Ahhoz azonban, hogy ezek a fölvillanó alapképességek, alaphajlamok ne csak füstöt lökjenek, de megmutathassák a természetükben rejlő erőt és távlatokat, az elmúlt húsz esztendőben élénkebb képzőművészeti életnek kellett volna lennie Magyarországon.

Minden művészet vitatárgy is egyúttal, mint ahogy minden életmű is az. Orosz munkássága önként kínált volna vitaürügyet sok mindenhez, de leginkább tán a közép-európai posztmodernség gondolatköréhez, a látás, a látomásosság vagy például a „hazai izmusok” hazaiságának a föltérképezéséhez. A negyvenhatodik évét betöltött Oroszról azonban egyetlen komoly műelemzés vagy műbírálat sem jelent meg. Se dicsérő, se korholó írás. Emlékezetes képfölajánló gesztusa az éhező afrikaiak érdekében, több „rajongást és ellenérzést” váltott ki, mint a képei. Kiváló művészek is hitelrontást emlegettek meggondolatlanul, hisz Orosz senkit se kényszerített erkölcsileg, hogy árverezze el életműve egy részét, s a művekért befolyó összeget ajánlja föl a világ szegényeinek. Orosznak a művészet nemcsak önkifejezés, de a jellemalakítás nehéz szerepe is.

Festményein kezdetben még ott láthatja az ember az életrajz nyomait: apját és anyját egy szegényes világ tompa díszletei között; a munkásélet változatos pillanatait: a Bútorszállítókat, a Gerendát emelő fiút, a Csemperakót, ha jól emlékszem a képcímre, de már az első – hatvanháromban rendezett – kiállítását sem ezek a posztimpresszionista képek uralják, hanem valamiféle visszatarthatatlan fény, hétköznapi reneszánsz sugárzás, amely még az életképeknek indult festményeit is „szentképpé” avatja.

A kiállítás megnyitásán Nagy László beszélt erről a festészeten túli többletről, erről a profán megszentelődésről. Az a Nagy László, aki – a művésznek és moralistának egyaránt kivételes képességű – Kondor Béla mellett Oroszban látott – elfogultan? elfogulatlanul? – korszakot kifejező festői erőt.

Ő még a hasonlóságot látta elsősorban, mi már a különbségeket is látjuk. Kondor szigorú, nyers, önpusztító erkölcsiségéhez vagy drámaiságához viszonyítva Orosz természetibb lény. Ami nem azt jelenti, hogy hiányoznak belőle a fenti tulajdonságok, legföljebb azt, hogy nem villámszerűen csapnak le ránk, hanem boldog vagy boldogtalan áramlások formájában. Jó példa erre A megégett emberek és a Nap, homok, tenger egymással összekapcsolódó sorozata. Az elsőben Orosz üszöggel és mésszel festi meg látomásait civilizációnk rejtettebb természetéről. Az egész huszadik század, s mindaz, amit valóságnak nevezhetünk, baleset áldozata lett Orosz János szemében. Egy kozmikus karambolé, amelynek legszörnyűbb látványai a háborúk, a katonatemetők mérnöki végtelenje, a saját arcukat elvesztő emberek föloldhatatlan zavara. E vésett s megfaragott képeken fehér és fekete gyász nézi mereven egymást. Vigasz vagy remény sehol!

A Nap, homok tenger képein viszont még egy terhesebb felhő árnyéka se száll át. Mintha a földről is, az égről is, a század emberéből is teljesen hiányozna a mérgezettség és a pusztulás tudata. Hiányoznának a háborúk s a gépek nyomán támadt fekete üregek. A világegyetem modellt ül Orosznak. Modellt ülnek a nők, a dombok, a Földközi-tenger fényei, hogy a boldog sarjadás nyelvén elmondják mindnyájunknak: semmi sincs elveszve még, mert a sejtekben ott feszül a katasztrófákat túlélő képességünk.

Egy hajótörött biztatja magát Oroszban az öröm képeivel, s biztatgat minket is? Ha így volna, azt se hányhatnánk a szemére. De sokkal inkább arról van szó, hogy Oroszban is, mint minden teljességre törő művészben, egymást váltogatva él a derű, a kétségbeesés, a harag, a fintor, a csakazértis dacos fennköltsége. Egymást váltogatva vagy egymással keveredve.

Ezeket az eredendő képességeket én legalább olyan fontosnak tartom, mint az esztétikai eltökéltségeket. Mert nélkülük a festészet könnyen az ötletek vagy az izmusok korlátozott világába csusszan át.

Ahogy Kondor nem nevezhető modern művésznek – a fogalom kisajátított értelme szerint –, Orosz sem az. Mintha mindketten középúton haladnának a megrekedt stílusok és a művészet vadonatúj leleményei között. De ez a középút Orosz esetében is inkább csak a besorolhatatlanságát jelzi. Művein a hagyomány és az újítás zavartalanul elfér egymás mellett, mert számára semmilyen rangra emelt esztétika sem lehet cél, csupán eszköz. Kondorhoz és Nagy Lászlóhoz húzó vonzalmában is az erkölcsi zsenialitás tisztelete marad máig a mindent megelőző érzés. És tudom, hogy ez az érzés olyan marad Orosznak továbbra is, mint földi embernek a Föld nehézkedési törvénye: elháríthatatlan s levethetetlen.

 

II.

Néhány kortársához hasonlóan Orosz János már évekkel ezelőtt is megrendezhette volna gyűjteményes kiállítását. Festményeivel, rajzaival, szobraival – még a legszigorúbb válogatás után is – benépesíthette volna a Műcsarnok tágas termeit. De a bőség és a készenléti állapot ellenére mindmáig visszatartotta valamiféle szemérmes megfontolás: várjunk még az összegezéssel. Orosz nem a csodára várt, nem a csillagok ravaszkás és kedvező egybeállására, hanem újabb és újabb művekre, amelyek még többet árulnak el kristályosodó szándékaiból, s egyúttal talán a hetvenes évek lagymatag légkörét is áttüzesítik.

Ki ne értené meg ezt az önfegyelemre kifeszített várakozást s utána rögtön a türelem szétpattanását, hogy nem szabad várni mégse, mert olyan korban élünk, amelyben a fölhalmozódó erők és értékek nem adódnak össze maguktól, s a leltárt sem készíti el senki, hacsak a magára maradt művész nem erőszakolja ki a sorstól.

Orosz mostani kiállítását bizonyos fokig kihívásnak is tartom. Nem holmi kérkedéssel beoltott kihívásnak, hanem a magányos utat járó művész figyelmet fölhívó gesztusának: élek, dolgozom, a magamra vállalt világgal így és így sáfárkodtam eddig, nézzük meg magunkat egymás szemében!

De még tovább megyek. Orosz nemcsak szembesíteni és ütközni szeretne, hanem sebesülni is, mert a csöndből is csak újabb csöndre lehet föltámadni: az ütések s az eleven sebek viszont a teljes élet feszültségére s értelmére ébresztik rá az embert.

Goya negyvenhat éves koráig csak az élet idilli oldalát festette. „Cenzúrázta a valóságot, hogy el tudja viselni” – írja róla Claude Roy. De a negyvenhat éves korára rárontó betegségek magukkal hurcolják a mindennapi pokolba. A saját kínjai így olvadnak össze a kor nyavalyáival s eltorzult őrületével. Új korszak kezdődik Goya művészetében!

Mi köze ennek a romantikus kitérőnek Orosz képeihez? Annyi, mint a testetlen megérzéseknek a megtestesülő valósághoz. A tapasztalattal átitatott érzékeim súgják, hogy Orosz János most érkezett el élete és művészete meredekebb kaptatójához. Mindent tud, amit a mesterség magas szintű gyakorlása megkövetel. A szabadon futó, könnyed rajzból csuklómerevedés nélkül vált át a mágikus hatású grafikába. A természetiből a torzba, a gyászosból a gunyorosba, a körülhatárolhatóból a látomások övezetébe. Képmetaforái sűrűek, rétegesek, akár egy-egy több jelentésű modern költői kép. A Búcsúzik a lovacskától kezdve a Megégett emberek s a Nap, homok tenger sorozat képein át, a Nagy László életét és halálát fölidéző vásznakig bárki lefordíthatja közölnivalójukat a saját érzelmei nyelvére. Öröm, félelem, elveszettség, búcsúzás, véletlen és megrendelt halál kavarog ezekben a metaforákban. És még mi minden más: hódolat a földnek, a fáknak, a tenger hétköznapjainak, s belső reszketés a civilizáció nagyhatalmi terrorjától!

Valójában Orosz nyugodt lehetne, hogy jó úton jár, s még nagyon is hosszú lehet előtte ez az út. De Oroszra, mint valami ismeretlen eredetű lelkifurdalás, épp hogy a nyugtalanság tört rá. Hamisnak és haragosnak érez minden bekeretezhető lelkiállapotot. A kéjes és tohonya megrekedés eredetét látja bennük. Az ő szemében a szembeszegülés, a kíváncsiság, a léthelyzetekből fölszabaduló feszültség fontosabb mozzanata az életnek és a művészetnek is, mint mondjuk, a győzelem. Mert a halálon ugyan ki győzhet, de aki képes megőrizni magában a változás és a változtatás képességét, újjászületésével időt és életet nyer, és megújulásra késztet másokat is.

Orosz eddigi s ezutáni metamorfózisai művészetének picassói természetéről tanúskodnak: egy festő számára az élet változásai közben nem létezik más megtartó erő, mint a festészet változásai. Egy fával szembesülve csak az, hogy maga a festő is kilombosodik; a válságaival küzdő világgal szemben az, ha a festő nem kívülről szemléli ezeket a válságokat, hanem ha beléjük költözik. Orosz meglepő, meghökkentő vagy megnyugtató művész volt eddig, s nem katartikus. A végletek messziről feszültek egymásnak festményein s a grafikáin is. De mintha egy új készség alakulna benne: az összefogottabb drámaiság képessége. Amit eddig az életmű egészében szétosztva tudott csak megvalósítani, most egy-egy képen belül igyekszik kifejezni. Ugyanazon a képen belül életet és halált, derűt és megcsavarodó életakaratot.

Ha festészetének modernségét, magyarságát, sőt közép-európai légkörét akarnám érzékeltetni, szavak és beszédes hasonlatok helyett Nagy László szürrealizmusba ojtott vers-metaforáira hivatkozhatnék. A valóság megemelten is profán, de végül is megszentelődő ábrázolására.

 

1979

 

 

 

Orosz János szekszárdi kiállítása

Néhány hete zárult Budapesten Orosz János műcsarnokbeli gyűjteményes kiállítása. A négy óriás termet megtöltő képeket, rajzokat, szobrokat harmincezer ember nézte végig. Akadtak, akik többször is elmentek, mert otthon érezték magukat a művek világában, mint akiket megvigasztal a napfény, megvigasztalnak a fák, vagy vendégül lát a tenger.

Sajnos a budapesti kiállításhoz viszonyítva ez a szekszárdi bemutatkozás szerénynek s töredékesnek tekinthető. Nagy és lendületes ablaknyitás helyett inkább csak a függöny elhúzása egy széles ablakról.

Ezzel a letagadhatatlan ténnyel azonban nem a kedvetlenséget akarom becsalogatni ebbe a terembe, hanem a kíváncsiságot. Nem a sajnálkozást, nem a fanyar vagy léha nosztalgiákat, hanem épp azt az erőt, amely legyőzi őket. Mert ha a szekszárdi múzeumnak korlátozottabbak voltak is a teremlehetőségei, mint a Műcsarnoknak, a képzeletünket semmi és senki nem korlátozhatja abban, hogy mi – a körülmények ellenére – ne keressünk magunknak kárpótlást. Úgy gondolom: a veszteséget egyetlen módszerrel változtathatjuk át nyereséggé: ha mi a részletek alapján is az egészről beszélünk.

Mi az, ami ebben a teremben első látásra is a szemünkbe ötlik. Minden bizonnyal az a néhány nagyméretű vászon, amely egyetlen elképzelés szülöttje, s Nagy László földi vonulása címet viseli.

A sorozat irodalmias címe sokakban jogosan ébreszthetne irodalmias képzettársításokat: megrendülést, gyászt, hódolatot; ébreszthetné az elveszített költő és az elveszített barát utáni iker-fájdalom érzéseit. Valamit, ami a festészeten túl még szavakkal is továbbmondható. Aki azonban megáll ezek előtt a vásznak előtt, semmi irodalmias élmény-kapaszkodót nem talál rajtuk. A Nagy László-sorozat képei nem a hiány, nem a veszteség képei elsősorban. A veszteségtudat, amely a költő halálakor ugyanúgy megcsavargatta és megrázta Oroszt, mind mindnyájunkat, a festményeken színre egyáltalán nem jelenik meg. A vásznakon nem indulatok s nem beszédes érzelmek kerülnek szembe a halállal, hanem maga a festészet kerül szembe vele. A formák, az alakok, a színek: a sejtelem-vörös, a sejtelem-fehér, a konok-zöld, a konok-fekete, a színek alól előderengő testek, féltestek, arctöredékek, fák, amelyek emberek is lehetnek és fényforrások is. A pontosság helyett a tudatos elnagyoltság? A kézzelfogható valóság helyett a valóság sejtetése? A beszédes száj fehér lélegzete vagy az idegrendszer üszkei? Igen! Orosz mindig valami határozott élményből és gondolatból indul ki, hogy aztán festés közben eljusson valami nehezebben meghatározhatóig. A megégett emberek sorozata például, amelyből itt csak három képet állított ki Orosz, vagy a Nap, homok, tenger tíz óriás vászna, amelyből egyet se, kivétel nélkül ennek a bonyolító elvonatkoztatási módszernek az eredménye. Az elsőben a XX. századot veszélybe sodró civilizáció komorságából indít, és a gépek, torlódások, karambolok illusztrálását kikerülve eljut az önmagát elsirató és önmagát keresztre feszítő emberiség látomásáig. A Nap, homok, tenger sorozatban pedig a tengerparti élmények, festés közben, egyszerre csak az ős-élmények világába siklanak vissza. Oda, ahol a fény, a pára, a nagy hatalmú tenger s a színek boldog diktatúrája megszünteti az emberfölötti társadalmi erők érvényességét, és a világ újrakezdődik bennünk: újrakezdődik a sejtekben, a testiségben, a készülődésben, a vizek fölött kószáló mámorokban.

Vajon az efféle sejtetés, bonyolítás nem az eltévelyedés esztétikájából következik-e? Nem az-e a művész mindenkori dolga, hogy a bonyolult világ megértését minden lehetséges eszközzel megkönnyítse számunkra? A válasz egyértelmű: de igen! A gond csak attól nehezül el többnyire, hogy egyre kevésbé tudjuk: mi is az egyszerűség, a pontosság, a mélyértelműség korunkban? Mi a lényeges, a fonák, a lényegtelen? Mi az újdonság és mi az eredeti? Ott ülünk naponta a televízió előtt, s ömölnek elénk a világ eseményei: háborúk, tanácskozások, szépségversenyek, politikusi mosolyok, s minél több dologról értesülünk, annál kevésbé tudjuk, mi az igazi hír; mi az, ami életünk értelmét fölfedné és kitágítaná előttünk. Néha egy-egy megérzés mélyebbre hatol és messzebbre ér, mint ameddig a jólértesültség csápjai nyúlnak… Mi bonyolultabb egy tökéletesen működő svájci óránál – kérdi tűnődve egyik írásában Illyés Gyula. – Egy alma! – fogalmazza meg a váratlan, meghökkentő feleletet. Játékos gondolata azért megszégyenítő gondolat, mert már se a kérdés, se a válasz nem jut eszünkbe. Ilyen sivár lelki tájakra jutva, nem az lehetne-e a mi legfontosabb újdonságunk, ha visszatalálnánk a dolgok legalapvetőbb eredetéhez; ha a sokféle tudásunk határozottságából kiindulva eljutnánk mi is egy nehezen meghatározható, de a mainál izgatottabb lét övezetébe, ahol nap van, homok van, tenger, szerelem, halál; ahol a történelem is bennük találja meg – zenei műszóval élve – legősibb ellenpontozását; ahol az ember újra megcsodálhatja saját keze fejét, szembogarában az emberivé zsugorodott világmindenséget.

Orosz a sejtetést, a látomásos képzettársítást ezért tekinti fontos eszközének. Művészi értelmezése szerint az a pontos, ami meghatározhatatlan, mert abban még ott várakozik ránk a teljesség igénye, az élet mindenkori folytathatósága.

Nem állítom, hogy ezt mindig töretlenül és egyértelműen sikerül elérnie, de azt igen, hogy egyre inkább ebbe az irányba hatol előre, mert tudja, hogy a művészet csak ritkán vagy csak részben esztétikai jelenség. Sokkal inkább az ember szellemi létezésének és továbbélésének folyton megújuló terepe. Ami képes átalakulni, az halhatatlan! Talán nem túlzok, ha a művészet metamorfózisainak első számú alaptörvényét ebben a gondolatban érzem kifejeződni a barlangfestményektől Picassóig, a sumér szobroktól Henry Moore-ig és másokig. Oroszt a művészet metamorfózisa nemcsak távoli eszmeként izgatja, de személyes ügyként. Mióta ismerem, úgy bújik át egyik stílusból a másikba, mint akinek ez a szabadságát jelenti: a realizmusból a szürreálisba, a groteszkből a szimbolikusba, az elvontból a bensőségesbe.

Ha e bevezető szavak itt-ott el is kalandoztak Orosz János festői világától, megvan rá a mentségem: szerettem volna a képeken túli világba is ablakot nyitni, mert ez a világ is Orosz János világa.

 

1979

 

 

 

Mérföldkő

Végvári János festményei

Megint egy mérföldkő Végvári János életében. Egy riadóztató dátum: a hatvanadik születésnap. Másokat általában elkomorít és lehangol az ilyen mellbevágó figyelmeztetés, ő azonban csöndes derűvel fogadja ezt is. Ha szokásaiban s életmódjában már rég eltávolodott is elődei világától, ebben a rezzenéstelen nyugalomban föltétlenül a cseléd ősök, a pásztor nagyapák ösztönös bölcsességét követi. Az íratlan, nagy törvényt, amely értelmiségi lázadás és neurózis nélkül nézeti vele az életfogyatkozást, a kíméletlenül múló időt.

Szerencsés alkat – szokták mondani az ilyen emberre.

Végvári János csakugyan az, de az ő szerencséje nem égi ajándék vagy földi jutalom, hanem a saját magával kiegyezett lélek alkotása. Még pontosabban: egy láthatatlan, belső küzdelem eredménye. Mert ha fölidézem most két évtizeddel előbb festett képeit, inkább egy szellemi s lelki magánnyal viaskodó művész arcképét látom magam előtt, mint az egyensúlyteremtés könnyed bajnokáét. A vásznakról nyitva hagyott házak ajtajai néznek rám, az otthontalanság elüszkösödő sebeiként. Asszonyok és száműzött angyalok járják a temetőket, az elrabolt múlt gazzal benőtt útjait s a megfeszített vértanúk pedig az egyre halasztódó föltámadásra várakoznak. Végvári azokban az években – ugyan program és tüntetés nélkül, de mégis határozottan – egy magára maradó kelet-európai művész érzékenységét fejezte ki, az elbizonytalanodó történelemben. Alakjait a lefokozó sejtelem vette körül, hisz ha lebegtek is ezek az alakok, hiányzott belőlük a chagalli suhanások dinamizmusa, pompája, költészete. A képzelet verőfénye helyett Végvári általában alkonyati volt. Kék, kék, tűnődő s elégikus. Művészetét, mindezzel összefüggésben, két szellemi és lelki tulajdonság határozta meg: a látomás és az emlékezés. Ezek derengtek át egymáson akkor is, amikor István király, vagy az ikonos pásztor nagyapa bukkant föl számára az időkből, mint az igazodás mitologikus alakjai.

A kortárs festők közül az eltelt két évtizedben kevesen változtak akkorát, mint Végvári János. A gyakran irodalmias témákat ábrázoló művész, eloldva magát minden tematikus megkötöttségtől, a tiszta festőiség tartományába lendült át. Mostani képei egyszerre elvontak és ugyanakkor érzékiek. Elvontak, mert a szemmel és a tudattal fölfogható világ dolgai közül alig ismer rá az ember valami egyértelmű tényre, tárgyra, történésre, mégis érzékiek, mert a látvány szerepét a színekkel kifejezett lélek mozgása veszi át. Azaz: a lélek mozgása teremt eseményt, történetet s alakít ki szemünk láttára olyan teret, amelynek semmi köze a fizikai térhez, s mégcsak véletlenül se a perspektíva törvénye által tágul és szűkül, hanem a mi organikus érzelmeinktől. Jó néhány képét nézve néha azt érzi az ember, hogy földmélyi képeket lát, elhagyott aknákat, begyógyíthatatlan földalatti sebeket; máskor, parázsló gerendákat és átizzott csöveket a háború idejéből, melyek jelen idejűen izzanak azóta is. Mindenesetre bomlást, romlást, pusztulást. A színek kinyílhatnának a végtelenség felé is, mint Turner metafizikus sárga színei egy délelőttön, de nem nyílnak. Inkább megtorpannak földközelben. Mintha Végvári visszafogottan, sőt némán tanúskodna valamiféle közénk lopakodó végzetről. Erőltetett belemagyarázás ez a képei világába? Nem hiszem. Már csak azért sem, mert ha színelemzést folytatnánk nála, különös eredményként egy sajátos magyar „színhagyományra” bukkanhatnánk: Gulácsy, Mednyánszky színeire. Itt-ott még Csontváry bizarrnak mondható színvilága is visszaköszön. De miként Csontváry esetében is helyesebb, ha bizarr helyett disszonanciát emlegetünk, Végvári beszédes színvilágában is különös jelentősége van az alkonyvörösnek, az útszéli bíbornak, a túlvilági kéknek, az idegesítő sárgának, a bagolyszem mélyén összecsődült barnáknak, zöldeknek.

Ha Végvári elméleteket kedvelő művész volna, mostani képeire aggálytalanul ráfoghatnám, hogy egyrészt Bach abszolútnak nevezhető zenéje hatott rá sugalmazóan, másrészt az avantgárd új zene tárgynélküliségben fogant szelleme.

E föltételezésről azonban le kell mondanom, mert lírai absztrakciói mögött nem egy társművészet s nem is a filozófia múzsája susog, hanem saját festői tapasztalata. Elemi erejű festői gondolatok híján, sokakkal együtt, maga Végvári is a létábrázolások szerves föladata helyett a létértelmezésekre szűkítette művészetét. A „tiszta-festészet”-be vonult vissza ő is, mint amikor költők – átmeneti időre – az anyanyelv sáncaiba, nádasaiba húzódnak vissza.

Van néhány újonnan festett képe Végvárinak, amely hosszan tartó korszak után ismét egy új korszak előhírnökének tekinthető. Az olaszországi emlékeket idéző világos, homokszínű képeire gondolok. Egyelőre ezek is tárgynélküliek, megfoghatatlan keresztrejtvényképek, de aki nézi őket, már nem pusztulás-emlékek után kutat magában, hanem tavaszi esők nyomában jár, gólyák körözése alól figyeli a tájat, amely a mindenség vonzó részlete mindenképpen.

 

1989

 

 

 

A rejtőzködő festőművész

Prunkl János kiállítása

Nincs könnyű dolga annak, aki Prunkl János bemutatására vállalkozik, hisz mindenekelőtt egy rejtőzködő embert kell előcsalogatnia az idő bozótosából, vakolatlan falak, szobák és vakolatlan álmok közül; egy szemérmességgel megáldott s megvert embert, aki sokkal inkább elvinne a vállán baráti szívességből egy gerendát Dorogig, Pécsig, mintsem hogy bevallaná: festő is vagyok.

Elődeink, akiknek a szemében még becsülendő érték volt a szerénység, a hozzá hasonló egyént finom és jámbor léleknek mondták, igaz felabarátnak, aki mindig átmelegíti azt a teret, ahol áll s azt az időt, amely megsűrűsödik körülötte.

Manapság ezek a jelzők már sértésnek is beillenének. A szerénység ma nem egyéb, mint az élhetetlenség és a mulyaság ikerszava. A figyelmesség és a szolgálatkészség pedig, ha nem is éppen őskori fogalom, a tegnapiság lesajnálandó patináját őrzi. Valami megmosolyogni való anakronizmust.

Azt gondolom, hogy Prunkl János esetében ez a tegnapiság, ez a tapintatos korszerűtlenség nemhogy sértő, de kitüntető és magyarázó fogalom. Kulcsszó. Gondolati jelentése nem a maradiság jól ismert képzeteit idézi elénk, nem a vaskalaposságot, hanem mindnyájunk közös tegnapjához: a gyermekkorhoz való kötődésünk létélményét.

Aki jártasság és beavatottság nélkül, csak úgy ösztönösen körülnéz ebben a kis teremben, első pillanatában azt is hiheti: gyermekrajzokat lát. Színes, erőteljes, elragadó gyermekfestményeket, amelyeket csodálkozó szem és magasrendű „sutaság” formált.

Amikor először láttam Prunkl János képeit, magam is ezt gondoltam róluk. Erről árulkodtak a képcímek, a témák: egy-egy szüret emléke, egy-egy utazásé, a Téli várkisasszony mesén átsugárzó alakja, s erről árulkodott a stilizálás foka, amely a földkerekség valamennyi gyerekrajzán ábrázolás helyett csak motívumokat ragad meg. Egy kerti díszmedencéhez például Prunkl Jánosnak is elég volt két hal, egy piros és egy fekete, hogy a medence létezését hitelesítse velük. Egy szomorúfűz megjelenítéséhez is elég neki néhány lefelé hajló vonal, hogy a bánat megtestesülhessen a világban is.

De később, másodszori és harmadszori szembesülésem után, rá kellett ébrednem, hogy Prunkl János képei, a látszat ellenére sem gyerekrajzok. Ami gyerekrajzszerű bennük, azt ő stílusként alkalmazza. Ugyanúgy, mint ahogy egyik festő például a kubizmus, a másik pedig az expresszionizmus stílusjegyeit.

Nem tudom ellenőrizni, csak föltételezni merem, hogy az előző századok gyermekei ezredannyit nem rajzoltak, mint a huszadik század szülöttei. Vagy, ha rajzoltak is valamennyit, irkafirkáikat puszta játéknak tekintették. Korunk a barlangrajzok és a primitív művészetek hatására fedezte föl s kezdte el értelmezni a gyermekek művészetét, mely eredendően eltér az úgynevezett valóságutánzó festészettől. Attól is, amelyik az ikonok előtt vágta a csapást, és attól is, amelyik az európai realizmusok előtt. Mintha a gyermek látása megmaradt volna őslátásnak. Hiányzik belőle a perspektívaigény, a tér és az idő dimenziója s a legkezdetlegesebb anatómia szintúgy hiányzik. A valóságot néha ezek hiányában is meghökkentőbben képes kifejezni, mint a realizmus bármilyen eltökélt képviselője.

Most, hogy erről beszélek, fölidéződik bennem egy angol kisfiú iskolai rajza, harminc év távolából. A tanító azt a föladatot adta az osztálynak: rajzoljátok le magatokat szüleitek társaságában. Volt olyan, aki virágos rét közepén, vonaton, tengerparton rajzolta meg a családi képet, kifejezve természetesen azokat a testi arányokat is, amelyek megkülönböztetik őt a nagyoktól, de volt egy kisfiú, aki a fehér rajzlap vakító sivatagában tudta csak elképzelni magát hórihorgas apja és hórihorgas anyja között. A szülők karja irdatlan magasságból nyúlik le érte szinte az égből, ő pedig, mint egy összezsugorodott, beteg tücsök vonszolódik csak kezük ügyében, földközelben.

Soha valóságosabb és pontosabb képet! Az elveszettség realizmusát azóta is kevés kép tudta velem olyan megrendítően közölni, mint ez a realizmust félretoló gyermekrajz. Az igazat épp a torzítás fejezte ki hűségesen, a félelmet a csetlő-botló vonalak és arányok.

Bizonyos vagyok benne, hogy Prunkl Jánost is ezek a kiskorú rejtelmek igézhették meg. A csámpásság üde mágiája. Ahogy egy teret, egy házat, egy parkot megrajzol ferdén, görbült padokkal; hasraeső kerítéssel, rögtön érezni lehet, hogy a megtapogatható világ tárgyi részleteivel ő egyáltalán nem törődik. A dolgok ilyen vagy olyan utánzása helyett sokkal inkább a derűjüket próbálja meg kifejezni vagy mulandóságuk apró bánatát. Úgyis mondhatnám, hogy szinte elszántan változtatja meg a képre kerülő táj arculatát, a dombokét, a kápolnákét, hogy ne történeti vagy társadalmi valóságtartalmak sugározzanak ránk, hanem érzéstartalmak. Nézzük meg például Szüret című képét. A képen látható tárgyi és eseménybeli információk igencsak szegényesek. Mindössze két tőke szőlő, egy prés, egy présház emlékeztet a szüretre, s egy fehér ruhás lány, aki talán a közeledő szüreti mulatság főszereplője lesz, de az is lehet, hogy nem más ez a lány, mint a valamikori kamasz ábrándok hősnője, aki ma már múzsa képében jár vissza hódítani az őszbe. Ismétlem, semmi szervesség a képen: minden csak jel, jelzés, elnagyolt stilizáció. Az egész kép mégis örömet okoz nekünk. Méghozzá olyat, amilyent egy boldog, szüretelő gyerek maszatos arcáról is leolvashatunk. Hasonlót mondhatnánk el a Téli várkisasszony című festményéről is.

Prunkl János olyanokat fest, ami nincs a valóságban, ami azonban mégis úgy hat, mintha volna. A hóban ácsorgó piros fák az élet egyszerű örömeiről tanúskodnak, mint Franz Marc kék színű lovai a tavaszban.

Valójában meg kellene botránkoznunk, hogy felnőtt létére valaki ilyen gátlástalanul fordít hátat a modern kor csattogó gépeinek, katasztrófáinak, a politika gondterhelt vagy mosolygó szörnyeinek, de ha megbotránkoznánk is, gondoljunk közben arra, hogy az efféle világmegtagadások, hátraarcok szokták új utakra téríteni az embert. Bizonyos pillanatokban egy jó helyre leszálló lepke is befolyásolhatja a történelmet.

Ezzel természetesen nem azt állítom, hogy Prunkl János festészete máris ilyen arányú és máris ebben a mederben halad előre. Csupán azt, hogy a világ elől rejtőző festő ösztönösen rátalált valamire, amiben komoly lehetőségek lappanganak. Egy gondosan kimunkált gyerekrajz stílus, amely nem a külvilág, hanem a világra csodálkozó tudat eseményeit közvetítené, legalább olyan figyelmet kelthetne ma, mint amilyet kortársaihoz viszonyítva Henri Rousseau, a Vámos keltett, vagy a maga idejében Paul Klee.

Túl messzire futottam Prunkl János szerény kiállításától? Lehet. De ha a képek érzelmi s hangulati hatása mellett nem számolok be gondolati hatásukról is, talán a legfontosabb igazságot hallgatom el.

A képek esendő bájáról s megbízható derűjéről kevesebbet beszéltem, mint illett volna. De azt gondoltam, Prunkl János számára mindennél fontosabb, hogy ez a kiállítás ne csak a képeivel, vele is megtörténjék. Érezze meg, hogy az ő játékaira s boldog színkeveréseire is szüksége van a világnak.

 

1988

 

 

 

A festészet védelmében

Kollár György esztergomi kiállításáról

Egy hónappal ezelőtt Zürich város központi múzeumában német romantikus festők táblaképei előtt őgyelegtem. Kicsit idegenül, kiszolgáltatottan az elfutott időnek, bele-beleütközve kopár és érzelmes sziklákba, romokba, eltévedve egy-egy elsötétített erdőben vagy mitologikus idillek között. Sőt talán mondanom se kellene, hogy a romantikától elszakíthatatlan, gyötrődő tengerek s hányódó hajók szimbolikus látomásai is ott himbálóztak körülöttem.

A kivételes élmény azonban így sem maradt el. Idegenkedésem és távolságtartásom fegyelmét egy sorból kilógó, rendhagyó mű váratlanul szétfoszlatta.

Caspar David Friedrich egyik festménye előtt álltam.

A festmény nemcsak a kiállított képek sorából vált ki, hanem a korából is. Nincs rajta jelenet, se tér, se távlat, se történetet hordozó személy. Csak színek vannak rajta: vékony, földszínű csík, fölötte hatalmasan gomolygó barnás feketeség, amely minél magasabbra emelkedik, annál oldottabb, áttetszőbb, örökéletűbb. Mintha a föld, a tenger, a mindenség egymásba mosódó arcképét látná az ember. A kozmosz átszellemült portréját. Nem a párát, és nem azt az űrbéli valamit, amit némely műkedvelő filozófus és költő a könnyebbség kedvéért semminek nevez, hanem a többrétegű világegyetem lelkét. Nem, nem is a világegyetemét, hanem a festőét, aki szembesült és azonosult vele. Színek elszakítva a valóságtól? A föld, a part, a tenger, az űr tárgyiasult valóságától? S elszakítva a formájuktól is?

Bármilyen furcsa, de – lóugrásos képzettársításként – ott, a zürichi múzeumban, Caspar David Friedrich képe előtt jutott eszembe az a fiatal magyar festő, akinek a kiállítás megnyitására ma összegyűltünk.

Kollár Györgynek ugyan semmi köze a romantikához, se Friedrichhez, de legújabb képei révén is azok közé a festők közé tartozik, akik formailag teljesen elszakadtak a természettől, a világ érzékelhető tárgyaitól, de hangulatilag nem. Azok közé tartozik, akik harsányan vagy éppenséggel csöndesen azt vallják, hogy bár testi valónkban kénytelenek vagyunk a természeti idő, a természeti tér s a társadalmi körülmények hatalma szerint élni, de ezzel egyidejűleg, mint emberi lények, képesek vagyunk a létezés módozatai szerint is lélegezni, az általunk teremtett idő és tér, az általunk teremtett képzetek rendjéhez igazodva. Mert hány és hány olyan szellemi rendszert ismerünk, amelyeknek semmi közvetlen kapcsolatuk a természettel! Hány és hány olyan esztétikai alakzatot, melyről rögtön kiderül, hogy ott bujkál benne az érzékek gyönyöre, noha nem kapcsolódik kézzel megragadható formákhoz. Egyszóval: elvontság és érzékiség nem feltétlenül egymást kizáró ellentétek. Nem tűz és víz; ellenkezőleg egymást még ki is egészíthetik. De ebben az esetben nem a nappali világosságú tudatunkhoz szólnak elsősorban, hanem tudatalattinkhoz.

Kollár György itt látható negyvenvalahány festményét, rajzát ez az esztétikai lehetőség szülte és alakította. Tíz évvel ezelőtt, első esztergomi kiállításán szinte mindegyik képének volt még szavakkal megfogalmazható világa, melyet hol egy mártélyi tanyaképzet, hol egy takarékosan stilizált templomkert vagy egy ikonra illő parasztfej idézett föl. A kezdő festő lelkén akkortájt Szentendre és Hódmezővásárhely osztozkodott.

Később Kollár minden útjelző és elirányító tábláról lemondott, s kereten kívülre száműzött minden irodalmiasságot. Nem azért, mintha az irodalmiasság érvényét kereken tagadná, hanem azért, hogy képeit ő történetek és tárgyak nélkül, az abszolút festőiség határán belül hozhassa létre. Csupa láz és lendület volt mindegyik képe: tűzkitörés, tavaszi naprobbanás, tarlótűz-emlék, salak-örvény, moha-izzás, szivárványra hasaló felhők. Ha nevet keresnék ennek a korszakának, azt mondanám rá, hogy nonfiguratív expresszionizmus.

A most kiállított képeire pedig a nonfiguratív impresszionizmus illenék leginkább. Ezek persze csak szavak: kerülgetések és találgatások; az igazi megnevezés hiányában afféle sznobisztikus jelzők.

Igazi megnevezés? Nem ábrándhajszolás-e ez napjainkban? Hiszen a névadás még akkor is teljességismeretet tételez föl, ha csak töredékeket nevezünk is meg, ha csak kiváltságos csonkaságot. Még világosabban: megnevezni bármit csakis szerves kultúrában lehet, ahol a megnevezés: gazdagság s egyúttal az értékek autonómiája is; ahol nem roncsok és foszlányok úsznak egymással szemközt, hanem a teljességre hangolt önálló világok erősítik egymást.

De hol az a szerves kultúra manapság, amelyben teljességre törő életművek létrehozhatók? Nyugat-Európában? Keleten? Amerikában? A harmadik világban? Aki végigzarándokolja a földrészeket s országaikat, kielégületlenül búcsúzik tőlük. Furcsa, bravúros, különc, hajmeresztő, nyegle, eretnek ötleteket még igen, de újjászülető képzőművészeti gondolatot nemigen talál. Mintha kívülről mindenki izgatottá, zilálttá vált volna, belülről pedig merevvé, azaz: üressé.

A század eleji modern irányzatok képviselői: futuristák, kubisták, szürrealisták egymás szájából kapkodva ki a szót, erőszakosan hirdették: le kell rombolni a múzeumokat, mert elaggottak és bénák. Néhány évtized alatt le is rombolták valamennyit, s helyettük újakat emeltek, s népesítettek be modern remekművekkel. A rombolás ösztöne és lendülete sajnos nem mosódott ki a génekből, és a képzőművészeti kísérletezések folyamatos kényszere ott tart, hogy lassan nemcsak a Picassók, Chagallok, Mirók múzeumát verik szét a kortársak, hanem a festészet ősformáit is. A vonalak, a színek, a szerkezetek alapformáit.

Nem kell tehát csodálkoznunk azon, hogy egy olyan fiatal, tehetséges festő, mint Kollár György, itt Esztergomban, az európai kultúra partvonalán, védekezésre rendezkedik be. Önmaga és a festészet védelmére is.

József Attila saját élete összeomlásának a heteiben ezt írta Szürkület című versében: „Még jó, hogy vannak jambusok és van mibe beléfogóznom.” Valahogy így van Kollár is a maga műfajával: még jó, hogy vannak színek – emléket, bezártságot, örömöt, szorongást s tragikus előérzetet kifejező színek –, melyekbe, mint isteni bizonyosságokba, meg lehet kapaszkodni. Hisz ahogy a rajzolni tudás a mesterség egyik föltétele, a festeni tudás is az! Kollár fiatalon is kivételes mestere ennek a készségnek. A színek egymáshoz való viszonyával a lélekben nyüzsgő – születő és elhaló – érzetek, érzelmek viszonyát képes kifejezni. Némelyik képe olyan, mint amikor repülőről néz le az ember roppant magasságból a földre, és csak elkülönülő foltokat lát: utakat, vízcsillogást, holt medreket, zöldet, zöldet és sárga cserepeket a nap kölcsönfényében fölragyogni. Ez a madártávlat azonban nem a szemmel érzékelhető térben bontakozik ki, hanem a lélekben. Kollár festményei: lelkiállapotdokumentumok. Ha a természetből indul is ki, akár a Tisza körüli ártéri tájból vagy a Tata környéki salakdombok látványából, nem a szemmel láthatót stilizálja, hanem saját emlékeit. Van Gogh számára, vagy Egry Józsefére, úgy volt egy-egy táj az elragadtatás, a derű, máskor pedig a fenyegetettség színtere, hogy megtartva saját karakterét, természeti alakzatait, a lélek belső mozgásához igazodott. A megcsavart törzsű, neurotikus fák, a szálkákból fölépülő emberi arcok Van Gogh lelki életének a megtestesülései voltak. Kollár, sok művésztársához hasonlóan, belebonyolódva az absztrahálás útvesztőibe, szinte tudatosan korlátozza önmagát. Olyan kapaszkodókról mond le, amelyek segíthetnék. Kissé úgy van ő is a dologias világgal, mint egyik-másik férfi a nőkkel, hogy csak a lelkükbe szeret bele. Szép, szép ez a nemes aszkézis, néha irigylésre méltó, de hosszú távon elmeddüléssel fenyeget. Tudjuk: meditáció nélkül nincs jövő, de puszta meditációra se lehet jövőt alapozni.

Amit mondok, nem celofánba csomagolt vád Kollár György számára. Inkább lelkiismeretébresztés. Hiszen ha egy-egy festmény: mindenkor továbbgondolt valóság – ez a fölismert törvény érvényes magára a művészetre is. Éppen ezért sohase mindegy, hogy a továbbgondolás folyamata merre és hova visz bennünket: az emlékezet lágyabb tájai felé vagy a világ életben tartásának zaklatottabb műhelyeibe. Az a gyanúm, hogy ezeket a kérdéseket mi már föl se tesszük magunknak, mert túlzó alázattal elfogadtuk, hogy csak az egyén lehet kiszolgáltatottja totális erőknek: a politikák és a civilizáció sértő közönyének vagy hatalmának, s arra már gondolni se tudunk, hogy a viszony fordítva is állhat. Pedig az emberiség életének sarkalatos változásai nemcsak nagy háborúk és nagy katasztrófák következtében zajlottak le, megesett, hogy lassú, de szívós stílusváltozások is mély fordulatot hoztak. A kifelé élés helyett a befelé fordulás forradalma; az ész világa helyett az érzelmeké. A változásokba természetesen ma ugyanúgy beletartozhatnának a költészeten, a magatartáson, a filozófián, a festészeten belüli stílusváltások is. A rombolást és a züllést szolgáló stílusok fölváltása valami mással. Valamivel, ami a részek, a részletek, a torz kivágatok megdicsőülésével nem elégszik meg többé. És nem elégszik meg a kort illusztráló esztétikákkal és a henye művészi gyakorlattal sem. Már-már az is kihívás lenne, ha a sokat szajkózott korszerűség után egyik-másik művész merne végre „korszerűtlen” lenni: mai idegrendszerrel klasszikus mércék követője. Európa hasonló merészségek révén élt át már eddig egynéhány újjászületést. Üres okoskodás ez? Üres remény? Lehet, de ne felejtsük el, hogy a kultúra nemcsak inspiráció és tudás, de erkölcsi és érzelmi döntés is.

Talán mindezt elhallgatom, ha közben nem érzem meg, hogy a kivételes tehetségű Kollár György is válaszút elé érkezett. Döntés elé. A lírai absztrakció útját mindkét végéről bejárta. Eszközei készek, s most már csak lélekben és szellemben kell elkészülnie, hogy újabb magaslatoknak vághasson neki.

Mikor tíz esztendővel ezelőtti, első nagy kiállítását megnyitottam, bevezetőmet azzal zártam, hogy Esztergom új festőt avat. Egy kezdőt, aki minden bizonnyal ebben a városban óhajt kiteljesedni. A szerény jövendölés első szakasza ezzel a kiállítással lezárult. Kollár számára a nehezebb, a nagyobb küzdelem holnap vagy holnapután kezdődik el. Ahogy már utaltam rá, a részletekben ő rangos értékeket teremtett meg s birtokol. Várni mostantól az vár rá, hogy a részletek meghódítása után keresse meg egy szervesebb és változatokban gazdagabb életmű megteremtésének a feltételeit. Erőt, kínlódni tudást, szertelenebb merészséget, jó lelkiismeretet és persze némi szerencsét is kívánok ehhez a közeljövőben elkezdődő, férfias munkához.

 

1985

 

 

 

A másik élet

Aki csak úgy gondtalanul és felületesen belelapoz ebbe a könyvbe, rajzgyűjteménynek hiheti. Egy ismeretlen vagy egy derengő nevű művész albumának, amelyet tollrajzok, kréta- és szénrajzok mellett, akvarellek is élénkítenek. Minden külsődleges jel ezt a látszatot erősíti. Ezt erősítik a lendületesen fölvázolt székelyföldi tájak, városképek, falurészletek; az impresszionisztikus beleéléssel megelevenített hegyek, hegyoldalak, templomtornyok és völgyvidékek.

A felületesen kalandozó szem azonban téved. Vákár Tibor grafikákra és rövid, eligazító szövegekre hangszerelt könyve, a látszat ellenére sem képzőművészeti munka. Nem album, de még csak nem is látványos útibeszámoló egy keresztül-kasul bebarangolt tájról.

Valami más.

Valami egészen más.

Könyve műfaját nem is egyetlen fogalom, hanem egy lassan kibontható gondolatsor értelmezheti csupán.

Kezdjük tehát az első harangkondulásos adattal. Vákár Tibor építőművész és grafikus s mint annyian mások az országban, Erdély szülöttje. Ezerkilencszáznyolcban látja meg a napot Gyergyószentmiklóson, katolikus örmény családban, ami a szóbeszéd szerint olyasfélét jelent, mintha Magyarországon valaki jásznak vagy kiskunnak születik, azaz: magyarabb magyarnak másoknál. Természetesen nem a hangosságban, hanem a hűségben. Nyolcesztendős, amikor az első világháború titkos szerződései nyomán a román csapatok benyomulnak Erdélybe, s a családjának el kell menekülnie előlük. Magyarországon húzódnak meg egy esztendeig, majd újra visszatérnek szülőföldjükre.

Hányattatásuk azonban ezzel nem fejeződik be. A térségben új történelem kezdődik és új megpróbáltatások. Előbb Marosvásárhelyre sodródnak, majd vissza Gyergyóba s onnan Csíkszeredába. A trianoni döntés pedig, mint valami terrorista merénylet pokolgéprobbanása átröpíti őket ismét az anyaországba.

Vagonban laknak évekig Pesten, a Császárfürdő szomszédságában. Gyergyó magas hegyei, zuhatagai és szálfenyői helyett törpe kavicshalmokat kapnak kárpótlásul a sorstól s néhány csenevész bokrot a Dunaparton. Szülőföld-hiányuk vészes vérszegénységként jelentkezik: kóvályognak és szédelegnek tőle. De szédelgésük nemcsak az érzékelhető világ megcsonkulásából fakad, hanem a fejszével földarabolt erkölcsi világéból is. Teljesen fölfoghatatlan számukra, hogy Erdélyt, százezrekkel együtt, azért kellett elhagyniuk, mert magyarok. A történelem, a Mohács utáni századokban ugyan jónéhányszor megtépázta Erdélyt, de a Trianonnal előnyhöz jutó győztesek elődeit soha nem kényszerítette senki hűségesküre a magyarok iránt. Főként arra nem, hogy életüket és lelkületüket mentve, tömegesen hagyják el a századok óta közösen lakott hazát. A románság Erdélybe inkább betelepült, semhogy szökött vagy menekült volna belőle.

A fiatal Vákárt ennek az erkölcsi sérelemnek és megrendülésnek a fájdalma nevelte. Múlhatott az idő, ő Pesten is erdélyi maradt. A középiskolában, a Műszaki Egyetemen, a képzőművészeti szakon. Az maradt szóhasználatában, érdeklődésében és deréktartásában. Ha Budapest éppenséggel nem Rodostó volt is számára, de kényszerű szellemi kirendeltség, amelynek ügyes-bajos dolgait erdélyiekhez méltó becsülettel bonyolította.

Vákár a harmincas években előbb művészdiplomát, majd pedig mérnökit szerez. Szakember és művész lesz egy személyben. Életének ez a kettőssége szinte csak meghosszabbítása az ő kényszerű kétlakiságának: erdélyiségének és magyarországiságának. Amolyan külön megpróbáltatás, amely az egyébként is gyötrődő erkölcsi lényeket szokta áldásosan kísérteni és sújtani.

Sorsának második nagy sújtása mégsem ez lett, hanem az új háború és ami utána jött. Ő, akinek fiatal fejjel már létélménye volt a romok közül való föltápászkodás, az újrakezdés, az 1945 utáni években makacs buzgalommal veti bele magát az ország helyrehozatalába. Épületeket tervez s műemlékeket véd. Az általános megújulásban akkortájt a legtöbb embernek csak a változásra és a változtatásra van képessége. Vákárnak a megőrzésre is van. Nélküle például a Diósgyőri várat az idő labanc hordái már régesrég szétdöngölték volna.

Sajnos a negyvenes évek vége s az ötvenesek eleje nemigen kedvezett az efféle múltmentésnek. A magyar századokat inkább kárhoztatni kellett, mint restaurálni. Vákár szívós ragaszkodása minden régi várfalhoz, bordaívhez, árkádhoz, címerhez, egyáltalán a nemzet folytonosságát őrző hagyományokhoz, ismétlődő konfliktusokat zúdított a fejére. Hol összeférhetetlenséggel vádolták, hol nacionalizmussal. Aggódásai alatt csak kevesen érezték meg erdélyiségét, mely fölfokozott félelemmel figyelt minden hanyagságot, közönyt, hazaárulást. Hajlíthatatlanságának emlékezetét tizenegy elhagyott munkahely kihűlt hamuja őrzi.

Kár szépíteni a sorsot: Vákár Tibor élete is, mint sok kortársáé, meghasonlott élet: erkölcsileg töretlen, látható eredményeiben töredékes. Jóval kisebb szabású, mint amire megbízatása volt és képessége. Ezt nemcsak más tudja, hanem ő is.

Azt hiszem, ezek a rajzai is, amelyekből most összeáll ez a könyv, egy különleges erkölcsi számvetés során bukkantak elő. Úgy lapultak addig a mappáiban, mint följegyzések, naplójegyzetek, műhelyforgácsok; mint egy elföldelhetetlen vonzalom tárgyi bizonyítékai, de ahogy a kifosztott építészarc megjelent a tükörben, a mellékesnek ítélt rajzok föltámadtak. Egyik a másik után. Jöttek tanúskodni: „Itt vagyunk mi is. Ha városrendészeti terveidet félre lehetett is tolni, és restaurálási elképzeléseidet – minket nem lehetett! Mi nem tolongtunk, mi nem könyököltünk, mi csak várakoztunk, mint a te második életed…” És a nyolcvanadik életévét betöltő Vákár Tibor most, kisemmiztetése lidérceit szétzavarva, rajzait vette elő.

A kép mindig összefoglalás, vallja a legköznapibb esztétika is. Sosem a láthatót adja vissza hűen, hanem csak láthatóvá teszi azt. Láthatóvá? Néha csak elképzelhetővé. Vákár Tibor kilencvenhat grafikája, illetve festménye: kilencvenhat jel, metafora legszűkebb hazájáról, a Székelyföldről. Emlék és emlékeztető. Hisz aki végignézi e könyv lapjait, nem csupán lágy dombvonalakat láthat rajtuk, nem csupán a fából ácsolt harangtornyokat, hegyi kápolnákat, hágókat, de megelevenedni láthatja általuk az időt, a tegnapit, a mait, Erdély elkülönült történelmét, amelyet századokig tragédiák és Bethlen Gábor-i aranykorok feszültsége tartott termékeny egyensúlyban – mostanában viszont a félelem, a gyűlölködés, a hisztéria abroncsai. Lapozzunk csak vissza a hajdan-időkbe: Brassó, Kolozsvár, Csíkszereda, Nagyszeben, Marosvásárhely, Segesvár, Székelyudvarhely, Szamosújvár. Magyar és szász városok egymás mellett párban! Sőt itt-ott örmény színezetűek is! Erdély negyvenkilenc történelmi városából hetet a szászok, a többit pedig egy-két bányaváros kivételével a magyarok alapítottak. A Szent István óta eltelt évszázadokban Erdély földjén román alapítású város nem épült egy sem! Márpedig várost az épít elsősorban, aki országot épít. És védelmezni is az védelmezi! Hány tatárbetörés sebhelye azokon a tájakon, városokon, amelyek Vákár rajzain elénk villannak! És hány kaszaboló zsoldos osztrák seregé! A templomkertekben kihantolt tömegsírok tanúskodhatnának róluk! A támadók nem hegyilakó pásztornépek telepeit dúlták föl soha, hanem az Erdélyt védelmező magyarokét, székelyekét, szászokét.

Manapság, sajnos, pört újít, aki a történelmet hívja tanúul. Mégis rákényszerülünk erre, mert meg kellett érnünk, hogy például a több száz évvel ezelőtti magyar alapítású iskolákból végleg kiszoruljon a magyar oktatás, a magyar képzelet, a magyar észjárás, amely attól, hogy zenét, filozófiát, építészetet, matematikát szült, máris egyetemesnek számíthatott. Meg kellett érnünk, hogy Bolyai Farkas és Bolyai János városában a magyarul lombosodó tudományt mesterségesen elfagyasztották.

Amikor Vákár Tibor első vázlatait készítgette Gyergyóról, Csíkról, nem gondolta még, hogy rajzai egyszer majd túllépik szerepüket és emlékeztető szimbólumokká válnak. Hogyan is gondolhatta volna, hogy Kápolnásfalu vagy Csíkdánfalva parasztházairól nekünk, ma élőknek, nem csupán Bartók Este a székelyeknél című műve jut eszünkbe, nem csupán az 1764-es madéfalvi veszedelem és a székelymenekülés, hanem az is, hogy a székely falvak és városok lakói manapság ugyanúgy menekülnek. Szöknek az erőszakos beolvasztás elől, a nincstelenség és a fölégetett jövő fojtó füstje elől: el, ki Magyarországra vagy a világ ismeretlen városaiba. Hargita fenyői helyett Svédország, Amerika, Ausztrália, Nyugat-Németország fenyői között tévelyeg tekintetük, s Tamási Áron nyelvét pedig az oslói vagy a Los Angeles-i matrózok nyelvével cseréli föl.

Az erdélyi románok, nemzetiségi jogaikat követelve, azzal érveltek a múlt század közepe óta, hogy Erdély az erdélyieké! Nemcsak a föld, hanem a sors, a kultúra és a történelem is. Hova tűnt ez az emelkedett hang? Hova a belátás, a türelem, amely emberivé tette ezt a hangot? Vajon mit szólnának a halottak, akik századokig kibírták egymás szomszédságát? Mit szólnának az élőkhöz, akik már nem bírják ki? Lehet, hogy ez a rajzgyűjtemény is átcsúszik lassan az ő világukba, ahol a grafikák nem grafikák lesznek már, hanem dokumentumok? Egy eltűnt világ holttá nyilvánításának a levelei, amelyek arról tanúskodnak, hogy minden csak: volt, volt, volt? Hogy a csíksomlyói passió megszületésének helye is múzeumi adalék csupán? És Orbán Balázs sírja is, a sorba állított székelykapukkal fönt a Szejke hegy oldalán nem egyéb, mint egy időszerűtlen fájdalom ornamentikája?

Nem, nem. Vákár Tibor rajzait még az erőszakos idő se tudja múzeumi szelleművé torzítani. Nemcsak az emlékezés ereje sűrűsödött össze bennük, hanem az emlékeztetésé is. Végiglapozzuk őket újra és újra, s csöndes bizonyossággal az szilárdul meg bennünk, hogy ott, ahol olyan városok, falvak, templomok s emberkéz formálta tájak alakultak ki, mint amilyenek a rajzokon elénk tárulnak, a földre kényszerített léleknek is kell még annyi hitének s életerejének lennie, amennyivel föltápászkodik ismét s megvédi föladhatatlan világát.

 

1988

 

 

 

Találkozás a szoborral

Mikor először láttam Ferenczy Béni Petőfi szobrát, magam is meghökkentem. Ott állt a kiállítási terem múzeumi csöndjében, kicsit idegenül, de kamaszos hetykeségében is fönségesen. Kirítt a környezetéből. Nem illett hozzá a falak szelíd geometriája, sem a szűrt világosság; nem illettek hozzá a fölaggatott képek, csak egy-egy növény messzebbről odavilágító zöldje tette számára valamennyire otthonossá a világot. Talán még saját anyaga ellen is tiltakozott. A mészfehér gipsz meghalványította, s a halottak emlékezetét idézte föl a belső lángolással egy időben.

Közömbösen már akkor se nézte senki. Voltak, akik nevettek rajta, és szívesen odállítottak volna mellé egy madárijesztőt: rémüljenek el tőle a szemek s nézzék csak továbbra is a Duna-parton azt a Petőfi-szobrot, mely embertelen magasságban, megtermetten és göndören, öklét emelgeti a viharokba. Méghozzá olyan regényesen és szépfiúsan, azt hinné az ember, az egekből néha kölnivíz is csurgadozik a mellére.

Persze voltak olyanok is, akik az első pillanatban megértették, hogy Ady, Illyés és mások után most egy merész szobrász tapossa szét a cifra koszorúk kazlait, s az idővágta szalagokat, melyek úgy körülkígyózták, hogy Petőfit már alig lehetett tőlük látni.

Nagy László – Ferenczy szobrának első méltatója – nem csupán gyönyörűen és elvont rajongással írt öt évvel ezelőtt a műről, de melegében sürgette, hogy öntsék bronzba, és állítsák föl valahol, mert bűn lenne, ha arcra bukva porosodna meg valamelyik raktárban, a homály rongyaival letakarva.

És íme, Gyula egyik terén ott áll már a szobor, fák, bokrok karéjában, cementmezőben, alacsony talapzaton. Bronza már patinát kapott, megsötétedett, de még így sem hódította meg a várost. Mióta fölállították, a botrány útszéli múzsája röpköd körülötte. A helybeliek úgy beszélnek róla, mint élő személyről: a város hivatalosan bejelentett polgáráról, aki inkább egy sovány és hóbortos különcre hasonlít, mint a Költőre. A szülők állítólag azzal példálóznak gyerekeiknek, ha nem eszik meg a spenótot, olyan girhesek és kukoricaszár lábúak maradnak, mint a szobor. A városlakók fanyalgását gyakran megerősíti a „magasról” érkező személyek véleménye, akik a tekintély és a hozzáértés maszkja mögül lenézően nyilatkoznak róla.

Mit lehet az ilyen értetlenségre felelni? Legyintsen az ember, s nyugodjon bele, hogy mindig ez volt a remekművek sorsa? Hogy megvetés és alpári röhej kísérte a művész hadakozó szellemét? Hivatkozzunk az időre, mely a szem és az agy hétköznapi képességét évtizedek múltával majd hozzáidomítja a múzsákéhoz? Megrökönyödésem első perceiben valami ilyesfélével érveltem ismerőseimnek. Később – egy átcsatangolt nap és egy átcsavargott éjszaka után – már személyesebb érvekkel tudtam volna hadakozni, mert a szobor jelentőségét állandó lakhelyén s az időtlenség madártávlatából figyelve értettem meg magam is igazán.

Jártam a Körös-parton; az iszapos, zöld víz időnként fölszínre dobta a hajdani szegények elmerült arcát, kik a partról vagy otromba csónakjaikból kihajolva halásztak benne napkölte előtt vagy alkonyat után. Volt idő, mikor úgy elszaporodott a hal, hogy hemzsegett tőle a víz, mert irtózatosan megfogyatkozott itt az ember. A török hódoltság idején Békés megyében mindössze háromezer lélek maradt. Vajon, nem ezt a múltat élte-e meg magában Petőfi? Emlékezete a nemzeté volt.

Jártam aztán a várban. Az egyetlen, hírmondónak maradt alföldi várban. Rideg téglalátomás. Szabályos, mint egy ketrec vagy mint egy kőkoporsó. Nincs benne ötlet, építészeti lelemény. Érződik rajta, hogy a legriasztóbb és a legmeztelenebb szükség hozta létre. Bekóboroltam termeit is. Kongtak, de nem az ürességtől, hanem a történelem döbbenetétől Az egyik mélyedésben halomnyi koponya, borda és lábszárcsont. Hány Hamlet kellett volna e hazában, hogy koponyával a kezükben, méltón a balladás időkhöz, a nagy bukásokhoz, elmotyogják a lenni és nem lenni igéit? Gyula egyetlen város a sok közül, de ha fölhánytorgatnánk alatta az idő mélységeit, alig találnánk sima és nyugodt rétegeket. A hazafoglalástól Világosig, sőt tovább, olyan e táj történelme is, mint azé az arcé, amelyet karddal, ostorral és késsel fölsebeztek. Elég kilépni a várból, s néhány méterrel odább menni, a föld, ahol megáll az ember, ismét gyásszal van elkeverve. 1849 augusztusában ezerháromszáz honvéd tisztet hajtottak ide a cár dzsidásai, hogy átadják őket az osztrákoknak. A tisztek közt ott volt a tizenhárom aradi vértanú közül kilenc. Csodálkozzunk, hogy nem hasadt meg a föld?

De menjünk tovább; az egyik házban Erkel született, s amott a park legvénebb fája alatt írta a Bánk bánt, megidézve mellé Tiborcot is, vagyis magát a népet. Hallani lehet a szél szopránját s a tébolyét. S ott, abban a házban Jókai bujdosott a csatavesztés után; ama sárga épületben pedig maga a Költő szónokolt még a csatavesztés előestéjén, a feljegyzések szerint utoljára…

Így kószáltam a városban és a történelemben egyszerre. S hajnali ötkor fordultam rá véletlenül arra az útra, mely ismét a szoborhoz vezetett. Már messziről észrevettem. Csöndes volt minden. A kövek, a tornyok, a fák, kiszolgáltatva a szánalom nélküli álomnak, még némák voltak. Csak az elpusztíthatatlan ég kezdett nyiladozni.

Sehol egy kocsi, sehol egy autó, sehol egy ember. Megfosztva magam minden érzelgősségtől, ebben a furcsa csöndben azt éreztem, valami nagy víz énekel, s készül nekilódulni mellemnek. Mi volt ez? Érzékcsalódás? A fáradt idegek játéka vagy a rádöbbenés élménye, hogy élt egy költő, és most itt áll előttem a szobra, oly megrendítő testközelben, hogy kezet is foghatnék vele? Önmagában már ez is fölemelő. A nemzet nagyjai szinte kivétel nélkül oly magas talapzaton állnak, mintha az utókorra csupán fenségüket hagyták volna örökül, sőt, sokszor csak színészi pózaikat. Petőfi még ebben is forradalmár. Leszállt a földre, s ha nagyon esik az eső, csizmájára fölfröccsenhet a sár. A művész akarta így? Az ő érdeme ez? Annyiban föltétlen, hogy a százesztendős cifrálkodás és eszményítés után végre azonosulni tudott magával a költővel.

Körülsétáltam a szobrot. Hátterében már nemcsak fák, bokrok éledeztek – a történelem is! Odatartozott e különös háttérhez a sárga koponya-halom, a vár, a Bánk bán fája, a víz mélységéből előúszó jobbágyarcok, a száztizenhét évvel ezelőtt letaposott fű némasága. S mennyivel más volt így nézni a művet, mint gipszbe öntve a múzeumban. Itt, e komor díszletek közül emelkedett ki. Tenyérben is elférő, kamaszos sziklafeje, láthatárt széthasító tekintete nem őrzött meg semmi lényegtelent. Teste megkövült láng már. A szenvedély legyőzte benne a húst; az anyag reménytelenségét legyőzte az értelem reménye, mely világszabadságról s a szellem napvilágáról beszélt. Kit zavarhat hát a „soványsága”, különösen, ha tudjuk róla, hogy ilyen volt? A kéz, a láb, a derék fenségét éppen az a soványság és inasság adja. Vajon, hogy mutatott volna Barabás eszményített rózsaszagú Petőfije egy disznótorban vagy a négyökrös szekéren? Kortársai közül sokan idealizálhatták. Ady szerint még az „ibolya-szemű” Jókai is rosszul látta. De ha ők megaranyozták is, követhetjük-e hamisításaikat? Maga a költő tiltakozna leginkább ellene. Nem akarom megrágalmazni őket, de bizonyára hiúságból hasonlították magukhoz. Érezniük kellett, hogy köztük Petőfi a legemberibb csoda… Ábrázolhatták-e tehát természetesebben és egyszerűbben? Barabást saját stílusa is becsapta. Gondoljuk el, milyennek hatott volna a valóságos Petőfi-portré az arisztokratákról készített, finomított rajzai és festményei között. Bizony, bizony félelmetes stílustörésnek.

De mindez nem számít ma már, mikor készen van az egyetlen, Petőfihez méltó szobor, s látható is Gyula egyik parányi terén. Lehet, sokan csak a Véres napokról álmodom, a Nemzeti dal, és Szörnyű idő című versek költőjét ismerik fel a műben. A táj és a történelem felőli közeledésem ellenére fölismerem benne azt is, aki disznótorokba járt, és közben hamleti tudott lenni, aki betyárokról írt, huszonnégy évesen Goethéről nyilatkozott, meggondolkoztató elfogultsággal és érvénnyel. Ő írta a Tündérálom című verset s a Szeptember végént? Igen, Ő, ez a vézna, isteni fiú!

Az út, melyen mostani helyéről végigtekinthet, nemcsak jelképesen, valóságosan is halálba vivő útja volt. Aki erről az útról közeledik feléje, találkozni fog szobrával és szellemével, mint ahogyan én találkoztam.

 

1961

 

 

 

Szervátiusz Jenő szobrai Sopronban

Tíz-tizenöt esztendővel ezelőtt a Szervátiusz név Magyarországon csak keveseknek jelentette azt, amit a maga valóságában, művészi és emberi teljességében jelentett. Sokaknak ismeretlen volt: különös, furcsa, távoli, deákosan veretes. A félálmukból ébredők, első hallásra, talán még Mátyás udvarához is inkább társították, mint a tegnapi s a mai Erdélyhez.

De a tévedésekhez idomított szemek egyszer csak megremegtek: halálos Dózsa-fej nézett vissza rájuk, élőbben minden elevennél. Szájüregében számon kérő, Jeremiási csönddel. Aztán egy Ady-fej. Egy Petőfi. A Kékszakállú herceg lerombolhatatlan ázsiai arca. S ahogy oszladozott a kábulat, a magyarság egységes szellemét megosztó határok is kezdtek eltünedezni. Szobrok léptek a tudatlanság helyére. Baltával faragott domborművek, oszlopok takarták el mindnyájunk közös szégyenét: kijátszhatóságunkat.

S mindaz, ami érhetetlenül távol volt, a hatvanas évek közepétől kezdve, közel került. Szervátiuszék neve Magyarországon fogalom lett. Együtt is és külön is. Külön az Apáé, külön a Fiúé. Lett a csöndes konokság neve, az összekapcsolható láncszemek neve, s kicsit a szobrászok neve is. Hogy néha romantikus zöngék is körülzsibongták? Erről Szervátiuszék tehetnek legkevésbé. Sőt még a túlzásba esőket sem igen hibáztathatjuk miatta, mert nemcsak a magánlélektannak: a politika lélektanának is alaptörvénye, hogy a megsértett emberi s történelmi igazságérzet mindig keres magának jelképeket. A körülmények hatalma ellen művek s kikezdhetetlen magatartások hatalmával tiltakozik. Szervátiusz Jenő és Szervátiusz Tibor művészete azért válhatott jelkép-erejűvé, mert jelkép-erejűen képviselte a határokon túli magyarság sorsát. A fa, melyet vésővel, fejszével, tüzes vasakkal faggatni kezdtek, visszavonhatatlanul mondta a mondandóját. Mondta a márvány, a kő, a gyémántnál keményebb andezit.

Szavakat bárhol és bármikor cenzúrázhat a világ, de egy mosolyt nem, de a sírást nem, de a halált nem, de a fában és vasban föltámadó szellemiséget nem.

Legföljebb kirekesztheti.

Sajnos itt Sopronban is ennek a kirekesztettségnek vagyunk tanúi. Hiszen abból a hatalmas életműből, melyet Szervátiusz Jenő megteremtett, újra csak töredéknyi anyagot láthatunk. Csupán a Magyarországon található szobrok egy részét, zömükben régieket. Pedig semmi sem indokolja, hogy egy olyan válogatást, amit már Bukarest és Kolozsvár látott, mért ne láthatna Prága, Budapest vagy éppen Sopron.

De az ünnepi alkalmat ne súlyosítsuk panaszokkal. Ha kulcslukon át pillanthatunk is be a huszadik századi Erdély első nagy magyar szobrászának a műhelyébe, úgy pillantsunk szét, mint aki a részletek alapján is az egészet látja.

Bartók és Tamási Áron neve sokat segíthet az eligazodásban. Mindketten szellemi társai s rokonai voltak Szervátiusz Jenőnek. A különbözőségük is hasonlóságukból ered. Az Este a székelyeknél vagy A fából faragott királyfi zenéje ugyanabból a kultúrából fakadt föl, mint a Támási-novellák; ugyanabból, amelyiknek ösztönös ereje Szervátiusz csuklóját is mozgatta és mozgatja. Akadhatnak olyanok, akik az itt kiállított Cantata profana domborművet a híres bartóki mű illusztrációjának hiszik. Erőszakkal nem óhajtok meggyőzni senkit az ellenkezőjéről, de az árnyaltabb gondolkodás érdekében kétszeresen is aláhúzom, hogy fontosabb ebben a drámai faragású műben az életrajzi elem, mint egy másik mű látványos értelmezése. Apa és Fiú mítosz-erejű elszakadása avatja személyessé. A visszafordíthatatlan törvény, hogy a Fiúnak, ha belőle sarjadt is, mássá kell válnia. Szervátiusz Tibornak mássá, mint Szervátiusz Jenőnek. Mert becsület, szeretet lehet, de a visszatérés a szülők világába lehetetlen.

Egyik méltatója „önéletíró szobrász”-nak nevezte Szervátiusz Jenőt, utalva a sok-sok önarcképre s azokra a szobraira, melyekhez egy-egy szóban is elmondható személyes esemény kapcsolódik. Mint például az itt is látható Hargitai pásztorhoz vagy a Rőzsehordóhoz. Noha mindegyik mögött csakugyan ott ékeskedik a történet, a befejezett szobrok mégsem a történetet mondják soha. Mindig a történetek lényegét: a ráadást, a többletet. Azt, ami nem az egyszeri életre, hanem magára a létezésre utal. Evésre, ivásra, gyászra, munkára, férfi és nő kizökkenthetetlen ősi viszonyára. Ez a személyesség – ahogy József Attilánál – Szervátiusz Jenőnél is az egyetemesség eszköze. A korszerűség és a korszerűtlenség agyonpaprikázott és agyonunt vitáit ezért kerülhette ki kétségek nélkül. Ő az a jó csillag alatt született művész, akinek nincsenek elméletei. Csak élete van, s az életének célja. A humanizmusa se más, mint a mesterség örök gyakorlása. A dolgozó kéz nem papol, nem gesztikulál, hanem teremt. Műveiben így sohasem az a megszentelt, amit egy vallás vagy egy ideológia szentesített, hanem amit az emberi szenvedés. Akár a népballadáink világában.

Talán ezért is kötődik hozzájuk eltéphetetlenül. A hang, a balladai hang, amely irodalmunkban is csak elvétve szólalt meg hitelesen, Szervátiusz Jenő tiszafáiból, juharfáiból beszélni kezdett. Beszélni, mint a falba épített asszony.

S ahogy a magyar szellem világa elképzelhetetlen Arany balladái nélkül, ugyanúgy elképzelhetetlen már Szervátiusz Jenő balladaszobrai nélkül is. Ha a fia művészetével kellene az övét összehasonlítanom, itt, ebben az erőteljesen meghatározott sávban húznám meg köztük a határt. Az elválasztó és az összekötő vonalat. Mert ha Szervátiusz Tibor a magyarság mítosz-erejű alakjait mintázza: Dózsát, Petőfit, Adyt, Bartókot, Móriczot – Szervátiusz Jenő a balladaiakat.

Befejezésül hagytam, amivel kezdenem kellett volna. Volt néhány nagy szobrászunk ebben a században is. Elég, ha csak olyanokat említek, mint Medgyessy Ferenc, Mészáros László, Ferenczy Béni. De ők kivétel nélkül a görög-római mintákból merített európai szobrászat követői voltak. Kortársukként Szervátiusz Jenő volt az első, aki a reneszánsz óta eluralkodott példával és esztétikai világképpel szakítani mert. Nemcsak a középkori és a barokk kori Erdély fafaragóiban keresett elődöket, de olyan nagy kultúrák írott kőszobraihoz hátrált vissza, melyek ízlésünket, természetünket, belső hajlamainkat sokkal jobban kifejezik, mint az európai szobrászat formalehetőségei. A Tamási Áronnak faragott síremlék s a Pápa város megbízásából most készülő Jókai-szobor a szónál világosabban bizonyítja, hogy a magyar szobrászat – az ábrázoló, a lélektani és a színpadias vonásaitól – hogyan jutott el Szervátiusz Jenővel a kultikus erejű alkotásokig.

Lehet, hogy ez a sorsfordító pálya, ez a munkában eltöltött fél század Szervátiusz Jenőnek nem éppen jó mulatság, de eredményeit tekintve férfimunka volt.

 

1976

 

 

 

Szervátiusz Tibor „Dózsá”-ját nézve…

Körülnéz az ember Szervátiuszék kolozsvári műtermében, s különös érzékcsalódás éri. Mintha nem szobrokat látna maga körül, hanem megtestesült, láthatóvá vált érzékenységet; fát, vasat, márványt s követ alakító gondolatokat. Kifürkészhetetlenül és mégis pontosan működő természetátalakítást. Egy megdolgozott, több mázsás tuskó is szinte szemünk láttára esik át a gyötrelmes alakváltozáson. Gyökerei nem is olyan régen még a földbe kapaszkodtak, s most elvágva, elmetszve, fejtetőre állítva fölfelé merednek. De nem is gyökerek már, hanem fájdalomtüskék. Nem is tüskék már, hanem lángok – testet, koponyát, történelmet megemésztők. A vasabroncs, a szigorú koronapánt is ott feszül már az elszenesedő homlokcsont körül; egy ember – vagy egy nemzet? – összeszorított állkapcsa fölött. Hallom: szögeket vernek eleven fába, eleven húsba. Hallom: sercegnek, ropognak a rostok; a fa évszázados idegei. S két fekete szakadék is támad a tuskón: hamu nélküli szemek. Aztán lejjebb egy újabb szakadék: a száj. És már összetéveszthetetlen a látvány: Dózsa életes és halottas arca néz ránk, néz szembe velünk.

Akárhányszor megfordulok a műteremben, ez a folyamat mindig lejátszódik előttem. A késznek mondható szobrok jelenlétemben születnek újjá. Tuskó- vagy otromba kőlétüktől jutnak el szellemi létezésükig.

Természetesen szó sincs itt semmiféle ördöngösségről. Sőt, még arról sem, hogy a két Szervátiusz: Apa és Fia valamiféle rendhagyó művészi elv szerint alkot. Legföljebb arról, hogy a történetileg kialakult képzőművészeti korszakok esztétikája helyett a legősibb s egyúttal legegyetemesebb elv ösztönzésére figyel. Az európai szobrászatot meghatározó görög vagy részben a belőle megszülető absztrakt szobrászat helyett Ázsia-mélyi mintákkal és őskultúrákkal keres kapcsolatot.

Ugyanarra törekedve a szobrászatban, mint a zenében Bartók. Nem véletlen tehát, ha műveik kapcsán legtöbbször épp a bartóki jelző hangzik el.

De mit is jelent ez a jelző?

Az egymásból kisarjadó két életmű jellemzése helyett Szervátiusz Tibor egyetlen szobrán, a már megidézett Dózsa-fejen próbálom ezt kitapogatni.

Szervátiusz Tibor „Dózsá”-ja az egyetlen Dózsa-szobor, amely nem robbant ki irodalmi képzettársításokat. Nem a történelmi esemény jut az eszünkbe róla, hanem az esemény ereje, kiterjedése. Nem a tüzes trón vagy a fölzabáltatott parasztkirály, hanem egy minden időknek szóló forradalmár magatartása. Teste és elképzelt mozdulatai helyett egy tűzzel maratott arc tüzet legyőző hatalmát látjuk. Szögletek, gyűrődések szigorú és fájdalmas lázadását. A dózsai arc így azonosul a dózsai igazsággal. Szervátiusz nem a hőst keresi Dózsa Györgyben, nem is a vértanút. De azt, ami mindkettőben közös és visszafordíthatatlan. Tudja, hogy a történelem csupán azoknak tágas és mellkast hullámoztató tér, akik inkább csak ábrándoznak a cselekvésről. Akik cselekszenek, azoknak mindig sebesülés. A kettős szoborarc kivésve, kifaragva, kiégetve is csupa seb. Ájulás és tiltakozás egyszerre. Ereje nem a nagyarányúságban van, s a túlméretezett tékozlásban, hanem a végső dolgokhoz való súrlódásban. Mert Szervátiusz nemcsak mint szobrász, de mint töprengő ember is tudja, hogy a nagyság sosem arány kérdése, hanem a lényeglátásé.

A népdalok, balladák közelségében megszülető Dózsa-szobor könnyen összetalálkozhatott volna egy olyan stilizáltsággal, amit a népiség, a történelmiség megülepedett indokai még napjainkban is hitelesítenének. Szervátiusz Tibor azonban messze túllendült a népiség és a színpadias történelem belátható világán. Dózsa-szobra az időben is úgy teszi jelenlévővé Dózsát, történelmünk egyik legnagyobb szabású alakját, hogy kitágítja vele történelmünket. Emberiségarányúvá növesztve azt, ami benne emberiségarányú volt.

 

1971

 

 

 

A megevettek királya

Szervátiusz Tibor ezt a szobrát nem mintázta, nem faragta, hanem építette. Mint ahogy hidat, székesegyházat, Eiffel-tornyot s mindenségzörejeket kihallgató műszereket épít az ember. Műtermében három esztendőn át a mennyezetről csigák és láncok lógtak lefelé, s hegesztőpisztoly kékes és erőszakos lángja lobbant föl időről időre, hogy az összezsugorított teret ennek az új Dózsa-szobornak a léte töltse ki.

Az elmúlt három esztendőben többször is álltam a fémvázak szövevénye alatt. Kuszának, fenyegetőnek láttam, amit fölfoghattam belőle. Sőt, romszerűnek, harctéri drótakadálynak, vas-züllésnek, réz-dzsungelnek. Őszintén szólva, áthatolhatatlannak. A keresztbe-kasba hegesztett rudak, lemezek, sodronypálcák, fémvesszők úgy szúrtak bele a semmibe, és egymáson is úgy hatoltak át, mintha a halál oldalba rúgott mértanát akarták volna elképzeltetni velünk.

És lehetséges, hogy ez a kezdeti benyomás nem is járt túl messze az igazságtól. Mert utólag ma is azt gondolom, hogy a fiatal Szervátiusz azért választotta a lenyűgöző kuszaság csapdáit, a pusztulásra emlékeztető vas-réz-láng-egyveleget, hogy Dózsa szobrát ne ideológiákból, ne történelem-magyarázatokból és ne hős-elképzelésekből indítsa, hanem a halálból. A saját idegrendszerében fölhalmozódott halálból: lássuk, mire megyünk, ha már semmi sincs, ha a bordarácsok közé beesik az eső, benéz a csillag.

A szobor tehát a kíméletlen üresség fölé épült, hogy uralkodjék.

Aki először járja körül a torzónak látszó, de a század szobrászatában is jelentős művet, talán így nevezi el magában: az elégetett Dózsa. Az elszenesedett Dózsa. A csontig lefosztott húsú Dózsa. A megevettek királya. S mikor már azt hihetné, hogy közelférkőzött a szoborhoz, hogy érti, hogy már el is raktározta legkülönösebb képzetei közé – a mű ekkor kezd váratlanul megéledni. Hatalmát ekkor mutatja meg igazán. A szinte naturalistának tekinthető formái: az ágyékcsontok, a térdkalácsok, a szemüregek, a vállgödrök, a csigolyatüskék követhető alakváltozás közben mondanak le saját és egyszeri jelentésükről. A rögeszmés tárgyiasságnak ezen a fokán önmaguk fölé lendülnek, fölizzanak. Gyere, tapints meg – mondja a pusztulás fölé kilógó lábcsonk. Gyere, nézz belém – mondja a világtalan száj. Gyere, mert úgyis idevalósi vagy sötétségem és keménységem alá – mondja az állkapocs. Költözz belém – mondja a körülkerített koponya, a mellkas, az egész teremtmény.

 

Egy szobrász nézegeti, tapogatja tekintetével a Nemzeti Múzeum kupolás termében a szobrot. A szakmabeliek csöndes homlokráncolásával ólálkodik körülötte. Közelebb lép, majd hátrál, talál egy olyan pontot, ahonnét bele lehet látni a szemüregekbe. Most derül ki, hogy a lakatlannak látszó üregek, mint valami mágikus szobor szemei, látnak. Hosszan kitartott hallgatás után ezt kérdezi a szobrász: vajon hova tervezte Szervátiusz ezt a művet? Térre? házak, falak közé? Vagy ki, valahova a szabadba, dombtetőre, folyótorkolat fölé égháttérrel, mint Henry Moore a Király és királynőt?

Nem tudom.

Szerintem sehova. Ha igen – bizonyára tudnám.

A szobrász hitetlenül csóválja a fejét: ilyen nincs. Egy nagy méretű szobrot nem lehet, és nem is lehetett soha csak úgy nagyvonalúan, tékozlóan, céltalanul beleálmodni a vakvilágba. Egy komoly művész még a teret is megtervezi a műve köré.

Nézem a jónevű szobrász tagadó, kiábrándult, férfias arcát. Rokonszenves kortársi arc. És már határozottan tudom, hogy Szervátiusz nem tervezett előre semmiféle teret a szobra köré. Nem számított ki semmiféle esélyt. Csinálta, mint a többit. Csinálta reménytelenül és reménnyel, mint ahogy az életet éli az ember.

Ugyan ki bízta meg az elmúlt húsz esztendő alatt, hogy Dózsát többször is megmintázza? Kezdetben még színpadiasan és barokkosan. Ül Dózsa a tüzes székben rendíthetetlenül és szentségesen, miközben saját emberei a karjából és a vállából harapnak. Ez még a történelemkönyvek Dózsája. Arca van, teste van, elmondható pillanatai vannak! Tekintete: korbácsütés vörös nyoma a történelmünkön.

Aztán néhány év múlva elmaradnak a kellékek, a részletek, a végigmondható történet fordulatai, csupán egy fej zuhan közénk. Egy tuskófej. De mintha nem is tuskó volna, hanem meteorkő.

Krisztus a szörnyű halál után három nap múlva mennybe mehetett. Ez a fej azonban még embermagasságból is ide zuhant a lábunk elé. Ide, a nyomorúságos földre. Holott Dózsa történetéhez képest micsoda fennkölt mítosz a Krisztusé! A kínhalált ő egy eleve megnyert küzdelem kettős reményében szenvedte el; a megváltáséban és a föltámadáséban. Dózsa viszont a teljes legyőzetés állapotában, az elkárhozás hite alatt. Vége mindennek: életnek, bosszúnak, igazságosztó hitnek. Még csak függőben se marad semmi. Se jövő, se harc, se a nagyság reménye. A vért, a vigaszt, a halál jutalmát gyökerestül tépik ki zápolyás kezek.

De a közénk eső meteor-fej jutalmazás nélkül és sereg nélkül is ellenáll.

A történelemtől így jutott el Szervátiusz Tibor a mítoszig. Történelmi portrék helyett – az ő kifejezését használva – lét-portrékig. A mostanit megelőző égetett, fekete, kettős Dózsa-fejről már nemcsak az jut eszünkbe, ami ezerötszáztizennégyben történt, és ami történhetett volna, hanem minden dózsai pillanat, dózsai kényszer, dózsai döntés kiterjedése. Élet és halál érvei együtt. A kikerülhetetlen sors úgyis, hogy „jaj, ha egy népnek Dózsákra van szüksége és jaj, ha nem jönnek új Dózsák”.

Ez a mostani fémszobor minden eddigi Dózsa-értelmezést magába foglal, összesűrít, átlényegít és nyitottá tesz. Nem egy test anatómiáját idézi föl, hanem egy szellemét. Egy mindenétől megfosztott király ül előttünk ismerősen és ismeretlenül: egy király, ki az összeránduló gyomorban és idegekben uralkodik. Az anyag zsúfolt és tolakodó léte ellenére ritkán látni ennyire anyagtalan szobrot! A bordák, a nyakívek, a nyakinak, a lapockák pillanatok alatt erőterekké és erővonalakká állnak össze. A megkoronázott fej még Dózsáé. De a korona vasai már egy tankcsapda vasai is lehetnének. A kiégetett test már egy háborúban kiégett ország teste is lehetne, lelógó hídroncsaival, lelógó csonkjaival együtt. De az egészet mégis valami görcsös, életen és halálon túli akaraterő tartja össze. Nem is a csakazértis elmúló heve, valami más, valami egyetemesebb ellenállás.

Az ölbe esett kézfejből hihetetlen hittel tíz ujj ágaskodik fölfelé.

 

1972

 

 

 

Szervátiusz Tibor szobrai

A hatvanas évek végén s a hetvenes évek elején Szervátiuszék neve fogalom és jelkép lett Magyarországon. Szobrokkal telezsúfolt kolozsvári házuk pedig zarándokhely. Azok, akik hosszú, vakoskodó évtizedek után az erdélyi magyarság szellemi s erkölcsi arculatát – csontozatát és gödreit – az ujjuk bögyével akarták végigtapogatni, az ő küszöbüket lépték át előszörre. Az ajtón belül nemcsak két művész: apa és fia fogadta őket, de két egymást föltételező és egymásba kapcsolódó, tárgyiasult világ is: a szobraik világa.

A többszöri vendég előjogán talán szavahihetően tanúsíthatom: bármilyen csöndesen és szertartás nélkül zajlottak le ezek a találkozások, pusztán attól, hogy megtörténtek, meg is szentelődtek. De hát ez törvényszerű is volt. A mélylélektan és a titkosrendőrség pontosan tudja: ha olyan idők nyomása alatt él az ember, amikor az igazságérzet gyakorlása többnyire csak egy néma kézfogásra korlátozódhat, a világ megtelik gyúlékony szimbólumokkal.

A legendát tehát nem Szervátiuszék szőtték maguk körül, mint ahogy két ország irigyei is sutyorászták akkoriban, hanem a fojtogató körülmények.

De hogyan is teremthetne legendát az, aki fuldoklik, levegő után kapkod, s a dicsőség útja helyett sokkal inkább a magáét járná, egy idő után azonban elfogynak előle az utak? Elfogynak, vagy valójában el se kezdődnek.

Hogy mennyire nem kezdődtek el Szervátiusz Tibor esetében sem, tüskés és lehangoló tények igazolják.

Szervátiusz Tibor idén lépett ötvenharmadik esztendejébe, s három évtizedes szobrászmúltja ellenére életének ez a mostani kiállítás az első bemutatkozása. Nemcsak Magyarországon nem állított ki két szobornál többet, de a körülöttünk föltérképezhető tájon sem.

S ráadásul ez a kiállítás is csak töredékes, méghozzá többszörösen az. Mert nemcsak távol levő szobrai hiányoznak innen a kupola alól, hanem a magzatkorukban elpusztult, kikapart, elvetélt szobrok is. Mindnyájan tudjuk, hogy egy művésznek még az utolsó ítéleten se lesznek mentségei, mivel a pályával együtt az agyonveretését is elvállalta, de ha mentségei nincsenek is, magyarázatul azért illik elmondanunk, hogy egy költő a holdon is írhat költeményt, írhat a börtönben, a nyilvánosházban, ám egy szobrász ilyen helyeken nem faraghat. Szervátiusz Tibor a Dózsát például három esztendeig építgette maradék fémből s évtizedekig kuporgatott szenvedésből és önérzetből. Egyszer-kétszer még vállalkozhat a szobrász ilyen monumentális munkára, csak úgy, a maga csöndjében, a maga kedvére, a maga üdvösségére, de ha egész életében arra kényszerül, hogy a saját mecénása is ő legyen a semmiből, erőforrásai előbb-utóbb kiapadnak. Egy Szamosújváron fölállított díszkúton kívül Romániában soha semmilyen hivatal és személy se akarta, hogy ez a kivételesen nagy művész önállóan, az ösztöneire bízva magát, háttérben legalább kétmilliónyi megrendelővel, emlékművet faragjon. Pedig ha magyar szobrászként elfogadták volna, Szervátiusz Tibor sose hagyja ott szülőföldjét.

A körülményekről beszéltem eddig, s átlépve most egy nagyobb sugarú körbe, néhány esztétikai és időbeli adalékkal ki kell egészítenem az eddigieket.

Erdélyben a Szent Györgyöt faragó Kolozsvári testvérek óta nem volt jelentős szobrász. Csak faragómesterek voltak. Kezdetben az apa, Szervátiusz Jenő is fafaragó mesternek mondja magát, pedig vele már az erdélyi szobrászat indul el huszadik századi újjászületése útján. Ő az, aki nemcsak szobrokat farag, bútorokat és domborműveket, de fölismerhető világot is teremt. Első fölmérésre múlt idejű ez a világ, mint ahogy Tamási Áron népisége és szürrealizmusa is az, de minden ízében balladás, magyar, s azáltal, hogy nem az absztraktba forduló európai szobrászat útjait választja, lemaradása jótékony lemaradás. Ütemkésése így lehetett alapozás: a hiányzó hagyomány megteremtése. Szemléleti és kompozíciós dolgokban egyaránt.

Szervátiusz Tibort ez a hagyomány indítja el, de számára a népiség már inkább csak az erkölcs és a hűség alapköve. Őt már nem a balladák, nem az életképek, nem az elmondható történetek foglalkoztatják, hanem az elmondhatatlanok. A magyarság sorsa foglalkozatja: minden, ami nagy, és minden, ami tragikus benne. A szándék önmagában lehetne nemes, ugyanakkor provinciális is, de Szervátiusz Tibor a katarzis révén egyetemessé növeli tragédiánkat, mint a görögség a magáét.

Ez a képesség eleddig szinte csak Adyban élt.

Meghökkentő a hasonlítás? A rokonítás érdekében még tovább lépek. Jószerével minden magyar költő elfogadta a nyugat-európai jambus vagy a görög időmérték szöktető, remek iramát, csak Ady nem. Az ő tagoló verse nyelvünk eredeti hajlamához hátrált vissza. Áttérve a szobrászatra, hajszálnyira ugyanezt mondhatom el: szinte minden magyar szobrász elfogadta eddig a nyugat-európai, illetve a görög indíttatású szobrászat formavilágát, megőrzött vagy fölbontott anatómiai értékrendjét, Szervátiusz Tibor azonban nem. Még arcképszobraiban is, amelyek leginkább európai jegyűek, elemien megmutatkozik ez a másféle vonzalom. Például az andezitből kifaragott Ady-portréban messziről fölismerhetjük a költő fényképeiről ismert földi arcát, de közben olyasmit érezhetünk, mintha egy közénk zuhant istenfej nézne ránk. Mindnyájunkat és a végzetet is szemmel tartó istenarc.

Ne féljünk a szavaktól: Szervátiusz Tibor nem ironikus, nem groteszk, nem értelmező, hanem mágikus erőket szabadít föl a szobraival. Elég belenéznünk Dózsa halálon túl is engesztelhetetlen arcába: egy többszörösen felperzselt ország és történelem irtózata nyűgözi le tekintetünket. Egy arc-apokalipszis. A halál darazsai ki-be röpködhetnének roncsolt lukain, megülhetnének az üregeiben. Ez az irtózat azonban kétértelmű: megtartó erőnek azt érezhetjük, ami a létünkben is fenyeget bennünket. Ahogy az önmagát megvakító Oidipusz király, a görögség szellemi hőse látni tanítja az embert, Dózsa hasonló megrendítésre képes: nagy leveretéseinkből, és a hétköznapiakból is, talpra állásra biztat. Mikor először láttam meg a szobrot, az futott át rajtam: ezt a Dózsát csakis a második világháború után lehetett elgondolni és létrehozni. A leszakadt hidak, a kiégett házak s a kiégett történelem végső zárszámadása után.

Van-e magyar szobor, amely lemondva a történelmi gesztusokról mégis ennyire a történelmünké? Amely élet és halál fölött trónolva az idegek harcát úgy tudná irányítani, mint ez? Az ember szembenéz a vaskoronás fejjel, s elmegy a kedve az önfeladástól. Az én utópiám kezdettől fogva az volt, hogy ennek a szobornak valahol egy hegytetőn kellene állnia, hadd csépelje az eső, hadd fújjon át rajta a szél, de az emberek láthassák mindenünnen.

A huszonnégy éves Petőfi Arannyal való megismerkedése után ezt írja levelében a Toldi írójának: „…hogy mered azt gondolni, hogy én Dózsáról más véleményen vagyok, mint te. Én Dózsát a magyar történelem egyik legdicsőbb emberének tartom, és szentül hiszem, hogy lesz idő (ha fönnmarad a nemzet), midőn Dózsának nagyszerű emlékszobrot fognak emelni, s talán mellette lesz az… enyém is.”

A diák-Szervátiuszban annyira meggyökerezett ez a gondolat, hogy életművében – mintha végrendeletet teljesítene – Petőfit odaállította Dózsa mellé. Az eleven s a halott költő szobrát egyaránt: a szellem-Petőfiét, aki a március tizenötödikék és a segesvári leveretések tragikus feszültségével szól bele az életünkbe. Tragikusan, de a megrendülés fegyelmével ellenpontozva.

Az a gyakran elhangzó vád tehát, hogy belőlünk, magyarokból hiányzik a drámai gondolkodásra való készség, most az ő faragott, kalapált, hegesztett, vésett szobrai láttán újabb cáfolatot kaphat. Vagy talán Szervátiusz Tibor erdélyisége annyira elüt a magyar szellemiség legbensőbb természetétől, hogy a drámaiság iránti képességét kivételnek kellene tekintenünk? Nem hiszem, csupán arról van szó, hogy ennek a szellemiségnek mélyebb és megkínzottabb rétegeivel érintkezik. A már emlegetett szobrain kívül ezt bizonyítják az olyan művei is, mint a Madéfalvi Pieta vagy a Guernica című filmhez készült szoborterve: a Végpusztulás.

A kultikusnak és a drámainak ez a testvériesülése önmagában is kikezdhetetlen, új minősége a magyar szobrászatnak. Miként Bartók zenéjében együtt van a sámáni múlt és a beethoveni fenség, Szervátiusz Tibor is a maga útján járva hasonló értékeket forraszt össze. A négyféle stílust fölleltározó tekintet ezért nem érezheti idegennek egymástól a bálványszerű szobrokat és a mértan-érzékiséget árasztó Nap-sorozat szobrait vagy a Krisztust.

E hiányos, csonka kiállításnak – a megnevezhető rendezőkön kívül – a legszigorúbb rendezője mégiscsak a sors volt. A Kelet-Közép-Európát belülről is sorvasztó körülmények. Lenne kedvem megbírálni, kivesézni ezt a sorsot. Megnyitóm azonban szándékosan lemond a politikaboncolás vérrel és szégyenkezéssel együtt járó műveletéről. Mindenekelőtt azért is, mert nem igazságtevésre határozta el magát, s nem is szenvedélyrobbantásra, hanem örömre. Igen, a kiállítás megnyitója annak akar örülni, hogy egy megkerülhetetlen nagy magyar szobrász végre a nyilvánosság elé állhat, s feketére égetett szobraival azt mondja el nekünk s a világnak, amit szavakkal amúgy se tudnánk elmondani.

 

1983

 

 

 

A mindenütt felépített fal

Szervátiusz Tibor szobrai Berlinben

Aki első körpillantásával csak úgy, magának, fölmérte már a kiállítás szobrait, megakadhatott a szeme egy börtönrács-szerű alkotáson, amelyen sötét és horpadt arc-kísértetek derengenek át. A többi megmunkált műhöz viszonyítva ez a „kiállítási tárgy” ideiglenes alkotásnak látszik. Inkább egy dermedt gondolat és érzés illusztrációjának, mint szobornak. A címe se igazi szoborcím, hanem egy vallomásos könyvé: Szülőföldem – Erdély.

Azt hiszem, kevés európai városban értik meg olyan világosan ennek a szögesdrótos, rácsos alkotásnak az értelmét, mint Berlinben, ebben a tudathasadás közelébe elsodródott városban. Hiszen ami a németeknek a Fal volt, a mindenütt fölépített fal, az esőket és a napsütést is megosztó abszurditás, Szervátiusz Tibor alkotása hasonló fal létezésére hívja föl a figyelmet. Hasonló falra, amely kisebbségben élő magyarokat választ el az anyaországiaktól s egymástól is, több mint hetven éve.

A szobrász hiába hagyta el 1977-ben szellemi menekülőként szülőföldjét, hiába települt át Kolozsvárról Budapestre, hivatalosabban szólva: Romániából Magyarországra, ez a bizonyos fal vele utazik mindenhová.

Amikor megtudtam, hogy a hatvanegyedik évébe lépő művész első külföldi kiállítását épp itt Berlinben rendezik meg, a mitologikus faltól megszabadított város túlfűtött légkörében, kissé összerándultam magamban: a harminc-negyven éves kirekesztettség után nem lesz-e túlságosan nagy kihívás Szervátiusz Tibornak az itteni bemutatkozás? Nem lesz-e idegen a hely, idegesítő a helyszín, a politika és a szellem meglódult ideje, de mindenekelőtt a kortárs művészeteké, melyek a századvég posztmodern – posztszürrealista és posztdadaista – látomásait vonultatják föl előtte; látomásokat, melyekben próbabábu-Rómeók és próbabábu-Júliák lépkednek a földhöz vagdalt pezsgősüvegek cserepein, vagy sírgödörbe temetett lakodalmi asztalok fölött megkopasztott baglyok röpdösnek a civilizációs végzet fölbérelt angyalaiként.

A művészt és a barátot féltő aggodalmam, persze, csak olyan megrögzött, közép-európai aggályoskodás lehetett, reflexeinkben élő kishitűség, mert a következő pillanatban már egy hang azt súgta belülről, hogy Szervátiusz Tiborral történhet bármi: rendezhetnek körülötte happeninget, szobrait kiállíthatják a Holdon, öntörvényűségét nem ingathatja meg semmi. Van benne valami tiszteletet parancsoló befejezettség, mint egy eszmében vagy egy vallásban. Valami csonthéjasság.

Némelyek ezt a művészi és erkölcsi zárkózottságot alkati és magánéleti okokkal magyarázzák. Az egyéni balszerencsék mellékhatásaival. De bármennyire vitathatatlan is a magánsors hatása a művészi alkotásokra, meggyőződésem, hogy Szervátiusz Tibor emberi és művészi világát minden más körülményt megelőzve – a már emlegetett kisebbségi lét határozta meg. Az elemi helyett egy kimerítő mintha-lét csontokba lerakódó tapasztalata. Hiszen aki kisebbségi létbe születik bele, valójában csak félig születik meg, mert semmi sem teljes körülötte. A szülőföld nem igazi otthon, a haza nem haza, a történelem nem történelem, az idő is mindig csak átmeneti és távlattalan.

E köztes állapotban a kisebbségben élő egyénnek kétféle választása lehet: vagy elfogadja minden nap a csonka élettel megkötendő alkut, vagy pedig elveti és hangtalan prométheuszi daccal a teljes életre jelenti be igényét.

Szervátiusz Tibor életét és művészetét ennek a kiegészülés-akarásnak a konok metafizikája alakította ki. Tudta, hogy egy nemzeti kisebbség szobrásza is csak úgy lehet, ha előbb egyetemes szobrásszá válik. Édesapja: Szervátiusz Jenő műhelyében megtalálta ehhez az ösztönző erőt és formákat, önmagában pedig azt a látomásos, drámai képességet, amellyel a hiányos életet a kiteljesíthető élet ihletőjévé avatta.

Életművében talán az a legmeghökkentőbb, hogy a mélylélektanok, az ideológiák s a kiagyalt modern esztétikák korában a leghagyományosabb emberi „képződménybe”: a történelembe kapaszkodik bele. Mint valamilyen világias, de megrendítő vallásba. Ennek ellenére szobrai közt egyetlen történelmi emlékművet sem találunk fölismerhető, történelmi személyekkel. Szervátiuszt úgy foglalkoztatja a magyar történelem sugárzó és tragikus eszméje, mint filozófust maga a létezés. S ahogy a görögök a kiváltságos léthelyzeteket mitologizálták – például az Anteusz vagy a Sziszifusz történetében – Szervátiusz a történelmet mitologizálta. Művészetének így lett egyik központi hőse az 1514-es magyarországi parasztlázadás vezére; Dózsa György, a tüzes trónon elégetett parasztkirály.

Mostani berlini kiállításán, sajnos, csak a fotóját láthatjuk a nagyméretű szobornak, de talán így, a fénykép alapján is megsejthetjük, hogy az elevenen elégetett parasztkirály vascsontvázából nem az egyszeri halál irtózata és aszkézise süt ránk, hanem minden durván kierőszakolt földi pusztításé és pusztulásé.

Ez a monumentális szobor olyasféle összetéveszthetetlenül egyedi műve a huszadik század képzőművészetének, mint Ginsberg Üvöltése a hidegháborús századközép modern költészetének. Egy megtestesült metafora, mely az idők sűrítményeként ugyan a magyarság utolsó ötszáz esztendejének a tragikus szimbóluma, de ugyanígy jelképe a század minden háborús borzalmának: a lebombázott városoknak s a fölrobbantott dunai, visztulai, oderai hidaknak, melyek hideg csonkjaikkal a semmibe szúrnak.

Ha Henry Moore nagy tagolatlan kőszobrai a teremtés fölébresztett ősidejét idézi elénk, Szervátiusz Tibor néhány létportrénak nevezett műve pedig azt: mi lett az emberi teremtényekkel és világukkal.

Egyik-másik hazai kritikusa legszívesebben a nemzeti romantika kelléktárába utalná mítoszivá vált, történelmi ihletésű műveit, mondván, hogy minden, ami nemzeti elavult, miután már nemcsak a nemzet-értelmezések fakultak meg, hanem a történelmi emberek, sőt magának a történelemnek is vége.

Az utóbbi idők jugoszláviai, illetve szerb-horvát eseményei épp azt bizonyítják, hogy nem a nemzetnek s nem a történelemnek, legföljebb az ilyen egysíkú ideológiáknak van végük. S természetesen velük párhuzamosan az ötletekre alapozott esztétikáknak. Olyan ideologikus korban, mint amilyen a szemünk láttára omlott össze, talán fontos volt eldönteni, sőt kíméletlenül osztályozni: ki modern, posztmodern, transzavantgárd vagy hagyományos, de úgy érzem, olyan idő közeledik újra, amikor nem az örökös versenyfutásra benevezett izmusok számítanak csak, hanem a művek.

Aki közel engedi magához Szervátiusz Tibor szobrainak feszült és kultikus világát, önkéntelenül is arra kell gondolnia, hogy míg a nyugati ember s a nyugati művész kényelmesnek mondható civilizációban élt, mi kelet-közép-európaiak naponkénti drámában. S ez a dráma, miközben mindnyájunkat kimerített, akaratlanul is egzisztenciális és eredendő dolgok közelébe sodort.

A szobrokkal rokonszenvező látogató talán még egy titkos reménnyel is gazdagodhat a kiállításon. Földerenghet előtte, hogy a művészet megjósolt halála mégse jön el. Ha züllésének a híre naponta eljut is hozzánk, megeshet, hogy mint tékozló fiú a Bibliában, nemsokára visszatér közénk.

 

1991

 

 

 

Az újrakezdés bátorsága

A közeledő századvég emberének gyakran támad olyan sajogtató érzése, hogy milyen jó lenne végre újrakezdeni mindent. Nemcsak egy napot, egy évet, egy évtizedet, de magát az egész kisiklatott életet is. Milyen jó lenne hinni valamiben, ha másban nem, hát egy kézfogásban, Istenben, szerelemben, a háborúkat elűző erők sereglésében.

Ez is, mint annyi más, tünékeny utópia. A tehetetlenség ábrándja. Az újrakezdést ugyanis nem elképzelni, de gyakorolni kell. Mint az erkölcsöt, mint a művészetet. Mert az újrakezdés maga is erkölcs: az önátadás és az önfelejtés vizsgája.

Kotsis Nagy Margit első magyarországi kiállítása alkalmával az újrakezdés szemérmes bátorságát kell mindenekelőtt megemlítenem. Csonthéjas magja ez művészetének s az életének is.

A kolozsvári bölcsészlány magyarból és történelemből szerez oklevelet, majd tanít is négy esztendőt Váradon. Belebékülhetne és belezápulhatna sorsába, mint annyian mások, de neki szűk ez a ketrec, fojtogató a világ. Négyesztendei tanítás után a kolozsvári képzőművészeti főiskolát végzi el, s ipari tervező lesz egy üveggyárban. Formatervező? Üvegszobrász? A világ továbbra is merev marad és sivatagi körülötte. Nem az ő belső életének a hangjait visszhangozza. Az áttetsző kék, zöld, avarbarna üvegtárgyak mögött ekkor kezdenek földerengeni elsőszülött agyagszobrai. Megkapaszkodhatna bennük, mint a csírázó reményben, de a Közép-Európát kezükben tartó nemzeti előítéletek őt is egy keskeny völgyszorosba szorítják bele. 1978-ban áttelepül Erdélyből Magyarországra. A körülkerített létből a semmibe érkezik haza; „a tiszta lap” megkínzó igézetébe.

Ennyi váltást, ennyi újrakezdést már nyugodtan nevezhetnénk pokoljárásnak is. Annál inkább, mert Kotsis Nagy Margit festett agyagszobrocskái szinte líraian tanúskodnak egy ilyen poklokat járó útról. Elég csak megnézni közelebbről a Túlterhelt napok sorozat asszonyalakjait: allegorikus önportréknak is beillenének. Modellre nem volt hozzájuk szüksége, hiszen csak a saját hányattatásait kellett agyagba gyúrnia: a kimerülések emlékeit, a tehetetlenül kitekeredő kezek árvaságát, az idegeken táncoló terrort, amelytől szinte hisztérikusan rándulnak görcsbe a nők, mintha a felnőtteket is védelmező anyaméhbe húzódhatnának vissza. Hisztéria és anyaméh? A szélhámos sors, amely ilyen szélsőségek között ráncigálja az egyént, egyetemes veszedelmektől fertőződött.

A Sziszifusz sorozat tizenegy szobra ugyanígy belső önarckép és általánosítható szimbólum egyidejűleg. Camus Sziszifuszt, a poklok munkását, az abszurd embert azért tekinti tragikus hősnek, mert tudatos, mert a magaslatok felé törő folytonos küzdelme, még ha sikertelen is, egymagában elegendő ahhoz, hogy magával ragadja az emberi szívet. Kotsis Nagy Margit összekötözött, vergődő emberei fölül hiányzik ez a diadalmas magasság. Az ő Sziszifusza idegbeteg, megalázott, mégpedig a tudatában megalázott, küszködő alak. A mítoszi követ nem ő gurítja. A kő ott van a testében, a sorsában. Vagy netán már ő maga a kő, amelyet gurítanak?

Mikor még csak fotókon láttam közülük néhányat, féltem attól, hogy Kotsis Nagy Margit túlságosan közel sodródott a francia Jeanclos alvókat ábrázoló terrakottáihoz. Erre utaltak a rongyos, szakadozott drapériák és a kopasz férfifejek. Vagyis a külsőségek. De közelebbről megnézve a rokonjegyeket, a lényegi különbséget is fölmérhettem. Kotsis Nagy Margit szobrain a drapériák nem pokrócok, nem takarók, nem értelmező és díszítőelemek, hanem az érzelmek és gondolatok szerves folytatásai. Nem barokkos vagy újszecessziós burkolatok csupán, hanem alakító folyamatok. Műhelyében láthatóan nemcsak az ember gyötrődik, hanem az anyag is. A föld, a por, a sár. Mint ahogy emlékezni, örülni, szeretni is tud ez az anyag.

Aránylag kevés szobrászi gondolattal találkozik az ember manapság. Én csak rövid ideig lehettem Kotsis Nagy Margit világának vendége, de amit láttam belőle, és amit elképzeltetett velem ez a világ, izgató reményre jogosít föl.

Néhány újabb munkája alapján arra buzdíthatom: maradjon meg továbbra is az újrakezdők csapatában, mert az ő makacs hitük tartja életben még az életet is itt a földön.

 

1987

 

 

 

Elindultam világ útján…

Előszó Korniss Péter fotótanulmányaihoz

Talán a farmernadrág mennybemenesztésével kezdhetném el az egészet. Ennek az elnyűhetetlen parasztruhának a meghökkentő s ugyanakkor rokonszenvesen hanyag diadalútjával végig a világon: Dél-Amerikától Japánig, Finnországtól a Tűzföldig.

Hogy ki volt felfedezője, útra indítója, gyámja, ne firtassuk. Divatkirályok és jó szimatú üzletemberek közvetlen szándékánál sokkal tanulságosabb a szándék következménye; az a térhódítás, amit ez a kék, durva szövésű ruhadarab az ötvenes évektől mostanáig elért. Mert ha kezdetben akadt is Egynémely Bársonyos Orr, mely a tehéntrágya szagát is megérezte rajta, a későbbiekben alázatosan lehorgadt. Az első napon még csak a vagányok viselték, a másodikon már a fiatalok, a harmadikon egy-két értelmiségi, a negyediken viszont még a finnyás polgárok is belebolondultak.

És valóban, aki nem akart tizenkilencedik századi tuskónak vagy a mama kedvencének látszani, sietve rángatta magára ezt a kemény, nehézkes ropogású divatos holmit.

A divatos jelzőt szántszándékkal írom.

És egyáltalán nem elítélően.

Valamikor a múlt század elején, közepén ugyanígy vált divatossá a parasztdal, a népmese, a népballada. S a divat lépcsőin fölfelé lépegetve egyszerre csak ott találtuk a „népköltészet göngyszemeit” Burns, Goethe, Heine, Petőfi remekműveivel egy magasságban. Később hasonló folyamat játszódott le a parasztzenével, az őserdei indián- s a néger-zenével is. A zongorák és hegedűk mellé – vagy néha a helyükre! – oda kerültek a tamtam dobok, a kosfejjel díszített dudák, nádsípok, a faxilofonok. És a Bach-fúgák mellé a nomád pásztordalok, Mozart, Beethoven szimfóniái mellé egy-egy keserves katonaének, bujdosó betyárdal, halottsirató, névtelen szerelmesek öröme, bánata. S nemcsak érdekesség, hanem érték gyanánt is.

Divat vagy kiegyenlítődés? Hóbort vagy régóta tartó polgárháború a „magas kultúrák” és az „alacsonyan” megrekedt kultúrák között? Az egyenjogúság nevében indított hosszú menetelés századunkban?

Annyi bizonyos, hogy a divatok – bármennyire az újdonság és az ideiglenesség álarcában tűnnek is föl előttünk – mindig visszautalnak valamiféle lényegi eredetre. Az összekötő láncszem már csak azért sem hiányozhat, mert ama bizonyos Társadalmi Pillanat, melyet a divat a maga kakastaréj természetével kifejez, csak egy előző Társadalmi Pillanathoz viszonyítva lehet új és meglepő.

 

Ha a farmernadrággal kezdtem ezt a bevezetőt, aligha folytathatnám szerencsésebb és méltóbb témával, mint a modern költészettel.

Éjszaka van; csönd van; gyerekkoromig hátráló sötétség. Valami apró fénypontokat látok: megjelennek előttem múlt időm tolvajlámpa szemű macskái. Jönnek lefelé a padláslépcsőn, jönnek a ferde tyúklétrákon, jönnek a mesék mohapapucsában. Vagy mint elbitangolt lelkek ott virrasztanak egy vénségesen vén haldokló asszony mellett. S mozdulatlanul csak nézik, hogy lelke távozásakor vadméhek özönlenek ki belőle a szemén, a száján, az orrán át.

Vadméhek? A halál aranyba öltöztetett zsoldosai?

A század modern költői közül ugyan ki ne kapná föl fejét zümmögésükre? Ugyan melyik költő ne irigyelné el a népmesék tudójától ezt a tolongó, nyüzsgő, megtestesülő halállátomást?

Ismerjük azok névsorát, akik nemcsak hogy megirigyelték, de tudatosan is megnyitották magukat az ősköltészet, illetve a népköltészet megújító áramainak. Kezdhetem a sort Apollinaire-rel, s folytathatom Bretonnal, Jeszenyinnel, Lorcával, József Attilával, el egészen Weöres Sándorig, Octavio Pazig, Nicolas Guillénig, Juhász Ferencig, Nagy Lászlóig.

A megtermékenyítő hatás – még tudósi körültekintéssel számolva is az időt – jó kétszáz esztendeje tart. Ráadásul minél közelebb kerülünk Burns korától napjainkig, ahelyett hogy meghanyatlott volna, inkább erősödött, mélyült, gazdagodott. A század legnagyobb hatású izmusa, a szürrealizmus cserepes szájjal bukott az ősköltészet, a népköltészet forrásvizére. Nyelvi, képzeletbeli erejét s mágikus vonzalmait tőlük örökölte.

 

A fönti névsor csak költőket rögzített. Pedig az ősművészetek, a primitív művészetek és a népművészetek robbanásszerűen nem a lírai műfajokra hatottak, hanem a képzőművészetre, a zenére, az építészetre. Azt hiszem, elég, ha égtájakat jelző neveket említek meg: Bartókot, Henry Moore-t, Picassót. Továbbá az európai avantgarddal versenyző mexikóiakat: Orozcót, Riverát, Siqueirost. És persze ugyanide sorolhatók a japán, a finn, a dél-amerikai építőművészek, akik legtöbbet épp saját történelmi és népi hagyományaikból merítettek.

Álljunk is meg itt egy pillanatra.

Egyrészt, mert komoly meredekhez értünk, másrészt, mert egy élesen elénk ágaskodó közhelyhez.

Nézzen csak szigorúan ki-ki önmagába: ha vizsgáznia kellene a modern művészetek kialakulásának társadalmi, lélektani hátteréről, a változást kipattantó okokat elsősorban, sőt kizárólagosan a technikai civilizáció nagy nekiiramodásában látná. A városdzsungelek elburjánzásában, a vasak, a fémek, a beton uralomra kerülésében, a világháborúk dantei csapzottságában, a saját sorsából kiröpülő egyén elveszettségében és így tovább.

Első dadogásában nem is tévedne. Elvégre a modernség törvényszerű világrajöttét a különféle izmusok is hasonlóképpen magyarázták.

Az 1909-ben kiadott futurista kiáltványból másolok ide sorokat: „…Az irodalom mindmáig a megfontolt révületet, az álmot, mozdulatlanságot magasztalta. Mi a lázas álmatlanságot, a futólépést, a halálugrást, a pofont és az ökölcsapást magasztaljuk. Megállapítjuk, hogy a világ nagyszerűsége új szépséggel gazdagodott: a sebesség szépségével. Egy versenyautó, kirobbanó kígyóhoz hasonlatos vastag csövekkel díszített motorházával… egy bömbölő autó, mely úgy száguld, mint a kartács, szebb, mint a Szamothrakéi Győzelem (szobra)…”

Ötven-hatvan év elmúltával azonban ma már nem beszélhetünk ilyen egyértelműen. Egyre világosabban látjuk, hogy az új vallásként megjelenő technika-mámor, technika-igézet – a látszatok és a lenyűgöző közhelyek ellenére hajszálnyival sem volt átformálóbb hatással a modern művészetekre, mint a néprajz, a népélettudomány – az ősi kultúrák általában. Hisz minél messzebbre pattant el az ember a jövő irányába, annál távolabbról érkezett hozzá visszhang a múlt időkből. A bálványozott technika ellenpontjaként megjelentek az őskultúrák lenyűgöző hatású bálványai. Az új csodák mellett a régi csodák. A jövő zajongó mítoszaival szemben a múlt kiérlelt mítoszai, melyekben az ember még cselekvő és szenvedő, s harcol vagy elbukik, mindenképpen nagy marad.

Mi volt ez már a kezdet kezdetén? – kérdezhetjük ámulattal. Egyensúlykeresés? Vagy a kultúra önvédelmi harca a civilizáció megsejtett pestisjárványai ellen? Vagy netán valami szerkezeti hasonlóság a régi és az új kor között, amit a művészet és a néprajz vett észre először?

Mondhatunk példát erre az utóbbira is. Köztudomású, hogy a törzsi s a nomád körülmények közt élő népek világán belül nincs merev határ tudás és hit között. De ugyanígy egyre nyilvánvalóbb, hogy a mi világunkban pedig tudás és nemtudás közt nincs igazán elválasztó szakadék. Másként kifejezve: a mai embernek ugyanolyan áttekinthetetlen s fölfoghatatlan a társadalom valósága, mint a régieknek a természeté. S mivelhogy a művészetben az ember nem a fogalmak, hanem közvetlenül az érzelmek, a sejtések, a látszatok segítségével érintkezik a világgal, egyáltalán nem véletlen, hogy a századelő vágányt változtató művészeti irányzatai jóval a filozófiák előtt járva keresték a régi kultúrákkal kimutatható rokonságot.

De egyébként az ember térbeli terjeszkedése is hozzájárult ehhez. Fátylak és vasból kalapált függönyök hulltak le korunkban földrészekről és kultúrákról. S épp a racionalista jellegű európai kultúrából kisarjadó tudomány és civilizáció segítette elő, hogy a görög-római-keresztény fogantatású szellem veszítse el egyeduralmát. Az egyenjogúság gondolata – kiszorulva a politikából – a kultúrák változatos égöve alatt edzette legeredményesebben izomzatát. Mi tagadás: megvolt hozzá a vezérlő elve is. „Ha igaz – bizonygatták a jobbak –, hogy mindaz beletartozik az emberiség egyetemes történelmébe, ami az emberiséggel megtörtént, akkor az is igaz, hogy az egyetemes emberi kultúra része minden, amit az emberi szellem létrehozott – akár veremlakások mélyén, akár őserdőkben, akár halotti torok mécsvilága mellett.”

Meggyőződésem, hogy a reneszánsz és a felvilágosodás nagy gondolatai mellett ez az utóbbi gondolat Európa harmadik újjászületését előkészítő eszmének is tekinthető. Legalábbis a jelekből ítélve. Hiszen alig telt el az ígéretes századból néhány esztendő, mintegy gongütésre megváltoztatta önmagát Európa. Botticelli, Leonardo, Rembrandt, Cézanne képei mellé odarakta a nyugat-afrikai istenszobrokat, a melanéziai kéregfestményeket és álarcokat; odarakta Asszíria, Babilónia, Ó-Mexikó faragott köveit. A sumérokat, az etruszkokat, Altamíra barlangfestményeit, a nomád pásztorok csontba és fába vésett képzeletét. Szinte egyik napról a másikra Picassók, Henry Moore-ok, Lorcák, Bartókok hordozták körbe a Földön tekintetüket, egy új egyetemesség és korszerűség megteremtéséhez keresve erőt és sugalmazást.

 

*

 

Mi köze mindennek ehhez a fotóválogatáshoz? Főként így, ilyen sebes iramú előadásban, mely kipillantást csak úgy enged a valóságos összefüggések világára, ahogy gyorsvonatból pillantgat ki az utas? Mi köze, mikor a modern művészetek s az ősművészetek-népművészetek törvényszerű egymásra találásából épp a törvényszerűségek megindokolása marad el?

Talán csak annyi, hogy a könyvben látható képek mögé olyan hátteret vetítsen oda, amely nem csupán az ügyhöz méltó, hanem amely sodrásával kaphat el bennünket legelébb.

Sajnos, a zsilipek fölhúzását itt sem intézhetem el egyetlen mozdulattal. Mert azt, hogy az ősköltészet, a népköltészet vagy a legkülönfélébb törzsi- és parasztzenék hogyan járultak hozzá a modern költészet és zene megújhodásához – nagyjából tudjuk. Azt azonban már kevésbé, hogy egy-egy nép kultúrájából nemigen lehet csak úgy csipesszel ezt vagy azt a „műfajt” kiemelni és fölmutatni. Már csak azért sem, mert a kultúra nem egymás mellé rakható értékek halmaza, hanem összefüggő rendszer. Hajlam, örökség, kormányzó erő; egyszóval: test és idegrendszer, csont és velő, szem és a látás együtt, sőt határa és határtalansága is. A lakodalmi szertartásokhoz hozzátartozik a lakodalmi zene is. A menyasszonypárta sirató szöveges dallama ugyanúgy, mint a táncrend, a táncszokás, a játék, a derű. Elképzelhetetlen tehát, hogy egy nép kultúráját bárki megismerheti, ha csak a táncait vagy az énekeit ismeri külön-külön, és semmit sem tud például temetési szertartásairól. Megcsodálhatja szőtteseit, viseletét, használati eszközeit, mindazt, ami még környezetében vagy már csak múzeumban látható, mégis foszlékony lesz ez a tudás, mert a láncolat-rendszer hiányzik belőle. Talán fölösleges is mondanom, hogy egy népdalból kisarjadó tulipán ugyanabból a földből szívja sóit, mint mondjuk, az újszülött tiszteletére ültetett akácfa vagy tölgyfa, melyből majd élete elmúltával fejfát ácsolnak neki. Vagyis léthelyzeteket s mítoszerejű látomásokat nemcsak eredetmondák, mesék, dalok és népballadák őriznek, hanem egy-egy remekműként megformált népszokás is. Amely nem más, mint a „történelem alatt” élő közösségek metaforába sűrített története.

Ne sajnáljuk az időt, hogy a sok közül egy olyat is szemügyre vegyünk, melyet még a legerőteljesebb fotó, sőt film sem lenne képes közvetíteni.

Volt idő, mikor a bukovinai székelység körében a lopás a legeslegfőbb bűnnek számított. Nem egy ember elvetemültségének egy másik ellen, hanem az egész közösség ellen elkövetett bűnnek. Az oka nyilvánvalóan nem a tízparancsolat ide vonatkozó túlzása, hanem a sorsuk létparancsa. Hányatott életük következtében örökös volt a szegénységük. Igen ám, csakhogy lopásra épp a szegénység sarkantyúzza az embert: a mindennapos hiány, az életösztön konok, megzavarodott bosszúja. A helyzet – kiélezve a példát – végül is eljut a lenni vagy nem lenni állapota helyett a lopni vagy nem lopni állapotáig. Utolsó szalmaszálnak a vakremény marad: hátha nem derül ki a titok.

Persze, szivárgó és vékonyka ez a remény, mert egy közösség önvédelemből is ilyen határesetekben kezdi működtetni mindenre kiterjedő „gyakorlatias” kultúráját.

Az említett székelyeknél, ha a kárvallott nem tudja meg, ki lopta el a tyúkját, bárányát, kenderét, ezét, azát, böjtölni kezd. A böjt általában hét- vagy kilenchetes. Az első héten hétfőn, a második héten kedden böjtöl, és így tovább, míg le nem telik az ideje. Gyakran nemcsak ő maga tilt el magától ételt és italt, hanem egész háza népe is koplal. Sőt a jószágai is: hadd sivalkodjanak, hadd bőgjenek, hadd zörgessék a láncot. Tudja meg a falu, de mindenekelőtt a tolvaj, hogy a kárt szenvedő nem nyugodott bele a veszteségbe, ellenkezőleg, Isten segítségét kéri: derítse ki, kicsoda volt a tettes.

Magam beszéltem olyanokkal, akik életük során kétszer-háromszor is böjtöltek. Egybehangzó véleményük az volt, hogy a hatás nem szokott elmaradni. A kiböjtölés végén nemegyszer betegség, balszerencse vagy a halál közbejötte deríti ki az igazságot. A bűn elkövetője elcsúszik, csontját töri, leesik a megrakott kocsiról, titkos betegség támadja meg, ágynak dől, s mint ahogy a népdal is tanúsítja: „kilenc kocsi szalma rothad el alatta”.

Első hallásra mindez képtelenségnek tetszik. Értelemellenesnek, a pogány korból ittrekedt rontás maradékának, keresztényi vesszőbe oltva.

Holott nem az.

Vajon miben különbözik ez a szokásban testet öltött lételemzés Dosztojevszkij remekművétől, a Bűn és bűnhődéstől? A betegség vagy a halál nem azért teríti le a bűn elkövetőjét – még ha így hiszik is el –, mert a böjtölés révén Isten csapdát állít a gonosznak. A főszerepet itt is, mint Raszkolnyikov életében a szorongás, a fenyegetettség játssza. Hiszen mihelyt megtudja a tettes, hogy őellene valaki böjtölni kezdett, élete csupa rettegés lesz. Reggel azzal kel, este azzal fekszik, ha csakugyan kitudódik a dolog, neki vége. A közösség kiveti magából, mint a bélpoklosokat. S a lélekben pusztító féreg – a lélektan alapfokú ismerete szerint is – előbb-utóbb a testet is kikezdi. Előbb az idegrendszer roncsolódik szét: a kéz, a szem zavarodik bele a félelembe, végül a szervek esnek térdre, elárulva és megadva magukat a „fölsőbb erők hatalmának”.

 

*

 

Hosszú időnek kellett eltelnie, hogy egy történelem alá kényszerített nép kultúráját ne a cserepei, hanem összefüggései alapján vizsgálhassuk. Hogy ami a felületes szemnek első pillantásra népiesnek, réginek tűnik, alaposabb szemrevétel után nagyvonalúan utaljon – Németh Lászlóval szólva – a „mindenkiben élő közös emberi”-re is.

Nekünk, magyaroknak ez egyszer szerencsénk volt. A század kultúrájában lezajlódó vércserét két olyan lángelme szomszédjaként élhettük át, mint Bartók Béla és Kodály Zoltán. Sőt, olyan elevenen maradt életforma részeseként is, melyben mi voltunk a fő- és mellékszereplők is. Mi voltunk a több mint ezer éve vágott láncos botokkal köszöntő regösök, a betlehemi háromkirályok, a lakodalmi vőfélyek, a halottvirrasztók. Mi voltunk Bartók Cantata profanájának agancsot növesztő fiai, akik otthagyva a szülői házat, a civilizáció erdeiben topogunk, s hiába halljuk az apai hívást, nem tudunk visszamenni. Nem tudunk, de most már nem is mehetünk.

Ráadásul a szerencse abban is kedvezett, hogy a Bartók idejebeli soknemzetiségű Magyarország beillett Kelet-Európa kicsinyített másának is. Együtt volt tehát minden ahhoz, hogy a sok kultúrájú Kárpát-medencéből ne csupán a magyar kultúra szülessen újjá, de az egyetemes kultúrára is kilátás nyíljék. Fogékonyság az összegezésre, az összehasonlításra. Nyelvi fogalmaink közé nem véletlenül került be egy mindent egységbe láttató jelző: a bartóki szó fogalma.

Ha Magyarországon vagy a határainkon kívül élő magyarok közül bárki magába szívta ennek a fogalomnak a jelentőségét, nemcsak hogy nem téved el a politikában vagy a válságokkal terhes kultúrában, hanem értékekre bukkan s másokhoz is értékeivel közeledik.

 

Egy ilyen közeledés dokumentumának tartom Korniss Péter százhúsz képből egybeszerkesztett munkáját is. Tíz fejezet – tíz különálló fotóesszé. Tíz máig élő népszokásunkról készített beszámoló-sorozat, mely nem a fölidézésre, nem az emlékek újjászervezésére törekszik, hanem a jelenlevő szemtanú árnyalt szavahihetőségére. Bármilyen elkoptatott is a szó, nyugodt lélekkel írom ide: Korniss könyve hézagpótló mű. Ilyen mennyiségben s ilyen minőségi rendben még senki se örökített meg hasonló értékű, élő, magyar népszokást. A népdalokat le lehet jegyezni, s a szájhagyomány világából át lehet őket emelni az írásbeliség világába. Mintha Korniss ugyanezt végezné el, elevenen maradt népszokásokkal. Csakhogy ő nem az írásbeliség, hanem a képek világába emeli át azt, amit rögzítésre méltónak ítél.

Százhúsz kép – ki tudja, hány ezer gépkattanás mögöttük! Hány ezer kilométer az egyik falusi temető barokk mintát utánzó fejfáitól egy másik temető kereszténység előtti fejfáiig, melyek a Húsvét-sziget bálványaira emlékeztetnek, s melyeken jól olvashatók az évszámok: 1970, 1971.

Napjaink művészei, érthető indítékoktól űzve, rögeszmeszerűen az újat keresik mindenben. Ez a tisztelni való újításvágy ott feszül Kornissban is. De az utóbbi időben – ez a könyv a koronatanúm – Korniss elsősorban nem új stílust, hanem újra élhető és igazi emberi kapcsolatokat keres. Megtartó erőt, kapaszkodókat, igazi hátországot. Az ő egyik lefegyverző újítása az, hogy nemcsak azt fényképezi, amit meglát, hanem ami hiányzik neki, s ami – megítélése szerint – ebből a mindjobban elgépiesedő világból is hiányzik. Mivel maradandónak azt érzi, amiben hihet az ember, vagy amit szeret, Korniss állandóan keresi a nagy és termékeny kapcsolatok esélyeit. Fotóin első látásra tegnapi arcokat, szokásokat, élethelyzeteket, tegnapi csöndet, tegnapi nevetést, tegnapi szoknyalángolást látunk. Ez azonban csak látszat, mert amilyen gyöngédséggel, figyelemmel és izgalommal osztozik a tegnapinak nevezhető világ örömében és gyászában: az mindenkori gyöngédség és odaadás. Korniss tudja, hogy a modern ember számára nemcsak a jövő távlat, hanem a múlt is.

Fényképezőgéppel a kezében Korniss valóságosan és jelképesen is azt az utat járja mint „gyűjtő” is amelyet történelmünkben és kultúránkban Bartók Béla neve jelöl. Ősi kopjafákat s fehér gyászt viselő asszonyokat fényképez, akiket Bartók is látott vagy láthatott volna. Sámánok arcáról idáig repülő, több ezer éves maszkokat. Táncosokat, játszó gyerekeket, halottsiratókat, lakodalmas népet s az idő belső tüzétől áthevült szemeket, melyek nemcsak visszanéznek ránk képeiről, de ebben az önmagát kereső világban kormányozhatnak is bennünket.

 

1973

 

 

 

A múlt idő képei

Amikor megtudtam, hogy Korniss Péter lassan életművé kerekedő munkáiból csak negyvenkilenc fotót állíthat ki a múzeum, kissé lehangolódtam. Nem a töredékes anyag hatástalansága nyugtalanított, hanem egy általam elképzelt esély szétporladása. Én ugyanis azt gondoltam megbocsátható elfogultsággal: ha valahol az országban, akkor épp itt Tihanyban lett volna jó együtt látni végre Korniss valamennyi fotóját. A víz, az ég, a történelmi kövek és tornyok, a sírokból fölszálló múlt itt mindennek más távlatot ad. Ráadásul: fenség és nyári léhaság olyan feszültséggel tölti meg ennek a helynek a levegőjét, amellyel a kornissi világ a maga teljességével tudott volna csak igazán szembesülni.

De hagyjuk a személyes elfogultságot. Azt hiszem, az élet mindnyájunkat megtanított örülni a kevesebbnek is: annak örüljünk hát, amit láthatunk. A hiányos dimenziókat pedig egészítsük ki a képzeletünkkel. A kornissi stilizációs módszer egyébként is erre ösztönöz bennünket. Hisz Korniss szerint a kép: nem más, mint továbbgondolt valóság. Nem körülhatárolható dokumentum, hanem értelmezés. Más szóval: a fotót ugyanúgy a gondolkodás határozza meg, mint a filozófiát, vagy ahogy a lírai verset a költői személyiség belső mozgása. Hitelességre, a valóság pontos visszaadására legföljebb csak a hírközlő újságírónak, a rendőrségnek, a tudományos fotósnak van szüksége – a kultúrát közvetlenül alakító szellemnek kiemelésre és összegezésre kell törekednie.

Ez az összegezőképesség, természetesen, nem az égiek ajándéka, de kemény és hosszú küzdelem eredménye.

Az volt Kornissnál is. Nem csoda, hisz nincs műfaj, amelyet az esztétikai bizonytalanság annyi mérges, darazsas és gyanakvó szóval röpdösött volna körül, mint a fotózást: művészet-e egyáltalán, vagy csak nélkülözhetetlen szellemi ipar? A gép művészete-e vagy az emberé? Fokozta a zavart a modern élet mértéktelen mohósága: képet, képet a külvilágról már-már a képtelenségig! Képet a játszóterekről, a próbabábukról, a levágott háborús fejekről egy cigarettázó katona kezében; képet az égő versenyautókról, szépségkirálynők, bakák és puputevék fölvonulásáról: képet a híres és hírhedt emberek arcáról, haláluk előtt és haláluk után. Vagyis a látvány bősége ugyanolyan csábítóvá vált korunkra, mint a nagyáruházak bősége: mi akkor is veszünk nápolyit, rumaromát, illatos szappant, ha már van otthon illatos szappanunk, rumarománk és nápolyink. Lefordítva a hasonlatot: mi akkor is végignézzük a képeket, amikor már nem látjuk tisztán őket. Különös ellentmondása az elénk zúduló képözönnek, hogy miközben emlékeztetni akarnak bennünket: a felejtést készítik elő. A tegnapi képeket a mai és holnapi képek rendre kioltják.

A fotózás, mint ahogy a korunkban megszaporodott emberi beszéd is, ilyen paradoxonok révén éli át hamleti pillanatait. De ha zavaró lehet is ez a körülmény, én semmiképpen se tartom szerencsétlenségnek. Sőt, bevallhatom, hogy engem akkor kezdett érdekelni a fotóművészet, amikor megéreztem, hogy komolyan kérdésessé vált önmaga számára is. Mert ami a mi korunkban, a mi világunkban nem ismeri a meghasonlást, vagy nem esik kétségbe önmagától, az hamis.

Korniss Péterrel engem, jó tizenöt évvel ezelőtt, a fölriasztott lelkiismeret, a művészetek körül föltámadt forgószél sodort össze. Ültünk a Nemzeti Szálloda éttermében, kortyolgattuk a bort, és kortyolgattuk egymás gondolatait. Soha olyan kíváncsi és rokonszenvesen kétségbeesett arcot, mint amilyen az övé volt akkor! Arról faggatott, amiről önmagát kérdezgette már hetek óta: alkalmas-e a fotó arra, hogy ne csak képeket adjon a világról, de világképet is? Nem a pillanat művészete-e inkább, mint a megőrizhető és újra és újra átélhető időé? Jól tudta Korniss, hogy a pillanat legendás fogalmában mindig van valami titokzatosság, amelyet a fotósnak nem szabad elszalasztania. De érezhetően ő ennél többet akart. A lefényképezhető napi események és a lefényképezhető világesemények mellett valami tartósabb újdonságot.

A görcsös kérdésekre néhány esztendő múlva a Műcsarnok három nagy termét betöltő kiállításával felelt és az Elindultam világ útján című kötetével.

Az önmagát megújító Korniss élő népszokásokról adott hírt beavatottan s lefegyverzően. Képei a határokon belüli és a határon kívüli magyarság életéről tudósítottak. Munkáját a balladagyűjtő Kallós Zoltánéhoz hasonlítom. Ahogy Kallós a mezőségi, moldvai, gyimesi, kalotaszegi népzenét, népköltészetet fedezte újra föl, s a bartóki, kodályi hiányos térképre ismeretlen tájegységeket rajzolt oda, Korniss a fényképezőgép lencséjével emelte ki az ország, sőt a nagyobb világ számára is a tompa érdektelenségből az említett tájak embereit. A moldvai csángó anyát, gyermekével, a széki templomozó asszonyokat, a táncházas fiatalokat, akikről kevesebbet tudtunk addig, mint a harmadosztályú hippikről vagy a popzene rövid életű királyairól.

Korniss az első, egységes kiállításával látszólag visszahátrált a múltba.

Szerintem előrelépett. Hiszen a múlt ugyanolyan kikerülhetetlen közege az emberi szellemnek, mint a jövő. Aki a múltat építi, az a jövőnek dolgozik. Mert lehet, hogy azok a hagyományos paraszti közösségek, amelyekben Korniss megmártózott, itt Közép-Európában s a világ minden táján fölbomlanak, de arra az egyetemes képességre, amely a világ legrégibb tapasztalatától: a parasztitól csiszolódott máig, az emberiségnek a jövőben is szüksége lesz. Korniss fotói arról tanúskodnak, hogy a parasztságot – nálunk és másutt is – nem a múlt maradványának, hanem a múlt képviselőinek kell tekintenünk.

Ezzel a történelmi és etikai szemlélettel Korniss mindenekelőtt saját művészetét szabadította meg az oly sokszor és oly könnyen rossz hírbe keverhető népies romantikától. Második könyve, a nemrég megjelent Múlt idő: a múlt meghaladása is. Mert lehet, hogy az a magyar vagy szlovák paraszt, aki Korniss fotóin szánt, szénát gyűjt, mulat; vagy az a parasztasszony, aki az ég alatt siet valahová, öltözete és életmódja szerint még tegnapi ember, de a dombokhoz, a dombokat súroló fényhez és a mindenséghez való viszonyában ontologikus lény. Mai, holnapi, mindenkori. Korniss elfáradt embere az én fáradtságommal fekszik a mezőn. Az általa meglátott és lefényképezett kezek az én kezeim s a még meg se születettek jövendő kezei. A sártengeren átkelő lányokkal mi is elérünk valahová. A lábunkat köti talán a dágvány, köti a tehetetlenség iszapja, de a sár fölött megszületik a biztató mosoly. Korniss a dolgoknak és az életnek ezt a tünékeny metamorfózisát csípi legtöbbször nyakon. Azt a pillanatot, amikor a munka több a munkánál, egyetlen borostás arc egyetlen ember arcánál, amikor a tulipános, fehér sírkő több a világ minden temetői fejfájánál. Nem életképeket mutat, hanem léthelyzeteket. A néphagyomány fotózásától így juthatott el az emberiséghagyomány élesztgetéséig. A veszélybe került értékek csöndes visszahódításáig.

A modern világ a század minden művésze számára hihetetlenül bonyolult téma-gubanc. Nem tudom: a századvég utolsó két évtizedében nem az lesz-e a legmodernebb művész, aki ezt a gubancot kibogozza; aki a szétzüllött emberi kapcsolatok éjszakájában újra és újra meggyújtja a maga egyszál gyufáját, hogy akik elveszttették egymást, akik elveszttették a többieket – a föllobbanó lángnál megkereshessék.

A kortársaim közt én ilyen gyufaszálat gyújtogató művésznek és embernek ismerem Korniss Pétert. A kevesek közt is kiválasztottnak.

 

1980

 

 

 

Tízezer kép

Korniss Péter fotóregénye

A romantika fogalmának nyelvünkben sokféle jelentése van. Előbukkan mögüle az álmodozó arca, az érzelmeinek kiszolgáltatott emberé, aki az élet nagy huzatába kerülve regényes történetekbe bonyolódik és sodródik bennük, szenved tőlük, rajong, gyönyörködik vagy beléjük hal.

De nem folytatom.

Azt gondolom inkább, hogy a tizedik jelentés után kell még egy most formálódó szóváltozatnak lennie, amely kissé elüt az előbbiektől és csakis Korniss Péter egyszemélyes, rejtőzködő romantikáját írja körül. Azt, amiről még húszéves barátságunk kendőzetlen pillanataiban se beszéltem neki és amit talán ő sem vallott be magának.

Miben fejeződik ki ez a sorból kilógó, szemérmes romantika?

Korniss lényében? Magatartásában? Esztétikai eltökéltségében? A hétköznapiság elleni kifinomult lázadozásaiban? Vagy egyszerűen abban az elegáns különcködésben, hogy soha nem azt csinálja, amit az előjelek alapján sokan elvárnak tőle?

Valahogy mindenben, együtt.

Aki ismeri őt, tudhatja róla, hogy nemcsak megrögzött városlakó, de a maga módján világfi is. Egy magyar világfi, ki New Yorkban, Párizsban, Amszterdamban, Londonban szinte otthonosabban mozog, mint szülővárosában, Kolozsváron. És tetszenek neki a felhőkarcolók ablakán elsikló égdarabok, helikopterárnyak, az óriási napraforgókra emlékeztető körstadionok, de mint fotóst, nem ez a világ nyűgözi le. Nem a civilizáció mesterkélt édenkertjei, lebujai, forgataga, hanem ami távol esik tőlük: a természettel együtt élő falusi közösségek hagyományos világa. Bölcsőké, temetőké, lakodalmaké, vagy szénát vellázó kezeké a levegőben, s mulató kezeké a táncban.

Mi ez, ha nem időszerűtlen romantika a századvégi Magyarországon, ahol a faluközösségek már rég fölbomlottak, illetve fölbomlasztották őket; ahol a búzát nem kasza aratja, hanem gép s a szalmát is bálákba zsugorítják. A romantika, mint tudjuk: tagadás és kiválás is a korból. Tudatos vagy ösztönös menekülés.

Korniss elkülöníthető romantikája, miként már céloztam rá, egészen más. Ő ha kilép is közülünk, nem azért lép ki, hogy elszakadjon tőlünk, hanem hogy összekössön bennünket azzal, ami a mienk, csak éppen veszendőbe hagytuk. A tíz év előtti, műcsarnoki nagy kiállítása s két felrázó szellemű könyve – az Elindultam világ útján és a Múlt idő – a magyar fotózás történetének egyik legtárgyszerűbb, legkörülhatároltabb s ugyanakkor a stílusteremtésben is egyik legeredetibb fejezete. Két évtized távlatából most látszik igazán, hogy fényképezőgépével Korniss Bartóki alapozású gyűjtőmunkát végzett. A múltból megmaradt élet képeit úgy gyűjtötte össze, mintha kiérlelt népdalt, balladát vagy felejtésre ítélt keserveseket gyűjtött volna.

Egy-egy képen a fotós csak egyetlen pillanat eseményét örökítheti meg. Sőt annak is csak a töredékét. Korniss azonban olyan összefüggő képsorokat „ragasztott” össze és adott át nekünk, melyekben nem a pillanat, hanem a kiegészülése: maga a letűnt világ vált láthatóvá helyszíneivel, formáival, halandó halhatatlanságával.

Elgondolom néha, milyen különös volna, ha hiteles képekről ismerhetnénk a görög lakomák hangulatát, melyeken a filozófus Szókratész vagy Platón sétálgatna föl-alá az asztalok között! Ha húsz vagy ötven év múlva utódaink, mondjuk, azt a népdalt hallják, hogy

 

Székvárosi magas torony,
beléakadt az ostorom,

 

nemcsak azt tudják majd, hogy milyen férfiak s nők énekelték ezt a dalt Erdélyben, a Mezőségen, de azt is, hogy mit fejezett ki belőlük az öltözetük, az arcukra eső fény, a magasban járó kedv s a földön maradó tárgyaik világa.

Korniss mostani kiállítása ismét a szervességével lep meg bennünket leginkább, újra egy világ áll össze előttünk. A szimbólumokká sűrűsödött múlt idő helyett ezúttal a szimbólumokká sűrűsödött jelen.

Első fölmérésre csak egy kétkezi ember és egy életforma világa. Egy ingázó férfié: Skarbit András tiszaeszlári lakosé, kit az iparosítás kíméletlen és hóbortos forgószele rángatott el a falujából. Ám aki tudja, hogy minden fénykép törvényszerűen csak a felszínen „történhet” meg, de soha nem ott ér véget, a képek fegyelmezett felszíne alatt a hetvenes-nyolcvanas évek Magyarországának megkínzott szellemképére is ráismerhet. Az otthonossá vált otthontalanságra, a bizonytalanságra és az örökös útonlevés közérzetére, amely egy újhitű kalandornak folyamatos izgalmat jelenthet – egy munkásnak és egy nemzetnek azonban csak közeli meghasonlást.

Az ingázás képeit látva az embernek nyomban az a feleselő gondolata támad, hogy miért annak a tömérdek vidékinek kellett az ország közepe felé utaznia, s miért nem az elképzelések, a tervek „utaztak” a peremek felé? Ha a Kádár-kormánynak a vidéki Magyarországról is lett volna valamilyen méltányos elképzelése, ipartelepítéssel rengeteg munkaerőt leköthetett volna a mostohább végeken: Szabolcsban, Békésben, Zalában, Somogyban, s ezzel sokat enyhíthetett volna azon a csapdahelyzeten, amelyet a fejvesztett városba özönléssel kénytelen volt sorsként elvállalni.

Elképzelése azonban nem volt. Az erőszakos szövetkezetesítéssel csakis egy újabb erőszakos logikát juttathatott hatalomra: a civilizációs kényszer mellett a politikai és a gazdasági erőszak logikáját. Az életformájától és életfeltételeitől megfosztott falusi lakosság nagy részét, anyagi kárpótlás helyett, még fokozottabb teherviselésre szorította.

Menetrendszerűen el kell tehát indulniuk a fekete vonatoknak.

A társadalomtudósok azóta már megírták: hány ingázó munkása volt az elmúlt évtizedekben Magyarországnak. Megírták azt is, hogy a másfél milliót meghaladó tömegből hányan tartoztak azok közé a „nehézsúlyú” ingázók közé, akik hetekre s hónapokra is elhagyták családjukat. A számokból letaglózó látomásokat próbál kicsiholni a képzelet: idegbajt, alkoholizmust, verejtékes és véres családi drámákat, melyek azonban ugyanúgy arctalanok maradnak, mintha a Don-kanyari tragédiánkat puszta számok alapján akarnánk csak elképzelni.

Ilyenkor kellenek a testet és arcot kölcsönző képek a számok mellé, a fülledt balkáni vonatfülkékről, ahol pokoljárás helyett csomagok, fejek, horkoló szájak zűrzavarában tévelyeg a lélek. Ilyenkor kell egy kép a sorvasztó várakozásról, a lábfej mellé letett csomaggal, egy másik a munkásszálló falanszteres szekrénysoráról, illetve az özvegyeknek vagy szerzeteseknek látszó férfiak magányáról; egy harmadik az elgázolt és szétszaggatott emberi test darabjairól, melyekről az első pillanatban még azt sem tudni, hogy álomban látja-e őket a szem, vagy a züllésbe átfordult valóságban.

Korniss addig kattogtatja gépét, amíg a „regénybe” leginkább beleilleszthető jeleket meg nem találja. A váratlant, de a cselekményből fakadót. A kiállított száznegyven képet jó tízezerből választotta ki.

Tízezer kép tíz esztendő alatt? Csak a természet dolgozik ekkora tékozlással és ekkora türelemmel! A kínaiak szerint az ember az unalmon át jut el az elragadtatásig. Nem tudom, Korniss ismerte-e ezt a bölcsességet, de az unalomba, azt hiszem, jócskán belekóstolt. Hiába szerette meg fényképezés közben alanyát, hiába is kezdte egyre jobban becsülni őt, Skarbit András élete nem bővelkedett fordulatos és látványos jelenetekben. Ásás ásást követett, csőlerakás csőlerakást, s így tovább. Volt idő, amikor Korniss türelme a szakadék szélére jutott s abba akarta hagyni az egészet. Esztergomba jött ki hozzám panaszkodni. Ettől a naptól kezdve még inkább becsülni tudtam, mert megértettem, hogy igazi fotós csak az lehet, akinek maga a fotózás nemcsak szakmai gondot, hanem létproblémát is jelent.

Korniss kétségbeesése jogos volt, hiszen neki a csodaellenes hétköznapokból kellett kicsikarnia valamit, ami ha nem is csoda, de megkerülhetetlen többlete a hétköznapoknak.

És ez sikerült!

Korniss két világban tapad rá „regényhősére”: a rákényszerített munka idegen világában és otthon. A képekről nemcsak egy „hasadt sorsú” ember kettős arca néz ránk, hanem történelmi skizofréniánk is. Skarbit András odahaza: él, ragyog, magabiztos, kertet ápol, disznót vág, családot kormányoz, mulat, barátkozik szomszédaival és Istenével – a munkahelyén pedig szelíd lágerlakó. Lehet, hogy ez a kettősség benne nem is tudatosult ilyen fokon, de reflexei és ösztönös viselkedése ezt árulja el Korniss fényképezőgépének s nekünk.

Íme, az árulkodó, vékony repedés a sorson! A tudathasadásos Magyarország szerény, de letagadhatatlan bűnjele! Többször „végiglapozva” a fotóregényt, azt érzem, hogy minél szelídebbek a részletek, annál bujtogatóbb a végeredmény. Korniss valahogy úgy járt Skarbit Andrással, mint Móricz Zsigmond a Boldog ember főszereplőjével: Joó Györggyel.

Nem tudom, hogy mi kortársak: tanúk vagy résztvevők, fölfoghatjuk-e első átnézésre a kiállított képek igazi jelentését? Vannak fotók, amelyek ütnek, mielőtt megszólalnának. Korniss képei nem ilyenek. Elbeszélők és elégikusak. Egyszerűek és realisták, mint a fiatal Illyés Gyula pusztaiakról szóló versei. S az idő az ilyen képeknek, akár a perdöntő dokumentumoknak, sokszor bizony lassan dolgozik a „kezük alá”. De látom magam előtt a nyomunkba lépő nemzedékeket, akik a Wartburg csomagtartójában árusított malacokon majd elképednek, mint egy bizarr aggyal kitalált filmjeleneten, mert törvényszerűen eszükbe jut, hogy malac nyilván Svájcban is volt, meg autó is, miként a föld minden országában, de hogy Magyarországon mi köze a kettőnek egymáshoz, csak bizonyos abszurditások megfejtésével érthetik meg.

De ezt a jövőbe ugrást felejtsük is el. Korniss fotóregénye azáltal, hogy egy meghasadt sorsú életet mutat, mint az igazi regények, megrendítően szembesít magunkkal is: vajon hol is húzódik az a bizonyos repedés a mi életünkön? Hol is húzódik az a bizonyos meghasonlás?

 

1988

 

 

 

Az első nemzetiségi fotóművész

Még jól emlékszem a hatvanas-hetvenes évek fojtogató, de izgatott légkörére, amikor az emlékezetkihagyásos korszakaink után, szinte hétről hétre, hónapról hónapra új nevet tanult meg ez az ország. Hol egy erdélyi, hol egy felvidéki magyar íróét, szobrászét, néprajzosét, sőt innen is, onnan is egy-egy életét kockáztató kisebbségi politikusét. Ekkor vésődött belénk véglegesen az erdélyi Sütő András neve és Kallós Zoltáné, Harag Györgyé, Király Károlyé, a két Szervátiuszé, a felföldi részekről pedig Dobos Lászlóé, Koncsolé, Janics Kálmáné, Duray Miklósé s másoké.

A máig gyarapodó névsort ma egy új névvel kell kiegészítenünk: Tóthpál Gyuláéval, akit méltatói első nemzetiségi fotóművészként emlegetnek Csehszlovákiában.

Első nemzetiségi fotóművész?

Rang és dicséret ez, ugyanakkor egy elszomorító bűntény leleplezése is. Mert elsőnek és kiválónak lenni például a hegymászásban, a mellúszásban vagy a hegedülés művészetében lehet kivételes teljesítmény, de ha egy több százezres nemzetiség, a fényképezés századában, csak a mi időnkben tud színre lépni legelső fotóművészével, az bizony szegényes siker. Véka alatt fényeskedő gyertya.

Kedvezőbb korszakokban a kisebbség úgy tudta megőrizni, illetve fönntartani magát, ha tömegei szívós hagyományőrzők maradtak, gondolkodói viszont a többség elitjéhez fölzárkózva a legkorszerűbb eszmék és ízlés sugalmait követték. De mivel az elfuserált szocializmusokban a mesterségesen kiválasztott hatalmi élcsapaton kívül semmiféle minőségi elit nem kristályosodott ki, a Közép- és Kelet-Európa országaiban élő kisebbségeknek nem volt kihez és mihez igazodniuk. A történelem ferde szemmel nézett lelencei maradtak: megalázottak és megszomorítottak, bűntelenül is bűnösök. Nem volt előttük ajtó, amelyet természetes mozdulattal nyithattak volna ki. Sem a művelődésé, sem a politizálásé. Félelem és szorongás nevelte őket folyamatosan és a küszöbök előtt elsuttogott gondolatok.

Tóthpál Gyula szlovákiai magyar fotóművész emelkedő pályája is sokkal inkább a kálváriák kimerítő kaptatójára emlékeztet, mint lendületesen fölfele vivő lépcsősorra. Aki életrajzi adataiból próbálja kihámozni sorsának alakulását, nem jut messzire. Az ő élete is, mint a legtöbb kisebbségi sorsban fölnövő emberé, alaposan álcázott élet. Takarásban fejlődik s takarásban múlik is el.

Mondjuk el mégis, ami nyomon követhető és elmondható belőle.

Tóthpál Gyula ezerkilencszáznegyvenegyben születik a Bodrogköz egyik falujában. A helmecei gimnáziumban érettségizik, majd Pozsonyba kerül, ahol újságírásra adja a fejét, de tollforgatóként hamarosan beszorul a nyelv és a valóság közé, az írás és az igazmondás közt megnyílt szakadékba, s a belülről fenyegető mesterséget elég gyorsan abba is hagyja. Ekkor vált át a fényképezésre. Előbb csak fotóriporter, kisebb-nagyobb események tudósítója, de képbeszámolói közt egyre szaporodnak a pillanatnyiság fölé emelkedő képek, a stilizált világ beszédes látomásai. A gyorsan avuló időszerűséget az esztétika hosszú távra berendezkedő izgalma söpri el szeme elől. A valóságot hűen másoló képeket a valóságteremtés képei. Első, önálló kiállítását ezerkilencszázhatvanhatban rendezi meg Pozsonyban. Közben hazai és külföldi fotólapok, fotószakemberek is fölfigyelnek munkáira. A következő állomás ezerkilencszázhetvenben, Prága, amikor Arcok, utak, pillanatok című kiállításával ér el nemzetiségi fotósként – komoly sikereket. Egy év múlva a Berlini Világkiállítás ezüst díját nyeri el. Később ezek az elismerések érlelik meg benne egy munkásságát összegző fotóskönyv kiadásának és egy kiállítás összeállításának a gondolatát.

Ennyi az, amennyit a felszínesen lepörgethető életrajz a takarásból látni enged.

A többiről maguk a képek beszélhetnek.

Fotós az, mondják a műfaj beavatottjai, akinek a fotózás filozófiai problémát jelent. Nekem, a beavatatlan kívülállónak, nagyon tetszik ez a gondolati megszorítás. Egyszerűen azért, mert valóban úgy érzem, hogy létproblémákra hasonlító ellentmondások jelentkeznek a fényképezőgép minden elkattantásakor. Nézzük rögtön az első ellentmondást. Nyilvánvaló, a világ vérbeli fotósait az a hódító vágy hajtja, hogy minél többet megmutathassanak a világból. De miközben a gazdagodás vágya fűti őket, tudniuk kell, hogy már eleve a vesztes helyzetéből indulhatnak csak ki. Vagyis: pontosan föl kell mérniük, hogy az emberi szemmel fölfogható világból nekik az elkészült képeken a kevesebbel kell beérniük. Az egész helyett mindig a résszel. A rész helyett a töredékkel. A töredék helyett néha csak egy falra vagy vízre vetülő kéz árnyékával.

Tóthpál Gyula, ha nem elméleti alapozással is, de ösztönösen ezt a filozófus tételt igazolja. Mert mit jelent egy elhagyott csónak lefényképezése két egymásba futó sínpár között? A tárgy hányódásának tényszerűségét? Abszurditását? A világ fölfoghatatlan rendetlenségét? Vagy annak a félelemnek a tapintatos bizonyítását, hogy korunkban, itt a földön, minden megtörténhet a tárgyakkal és az emberekkel is? És mit jelenthet egy kifordított gyökerű fához kötözött ló? Azt a furcsaságot csupán, amit a szemünk lát benne? Vagy a céltalan megkötözöttség szimbólumát? Az Isten szabad ege alatt való megcsúfoltatásunk példabeszédszerű jelenetét?

Íme, két találomra kiválasztott fotó is elég ahhoz, hogy megértsük: Tóthpál Gyula képein semmi sem azonos önmagával. A bábumanökenek a kirakatban nem egyszerűen csak próbabábuk, hanem a halál csúfondáros utcalányai. Egy magányos férfi világát lemosolygó fatündérek. És a vasúti kocsiban hegedülő rokkant sem csak egy közönséges koldus vagy zenész. Vele a háború utazik a vonaton. A Don-kanyar halott katonái. Tömérdek akna vágta seb, mint elüszkösödő tulipánok. Ráadásul a hallgató és emlékező férfiuras homlokráncaiban az elveszített hazák is ott utaznak.

Minél inkább megkíséreljük tehát kideríteni a fotók eredetét, annál mélyebbre jutunk a filozófia, a lélektan rétegeibe, egyszóval: a valóság föltárásában. S rádöbbenünk, hogy a képek eredete nem a külvilágban található, hanem magában a művészben. Hisz végül is ő az, aki keres, aki kutat, aki ítél, aki a megörökítésre érdemes pillanatot kiválasztja – legyen az köznapi csoda, útszéli botrány, vagy részvétet keltő életkép. Tudom: fényképezni azt lehet csak, ami látható; ami van. De ami van, annak a létét, légkörét a képzelet és az emlékezet is befolyásolja. Amikor tehát az ember a látható világ tárgyait, eseményeit választja, a láthatatlan dolgok egész tömegét is fölidézi velük.

Tóthpál Gyula igazi mestere ezeknek a fölidézéseknek. Fotói gyakran úgy hatnak rám, mintha nem most látnám őket először. Mintha képei az én emlékeim is volnának. Emlékeim vagy az álmaim. Hiszen álmában az ember néha fának döntött mellszobrokat lát a temetőben, máskor meg lakodalmi menetet, roncsautóval az útszélen vagy havas Krisztus-keresztet egy dombtetőn, amely felé rég meghalt édesanyja közeledik sántikálva.

Szépség és meghasonlás általában mindig együtt jelentkezik a képein. S valamiféle bágyasztó tériszony. Nem a magasság, hanem a kirekesztettség és az elveszettség tériszonya. Nézzük csak meg: sok a magányos férfi, a magányos nő és a magányos öreg ezeken a képeken. A leláncolt fa és a leláncolt ablak. A hámló, szegényes falakat látva, önkéntelenül fölnéz az ember az égre: vedlik-e az is.

Lehet véletlen ennyi leveretés? Ennyi otthontalanság? Nem lehet! Tóthpál Gyula szelídre hangolt képeivel ugyanarról a sorsról, ugyanazokról a körülményekről beszél, mint Tőzsér Árpád vagy Duray Miklós, amikor a kisebbségi élet embertörpítő nyomorúsága ellen lázad. Az idő múlásával persze már Tóthpál Gyulától is elvárná az ember, hogy szakadjon el elégikus rejtőzködésétől; hogy megtalált harmóniáját bolygassa föl, mert a mi világunk művészetének nem mindig az „elementáris szimmetria” vagy az aranymetszés törvénye szabhat formát – legalább ennyire adhat a széttörése is. Az aranymetszés helyett az aranytörésé. Megérti az ember, hogy az „Elementáris szimmetria” kifinomult és kikezdhetetlen eszméje tíz-tizenöt évvel ezelőtt még esztétikai, sőt erkölcsi kapaszkodót jelenthetett egy Csehszlovákiában élő magyar művésznek, aki talponmaradása érdekében, a kétségbeesés megszépített álarcát öltötte magára. Ha Tóthpál Gyula egyelőre még nem vetheti is le ezt a kényszerű álarcot, meggyőződésem, hogy minél előbb át kell festenie és alakítania. Minden eszköze megvan ahhoz, hogy a kisebbségi sorvasztás fojtogató levegőjét erőteljesebb képek, metaforák sorozatában is megmutassa. Az igazság ugyan bármikor eltaposható, de nem asszimilálhatja soha semmilyen erőszak vagy hazugság. Tóthpál Gyulának az asszimilálhatatlan képek sorozatát kell a jövőben fölmutatnia.

 

1988

 

 

 

Tenger és diólevél

 

 

 

 

Szántottam gyöpöt…

Mi a népköltészet?

A kérdésre már sokan válaszoltak költők és szaktudósok egyaránt. Okos és ünnepi dadogásuk úgy összemosódik bennem, mintha félálomban hallgatóznék. „A népköltészet mindaz, amit a nép költött, alakított és megőrzött…” „A népköltés a nép őshagyományszerű költészete.”

Hiába gyullad ki előttem még számos meghatározás, egyik sem elégít ki; helyettük homályos nyugtalanságot érzek. Környezetem kő- és betonvilágát váratlanul fölborzolja a Dunáról fújó szél, bugyborékokat támaszt a vizen, s egy ismerős népdal tanúsága szerint „a bugyborékon két szál rozmaringot”.

A köznapi varázslat ettől kezdve már csak folytatódik. Pávák szállnak föl sárga háztetőkre, zöld ág bujdosik és zöld levelecske, hogy töprengésemben segítségemre siessen. S be se kell már hunyni a szememet, hogy a számlálhatatlan éjszaka közül azt az egyetlenegyet láthassam, midőn két fa között süt ki a hold, e földigérő szerelemtükör. És ha behunyom is, csak azért, mert a villogó felület szór szét annyi fölös ragyogást, hogy nemcsak a népdalbeli tájak kerülnek különös megvilágításba, hanem a népdalokra vonatkozó meghatározások is.

Mi hát a népköltészet?

A kérdésre talán kielégítőbben válaszolhatok, ha az áthatolhatatlan erdőt megkerülve, inkább azon a nyomon indulok tovább, hogy: milyen is a népköltészet? Az út errefelé se sima, tele van tüskefákkal.

Magyarországon hovatovább százötven-százhatvan esztendeje izgatja már a népköltészet rejtélye a költőket. Csokonai és Virág Benedek szinte ugyanabban az órában kapja föl a fejét a mezítlábas, kertalji múzsák izgató sugdosására. Mint valami szemérmes végrendelettöredéket, írja 1803-ban a debreceni költő: „Hallgassátok figyelemmel a daloló falusi leányt és a jámbor puttonost.” Ilyen tanácsot csak az adhat, aki maga is nagyon odafigyelt. Virág Benedek ugyanebben az évben egy népdalfoszlányt elkapva, gyors levelet szalaszt Kazinczyhoz: „A minapában elalkonyodott vala már a nap – ablakomnál dohányozgatva egy tiszta torokból hallám énekelni: »Mihaszna, Galambom! ha előtted járok.« A hirtelen támadt kiabálás s zaj miatt többet nem érthettem. Nem tudná-e ezt valaki nálatok? Ha úgy: írd meg, édes Kazinczym! és más akármiféle tréfás énekeket s nevetséges dalokat.” A szép nevű költőt, a pálos rendű szerzetest, nyelvünk megrészegült szerelmesét isteni kinyilatkoztatással fölérő áhítat csapja meg. A dallam, a szöveg, a tiszta torok egyszerű árvasága kelti föl benne az érdeklődést? Vagy a közeledő divat előszele? Az izgatottság csak további hiányérzetet és izgalmat szült, nem föloldást.

Alig szült többet húsz-harminc esztendő múlva Kölcseyben és Vörösmartyban is. Mindkettőt láthatóan izgatja a „parasztdal”. Kölcsey, aki elemzőbb elme, mint a Zalán futása költője, már-már tudósi kíváncsisággal hajol föléjük. Egyszer-egyszer maga is megpróbálja utánozni a csodát: népdalféleséget ír, mert úgy érzi, hogy a nemzeti költészet forrását a „köznépi dalokban” lehet csak föllelni.

 

Hervadsz, hervadsz
Szerelem rózsája!
Nem kell nékem
Remény violája;

 

De neki is és Vörösmartynak is csak a közeledés sikerült, nem pedig az azonosulás. Egy-két kísérleti daluk pusztán ütemében, s ahogy mondani szokták, külső idomában hasonlít csak a falusi lányok s a jámbor puttonyosok dalához. Szerkezetük zártsága, szóhasználatuk, csattanóik és fordulataik édessége ha fölidézi is az eredeti népdalok napsütését vagy viola-sötétjét, csak annyira, mint márványszobor az emberarcot. Ide jegyzem Vörösmarty A gyászkendő című versét, mely jó példa erre az erőfeszítésre.

 

Elszáradt a rózsafa,
Fátyolkendő függ rajta
 
Hej baj, hej baj!
Nem leszek én víg soha.
A fát ki nem öntözte?
Jászkendőt rá ki tüzte?
 
Hej baj, hej baj!
A jászkendő fekete.
Fát rózsám nem öntözte,
Jászkendőjét rátüzte;
 
Hej baj, hej baj!
A bú ide temette.
Mért nem vártál még reám,
Szép szeretőm, rózsafám!
 
Hej baj, hej baj!
Mért nem vártál még reám?
Vártál volna: itt vagyok,
Mint lőtt szarvas, bágyadok,
 
Hej baj, hej baj!
Most utánad elhalok.
Ne virágozz, rózsafa!
Fátyolkendő, függj rajta!
 
Hej baj, nagy baj!
Nem kelek én föl soha.

 

Ma már nem kell túlságosan érzékeny szem ahhoz, hogy a rózsafán csüngő fátyolkendő gyűrődéseiben előszörre ne a kifinomult múzsák tüllruhájának gyűrődéseit fedezze föl, ne a romantika iskolázottan elrendezett ráncait. Hiába kerülnek a szöveg közé pórias fölkiáltások, visszatérő hej-ek, haj-ok, nem tüntethetik el a csináltság és a félsiker nyomait.

A rejtély, úgy látszik, mélyebben volt, mint ahova Kölcsey és Vörösmarty is leereszkedett.

Illyés a harmincas években tanulmányt írt a népköltészetről. Bevezető mondataiban azt írja: Petőfi volt az egyetlen, aki sejtette a titkot; ezt onnan tudjuk, hogy élt is vele; ígérte, hogy meg fogja magyarázni, de nem magyarázhatta meg. Illyés végül kurtán és tárgyilagosan ezt jegyzi meg: „A lényeg előtt ismeretlenül állunk.”

A lényeg előtt minden bizonnyal, hiszen nem egyszerűbb dologra kellene válaszolnunk, mint hogy: mi az élet, mi a történelem, a költészet, a halál? A népköltészet végső lényegéig tán Petőfinek se adatott volna meg lehatolnia. Véleményemet ugyanarra alapozom, amire – ellenkező előjellel – Illyés a magáét. Petőfi valóban „élt a titokkal”, de a kérdés, nem volt-e lehatárolt ez a titok? Nem olyan csillagkerítéssel volt-e körülvéve, amin át mi is csak a ragyogását láthattuk? A gyanakvás többszörösen jogos, mert ha a hozzá hasonló lángelmék egyszer megnéznek maguknak valamit, tekintetünket néha évszázadokig is terrorizálják. Már rég mást kellene néznünk, más eget, más hajnalhasadást, másféle mozdulatokat, de képtelenek vagyunk rá, mert a rész, amit kiragadtak és szemügyre vettek, a töredék-sejtés, amit megfogalmaztak, még mindig a teljesség és a nagy egész arányait őrzi.

Tagadhatatlan, hogy a tizenkilencedik század szellemi megújulása, amely Európa-szerte a népi műveltségtől – népdalok, népballadák fölfedezésétől – kapta legizgatóbb ösztönzőrendszerét, nálunk szinte egyedülvalóan Petőfi nevével azonosult. Minden előbbi, de minden későbbi vállalkozásnak is ő adta meg a hitelét, utóbb pedig a mércéjét. Csokonai „pórias” sejtéseit, Fazekas vaskosságát, Kölcsey és Vörösmarty népies nosztalgiáját ugyanúgy ő ragadta föl a porból, mint ahogy az utódok tiszta népiessége is az ő karcsapásait utánozva haladhatott csak előre. Ő az egyetlen költő, aki Illyés szavával élve – arra az eddig sose tapasztalt merészségre ragadtatta magát, hogy úgy ír, mintha ő is egy lett volna a népből, egy a millió hangból, amelyen át- és átrepdesve annyi éneke végül tökéletes remekké válik.

Minél tovább haladnék ezen a nyomon, annál részletesebben és meghökkentőbben derülne ki, hogy Petőfinek valóban nem akkor volt igazán köze a néphez és a népköltészethez, amikor ellesve a népdal fogásait, hasonló mintára ír helyzetdalt, betyárdalt, hanem amikor a „nép nevében” emlegeti Dózsa Györgyöt, amikor a nép esze járását követve írja meg a János vitézt, A négyökrös szekeret, és az Akasszátok föl a királyokat. Némi túlzással azt is mondhatnám, hogy miközben a nép leghitelesebb és legáltalánosabb érvényű költőjévé vált, a népköltészetről, mint esztétikailag is vizsgálható tárgyról csak vázlatos és eléggé körülhatárolt dolgokat tudott meg. Közismert, amit Aranynak írt egy levélben. „Hiába, a népköltészet az igazi költészet. Legyünk rajta, hogy ezt tegyük uralkodóvá. Ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politikában is uralkodjék, s ez a század föladata…”

E pontos, cáfolhatatlan, még ma is vért buzogtató vallomás elsősorban ideológiai természetű, és nem széptani. Ami belőle – kimondatlanul is – ez utóbbi körébe tartozik, a népies költészetre vonatkozik, az Övére s Aranyéra, nem a népköltészetre.

Sokan abból a tényből kiindulva, hogy Petőfi a népköltészetet vallotta igazi költészetnek; továbbá, hogy számtalan verse eredeti népdalnak is beillenék, odáig jutottak, hogy a népköltészet ismérveit, jegyeit, sajátosságát szinte kizárólag az ő esztétikai eszközeivel kutatták vagy illusztrálták. Vikár Béla 1906-ban közreadott alapvető népköltészeti tanulmányának az első hangleütése is erre utal. Mi a népköltészet? – kérdi. Rögtön utána azt igyekszik tisztázni: mi a népköltészet viszonya Petőfihez?

Több mint ötven év elmúlta után is érthető ez a varázskörön belüli keringés. A Petőfiben magasra csavart láng még ennyi idő után is vakította a feléje fordulókat.

Vakít még ma is.

Ez az írás nem azért formálódik, hogy e máig érő fényesség útjába álljon, hanem, hogy segítsen megosztani ezt a fényességet. Megosztani egy tágasabb és egy nekünk valóbb hűség kedvéért. A célja az, hogy a népköltészetet ne csak azzal a tekintettel vegyük szemügyre, amivel százhúsz esztendővel ezelőtt Petőfi vehette, vagy amivel a nyomában haladók, de nézzük meg saját szemünkkel is, melyet a huszadik század legkülönfélébb sugárzású lámpái edzettek meg.

A tizenkilencedik század szellemi térképe talán csak látszatra volt egységesebb, mint a mienk; tarkította ezt is bőven többféle színfolt: márványfehér, nehézkes klasszicizmus, zaklatott romantika, többféle indíttatású is, de a reformkorok s a közeledő forradalmak, miket a világ maradéktalan megismerésének a vágya előzött meg, illetve éltetett, a század nagy irányát: a realizmust készítik elő. Mint általában minden irányzat, a realizmus is több mellékfolyóból táplálkozott. Az egyik mellékág másutt is, nálunk is a falusi réteken, szántóvetők és juhászok szeme láttára kanyargott, ömlött bele az irodalomba.

 

Nem írástudóknak, nem az úri rendnek,
de beszélek szűrös-gubás embereknek –

 

írja Lehel vezérről szóló elbeszélő versében Petőfi. Az efféle eltökéltség rögtön megteremti a maga sajátos esztétikáját. A szűrös-gubás embereknek csak arról lehet beszélni, ami őket is érinti s csak úgy, hogy ők is fölfoghassák. Abban, hogy a tizenkilencedik század azonosult eddig legteljesebben a kézzel is kitapogatható valósággal, hogy áttételek nélkül ez a század került legközelebb a szem érzékletes esztétikája révén a külvilághoz, legnagyobb szerepe épp ennek a népies irányzatnak volt. Petőfi a Kiskunságban és A puszta télenben és még számos leíró versében olyan közel megy a tárgyhoz, hogy a lírai én szinte teljesen beleolvad a külvilágba.

 

Leveles dohányát a béres leveszi
A gerendáról és a küszöbre teszi.
Megvágja nagyjábul;
S a csizmaszárábul
Pipát húz ki, rátölt, és lomhán szipákol,
S oda-odanéz: nem üres-e a jászol?

 

Itt a szem föltétel nélkül fogadja be a valóságot.

A realizmusról azt vallják sokan, hogy módszer. Ez talán igaz. De ki mondja meg, hol a határ, ahol a módszer még nem siklik át szemléletbe, és nem válik a magatartás meghatározójává? Petőfi realizmusa épp azáltal erőszakos és átható, mert természetes; épp azáltal személyes, mert mindenki nyelvén tud beszélni. Nem csoda, ha ez a realizmus-eszmény nemcsak a műköltészetben vált hosszú időn át mércévé, de a népköltészeti kutatásokban és szövegelemzésekben is.

De vajon realista-e a népköltészet? Realista-e petőfis értelemben? Az első kérdőjellel nem tudok mit kezdeni: hagyom, hadd villogjon a homály előterében, a titok apokrif jeleként. A második kérdőjelen már tudok valamit egyenesítgetni. A népköltészet nemcsak petőfis értelemben realista. Sőt legcsiszoltabb remekei egyáltalán nem a petőfis vonásokat viselik. Sűrűbbek, villogóbbak, nem részletezik az élmény folyamatát, kihagyásos módszerük vetekszik a legmodernebb költők szerkesztésbeli bátorságával. Vikár, mint a nép sűrítő készségére mutató példát, említi Petőfi egyik nép ajkára kerülő dalát. Petőfi eredeti költeményében ez van:

 

Fürdik a holdvilág az ég tengerében,
Méláz a haramja erdő közepében:
Sűrű a füvön az éj harmatozása,
De sűrűbb két szeme könnyének hullása.
Baltája nyelére támaszkodva mondja:
„Mért vetettem fejem tilalmas dolgokra…”

 

Ebből a hatsoros versből a nép átformáló műhelyében négy sor maradt meg:

 

Fürdik a holdvilág az éj tengerében,
Bánkódik a betyár erdő sűrejében
Fokossa nyelére támaszkodva mondja:
Mért adtam fejemet tilalmas dolgokra?

 

Ez a példa azonban még csak tetszetős kitérő, egyrészt azért, mert az idézett Petőfi-vers nem a legalkalmasabb mintadarab a népdalokkal való összevetésben; másrészt azért, mert ha sűrítésről, tömörségről beszélek, nem ilyesféle kezdetleges tömörítésre gondolok.

Íme egy népdal négy sora:

 

Árva vagyok nincs gyámolom,
Még a vizet is gyászolom,
Árva vagyok mint a madár,
Ki a felhőn odafönt jár.

 

Ha úgy tetszik: helyzetdal ez is, mint számos Petőfi vers, csakhogy a „helyzet”, amely keretet ad az érzésnek, vallomásnak, túlnő minden – tárgyat, személyt, eseményt, helyszínt megjelölő – realizmuson. E népdal földrajzilag meghatározható helye a mindenség. A második sor olyan elszólása a léleknek, amely fölöslegessé tesz minden magyarázkodó körülírást. Aki már a vizet is gyászolja, annak semmiféle más részletező érvre nincs szüksége.

Egymás után idézhetném a hasonló erejű, „valóság fölé” emelkedő elszólásokat:

 

Annyi bánat a szívemen,
Kétrét hajlott az egeken.
Ha még egyet hajlott volna,
Szívem ketté hasadt volna.

 

Vagy itt van rögtön egy másik, föltehetően két külön élő népdalból összeolvadt remekmű:

 

Nem arról hajnallik, amerről hajnallott,
Nem arról hajnallik, amerről hajnallott,
Magam sorsa felől szomorú hírt hallok,
Magam sorsa felől szomorú hírt hallok.
Árad napról napra bánatja szívemnek,
Árad napról napra bánatja szívemnek
Már végire jártam szabad életemnek,
Már végire jártam szabad életemnek.

 

Egyik dalnak sincs szabályos bevezetése. A fájdalmat előidéző körülmény kimarad mindegyikből, elmarad a népdalokra jellemző természeti kép is. Vagy ha halvány utalásként mégis földereng belőle valami, észrevétlenül átfordul az elvonatkoztatások világába, és semmi, de semmi köze se lesz többé a természetes éghez, a természetes földhöz, hajnalhasadáshoz.

Nem arról hajnallik, amerről hajnallott…

Bárki fölkaphatná a fejét: hát hogyan? Hajnalodhatna például nyugat felől vagy észak felől is?

Akik a népköltészetről értekeztek eddig, általában nem azzal követtek el mulasztást, hogy amit megvizsgáltak, homályos lámpafénnyel világították át, hanem azzal, hogy a legkülönfélébb népdalfajtákból többnyire csak egy-két fajtát vettek szemügyre. Kutatásaik eredménye így árnyalta, és csak kiegészítette egymást. Amit a legelső odapillantásra mindenki észrevett, az volt, hogy a népdal rendszerint valami természetből kölcsönzött képpel kezdődik. Ez az önmagától fölkínálkozó törvény valóban általános érvényű a népdalban, de erre szűkíteni a lényeget, s a titok nyitjának kulcsát csupán a kezdősorok záraiban forgatni: nem más, mint a kényelmesség jele. A népdal – tapasztalatom szerint – bármelyik sorában hordozhatja szépségét és sejtelmeit. Sőt, leggyakrabban nem egyik vagy másik sorában, hanem a teljességében. Ismét csak találomra jegyzek ide egyet:

 

Körtéfa, körtéfa,
gyöngyösi körtéfa,
sok gyalog katona
megpihent alatta.
Aluró szél fújja,
Felürő nap süti.
Jó annak nevetni,
ki egymást szereti.

 

Ha a kezdősorok s természeti képek eddig föltárt alaptörvényei szerint közeledem e dal szövegéhez, megtalálom benne is a közösnek mondható jegyeket. Csakhogy a „Körtéfa, körtéfa, gyöngyösi körtéfa” kezdés itt nem egyszerű természeti kép – sokkal inkább jelkép. Hiába jelöli földrajzi meghatározás, a körtefa nem valóságos tájra veti árnyékát, hanem, a jó emlékezet és a tűnődés földjére. Kis méretű alakjával is jobban hasonlít Csontváry mitologikus Cédrusához, mely alatt körbe fogózva táncolnak, mint gyümölcsöt termő körtefához.

Riedl Frigyes figyelemre méltó tanulmányt írt a népdal és Petőfi kezdőképeinek költői szerepéről. A kezdősor, illetve a sorok és a második rész között véleménye szerint négyféle kapcsolódás lehetséges: helyi kapcsolat, amely közvetlen eszmetársítás két kép, két helyzet vagy két gondolat közt; aztán időbeli kapcsolat, hasonló eszmetársítási alapon; továbbá ok és okozati összefüggés; végül az analógiás hasonlatként való kapcsolódás. Ezt az utóbbit véli a népdalra vonatkozóan leglényegesebbnek, mivel hogy Petőfi népdalszerű verseinek kilencven százaléka is ilyen hasonlóságon alapuló képet és helyzetet villant föl.

De hogy mennyire nem szabad tudósi makacssággal megtapadni még a legnyilvánvalóbb alaptörvényeknél sem, azt Riedl egyetlen orra bukása bizonyítja. Az első kapcsolódásra: a helybeli kapcsolatra ezt a példát hozza föl:

 

Amerre én járok
Még a fák is sírnak.
Gyenge ágaikról
A levelek hullnak.
Hulljatok levelek,
Rejtsetek el engem,
Mert az én édesem,
Mást szeret, nem engem.

 

A dal értelmezését ilyesféle magyarázattal vezeti be: a dalköltő jár az erdőn, ősz van. A környezet, a „helyszín” látványa elindítja benne az érzelmeket, amelyek a második szakaszban pőrén kifejeződnek. Egyszóval, a levélhullás kapóra jön, hogy az igazi bánatot kifejezze… Mosolyogni kell ezen a természetelvű logikán. Aki főleg dallammal együtt ereszti át magán a kezdő szakasz időtlen szomorúságát, az föl se figyel az évszakra. Mit számít: nyár van-e vagy ősz! Ebben a két sorban, hogy

 

Amerre én járok
Még a fák is sírnak

 

a még szócska fontosabb szerepet kap, mint a külső világ képe, mert erőteljes hangsúllyal a kinti természeti képet belső természeti képpé változtatja. A fák érezhetően már akkor elkezdenek sírni a koponyán belül, s levelet hullatni, mielőtt még a valóságban elibénk tűnnének. A lélek nem előre – utólag fedezi föl a természetet.

Csapda nemcsak ilyen áttetsző realitású népdalok közelében várakozik az előre lépegetőre, de egyértelműbbek s tárgyiasabbak közelében is. Érdemes fölidézni a legismertebb őspéldát – Erdélyi Jánosét. Erdélyi, bozóthajtogató gyanánt, először próbál behatolni a népköltészet sűrűjébe. A Népdalok és mondák második kötetéhez komoly elemző tanulmányt csatol. A dalok legáltalánosabb ismérvének ő is a természeti képet véli. Finom, tanáros mozdulattal mutat föl négy sort önigazolásul.

 

Magos a torony teteje –
Bárányomnak nincs mezeje.
Bárányomnak jó mező köll,
Magamnak szép szerető köll.

 

A kor tisztelni való realizmusigénye észrevétlenül elkápráztatja. Eszébe se jut, hogy a négy sorban a látvány érzéki gazdagságán túl mást is észrevegyen. A festőiség, vagyis a szem tiszta realizmusa maradéktalanul kielégíti. Így képzeli el magának a dal születésének körülményeit: áll a szerelmes juhászlegény a síkon, botjára támaszkodva. Tekintete egy távoli toronyba botlik. „Magas a torony teteje” – rögződik a juhászban az indító kép. Aztán maga körül néz szét, kopár mezőt lát, szédelgő sivár juhokat, és megszületik a második rész is: „Bárányomnak jó mező köll”, s utána, gondolat- és érzelemtársítás révén a végkövetkeztetés: miként a báránynak jó mező, neki a juhásznak, szép szerető köll.

Illyés, aki a már említett tanulmányában részletesen foglalkozik e négy sor értelmezésével, Erdélyi, illetve az Erdélyit pártoló Vargha Gyulával szemben Vikár oldalára áll. Vikár ugyanis túlságosan köznapinak és földhözragadottnak tartotta Erdélyi magyarázatát. A szem realizmusa helyett Vikár inkább a lélek realizmusát követi. A magas torony, szemében, nem csupán látvány, hanem – jelkép. Ez esetben az elérhetetlen vágy tárgyi jelképe. A vers titkát ő prózára fordítva így magyarázza: a juhász hiába vágyakozik, bárányának nincs mezeje, amint hogy neki nincs szeretője, holott bárányának jó mező köll, neki pedig szép szerető.

Illyés után nem tudom szükséges-e még Vikár jelképet vallató fölfogása mellett szavazni? Szükséges-e megismételni, amit költői vallomásként jegyez le a vitával kapcsolatban, mondván: „Hogy gyakran az egész költészet sem egyéb, mint jelbeszéd?” A tetszetős pártállás helyett inkább egy négysoros dal költői érveivel szólok bele megkésve a vitába.

 

Én istenem, adjál napot,
Szárítsa föl a harmatot,
Szárítsa föl a harmatot,
A szívemről a bánatot.

 

Nem kell sámáni szem, ravaszdi fül hozzá, hogy észrevegyük, milyen kísérteties alaki hasonlóság van hangulati és gondolati ritmusban egyaránt az Erdélyi által idézett dal és ez utóbbi között. Az Erdélyi észjárását követve valahogy így kellene megfejteni a négy sor rejtélyét. Reggel van, lucskos, harmatos minden. Áll valaki a mező közepén, és fölnéz az égre, az ég bezárt kapujára. Megszületnek benne a kezdősorok: Én istenem, adjál napot, szárítsa föl a harmatot. Mert ahogy a nap fölszárítja a harmatot, talán a bánatot is fölszárítja.

Ez eddig még rendben is volna, ha azonban megkísérelnénk lefesteni az elképzelt látványt, a festmény vagy giccses életkép lenne, vagy pedig olyan stilizált, modern alkotás, amely csakis a lélek állapotát mutatná, nem érzékeltetve semmit a harmatos tájból, fűből, egekből. Erdélyi festői látásmódja ez esetben tehát kudarcot vallana. Vajon csak azért, mert ebben a dalban nincs eligazító tárgy – torony, kútágas, nyárfa? Mert nincs benne semmi utalás a lírai személy foglalkozását illetően? Nem hiszem. Arról van inkább szó, hogy eredendően egyik népdal sem festői. Ha az első önként vászonra kívánkozik, ez inkább az életképet megteremtő kor szemléletéből következik, nem a népdaléból. Mindkét vers a hiányérzet és a sóvárgás szülötte, nem az idillé. Az általam idézett versszakasz szinte tolakodóan példázza, hogy előszörre az utolsó sor érzelmi mondanivalója volt meg. Száradjon föl a szívről a bánat – a versszak kezdő sorai csak ezután úsznak elő a sóvárgás homályából, hogy hitelesen előkészítsék a „csattanót”. Ha nem ilyen egyértelműen is, de elmondható ez az Erdélyi festőinek vélt négy soráról is. Az utolsó két sor tartalma – bárányomnak jó mező, nekem szerető kell – nyilván előbb ott mocorgott már a lélek alján, mint a torony meg a kiégett mező látványa a szemben. A folyamat tehát pont fordítva ment végbe, mint ahogy Erdélyi magyarázta.

De hadd hozzam föl mentségére, nem is magyarázhatta volna másként. A kor népies realizmusa még felszínes formájában is merész, forradalmi realizmus volt a megelőző, vértelen pásztori idillekkel szemben.

A huszadik századnak kellett eljönnie, hogy nagyobb sugarú látószöget nyitva tekinthessünk a népköltészet változatos és gazdag tájaira. Ady, József Attila, Lorca, és hadd tegyem hozzá, a legkülönfélébb izmusok, mindenekelőtt a szimbolizmus és szürrealizmus képviselői nélkül még mindig a múlt századi realizmus mértéke volna az elsődleges és meghatározó. Pedig hát, hogy alkalmazhatnánk ennek a realizmusnak a törvényét az alábbi versszak értelmezésére?

 

Valaki jár a kertembe
Fekete galamb képibe,
Töri virágomnak színét,
Rozmaringomnak elejét.

 

Vagy még inkább ezekben a szüzesség megtörését jelképező, gyönyörű sorokban:

 

Szántottam gyöpöt,
Vetettem gyöngyöt,
Hajtottam ágát,
Szedtem virágát.

 

Ha Riedlnek, Vikárnak vagy másoknak iskolapéldaként olyan sorok jöttek kapóra a népköltészet boncolgatása közben, hogy „reszket a bokor, mert madárka szállott rá”, nekem inkább effélék:

 

Rózsa a holdudvaron,
aranyöv a derekadon.
Kenderkötél,
kenderkötél nyakamon.

 

vagy:

 

Kezed csillag énnekem,
gyenge csillag fejemen.
Vaskos göröngy a kezem,
ott porlad a sziveden.

 

Az idézeteket Csanádival, Juhásszal, Nagy Lászlóval bőségesen tudnám még tetézni. Valami átértékelésről van szó? – kérdezhetnék némelyek. Arról is, de még inkább kiegészítésről. Röviden fogalmazva arról, hogy a népköltészetben minden, Európában eddig történelmileg kialakult stílusnak megtaláljuk az őspéldáját. Tehát nemcsak a realizmusét, hanem a szürrealizmusét, a szimbolizmusét, a groteszkét, sőt helyenként még a naturalizmusét is. Történeti sorrend itt persze nem alakult ki; a legkülönfélébb irányok békésen megférnek egymás mellett, legfeljebb olyasféle szétválasztást tehetünk, hogy a múlt századi értelemben vett „realista” népdalok zömükben új stílusúak; a jelképeket, látomásokat, szürrealisztikus részleteket megvillantók inkább régi stílusúak. Egymás után jegyezhetném ide az olyan népdal sorokat, melyeket a látomás vagy a szürrealizmus örvénye dobott felszínre.

 

Házunk előtt folyik el a Berettyó,
Abban úszik egy fekete koporsó.
Koporsóból kilátszik a szemfödél,
Régi babám, de hiába szerettél.
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Lányok ülnek a toronyban
Arany koszorúban.
Arra mennek a legények
Sári sarkantyúban.

 

A fogalmazás – a folyóban úszó fekete koporsó útját követve, vagy az aranykoszorúban ülő lányok érzékeny bőrétől fölszárnyalva – teljesen elszakad a földtől. Ha úgy tetszik, mindkét dal kihalászható „hazugságot” görget medrében. Lükő Gábor a Berettyóban úszó koporsó rejtélyét ősi, kultikus emlékkel magyarázza. Szibériai népek az Uraltól egészen az Amurig – mondja – csónakban temették el halottaikat. A kelet-indiai szigetek őslakói szintén. Nyilván, a csónak képe él tovább a koporsó látomásában. Elgondolkodtató érvelés, de bevallom, nem túlságosan érdekel, mert ha kultikus szokás rejtőzködik is a szokatlan sötétségű sor mögött, a nép fönntartás nélkül elfogadta a költői képpé zsugorodott szokást; elfogadta álomba illő képtelenségét ugyanúgy, mintha maga találta volna ki.

André Breton vallotta, hogy a tudatalatti mélyén olyan alkotóerő működik, melynek hatékonyságát az értelem kritikája nem erősíti, hanem gyöngíti. Szerinte ez a mélyréteg pontosabban és tökéletesebben fejezi ki a valóságot, mint maga a tudat.

Ha nem fogadom is el szentírásként Breton meggyőződését, kedvem volna egyszer az ő lámpáival elindulni, s bevilágítani a népköltészet homályos zugaiba is; fölkutatni mindazt a világot-vakító szomorúságot vagy tartós édességet, amely szinte a lélek elszólásaként zsúfolódott dallamba, szövegbe egyaránt.

 

Szerelem, szerelem,
Átkozott gyötrelem,
Mért nem virágoztál
Minden fa tetejen.
Minden fa tetejen,
Diófa levelen,
Hogy szakasztott volna
Minden leány, legény.

 

Vagy, hogy egy másikat idézzek:

 

Istenem, istenem, áraszd meg a vizet,
Hadd vigyen el engem apám kapujába.
Apám kapujából anyám asztalára,
Hadd tudják meg immár kinek adtak férjhez.

 

A tudat aljából elinduló vágy íme, csakugyan nem vesz tudomást a valóságról. Mert ha a dalt éneklő siralmas asszony az eszével fogalmazna, nem fogalmazhatna így: tudnia kéne, hogy míg az isten-megárasztotta víz apja kapujába, majd anyja asztalára sodorná, addig ötvenszer belefulladna.

Ez a szürrealisztikus erezet, ha halványan is, de figyelő szemnek nyomon követhetően fut végig az egész népköltészet márványtömbjén. Főként a balladákén. Számtalan olyan szakasz, olyan sor, látomáskép akad bennük, amelyről alig hiszi el az ember, hogy nem a huszadik század szabad képzettársításai nyomán született. Hogy Bretonra térjek vissza, verssorokat idézek tőle. A szabad társulás című versében ilyen sorai vannak: Asszonyom haja rőzsetűz… asszonyom háta fölfelé menekülő madár… asszonyom torka aranyvölgy… Van egy alig ismert népballadánk a Komáromi szép lány balladája. A török császár ölelése elől vízbeugró lány ilyeneket mond:

 

Dunának feneke: koporsóm feneke.
Dunának két széle: koporsóm két széle.
Dunának habjai: az én szömfödelem.
Dunának halai: koporsóm szögei.

 

Vajon, nem azonos mélység lökhette-e felszínre ezeket a balladasorokat, mint a tudatos költő hasonlatait, metaforáit? Érdekes, hogy Illyés, aki maga is kijárta a szürrealizmus iskoláját, nem beszél a népköltészetnek erről a vonásáról. Igaz, már-már elindul ebbe az irányba, de föltehetően a freudizmus divatjától megcsömörödve, visszalép. Nem akarja kiszolgáltatni a tárgyat, inkább Vikár jelképeket kereső ösvényén halad tovább. Megelégszik azzal, hogy kimutassa, a természeti leírások nem véletlenül kerültek a népdalba; ha ott vannak, jelentenek is valamit.

Ami harminc esztendő után azonban föltűnik, hogy jelképkeresés közben még ő is inkább azokat a népdal-remekeket veszi csak észre, melyek könnyen megfejthető realista szimbólumokat hordoznak:

 

A gyaraki bíró kapujában
Leesett a kalapom a sárba
Gyere babám, add fel kalapomat,
Sajnálom a szép szabadságomat.
– – – – – – – – – – – – – – –
A gyaraki bíró kiskertjébe
Lehullott a ropogós cseresznye,
Olyan piros, mint a kicseppent vér,
Meghalok a kedves galambomért.

 

Pedig Ady szimbolista költészete már útjelző tábla lehetett volna számára ebbe az irányba is.

 

Szomorú fűzfának
Harminchárom ága,
Arra rea szállott
Harminchárom páva.
Ki ződbe, ki kékbe,
Ki fődig fehérbe,
Csak az én édesem
Tiszta feketébe.
Szólítottam vóna,
Szántam búsítani,
Egy ilyen éffiat
Megszomorítani.

 

Attól utolérhetetlen ez a vers, hogy bár nincs benne semmi eligazító utalás, se cselekvésvágy, se történet, mégis olyan határozott lelkiállapotot tükröz, melyet csak a modern balett – érzelmet és gondolatot egyetlen mozdulatba sűrítő ereje – tud megfogalmazni; a szerelmes észreveszi szerelmének szomorúságát, és ahelyett hogy érzelgősen föloldaná, tiszteletben tartja, mintha csak ismerné a törvényt: a katarzist végig kell élni, hogy megtisztítson.

Szürrealizmus? Szimbolizmus? Ha nem rettennék vissza a divat meredek csúsztatóitól, még a kafkaizmusig is elmerészkednék. Van egy népdalunk, melyből az Átváltozások című novellájának idegesítő, nyomott hangulata csap ki. A novellában a hős pókszerű féreggé változik. A népdalban ez van:

 

Egy nagy orrú bóha
Úgy nálunk kapott vót,
Ebéden, vacsorán,
Mindig csak nálunk vót.
De annak a szeme
Olyan szörnyű nagy vót,
Mikor kinyitotta,
A ház világos vót.
De annak a körme
Olyan szörnyű nagy vót,
Hogy a ház ódalát,
Mind lekörmőte vót.

 

Van ennek az utolsó szakasznak egy másik változata is, ami még groteszkebb:

 

S annak az ő körme,
Olyan csúf kankós vót,
Kilenc rúd szalonnát
Beléaggatott vót.

 

Nem szeretném, ha bárki félreértene. Azzal, hogy tiszta szürrealizmust, kiművelt szimbolizmust s egyéb furcsaságokat emlegettem a népköltészettel kapcsolatban, nem a homályt akartam növelni. Agyafúrtan még csak arra se törekedtem, bár nem ártott volna, hogy a túlontúl realistának mondható, hivatalos esztétikánkat öklözzem oldalba, a nép nagyobb vonalú esztétikájára hivatkozva. Csupán az iránytűre szerettem volna odakarcolni a hiányzó égtájakat. Észak és Nyugat közé: Északnyugatot; Dél és Kelet közé: Délkeletet. Meggyőződésem ugyanis, ha ilyen szélességben fésülnénk át a mezőt: azokból a fölülmúlhatatlanul tiszta, áttétel nélküli realista népdalokból is, melyeket én most tudatosan nem idéztem, sokkal többön akadna meg a szemünk, mint eddig. Sőt, talán az eddig észrevett jegyek mellé – természeti kezdőképek, jelbeszéd, szerkezeti tömörség és nagyvonalúság – újabbakat is odajegyezhetnénk, tanulásul és örömünkre. Mert amit eddig csak úgy szabadon csapongva rögtönöztem, nem más, mint töredékvázlata annak, amit el kellene még mondani. A fölfedezésre váró újdonság a szürrealista, a szimbolista, a groteszk képeken túl ott rejtőzik a versek felépítésében, panteizmusában, életet, halált, szerelmet, drámát fölmutató egyszerűségében. Megcsodáljuk a négysoros japán és kínai verseket? A többnyire négysoros népdalainkban ugyanolyan időtlenné válik a holdsütés, ugyanolyan végtelenné válnak a kert alatt futó utak, folyók, rétek; ugyanolyan föloldhatatlanokká a drámák:

 

Virág ökröm kiveretem a rétre,
Elveretem a harmatot előle.
Nem hallom a Virág ökröm kolompját,
Az én babám mással éli világát.

 

A népdal a megíratlan idők lírai emlékezete.

Lorca a spanyol bölcsődalok kapcsán ezt írja a népdalról:

A történelem indulati elemei, dátumokhoz és tényekhez nem kapcsolódó tartós fényei a dallamba és az édességekbe menekülnek. A spanyol szerelem és a spanyol szellők az énekekben és a mézes mandulakenyérben élnek tovább, ezek hozzák magukkal holt korok eleven életét, nem pedig a kövek, a harangok, az emberek jelleme, sőt, még a nyelv sem.

Némi kiigazítással és behelyettesítéssel nem mondhatnánk-e ugyanezt el a mi népdalainkról? A Dunáról fújó szélbe hallgatózva, a császár udvarát fölszántó ekevas jajgatására figyelve vagy a kaszasuhanásra, amely ki tudja mióta, csak rozmaringot arat?

 

1966

 

 

 

Egykor elindula tizenkét kőmíves

Nem láttam Déva várát, nem láttam földre roskadó, balladás falait. Mégis emlékszem rá, szavahihető tanúknál is élesebben, mert van emlékem a hiábavaló erőfeszítések másnapjáról, az oltott mész buborékokat vető mocsaráról, az anyasírásról, az áldozatok és az áldozatra kényszerülők elpattanó szeméről. A Kőmíves Kelemenek és Kelemennék, kilépve minden időkből, előttem ölelik át egymást, hogy a következő pillanatban szétszakadjanak, s elinduljanak végzetük felé.

Ismert népballadánk, mint a világirodalom minden nagy műve, szigorú és pontos metafora, egyetemessé növesztett jelkép. Eredetében s hatásában is egyenrangú társa a biblia alaptörténeteinek: a paradicsomi kiűzetésnek, az Ígéret Földje vonzó de egyben tragédiát rejtő mondájának; a görög mítoszok jó részének: Sziszüphosznak s a tűzrabló Prométheusznak. A sort nemcsak eredetmondákkal vagy irodalmi példákkal folytathatnám. Szophoklésztől Faulknerig, de a ballada törvényei szerint alakuló életsorsok fölidézésével is. A József Attila-i életmű és a József Attila-i sors a Kőműves Kelemen-i tragédiától teljes.

Nem túlzás mindezt belelátni egyetlen népballadába? vagy akár egész balladaköltészetünkbe is? Inkább az ellenkezője túlzás: nem ezt látni meg benne. Goethe a ballada műfaját őstojásnak nevezte, melyből a költészet madara kikel. Tévedése, az irodalomtörténet folyásmentén hátrálva visszafele, nyilvánvaló, de költői melléfogásából az igazság forróbb aranya csöppen, mint a tudósok rendszerező elméjéből. Nem a lényegben, csak a sorrend megállapításában téved. A ballada nem kezdet, inkább összefoglalás. Nem őstojás, inkább sötét ágak közé rakott fészek, honnét a madár, lombot és villámot súrolva kiszáll, illetve ahova visszatér. Ezzel a sorrendcserével, ezzel az utólagos kiigazítással Goethe véleményét kiindulásnak tekinthetjük. Az őstojás szemléletes képzete mellé egy cáfolhatatlan gondolat alapkövét is odarakja. Ezt írja: „A balladában van valami misztérium, anélkül hogy misztikus lenne.” Mi mást jelent ez az egymással szemben álló, de egymásban mégis föloldódó feszültség, mint hogy a műfaj végleteket szikráztat össze: mi mást érzékeltet, mint a műfaj eredendő tágasságát, nyitottságát?

A balladákban az emberi világ szemlélésének s költői megragadásának valóban minden lehetséges módja és változata megtalálható: az elbeszélésé, a líráé, a drámáé. Formai gazdagsága is ezzel a műfaji tágassággal magyarázható. Kristályos szerkezetű költői sorait prózai párbeszédek váltják, a zaklatott részletezést az elhallgatás, a csönd szavak nélküli megszólaltatása.

 

*

 

A balladák fénykora persze elmúlt, akár az eposzoké, a hősénekeké s annyi más műfajé. A balladaiság ma már jelző, s inkább csak feketén villogó pecsét egy-egy műalkotáson: versen, regényen, drámán vagy filmen. Eljárt fölöttük az idő, főként a műballadák fölött.

Népballadáink utóélete mintha más volna. Az idő velük is végzett mindörökre. De úgy léphetett csak rajtuk át, hogy kénytelen volt bebalzsamozni őket. Talán mert kikezdhetetlenebbek voltak? Mert nem irodalmi divat, hanem elemi szükség hívta őket életre? Vagy még inkább azért, mert a hozzájuk méltó igazságszolgáltatást máig se kapták meg, s mindaddig eltemethetetlenül maradnak, míg meg nem kapják?

Ma sem értem, mi lehet az oka, hogy míg Bartók és Kodály a népdal, a népzene elszórt szentlászló-pénzeit összegyűjtötte, s nagy tüzű lángban kiolvasztotta, újraedzette – népköltészeti szövegeink s mindenekelőtt népballadáink, az irodalom magaslatairól nézve, mostohább sorsban rekedtek meg. Nem is maguk a balladák, hanem a szellem, amit ki lehetett volna belőlük sisteregtetni.

A hagyomány, mint többen is vallják, elsősorban nem tudást, de érzékenységet jelent. Vért és sebeket, megrendülést vagy vigaszt; a kenyér halhatatlan ízét az éhség bármelyik pillanatában. Sajnos, a balladáinkkal kapcsolatos hagyomány inkább a tudást juttatta hatalomra, s nem az érzékenységet. Kezdettől fogva műveltség, szeretet, hozzáértés jellemzi a fölfedezők, a gyűjtők, a tudósok munkáját. Tiszteletet parancsoló névsort írhatnék ide azoknak a nevéből – a múlt század közepétől napjainkig –, akik életüket gyújtották meg s füstölögtették el a balladák tüzén. A titok ettől azonban csak mélyülne. Vajon mért a buzgalom volt mindig rendkívüli, s nem a hatás? Idők múltával is mért csak a múzeumi csönd lett sűrűbb a balladák körül, mint a megrendülésé?

A kérdőjelek bozótja egy föltáratlan barlang bejáratát takarja el.

 

*

 

Sajnálkozunk és merengünk, hogy egy-két nemzeti drámánkat leszámítva, nincs jelentős drámairodalmunk. Homlokunkat ráncolva soroljuk el az idő előtti elvetélések történelmi és lélektani okait. Ha keserűek és szellemesek vagyunk, azt mondjuk: azért nincsenek drámáink, mert mi inkább éltük, mint írtuk őket. Ha pedig a nemzeti babona szólal meg bennünk, arra hivatkozunk, hogy mi költőiségre ítéltetett nép vagyunk, alkatunk szerint is líraiak, s nincs bennünk drámai érzékenység. Olyasmi ez, mintha ország-világ előtt azt bizonygatnánk, hogy mi, magyarok, általában fül nélkül születünk. Népballadáinkat vajon miféle érzékenység robbantotta ki, ha nem a drámai? Nincs Élektránk, Antigonénk, Hamletünk, ez igaz. Nincs Oidipusz királyunk, Othellónk, de van Kőmíves Kelemenünk, vannak szerelemtől megszállott asszonyaink, Júliákat és Oféliákat is messze hagyók, tűzben elégetettek. Akaraterő és végzet szerint semmivel sem kisebbek amazoknál. A szenvedélynek és halálnak, a korláttalan emberi vágynak s a korlátozónak ugyanazok a szakadékai a lábuk előtt. Ugyanazok a fekete kiáltások és vérben felrobbanó csillagok sebzik föl őket is. A halálra táncoltatott lány ugyanarra a földre zuhan, amelyik a Desdemonákat befogadja.

Ne értsen félre senki, nem műveket, csupán érzékenységet hasonlítok össze. Népballadáink jó része magzatburokban bennszorult dráma. Vagyis nemcsak egy műfaj kiteljesedése, de egy hajlam megnyilatkozása is. Tragédia ott van, ahol megoldhatatlan problémák vannak – elmélkedik a drámai gondolkodás alaptörvényéről Ionesco. Egy-két vidám vagy a mese öbleibe tévedő epikus dalunktól eltekintve, ez a kegyetlen szabály sajtolta ki népünk idegrendszeréből is a balladákat. Nem a sors fölötti töprengés, hanem a sorssal való szembefordulás. Nem a megválthatóság vigasza – ellenkezőleg: a megválthatatlanság tudata. Balladáinkban mindig a legteljesebb emberi vágy kerül uralomra, bukik el anélkül, hogy föloldást találna bármiben. A halált s az igazságot igen, de a kétségbeesést vagy a közbeeső reményt nem ismeri a balladát alakító indulat.

Ha viszont föllapozzuk hét évszázad magyar verseit, azt láthatjuk, hogy nemzeti költészetünk a legkülönfélébb változatokban ezt ismeri. A remény, mint valami kálváriahegy, mindig fölkínálja megmászható meredélyeit, a kétségbeesés pedig földrebuktató lejtőjét. Vörösmarty végszónak is beillő „Nincsen remény! nincsen remény!” verssorára szinte az önkívület rímelteti rá A vén cigány fölszárnyaló sorait: „Lesz még egyszer ünnep a világon!” Madách jéghideg álmát, a Tragédiát, egyetlen gyertyaszál próbálja fölolvasztani. Ember, küzdj és bízva bízzál! S mi más Jókai megkésett romantikája is, mint puha tollal kitömött párna? A nemzet hajtja le rá álmodni a fejét. Szembefordulás helyett fordul a fal felé. Negyvennyolc tragédiája, a katarzis hullámtörő gátjait megkerülve, fenséges, komor mesékbe torkollik. Időben megszületik a föloldás, hogy a felejtésnek is eljöhessen az ideje. Az ismétlődő dramaturgiai vétségek történelmünkben sorozatosan ilyen „föloldásokat” hoznak. Rákóczi szabadságharcától kezdve a tizenkilences bukásig minden forradalmunkból a dicsőséges napok emlékét véstük agyunkba és a márványtáblákra. Az a látszat, hogy eszméink sose szenvedtek vereséget, elhitette velünk, hogy minket se győztek le soha. Fogyhatott, morzsálódhatott az ország, a valóság ellenében mi mindig megkerestük a fennkölt kibúvókat, a sorsra való áthárítást, vagy a jövő felől áradó vigaszokat. Akik nem keresték, kivétel nélkül a balladahősök sorsára jutottak. Legforradalmibb költőnk Petőfi? Egészítsük ki megrögzött képzetünket azzal, hogy a legdrámaibb. Segesvár nem eszményi elvakultságából, nem kamaszos költői hitéből következik, hanem a cselekvés logikájából. Akár a görög sorstragédiákban. Halála mégsem a katarzist, hanem a legendát segíti megszületni. Alig van árulkodóbb mozzanata történelmünknek, mint hogy a nemzet még sokáig várja „legkisebb fia” visszatérését. A tragédiának hátat fordító tudat talán nem is őrá, de csodára s mesei végkifejletre várakozik. Önismeretem alapján azt még is megkockáztatom, hogy a nemzetnek szinte kapóra jött Petőfi regényes pusztulása: önigazolást kereshetett benne, erkölcsi kárpótlást; a tömegsírokon is diadalt nyerő eszmék fölényét. Hogy a tragédia az eszményítés ilyen fokán eszközzé válik, s a szerencsétlenség újabb sorozatait készíti elő, nagyon kevesen gondolták végig.

Hogyan és mikor alakulhatott ki a magyarságban ez a tévesen választó ösztön, nehéz lenne kinyomozni. Annyi bizonyos, hogy a bajok forrása ott fakad föl, ahol a nép s az úgynevezett történelmi magyarság közt a sorozatos földrengések következtében támadt repedések szakadékokká mélyültek. A tizenhatodik és tizenhetedik század művelt s országban gondolkodó magyarja – Németh László szavait idézve – még maga a nép. Eszejárása, nyelve, taglejtései, komor, nyers tárgyilagossága nem a lényegben, legföljebb csak a tanultság mértékében különbözik az alacsonyabb sorsúakétól. Balassa, Bornemisza, Sylvester János, Bethlen Miklós ízlés és megrendülés dolgában sokkal testvéribb közösségben él a dalait s balladáit alakító néppel, mint a tizennyolcadik vagy a tizenkilencedik század első évtizedeinek fölvilágosult magyarja. Egy-egy kivételtől eltekintve, gondoljunk akár a legjobbakra is: Bessenyeire, Batsányira, Kazinczyra, Kölcseyre.

Az ízlés nem pusztán széptani fogalom. De ha csak ezt az egy szálat bontja is ki az ember sokféle jelentéskötegéből, meglepő igazsághoz juthat. Népdalaink és népballadáink nemcsak a nyelvi halhatatlanság fölényét őrizték meg a rokokó selypegések, a nemzeti klasszicizmus sóhajai és dörgései fölött, de a világ és az élet szemlélésének a fölényét is. Míg Széphalom csinos kertjében nimfák nyögdécselnek, néhány házzal odább, talán ugyanabban az órában, a nép így szólaltat meg egy erőszakkal eljegyzett hajdan volt lányt, kit kérője ló farkához kötözve hurcol tüskék, bokrok között:

 

Lassún járj, lassún járj
én jegybéli mátkám,
már arany koszorúm
félig vérben úszik.

 

Így szólaltat meg? Vagy így szólal meg általa? Teljesen mindegy. A hasadás így is nyilvánvaló. Nem akarom eltúlozni a vádat, de a nimfáktól a honleányokig, a bús repkényektől a nemzeti megújulás vörös és fekete függönyeiig egyenes út vezet. Ahol a nyelv akkora tengelytörést szenved, mint a széphalmi dombok közt, ott a szekér utasai is agyrázkódást kapnak, s magukhoz térve más emlékezet cserepeit szedik össze, s másféle útirányt választanak. Soha akkora buzgalom Magyarországon, mint a reformkor évtizedeiben! Soha annyi szónoklat, hév s magasfeszültség a lelkekben! De soha annyi nemzet-halál-látomás se a szemek előtt. A földuzzadt cselekvésvágy, ha jó célok felé tör is, nem a nép és a nemzet legsúlyosabb gondjainak a nehezékével tartja magát földközelben – s így természetes is, ha aztán az eszmények világában köt ki. Az eszményekében, ahol nemcsak a levegő magaslati, de a szív érzelmei, a gondolatok is magaslatiak. Ahol a valóságérzék legmagasabb fokú – tehát drámai – tárgyilagosságát valamiféle nemes, történelmi hisztéria váltja föl.

Petőfi puszta léte már önmagában is elutasító bírálata ennek a nemes, történelmi hisztériának. A végeredményt, sajnos, nagyon is jól ismerjük. Az „eszményi döntéseket” hajszoló nemzet hatvanhétben, a kiegyezés pillanatában a lehetségesnél is rosszabbul választ. Épp azért, mert eszmeileg és erkölcsiekben roppant össze mindenekelőtt.

 

*

 

A népballadák útfélre kerülése újabb bizonyítéka annak, hogy a magyar szellem fejlődéséből hogyan marad ki a magyar nép és a múlt alaptermészete; hogy a megkeményedett dobhártyákról hogyan pattogtak vissza a legtisztább kiáltások. A műveltség első fokon önismeretet jelent. Gondoljuk csak el: micsoda gazdag s kiérlelt önismeret halmozódott föl népi műveltségünkben! Az élet minden mozzanata a legerősebb fényben mutatkozott meg: szerelem, halál, házasságtörés, betyárindulat, betyárhűség, jobbágysors, dévajság, bosszú és bosszúállás, egyszóval minden olyan érzelmi- és szenvedélyrendszer, amely egy népet jellemezhet.

De szorítkozzunk csak a népballadákra.

Aki azt hinné, hogy bennük csak az éjszaka van jelen, a fojtogató, a csillagtalan, a vér álmaira rátörő – téved. Akármennyire a halál élteti is nagy részüket, a sebek, a kések virradatában a legerősebb életösztön ébred rá önmagára. A halotti ingek vakítóbbak, mint a korai hó, a gyásszal bevont udvarok fölött nem a temetők madarai röpködnek, hanem a megrendülésé. Népballadáink halottjai élőbbek az élőknél, mert jól sejtik, hogy a legfontosabb dolgok halálos értékűek.

Micsoda önismeret az, amelynek épp a legértékesebb tulajdonságok kitapintásához nincs érzékszerve? Persze, könnyű volna a magyar klasszicizmus és romantika népi műveltségünk iránti érzéketlenségét a fejlődéssel együtt járó veszteségek számlájára írni. Kétszeresen is könnyű, mert a gondolati érveket, első odafigyelésre, cáfolhatatlannak látszó tények is igazolják. Elsőül az a körülmény, hogy a magyar irodalom megújhodásának pillanataiban népdalainkat és népballadáinkat még avar borítja. Ha zördül is itt-ott fölöttük egy-egy levél, inkább csak eltévedt lépések alatt zördül. Kazinczyék, akik Európa felé fordulva hallgatóztak, hogyan is hallhatták volna meg ezeket az árva s földönfutó neszeket.

De fordítsuk most visszájára a kérdést: mért ne hallhatták volna meg? Ha elrejtve lappangott is a nép kultúrája, maga a nép ott volt a szemük előtt, ott élt a kertjük alatt. S ha Csokonainak sikerült fölényesen, könnyedén és mégis a szellem legmagasabb csúcsán összepárosítani a paraszti dalt a rokokó csapongásaival, a somogyi kanásznótát Voltaire fölvilágosult eszméivel, a vállalkozás másoknak is sikerülhetett volna. Vajon csak Kazinczyék nyitottak ablakot Európára? Csokonai költészetében nem a magyarság és Európa összeötvözése történt-e meg, Balassa után másodízben? Csakhogy ezt az öntvényt Kazinczyék, mint elhibázott mintát, a műhelysarokba lökték. A nyelvében megbukó nemzet előbb-utóbb eszméiben is megbukik. Ma már világosan láthatjuk, hogy a nép nyelvével s gondolkodásmódjával beoltott Csokonai kiebrudalása a költészetből, jelképnek tekinthető. A természetességet, az öröklött, ősi zamatot, a nyújtózkodások hajnali örömét száműzték vele együtt nyelvünkből. A mocorgó faágak elhallgattak, mert a szónokok mennydörögni kezdtek. A „lenge párák éjjeli csillagát” elhalványították a bús düledékeken imbolygó fáklyatüzek.

Hogy ez a folyamat – előbb az irodalomban, utána pedig a társadalomban – mennyivel bonyolultabb volt, mint amennyire ez a tüskéket villogtató összehasonlítás érzékelteti, magam is jól tudom. Bonyolultabb a fejlődés és az eltévelyedés tekintetében egyaránt. Az 1820 és 1848 között eltelt időben a nemzeti haladás minden jelentős gondolata hangot kapott, még a jobbágyság eltörlésének a gondolata is. De nagyon is igaza van Németh Lászlónak, aki a Kisebbségben című tanulmányában, ezekről az időkről szólva ezt írja: „A gondolkodás végső hitele nem a gondolatban van, valahol mélyebben: a közérzetben… A legigazibb gondolatok: tévedések, s a legnagyobb szellemi tágasság: vakság, ha a közérzet alatta rosszul kever.”

Nem tudom, volt-e furcsább, már-már a tudathasadás mélységébe zuhanó közérzete a magyar irodalomnak, mint épp a megújhodás évtizedeiben. A legtisztább szándékok, gondolatok alján sűrű, fekete iszap kavarog. Mintha mások volnának a nappalok, és mások az éjszakák. A nemzetmentő látomások mögül halálbojtosan úsznak elő a hiábavalóság látomásai. Az áthevült agy reményt sugároz, biztató jóslatokat – a magára maradt szív kedélytelenséget. Kölcsey a maga délelőttjén megírta a Husztot: Messze jövendővel komolyan vess öszve jelenkort; Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derűl! – s a maga éjszakáján a magyar irodalom egyik legkiábrándultabb versét, a Vanitatum Vanitast. S ugyanígy Széchenyi is, aki délelőttönkint Lánchidat tervez, Al-Dunát szabályoz, megszállottan a nemzeti gazdaságtan szózatát írja prózában, éjszakánként szörnyű dolgokat gyón meg naplójának. Még a szélhámosság, az arcpirító kalandorság gyanújával is megvádolja önmagát. Alkati tulajdonságunk volna tán, hogy kétségbeeséseinkből tudunk igazán erőt meríteni a legnagyobb vállalkozások idején? Széchenyi szájából elhangzik az istenkísértő mondat: Magyarország nem volt, hanem lesz. Amilyen gyönyörű, fölemelő ez eskünek, éppoly riasztó föladatnak. A dráma hősei ilyen fogadkozások miatt szoktak elvérezni. Csoda-e, ha a reformkor idegrendszere zsúfolásig megtelítődött szorongással?

S egyébként, rossz közérzetük nemcsak a legyőzötteknek lehet, de azoknak is, akik valami miatt bizonytalannak érzik győzelmüket. Ingatagnak, lebegőnek, még a legtökéletesebben megtervezett Katedrálist is. Széchenyi félálomszerű megőrülésének az a pillanata, amikor Petőfyt (!) édes fiának, Petőfi anyját, Hrúz Máriát eldobott szeretőjének hiszi, a lélek ferdítő tükreivel ha torzan is, mégis felismerhetően, egy romló bűntudat mélyvilágát tükrözteti szemünkbe. Petőfi nemcsak a költőt, nemcsak a forradalmárt, vagy másként fogalmazva: jobbik énjét jelenthette zavarodott tudatának, hanem kicsit a népet is, melyet ő úgy akart megváltani, hogy nem vállalt igazán.

Petőfi közérzete mért volt kevésbé ingatag, válságoktól kevésbé szétzilált, mint a reformkor legnagyobbra vállalkozó férfiaié? Talán mert ő kisebbre tekintett, és kevesebbre vállalkozott? Vagy mert a nehezebb munkát, a nemzet ébresztését nekik kellett elvégezniük? Sőt, bolygassuk meg a legkényesebb kérdést is: talán azért, mert Petőfi, vére szerint, nem volt magyar, s így a történelmet inkább akaratában hordozhatta, s nem az emlékezetében? A reformkor történelmi tudata, valljuk be, sokkal holdvilágosabb mezőkőn hajtja föl a vadat, mint a bölcsőnkbe idegenként beleszülető Petőfié. Petőfi Árpád helyett Dózsát és Rákóczit támasztja föl. Neki nem a dicsőség hajtóerejére s nem is reményre, hanem tömegekre van szüksége. A romantikát maga mögött hagyva, így tör egy új, szenvedélyes tárgyilagosság irányába. A Széchenyi s Kossuth közti dráma csak a remek színpadi beállítás következtében hatott és hathat még ma is történelmünk legszikrázóbb alaphelyzetének. Úgy is mondhatnám, hogy egy romantikus múltszemlélet páholyából. Széchenyi és Petőfi, illetve Kossuth és Petőfi összefeszüléséből bontható ki korhűen 48 drámája.

Egy ilyen elképzelt dráma egyúttal a nemzeti romantika, s ebből a romantikából mindmáig táplálkozó gondolkodásmódunk és érzékenységünk bírálata is lehetne. Egyik legfontosabb mondata így csattanna föl ennek a drámának: „Ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politikában is uralkodjék, s ez a század föladata…”

Petőfi esztétikai jelmondatában mindenekelőtt a politika jut szóhoz. A népképviselet gondolata, mely röpiratokon is szétszórható. Nagy bennem a kísértés, hogy amit Petőfi a politika oldaláról állít, én az esztétika oldaláról kíséreljem bizonyítani.

 

*

 

Amelyik népnek gazdag népköltészete van, esztétikai ösztöne, vagy ahogy tetszik: esztétikai tudata se lehet vérszegény. Mondjuk, egy ballada megszületéséhez, csiszolásához – vagy ha átvétel, akkor az áthangszereléshez – semmivel se kell kevesebb képesség, mint helyesen ítélni meg az emberi lét ilyen vagy olyan nagy kérdéseit. Helyesen ítélni meg a cselekvést, a félreállást, a bűnt, a hűséget, a halált – hisz a közben az erőfeszítés közben, hogy mű jöhessen világra és fönnmaradhasson, mindezzel szembe kell nézni.

Irodalomtörténetünk eddig csak leereszkedő nagyrabecsüléssel, az ártatlanságnak, a hamvasságnak kijáró tisztelettel foglalkozott a népköltészet esztétikai értékeivel. Pedig ha Illyés Fáklyalángjában Józsa történelmi érvénnyel kérdezheti meg a népet testvérként emlegető kormányférfiaktól, hogy „az urak közt itt hány a jobbágy?” – nem kérdezhetjük-e meg ugyanígy, hogy esztétikai ítéleteink közé vegyült-e méltó arányban ízlés és tanulság a történelem alá szorultakéból?

Líránkba, százhúsz év óta, sok minden fölszívódott. Korántsem annyi, mint amennyi fölszívódhatott volna. A realizmus sűrű, kötött talaja épp a legmélyebb rétegekből fölgyöngyöző nedvességet, a legértékesebb ásványi sókat nem eresztette át. Petőfi, Arany s Erdélyi József költészetében diadalra jut ugyan a népies költészet elve, de a főszólamot hitelesítő hangok szinte egyáltalán nem szólaltak meg. Magyarázkodás helyett egy világító nevet írok ide: Lorcáét. De inkább csak jelkép vagy értelmező hasonlat gyanánt, s nem minősítésül. Lorca ihlete, szürrealizmusba oltva, először talál rá Európában a népköltészet igazi forrásvidékére. Először végzi el a történelemben két ágra szakadt irány: a műköltészet és a népköltészet egymásba ömlesztését. Műveit nem népképviseleti eszmék, nem történelmi fájdalmak ragadják magasba, mint a mi költőinkét, hanem valamiféle közös érzékenységből fakadó önkívület. Aki verseit olvassa, látja a salétromvirágokból épült korlátokat, melyekről egy halált szemlélő nép tekint a világba; látja a zenének, a táncnak, a bikaszarvaknak, a vér saraboló szerszámainak kiszolgáltatott országot; cigányok, parasztok, dühöngő szentek, főpapok, vásári szajhák s hangyakoszorús szüzek karneválját az időben; a citromból aranykönnyet facsaró kezek részegségét, a büszkén kitárt sebeket. Egyszóval Lorcában az egész spanyolságot: hajlamait, szellemiségét, idegrendszere titkos rázkódását.

Költészetünk Juhász Ferenc néhány korábbi, bartóki méretű versével s Nagy László egyre öntörvényűbb s ugyancsak bartóki és lorcai méretű műveivel példázza, hogy mi mindenre adhatott volna, illetve adhat ösztönzést a népköltészet.

Ez azonban még mindig csak az egy szálon futtatott, magasfeszültségű hatás kisülése: a líráé. A népköltészetben jelen lévő drámaiság, amint már utaltam rá, nemcsak hogy nem színezte át esztétikai tudatunkat, de kisebb fuvallatoktól eltekintve, meg sem érintette.

Hallom máris az ellenvetéseket: na és Arany, Erdélyi János, Greguss, Gyulai Pál, Kriza és a többiek? Ők talán vakok és süketek voltak? Nem ismerték föl a népballadák valódi értékeit? De fölismerték! Ami csodálni való volt bennük, megcsodálták, ami irigylésre méltó, azt őszintén irigyelték. Sőt, minél alaposabban vizsgálták, elemezték a műfajt, annál több magasztalni valót találtak a részletekben: a nyelvben, a balladai homályban, a célratörő szerkezetben. Csakhogy a műfajt nem a nép, de egy kijegecesedett nemzeti irodalom szellemisége felől közelítették meg. Ahelyett, hogy idomultak volna barbárabb, ősibb természetéhez, a maguk romantikus vagy realista ízléséhez idomították. Semmi se jellemzőbb, mint Greguss véleménye, aki meghatározza a ballada műfaját, s elméletét Arany balladáival igazolja. „A tősgyökeres magyar népi elemet – írja Greguss – önállóan, teljes erejében és bájában, csak Arany tüntette föl a balladában, habár az idegen befolyás nyoma, nevezetesen a skót-angol népköltészet hatása nála is megmutatkozik. Ő állott igazán a népköltészet, mégpedig a magyar népköltészet alapjára, ő fejtette ki műalkotásait a népeszmélet naívságából, ő állította helyre a megszakadt kapcsolatot mű- meg népköltészet között… és ha a ballada, különösen a magyar ballada elméletét meg akarjuk állapítani, ezt könnyebben megtehetőnk csakis Arany balladái alapján, mint összes többi műköltészetünk segélyével, de Arany balladái nélkül.”

Hogy Greguss és mások mennyire a saját ízlésük vályogvetőjébe gyömöszölték bele a népballadákat, épp az Arannyal való példázgatásból derül ki. Az Arany-balladák lényegük s belső ajzottságuk szerint sokkal közelebb állnak a romantikus lírához, mint a népballadákhoz. Közelebb a lélek öngyötrő éjszakájához, mint a végzetet elfogadó dachoz. Az Arany-ballada: állapotlíra, hangulatlíra, önvallomás. Nem a tárgyuk, a légkörük nyomasztó. Bűn és bűntudat viharzik bennük, az elhibázott cselekvés késői fölismerése. Mi lett volna Petőfivel, ha túléli a vereséget? – hangzik el száz egynéhány év óta újra és újra a kérdés. Nyilván megőrül! Ez rá a közhelyszerű válasz. Arany balladáiban a megőrülés mozzanata a maga teljességében és szánalmas pompájában ugyanilyen nyilvánvalóan jelenik meg. De még tovább megyek: Vörösmarty és Széchenyi elborult elméje ugyanabban a sötét erdőben téved el, ahonnét az Arany-balladák vijjogva kirepülnek. Ha pedig ennyire hasonló az idegrendszer válasza a végső dolgokban, akkor közös a kiindulásban is. Közös a hitben, a reménykedésben, a jóslatokban. Aranyban tehát nem a „népköltő”, hanem a nemzeti költő szólal meg a balladák kísérteties torokhangján.

Ha bizonyos fokig lehetetlen is, mindenképpen tanulságos a kétféle lélek válaszát ilyen értelemben összehasonlítani: Aranyét és a népballadákét. Arany balladáiban – a történelmi tárgyúakról most nem beszélek – a lelkiismeret úgy végzi el a maga tatárdúlását, hogy nyomában többnyire fölperzselt lélek, szétdúlt arc marad; kísértetjáró órák, éjszakai fölriadások, Kund Abigél-i eszelősség. Népballadáink viszont, egy-két rendhagyó esettől eltekintve, egyáltalán nem ismerik a megőrülésben föloldást találó befejezést. Mintha kitérőnek tekitenék. Példának említem a kegyetlen anya balladáját. Budai Ilona ablakában könyököl. Rémülten hallja, hogy ellenség fosztogatja a környéket. Eszébe jut rejtegetett kincsesládája. Mi lesz, ha elrabolják tőle? Fiával, lányával és kincsesládájával együtt sötét rengetegbe menekül. Menekülés közben mintha a lovak dobogását hallaná maga mögött. Egyre jobban hatalmába keríti a félelem. Választania kell: vagy a gyerekeiről mond le, akik akadályozzák a menekülésben, vagy összekuporgatott kincseiről. Budai Ilona a gyerekeit hagyja el.

 

Mert leán helyibe leánt ad az isten
Mert fiú helyibe fiút ad az isten,
De pénzem helyiben ingyen nem ad isten.

 

Döntése világos, egyértelmű. Indokai is azok. Pőre igazságérzetünk alapján meg is adhatnánk a fölmentést, mert kegyetlensége nem az övé: a világ és a társadalmi lét közt meghúzódó kegyetlenség ez. De a sötét rengeteg közepén, egy tisztásra jutva, az asszony szembetalálkozik végzetével. Bivalytehenet lát, ki esetlen bornyát szarva között menti. Az állat magasabb rendű anyai ösztöne porig alázza Budai Ilonát. Föltámad benne a lelkiismeret, de bűnét jóvátenni már nincs módja, mert megtagadott gyerekei most őt tagadják meg. Kiürül körülötte a világ. Szakadékok nem a lába alatt, a szívében keletkeznek. Az önvád ezen a ponton zajtalanul is tébolyba fordulhatna át. Budai Ilona azonban tiszta tudattal, a fájdalom végső világosságában is állva marad.

 

Immár olyan vagyok, mint út mellett a fa:
Aki ott elmenyen, ágaimot rontja,
Ágaimot rontja s a sárba tapodja!

 

A szembenézésnek, a bűn fölvállalásának ugyanezt a dermesztő aranyszabályát találjuk meg a gyerekei csontvázával hazaérkező s a küszöbön holtan összerogyó Gyönyörű Bán Kata balladájában is; ugyanezt a Kádár Katában, a Molnár Annában, a Barcsai szeretőjében s még jónéhányban. Ide sorolhatnám végül a betyárballadákat is, persze azzal az elhatároló megjegyzéssel, hogy bár ugyanolyan tragikusak, mint a régiek, de a tragédia nem magukban a balladákban zajlik, hanem a balladákon kívül a valóságban.

Ez a kitérők nélküli, kíméletlen dramaturgia nem csupán a műfaj törvényeiből villámlik elő, hanem egy másfajta gondolkodás sűrűségéből is. Tudomásom szerint Kemény Zsigmond sejti meg egyedül, hogy mennyire más a népballadáinkat – főleg az ószékely népballadákat – előreröpítő végzet, mint amihez a nemzeti önismeret, a nemzeti irodalom szolgáltat előjeleket. „Ez az a hang, miért odaadnám minden regényemet” – írja a balladák kapcsán egyik levelében.

Ha esztétikai véleményét a továbbiakban nem köti is oda a balladákhoz, meghatározó szellemként minden gondolata alatt ott hullámoztatja. Ezt írja egyik tanulmányában: „1830 óta 1848-ig a magyar irodalom aránylag keveset törődve a múlt eszmekincseivel és hagyományaival, csak előre tekintett, s egybeköttetés nélkül a régivel, az átélttel kívánt élni a jelenben s hatni a jövőre”, holott, fejtegeti tovább, csakis a hátra-és előretekintés az egyedüli biztosítéka annak, hogy az irodalmak férfikorukba lépjenek, és százados műveket alkossanak.

Hogy a nagy kornak, a magyar romantikának az ilyen egyértelmű elutasításában mennyi az igazság, és mennyi a csalódás okozta fájdalom vagy elfogultság, most ne méricskéljük. Annyi bizonyos, hogy Kemény, szigorú ítélete ellenére is, először óhajt irodalmunk alá más alapkövet rakni, mint amire a romantika építkezett.

Innét hallgatózva visszafelé, a balladák méltatását még tisztábban és még pontosabban megérthetjük. Mintha Adyt vagy Bartókot hallanánk.

A hang emlegetésével Kemény tehát nem a balladás hangvétel hiányát kéri számon irodalmunktól, hanem a balladákat jellemző drámai és gondolati alaprajzot. A műfaj felületi borzongásai helyett sokkal inkább a bennük föltáruló egyetemességet. Gondolatait meghosszabbítva, már-már az a rejtély izgatja, hogy irodalmunk milyen minta alapján törhetne ki nemzeti zártságból.

Vajon nem túlzás egyetemességet emlegetni népballadáinkkal kapcsolatban? Nem egy rossz pillanatban született rögeszme kamaszos égdöngetése? Esztétikai tágasságukat eddig még senki se tagadta. De nem fölcsigázott képzelet lát-e bennük másfajta szellemi és lelki útmutatást és útravalót, mint amit a művelt irodalom fölkínál? Ismét Németh Lászlóra hivatkozom. Irodalmunk legtitkosabb betegségét fedezi föl, mikor megállapítja, hogy helyzeteinkben mindig több a tragikus, mint ami ebből megmutatkozik. Arany öncsonkító lezártságát idézi, Berzsenyi oroszlánődöngését a niklai fák alatt, Vörösmarty emberi roskatagságát „az elismert lángész trónusában”, Kemény bukott kérőre emlékeztető kikosaraztatását nemzetétől. Látleletét kiegészíthetjük azzal, hogy ami végül is megmutatkozik, többnyire már későn. Ha pedig ez törvény, akkor ezzel egy törvény lepleződik le. Társadalmi életünkben a félmegoldások örökös ismétlődése és szellemi életünkben ugyanígy a végletektől való örökös tartózkodás. Ezt bizonyítja az is, hogy nincsenek se nagy színpadi tragédiáink, se vérmes, dévaj, boszorkányos vígjátékaink. Esztétikánk valamiféle belső önfegyelem miatt a két véglet között helyezkedik el. Még pontosabban: imbolyog. Az ember tragédiája a maga nemében remekmű. De hogy mennyire csak a tudat műve, vagyis mennyire egy lefokozottság eredménye, épp a befejezésből derül ki. Eddig még mindenki úgy értelmezte a biztató végszavakat, hogy a szenvedély ellenében a győzedelmeskedő emberi belátás íratja le őket Madáchcsal. Szerintem a fordítottja igaz. Madáchban nem az ész, hanem a megriadt életösztön fogalmaz. Akár tetszik, akár nem, ezzel a befejezéssel Madách sokkal közelebb kerül az imádkozókhoz, a megriadt reménykedőkhöz, az álmokat tovább őrző Jókaihoz, mint a végső tragikus fölismerésekhez.

Ahhoz, hogy újjászülessünk, előbb el kell pusztítani önmagunkat. Madách pusztán a kísérletezésig jut el. A jelképes szikla széléről mindig visszalép, s jogot a visszalépéshez épp azáltal szerez, hogy történelmi álmot álmodik végig. A Történelem mindig győz, tehát vele együtt az Ember is mindig győztes. Ez így lefegyverző igazság, de mit kezdhetünk vele? A madáchi befejezés kicsit olyasmi, mintha az utolsó pillanatban Shakespeare kikapná Hamlet kezéből a tőrt, nehogy az utána következő királyfiak eltanulják tőle a gyilkolás művészetét. Ahogy Aranyban a megőrülés, Madáchban a szép és nemes belátás jelenti a líra győzelmét a drámai végiggondolásokkal szemben.

Ortutay és Kriza Ildikó újabban megjelent Magyar népballadák kötetében bukkantam rá a Kőműves Kelemen egyik ismeretlen változatára. Ez a változat, legnagyobb meglepetésemre, prózában folytatódik. Érdekessége mégsem ez, hanem a jóra forduló befejezés. Ebben a változatban a befalazott asszony életben marad, s így szüli meg kicsi fiát. Aztán hét évig nevelgeti a falba zárva. Ez alatt a hét esztendő alatt Kőműves Kelemen hűségesen gyászolja. De a hét év elmúltával új lakodalomra készül. Megérzi ezt a befalazott feleség – s ahogy a szöveg mondja –, szétlökkinti a falat, és kicsi fiával útnak indul hazafelé. Mikor a kapu elé érnek, az asszony leveti utolsó rongyát, s rátekeri fiára. Szájába pedig a mátkagyűrűjét teszi, s kioktatja, menjen be egyenesen a násznép közé, álljon meg Kőműves Kelemen előtt, köszöntse fel, s ha már ivott, lökje be nyelvével a pohárba a gyűrűt. A gyerek be is megy. Csak nagy nehezen jut apja elé. Fölköszönti, iszik, visszaadja a poharat. Kőműves Kelemen, ahogy szokás, kiissza a maradékot; a szája pereméhez ér valami, megnézi – hát látja, hogy ez az ő régi mátkagyűrűje. Megkérdi a gyerektől, kitől kapta a gyűrűt. A gyerek megmondja. Kőműves Kelemen kimegy. Amikor meglátja régi asszonyát mezítelenül, visszamegy a házba, leszedi az új asszonyról a selyemszoknyát, a bársony ingvállat, a gyöngyöket, az arany ékszereket, kiviszi s ráadja a régi asszonyra. S mikor behozza az egyik ajtón, a másikon kimegy az új asszony a násznéppel.

Erre a szürrealista elemeket is megvillantó módosulásra könnyű volna ráfogni, hogy a fölhígulás eredménye. Az is, de nem csupán az. Sokkal inkább a madáchi befejezést kikényszerítő ösztön uralomra jutása. Ha alig hallhatóan is, de ugyanannak a húrnak a megpendülése, amely nemzeti költészetünkben, a végső keserűségek idején teljes hangerővel szólal meg. A szörnyű mutatvány után hadd jöjjön valami megnyugtató föloldás! A visszafojtott lélegzet után hadd szívjuk teli a tüdőnket a részegítő levegővel!

Ki tagadná, hogy ez nem természetes igény, akár az egyén, akár egy nemzet életében? Ugyanakkor ki ne tagadná, hogy ebben a föloldást kereső szándékban a mese, a képzelet, a sóvárgás aranyával befuttatott igazságérzet vakít a valóság helyett. A csoda veszi át a főszerepet, hogy a jóvátehetetlen dolgokat helyrehozza. Tudom, a csoda: az ember meghosszabbított élete. De csak a meghosszabbított! A még jóvá nem hagyott jövő! Élni lehetetlen nélküle, mégis nélküle kell. A mese, e megelőző mondat első felének, a ballada pedig a mondat második felének szárnyat adó műfaja. A mesék ugyanis mindig igazságot szolgáltatnak, ami egyúttal a Jó mindenekfölötti győzelmét jelenti – a balladák viszont elsősorban azt érzékeltetik, hogy az emberi lét problémái milyen hatalmasak.

Ez az az esztétikai mélyréteg, ahol népballadáink nemcsak a drámai műfajokkal, de a világirodalom minden jelentős alkotásával közeli rokonságot tartanak. A belőlük kiszabadítható szellemiség itt mutat más irányba, mint amerre nemzeti irodalmunk jelzőtáblái mutatnak. Nem arról van szó, hogy irodalmunk vakon fut el a kazaltűzként föllángoló végső kérdések mellett. Inkább arról, hogy a száz változatban előtörő lenni vagy nem lenni kérdéseit mindig a nemzet lenni vagy nem lenni kérdéseinek a magaslatáról válaszolja meg. S ez, a romantika által kiművelt érzékenység, folyton fölállítja a maga időzített csapdáit. A túlméretezett felelősség kínzókamráiban a döntések s a választások is túlméretezettek, tehát már eleve eltorzulnak. Magyarán szólva: ha egy nemzet a végső legyőzetésében se jut Antigoné, Élektra, Hamlet vagy József Attila sorsára, mindig van miből táplálkoznia a reménynek. Ez a remény pedig új hitet s új gondolatot keres. Az új hit szabadságvágyat szül, a szabadságvágy pedig életre hívja elnyomóit. A kör azonos módon zárul következő alkalommal is, mert azonos a kiindulás. Állandóan a nemzetet gyömködni bele egy kémcsőbe, lehetetlen vállalkozás. Hisz még a legtörékenyebb nemzet is mindig túl nagy szikla ahhoz, hogy a lét sejtekre is kiható törvényeit rajta vizsgáljuk. A vizsgálandó anyag már a tömegével is ellenáll. És különben is az ember csak a saját fájdalmát ismerheti igazán – egy korszakét, egy nemzetét vagy másokét, csupán csak vállalhatja.

 

*

 

Tökéletesen félreért, aki azt hiszi, hogy népballadáinkat azért magasztalom, mert hőseikből hiányzik ez a nemzeti sorstudat. Csoda lenne, ha nem hiányozna. Azáltal, hogy a nép századokig kívül maradt a kerítésen, természetes, hogy a nemzettudat alakításában se kaphatott semmilyen szerepet. Balladáinkban nem az irodalommal összehasonlítható témák, gondolatok jelenléte vagy hiánya mérvadó, hanem a cselekvés és a helyzetfölismerés másfajta képessége. Balladáink például sosem ismerik a nem-cselekvés bűnét, amit irodalmunk s így lelkiismeretünk nagyon is sokféle változatban ismer. A ballada sose kaland, sose fölbuzdulás, sose századoknak szóló hév – mindig választás. De lépjünk még tovább! Költészetünkben – áttételesen: lelki magatartásunkban – az eszmékhez s az emberi méltósághoz való örökös ragaszkodás a lélek bizonyos fokú lezártáságára utal. Mondhatnánk, bezártságára. Klasszikus balladáink elrúgják magukat ettől az egyértelmű lezártságtól. Pontosan éreztetik, hogy a cselekvés sosem egyértelmű, hisz már kibontakozása pillanatában fölidézi a tisztátalanság helyzetét is. Cselekedni bűn, nem cselekedni szintén – ez a kiindulásuk. Ebből következik, hogy az egyén se sóhajjal, sem a jövőre való fellebbezéssel nem térhet ki a választás elől, mert ha kitér, megszűnik egyén lenni. Kőműves Kelemen ezért nem szegheti meg fogadalmát. Sallai Szép Kata ezért nem maradhat otthon, mikor fenyegetően táncba szólítják, Bodor Katalina ezért kötteti inkább magát oda Rákóczi kis úrfi lovához, mert halottként is szabadabbnak hiszi magát, mint kiszolgáltatottan lenni menyasszonynak.

Balladáink nem csupán e szerint az egyetlen cselekvésminta szerint épülnek föl. Ahogy népdalaink közt minden, Európában eleddig történelmileg kialakult stílusnak: realizmusnak, szürrealizmusnak, szimbolizmusnak is megtalálhatjuk az őspéldáját – balladáinkban ugyanúgy megtalálhatjuk a Shakespeare-i, a schilleri vagy akár a sartre-i tragikum ősképletét is. A Halálra táncoltatott lány önkívületig fokozódó iramában s a halott lányra holtan bukó Darvas Kis Kelemen pusztulásában vajon nem az a shakespeare-i tragikumfajta fedezhető-e föl, amely szerint a cselekvés nemcsak hogy kikerülhetetlen, de kibontakozása közben szinte kivétel nélkül őrjöngésbe csap át, majd önállósul, s külön végzetként fölébe kerül magának a cselekvőnek is, és őt is elpusztítja. Vagy ha nem ijed meg az ember a szokatlannak tetsző képzettársításoktól, a balladákat kilökő mélységben vajon nem bukkanhat-e rá a sartre-i szabadságfogalom, a sartre-i tragikum tűzmagjára? Gondoljuk csak el: a balladák vallásos korban születnek. A Föld fölé, mint valami hatalmas bazilikakupola, feszül a menny. Az Isten hűbérura még a legutolsó fűszálnak is. Ő a kegyelem királya és a bosszúé. Mit vesz tudomásul ebből a ballada? Szinte semmit! Legnagyobb részük azt sugallja, hogy „egyedül vagyunk, könyörtelenül”; hogy az ember magára hagyatottságában maga dönt sorsa felől. Ha nem ezt sugallná, akkor a balladák hősei cselekvés helyett fohászkodnának. Vagy ha már elkövették a bűnt, meredek létrákat támasztva az égnek, kapaszkodnának fölfelé bűnbocsánatért. De sem ima, se fohász, se liliomokhoz való dörgölődzés a balladákban! Helyettük szenvedés van és átok. Ártatlan sírás, mezőket betöltő. Vérré váló törülközők s víg halotti ágyak. Csupa emberi történet, csupa emberi esendőség vagy nagyság.

A gondolat más oldalról is megközelíthető.

Míg a keresztény egyház a jó és a gonosz szembenállására építi föl dramaturgiáját, népballadáink zömét magasabb rendű dramaturgia uralja. Csak a bűnt és a bűnhődést ismerik, a megbocsátás keresztényi erényét félrelökik. Vagy kétféle vétség, vagy kétféle tisztesség kerül bennük szembe egymással. Mégpedig azonos hevületű vagy azonos erejű igazság. A hősök általában nem jellemük különbözősége miatt, de egy helyzet miatt ütköznek össze. Nem szörnyetegek tehát, mint ahogyan a lélektani árnyalásokat hiányoló agy hiszi róluk – a helyzet szörnyű csupán, ami szembefordítja őket. Ezért az ítélet nem a gyilkosságok vagy a cselszövések titkos éjszakáin zajlik, hanem egy bizonyos komorságú drámai szertartás napvilágánál. Az áldozatoknak még idejük is van fölmérni végzetüket. Az eladott lány nem az utolsó pillanatban, de már előre megtudja, hogy az anyja milyen sorsra szánta.

 

Látom amoda jön
Három üveghintó,
Három veres zászló,
Három veres zászló.
Bátori Ferencné
Édes kedves anyám,
Hát eladtál engem,
Hát eladtál engem.
Akkor várjál haza,
Mikor tűzhelyeden,
Rozmaringot terem,
Rozmaringot terem.
A házad tetejin
Kaszáló fű terem,
Pedig sose terem,
Pedig sose terem.
Ruháim, ruháim,
Szegről lehulljatok,
Gyászba boraljatok
Gyászba boruljatok.

 

A balladák jó része nemcsak az egyén szemszögéből fölmért világot tükrözi, nemcsak a korlátok előérzetét, de az ember szabadságvágyát is. A nyílt szembeszegülést. A maga korában a ballada egyúttal a lázadás műfaja is.

 

*

 

Amilyen magasrendű gondolkodás és emberismeret – ugyanolyan tiszta költőiség csákányozható elő mélyükből. A balladák legmagasabb rendű formája a megrendülés. Ezt segíti elő a szerkezetük, ennek eszköze a nyelv, amely mindenütt követi a szenvedély útját, követi a fájdalmakét. A halál kamillaszemei világítanak ki a szavak mögül; ég és föld sebei fakadnak föl bennük, mihelyt az ártatlanul halálra rugdalt Kálnoki Zsófika testén is kifakadnak.

 

A baloldalamon
a nap is bésütött,
a jobboldalamon
a vérem kiömlött.

 

Érdemes megfigyelni, hogy a legfojtogatóbb Arany-balladák képi világa mennyivel realistább, mennyivel „irodalmibb”, mint a hasonló sűrűségű népballadáké. Nem értékítélet gyanánt, csupán a szellem működésének érzékeltetésére idézem föl az elátkozás közismert motívumát. A Szondi két apródját így fejezi be Arany:

 

Apadjon el a szem, mely célba vevé,
Száradjon el a kar, mely őt lefejezte;
Irgalmad, oh Isten, ne légyen övé,
Ki miatt lőn ily kora veszte!

 

Fehér László balladájában Fehér Anna pedig így átkozza meg gyalázatba döntőjét, testvérbátyja gyilkosát:

 

Víz előtted megáradjon,
Sár utánad fölfakadjon,
Lovad lába megbotoljon,
Tégedet a fődbe nyomjon,
Mosdóvized vérré váljon,
Kendőruhád meggyulladjon,
A kenyered kővé váljon…

 

A modern költészet ismerője is elámul néha a balladás nyelv, az ábrázolás, a szürrealizmusba hajló helyzetek villámlásait figyelve. Lorca azt írja a duendéről, hogy fölkutatásához nincs se térkép, se gyakorlat. A duende sötét és reszkető. Ez a fekete hang maga a titok. Nem mondhatunk-e mi is hasonlót népballadáinkról? Akár a hozzájuk tartozó dallam nélkül is, pusztán a szöveget hallgatva.

Idézzük föl a legjobbak közül a Barcsai szeretőjét.

Ez a ballada, úgy ahogy van, szürrealista látomás. Költői képei csupaszabbak és stilizáltabbak, mint Hieronymus Bosch látomásfestményei, de szerintem csupaszságukban is hatalmasabbak. Abszurditást és valóságfölöttiséget már nem csupán a nyelv sejtet, hanem a helyzetek is. Maga a cselekvés.

A történet egyszerű. A férj hűtlenségen kapja rajta asszonyát. Joga van ahhoz, hogy megölje. Ennyit mindnyájan megtudhatunk a középkori törvénykönyvekből is. Ami viszont szemünk előtt játszódik le a balladában, az már a törvényen kívüliség állapotában születik. A költészet lorcai sötétjében. A férj nem egyszerűen megöli, hanem elégeti asszonyát. De mivel az elégetés is csak durva hóhérmunka lenne, s nem igazságtevés, a valóságban lelepleződött dráma helyett a ballada egy drámát készít elő:

 

– Hallod feleségem, hallod asszony, hallod:
Három halál közzül melyiket választod?
Avagy azt választod, hogy fejedet vegyem,
Vagy selyem hajaddal házat kisöpörjem,
Avagy azt választod: reggelig virrasztasz,
Hét asztal vendégnek vigon gyertyát tartasz?
– Három halál közzül én is azt választom:
Hét asztal vendégnek vigon gyertyát tartok…

 

A dráma ezen a ponton egy pillanatra elbizonytalanodik. Már-már azt hisszük, a férj megelégszik felesége „erkölcsi halálával”, a pellengérre állítást idéző megszégyenítéssel. De a továbbiakban rögtön kiderül, hogy mit szolgált a tragédia késleltetése. A költői igazságszolgáltatás kapott tőle még kíméletlenebb lendületet:

 

– Inasom, inasom, én küssebb inasom,
Hozzad elé, hozzad a nagy kásza szurkot,
Hozzad elé, hozzad a nagy vég vásznakat,
A nagy vég vásznakat, ingyen kapott gyolcsot.
Fejinél kezdjétek, talpig tekerjétek,
A sok ingyen gyolcsot fejire kössétek.
Fejinél kezdjétek, talpig szurkozzátok,
Talpánál kezdjétek, végig meggyújtsátok.

 

Ha ezzel zárul a ballada, akkor is a valóság fölötti vég-okok körébe jut. Meglepetésünkre azonban van ereje még följebbre csavarni a lángot. Ahol saját törvényei már akadályoznák, nyomban megteremti ott a korlátok ellenpontját, hogy ezáltal váljék korláttalanná. Az utolsó szakaszban a kegyetlenség furulyakísérettel tör be az abszurditások világába.

 

Fejihez állítok egy oláh furulyást,
Lábához állítok egy cigán hegedűst –
Fujjad, oláh, fújjad az oláh furulyát,
Húzzad, cigán, húzzad a cigán hegedűt,
Fújjátok széltibe, húzzátok izibe:
Mostan hadd vigadjon feleségem szive!

 

Honnét tör föl ez a mindenkori realizmust is árnyékba borító képzelet?

Meggyőződésem, hogy épp a valóságból.

Nincsenek bizonyítékaim, csupán ösztönöm súgja, hogy az égő asszony mellé odaállított oláh furulyás és cigány hegedűs, a költői képzelet alapján, rokona amaz oláh furulyásoknak, cigány hegedűsöknek, akik az elégetett Dózsa fejénél muzsikáltak. A parasztkirály kivégzése a kegyetlenség nagy, mesteri mutatványa volt. Pontos és kidolgozott „remekmű” a valóságban, és ugyanilyen hatalmas megrázkódtatás a lélekben. Azt is mondhatnám, hogy Dózsa elégetését költői különössége emelte a középkor máglyahalálai fölé. A balladát alakító szellemnek tehát kész minta kínálkozott a kegyetlenség ábrázolására.

E vakmerőnek tetsző állítást több oldalról is bizonyíthatom.

Első érvem az, hogy a kelet-európai balladaköltészetben több helyen is fölbukkanó hűtlen feleség témája az elégetés szertartásos mozzanatát nem ismeri. Vagy ha igen – mint például a szerb-horvát ballada –, csak a hajánál meggyújtott asszony könyörgő alakját idézi föl. A bosszúálló férj, minden segédlet nélkül, maga végzi el hóhérlását. Szó sincs itt arról a költői többletről, amely a fuvolaszó s a fülsértő hegedűszó árvaságából elősajdul.

A másik érvem talán egy árnyalattal még ennél is fontosabb. Balladáinkban nemcsak ennek a Dózsát idéző megrendülésnek a költői áttételét találjuk meg. Emlékezzünk csak a halálra táncoltatott lány ünnepélyes öltözködésére. Legszebb ruháit veszi föl, és zsebét megrakatja még arannyal s ezüsttel is. Akárcsak Zrínyi, szigetvári kitörése előtt, csontjaiban a halál bizonyosságával. Erőltetett képzettársítás – mondhatná bárki, hisz ismeretes, hogy a középkorban minden útra induló pénzt rak a zsebébe, ha netán meghal, pénzéért eltemessék. Ahogy a mohamedánok vallását tagadó Zrínyi nem gondolhatott erre, ugyanúgy nem gondolhatott rá Sallai Szép Kata se. Az arany, az ezüst önbecsülésük és büszkeségük jelképe volt. Még ezzel is fölibe akartak kerülni legyőzőiknek.

Akadna példa más is, de talán ebből a kettőből is kihámozható, hogy a nagy emlékeket őrző nép milyen kifinomult művészi ösztönnel uralja a valóságot. Nem a tényeket – a megrendüléssé sűrűsödött élményt szólaltatja meg. A lélekben átalakított hatást. Ha kell, túloz a végletekig, s félelem nélkül nagyít föl részleteket, mert ugyanúgy ismeri szerepüket, akár a legmodernebb filmművészet. Néha egy vérrel telialudt csizma, egy fokos, holtakból kisarjadó kápolnavirág elegendő ahhoz, hogy a mindennapi dolgok a létezés dolgai közé fölnőjenek.

Másfajta hajlamot, érzékenységet, művészi idomot emlegettem népballadáink kapcsán, mint amit nemzeti irodalmunk kifejlesztett bennünk? Másfajta kiindulást a gondolkodásban és a cselekvésben?

Vajon nem omlik-e össze ez az egész kártyavár, ha mindezek után bűnbánóan ki kell mondanom, hogy népballadáink „nem sajátosan magyar képződmények”. És épp eredetüket tekintve nem azok. Java részük idegen földben, idegen ég alatt, idegen időkben csírázott ki.

Bármilyen furcsa, de ennek a megvallásától félek legkevésbé. Mert ha igaz, hogy a népek legnagyobb erényeikkel nyúlnak föl a szellem nemzetközi rétegeibe, akkor a fordítottja is igaz, nevezetesen az, hogy hajlamaikat is ez a nemzetek fölötti szellem porozza be legtermékenyítőbben. Nyilván lepörgött volna rólunk minden hatás, ha nem lett volna bennünk eredendő érzékenység. Nem átalakítói, csak hallgatói lettünk volna a balladáknak. De különben is, ha Ady attól csak nagyobb lett, hogy Ézsaiástól ugyanúgy szikrát fogott, mint a francia szimbolizmustól, a kuruc költészettől ugyanúgy, mint a félbarbár görögség sorsérzékelő lángelméjűségétől, népköltészetünk mért ne gyarapodhatott volna a fölszívott idegen hatásoktól?

Az átalakító maga is átalakul. Hogy – mennyire, ezt épp azok az egybevetések bizonyítják, amelyek a vándormotívumok alapján hasonlítják össze a magyar változatot az eredetivel, vagy legalábbis az eredetinek mondhatóval. A magyar változatok, szinte kivétel nélkül, drámaibbak, mint a rokoni jegyeket mutató albán, görög, bolgár, szerb, román, orosz változatok vagy a Vargyas által eredetinek vélt francia-vallon balladák. Ezek többnyire elmesélik, népballadáink viszont a legfeszültebb fordulópontjain ábrázolják a tragédiát. Az albán, a szerb, a bolgár népballadákon, a náluk jóval elevenebben élő hősi epika, a mieinken pedig népköltészetünk lírai hatása érződik. Kőműves Kelemen népballadánk például sokkal közelebb áll, rokontalansága ellenére is, a görög sorstragédiák szelleméhez, mint a közös vonásokat őrző román Argyasi monostor, a bolgár Manoil mester vagy a szerb-horvát Szkadár építése című balladáéhoz. Ez az utóbbi nemcsak ötször olyan hosszú és ötször olyan részletező, mint a Kőmíves Kelemen, de az elkerülhetetlen tragédiát ebben nem az egyéni akarat s nem a sorsot kihívó egyéni döntés készíti elő, hanem a vakvéletlen vagy még inkább egy árulás. Három fiútestvér építteti Szkadár várát: a legidősebb Vukasin király, a középső Uhljesa vajda s a legkisebb Mrljávcsevics Gojkó. A falak három éven át ugyanúgy leomlanak, mint Déva vár falai. Végre, mikor a negyedik év eljön, Vukasin király egy tündér hangját hallja a hegyekből. A tündér fölvilágosítja, hogy hiábavaló minden erőlködésük, a várat nem építhetik föl addig, míg nem találnak két édestestvért: egy Sztoján névre hallgató fiút és Sztója névre hallgató leányt, akiket élve rakjanak a falba. Elkezdik a keresgélést, de hiába. A tündér ekkor szólítja újra Vukasint, hogy ők hárman, testvérek, esküdjenek meg, s annak a hitestársát építsék be a falba, akié holnap hoz ebédet a mesterembereknek. Megesküsznek, hogy fogadalmuk titkát nem mondják el feleségüknek. A két idősebb testvér azonban megszegi esküjét. Szavát csak Gojkó tartja meg, így az ő felesége az áldozat.

A ballada ebben a formában alig más, mint egy fonákjáról szemlélhető mese. Kőmíves Kelemenünk – prózai változatát most nem számítva – ehhez a tragikus meséhez képest elvont, filozofikus gondolkodásról tanúskodik. Nem az építőáldozat több ezer éves hiedelmére épül, hanem a megrendülésre, amely a lélekben lerakódott. A valóságos emberföláldozás már jelképpé változott át benne, a magunk fölépítésének egyetemes jelképévé. Igazuk van azoknak a kutatóknak, akik a Kőmíves Kelemen balladájából kihámozzák a hűbéri társadalmat fönntartó jobbágyság tragikus alaphelyzetét, közérzetét, sőt a tragikus helyzet végzet szerinti elfogadását is, de azt hiszem, ugyanilyen általánosítható jelkép gyanánt földereng mögötte az egyéni lét fojtogató drámája is.

Túl korai volna?

Ha lírai népdalainkban vagy az egyház által üldözött virágénekekben tisztán megszólal már a „szív árvasága”, mért ne szólalhatna meg népballadáinkban ugyanígy az egyén tragikus sorstudata is? Elvégre nemcsak a carmina buránák s a vérmes francia Fablieaux-k törtek ki a kor aszkétikus gyónófülkéiből, hanem a balladák is, jelezve, hogy a reneszánsznak népi hajtása is fakadt.

Jóllehet a nemzethez tartozás élménye még nem kapott bennük hangot, de megszólalt helyette egyrészt a hazához, a szülőföldhöz való ragaszkodás tiszta érzelme, mint például a Fogarasi István balladájában, másrészt az osztálysors mélyéről feltörő tragédiák előhangja, mint például a Kádár Katában. S hogy ezek az érzelmek és fölismerések nemcsak véletlen fellobbanásai voltak a népléleknek, kideríthető abból is, hogy százötven-kétszáz évvel később, a hajdani örökséget folytató betyárballadáink már a lázadás és a cselekvés lehetőségeit keresik. Ha Gyulai Márton és Kádár Kata még csak egy társadalmi előítélettel szállt szembe, a Fehér Lászlókat, az Angyal Bandikat, a Bogár Imréket és a Rózsa Sándorokat hősnek tekintő nép – költészetében már az egész társadalommal. A tárgyilagosság kedvéért jegyezzük meg, hogy előbb, mint nemzeti irodalmunk.

 

*

 

Ha bárki azt hinné, hogy e balladatanulmányra most irodalomtudományunk új felhőkarcolóit akarom fölépíteni – sietve kiábrándítom. Sőt, kedvéért még azokról a területekről is visszavonulok, amelyekre érvelés közben, igazoltató iratok nélkül léptem át. Nyelvújítás? Reformkor? Romantika? Kiegyezés? Valóban csak annyira mértem föl őket, amennyire egy rögeszmét hajszoló tekintet futtában fölmérheti, ami előtt elhalad. Történelmi és irodalomtörténeti árnyalás helyett elsősorban az izgatott: mi a titka, hogy Ady, József Attila, Radnóti, Szabó Lőrinc s néhány kortárs költőnk nagy hatású műve mellett ma is eleven erővel hatnak ránk népballadáink. Magyarán szólva: mitől időszerűek. A huszadik század fölkínálja a mélylélektant, a történelmet, az abszurd drámát, elénk terít holtak szempillájából vert csipkéket, mérnökien megtervezett háborúlátomásokat, s ez újkori megrázkódtatások didergésében népballadáinknak még mindig van mondanivalójuk. A megrendülést ugyanúgy őrzik, ahogy befogadták. A cselekvés, a lázadás, a szembenézés fölszólító parancsszavait ugyanúgy, ahogy annak idején elfogadták. Mintha a lét a maga önismeretét bízta volna rájuk. Mintha a történelem a maga legkeményebb sugallatait. Omlik a fal? Elő kell lépnie Kőmíves Kelemennek.

 

1969

 

 

 

Csipkekoronák

Ritkán bukkanhat gyűjtő s kutató olyan mélységesen mély és gazdag lelőhelyre, mint amilyenre Erdélyi Zsuzsa bukkant. Alig múlt esztendeje, hogy hangfelvevő gépje egy Somogy megyei faluban különös, furcsa, aranyban s vérben térdeplő imádságszöveget rögzített: egy népi eredetű, apokrif imát, s azóta már – amint hallom-olvasom – négy-ötezerre is megszaporodott a hasonló szövegek száma.

Nem tudom, hogy a fölfedezés elsősége is őt illeti-e vagy másokat. Ezt majd eldöntik, és döntsék is el a tudósok. De ha a fölfedezésben nem is: a föltárásban mindenképpen övé az érdem. Ő élte át személyes ügyként, a közhelyszerű „utolsó pillanat” megrázó sürgetését: csodálkozni és örülni később is ráérünk, de vagy most ugrunk fejest az örvénybe, vagy soha, hiszen akiktől gyűjteni lehet, nem újraszülető közösségek tagjai, hanem elszórtan élő idős asszonyok, egyre mélyebbre merülők, egyre hallgatagabbak.

Ne fukarkodjunk hát az igazsággal: mondjuk ki bátran, hogy Erdélyi Zsuzsa helyzetfölismerése, gyors cselekvése és aszkézise nélkül a magyar művelődéstörténet jóval szegényebb maradt volna.

Munkája nyomán egy nem létezőnek, illetve elveszettnek hitt lánc szemei kerültek elő az idő több százados rétegei alól. A máig élő népi imádságokban, a korai magyar középkorral s folytatásként a rá következő századokkal kerülhetünk megejtő közelségbe.

Amit nem őriztek meg a krónikák, holt betűk, följegyzések, kolostorok aranykönyvei, megőrizték a szájról szájra vándorló, eleven imák. Megint csak a nép ideg-raktárai, szív- és csont-kamrái: a sok fájdalommal, a sok élettel és sok halállal megvert öregasszonyok; a lenézettek, a műveletlenek, a parasztok, a sár fekete madarainak látszó szegények, kikben a múlt idők tudása miatt gyakran hatalmasabban élt és lélegzett a történelem, mint nagynevű szereplőiben.

Legendák, Névtelen Jegyzők, s föntmaradt nevű krónikások alaposan áthangolt dokumentumaiból bontogattunk ki sokáig korszakokat. Latin nyelven írt szövegekből valami lélekre, alkatra, belső történésekre utaló bizonyosságot. Vajon ha százennyi latin följegyzésünk maradt volna, mint amennyit ismerünk: tudhatnánk-e magunkról százszor annyit?

Adatokban lehet, de lényegben – nem.

Mert egy-egy korszak, anyanyelven megfogalmazott költői igazságok nélkül – élettelen. Márpedig a középkor magyar nyelvű irodalmát, költészetét eddig jóformán csak a Halotti Beszéd és az Ómagyar Mária-siralom vasszögekkel kivert s virággal koronázott szövege képviselte.

A most felszínre kerülő archaikus népi imák sokat enyhítettek ezen a szánalmas ínségen. Szép számmal akad köztük olyan költői értékű alkotás, amely ugyanazon az áhítatnyelven szólal meg, s ugyanazokkal a forró, csapkodó és látomásos igékkel panaszkodik, mint Geoffroi de Breteuil latin himnusza nyomán magyarul szerzett Mária-siralom. A moldvai csángók közül Baranyába áttelepült Simon Ferenc Józsefné Fazekas Ilona imádságából idézek néhány sort, ki anyjától, nagyanyjától, ők pedig ki tudja, hányadik déd- és ószüléjüktől tanulták.

Az imában Szűz Mária szólongatja sírva Jézust:

 

…Óh, hol voltál, óh, hol voltál
óh áldott Szent Fiam!
– Óh, én édesanyám,
két nap a zsidók kergettek,
harmadik napján megfogtak.
Vasláncokval kötöztek,
vasdárdákval liggattak,
vaskesztyűkvel csabbottak.
ondok nyálakval töpdöstek,
csipkével koronáztak.
Keresztfára feszítettek,
felemeltek,
szent ódalam felnyitották,
piros vérem kiontották…

 

Tartalma, történetrendje, fölépítése s csiszolt mondatai alapján ítélve, ki ne sorolná akár ezt a kiszakított részt is a hivatalos egyházi irodalom termése közé? Szinte magunk elé képzelhetjük a kolostor ablakmélyedésében meghúzódó szerzetesköltőt, ki tán épp ezeket a sorokat rója.

Képzeletünk azonban megtévesztő, mert ezeket az imákat nem írta le senki. Szerzőjük, mint a meséké, népdaloké, balladáké – ismeretlen. Elég a változatokat összevetni, az első pillanatban kiderül, hogy nem a szöveghűség tartósította őket, mint a Hiszekegyet vagy a Miatyánkot, hanem a lelki szükség. S ez alakította: csiszolta vagy koptatta is őket. Ki-ki a maga üdvösségét kereste bennük. A sorsára hagyott vagy még inkább a sorsába ragadt nép nemcsak mulatozásaihoz, lakodalmaihoz, temetéseihez „költött” magának dalt, éneket, siratót, de gyakran még az istennel folytatott párbeszédben is önellátásra kényszerült. Saját nyelvén szólt, és a saját létráját támasztotta az égnek. Még a kölcsönigéket is, miket irodalmat ismerő deákoktól hallott, a maga üteméhez és esze járásához igazította. Nem volt temploma s gyóntatópapja, mert nem volt rávaló pénze? Gyónt és imádkozott odahaza, közbenjáró nélkül is. És nem volt előtte vezérfonál? Nem volt előtte az egyháztól szentesített imaszöveg? Emlékezetében még ott rejtegette az ősi varázsszövegek parazsát, a bájoló, a ráolvasó mondókákat. Csak rájuk kellett fújni, és máris megéledt a régi tűz, a régi hit, a régi láz, és jött segítség nélkül a régi forma, a régi ütem.

Kallós Zoltán gyimesközéploki gyűjtéséből másolok ide összehasonlításul egy ráolvasó szövegrészt:

 

Elindult a Boldogságos Szűz Mária,
az ő áldott Szent Fiával.
Találkozott hetvenhétféle gonosz igízetvel.
Hová méssz, te gonosz igízet?
Én menyek ennek az Erzsinek
piross vérit meginni,
szálkás húsát hasogatni.
Nem engedem, hogy a piross vérit megigyad,
szálkás húsát hasogajjad,
hanem menny el oda,
ahol a fekete kutyák nem ugatnak,
a fekete lovak nem nyerítnek,
a szent harangok nem szóllnak,
kovászos kenyérvel nem élnek.
Menny el fekete fődnek szinnyire,
kősziklák gyomrába…

 

Azt hiszem, nem kell hozzá se rendkívüli szem, se rendkívüli fül, hogy észrevegyük: a nép száján kisarjadó ima és ráolvasás ugyanarról a tőről ered. Íme, a keresztény hit s a pogány hit együtt! Ha a szövegek tartalmában szembeszökő is sokszor a különbség, a lélekben az új hit alá is a régi hit borzongása gyújt tüzet. A krisztusi szenvedések egyetemes jajszavait továbbra is az a tagoló, ázsiai ütem tördeli versbe, amely az ősfélelmek, babonák és éjszakai szellemek közt lökte, taszigálta és sodorta. Nem csoda hát, ha az Egyház teológiai képtelenségnek: félig keresztény és félig pogány szövegnek tartotta a nép körében elterjedt imákat.

Még kevésbé, hogy üldözte és tiltotta őket.

Szerencsénkre, ez a tiltás volt máig megőrző balzsamuk.

Föltárásukkal, gyűjtögetésükkel, értelmezésükkel Erdélyi Zsuzsa nem csupán népköltészetünk eddig meglevő műfajait gyarapította, hanem legjelentősebb gyűjtőinkhez hasonlóan olyasmihez is hozzásegített bennünket, ami túl van az imák, a néprajz, a népköltészet világán is: hiányos történelmi, költészeti, szellemi arculatunkat egészíthetjük ki néhány határozottabb alapvonással.

 

1972

 

 

 

Hegedős ének

Vannak korszakok, amikor az emberek ugyanúgy elfelejtenek énekelni, mint gondolkodni. Elfelejtenek vagy meg sem tanulnak. A hetvenegynéhány esztendejére visszatekintő századunk is ezek közé sorolható. Kisebb-nagyobb fölcsillanásaitól eltekintve a felejtés rozsdáját vastagította idegszálainkon és hangszálainkon. S ráadásul nem is úgy rombolt, hogy süketségre vagy némaságra kárhoztatott bennünket, hanem úgy, hogy annyi, de annyi silány dallamot, szöveget, divatos zagyvaságot, zenei giccset zúdított ránk, a Schneider Fánitól kezdve a fán fütyülő pacsirtáig, hogy amikor kedvünk támadt énekelni, minden bárgyúság és duhaj érzelmesség megtörtént velünk, épp csak az nem, az a megtisztulás és üdvösség, amire az éneklés öröme vagy fájdalma szolgál.

Nagy László egyik verssorával jellemezhetném történelmileg és lélektanilag a legpontosabban, mi is történt a kiegyezés utáni korszakok érzelmi közéletében: A BRANYISZKÓI DOBOK LEGURULTAK AZ ORFEUMOKBA! A sziklák és halál csúcsairól a fülledt bársonyok közé. Legurultak, mert a nagyhatalmú szórakoztatóiparnak szüksége volt rájuk. A dzsentri és a vadonatúj nagypolgár élvezkedni és mulatni akart. Otthon lenni a duzzadó, a virágzó, a dunagyöngyének nevezett fővárosban. Ehhez az otthonosság-érzéshez azonban a hazai díszleteket, a hazai érzelmeket avíttnak találta. Egy híg kozmopolitizmus pacsuliillatát is szívesebben szagolták némelyek ebben az országban, mint a diólevélét, az akácvirágét, az országon átfutó záporokét. A természetellenes gazdasági változásokkal párhuzamosan a lelkek is nyegle metamorfózisba estek. És talán sehol se lehetett ezt a sekélyesedést olyan érzékletesen lemérni, mint az énekek világán belül. Az ilyen tiszta és romolhatatlan dalok helyett, mint például Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem, mért nem virágoztál minden fa tetején, elkezdtek hódítani az új, a könnyed, a győzelmes, a fölszabadult slágerek: Lesz maga jusztis az enyém, csak az enyém… Soroljam a többit is? A népdalok világát s a Bartókék világát naponta hátba támadó nótákét, léhácska dalokét? Nem sorolom. Már csak azért sem, mert nem óhajtok megkésetten is habzó szájú Jeremiása lenni ennek a falvédő szövegek szintjén maradó szórakoztató „kultúrának”. Különösen manapság nem, hiszen mintha megindult volna valamiféle természetesebb nedvkeringés. Mintha itt-ott berezdülnének tetszhalott hangszálaink. Mintha az ének, az éneklés közösségeket kapcsolna újra össze. Gondoljunk csak a Röpülj páva országot élénkítő hatására, a százával megalakult népdalkörökre és a városi fiatalság érzékeny, újat akaró csoportjaira, amelyek egy-egy zenekar körül összeverődve, zenében is keresik saját hangjukat, visszalépve a magyar népzenéig, a népek zenéjéig, s ezzel egyidejűleg a legmodernebb költők szellemiségét feszítik ki maguknak suhantató vitorla gyanánt.

Azt hiszem, nem túlzok, ha az ifjúságot mozgató zenei megélénkülés élvonalában a Sebő-együttest látom. Föllépésüktől kezdve kettős törekvés jellemezte elképzelésüket. Az egyik az volt, hogy a hangszeres népzenénket, illetve a hangszer kíséretében énekelhető eredeti népdalainkat minél jelenvalóbbá s minél természetesebbé tegyék napjainkban, elfújva fölülük a téveszmék, a torz hitek s a gyanúsítások ködét; a másik pedig az, hogy verseket zenésítsenek meg, de nem abban a klasszikus értelmű zenei fölfogásban, ahogy egy-egy zeneszerző eddig Balassi, Csokonai, Petőfi, Ady verseit megzenésítette. A zenei kíséretet szerző Sebő Ferencet nem az érdekelte, hogy a kíséret zeneileg is egyenrangú legyen a szövegekkel, és a hangversenytermekben adják elő frakkban, csokornyakkendőben, hanem az, hogy a dallammal párosuló költeményeket operaházi tagság nélkül is elénekelhessék fiatal lányok és fiúk. Például baráti társaságban, diákmulatságokon, sőt, ha csöndháborítás nem történik, még az utcán is. A „János bácsi a csatában” kezdetű dal szomszédságában, mondjuk, József Attila Medvetáncát, vagy A hetedik című költeményét. Tudom, akadnak, akik a versek népszerűsítésének ezt a módját olcsónak, zenedadogásnak, sőt egyenesen zeneellenesnek tekintik. Finnyásságuk már csak azért is indokolatlan, mert a verssel egyenrangú klasszikus zenekíséret a verset szinte mindig szakrálissá avatja és lefékezi. Többnyire kolonca lesz neki, nem a szárnya.

Sebőék szándéka már kezdettől fogva más cél felé igazodott. A kiválasztott verset ők egy eléggé egyszerű dallam hintájába ültették tudatosan, aztán meglökték, hadd lengjen, suhanjon, hadd fiatalodjék meg a felnőtt érzelem is, és ne féljen játszani, ami komoly, ami szentséges, ami fennkölt. Különösen József Attila, Nagy László, Szécsi Margit modern versei, dalai gazdagodtak új dimenzióval Sebő Ferenc zenei átértelmezésétől.

Ha mindenáron elődöket keresnénk Sebőéknek, talán azokhoz a középkori deákénekesekhez, hegedősökhöz, lantosokhoz kellene visszahátrálnunk, akik századokon át a magasfokú egyházi zene és a népzene között olyan járható utat tapostak, ahonnét mindkettő irányába kilátás nyílott. A Carmina Burana világa dereng föl valahol a háttérben, kicsit még Villoné is, de a virágénekeké mindenképpen. Egy olyan fiatalságnak a szellemi, érzelmi, közösségre áhítozó megnyilatkozása, mely nem tartozott sem a hivatalos egyházi, se a világi méltóságok rendjébe, de joggal érezte, hogy helye van a nap alatt – a szerelem, a játék, a gondolkodás, az ítélkezés és a májusi tündöklések jogán.

Népzene, virágénekek, régi lantosok, citerások emléke s mai költők versei együtt, összehangolva az időben? Nem fából vaskarika ez mégis? A látszatkuszaságot nevezzük inkább gazdag és változatos ötvözetnek. Sebőék pontosan tudják, hogy népdalaink múltra utaló szövegei akkor is időszerűek maradnak, ha az a múlt már végképp a föld alá süllyedt. De ugyanúgy tudják, hogy folyton sarjadnak bennünk olyan új érzelmek, a népdalokétól eltérőek, melyeket csak kortárs költők fejezhetnek ki korszerűen.

Egy irodalomtörténészi leltár szerint Petőfi hetvenöt-nyolcvan verséből – részben vagy egészen – népdal lett. Hogy mi lesz azokból a megzenésített, modern lírai versekből, amelyeket Sebőék bocsátanak útjukra, nem tudom, de talán fölösleges is ezt előre megjósolnunk. Hallgassuk inkább őket kötetlenül, szállást készítve magunkban versnek, zenének és az éneklés jó örömének.

 

1974

 

 

 

Jegyzetek az orosz népköltészetről

Katonáik és ágyúik szavát előbb megismertem, mint dalaikat. Sőt halottaik némaságát is előbb, mint az élők természetét. A Volgáról először egy érzelgős, magyar katonanótát hallottam azok helyett az elnyújtott, fájdalmas népdalok helyett, miket orosz hajóvontatók és szomorú lányok énekeltek a legendás folyó-anyácskáról. A háború ez esetben is fölháborítóan viselkedett: füsttel, lánggal és romokkal takarta el egy nép igazibb, teljesebb arcát s mindazt, ami később előítéleteimet megváltoztatta.

A katonák, kikkel a Fehérvár környéki harcok idején hónapokon át együtt éltem, marhahúson és fagyott répán, nem mindig a saját törvényeik szerint viselkedtek, s főként nem úgy, ahogy a szeplőtlenül fogant irodalom ábrázolja őket. Nagyon gyakran nyersek és erőszakosak voltak. Mindjárt az első napon úgy fordultak be tankkal a becsukott kapukon, hogy rapityára zúzódott ott kerítés, dúc és kiskapu. Később, felnőttebb fejjel értettem csak meg, hogy elvégre nem viselkedni jöttek hozzánk, nem udvariaskodni, hanem harcolni; azért, hogy kiverjék a németeket. Elszántságuk és háborús nyereségük mögött azonban ott volt a másik arc, egy nagy nép rejtettebb önportréja, melyet az évszázados idő is meghagyott lágyabb vonásúnak, gyermekibbnek. Ezt az arcukat legtisztábban akkor láthattam, mikor a szobánk földjére ledöntött szalmazsákokon énekeltek, oly fájdalmasan nyújtva a dalt, hogy azt hihette volna az ember: legyőzött katonák gyűltek össze szomorkodni, fejük fölött a gyász lobogójával, az árvaság madaraival. Szomorúságuk ugyanolyan lefegyverző volt, mint tudatos vagy elkeseredett vakmerőségük. Hogy mit énekeltek, ma sem tudom. Dalaik szövegéből csak jóval később ismertem meg néhányat. Népköltészetükből pedig, melynek szellemisége ott bujkált dalaik mélyén, nem olyan régen egy egész kötetnyi jutott el hozzám.

A kötetet Kormos István és Rab Zsuzsa fordította. Nagy László bolgár népköltészeti fordításai után az ő munkájuk is fölér a hódítással. Fölér, mert a látszólagos könnyűség ellenére az effajta vállalkozásnak is rengeteg buktatója van. A sok buktató közül egy mindenképpen életveszélyes. Dallam nélkül a népköltészet csak félszárnyú madár. S mivel dallam és szöveg többnyire együtt született meg, mihez kezdjen a fordító, ki csak mondanivalót fordíthat? Mit adhat vissza a fájdalom magas hangjaiból, a visszhangot verő jókedv élénkségéből? A lánytorkok gyöngyözéséből legfeljebb csak néhány megfogalmazható érzést, sejtelmet tolmácsolhat. A vizek éjszakájához vagy a beláthatatlan rétek távlatához igazítható dallam helyett csupán színekkel, egy-egy találó jelzővel pótolhat valamit.

Hogy Kormos István és Rab Zsuzsa – a színek, a jelzők megtalálásán túl, népdalnyelvünk mértéktartó felhasználásáig – milyen nagyszerűen megbirkózott feladatával, egyetlen ponton lehet leginkább megérezni: ott, ahol az eredeti szöveg, követve a dallam kiszámíthatatlan vándorútját, indulatszavakba, játékos fölkiáltásokba csap át. Ezen a ponton, az elképzelt zenére hagyatkozva, mindketten „továbbéneklik” a szöveget, megtalálva a magyar fülnek is megfelelő ej-haja-dinidanok, haj dali héjha-szerű dünnyögések gazdai változatát.

Ki fordításkötetüket, az Ékes fejér hattyút elolvassa, annak legelőször az tűnik föl, hogy mennyire más az orosz népköltészet, mint a miénk. A tartalomban ugyan sok a hasonlóság. Erről egyaránt gondoskodott Oroszországban és Magyarországon is a századokig tartó feudalizmus, gondoskodott a Krisztus sovány testére mutató Egyház, álszent püspökök vagy nagy szakállú pópák álarcában Sztyenka Razin doni kozákjainak haragos lázadása ugyanarra a sorsra jutott, mint azt megelőzően parasztlázadásaink vagy később a Bogár Imréké, Rózsa Sándoroké. Akasztófa árnyékolja be ott is a történelmet; vasvessző suhog, s a bosszú és a megtorlás indulatait egyformára kerekült szemmel nézik az ikonok és a templomi képek szentjei.

De mégse! Talán még ebben is van különbség. Az ő történelmi énekeikben mintha több vér folyna, s mintha csúnyábbak lennének a kardvágások. Kozákfejeket taposnak szét, mint tulipánokat. Kozákfejeket vetnek el a vaspatáktól fölszaggatott földbe, akárha búzamagot. Hatalmasabb a síkság, veszedelmesebbek a folyók; meghökkentőbbek a magas fűben rohadó halottak s a völgyekből előgomolygó ködök.

Vajon ez volna a legalapvetőbb különbségek hátterében? Talán az arányok: a szenvedés és a szenvedély méretei okozzák, hogy a mi népi líránkkal ellentétben az orosz népköltészet szinte minden ízében elbeszélő jellegű? Valószínűleg, ez csak megközelítő találgatás; az idegen töprengése, ki magyarázatokat keres.

Nekem mindenesetre furcsa volt, hogy az orosz katonáktól hallott dalok, a színpadokról és a rádióban elhangzó népdalok lírainak ható dallama mögött nem líra, hanem mindig egy-egy novellatöredék, dráma vagy vígjáték húzódik. Ők mindent elmondanak, mindent részleteznek, gazdagon árasztva eseményeket és érzelmeket. Mi jelképekbe, lényegre törő kinyilatkoztatásba és vallomásokba sűrítjük a lélek mondandóját. Végigolvastam az egész kötetet, s metaforát alig találtam benne. A mieink közt meg akad olyan népdal, mely szinte csupa megszemélyesítésből áll.

 

Valaki jár a kertembe,
fekete galamb képibe,
töri virágomnak színét,
rozmaringomnak elejét.

 

Ha bárki hallja ezt a népdalunkat, egyszerre tudja miről van szó, mert ebben a négy sorban olyan közel kerül egymáshoz jelkép és érzelem, hogy nincs szükség semmilyen magyarázkodásra.

Az egyik panaszos katonaénekük arról szól, hogy a cár szolgálatában raboskodó fiatal katona szomorú hírt hall a családjáról: apja haláláról, megözvegyült anyjáról, ifjú feleségéről, ki férjhez ment, s gyerekeiről. Miközben olvastam ezt az éneket, akarva-akaratlanul eszembe jutott egyik népdalunk, melyet hasonló keserűség panaszoltat.

 

Nem arról hajnallik, amerről hajnallott.
Nem arról hajnallik, amerről hajnallott.
Magam sorsa felől szomorú hírt hallok.
Magam sorsa felől szomorú hírt hallok.
Árad napról napra bánatja szívemnek,
Árad napról napra bánatja szívemnek,
Már végire jártam szabad életemnek,
Már végire jártam szabad életemnek.

 

Egyetlen tény, hivatkozás, adat sincs benne, de azáltal, hogy éneklője minden sort külön megismétel, s méghozzá változó dallammal, panasza személytelenül is olyan hiteles, mintha minden titkába beavatna bennünket. Sőt, épp a személytelenség révén válik a dal receptnélküli orvossággá bárki számára.

Az igazi különbséget azonban a fenti példákon kívül egy közös népdal ürügyén lehet legszemléltetőbben érzékeltetni. A „Csillagom, révészem” kezdetű népdalunk tökéletes szövegbeli hasonmása megvan az orosz népköltészetben is. Rab Zsuzsa rábukkant és lefordította. Szépen s óvatosan fordította le, nehogy a két szöveg, a szavak s a párbeszéd azonossága miatt megsértse a másik önállóságát. Mi a fura a két dal viszonyában? Az, hogy a mi népdalénekesünk egyenesen a közepén kezdi: „Csillagom, révészem, vígy által a Dunán…” – míg az övék, ezt megelőzően, bevezeti az eseményt, mintha enélkül hiteltelen vagy érthetetlen volna.

 

Aj, minálunk tavaly mi történt:
fenyvesben a málna megérett,
szép hajadon a csapásról letévedt,
el is elért a nagy Dunáig,
sebes Duna köves partjáig.
Kibontotta varrott piros kendőjét,
kettétört egy fejér búza kalácsot,
a révésznek, gyöngy legénynek, átal kiáltott:
„Révészlegény, gyöngyöm, révészem,
gyere átal érettem a ladikon,
vigyél átal, vigyél a sebes folyamon!”…

 

Nem idézem végig a dalt; folytatása, tartalom és csattanó szerint ugyanaz, mint a mienknek.

A két népköltészet változatos összehasonlításában nincs semmiféle értékítélet. Különbözőségük egymás létjogosultságát csak erősíti. Mert amit mi a tömör természeti képekkel: a külső s a belső táj gyors egymásba villantásával elérünk, és a gyakran szürrealisztikus kifejezésekkel fölszikráztatunk – ők az árnyalás, a realista részletezés fölényével érik el. Mindent fontosnak tartanak. Az esemény helyét, évszakát, a szereplők öltözetét, s nem is akárhogy, de fölsorolva rendre mindent, kezdve a fejtől le a lábig. Így villan még ma is ide, két-három század távlatából, a doni kozákok bársonytetejű cobolysapkája, asztraháni szép selyemöve és szép, sárga szattyán csizmája. Így hallani még ma is idáig a tatár lovak horkantását, az atamánok csónakjainak kotyogását a Don vizén. Falvak, utcarészletek, körtáncok koszorúi bontakoznak ki szemünk előtt. Megalázott asszonyok nézik az ég ikonjait, a csillagokat. Vörös szemhéjú ipamuramok, napamasszonyok, gyanakodó nénék, ángyikák lesik sandítva a házba költöző új asszonyt, mint oroszlánok a ketrecbe lökött áldozatot, látni lehet mögöttük a kemencék púpjait, és érezni lehet a rosszindulat állati szagát. Fekete ruhás apácaszűz táncol a zárda kapujában. Leszaggatja magáról a csuháját, széthajigálja a gyöpön. Tánca: gyönyörű istenkáromlás. Ki írt meg valaha is ilyen jelenetet regényben? Szinte tolsztoji munkát végzett el maga a nép. Megírta saját életének Háborúját és békéjét, naiv Anna Karenináját ezekben a balladákban, románcokban, szerelmi énekekben. Nem akadt századokig, aki hatalmasan beszélt volna a nevében? Hát beszélt ő maga hatalmasan és fölhalmozva a szenvedés tapasztalatait. Végül úgy is cselekedett, mint egy óriás.

A szomorúság bősége, a völgyek, a vizek, az emberek s a megjelenítés gazdagsága igaz próbára tette a fordítókat. Nemcsak szusszal kellett bírniuk, de harmóniaérzékkel is. Óvakodni kellett a képszerűbb népdalnyelvünk hatásától, a nehezen kikerülhető fordulatoktól, ugyanakkor ennek a tömörítő lírai nyelvnek a formájába kellett beleönteni az orosz szöveg epikusabb mondatait. Kormos mintha kevesebb jelzővel, keményebb igékkel fordítana. Metszőbb színeket lát, rejtettebben borzongat, s így ő a mi népdalaink s balladáink költőiségéhez áll közelebb. Rab Zsuzsa viszont megittasulva az orosz szelek és selymek suhogásától, az orosz hetykeségtől és szomorúságtól, színesebbé varázsolja a verset. Az árnyalati különbséget azonban csak a nagyon alapos szem veheti észre. S ha észreveszi, akkor is örül mindkét megoldásnak, mert mindegyikben bent van a nép költészetének gazdasága.

 

1962

 

 

 

Élni az idő közepén

Négy-öt esztendővel ezelőtt vita pattant ki arról: van-e jövője a népdalnak Magyarországon? Van-e, és egyáltalában lehet-e? Nem halottébresztgetők toporognak-e máris körülötte?

Az ellentábor nagyjából így fogalmazott: megható és szép volt a parasztdal, a parasztzene több száz esztendős kora. Ugyanígy az volt néhányszori föltámasztása is az elmúlt évtizedekben. De mára vége. Elkészült örök szállása az emlékezetben, a múzeumi lemezeken. Beborítja lassan a temetői gaz, a temetői füst; mert ugyan ki akar gyócsgatyákról énekelni, amikor szétrágta őket az idő? Járomszögről és sárba leeső kicsi csillagokról, amikor rakéták süvöltenek? Ki akar benzin, gáz és megégett emberhús szagában a rozmaringról?

A pártfogók homlokegyenest az ellenkezőjét állították: bárki jósoljon bármit, él és hat a népdal. Föltört zsigereinkből, és atomkor ide, atomkor oda, újra és újra kiragyogunk tőle.

Azt azonban, hogy rövid időn belül ennyi embert, ennyi szándékot, ennyi figyelmet kifényesítsen és mozgósítson, még azok se gondolták, akik hittek benne. Madarász László műsorfüzetbeli köszöntője tudatja velünk, hogy nem gondolták ezt még Bács-Kiskun vendéglátó házigazdái sem, akik megyéjük címerébe mindenkit megelőző joggal a népművészetek olyan páva-jelképét véshetik, amely tolldíszét sátorozva nemcsak egyetlen ország földjén lépkedhet, hanem szomszédolva – előítéleteken és országhatárokon át.

Mi, akik évről évre, számban és lélekben gyarapodva, itt a megyében: Kalocsán, Baján vagy Kecskeméten találkozunk, ne csodát s ne önigazolást keressünk e minket is lefegyverző mozgás hátterében.

Keressünk inkább néhány rögzítésre érdemes gondolatot. Mitől szökött, mitől szökhetett az utóbbi időben ilyen magasra a népművészetek, a népzene, a népdal iránti lelkesedés Magyarországon? A divat forgószele borzolta föl? A leszorított nemzeti érzés találta meg benne kisüvítő nyílását? Vagy a meggyötrő új dolgoktól való irtózás taszigálhat vissza különféle embercsoportokat egy szelídebbnek tűnő múltba, melyet szinte tapinthatóan a népművészetek képviselnek?

A megnövekedett érdeklődést sok minden színezheti; ez is, az is.

De nem határozhatja meg.

Azt hiszem, elsősorban arról lehet szó, hogy napjainkban kezd beérni az a hatás, amely Bartókból, Kodályból s a mai magyar költészet egyik fő vonulatából zúdult fölismerésként ránk. Nem véletlen, hogy a bartóki jelző már réges-rég nemcsak Bartók műveire, sőt, nem is csak zenére vonatkozhat, de versre, szoborra, magatartásra, ízlésre és cselekvésre egyformán.

Ha kitágítjuk a bartóki jelzőt erre a mozgalomra is, amely bennünket harmadjára ide sodort, nyugodtan kijelenthetjük: a népművészeteknek nem a divatja jött el, hanem az ideje. Természetesen nem a szó történelmi, hanem szellemi, erkölcsi s műveltségbeli értelmében.

S az ideje úgy is, hogy többé ne mentegetőzve beszéljünk róla. Főleg ne az alacsonyabb sorsúaknak kijáró, gyámhatósági hangon. Már bőszül az ember, amikor értelmiséginek kikiáltott elmék vagy a politika kishivatalnokai közül sokan azért tartják életképtelennek, mert érveik szerint, korunkban végleg föld alá került az a zárt paraszti életforma, amely szülte és fönntartotta.

Ilyen alapon mit kezdhet a mai kor embere például Dantéval? Az Isteni Színjáték díszleteit vajon nem bontotta le az idő? A középkori életformát nem rugdosták szét véglegesen emberek s haragos angyalok?

Vagy még mindig a hűbéri osztályozás a kultúrákon belüli is? Még mindig a szokás ereje és tévedése: hogy amit megnevezhető lángelmék alkottak – időálló; amit viszont maguk a népek mint lángelmék, az nem? Hitem szerint a népi s a primitívnek nevezett kultúrák ugyanolyan eséllyel torkollanak bele az emberiség egyetemes műveltségébe, mint az írásos, történelmi kultúrák, és nem is valami látszat-egyenlősdi, de valóságos egyenjogúság alapján.

Fejlődés? haladás? korszerűség? Sokan ezekre hivatkozva dobnák padlásra a népi kultúrát mint elavult cseréptálat. Csakhogy ez a népi kultúra sose azonos azzal a cseréptállal, amit a parasztok valóságosan is oda dobtak. Mint ahogy azokkal a mángorlófákkal, tésztaszűrő és kásakeverő kanalakkal sem, amelyek az érdekesség és a csuda-patinásság alapján kerülnek föl manapság a szobák falára.

A kultúra – lettlégyen népi vagy magaskultúra – mindenkor közösségeket teremtő és irányító erő. Ahol megnyilatkozik, épp a fejlődésről, a haladásról derül ki, hogy az igazi haladás: nem az egyirányú előretörés, hanem a minden irányú kiteljesedés. Dolgunk tehát: élni az idő közepében, élni egy nép szellemiségének a közepében, ahonnan ugyanúgy meghallani a regölők botjának duhogását ma, mint a föld alatt futó vonatokét. A balladák hangját együtt a mi időnk hangjával. A levélsípok, a nádsípok megszólalását Bartók vagy a maiak zenéjében.

Azok a férfiak s nők, a népművészet idősebb és fiatalabb mesterei, akiket itt köszönthetek s köszönthetünk, annak a szellemi folyamatosságnak a követei, amely ősit és újat összeköt, történelmit és történelem alá szorítottat, amely nélkül nem lehet magyarságtudatunk, magyarságképzetünk, amely nélkül fél lábunkra sántító nemzet lehetünk csak.

S végül még valamit a népi kultúra és a korszerűség összefüggéseiről.

A század, mint ahogy sokan panaszolják, a nagy idegenség és a nagy kapcsolatkeresés százada is egyszerre. Az ide sereglő énekesek, táncosok, dudások, citerások – szerbek, szlovákok, oroszok, románok, németek, franciák, lengyelek, hazai és határon túli magyarok – vajon nem a legkínzatóbb s ugyanakkor nem a legkorszerűbb feladatra vállalkoznak-e: keresni egymást, s megmutatni magukat egymásnak?

Csodában persze nem hittem, s nem is hiszek. De hiszek annak, aki énekkel vagy tánccal közeledik. Az időből nem hozhat magával hazugságot.

Egy-egy népdal szövegében, dallamában és hajlításaiban ezért is éreztem meg mindig az időnek nekifeszülő torok verhetetlenségét.

Az emberét, aki énekel.

 

1971

 

 

 

Egy találkozó után

Akik az idén is részt vettek Bács-Kiskun megyében – Baján és Kalocsán – a Duna menti népek hagyományossá vált népművészeti találkozóján, velem együtt tanúsíthatják, hogy országos esemény részesei voltak. Nemcsak azért, mert az ország minden vidékéről érkeztek paraszténekesek, paraszténekkarok, táncosok, faragók, fazekasok, nyelvjárás-gyűjtők, zenészek, néprajzosok, hanem azért is, mert a megye, Magyarország önkéntes házigazdájaként sok külföldi együttest is vendégül látott: cseheket, ukránokat, törököket, franciákat, németeket, bolgárokat, románokat, jugoszlávokat, lengyeleket és egy erdélyi magyar parasztegyüttest is.

A háromnapos találkozót országos rangúnak nevezhetem azért is, mert egyik-másik tudományos szintű tanácskozásán először hangzott el olyan vélemény, hogy a parázslás korszakába jutott népi kultúránkra ne úgy tekintsünk, mint az augusztus huszadikára sütött díszkenyérre. Mert semmi köze azokhoz a képzetekhez, melyek ropogósnak, hamvasnak, menyecskepirosnak hiszik. Népi kultúránk: nemzeti kultúránk része, nem pedig érdekes hajtása. Nem rozmaringfa, nem tulipánfa, hanem az idő mögül megszólaló erdő. Valamikori örömök, átkok, panaszok, szerelmek, fölbuzdulások bújtató rengetege. A történelmünkből máig hiányzó történelem. Hiszen aki Balassiból, Bethlen Miklósból, Petőfiből, Adyból vagy Bartókból ismeri a magyarságot, akarva-akaratlanul is csak az érem egyik oldalát látja. Rákóczi vallomásai mellett ismernie kell régi táncaink egy-egy mozdulatba sűrített vallomását: ezek voltunk vagy ezek vagyunk mi jókedvünkben, rosszkedvünkben, ezek a dobbanások a mi földrengéseink, ezek a csujjogatások a mi égverő májusfáink. Ismernie balladáinkat: így és így ítéltünk meg életet, halált.

Az etruszkokat már szinte tévedhetetlenül fölismeri a világ szarkofágjaikról. Halottaik sírontúli derűje évezredek után is szemünk láttára égeti ki újra agyagedényeiket: korsóikat, mécseseiket, tányérjaikat. Cseréptányérjainkról, korsóinkról, röstölőinkről, szarkofág alakú szuszékjainkról mért ne ismerhetnénk legalább mi – egykori magunkra? Mért ne kereshetnénk folyamatosságot az ízlés világán belül, ha a történelmünkben ezt próbáljuk?

Nem tudom, nem késtünk-e el túlságosan. A törések, sajnos, már ijesztően nagyok.

Példát olyat említek, amelyről keserű, dühös, kiábrándult mondatok hangzottak el Baján is.

Akikben még élnek a magyar paraszti építkezés változatos formái, tudják, hogy mennyire más volt egy göcseji ház, mint egy Vas megyei. Egy bakonyi, mint egy hegyaljai. Más volt a homlokzatuk, a tetőszerkezetük, más az ablakok elosztása, a gádorok, az ereszek, a tornácok, az udvarok hangulata. Mások voltak az ólak, a pajták. Sőt még az uralkodó fehér szín: a falak színe is másként érvényesült egy nyitott homlokú paraszt-barokk házon, mint a kucsmatetőt mélyen a szemére húzó Móricz Zsigmond csécsei szülőházán.

De ennek a változatosságnak vége.

A szemmel fölfogható Magyarországból, két évtized alatt kiveszett Magyarország. A Dunántúlon ugyanazokat a sátortetős házakat látni, mint az Alföldön. A Viharsarokban is ugyanolyanokat, mint Pest közvetlen szomszédságában vagy Tolnában. S ráadásul a gazdag és változatos formákkal együtt kipusztult hazánkból a fehér szín is: a balladás-fehér, a gyolcs-fehér – átengedve helyét a leglehetetlenebb sárgáknak, libazöldeknek, dögbarnáknak, műkékeknek, néhol még a maszatos liláknak is: fröccsentett, sávos, hengeres falsivatagoknak.

Azt írja néhány újságíró, hogy falvaink korszerűsítésében a hasznosság elve győzött.

Nem értem.

Azt mondja némely politikusunk, hogy a paraszti életforma városiasodásával az ízlés is városiasodik.

Ezt sem értem.

Mik ezek? Érvek vagy minősítés nélküli megállapítások?

Villanykörte, cipőfűző, műanyag-kád vagy az autó gyártásánál értem a tömeggyártás és a hasznosság egymásba kapcsolódó kényszerét. Sőt a lakótelepek gyors iramú fejlesztésében is, ahol előregyártott házelemek és szabványformák nélkül képtelenség lenne boldogulni. Értem, de elfogadni, még ott sem fogadom el. Nem, mert ugyanazon a sakktáblán, ugyanazokkal a sakkfigurákkal végtelen számú és változatokban gazdag játszma is lejátszható.

Soha szerencsétlenebb, önleleplezőbb pillanatot, mint amit a legutolsó, nagy árvíz után megéltünk! Az elpusztult faluk helyett építhettünk volna olyan új falukat, amelyek a tájhoz idomulva, a táj hagyományos építészeti formáit átörökítve, gátszakító erővel bizonyíthatnák ma is, hogy nem csak a pénzen, hanem az ízlésen is múlhat valami. De nem! Tíz-húsz építőművész ingyen fölajánlott terveit arrébb lökték: ne újítsunk. Épüljenek csak a szép, egyforma, szabványházak! Ha Hevesben jó, jó a Tiszaháton is. A népnek ez kell! Nem volt elég a tragédia önmagában? Most még abból is kizökkentsük őket, amit épp a veszteség szerettetett meg velük igazán?

Kemény baltacsapású érvek ezek, tagadhatatlan. Szorongva is emelek ellenük szót – de ha alkonyati füleknek beszélek, akkor is mondanom kell. A mezőgazdaság átszervezését „a történelem parancsszavára figyelve” hajtottuk végre. Azok érdekében, akik ezt nem akarták. Ha azt lehetett törvényerővel, ezt a másikat mért ne lehetett volna hasonló felelősséggel?

Azért, mert a látszatokra is vigyáznunk kell?

Tíz év se kell, és vigyázhatunk. Lesz egy ország, egy kicsinosodó, egy aránylag jómódú ország, melyet az egyformaság és az ismétlődés unalma elsivárosít. Az utas elindul Szeghalomról, s megérkezik Szabadbattyánba, és azt érzi, mintha már járt volna erre. Hátradől az autóban és bóbiskol tovább. A mostani hasznosság úgy rúg majd vissza, mint kiüresedő érdekházasságokban az érdek.

Hogy miért kanyarodtam errefelé? Mert a Baján összesereglők közt sokan akadtak, akik ebbe az irányba indultak el.

Legtöbben reménytelenül.

Reménytelenségüket jelképesen azzal magyarázták, ami csakugyan égbekiáltó. A háromnapos találkozó fölött újságaink, beleértve vezető, országos lapjainkat is, vakon, érzéketlenül suhogtak el. Még annyira sem méltatták, mint az épp akkor zajló horgászversenyt vagy kutyakiállítást.

 

1972

 

 

 

Szélfújás avagy homok a szájban

Hernádi Miklós hetekkel ezelőtt megjelent, s nagy port verő írása: A famozsártól a családfáig, engem legalább annyira fölborzolt, mint Kiss Ferencet, de az epe lassú fölszívódása után nekem már se kedvem, se dühöm, se erőm nem volt ágyúkat vontatni a Hernádiéval szemközti magaslatra. Most sincs. Éppen ezért a népművészet mai szerepe körül kirobbant vitát nem folytatom, hanem újrakezdem.

Mégpedig úgy, ahogy Kiss Ferenctől kívánta a szerkesztőség.

Az első mondatom azonban így is a keserűségé: milyen könnyen támadnak nálunk bölcsek a porból, szakértők a mindenhez konyítás látszatából! Elég, ha pattogó labdákat látnak kiszökni csütörtökön a körúti forgatagba, szombaton már új gumilények megjelenését jósolgatják.

Itt van például a népi kultúra ügye. Lassan már több mint tizenöt éve eljegyeztem magam vele, s talán valamicske részem is van abban, hogy a népdal, a néprajz, a balladák, a népzene iránt felébredt érdeklődés országossá nőhetett, de még ennyi idő elmúltával, s a begyűjtött élmények magtárából kilépve se mernék olyan összefoglalót s magabiztos cikket írni, amely egyetlen meghajlított ívre – a famozsár és a családfa köztire – feszítené ki mindazt, ami benne sokkal inkább a történelemé, mint a pillanaté.

Igaz kételkedéshez igazi tudás szükséges. De hogyan nevezhetnénk megalapozottnak azoknak a tudását, akik jelenségeket dicsérnek és jelenségeket marasztalnak el, miközben egy-egy folyamat lényegéről árva kukkot sem ejtenek. A népdal és a népzene megélénkülése kapcsán a divat szó, a népiség, a nacionalizmus, a „röpülj pulyka” szellemes oldalvágásai nagyobb helyet sarlóztak le némelyek agyában, mint az a kíváncsiság, hogy mi történt, mi történik, s mi történhet a továbbiakban. Gyakran még a komolynak tekinthető értelmiségiek is a régi közhelyeket mondják el új szavakkal. Mintha a népi kultúra jelenlegi reneszánsza: a régi megújulások puszta ismétlődése volna. Mintha a ma díszelgő ingvállak mögött a negyven évvel ezelőttiek torlódnának csupán, mintha a ma fölhangzó népdalok mögött a fényes szelek kora vagy méginkább a húszas évektől a negyvenes évekig tartó népies-romantikus korszak bújna ki átmeneti sírkamrájából. Mintha minden változhatna a világon, csak az nem, ami ezzel összeforrt.

Mi lenne, ha az ismétlődés fogalma helyett a kiteljesedés fogalmát használnánk? A divat foszlékony címkéje helyett a megkésett, lassú, de fokozatos beilleszkedés folyamatát egész kultúránkba.

Egy rövid és futó visszapillantás talán meggyőző lehet.

A nép különös „csacska” költészetére, szokásaira, táncaira Magyarországon is a nemzeti megújulás korában virradt először igazi érdeklődés. A nyelv országos ügye mellé – ha jóval tompább hangsúllyal is – a népi kultúra ügye is odakerült. Fölhívás fölhívást követ: gyűjtsük a Köznép Énekeit, jegyezzük föl hasznos mulatságait. A törvény az is lehetett volna – legalábbis az ábrándjaink szerinti törvény –, hogy egyszerre veszik észre a népköltészetet, a néptáncot, a népzenét, mivelhogy szétválaszthatatlanok. Sajnos, nem ez történt. Irodalomközpontú szellemi életünk érthetően a szöveges „műfajt”: a népköltészetet mutatta föl elsőre példaerővel, jelképül. Erdélyi János kétkötetes Népdalok és mondák címen megjelent gyűjteménye után pedig a balladák következtek. A balladák, melyeket a nép maga sose nevezett, s máig se nevez balladának, hanem hosszú nótának, történetes éneknek, hosszú éneknek mond. A hangsúly itt épp az ének szóra esik. Greguss, aki ugyancsak az irodalom felől közeledett a népköltészethez, szabatosan meghatározta a ballada fogalmát is: tragédia dalban elbeszélve. Csakhogy e tömör megfogalmazás kongó tudásként visszhangzott a koponyákban. Még a legavatottabb gyűjtőket se vette le hosszú ideig a lábukról: őket továbbra is a szöveg külön élete, irodalmi sugárzása érdekelte.

Valójában Bartók és Kodály állítja helyre először a szöveg és a zene megbontott egységét. De ők is csak a zenéét és a szövegét. Mert hol vesztegel még az összetartozó műfaji hármasságból a tánc? Újabb évtizedek telnek el, mire az ő népélettudományt forradalmasító munkájuk nyomán lassan-lassan a tánc is fölzárkózhat.

A harmincas évek nagy „néptánc divatja” óta ez a mostani hullám csapott a legmagasabbra. Érzékenység, szakértelem, kedv és ráadásul az alkalmassá vált idő megannyi mozdulata ebben a mostaniban kezdi kiforogni lenyűgöző formáit. Ami a nép kultúrájában – azaz életében – egység volt, de szétvált, ma ismét egyesülni törekszik. Az egyre-másra alakult zenekarok és táncházak tehát nem csak mennyiségi változást hoztak, hanem minőségit is. Nyugodtan írom le, hogy a néptánc történetében ma újra történelmi pillanatot élünk át. A megelőző az volt, amikor a csűrökből, a pajtákból, a falusi táncházakból kikopott néptánc felkerült a színpad deszkáira. A mostani történelmi pillanat viszont az, felkerült a színpad deszkáira. A mostani történelmi pillanat viszont az, amikor visszakerül ismét a földre. S nem a földolgozott, az átgyúrt tánc, hanem az eredeti.

Talán túlságosan is fölfújt léggömbnek látszanak ezek a szavak. A levegőjárók bele is ütköznek mindenképpen. De aki abból a gondolatból indul ki, hogy a nemzet történetét nem ismerhetjük meg a nép története nélkül, amelynek végül is leghitelesebb és legteljesebb története a kultúrája – az ugyanúgy örül ennek a mostani folyamatnak, mintha, mondjuk történészeink egy eleddig ismeretlen összefüggésrendszert fedeztek volna föl történelmünkben.

 

De időzzünk el még néhány pillanatig a divatnál. Közhelynek számít, hogy a népi kultúráról mindig akkor tudtunk meg újabb és újabb adatokat, „titkokat”, amikor a divatok sodró erejével érkezett. Ha csak Petőfi korától nézzük ezeket a divatokat a mi korunkig, tisztán követhető a tágulás és a mélyülés folyamata. Petőfi és Arany csak a saját szemhatárán belül nézhetett szét. Azt vehették észre, ami a közelükben zajlott, azt hallhatták csak, ami a szomszédságukból kiszüremlett. József Attila, Weöres, Juhász Ferenc, Csanádi Imre, Nagy László már az elődöket is ismerve, nagyobb sugarúvá tágíthatta az időt. Az ősköltészettel rokon Kalevaláig és a mi regős énekeink övezetéig. Sőt, az ő körbepillantásuk már a bartóki életmű igézetében történt. És ha költészetünknek fölbecsülhetetlen hasznot hozott ez a többszöri tágulás, a népzene és a néptánc újabb és újabb tágulási és tisztulási folyamatai nem ugyanilyen haszonnal járnak-e? Nem éppen általuk erősödhetett-e meg bennünk az a fogékonyság, az a betemetett hajlam, amit a „bartóki” jelző fémjelez leginkább kultúránkban, idehaza és a világ szemében is.

Kósa Ferenc mesélte, hogy amikor Fukazava Hicsiró, a világhírű japán prózaíró földolgozás nélküli magyar néptáncot látott, olyannyira lázbajött, hogy egy táncra épülő drámát tervezett. S bármilyen különös is, de Fukazavát ugyanaz mozgósította és tüzesítette át, ami a budapesti, a pécsi, a szekszárdi, a fehérvári táncházak fiatalságát: a táncok táncszerűsége, fegyelme, fűtöttsége, átélhetősége. A keleti táncok, szinte kivétel nélkül, jelképes táncok. Mindig valamilyen történet vagy mítosz közegében zajlanak. Elragadtatottságuk vallási, illetve filozófiai töltésű. Az érintetlenül hagyott néptáncok fölött azonban nem rándul össze semmilyen isteni szemöldök. Középpontjukban mindig a világi ember áll: a jókedvű, a rosszkedvű, a szertelen, a szerelmes, a földről való. És mindig úgy táncol csak, ahogy a zene: zene.

Igaz, azt mondják róluk, hogy túlságosan tegnapiak. Kétségtelen. De olyan sokáig voltak azok, hogy időszerűségük épp ettől a hosszúra nyúlt tegnaptól kapja fedezetét. Ami érték volt, megmarad továbbra is értéknek, ha csak el nem fordulnak tőle hűtlenül. Picassónak kapóra jöhetett Óceánia és Afrika múltja? Nekünk nem jöhet kapóra a mienk?

Van, aki szentül hiszi, hogy igen. Egyik tanár ismerősöm már elméletet is kanyarított ebből a tévhitből. Szerinte Bartók emiatt a szellemibb vonás miatt alapozhatta életművét a népzenére – de vajon mit lehet a néptáncra alapozni? Színpadi táncot? Balettet? Tömegtáncot?

Hogy mit?

Például jókedvet.

Például köztességeket. Közösségi szellemet, ami ha fiatal korban megfogan, aligha korhad ki az emberekből később. Ez pedig nem is akármilyen esély ma, amikor az emberiség nagy része közösséghiányban szenved.

Mindezt azért mondom el, mert a táncházakban – a Fővárosi Művelődési Házban, a Kassák Klubban és Kőbányán – nemcsak táncolnak, énekelnek és szórakoznak a fiatalok, hanem vitatkoznak, belekóstolnak a gyűjtésbe, az értelmezésekbe, egyszóval kezdeményezőkké válnak. Egyszer-egyszer vezetője, máskor csak fültanúja voltam olyan vitáknak, melyeknek az Akadémia falain belül kellett volna elhangozniuk. Például: mennyire modern és mennyire ősi lény egyidejűleg a huszadik századi ember? Vagy: a zárt közösségek fölbomlása után nem az értelmiség veszi-e át a hagyományőrzés szerepét? És így tovább.

Mindezekkel összefüggésben a máig eldöntetlen szakmai kérdések özöne: ki őrzi ma jól a néphagyományt: aki pontosan másolja vagy aki a szellemét szívja magába, s úgy élteti? Ide kapcsolódik rögtön a legfontosabb kérdés: a stílus kérdése is. A fonográf és a kottai másolás a népdal és a népzene stílusát képtelen volt rögzíteni. Erre még Bartókék is képtelenek voltak. Az ő fejükben és az ő idegrendszerükben egészen másként élt a népdal, mint ahogy Basilides Mária elénekelte, de választani még akkor nemigen lehetett. A Pátria lemezsorozat volt az egyedüli, amelyen bartóki s kodályi ösztönzésre eredeti paraszténekesek énekeltek. A hangosfilmek s a roppant érzékenységű hangfelvevők korában tehát minden eddigi tudásunkat fölül kell vizsgálni.

Egy-egy megalakult zenekar – például a Sebő együttes, a Muzsikások, a Kolinda, a Délibáb, a Kaláka, a Vízöntő – a vitákat nem dogmatikusan dönti el, hanem a saját elképzeléseit megvalósítja a gyakorlatban és fölmutatja a másik elképzelése mellett: én így gondolkodom a hagyományőrzésről, így a továbbéltetés módjairól. S ahány csoport, annyi új árnyalat, kísérlet, egyetlen jó ügy kapcsán.

Hogy e nagy sodrási folyamat közben kufárok is akadnak? Meg rokkák is? Meg mozsarak is? Meg összetévesztett ingvállak is? Enélkül is akadnának. Igaz, a szellem emberének még a kísértetekről is beszélni kell, ha meg akarja őrizni felelősségtudatát. Beszélni a gyanúba kevert családfáról is. De csak az beszéljen, aki előbb tájékozódik, elemez és tárgyszerűen bizonyít, aki ismeri a fontossági sorrend és az értékrend szellemi-erkölcsi alapszabályait, aki nem téveszti össze a szélhordta homok csikorgását a szájban a szélfújás testet újító örömével.

 

1974

 

 

 

Tenger és diólevél

Vannak olyan igazságok, amelyek ellustítják a képzeletet. Annyira nyilvánvalóak, hogy eszünkbe se jut kitapogatni csontjukat, meglesni természetük működését.

És vannak ilyen fogalmaink is.

Lassan ezek közé sorolódik be a bartóki életmű kagylójában megérett igazgyöngy is: a bartóki modell fogalma. Úton-útfélen csillogtatjuk: bartókiság a költészetben, a zenében, a szobrászatban, a művelődés értelmezésében. Írók, politikusok, esztéták, újságírók hivatkoznak rá mint egyezményes jelzőre, közös kiindulási alapra.

A hatvanas évek elején Kósával, Sárával mi is erre hivatkoztunk leggyakrabban. Történeteket és megrázó emberi sorsokat gyűjtöttünk tudatosan, ahogy népdalokat Bartók és Kodály. Tájakat, fákat, pincesorokat, Alföld-töredékeket, filmben fölhasználható pentanon-hangulatú képeket. A Tízezer nap töredezett, balladás képsorai eléggé beszédesen árulkodnak igyekezetünkről. Más-más hangsúllyal erről árulkodik a Feldobott kő, az Ítélet s a Hószakadás is.

Nemrég a Rádió egyik munkatársa arra kért, mondjam el neki néhány mondatban, mit jelentett nekem ez a bartóki modell. Mit jelentett versírás és filmírás közben, és mit a népi kultúráért kezdett másfél évtizedes hadakozásaim közben? Továbbá azt is: értelmiségi belátás vezetett-e el ehhez a modellhez, vagy hoztam-e magammal bujtogató emlékeket?

Egy nap haladékot kértem, hogy kiválogathassam a legfontosabb gondolataimat. Az eredmény azonban elijesztett: nemhogy tömörödtek volna, bokrosodni kezdtek a válaszaim. A fogalmi tisztázódás helyett egy kisebbfajta életrajz körvonalai rajzolódtak elém. Emlékek arról: mikor és hogyan ébredtem rá először a népköltészet s a népi kultúra fontosságára; milyen mozgató erők irányítottak; milyen elfogultságok, dühök, szerelmek, amelyek a bartókiság meggyökeresedését bennem jó- és rosszféle záporokkal megöntözték.

Ekkor döntöttem el: ha egyszer tékozolni való időm lesz, végigmondom ezt a fejlődésregénynek is beillő történetsort. Vagy legalábbis megkísérlem végigmondani.

 

*

 

Tizenkét éves koromig egyetlen világot ismertem csak: Zámolyét. Az udvarok, a szérűk, az istállók, az ólak világát. Egy megőszült gerendavégen, amely az omladozó ólfalból kiállt, még ma is ott látom ugrándozni a moslékra torkos verebeket; ott látom elröpülni a fecskéket sárból fölkapott szalmaszállal. Hogy a világnak más udvarai, más szalmaszálai, fecskéi, gerendavégei is lehetnek, el se tudtam volna képzelni. A jó ott volt jó a zámolyi udvarokban, a zámolyi szőlőhegyen, a zámolyi szederfák alatt, s a rossz is ott volt rossz a latyakos, hideg répaföldön. Apám vászongatyája, parasztinge, parasztgatyája, az én kivarrott parasztkötényem, a zsengécske üszők szájkosara s a fehéren magasodó református templomtorony olyan természetes és feltétel nélküli tartozékai voltak ennek a világnak, mint kútnak a víz. Megesett, hogy órákig bámultam egy szemlátomást púposodó vakondtúrást a kertben, vagy egy vajúdó anyadisznót az ólban, de csupán szívdobogásokra emlékszem, nem csodálkozásra. Nem voltam – hogyan is lehettem volna! – megfigyelője magamnak.

Fölidéződik most egyik nagybátyám temetése. Nyár van, halántékot pirító nyár. Négy férfi viszi vállán a koporsót. A széles Új utcáról befordulunk a keskeny Bika közbe. Egy nagy csapat lúd cihelődik föl nehézkesen a porból. Azt várja mindenki, hogy majd arrébb kotródnak. De az istenért se! Talán a hőségtől, talán az éneklő gyászos tömegtől zavarodtak meg, és se előre, se hátra. Nyakukat nyújtogatva dodognak, sziszegnek csak ostobán. Végül összekeverednek velünk. S mintha ettől ébredtek volna föl, riogva, szárnyukkal csapkodva törnének ki a sűrűből. Egy gúnár ijedtében Simon Istók bácsi mellének röpül.

– Ne, te, ne! Szívesebben találkoznék veled sülve – morogja neki, miközben lelöki magáról a ludat. Por, toll és megvadult kiáltás kavarog a gyászmenet fölött. Itt-ott még egy-egy magáról megfeledkező nevetés is.

 

Akkor még ez a jelenet is annyira mindennapias lehetett számomra – mivel a ludak, a kacsák, a tyúkok, a kismalacok folyton ott lábatlankodtak körülöttünk –, hogy negyven esztendeig eszembe se jutott. Különösnek, furcsának, már-már mitologikus árnyalatúnak is csak most, fölidézése közben érzem.

Nyilvánvalóan ugyanígy voltam minden más eseménnyel. A farsang nekem hó volt, lakodalom, riasztópisztolyok durrogása, főttkukoricaevés marokkal és szó szerinti farsangolás csöngős, lovas szánkókkal végig a falun. S hasonlóan a várt májusi pillanat, a májusfa állítása a körülötte pántlikázó történetekkel is pontosan annyi volt csak, amennyi azon a napon megesett.

Igaz, ez sose volt kevés, mert Zámolyon nemcsak tornyokkal vetélkedő fákat állítottak a legények, hanem a fa fölállításának az éjszakáján izgalmas és csiklandós „éjszakai előadásokat” is rögtönöztek. Például, ha a legények közül valaki meg akart bosszulni egy lányt, mert megsértette, mert a felhők közt hordta az orrát, vagy még inkább, ha a lány rátarti szüleit akarta csúffá tenni, ezen az éjszakán engedte szabadon láncra kötött képzeletét. Megtörtént, hogy az egyik Öreg utcai nagygazdalány házának a tetején egy trágyával megrakott szekeret bámulhatott másnap kárörömmel az egész falu. Még a vasvella is bele volt szúrva élethűen a fölpúpozott ganyé oldalába.

Hogy kerülhetett föl egy dögnehéz parasztszekér a háztetőre? Úgy, hogy a legények előbb szétszedték darabjaira és fönt, a ház gerincén összerakták: a trágyát pedig vékákkal, pokrócokkal hordták föl halálos csöndben.

Ünneprontónak hangozhat a megjegyzésem, de ezeknek a szellemességtől buja és szikrázó jeleneteknek semmivel se volt kevesebb céljuk, mint akármelyik Beckett-, Ionesco-, Illyés-, Mrožek- vagy Örkény-szatírának: végletes eszközökkel kipellengérezni egy-egy léggömbbé fújódott alakot, ellenszenves magatartást.

Hogy mindegyik népszokás egyúttal gondolat is, egy nagyarányú gondolatrendszer része, azt csak mostanában látom világosan. Gyerekkoromban még a fogalmat se ismertem. Népszokás? Hagyomány? Népi kultúra? Annyira nem tudtam róluk semmit, mint az anyaméhben eltöltött kilenc hónapról. A szüretibálos fölvonulásokon ott ördögösködtem én is bekormozott képpel a gólyafejű, csőrcsattogtató maskarások között, mit se tudva arról, hogy az alakoskodó játék régi hiedelem morzsája, gonosz szellemeket elűző hité. Ha valaki fölvilágosít akkor, miben veszek részt, milyen hagyományt „ápolok”, talán kiállok a sorból, és a magyarázatot éppoly elképedő arccal hallgatom, mint amilyen átéléssel ijesztgettem az anyjuk szoknyájába kapaszkodó, bámész kislányokat. De hagyomány-ügyben tökéletesen tájékozatlan voltam. Olyannyira járatlan, hogy amikor tizenhét éves koromban – ötödikes gimnazistaként – az unokabátyám vőfénye lettem, a faluszerte mindenki által ismert lakodalmi verseket egyenesen sületleneknek találtam.

 

Tisztelt atyafiak, egy kis csendet kérek,
míg a mondandómnak végére nem érek.
Mielőtt e házat végképpen elhagyjuk,
ékes menyasszonyunk nevében búcsúzzunk.
Búcsúzna ő maga, de a szíve nehéz,
ha édes szülei megtört arcára néz.
Én tehát elmondom, mit elméje gondol…

 

Én viszont nem mondtam el. Nem voltam hajlandó elmondani. Nekiültem és két hét alatt átírtam az egész vőfénykönyvet. Át a vendéghívó verset, a kikérőt, a násznagy versét, a szülőktől búcsúzó, ríkató verseket. A kántortanítós hangot vörösmartys hangra cseréltem és az atyafiságos rímeket és ritmust kissé megbolondítottam. A merengőhöz című vers komorabb érzelgőssége irányított. S ha zokogtak valahol híres lakodalmon, az én idegszaggató menyasszony-búcsúztatómtól még a borosabb férfiak orra is szipogósra vékonyodott.

Nem közönséges fintora a sorsnak, hogy első nyilvános szereplésem sikerét azoknak a rokonaimnak a körében arattam, akiknek a maradék hagyományát én segítettem rapityára zúzni.

 

*

 

De hát ki figyelmeztetett volna arra, hogy botorul cselekszem? A tanítónk nem, a papunk nem, a szüleim nem. A pápai református gimnáziumban hallottam ugyan valamit a néphagyományok őrzéséről, sőt népdalt is tanultam, nem is keveset, de az énekórán tanult Erdő, erdő, erdő, marosszéki kerek erdő vagy A csitári hegyek alatt kezdetű dal holdtávolságra fénylett az általam félresöpört lakodalmi szövegektől. Az, hogy egy cserepeire széthullott világ, egy cserepeire széthullott kultúra egymáshoz tartozó darabjai lehetnek, eszembe se jutott.

De másnak se igen a környezetemben. Érzékeny s lendületes szellemű magyartanárom volt: nagy Csokonai-, Petőfi-, Ady-rajongó, de a népköltészetről ő is csak mint segédfogalomról beszélt: Petőfi és a népköltészet. Arany és a népballadák. Megidézett szavaiból utólag is csak olyasmit hámozhatok ki, hogy nagyobbra tartotta a népköltészet hatását, mint magát a népköltészetet. Mindnyájan a majomtól származunk – hangzott a tréfás alaptétele: ehhez hasonlóan minden írásos költészet a szájhagyományos, azaz mai szóval: a népköltészetből származtatható.

Talán mondanom is fölösleges, hogy ez is azok közé a balkezes igazságok közé tartozik, amelyek egyik mozdulatukkal cáfolhatatlanul fontos dolgot tárnak föl, a másik mozdulatukkal viszont ugyanilyen fontos dolgot takarnak el. Petőfi és Arany esetében nem volt nehéz még egy avatatlan diáknak sem megérteni ezt a lírai származástant, de hogy ennek a származástannak van-e köze például az Ómagyar Mária-siralomhoz, Balassihoz, Csokonaihoz vagy József Attilához, s ha van, milyen ízen van, nemcsak homályos maradt előttem, de el is üszkösödött.

 

*

 

A népi kultúrához végül is a modern művészetek, közelebbről a modern költészet gólyalábaira állva jutottam el. Sajnos, nem hétmérföldes léptekkel, ahogy hinni lehetne, hanem aprólékos topogásokkal, fokról fokra.

Először ugyanis a modern költészetig kellett elevickélnem. S ez az út sem volt éppenséggel gödörtelen.

Verselgető diákként végigpróbáltam én már jó néhány megtermékenyítő iskolát: Adyét, Villonét, Puskinét, Petőfiét. Még Balassi-strófákat is írtam adys igékkel. Körülbelül ilyen összevisszaságban is, ahogy a nevek most a tollam alá gördülnek. De az ötvenes években, kikerülve már az irodalmi órák közvetlen hatása alól, s bemerészkedve a kortárs költészet ócskavassal teleszórt területére, egyre nagyobb erővel Petőfi mágnese rántott magához. Sietve teszem hozzá, engem nem a korszak fölröppentett jelszava vonzott: Lobogónk Petőfi, hanem valamilyen fűzfapoétás eltökéltség. Az motoszkált bennem, nyilván a politika észrevétlenül is befolyásoló hatására, hogy az új világot az új realizmus eszközeivel kell ábrázolni, mindenki által közérthetően, azzal a szókimondó, kőkoccanású, nyers tárgyilagossággal, amellyel Petőfi ábrázolta a magáét. Bármennyire tetszettek is Illyés versei, az új honalapítás reményétől és gondjától duzzadók, a szenvedély és a szellem széles rámájára kifeszülők, az ötvenes évek üllőzajos, tömegre hangolt, lódenkabátos hangulatát hiányoltam belőlük. Mintha a tökéletességükkel már-már a múlt időhöz tartoztak volna. Kónya, Kuczka, Simon István voltak az én költőim. Ők sokkal jelenidejűbben mozogtak a korszak bányászlámpái, gyárkéményei és virágzó mandulafái közt, mint Illyés. Az is igaz, hogy a korszakot jóval lágyabban visszhangozták, mint amilyen érdes hangjait én hallottam az akkori időknek.

Mindez jócskán belejátszott abba, hogy mindenkitől eltávolodva, Petőfihez húztam. A járatlanságból így lehet még ideológia is, mert a Petőfire találás pillanatától kezdve mindent az ő szemével néztem meg. Ha a fegyverneki kocsmában csinált bort – akkori nevén: zsupplét, csövidinkát, falmellékit – itattak velem, ugyanúgy megverseltem, mint ő a disznótort vagy a faluvégi kurta kocsmát. Ha bitangba hagyott parlagokra bukkantam Zámoly határában, akkor azokról írtam, ahogy ő a csárda romjairól. Ráadásul az igazmondás kényszere is, szinte betegesen, mind a tíz kezével őfelé lökögetett. Áttétel? Képes beszéd? Magasabb szintű realizmus? Ha számba rágják, akkor se figyelek oda. A csakazértisdac légcsavarjait hallottam földörögni a hátam mögött: írj, a lukas cipődről, amikor bűn bevallani, hogy vannak még lukas cipők. Írj a csöndről, a félrehúzódás lázító öröméről, amikor mindenhová mosolyogni és tapsolni hívnak. És ne tégy az élményeidhez semmit; és el se végy belőlük semmit. Maga a kendőzetlen élet, az lesz a vers!

Annyira belebújtam ebbe a páncélos gondolatba, hogy még a Petőfi-epigonizmus vádját is tüntetően viseltem. A zsúptető zsúptető maradt a verseimben, s a pírhólyagos meggyfaág se lett soha a tavasz cimbalomütője.

Ha nem én volnék régi kudarcaim koronatanúja, el se hinném, hogy az emberi tudat, még jószántában is, micsoda ürgelukakba húzódhat vissza! Ötvenegyben, ötvenkettőben, jónevű irodalmárok elismerő bólogatása közben, úgy írtam népies verseket, hogy fogalmam se volt, mi a népi, a népies, a stilizált, és mi az eredeti. De ez még hagyján! Sokkal szégyenletesebb, hogy úgy írtam, mintha Ady egy másik ország, egy másik idő, egy másik nyelv költője lett volna. És József Attila, Radnóti, Szabó Lőrinc pedig világnyi nagy lukon hullottak volna át a semmibe.

 

*

 

Ettől a vaskalapos petőfieskedéstől, ettől a félretett „demokratikus lírától” Juhász Ferenc versei kezdtek orcám pirulása közben eltéríteni.

Elsőül az Apám című elbeszélő költeménye vágtázott át rajtam eszméltetően. Csupa ismerős világ a lapokon: kerítések, ponyvák, kakasok, bottal megkocogtatott hordók, világháborús bakafényképek, szemfedők, harmonikák, borostás férfiarcok, dérütött őszirózsák, és mégis micsoda különbségek! Az alkonyat Juhász verseiben sose marad meg közönséges alkonyatnak. A lebukó vörös nap kazaltűz volt. Az asztalon fekvő bütykös kézfejek párban cammogó ökrök. Mintha egy óriás méretű nagyítólencsével nézte volna ugyanazt a dunántúli tájat, amelyet én is jól ismertem. A lencse arányokat növelt, s részleteket emelt ki robbanékonyan, más részleteket viszont a homályon át mutatott meg, hogy ne a szem ítéljen, hanem a sejtelem. Egyetlen aranyhátú levélen érkezett el verseiben az ősz. Október egyetlen tintaceruzával pöttyözte tele a szőlőleveleket.

Forogtam-forgolódtam ebben a nagy átváltoztató fölismerésben, s ha most megpróbálok a hatásra visszaemlékezni, nem is annyira a juhászi versek lelke és mondanivalója nyűgözött le, hanem az én száraz és nehézkes nyelvemre harmatozó juhászi nyelv. Az ő nedves akácfa-fürtös, dongózunnyogású szavai mellett az enyémek plakátra, újságba vagy röpiratra kívánkoztak.

S az Apám csak a kezdet volt. A folytatás már nem is záporként, hanem özönvízként zúdult át rajtam. Egymás után sorjáztak az olyan új verscsodák, mint A tékozló ország, a Krisztus lépesméze, A virágok hatalma, A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujából. Lélegzetet is nehezen kaptam. Úristen, mit tudtam én eddig a költészetről, a nyelvről! Lehet, hogy a rövidlátók esze járására támaszkodva vakmerőbben ítéltem meg az akkori politikai állapotainkat Juhásznál, mivel az országromlást én országromlásnak mondtam – igaza mégis mindenben neki volt. A napilapok hiába darálták bizonyíthatóan és lélektelenül a kötelező hazugságokat, Juhász, ahelyett hogy rájuk reccsent volna, kikerülte őket hatalmasan. Minden sora bálnamozgás volt az ágáló a kis ebihalgesztusokkal szemben. Az elsivárosodott ország, az összezsugorodott képzelet az ő verseiben újra a végtelenséggel érintkezett. Az élet: élet, a halál: igazi halál lett az ő látomásaiban. Az apák, az anyák, a behavazott harmonikák mozdulataiban a megszakított mozdulatok folytatódtak. Virágok, csontok, temetők indultak meg s törtek át minden térségen, minden volt-időn, hogy megmutassák magukat nekünk. Magukat? Minden emberi és létbeli törvényt, amit a földön láttak, a föld alatt, a kutyatej fehér csillagrendszerében, a beüvegezett nádasokban.

Talán ez volt eszmélésemnek az a pillanata, amikor a mellettem lépkedő múzsát agyon kellett volna szúrnom, és önvád nélkül átengednem indulataimat a prózaírásnak vagy a tanulmányírásnak, megmaradva akár a költészet zsoldjában is. De ha gyönge voltam is az egyértelmű szakításhoz, ettől kezdve a verseket úgy is ismerni akartam, mint mélytengeri búvár a tengerfenék titkait, szemtől szembe.

 

*

 

Szerencsére kaptam is hozzá a sorstól alkalmat. Ezerkilencszázötvenöttől ötvenhat őszéig az Új Hang versrovatánál dolgoztam. Juhász verseivel páhuzamosan mi közöltük Nagy László gyémánttal, hóval és haraggal fölcsillagozott verseit is. A Bikini-szigeteken fölrobbantott atombomba megfigyelőihez hasonlóan, egy nyelvi atomrobbanás szemtanúja voltam. Együtt röpült föl és esőzött vissza a földre krumplivirág és halszem, parasztszekerek lőcse, biciklik nikkelezett kormánya és a halált ugató tündér fekete szemöldöke.

Juhász és Nagy László verseiből külön lenyomatokat kértem a nyomdától, hogy a zsebemben hordhassam őket állandóan. Mert azt akartam, hogy karmoljanak és égessenek is ezek a versek. A Rege a tűzről és jácintról című versből hosszú részleteket tudok még ma is fejből:

 

 
Jácint vagy? Csülkök vernek.
 
Csipkefa? Lángok dőzsölnek benned.
Ablak vagy, anyám? Biztos bezúznak.
 
Hát ne siess,
 
ne kerekedj útnak!
Elkapom a szoknyád, visszahúzlak,
 
visszarántlak.
 
Még a trombiták aranycsordái
 
bársonyban méláznak.
 
Nem hív semmi,
 
nem küld senki.
Csücsülj szelíden s én mint álmomban:
 
hiszem, van erőm varázsoláshoz.
 
A versem érted kiáltoz.

 

Bartók neve az én nemzedékem számára Juhász és Nagy verseivel indult el újra, kényszerű pincei lét után, a magasságok irányába. Volt egy őrült zenész ismerősöm, foglalkozására nézve orvos, aki tízesztendős mulasztást akart néhányunkkal bepótoltatni. Fölváltva rakott a lemezjátszójára előttünk Sztravinszkijt, Bartókot, Stockhausent, Schönberget, Webern-et, elektronikus zenét és tibeti zenét. Ez volt az ő ellenzékisége; nemes bosszúja az évekig bedugaszolt fülekért. Nekem viszont a világ tágulása. Jóllehet, zeneileg analfabéta voltam, de titkos vigaszomra szolgált, hogy a megérzések, a sejtések alján is kell lennie valamiféle őstapasztalatnak, amely osztályoz: elejt vagy fölemel, szerelmet fakaszt, vagy csak kiváncsiságot. Sztravinszkij Tavaszi áldozata és Bartók néhány nagy zenekari műve: a Concerto, a Zene húroshangszerekre, ütőkre és cselesztára, a Harmadik zongoraverseny, az Allegro olyan közelről szólalt meg, mintha gyerekkoromtól zenén cseperedtem volna. Ugyanazt a nyugtalanságot éltem át, mint amikor A szarvassá változott fiú kiáltozását olvastam kéziratban, vagy Nagy László Regéjét. Lehet, hogy ezek a belső viharzású versek taposták ki számomra az utat Bartók zenéje előtt? Az ösztöneimet ezek edzették észrevétlenül? Már azért is lehetséges ez, mert a két fiatal költő verseit sokan egy-egy bartóki mű késői megtestesülésének tekintették. Sőt akadtak fű alatti és társaságbeli kritikusok, akik rosszmájúan közönséges Bartók-illusztrációnak nevezték a szóban forgó verseket, elfeledkezdve arról, hogy a bartókiság nem csak egy ember, hanem egy kultúra kidomborodó tulajdonsága is lehet. Elfeledkezve József Attila egyik legsugárzóbb gondolatáról, hogy a nemzet: közös ihlet. Azaz: olyan képesség, amely képben, versben legalább olyan meghökkentő hasonlóságot mutathat, mint a mai indiai táncművészet mutat a több ezer éves hindu templomszobrok gyönyörre vagy a teljes megsemmisülésre hangolt szellemével.

Hogy én a versek felől kezdtem megérteni Bartókot, a történetiség és az időrend szemszögéből nézve fonáknak tetszhet, de az eredmény szemszögéből nézve haszonnal jár. Juhász A szarvassá változott fiúja a Cantata profanát már távlatba helyezte: az idő, a történelem és a züllésre hajlamos civilizációnk mérhető távlatába. A nehezebben megragadható zenei tárgyilagosságot a vers tündöklő tárgyilagossága, a köztük lévő viszony következtében, fölfoghatóbbá tette. Ugyanis mindkét mű a kényszerű mássáváltozás mítoszára épül. Az elszakadás kínjára és a visszaváltozás lehetetlenségére. Az egyezés kérge alatt micsoda különbségek! Bartók szarvassá változott fiai még lázadók. Az újkori civilizáció rengetegében ott suhog fölöttük a nagy kérdés: visszatérjenek-e régi világukba, ahol már idegenek, otthontalanok voltak, vagy a meghasonlást választva vállalják-e a szabadságot? Mert csak így vállalhatják. Bartók programot ad anélkül, hogy programzenét írna: mi, huszadik századi emberek, mindnyájan elvarázsolt szarvasfiak vagyunk. Régiek nem maradhatunk, de az új világ lekenyerező szavát se hallhatjuk meg ellágyulva. A varázslat nyűge alatt is egyetlen megőrző eszménk lehet: vissza kell hátrálnunk a tiszta forrásokhoz.

 

A mi szájunk többé
Nem iszik pohárból,
Csak tiszta forrásból.

 

A tiszta forrás Bartók értelmezésében nem más, mint az emberi természet mélyén rejtőző evidenciák neve: a mindenséget érzékelő ösztönöké, a vizek neve, a fák neve, a szélé, a harmaté, a tiszta örömök és fájdalmak neve. A mindenkiben közös, de elfojtott emberi értékek neve.

Juhász Ferenc szarvassá változott fiúja már nem dacol, nem csökönyösködik. A tiszta forrás helyén már a temetőt látja.

 

naponta lerogyok száz golyó szügyemben,
naponta fölkelek százszor teljesebben
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
szarvam minden hegye kettős-talpú vas-villanyoszlop,
szarvam minden ága magasfeszültségű-áramvezeték,
szemem nagy kereskedelmi hajók kikötője…
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Te elveszett fiam, mégis gyere vissza,
szitakötő-szemű anyád virraszt érted.
Csak meghalni megyek meghalni oda vissza,
meghalni megyek,
csak meghalni megyek édesanyám…

 

Hát ekkorát fordult volna a mítosszá alakított lét-élmény Bartóktól Juhászig? Vagy ekkorát hanyatlott? Csakugyan elmocskultak volna a tiszta források véglegesen? S nincs többé olyan erőt adó hely, ahova visszahátrálhat az ember? Csak a mindenség van, ahová száműzni kényszerül magát? Csak háborúk vannak? Csak civilizációs zavar és kozmikus tehetetlenség?

Mindezt persze, nemcsak a válaszok, még a kérdések szintjén se értettem évekig. De megmozdult bennem valami. Először csak egy mag héja repedt föl: a kiváncsiságomé. Itt alapdolognak kell rejtőznie, ha zenészek, költők fölváltva, hol egyszerre, hol egymást előzve feszülnek neki ugyanannak a sziklakőnek, hogy arrébb hengerítsék.

Alig múlt el három esztendő, és a kicsírázott kiváncsiság annyira megerősödött bennem, hogy ízlésemet, gondolkodásomat életre szólóan meghatározta.

De ennek a belső, zajtalan történetnek már sorba rakható eseményes története is van.

 

*

 

Ötvenkilenc tavaszán üzenetet kaptam Muharay Elemértől, keressem föl, mert fontos ügyben szeretne velem beszélgetni. Az igazat megvallva csak hírből ismertem őt is, a Népművelési Intézetet is, ahova hívott. A harmincas és a negyvenes évekbeli szerepéről akkor még semmit se tudtam. Martin Györgyöt faggattam felőle. Mintha hadititkot árulna el, lehalkított hangon sutyorázta a szívből jövő jellemzést: pótolhatatlan ember az öreg, született népnevelő, bartóki, kodályi hajtás, akinek a morgásai nélkül már réges-rég rikongatós vidámvásárt csaptak volna a népi kultúrából, augusztusi huszadikai műsorpótlékot.

A pótolhatatlanságát említve azt is megjegyezte, hogy narodnyiknak tartják, és bevallatlanul is félreállították.

Akkori űzöttségemben mindkét jellemzés kapóra jött. Eleven rokonszenvet ébresztett bennem, mert sorstársakat kerestem magamnak is: valamit akaró, tevékeny embereket, akiknek a közelében az ötvenhat utáni idők szakadozott lombját megcsúfolás nélkül söpörhetem le magamról.

Összeismerkedésünk pillanatában egy jó kedélyű aszkétát ismertem meg Muharayban, aki aszkétának is csak azért látszik, mert akácfa-sovány, csont- és ideglény, egyébként nagy bajuszú, játékos, huncutkodó elme.

Rögtön a tárgyra tért.

– Azért kértelek, hogy keress meg, mert szükségem van a segítségedre.

Elképedve néztem rá. Mióta Pesten éltem, nem hallottam ilyen egyértelműen nekem szóló mondatot.

– Az enyémre?

– Hát nem is a kalocsai érsekére.

– Kapálni, kaszálni, udvarolni, cigarettát sodorni valahogy tudok – igyekeztem csavarni egyet megilletődöttségemen –, egyebet nem.

– Nagyszerű? Mindegyikre sor kerülhet, de előbb meg kell újítanunk a népművelő munkát. Én már vén róka vagyok, tudom, hogy nevelni fölülről csak akkor lehet, ha alulról is megvan a nevelődés igénye az emberekben. De te még fiatal vagy, és a fiatalokban mindig kell annyi erőnek lennie, amivel az öregekre rácáfolhatnak.

Fogalmam se volt, hova akar kilukadni.

– Ugye te is zámolyi vagy, mint Csanádi?

– Igen.

– Ő már megcsinálta a magáét. Nemcsak a verseire gondolok, hanem Vargyassal közösen kiadott könyvükre: a Röpülj páva, röpüljre. Ha mocorog benned egy kis becsvágy – vágott felém ravaszkásan a szemével –, te se húzódhatsz félre. Én afféle bezupált őrmestere vagyok a népi kultúrának, némelyek szerint öreg magyarkodó, téged is szeretnélek megnyerni az ügynek. A népi kultúra körül hemzsegnek ugyanis a félreértések. A magunkfajta régivágású legényekre hamar rásütik, hogy parasztimádók, hogy városellenesek, de ha egy új nemzedék szegődne el az ügy mellé szószólónak, talán nem kellene mentegetőznie. Foglalkoztál-e a gondolattal egyáltalán?

Röstelkedve vallottam be, hogy soha.

– Bartók és Kodály írásaiból ismersz-e valamit?

Legszívesebben azt hazudtam volna, hogy igen, holott egyetlen sorukat sem olvastam még, de válasz helyett a zenéjükről kezdtem el dadogni.

Egyre kínosabbnak éreztem a vizsgáztatást. Feszengésemet ő is észrevette.

– No, semmi baj. A verseidből azonban azt olvastam ki, hogy érdekel a politika. Mégpedig a lehetőségekhez képest vastagon. Itt van maholnap az országos méretű szövetkezetesítés. Hogy miként zajlik le, azt az isten se tudja. De azt erősen sejtem, hogy az előre megtervezett hiedelmekkel ellentétben a szövetkezet nemhogy összekovácsolná, hanem szétveti majd a falvakat. Nemcsak a termelési mód, de az idegrendszer s a régi kapcsolatok rendje is átalakul. Új vezetők lesznek, új tévelygések, új hierarchia, új kutyafüle. És ami minden változásnál a legkritikusabb: majdnem annyi régi érték megy veszendőbe, mint amennyi új szülelik. S ezt a veszteséget ugyan ki enyhítheti? Vagy mi egyensúlyozhatja? A politika? A belátás? A tudat? Én megrögzött közösségpárti vagyok. Szerintem bármilyen komoly válságot és megrázkódtatást is átvészel egy olyan közösség, amelyik ismeri saját magát, sírni, ordítani, nevetni együtt tud, mert így idomulni is másként képes, és magához idomítani a sorsot is. Szent István keresztvize is egy aránylag egységes világú nomád nép fejére csurgott. Annyira egységesére, hogy a régi vallás maradéka még ma is előkerül a lélek mélyebb rétegeiből. Éppen ezért az igazi politikai munka most az lenne, ha ilyen közösségeket sikerülne a közeljövőben kialakítanunk. Ilyen magoknak látom egyebek közt a falusi népi együtteseket. Persze csak akkor nem füstölögne el az égbe ez a remény, ha ezek az együttesek a paraszti művelődés műhelyei lehetnének. Talán hallottál róla, hogy a népi színjátszás a bolondériám. Idétlen téeszjelenetek vagy a „komámasszony, merre csörög a dió?” játékok helyett mért ne adhatnának elő a parasztok is nekik való drámai játékokat. Ugyanúgy, ahogy a városi színházakban Ibsent, Csehovot, Molière-t játszanak.

Rám nézett, követem-e gondolat-kanyarjait. Követtem.

– No de ne szaporítsuk a szót: drámát akarok veled íratni a parasztszínjátszók számára.

Drámát velem? Parasztszínjátszóknak? S azért velem, mert magam is parasztszármazék vagyok? Mondhatnám: félig paraszt, félig értelmiségi?

Amilyen figyelemmel hallgattam az imént, annyira megrémültem az ötletétől. Habogva kezdtem neki magyarázni, hogy értem én a szándékát: nemcsak anyagi biztonságérzés, hanem szellemi s lelkierő is lehet egy újjászülető osztály csontozata, de ehhez én aligha tudok drámaírással hozzájárulni. Mindenekelőtt azért, mert mostanában nyílott csak rá a szemem a modern költészetre; hogy a szent kábulatnak nevezhető Petőfi-hatás oszladozóban van, s ha nekem bármilyen népi hangvételű drámához, játékhoz, nyelvhez kellene visszahátrálnom, épp azt a gyönyörűséges, vad izgalmat hagynám elüszkösödni, amely Juhász Ferenc, Nagy László, Weöres verseitől parázslott föl bennem.

Villámgyorsan megértette aggodalmamat, s megnyugtatásul máris új alkut kínált: ha engem a modern költészet érdekel, írjam meg a darabot versben, sőt úgy írjam meg, hogy legyen benne a néptáncnak s a népzenének is szerepe, mert e kettő forgószelében sodróbb erővel hangozhatnak el zaklatott, modern csillámú szövegek, mint prózai párbeszédekre épülő darabban. Ő a világért sem akar befolyásolni, mentegetőzött, de ha A halálra táncoltatna lány balladája megtetszene nekem, már foghatnám is az isten kisujját, mert a drámai csúcspontnak tekinthető eredeti ballada hatvan-hetven sora elé kellene csak egy bonyolító történetet kitalálnom. Egy történetet, amely alvadt vérdarabként bukná ki magából a tragikus véget: a halálra táncoltatás nagy jelenetét.

Ajánlatával Muharay Elemér bogarat tett a fülembe. Vers, dráma, ballada, méghozzá modern szövetű. Igen ám, de milyen szabású? milyen legyen a nyelve? Ha a juhászi példát követném, az első oldalak után kifulladva abbahagynám az egészet, mert az ő kozmikussága szétrobbantaná a párbeszédeket. A jelenetek fölemelkednének a kutak fölé, a táncoló lábak és a koporsók fölé. Talán inkább Nagy László vadalmába harapó szájáról kéne leolvasnom szavak és mondatok lejtését. De az ő versbéli beszédének is akkora ereje van, hogy földre terítene, s csak úgy állhatnék föl, ha meghajolnék előtte.

Heteken át kongattam a fejem, hátha föltámad benne valamilyen különös, minden eddigi példától eltérő megoldás. De maradt az agyam gyalulatlan deszka.

Ekkor kezdtem el a balladás, a népdalos, a néprajzos könyveket bújni. S már az első napokban olyan hangok moccanására neszeltem föl, amelyre eddig sose volt fülem. Nem a balladák vagy a dalok voltak újak, azok közül a javát ismertem már, hanem a nyelv s a nagyvonalú stilizáló készség.

 

Felmentem a hegyre,
lenéztem a völgybe,
ott láttam egy asztalt
búval megterítve.
Két pohár volt rajta,
csárdai bor benne,
köszöntsd rám, galambom,
hadd igyam belőle.

 

Első olvasásra ezek a sorok ugyanolyan átlátszónak, egyszerűnek, sallangtalannak tetszhettek, mint Petőfi versei. A sorok, az ütem igen, de a sorok mögül előbukkanó táj szemernyit se hasonlított Petőfi egyetlen tájához sem. A természetes szavak nem természetes vidék hegy-völgyére s terített asztalára utaltak. Az ábrázoló realizmus logikája visszahúzódott, s átengedte helyét a látomásos realizmusnak, amely a külső világ átrendezésével a belső világot nagyobb hűséggel s nagyobb arányúan is fejezi ki, mint ha az áttétel nélküli ábrázolás eszközeit használná.

 

Lengyelország szélén
egy arany almafa,
alatta sétálgat
két lovas katona.
Mind azt fujdogálja,
mind azt fujdogálja,
de keserű kenyér
a katona kenyér.
A kardjával szántja,
vérrel boronálja,
a kardjával szántja,
vérrel boronálja.

 

Vagy egy újabb példát erre a látomásos „belső realizmusra”.

 

Sirass, anyám, sirass
míg előtted állok.
Mert ugyan nem tudom,
hol leszen halálom.
Erdőn-e, mezőn-e
tenger tetején-e?
Tengernek feneke
az én derékaljam.
Tengernek teteje
az én takaródzóm.
Kígyók, békák szeme
az én égő gyertyám.

 

Nem volt nehéz megértenem, hogy a nyelv bátorsága nem a képzelet pillanatnyi vakmerősége csupán. Nem a véletlen elszólások talált aranya. A nyelv ezekben a tágas, rög fölé emelkedő keservesekben nem a paraszti élet nyűgeitől, hanem a létezés merészen kimondott fájdalmától csapódik magasba. A földet szántó kardok, a tengerek teteje s a búval megterített asztalok fölött a József Attila-i lét dadog. A Juhász Ferenc-i kozmikusság feszül. Ha van is valami paraszti ezekben a népdalszövegekben, az többnyire csak a környezet bevillanása a képbe, a helyi szín nyoma rajtuk. A legkristályosabb darabokban a létezésnek kiszolgáltatott ember homloka villan elénk.

 

A puszta tetején
sok csikók nyerítnek,
anyám, édesanyám,
mért szültél engemet?
Szültél volna követ,
ne leánygyermeket,
szültél volna követ,
ne leánygyermeket.

 

Olvasás, kutakodás közben népköltészeti tanulmányokba is belelapoztam. Egyik a kezdő természeti képek szerepét fejtegette; a másik a népdalok szimbolizmusát. A színek, a virágok jelentését; az alma, a torony, a dió, a rozmaring, a zsálya telített jelképiségét.

 

Onnan alul jön egy fényes hintó.
Húzza aztat hat fekete csikó.
Rozmaringszál a tengelye fája,
én vagyok a szeretőmnek párja.

 

Sok okos észrevétel és megfigyelés nyomvonalán haladva, különös tapasztalatom támadt. Az Ady előtt írt tanulmányok jó részében a kezdősorok, természeti képek rejtélyét bogozgatják a szerzők, a kihagyásos realizmus ok-okozati összefüggés-rendszerét; az Ady-kortársak vagy az Ady utániak azonban már jobbára a szimbolizmus titkosabb mélységeibe szállnak alá. Azzal azonban nem foglalkozott senki, hogy a tiszta szimbólumok vagy a természeti képekből induló dalok válfajaihoz viszonyítva mennyivel több dal sorolható a stilizációnak abba a fajtájába, amelyben együtt van valóságtöredék és szimbólum, természeti kép és teremtett valóság. Hadd idézzek rögtön egy közismert példát:

 

Kőrösfői templom előtt
három ágú diófa nőtt,
három ága, hat levele,
tilos a szeretőm neve.

 

Ezt azok a kőrösfőiek énekelték először – ha szabad ilyen helyhez kötött igazságot hangsúlyoznunk a népdalok kapcsán –, akik jól tudták, hogy a templomuk előtt álló diófának nem három ága van és hat levele, de talán tízezer-ötszáz. Hova, melyik rekeszbe sorolható be ez a szintézist szülő stilizáció?

Nemcsak a fölismerések, de még a kérdőjelek is arra bátorítottak, hogy az egyébként is kísérletnek szánt balladajátékomat úgy kell megírnom, mintha modern csontozatú verset írnék, a stilizáció szabadságával.

 

A végső lökést azonban Lorca adta. Ekkortájt adta elő a Nemzeti – Illyés fordításában – a Vérnászt. Minden ízemben megrázott. Ha elébb látom, a töprengés ideje minden bizonnyal lerövidül. A lorcai stilizáció ugyanis példaszerűen elvégezte már a harmincas években a parasztinak és korszerűnek, a parasztinak és az egyetemesnek az összekapcsolását. Mert lehet, hogy a Vérnászban andalúziai minden: a narancskertek, a kés, a szerelem, a sírás, a halál, de ez az andalúziaiság kitágul, és összeér a világ minden más vidékével, ahol a szerelem sötét őrültségekre képes, ahol a halottakat vállon viszik haza kimosdatni a vérből.

Az iránytű tehát a tenyeremben feküdt: izgatottan ültem le megírni a balladajátékot. Holdat, szekeret, nyakra tekeredő pántlikákat és vérrel telialudt csizmát úgy ragyogtattam, mintha az otthoni penészes csizmaszárakra nem is emlékeznék.

 

Most kel a hold,
most kel a hold,
ezüst mezőkre hull a harmat.
Jegenyék csontváz árnyékára
a szél bikái rátaposnak,
most kel a hold,
most kel a hold,
ázott falevél-fekhelyükről
fölemelkednek a halottak;
akit az élők megidéznek,
a régi úton hazaindul,
a homály útján hazaindul.
Valaki engem is hívott,
vagy csak egy szótlan szenvedés,
fák gyökeréig lefutó kín,
az hívhatott, az szólított?
Édes fiam, Szabó Gábor,
mintha látnám árnyékodat –
mért jártál te itt az előbb?
Mit kerestél itt a házban,
Sági bíró udvarában?
Sági bíró egyetlen egy
lányát vitted volna táncba?
Az én fiam gazdag leányt?
virágokon lépő pávát?
kék csillagok tükre előtt
öltözködő tulipántot?

 

Természetesen húsz év elteltével ma már világosan látom a játék gyöngéit, de megírásakor csak a játék célját, a népköltészetre alapozó műfaj lehetőségeit láttam.

Amikor a másfél órás darab elkészült, már csak egy olyan parasztegyüttest kellett kiszemelnünk, amely Muharay igényeinek is megfelel: táncol, énekel, zenél, s valóságos és álomjeleneteket egyaránt képes eljátszani.

A választás az ország egyik legjobb csoportjára: a sármelléki együttesre esett. És hogy a darab ne puszta szövegfölmondás, tánc és zene legyen, Muharay Bodnár Sándort, a Nemzeti Színház fiatal segédrendezőjét kérte föl, hogy ő találja ki a szöveghez és a jelenetekhez illő játékstílust.

Leutaztam Bodnárral Sármellékre, s ahogy a színházakban is szokás, szerzőként én olvastam föl a negyven-ötven tagú együttesnek a darabot. Az együttes minden tagja – a tanító és a tanácstitkár kivételével – paraszt volt.

Amikor befejeztem a fölolvasást, falakat feszítő csönd támadt. Egy perc, két perc, három perc, semmi. Kínosan kellett tudomásul vennem, hogy ekkora csönd nem a megilletődéstől keletkezett, hanem attól, hogy a fölolvasott szövegből egy árva kukkot sem értettek. Vagy ha mégis, szavakat csak, semmi lényeget.

A hosszú és roncsoló csönd után az egyik középkorú férfi meg is fogalmazta az együttes zavarát.

– Az, hogy magyarul szól a darab, világos, de mintha a szavak nyaka ki volna tekerve.

Nézzük, milyen is volt ez a nyaktekerés. Az érzékeltetés kedvéért csak azt a véletlenszerűen kiválasztott négy sort írom ide, amely körül a későbbi lázas és tanulságos vita kirobbant.

 

Szép fehér szegfűszál,
Ketté tört a halál,
mintha kőből volnál,
kőből és holdfényből.

 

Hát ez az! Hát itt van elásva a kutya, mondták ki nyíltan. A halott szerintük halott, s nem kőből és holdfényből van.

Ekkor bújt belém az ördög. Megsejtettem, hogy soha vissza nem térő alkalmat mulasztok el, ha udvariasan meghátrálok.

Mert minek a tisztázásához is kaptam én ott Sármelléken magasra emelt dobogót?

A képzelet és a költői ihletettség megkülönböztetéséhez. Közérthetőbben: a valóságos képzelet és a költői képzelet eltérő működésének a fölvázolásához. Ráadásul parasztok körében, akik még csak elejtett szavakat se hallottak ilyesmiről.

Rendben van, mondtam, fogadjuk el alaptételül, hogy a halott halott, s nem kőből van és holdfényből. Fogadjuk el, mert a valóság logikája ezt kívánja tőlünk. Ezt kívánja mindnyájunk tapasztalata is. Csakhogy ez a valóság páncéllemezeivel fölvértezett logika néha behorpad vagy megreped, és a repedéseken egy másfajta logika fénye hatol be. Az is megesik, hogy a behatoló fény helyettesíti magát a valóságot.

Az első nekifutásra, sajnos, fönnakadtam a képes beszéd szögesdrótjain, pedig csak azt szerettem volna kifejezni, hogy a tapasztalat és a képzelet logikája mindig egytermészetű elemekből: a valóság elemeiből építkezik. Ezzel szemben a költői logika – mely a halottat is másként látja – olyan sugallatokból, amelyek álomtöredékeknek, madarak, szörnyek, folyók és kövek megszólalásának is beillenének. A Bibliában ugye a kígyó is beszél.

Ez a kígyó figyelmeztetett engem is arra, hogy elvont fejtegetések helyett példázatokat keressek. Kínálkozóan eszembe jutott egy népdal.

 

Lányok ülnek a toronyban
arany koszorúban,
arra mennek a legények,
sári sarkantyúban.
Lányok vagytok, szépek vagytok,
piros az orcátok.
Kertbe mentek, rózsát szedtek,
szívem szakad rátok.

 

Megkérdeztem, ismerik-e.

Ismerték.

Aztán azt kérdeztem: nem találnak-e benne valami szokatlant, furcsát, ami éneklés közben elbotlasztja a nyelvet?

Nem találtak.

És a kezdősorok? Vajon szoktak-e a lányok toronyban ülni arany koszorúban? A tornyot még elképzelhetjük valóságos helyszínnek, ha azokra az Északkelet-Magyarországon még ma is látható fazsindelyes, faerkélyes tornyokra gondol az ember, ahová templomozás előtt vagy templomozás után fölszökdöstek a lányok nézelődni, magukat mulatni. De hogy ott arany koszorúban ültek volna egyszer is, nehezen fogja föl józan elme.

Csönd lett.

Az arcok, a szemek egy pillanatra eltöprengtek. Hát azt ismerik-e?

 

Házunk előtt folyik el a Berettyó,
abban úszik egy fekete koporsó.
Koporsóból kilátszik a szemfödél,
régi babám, de hiába szerettél.

 

Ismerni ezt is ismerik néhányan, de meghökkentőt ebben se találtak. Valójában örültem ekkora ártatlanságnak, mert az ösztönökben megtapadt költői gondolkodás nyomát fedeztem föl benne. Megállni mégse tudtam, hogy ne fordítsam évődőbb hangra velük a beszélgetést. „Bizonyára maguk is láttak folyóban úszó koporsókat. Úszkáltak csak a vízen, mint a kacsák, feketén billegve.”

Mosolyogva vallották be, hogy még álmukban sem láttak.

– Hát olyasmit mondott-e már maguk közül valaki egy gyereknek, hogy tökmag, gyere ide!

– Még különbet is!

– És odament?

– Persze.

– Egyébként hogy hívták?

– Az egyiket Sanyinak, a másikat Jóskának, mert, ugye, több gyereknek is mond ilyet az ember… Babszemjankó… tücsökhuszár.

Már a nyelvem hegyén bizsergett a bankot megütő mondat: ha a gyerek lehet babszemjankó, szederjani, tökmag, tücsökhuszár, a halott mért ne lehetne kőből és holdfényből, de még nem szóltam. Kedvem támadt újabb tótágasokhoz. Ugyancsak egy közismert népdal négy sorát idéztem föl.

 

Annyi bánat a szívemen,
kétrét hajlott az egeken.
Ha még egyet hajlott volna,
szívem ketté hasadt volna.

 

Képzeljék el azt a rejtelmesen tenyésző, világnagy bánatot – sodortam tovább az érveimet –, amely előbb körülfonja, beindázza a szívet, aztán fölnő az egekig, ahol mint felhők fölötti rozmaring, kettéhajlik, s ha még egyet hajlana odafönt, a mellkasban verő szív menten kettéhasadna.

Nagy viháncolások közt derítettük ki, hogy példával itt az ősnövénytan se segíthetne, mert elképzelhetünk bármilyen óriásfenyőt, libanoni cédrust, nagy, vörös afrikai fákat, ágaik nyújtózkodása is megállna hetven-nyolcvan méter magasságban. Legokosabb tehát, ha a tapasztalati logikát félretoljuk, és elfogadjuk, hogy itt másvalami érvényesül: más törvény, más képzelet, más tapasztalat. Bátran kijelenthetjük, hogy ez a négysoros népdal vakmerő távolugrás a semmibe! Illetve: a mindenségbe, mert a természetesen beszélő száj sose mondhatja el a világméretű fájdalmakat. Azokat csak a költészet mondhatja el.

Nem állhattam meg, hogy a megrendítő azonosság miatt ne idézzem föl előttük József Attila Ódájának egy részletét.

 

Milyen magas e hajnali ég!
Seregek csillognak érceiben.
Bántja szemem a nagy fényesség.
El vagyok veszve, azt hiszem.
Hallom, amint fölöttem csattog,
ver a szivem.

 

Fölöttem csattog, ver a szívem? Nincs itt valami félreértés? elírás? Mintha az egészségtanórán másként tanulta volna az ember a szívműködés helyét. Hogyan lehetséges, hogy nem követeljük: vonják be a tankönyveket, képezzenek új orvosokat, vagy igazítsák át József Attila sorait?

A kíváncsiságba átforduló szemek megadták magukat. Nyugodtan visszakanyarodhattam volna a balladajáték szó- és képbozótosaihoz, de incselkedéssel elém pördült még egy utolsó példa. Egy ezerszer agyonnyúzott népdal:

 

A szántói híres utca
cimbalommal van kirakva.
Ha még egyszer végigmegyek rajta,
nótát ver a csizmám sarka.

 

Cimbalmok a szántói híres utcán? Ki hallott ilyen képtelenséget? A világon sincs annyi, amennyivel ki lehetne rakni. Na és ha volna is! A szántói híres utcán, mint a legtöbb falu híres utcáján por volt és sár volt, kocsik, szekerek csikorogtak, lúdtoll és akáclevél fénylett, Julcsa néni sietett meztélláb a szomszédba. És a legény – fittyet hányva minden nyilvánvaló tényre – szemrebbenés nélkül a cimbalmokat emlegeti. Sőt mintha egyszer már végig is lépkedett volna a cimbalmokkal kikövezett utcán:

 

Ha még egyszer végigmegyek rajta,
nótát ver a csizmám sarka.

 

Hogyan is állunk tehát a valósággal és a költészettel? Itt van ez a csupa hazugság dal, amely a „hazudozás” ellenére teli van jóízű örömmel. Igazi, hiteles, a valóságnál is valóságosabb örömmel.

Hogy a hitelességhez ne férjen kétség, képzeljünk el egy ellenpéldát. Egy aprólékosan elképzelhető, közönséges jelenetet. Mondjuk: él Szántón egy másik jókedvű, büszke legény is. És az ő kivagyisága is csak amolyan legénykedő hév. Koromtalan, de hét határra szóló. Szeretné magát ő is megmutatni. Igen ám, de nem ismeri a cimbalmos dalt. Mit tehet? Foghat egy féltéglát, s azzal döngetheti a mellét: ide nézz világ, jövök! Fiatal vagyok, jókedvű vagyok, határtalannak érzem az életet. Ilyen melldöngető vonulást látva, kiábrándultan fordulnának el mindnyájan. A dalt éneklő legényt azonban szívesen hallgatjuk, mert kitalált és megnevezett valamit, ami a szemmel látható világban nincs jelen, de az érzékek, a vér, az idegek világában fölfokozottan is jelen van. Kitalált valamit; költött, azaz: teremtett. A cimbalmos utcával együtt saját magát is.

Ez volt az a pillanat, amikor a filozófiában és esztétikában járatlan sármelléki parasztokkal tapintatos körültekintés nélkül vitathattam meg a művészetfilozófia egyik alaptételét. Azt, amely szerint a valóság is töredékes képet ad az emberről önmagában, és a művészi is. De a kettő, bennünk egyesülve, már teljeset.

 

*

 

Ami Sármelléken még játék volt, vagy afféle huszárvágás, a hatvanas évektől mostanáig irányt mutató emlékem maradt. Pontosan tudtam, hogy népköltészet körbejárásával nem új földrészt fedeztem föl, hiszen ezt a földrészt már évtizedekkel előbb odarajzolták a modern irodalom térképére is, de legalább ilyen világosan láttam, hogy még a térképészet fölavatott szakértői is elvontan ismerik csak a témát. Népköltészet? modern költészet? Igen, igen, föltétlen erős kapcsok kötik őket össze a huszadik században, mondják, s már sorolják is az irányzatokat, a neveket Lorcától Jeszenyinig, Senghortól Nicolas Guillénig, Juhászig, de hogy milyen is ez a kapcsolat közelebbről, mért jöhetett létre, vagy hogyan lehetne a beavatatlanokkal ezt a világ legtermészetesebb módján elfogadtatni, már alig esik szó. Pedig a sokféle tudás századában megérteni, megszeretni, újraélni csak azt tudjuk, amit az ujjunk begyével s az érzékeinkkel hódítunk meg.

Kérdés, hogy egy olyan elvont fogalmat, mint a modernség, meghódíthatunk-e tapasztalati úton?

Egyenes válasz helyett megint a „pályám emlékezetéhez” kell visszahátrálnom. A modernség élményét én ugyanúgy a saját gyötrődéseim üllőjén kalapáltam ki, ahogy a népköltészet másféleségére is szorultságomban döbbentem rá.

 

*

 

Ötvenkilencben lettem huszonkilenc éves, és valójában még sehol se tartottam. Megjelent ugyan már két könyvecském, de több árnyékot vetettek rám, mint amennyitől még egészséges arcszíne maradhat az embernek. Fáradt, nyugtalan és kallódó voltam általában. Hajnalonta megalázó halálfélelmekre riadtam. A szobám ilyenkor megrepedezett kútfenék volt, a ferdén álló fehér kályhacső pedig egy megfeneklett hajó kéménye. Minden más képzetem is a leveretés nagy képtárából választotta ki a neki megfelelő metaforákat. És bárhova mentem, bármibe kezdtem, az ötvenhatos országrobbanás szilánkjait nemcsak hogy testemben éreztem vándorolni, de bizonyos voltam abban is, hogy végérvényesen bennem maradtak. Hiába akartam, nem tudtam elszakadni a politikától, s begubózni a költészetbe. Szerettem volna tisztázni, mi történt velem, velünk, mi történt az országgal. De hallgatni csak az ösztöneimre hallgathattam, mert akik az eseményeket akár az ideológia, akár a lezajlás szemszögéből elemezték, szerintem elkövették azt a szellemi vétséget, hogy az egészről beszéltek a részletek alapján. Ráadásul megfordították a folyamatot is: a tragédia előidéző okainál fontosabbnak tartották hangsúlyozni a tragédia következményeit: azt, ami történt, annál: miért is történt? A történelem tudatosan elhamarkodott megítélését éreztem ebben. A katarzis lepárolását szabvány üvegekbe. Többet és mást szerettem volna hallani, mint amit a politika a nyilvánosan bevallható válság és a kötelező szigor malomkövei közt őrlődve bevallhatott. Bennem ugyanis egy lélektani alapigazság zakatolt egyfolytában. Hittel vallottam, hogy beteg és torz dolgokat is csak akkor követ el egy nép, ha előzőleg megbetegítették. Nyilván ez történt velünk is. S ha ez így igaz, akkor mi nem a történelem balekjei, hanem szerencsétlen zuhanású Dugovics Tituszai vagyunk. Bukás és példa is. Heves szívrohamunk az egész közép- és kelet-európai térség figyelmeztető szívrohama volt.

E kínzó kérdések megvitatásához lap kellett volna, folyóirat.

Lap helyett azonban csak baráti társaság verődött össze, hogy gátlástalanul véresre karmolva egymást, végigmondjuk újra és újra a korszak nagy monológjait, s kinyomtatás nélkül is hitelt szerezzünk tilalmas, kényes gondolatoknak.

Az úgynevezett belvárosi társaság Jancsótól Gyurkóig, Hernáditól Orbánig, Sík Csabán, Tornain, Konrádon, Vekerdin át Sükösdig ellenzékinek számított.

Mosolyognom kell, ha fölidézem a rágalmakat.

Akadtak, akik az egzisztencializmus magyarországi képviselőinek néztek bennünket: romantikus Európa-majmolóknak. Mások álmodern sznobnak, a szellem árvaházi gyerekeinek, akik boldogan rángatják magukra a nyugatiak elhányt és kifakult alsóneműit. Pedig csak annyi történt, hogy kigombolt lélekkel próbáltunk csavarogni eszmék és filozófiák magaslatain. Camus és Sartre politikai párbaja ugyanúgy szóba jött köztünk, mint Claude Lévi-Strauss embertana, Malraux Képzeletbeli Múzeumának az eszméje. Kafka és Wittgenstein, Eliot és Beckett, Russel és Toynbee a mi keddi s pénteki találkozóinkon, mint a modern kor új evangélistái, folyton idézett szerzők voltak. Korunk szellemi körképe tagadhatatlanul jobban vonzotta és lekötötte figyelmünket, mint a hazai távlatok. Lenézés, gőg élt bennünk? Ellenkezőleg: hűség. Vadul kerestük a hidegháború éveiben elszaggatott kötelek végét, melyek Európához köthetik újra Magyarországot. Vonzalmunk, persze, mint a kétlelkűséggel megverteké és megáldottaké, nem merült ki az egyértelmű bámulatban: megszülte bennünk az európaiság kritikáját is. A becketti abszurditást például egy túlontúl filozofikus rikácsolású strucc tojásának ítéltük. A sztálini korszak naponta lejátszódó abszurditásai számunkra nem szellemi, nem értelmiségi, de nagyon is tenyerestalpas valóságélményt jelentettek. Voltak pillanatok, amikor a Godot-ra várókat felnőtt sajnálkozással néztük, mint ahogy a háborút járt katonák nézhetik a békebeli, de háborútól reszkető katonákat. Ilyen pillanat volt a lengyel film pillanata. Aztán a magyar és cseh filmé. A jugoszláv tanulmányírás pillanata. Európához kötődésünk – bármilyen furcsán hangzik is – kelet-európaiságunk tudatát izmosította.

Belső átalakulásunkról azonban ellenfeleink nem tudhattak semmit. A körön kívülről ők csak azt látták, hogy a társaságból néhányunk már a külsejét is átalakítja: szakít a szabványruhákkal, hátrafésült haj helyett „hülyegyerek”-hajat hord, és hogy minden második mondatunkból a modernség harsány fogalma ugrik elő, mint kakukkos órából a kakukk.

 

*

 

Modernnek lenni tetőtől talpig – ez volt a mi makacsul hajtogatott rimbaud-i jelszavunk. Modernnek lenni ellenkezésből és a megkésettség tudatából. Modernnek lenni humorból és a leegyszerűsítések elleni szenvedélyből. Modernnek politikából minden bezárkózó politikussal szemben.

Másfél évtized után melegség jár át, s némi irónia. Akaratosságunknak szinte semmi látható ösztönzője nem volt. Modernség? Mi is volt körülöttünk modern? Legföljebb egy-egy porszívó, hűtőszekrény, autó s neonvilágítású bár, wurlitzerrel. Akkor még csak sugárhajtású repülőn se ült közülünk senki. Párizsban, Oslóban, Londonban se járt, nem is említve New York gigászi rengetegét. A barátaim közül Tornai gyárban dolgozott, klasszikus ipari tájjal körülvéve; Hernádi Gyula közgazdászként a Tervhivatalban. Orbán a tehetségéből és beoszthatatlan idegbajából próbált megélni; Marsall László a képzelőerejéből. Én a göcseji falvakat jártam bokáig érő sárban. Nyúzott kis életünkből tehát nem valami magas vevőtornyok emelkedtek ki, amelyek a modernség ötven év óta gyűrűző hullámait fölfoghatták volna. Sőt ahhoz, hogy egyáltalán meglássuk Picasso, Chagall, Henry Moore műveit, illetve a műveikből kibontakozó világ másféleségét, ki kellett előbb dörzsölni szemünkből a valóság szegényes látványát. A megkopott, a jelentéktelen, a növekedésben visszamaradt valóságét. És mi dörzsöltük is erőltetve reggeltől estig, mert a modernség számunkra a szabadság bizonyos változatát jelentette. Néha csak nyelvi liberalizmust, máskor a képzelet könnyed, föld körüli útját. S ezzel párhuzamosan minden előítélet elsorvadását, lazább testtartást és nyitottságot is. Kerestük, sőt sóvárogva csaltuk elő életünkből a meglepetéseket. Alakult át körülöttünk az oly sokszor megénekelt szülőföld: a jegenyék kilövésre váró rakéták lettek; a csigák: fűország lassú ökrei. És alakultunk magunk is. A test: hús-albérlet, epegyár, végtelen Alföld lett, melyen átfúj a szél. Emlékszem Marsall László egyik hosszú versére. Egy Hieronymus Bosch-i fatákolmányról szólt, amely úszik lefelé a Dunán. S e hajó-szörny belsejében a mi későn behajózott nemzedékünk tobzódik, üvölt, rendezi a világbulit, miközben háborút járt nagybácsik markolásszák és vetkőztetik a közénk verődött nőket.

E versre ma is úgy emlékszem, mint bujtogató röpcédulára: ha nem vagyunk jelen a közéletben, hát legyünk ott kihívóan egy deszka-szörny belsejében! Szóljon a zene, szóljon helyettünk is. Az egymásba nyíló kabinajtókat üsse át nevetés, a sikoly, karok röpködjenek a lámpák körül, s legyen este vagy dél, a lárma ne csituljon, mert csak azért sem alkalmazkodunk a korlátokhoz. Sem a politika, sem a nekünk rendelt idő, sem a jövő előre fölállított korlátaihoz. Épp az idő, a politika és a jövő érdekében. Mert ha nincs más eszközünk, mint a magát megtermékenyítő képzelet, mint a nyelv s a világot átrendező hasonlatok hatalma, akkor hozzájuk kell hűnek lennünk! Hiszen képzelet nélkül tegnapi maradna folyton a világ. A lámpaoszlopok nem lennének soha hattyúnyakúak; a tehervonatok kakasszavára nem rándulna bennünk össze a közönséges idő bibliai idővé, Krisztus és az őt eláruló Péter idejévé.

A szokásos keddi és pénteki találkozóinkon, ha nem is akadémikusi módszerességgel, de a modernség szóba jöhető elméleteivel kártyáztunk, s tüzeltük magunkat. Mi a költői kép? Jel-e, vagy olyan önálló nyelvi valóság-e, amely már bármi másra visszavezethetetlen. Nézzük a mítoszokat. Minden mítosz végül is egy óriás méretű kép, egy világnagy metafora. Valóság fölött lebegő összefoglalás. Ilyen a tüzet ellopó Prométheusz mítosza a saskeselyűvel. A követ görgető Sziszüphoszé s Jónásé a cethallal. Képek, amelyek önállósult valóságok, soha meg nem történt történetek, mégis szavahihetőbbek minden ellenőrizhető eseménysornál. Megyek az utcán, a Körúton vagy az Apostol utcán, mohazöld sál a nyakamban, és Jónás vagyok. Éveken át házsártoskodsz, mérgezed magad a feleségeddel, és Sziszüphosz vagy. Lehet, hogy a modern költészet is a megragadhatatlan valóság, és az ebből eredő összefoglalás kényszere miatt használ oly tömérdek képet? Mert lehet, hogy minden jól kiérlelt metafora egy-egy borsószemnyi mítosz? A Sárga füvek című versében ezt írja József Attila:

 

Dúdolom halk leltáromat
Hazám az eladott kabát
buckákra omlott alkonyat
nincs szivem folytatni tovább

 

Olyan ez a négy sor, mintha szövettani metszete volna egy teljes életnek. Fölismerhető sejt-részlete a József Attila-i műnek és sorsnak. Szinte minden előző és minden későbben bekövetkező mozzanata benne van a költő életének.

És ha a modern versek zömében ilyen fontos szerepe van a képnek, akkor a képek szemszögéből is megvizsgálhatjuk: mi a modern? „A kép a szellem tiszta alkotása – fogalmazza meg Reverdy. – Nem születhetik egy összehasonlításból, hanem két, egymástól többé-kevésbé távol lévő valóság összehozásából. S minél távolibbak és igazabbak lesznek ezek az összehozott valóságok, annál hatásosabb lesz a metafora, annál megindítóbb lesz, és annál több lesz benne a költői valóság.”

Azaz: a költött valóság!

Még egyet ugorva, máris alaptételt fogalmazhatunk meg: a képeket teremtő modern költészetben a kifejezés nyelvét az alkotás nyelve foglalja el. A klasszikus, a romantikus, a realista költészet élményt mond el, fölrajzolva az érzelmek, a szenvedélyes indulatok vagy a lehangoltság lázgörbéjét. Petőfi A négyökrös szekere egy valóságos élmény lezajlása. Esemény- és hangulatsor. A vers röppályája így akkora, amekkora az élményé. A legtöbb klasszikus költő, mielőtt leült volna verset írni, a verset előre látta. Ha nem is a részleteket – látta a célt. Hallotta szinte a „csattanóját”.

A modern költő sokkal kevésbé látja előre a verset mint végeredményt. Sokkal inkább lelkiállapotokból indít, mint lezajlott, kerek élményekből. Ír, hogy írás közben tudja meg: mi történik vele s a világgal. Úgy teremt magának írás közben fát, ha fára van szüksége; lepkét, ólomkorlátot alkonyatból, denevérárnyat, gombadinoszauruszt, ha arra. Így közelséget és távolságot; szavakat, érzelmeket, amelyek eddig még nem léteztek, s képeket, amelyek a nyelven belül önállósulva ezután majd léteznek.

 

*

 

Persze, ha valaki csupán behozatali árunak gondolná a hatvanas években lábrakapott modernséget, saját vakságáról árulkodna. Tagadhatatlan, hogy Apollinaire, Reverdy, Cocteau, Aragon, Eliot, Lorca, Ginsberg és mások nélkül nehezebben oldódott volna meg a nyelvünk, de saját tapasztalat nélkül a legtermékenyítőbb hatás is szenteltvíz marad.

De hát mik voltak a mi besegítő, hátulról lökő tapasztalataink?

Mindenekelőtt a háború! Hogy magamról beszéljek: tizennégy-tizenöt éves fejjel, az iskolapadból közvetlenül a katasztrófák sűrűjébe zuhantam. Halottat én, süvölvény koromig kettőt ha láttam. Negyvennégy decemberétől negyvenöt márciusáig rengeteget. Volt, akinek a fél arca sár volt; volt akié egy darab rongy. Láttam olyant, akinek a kifűzött bakancsszíját egy tyúk csipkedte abban a hiszemben, hogy gilisztát talált. És voltak csecsemő méretűre összezsugorodott, megégett tankisták, akiket botokkal fordítottunk át a másik oldalukra, hogy holtukban is történjen velük valami. Elveszített kéz- és lábfejek feküdtek egy vakondtúrás mellett gazdátlanul vagy a fűvel benőtt lánctalpakon.

S milyen furcsa, hogy tizenöt évig, negyvenöttől hatvanig, denevér-álmukat aludták bennem ezek a képek. S éledni, nyöszörögni, látomásokat rebbenteni csak akkor kezdtek, amikor a modernség hajamnál fogva fölragadott a földről. A kút ostorfájára kötözött, szétlőtt vekkerórák, megszabadulva naturalizmusuktól, ekkorra már természetesen illeszkedtek be a szürrealizmus képei közé. Egy aknaszilánk sújtotta ló, negyvennégy telén, a pákozdi út szélén, maga a puszta iszonyat volt: bordák, nyak, szerszám, elhagyatottság, vér. Hatvanban már egy kifosztott, szétdúlt hentesüzlet.

Nemrég olvastam a magyar származású Brassai Beszélgetések Picassóval című könyvét. Picasso meséli, hogy Salvatore Dalinak volt egy rögeszméje: milyen iszonyatos öntvény keletkezne, ha valami természeti katasztrófa hirtelen megállítaná az életet. Például, milyen lenne az Opera tér mint öntvény, a Café de la Paixvel, az osztályon fölüli utcanőkkel, az autókkal, a járókelőkkel, a rendőrökkel, az újságosbódékkal, a virágárusokkal, a lámpaoszlopokkal, az órával, amely még mutatja az időt… Képzelje el – fűzi hozzá Picasso Brassainak – mindezt gipszben vagy bronzban természetes nagyságban… Pokoli! Én ha ilyesmit csinálnék, inkább a Saint-Germain-des-Prés negyedet választanám, a Flore kávéházzal, a Lipp sörözővel, a Deux Magots-val, Jean-Paul Sartre-ral, Boubal úrral, a macskával és a szőke pénztárosnővel… Fantasztikus, lidérces öntvény lenne.

Lidérces öntvény?

A Dali fejében megszületett látomás után néhány évvel, mint tudjuk, a valóságban is elkészült a Mű. Csak nem Párizsban, hanem Hirosimában.

 

*

 

Szánalmas félreértés volna, ha a modernség harmadik nagy hullámát a háború nyakló nélküli képtelenségeivel próbálnánk meg utólag igazolni. De ugyanilyen félreértés volna, ha a történelem legszürrealistább metaforáját: a második világháborút kihagynánk az érvek világából. A háború ugyanis fölnagyítva mutatta meg azt a kudarcsorozatot, amely az európai kultúra és civilizáció mélyén már hosszú ideje zajlik: a válságok szakadatlan folyamatát; a fölmagasztalt racionalizmus eszméletvesztéseit. Azét a racionalizmusét, amelyet a modern érzékenység már a múlt században Rimbaud parittyáival ostromolni kezdett. Prózaverseiben a fiatal lángész nemcsak a nyelvet akarta megszabadítani az oksági kapcsolatok nyűgétől, hanem a nyelvvel együtt magát a teljes embert is felszabadítani az ész aszketikus zsarnoksága alól. Az érzékek összezavarásába azért bonyolódott, hogy uralkodhasson fölöttük. A látnok leveleivel párhuzamosan fölötlik bennem Lautreamont hírhedtté vált mondata a szépség átalakított fogalmáról: „Szép, mint egy varrógép meg egy esernyő összetalálkozása a boncasztalon.” Nem csodálkozik az ember, hogy a modernség második hullámán érkező ifjú megszállottak: Éluard, Aragon, Kassák, Nezval és mások, a húszas évek elején mennyire megörültek ennek a példamondatnak. Váratlan volt és meghökkentő. Ablakot zúzott be, akár egy csapongó kölyök. Megunt, vén logikát tiport el fölényesen. Fényében röpült el ama nikkel szamovár is a fejek fölött. Úgy lehetett hivatkozni rá, mint bibliai idézetre. Mint egy teremtésmítosz legelső tételére. Pedig csak a képzelet korai lázadása volt – legalábbis ahhoz képest, amit mi a második világháborúban köznapi valóságként átéltünk. A romok közt sárgálló dunyha alatt gyufaszálak hevertek, mint halottak. S apám zsebórája a disznóölő késnek adott találkát, ha nem is a boncasztalon, de egy lekvárosbödönben.

Talán ez a jelentéktelen adalék minden tanulmánynál világosabb érveléssel bizonyítja, hogy a modern költészet – múlt századi kicsírázása és századunk eleji fölvirágzása óta – milyen súlyos történelmi tapasztalatokkal itatódott át. Ami hosszú időn át csupán csak az idegek költészetének látszott, a két háború, különösen a második világháború villanófényénél megmutatta a hús, a csont, a vér, a köröm szakadékony sebeit is. Az Apokalipszis lovasaival a valóságban is találkozhattunk.

Mi ez, ha nem alapvetően új helyzet a történelemben! Sok előzménnyel együtt is előzmények nélküli, világ-állapot! Egy merész gondolatváltással talán úgy jellemezhetném leginkább ezt a modernnek elnevezett fordulatot, ha a művészetek jelzőit: a futurista, a dadaista, az expresszionista, a szürrealista jelzőt a valóságra ruháznánk át, mivelhogy ellenőrizhetően létezik dadaista, abszurd, szürrealista, s ki tudja, még milyen valóság is.

A hatvanas évek egyik fölkavaró olasz dokumentumfilmjét: a Kutyavilágot, akarva-akaratlanul ez a fölismerés hatotta át. Máig emlékszem minden részletére. Különösen azokra a képsorokra, melyeken a Bikini-szigetre ledobott kísérleti atombomba hatását mérték föl kamerával a film alkotói. Látni nagyon messziről a robbanás gombafelhőjét, s napokkal, hetekkel később a megháborodott természetet. Repülő halak remegnek a fák között, mint a kilakoltatottak. Az óceán partján pedig millió madártojás fehéredik. Fölöttük égboltot eltakaró madárhorda köröz, sír, csapong eszelősen. Ki kellett volna már kelnie a fiókáknak, mint ahogy százezer éve kikeltek, de a tojások héja halott és mozdulatlan. Egytől egyig csírátlanok.

Egy másik rész képsorain ugyanebből az óceánból óriás teknőcök másznak ki, s indulnak el tojásaikat lerakni a homokba. Miután gödröt vájtak nekik, s lerakták, a természet ősi rendje szerint vissza kellene indulniuk a vízbe. De mint akiket megfenyegettek, vagy mint akik elveszítették tájékozódóösztönüket, a kilátástalan homoksivatagnak vágnak neki. Süti, égeti, sorvasztja őket a nap, s néhány órás vánszorgás után megroggyan bennük az élet. Fáradt uszonyaikkal még csapnak egyet-kettőt a homokba, de ez az úszást utánzó mozdulat már a haláltusájuk. Az operatőr – a végítélet tanújaként – megrendítő tárgyilagossággal mutatja be pusztulásukat. Aztán a madarakat, amelyek már lakmározni gyülekeznek fölöttük. S végül a kíméletlen homoksivatag síkján háromszáz-háromszázötven teknőc csontváza púposodik. A páncélos héj alól fölmagasodó nyakukat, fejüket vadfehérre szívta ki a nap. Sem a Jelenések Könyvében, sem a modern képzőművészet világán belül nem talál az ember ennél a valóságos képnél szürrealistább képet.

 

*

 

Hogy a modernséget emlegetve szónoki fogás háborúkat, bombákat emlegetni? Lehet. Magam is tudom, hiába szaporodnak a világétvágyú bombák, a hidrogén- s a kobaltbombáktól a neutronbombákig, a Keleti Károly utcában mégis tavasz van, és a házam előtti jegenyefákon nomád verebek ütik föl sátraikat. Ami magyarul azt jelenti: korunkban az ember egyre több világban él. Nemes Nagy Ágnest idézve: „Atom alatt és atom fölött, csillagméretekben és Kiskunlacházán”.

És ez gyökeresen új valóság-képlet! Új a szélsőségek egyidejű jelenléte miatt, a nagy elvontságok és a tüskeszúrású köznapi lét keveredése miatt. Legyinthetünk rá, tagadhatjuk, akkor is létezik. Ha másként nem, közvetett hatásai révén. Mert ha jó meggyőződéssel vagy makacsul azt hangoztatjuk is, hogy életünket nem az emberen túlnövő „nagyságrendű világ” törvényei irányítják, hanem a hétfők, a keddek, a kormányok, a házasságtörések, a havi fizetések és politikák, ugyan mitől érezzük magunkat mégis lekötetlenül lebegő lényeknek, űrhajósoknak barátságban és szerelemben, eldobott újságpapír-embereknek, akiket olvasatlanul hajítottak el? Mitől érezzük azt a kétségbeejtő szorongást, hogy semmivel se tudunk lépést tartani; hogy a méretek ijesztőek, és minden pillanatba túllép rajtunk a világ?

Ha a századelő költőinek a gyorsaság mámora, az időbeli és térbeli föllazulások, az ipari civilizáció esélyei, a nagyvárosok pőrére vetkőzése és a tudat alatti erők szóhoz juttatása jelentette a modernséget, nekünk az jelenti, amit ezek a sok ágra „virágzó rejtelmeknek” a megtestesülése és tartósuló hatása eredményezett. Azok az óriási és furcsa birtokok, ahol Apollinaire még új tüzeket látott lobogni, s eleddig nem látott színeket, számunkra már nem voltak éppenséggel szűz területek. Lövedékek vették el szüzességüket; haláltáborok, fogolytáborok, kényszermunka-táborok fertőzték meg a hajlatait. Képzeletünknek ma már nem kell megerőltetnie magát, hogy a korszak furcsaságait összeszedje és kifejezze, elég csak mozdulatlanul ülnie lesben, és befogadnia, ami megtörténik velünk napról napra, óráról órára.

 

*

 

Régi rögeszmém: ha valaki a huszadik századi költészet valóságeredetét, valóság-hátterét szemléletesen szeretné megérteni, ültessen egy kísérleti alanyokból toborzott csoportot a tévé képernyője elé. Egy napig, két napig, egy hétig. S az alanyokat kérje meg, hogy először csak nézzék a legkülönfélébb közvetítéseket. Kisfilmek a nagyvilágból: a hangyászó sünök életmódja. Cousteau kapitány polipjai. Kutyakiállítás Budapesten. Szemek, orrlikak, kifinomult remegések. Hosszú selymes szőrök és kutyájukra hasonlító nők. Aztán egy film a női egyenjogúságot követelő tüntetőkről Chicagóból. Zászlók, hajak, táblák, magas házakat tükröző szemüvegek, mellek, fogsorok. És rá egy dokumentumfilm a biafrai éhségtáborokról. Szemek, orrlikak, fölpuffadt vízhalak. Aztán egy grúziai szüretről. Egy hindu templom szobrairól. A szeretkezés lángra gyullasztó testtartásairól. A kő és a vágy feszültségéről, mely a húson át lobbant villámot. Így pásztázva végig a világot az olimpiai célszalagok átszakításától a fáklyaként égő emberekig, mindent. S egy bizonyos idő eltelte után arra kérni a kísérleti alanyokat, gondolják el, hogy mindaz, amit láttak, ugyanabban a percben történt. Egymással párhuzamosan. És gyakran egymással összekötve. A gépfegyver ravaszát ugyanakkor húzták el, amikor szőlőfürtöt készült leszakítani egy kéz. A loboncos fejű kutya akkor ugatott föl, amikor valaki a szeretkező szobrokkal azonosult. Nem kell hozzá nagy idő, hogy a kísérleti alanyok idegrendszere ettől a sűrített új valóságanyagtól s érzelemszilánkoktól átszakadjon, és a megvadított agy ne kétségbeesve rögzítsen egy arcrészletet, vagy vérrel kevert szőrcsomót, zsákot, szem elé kifeszülő haj-szivárványt. S ha rögzíti, máris megszületett az a mesterségesen előállított érzékenység, amely egy tágasabb időben, sokkoltató hatás nélkül is, mindenkiben kifejlődik. Olvassunk csak bele Nagy László Menyegzőjébe. A szürrealistának, érthetetlennek tetsző részletek már az itt leírtak hatására is megvilágosodnak.

 

jussunkat emészti, nyoszolyánkon bagzik a lakodalom,
a szégyentelen, a görnyedező, a görcsben rugózó,
virággyertyáinkat dönti le könyöke és lúgjaival
gyalázza a földet, gyilkolja a gyökeret a lakodalom,
fodor a fodron, figura a figurán tülekedik,
kocsi kocsi hátán üzekedik és összefarol
és összeragadnak mind a világmárkák, akár a bogár,
ó éj, a romlás nászéjszakája, ó lakodalom,
a sátán feketemiséje, te rút, és izzik az éjben
a körmök gyöngyháza, a varasult rosszseb parázsa,
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –– – – – – –
a meddőség szíkjei, sivatagi láz-sömörök,
rókagödör-arcok s pórusok, hol a lódarazsak a bérlők…

 

Rókagödör-arcok? Tudjuk, hogy ilyen arcok nincsenek a valóságban, és a szótárban sincsenek ilyen szavak, mi mégis megértjük, mit sugallnak. Sőt rajtuk túl azt is, ami a modern költészet egyik legfőbb tétele. Nevezetesen azt, hogy a szavak sohasem fejezik ki a tárgyukat tökéletesen, csupán összefoglaló és magyarázó képzetet keltenek róluk.

 

*

 

De ha az imént egy elképzelt és erősen irányított televíziós kísérletről beszéltem, kár lenne elhallgatnom azt az eszköztelen kísérletet, amelyre én kényszerültem jó tizenöt évvel ezelőtt.

Író-olvasó-találkozóra hívtak Debrecenbe. Természetes lett volna, ha verseket olvasok föl, vagy tetszetős kirakodóvásárt rendezek legújabb élményeimből. Az egyik ismerős magyartanártól azonban olyan villámföladatot kaptam, amelyet ott helyben kellett megoldanom. „Ha a modernség nem átmeneti állapota volna csak a művészeteknek – kezdte fejtegetni a magáét –, akkor már régesrég ugyanúgy fölismerhető jegyei volnának, mint a gótikának, a reneszánsznak, a barokknak. De ilyen kiérlelt vonásai nincsenek. Annyiféle modernség van, ahány alkotó. Ha nem így volna, akkor olyan egyszerűen lehetne a modernségről is beszélni, mint az almáról: ez a héja, ez a húsa, ez a csutkája, ez a magja.”

A mézzel megédesített demagógia az első pillanatban lehangolt – de utána megéreztem benne az igazság ízét. A modern művészetek befogadásának csakugyan komoly akadálya lehet, ha az egyértelműséget árnyékok rácsa zárja el, de ugyanilyen akadálya az is, hogy esztétikájuk sokkal kacifántosabb, gőgösebb, bonyolultabb, mint amit maguk a művek képviselnek. Hiszen ha csak Picassót nézzük is: mennyi vásáriság, jó értelmű útszéliség van a munkáiban! Mennyi közérthető garabonciás kedély! A művét körülröpködő magyarázatok viszont bonyolultabbak néha, mint a jogtudományi közlemények. És hát ugyanez a helyzet a modern költészet magyarázóival is. Mennyi, de mennyi találó elvontság, amit csak szakmabeliek értenek. „A költeményben… a kép mindenekelőtt kép: távolléte annak, amit mutat, s amit úgy éret el velünk, mint egy távollétnek, egy hiánynak a jelenlétét, fölkeltve ezzel bennünk birtoklásának leghívebb igényét.” (Maurice Blanchot) Vagy egy másik példa: a modern vers olyasmire utal, ami sosincs benne a versben.

A debreceni találkozón a modernség értelmezését az egyszeregynél próbáltam elkezdeni. Fölvillantva rögtön egy szemet szúró ellentmondást: a korszerűség és a korszerűtlenség következetlen álláspontját. Mert nézzük csak: milyen fonák dolgok játszadoznak is velünk! Élünk ebben a viharosan változó világban, a tudomány, az ipar, a technika meglepetései között. Autók, repülők, számítógépek, idegérzékeny műszerek naponta megújuló bűvöletében. Ha módunkban állna, minden eszközből, tárgyból a legújabbat választanánk. A legkorszerűbbet. S nem csak a telhetetlenség vagy a kiábrándító állhatatlanság miatt, hanem a célszerűséggel szövetkezett esztétika miatt is. Mert egy deltaszárnyú repülő biztonságosabb, vagy legalábbis bizalomkeltőbb, mint a kétfedelű, légcsavaros jó öreg „varrógépek”. És szinte érzéki örömöt is kelt ugyanakkor.

De ha ez ennyire magától értetődő, hogyan lehetséges, hogy az eszmék, az érzelmek és a korszerű gondolatok legújabb termékeit már nem fogadjuk ilyen nyitott lélekkel? Jobbik esetben húzódozunk, rosszabik esetben megrökönyödve visszahátrálunk tőlük.

Talán mert kettéhasított lények vagyunk? Egyik felünk a „mindenkori jelené”, s a másik az „örök értékeké”? Más szóval: a civilizáció és a kultúra kettősségében vergődünk, mint a keresztyén ember a test és lélekében? Vajon földarabolhatók vagyunk-e ilyen iskolásan? És egyáltalán: maga a korszerűség ilyen kétpetéjű-e, mint ahogy a mi kétféleségünk mutatja? Nem arról a nagyon is egyszerű gyakorlatias okról van-e inkább szó, hogy a modern világ eszközei, gépei szolgálnak bennünket: kényelmünket és változásigényünket szinte a reklám-igazságok szintjén kiszolgálják, s az új eszmék, az új ízlés, az új magatartás, az új művészet útvesztői viszont alaposan meggyötörnek mindnyájunkat, sőt egyenesen arra kényszerítenek, hogy mi legyünk új értékek „szolgái”, kihordói valami sosem volt újnak, ami a verítékünkkel, netán a vérünkkel együtt csurran majd ki belőlünk?

Az a tény, hogy a természettel – ezen belül az emberi természettel is – ellentétben a tudomány nem statikus, sok mindent megmagyaráz alakulásunk belső zavarairól. De meddig maradhat vigaszunk bármilyen bölcs magyarázat is? Minél hosszabb időn át tűrünk meg magunkban ilyen vagy olyan ellentmondást, annál mélyebb szakadékra ébredhetünk föl egy szép napon. Ha a legkorszerűbb tudomány és technika adományait gátlástalanul elfogadjuk, de az ajándékot elfogadó ember világát tükröző korszerű művészettől elfordulunk, csupán mert fölfoghatatlannak tetszik, saját hanyatlásunkról állítunk ki szegénységi bizonyítványt.

De hát csakugyan olyan ördöngős képződmények-e a modern művészetek, mint ahogy sokan állítják róluk? Nemcsak iránytű hiányzik a kezünkből? Nemcsak útbaigazító módszer hiányzik-e, hogy a sűrűjének is nekivágjunk? Annyi bizonyos, hogy a modernség tarka – de a mélyben mégis azonos – esztétikáit nemigen érthetjük meg, ha elöljáróban nem próbáljuk kitapogatni a modern gondolkodás szerkezetét.

Debrecenben egy iskolás szintű példával kíséreltem meg átvilágítani ezt a „szerkezetet”, abban a reményben, hogy még a homályos rajzolat is segíthet a modern művészet megértésében.

Képzeljük el – kezdtem a kihegyezett példát –, hogy háború van: félelem, létbizonytalanság. Csupa zöldek a fák, és öntudatlan madarak röpdösnek fától fáig. Csönd és feszültség remeg a levegőben, s lassú morgással megjelenik egy repülőgép az égen. És ezt a repülőgépet ketten nézik. Az egyik sápadtan magasba mutat: ni, ott megy egy repülő. A másik, aki szintén látja a gépet, nem szól, de vadul kattogni kezd az agya. A magasban úszó félelmetes gépmorgás betölti mindenét, s ha nem szól is, ilyeneket gondol: az, ami odafönt látszik, sokkal inkább egy lebombázott város, fölfordult székek, fák, lódögök, menekülők az országúton, szétszakadó szerelmesek, magányos zongoratető a kövek között, rongybaba kiomló kóca… és így tovább.

A kettő közül vajon melyiknek van igaza?

Fogadjuk el, hogy mind a kettőnek.

De érvényes lehet egyszerre két igazság ugyanarról a dologról?

Igen, ha a két igazság nem zárja ki egymást. Még pontosabban: ha a két igazság viszonyban van egymással. Rangsorbeli viszonyban. Mert ha úgy kérdezné valaki: a kettő közül melyiknek van inkább igaza, gondolkodás nélkül a másodikra szavaznánk. Arra, aki a szem logikáját kevésnek tartva, a látványtól a látomásig ugrik előre, a külső világból a belső világig; aki az érzékelés puszta tényét egy megrendítőbb tapasztalat szempontjából egyenesen akadálynak tekinti, hiszen már az égre nézés pillanatában is az a valóságosabb, ami nem látszik, ami valahol már bekövetkezett, vagy bármelyik pillanatban bekövetkezik jóvátehetetlenül.

Még akkor is a második személynek van inkább igaza, ha a repülőgépen nemcsak bomba, de egyetlen elsüthető pisztoly sincs. Mert a repülő – minden mellékes tárgyilagosság fölé szállva – a háború félelmetes metaforájává válik. Sűrít és képzeletet robbant egyszerre. Morog, ezüstlik, csíkot ereszt, de közben lényegtelenné teszi a morgást, a csíkeresztést, hisz másra gondoltat.

S ha ezt a gyors valóságelemzést elfogadjuk is gondolatilag, fölháborodva fordulnánk el a költőtől, aki így kezdene egy verset.

 

az égen lebombázott városokat látok,
menekülőket és szétszakadó szerelmeseket látok,
sötét zongoratetőket az ég árkaiban…

 

Nyilván, hogy a nyelv kifacsarása hökkentene bennünket meg. A szokatlanság, a valóság talajától messzire elemelkedő képek, illetve képtelenségek.

De nem vagyunk-e indokolatlanul elzárkózók? Vajon mért furcsább nyelvileg az efféle vers, mint ha azt énekli az ember egy népdalban:

 

Elment, elment az én párom,
világgá ment egy fűszálon…

 

vagy ezt:

 

Én vagyok az, aki nem jó,
felleg-ajtó nyitogató.
Nyitogatom a felleget,
sírok alatta eleget…

 

*

 

Meglovagolható fűszál és felleg-ajtó?

Ez volt a második alkalom, hogy nem annyira az érveim, mint a példáim győztek. A gyanúba keverhetetlen népdalok szinte erkölcsi hitelt kölcsönöztek a modern szövegeknek. Legalábbis annak a modernségnek, amely az ötvenes évek közepétől a mai napig költészetünk legerőteljesebb ágát képviselte és képviseli: a metaforák gazdag és végtelen láncolatát megzörrentő verseknek.

E másodszori segítség – Sármellék után – újabb hálára kötelezett. Bárhol szóba került a modern költészet ügye, bárhol kardot kellett érte rántanom, vívás közben sose feledkeztem el megemlíteni a népköltészetet: fölhívni a figyelmet a népköltészet „szürrealisztikus” erezetére. A párosító gondolat néha engem is meghökkentett. Egyik alkalommal a francia költők antológiájában André Breton híres szürrealista versére, A szabad társulásra lapoztam rá: szerelmes Niagara-zuhogás az egész vers:

 

Asszonyom haja rőzsetűz
Gondolatai forró villámok
Alakja homokóra
– – – – – – – – – – – – – – – – –
Asszonyom torka aranyvölgy…
– – – – – – – – – – – – – ––
Asszonyom háta fölfelé menekülő madár…

 

A bretoni metaforák zuhogásában állva, önkéntelenül eszembe jutottak A komáromi szép lány balladájának utolsó sorai. A magát vízbe ölő lány így beszél holtában.

 

Dunának feneke: koporsóm feneke.
Dunának két széle: koporsóm két széle.
Dunának habjai: az én szemfödelem,
Dunának halai: koporsóm szögei.

 

A nyelvet alakító képzelet – ha kisebb vödörrel is – ugyanabból a kútból merít, mint a huszadik századi költő. A kozmikus behelyettesítések ugyanolyan merészek és mentegetőzés nélküliek. Az, hogy

 

Asszonyom haja rőzsetűz

 

tökéletes testvéri sora annak, hogy

 

Dunának halai: koporsóm szögei.

 

Tanáros elmék fanyalogva fogadták ezt a rokonítást, azt vetve a szememre, amit B. I. tételesen is megfogalmazott. „A szürrealizmus és a népdal hasonló szemléleti jegyei a lényeg tekintetében különböznek. Más alapon sarjadnak. Akármilyen szürreális jegyet fedez föl Csoóri a népdal fordulatosságában, az mindig tapasztalatot őriz, s ha logikáját keresi, azt a prehisztorikus világ lenyomataként értse, értelmezze! Ami népköltészeti, az mindig az empíriában gyökerezik, a közvetlenségből szökik föl. A szürrealizmust a közvetettség szülte költői gyakorlatnak is, elméletnek is…”

Nyilván boldogok, akik ilyen bírói fölénnyel szét tudják választani az emberben a közvetlenséget és a közvetettséget.

Én nem tudtam, de nem is akartam. Az analízis öröme helyett én egyszerűen csak örültem a két világot összekötő cölöphídnak.

 

*

 

Ez az ösztön azonban nem volt annyira szeplőtlen fogantatású, mint ahogy a szavaim után hinni lehet. Sőt ami ösztönösnek látszik benne, az sem volt egyértelműen az. Ekkor már jó néhány háromszögelési pont segített a nagyobb vonalú tájékozódásban. A költészet mellett a képzőművészet nyitotta rá szemem az emberi szellem nagy áramlásainak a medrére. Fölváltva nézegettem Picassót, Brancusit, Matisse-t, a néger szobrokat, a görögöket; Henry Moore-t és az asszírok szobrait, a sumérokét és a gótikát, a Tasszili-hegység barlangfestményeit és a polinéziai totemoszlopokat, mint aki nemcsak néző akar lenni egy roppant méretű kiállításon, de nyomra vezető bizonyítékokat is keres magának.

Előszörre a már ismert közhelyekbe botlottam bele. Nyilvánvalóvá vált, hogy a múlt alkotásait egy határozottan meghúzott vonal mentén két részre lehet osztani. Az egyik oldalon ott állnak a görög-római-reneszánsz jellegű művek a klasszikus tárgyiasság méltóságával, a természethűség, az utánzás hitével, a másik oldalon pedig olyan alkotások, amelyeknek nem az arc mása, nem a világportré, nem a természet hű visszaadása a céljuk: valamilyen ősélmény megfogalmazása. Ezekre az utóbbiakra egységesen jellemző, hogy a természeti formákat mindig eltorzítják, mert látvány-fölötti, azaz: természet-fölötti közölnivalójuk van. Az anatómiát kicsorbítják, megtekerik, földúlják, hogy uralkodhassanak fölötte.

Amilyen magától értetődő volt ez a fölosztás, olyan bonyolult volt megérteni, hogy a modern művészet mért az utóbbival érez testi-lelki rokonságot? Mért rúgja föl ugyanúgy az anatómiát, mint ahogy a 20-22 ezer év előtti Lauselli Vénusz alkotója is fölrúgta? Mért „kuszálja” össze a központi perspektívát, amely az európai művészet fölényes találmányának tűnt négy évszázadon át? Talán mert a művészet nagy korszakait nagy hanyatlás szokta jellemezni, s az ember és a világot fölfedező reneszánsz a századfordulóig húzta csak, és akkor kimúlt, mint szép, kitenyésztett állatpéldány? Vagy azért ragaszkodik a modern művészet ezekhez az Európán kívüli, illetve ős-európai szobrokhoz, barlangfestményekhez, formaváltozatokhoz, mert a felszíni hasonlóságon túl valami mélyebb természet is összeköti őket? Apollinaire, a modern életérzés egyik legkorábbi hangleütője ezt írta Dombok című költeményében:

 

Itt van a mágia kora
Im visszatér készüljetek
A csodák millióira…

 

Véletlen elszólás volt ez? Mágia kora a huszadik században? Minden idők legracionalistább századában? Még hallani is furcsa, ha szó szerint értjük a szavakat. De megengedhetjük-e magunknak ezt a fényűzést? A mágia Apollinaire szótárában csupán metaforikus erejű fogalom volt. Emlékeztető és figyelemfölhívó. Arra utalt, hogy a tudomány és a technika nászából megszülető új világ legalább annyira teli van rejtelmekkel: a sebesség, az egymásba hullámzó idők, erők és anyagok titkaival, mint a barlangi ember világa. Ráadásul, ha mai szemmel pillantunk erre a metaforára, olyan szerkezeti hasonlóságot láthatunk a régi és az új mágia korszaka között, hogy magunk is ámulhatunk. Elég, ha csak a legkirívóbb egyezést hozom föl példának. A mágikus kultúrákban élő ember szemében a láthatatlan lények élete elválaszthatatlan volt a látható lényekétől. A modern ember számára a látható dolgok többszörös áttétellel is társulnak a láthatatlan vagy a lehetséges dolgokkal. A szemmel látható anyag így egészül ki az anyag belsejében feszülő láthatatlan erőkkel. Az égen ezüstlő repülőgép a földi romokkal.

Ha Apollinaire és társai metaforikusan fogalmaztak is meg bizonyos hasonlóságot az ősi világkép és a legújabb között, mind az öt érzékükkel jól érezték, hogy új egyetemesség-eszmére van az emberiségnek szüksége. A világ fölfedezése után a virág múltját is fel kell fedezni. A világban minden embert és minden emberben a világot.

Hogy megízlelhessük: ez az új egyetemesség-eszme milyen személyes élményekből táplálkozott, ideírom Picasso egyik legfontosabb vallomását: „Folyton azt hajtogatják, hogy hatottak rám a négerek… No és? A fétisekért mindnyájan rajongtunk. Van Gogh ezt mondta: a japán művészet valamennyiünkben itt él. Mibennünk pedig a négerek. A formáik rám se hatottak jobban, mint Matisse-ra. Vagy Derainre. De az ő szemükben a maszkok egyszerűen szobrok voltak, akárcsak a többi szobor… Amikor először jártam Trocadérón, undor fogott el. Valóságos bolhapiac. És bűz! Egyedül voltam. El akartam menni. Aztán mégse mentem el. Maradtam, sokáig ott maradtam. Megértettem, hogy amit látok, roppant nagy jelentőségű dolog: történt valami velem – igaz?… Nem, a maszkok nem voltak olyan szobrok, mint a többi. Egyáltalán nem. Mágikus tárgyak voltak. És miért ne lennének azok az egyiptomiak, a káldeaiak is? Csak eddig nem vettük észre. Mert primitívek, nem mágikusak. A négerek közvetítő szerepet játszottak: azóta ismerem ezt a szót franciául is. Mégpedig mindenki ellen harcoltak: az ismeretlen, fenyegető szellemek ellen. Hosszan nézegettem a fétiseket. Megértettem: igen, én mindenki ellen vagyok. Én is azt gondolom, hogy az égvilágon minden és mindenki ismeretlen, ellenséges. Minden! Nemcsak a részletek; a nők, a gyerekek, az állatok, a dohány, a játék… Minden! Megértettem, hogy mire való volt a négereknek a szobrászatuk. Miért mintáztak így és nem másként… De minden fétis ugyanazt a célt szolgálta. Fegyverek voltak. Segítségükre voltak az embereknek, hogy ne legyenek a szellemek játékszerei, hogy függetlenné váljanak. Ha formát adunk a szellemeknek, függetlenek leszünk.”

Még elképzelni is nehéz, hogy mindez a Notre-Dame közelében hangzott el. A középkori, a gótikus, a barokk, a klasszikus évszázadokat őrző Európa közepén. Az Eiffel-torony aljában! Descartes, Hegel, Nietzsche, Lenin, Einstein, Edison ismeretében. A rohangáló vonatok zajában s a bombává tömörülő anyagok eszelős igyekezete közben.

Mi volt ez? Polgárpukkasztás, vagy történelmi jelentőségű emlékezetkihagyás? A Louvre, a Sorbonne megfricskázása? Sőt az egész európai civilizáció fölötti homlokráncolás? Netán behódolás a divatnak, amely a „Vadak” művészetét újra az égig emelte? A különöset, a torzat, a kitekeredőt, a félelmeteset, a gondolat számára fölfoghatatlant? Menekülés volt vissza, valamilyen édeni vagy éden előtti múltba? Ellenkezőleg: a helyét fölismerő ember teljességigénye szólalt meg Picasso szavaival! Mert amikor ő a fétisekről beszélt, nem a vonatokról, vegyi anyagokról, mikroszkópokról feledkezett el, hanem a teremtő emberre gondolt, aki mindenkor több a vonatot, repülőt, mikroszkópot készítő embernél. Több a ketyegő órát és a ketyegő pokolgépet készítőnél. A fétiskészítő ember: istenteremtő lény. Világ-akarat. Az ismeretlennek szembeszegülő. A születés, a halál evidenciájától átitatott. Az egyetlen nagy folyam őrajta ömlik át. Mert lehet, hogy a gőzkalapács kitűnőbb szerszám, mint a kőbalta, de az már kétséges, hogy a gőzkalapácsot készítők öröme, félelme, áhítata, csodálkozni tudása elemibb erejű, mint a kőbaltát készítőé. Mint ahogy a kapitalizmus is magasan fölötte áll mindenféle nomádságnak, bálványkészítő civilizációnak, de Picasso nem hitte, mert nem hihette, hogy kifejezőerő dolgában ő lekörözte a szögekkel kivert fétiseket, az altamirai barlang festményeit vagy a Húsvét-sziget fekete kőszobrait.

Ha elfogadjuk az őstörténet állítását, mely szerint a művészet az ember színrelépésével együtt jelenik meg, akkor a következtetéseket is el kell fogadnunk: a művészet az ember természete. Hozzátartozik, mint a kéz, a láb, a fül, a sikoltás. És ha kézfejlődés helyett csak kézügyességről beszélhetünk, a művészetben is csupán változatokról lehet szó. Ha pedig nincs hierarchia, nincs rangsor, akkor az egyenlőség elve érvényes.

A modernség alapgondolatából, sajnos, ezeket a legfontosabb jegyeket ki szokták felejteni. A modernség csak az első pillanatában volt romboló, hajmeresztő, sokkoltató. A második pillanatától kezdve már a szervesség gondolata foglalkoztatta. Megismerni mindent, ami az emberrel történt. Az emberrel, aki gótikus székesegyházat emelt, és a termékenység istennőinek a szobrait faragta ki ugyanannak a szívdobogásnak a zajában.

Így jelent meg a huszadik század emberének az életében a múlt! A modern művészet és a néprajz párhuzamos kutatásai következtében egy sosem-volt emberiség-helyzetbe kerültünk bele: óriásira duzzadt múltunk támadt. Méreteit tekintve – óceáni! Hiszen az újkori európai ember, akiről joggal hihetjük, hogy a legmagasabb csúcsokra kapaszkodott föl, jobbára csak Európa múltját ismerte. Amit Ázsia, Amerika, Afrika, Óceánia múltjából fölcsipegetett, rendszertelen volt, és inkább műveltségéhez tartozott hozzá. A század embere számára azonban minden múlt jelen idő lett. Az egész világ múltja: az egész világ jelen ideje. És ami kezdetben még csak esztétika volt, hamarosan történelem lett. A néger szobrok felfedezése után Afrikát is föl kellett újra fedezni. Mert a múlt nemcsak a kultúrák lenyűgöző maszkjaival az arcán jelent meg, de mint társadalmi és politikai kísértet is! Még pontosabban: nemcsak mint kísértet, hanem mint kritika is! Mint a szellemi, erkölcsi realitás egyik viszonyulási pontja: mi a történelem? Az-e, amit az európai ember annak hitt? Vagy más-e? Mi a fejlődés? Mi az időbe ágyazott emberiség értéktudata, értékrendje? Picasso és mások mellett Bartók és József Attila válaszai egy új egyetemesség-eszmét fogalmaztak meg. Ezerszer elszavaljuk A Dunánál című verset, de sose jut eszünkbe, hogy külön is fölfigyeljünk ezekre a sorokra:

 

Én úgy vagyok, hogy már száz ezer éve
nézem, amit meglátok hirtelen.
Egy pillanat s kész az idő egésze,
mit száz ezer ős szemlélget velem.
Látom, mit ők nem láttak, mert kapáltak,
öltek, öleltek, tették, ami kell.
S ők látják azt, az anyagba leszálltak,
mit én nem látok, ha vallani kell.
Tudunk egymásról, mint öröm és bánat.
Enyém a mult és övék a jelen.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Megszólítanak, mert ők én vagyok már;
gyenge létemre így vagyok erős,
ki emlékszem, hogy több vagyok a soknál,
mert az őssejtig vagyok minden ős –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
A világ vagyok – minden, ami volt, van:

 

A huszadik század embere így lett a történelem folyamán első ízben egyszerre ősi és modern lény? Kortársa a hatezer, a húszezer éves napsütésnek és halottaknak? Séta közben is meghallója Afrika- és Ázsia-mélyi doboknak? Hogy az idők ilyen mitológiai természetességgel összeértek, semmi se bizonyítja jobban – paradox módon –, mint a szakadatlan haladás eszméjét hajtogató tudomány. Mert ősinek és újnak: az élet kezdeteinek, fehérjéknek, csillagködöknek, naprobbanásoknak s idegrendszerünk sorsának szerves összetartozásáról mi tanúskodhatna egyértelműbben, mint az, hogy a legősibb dolgokat a legkorszerűbb tudományok segítségével tárhatja föl az ember. Hogy a világegyetem és az anyag legrejtettebb zugaiba is általuk hatolhat be.

 

*

 

Ennek az új egyetemesség-eszmének a gondolati és érzelmi fogalmazói közül mi hanyagul ki-kihagyjuk József Attilát. Világirodalmi jelentőségét jobbára csak abban látjuk, hogy a munkásosztályt először ő képviselte történelmien a költészetben, személyiségének és szocialista tudatának tökéletes ötvözetéből csiszolva ki verseit. Pedig ha az olyan összegezők névsorát kezdjük sorolni, mint Picasso, Bartók, Brancusi, Henry Moore, Saint-John Perse – vagy másféle gondolati indokok alapján Malraux –, József Attila kihagyhatatlan a fölsorolásból. Mindenségélményeinek ugyanaz a gyökere, mint Picasso fétis-élményének: formát adni a szellemeknek, hogy fegyverek lehessenek a kezünkben. És teremteni, mint a fétiskészítő ember! Fölismerhető világmodellt, mert „a művészet nem más, mint a nem szemléleti végső világegész helyébe való teremtése egy végső szemléleti egésznek”.

Világegész? Maga a szóhasználat is árulkodó. Benne van kezdet és folytatás. Az anyag múltja, az idő múltja, a történelemé, s a huszadik század minden valósága. És nem mint fölleltározható anyag van benne, hanem mint mozgó és eleven viszonylatrendszer.

 

S valami furcsa módon
nyitott szemmel érzem,
hogy testként folytatódom
a külső világban –
nem a fűben, a fákban,
hanem az egészben.

 

Talán ez a magaslat az, ahonnan jobban rálátunk József Attila világára. Én legalábbis innen nézve értettem meg költészetének mozgatóerőit. Még olyan hasonlóságot is találtam közte és az őskultúrákhoz kapcsolódó, modern világú művészek között, ami – magánhasználatra roppant érzékenységű iránytűnek számított. Picasso – mint tudjuk – földúlta az anatómiát, hogy formát adhasson annak is, ami nem az anatómia formája. Ugyanennek a „mágikus folyamatnak” elágazásait József Attila költészetében is izgatottan végigkövetheti bárki. Nem a fül hallja, amit hallani kell, hanem az elme. „Csengés emléke száll. Az elme hallja.” S a Téli éjszakában hazatérő földműves sem a szemével néz maga elé, hanem egész testével: „minden tagja a földre néz”.

És ha Picasso elcsúszott szemű, fölcserélt végtagú alakjai mögött ott láthatjuk az ősi kultúrák formakincsét, József Attila versteremtő készségében is ott hallhatjuk sisteregni az ősköltészet föltörő forrászaját.

 

*

 

Bármilyen szokatlan is hallanunk: Petőfi mellett őt köti eltéphetetlen köldökzsinór a népköltészethez. És ha rejtettebb is ez a kapcsolódás mint a tengerszemeké –, lenyűgözőbb. Hiszen amíg Petőfi egy-két határrészét bolyongta, illetve bolyonghatta csak be a népköltészetnek – az új stílusú népdalok és betyárballadák haragoszöld ösvényeit –, addig József Attila már az egész határt bejárta. A ráolvasásoktól a gyerekmondókákig, a regösénekektől a Kalevaláig. Petőfi népisége elsősorban politikai és erkölcsi természetű volt. Határozottabban kijelölt egy irányt, mint amilyen messzire jutott a követésében. Az ő népiségét én egyébként sem a népdalt utánzó verseiben látom legerőteljesebbnek és legegyetemesebbnek – ezekben csak a legfölismerhetőbb. Az ő igazi népisége az, amikor A nép nevébent írja vagy az Akasszátok föl a királyokat!, és amikor úgy ír verset, ahogy egy kortársi jobbágy is megírhatta volna.

 

Ügyefogyott király volt az
A második Endre.
Papucs alatt szuszogott az
Isten-teremtette.
Felesége tartotta az
Ország gyeplőszárát,
Őgyelgett is ám a szekér
Majd tűled, majd hozzád.

 

A két háború közt kibontakozó népi irodalomunk – a sinkai hang kivételével – kizárólag ehhez a Petőfi által kijelölt politikai és erkölcsi népiséghez állt közelebb, mint a népköltészet egészéhez. Mint az egész esztétikai megragadásához.

Az irányzat egyik vezető költője Erdélyi József lett. Babits, Németh László és Illyés is őbenne látta a tárgyilagosság új lírai hősét, a zűrzavarból kilépőt, a mesterkéltség megtagadóját. „Erdélyi József ereje – írja róla Illyés – a legbiztosabb, de a háború utáni költészet forma-zűrzavarában a legnehezebben megközelíthető forrásban rejlik, az egyszerűségben. Most igazolja őt az idő. Ami felléptekor reakciónak hatott, a kimerült idegeknek ma nyugalom. Amit akkor a népdalok zöngicsélésének vagy klapanciának éreztek, abban most áhítattal figyelik az ősi zenét, a hajdani üres keretekben, a sémákban felismerik atyáink lerakta, megdönthetetlen gerendázatát… Erdélyi nem az a költő, akire azt mondhatnánk, hogy izgalomban tart bennünket, hogy könyvei minden oldalán egy-egy új világot tár elénk, amely szólam hajdan a leghízelgőbb dicséretszámba ment. Barázdára barázda nyílik, de a föld, amelyet föltár és mível, a mi földünk, az egyetlen, amiben még megbízhatunk. Hogy a hasonlatot továbbvigyem: céltudatos gazda, nem kísérletezik lótusszal ott, ahol gyönyörű napraforgó terem.”

Németh László pedig így ír: „Ha társai a világirodalom szabadegyetemén szédelegtek, Erdélyi megmaradt népiskolai tanulónak. Míg azok a megváltó új stílust keresték, ő épkézláb verseket akart írni: akárhogy is, a feje fölött látni a szívében feszengő rakétákat. Nem kevert új ritmusokat s nem próbálkozott a szabad vers nehéz szabadságával, beérte a használhatatlannak hitt régi versformákkal, minden külső újdonságról lemondott, alávetette magát a népdal egyszerű szertartásának is, csak hogy megmentse azt a belső gazdagságot, amelyet nem volt szíve kétes vállalkozásokban elspekulálni.”

Illyés is, Németh is lebilincselő versértő és lebilincselő érvelő. Erdélyiről szóló tanulmányuk messze túlmutatott Erdélyin: a háborúból, a forradalomból, az ellenforradalomból s a trianoni külön csapásból föltápászkodó ország programját is megfogalmazták benne. A kényszerűségek és a lehetőségek szorosra zárt körét. Ezen belül saját politikai s írói fölfogásukat is a jövőre nézve. Mindketten a legmodernebb világirodalom ismeretében döntöttek az új realizmus, az új tárgyilagosság irodalma mellett, Apollinaire, Éluard, Cendrars, Aragon ismeretében Erdélyi József mellett.

Az ilyen jellegű esztétikai döntéseket nem túl szerencsés utólag mérlegelni. Néha azonban nem árt, mert ha politikai döntésekről húsz, harminc, ötven vagy száz esztendő után is elmondjuk, hogy taktikailag tán helyesek voltak, de stratégiailag nem, az irodalmi döntésekről is elmondhatjuk ezt. Az elmúlt ötven év ugyanis világosan rádöbbentett bennünket, hogy a magyar költészetnek Ady után nem az Erdélyi József törte csapáson, hanem például egy lorcai természetű költő útján kellett volna továbbindulnia. A modernséget és a népköltészetet magas szinten egymásba torkolltató úton. Hány elmérgesedett vitát, hány szakadást el lehetett volna kerülni! A megosztottságok helyett, nemes osztódással, hány új árnyalata jöhetett volna létre a modern magyar költészetnek!

Erre is, mint annyi másra, József Attila életműve lehet hivatkozási alapunk, mert mindannak, aminek létre kellett volna jönnie költészetünkben, őbenne, a Nagy Összegezőben, Nagy Kárpótlóban külön is fölfakadt. Verseiben legalább tíz életképes irányzat példaversét megtalálja az ember. Olyan példaverseket, amelyek saját költészetébe szervesen beleágyazódnak ugyan, de amelyek mögé külön-külön egyéni életművek is odaképzelhetők. Csak úgy kapásból hadd idézzek címeket. Egyik ilyen költői út lehetőségét a Nem én kiáltok jelzi. A másikat a Medáliák. A harmadikat a Levegőt! A negyediket a Téli éjszaka és az Óda. Az ötödiket a Vigasz, a Bérmunkás-ballada és így tovább. Ha, mondjuk, tíz olyan verset ír, mint a Kalevala vérrokonságát kimutató Áradat vagy A hetedik, most azt a tíz csoda-verset a Duinói elégiákkal vagy, stílusukat tekintve, még inkább Lorca cigányrománcaival együtt emlegetné a világ.

 

E világon ha ütsz tanyát,
hétszer szűljön meg az anyád!
Egyszer szűljön égő házban,
egyszer jeges áradásban,
egyszer bolondok házában,
egyszer hajló, szép búzában,
egyszer kongó kolostorban,
egyszer disznók közt az ólban.
Fölsír a hat, de mire mégy?
A hetedik te magad légy!
– – – – – – – – – – – – – – – –
S ha mindez volt, ahogy írva,
hét emberként szállj a sírba.
Egy, kit tejes kebel ringat,
egy, ki kemény mell után kap,
egy, ki elvet üres edényt,
egy, ki győzni segít szegényt,
egy, ki dolgozik bomolva,
egy, aki csak néz a Holdra:
Világ sírköve alatt mégy!
A hetedik te magad légy.

 

Mágia és dialektika együtt? Az ellentétes sorok közül kiszikrázó feszültségnek, amely valójában nem egyéb, mint lét-tapasztalat, semmilyen más erő nem lehetne jobb gerjesztője, mint a kalevalai ráolvasás. A romantika égtől a földig kifeszülő indulatokon játszott. A lírai én remény és reménytelenség közt vergődött, kín és gyönyör sarkcsillagaihoz ütődve folyton, mégse tudott végletesebb megrendülést kiváltani, mint ez az ősi létélményből táplálkozó költőiség. Ráadásul: a mágia és a dialektika násza fölött, szakaszról szakaszra föllobban valami makacs fény. Valami mindenen túli, űzető tapasztalat:

 

A hetedik te magad légy!

 

Picasso találkozását a néger szobrokkal még eseményesen is őrzi az irodalom. Jó adalékot szolgáltatva ahhoz, hogy a fétiseken rajtafeledkező szem valamivel később hogyan és milyen élmények alapján formálta ki korszakalkotó művét: Az avignoni kisasszonyokat. Számomra ugyanilyen fontos pillanata volt a század szellemi életének az, amikor József Attila először olvasott bele Vikár Béla Kalevala-fordításába. Egy soha nem hallott nyelv frissítő vízesésével zuhog idegrendszerére a múlt: a költészet mágikus hatalma:

 

Szántál volna bárhová is,
Mélységes habok alá is,
Pisztrángoknak pajtásául,
Víz halai közé társul,
Jobb ott lenn a tenger alján,
Ott a hullámok közt lakván,
Pisztrángoknak pajtásául,
Víz halai mellé társul,
Mint vénembert védelmezni,
A tántorgót támogatni,
Ki elbotlik botosában…

 

Ezt a világeleji hangot csupán társadalmi igazsággal és izgalommal, társadalmi dühvel és huszadik századi epikai hittel kellett megtölteni. A mítoszi alakok helyére munkanélküli sztrájkolókat állítani:

 

De rivall a csermely csősze,
békák botosa bottal mondja,
vicsorogja víz vitéze,
ordas inas, úr bolondja.
– Eltakarodj, öt tekergő!
Kotródj innen, kujtorogó!
Fattyúnak itt nincsen fürdő!
Csavargónak nincs csobogó!
– világ valamennyi vizét,
hazatereld, víz juhásza!
Csíbor húzzon tücsök-zenét
undok urad udvarába!
Holott rakjon tanyát, aklot,
nagyobb uraságra vallót –
feje fölé vízből zsuppot,
talpa alá vízből pallót!

 

Az Áradatot 1931-ben, A hetediket és aMedvetáncot pedig 32-ben írta József Attila. A Regös éneket, a Medáliákat, a Klárisokat pedig még előbb. Két-három esztendővel korábban, mint amikor Németh László és Illyés elrongyolódhatatlan zászlót bont a népi irodalomnak. Nem ítélkezni, csak sajnálkozni tud az ember, hogy a két világháború közti magyarság két olyan lángelméje, mint ők, a közvetlenül melegítő tűz miatt, épp a legnagyobb tűzrakást nem vették észre.

Mindezt lehetne véletlennek is tekinteni: a kortársak nem ügyelnek eléggé egymásra, és nem mindent vesznek észre. De szó sincs véletlenről. A haladás két fő ága feszült a történelmi szél mozgására akaratlanul is egymásnak: a hagyományosabb és a korszerűbb eszközökkel küzdő. Maibb szóhasználattal: a kodályi és a bartóki.

Állításomat nem irodalomtörténeti összeadással és kivonással szeretném bizonyítani, hanem csöndes esztétikai levezetéssel.

Aki csak valamelyest is ismeri József Attila verseit, jól tudja, hogy a közismertebb népköltészeti hatás őt is megérinti. Feltehetően épp Erdélyi József hatására.

 

Hosszú az Úristen,
rövid a szalonna,
nyavalyás a szegény ember,
mintha gazdag volna.

 

Ha ezt a furcsa ellentétekre épülő, népdalszerű, groteszk verset olvasom, önkéntelenül is hasonlóan groteszk népdalokra gondolok:

 

Likas a dolmányom,
rongyos a nadrágom,
ej, sóder lapickámat
veri a kalapom.
Szegény vagy, te, rózsám,
én is veled együtt,
ej, annyi ágyunk sincsen,
kire lefeküdjünk.

 

Mint népdalt író vagy népdalt utánzó költők, József Attila is kiköthetett volna ennél az alkalmas egyszerűségnél. Az ismerős hangot és ütemet beolthatta volna olyan vadon nőtt keserűséggel, csontos metaforákkal, hogy még jó néhány szegényember-vers kihajt belőlük.

De a mindenség mércéjével mérő József Attilának kevés volt az egynótájú múlt. Neki nem az első pillantásra fölismerhető töredék kellett, nem a tizenkilencedik századi szemmel megcsodált népdalrokonság, hanem az egész családfa. Nem a tegnapi, hanem az ősi, amelyből a tegnapi is kifakadhatott. Az eredeti kellett, mert csak az eredeti érintkezhet mindenkor a végtelenséggel, az újra végtelenné avathatóval. Farkas Ilka bőszoknyája helyett a regösök láncosbotjába kapaszkodott bele.

Sokan megírták már, hogy Bartók Medvetánca, Allegro barbaroja és még jó néhány műve nélkül József Attila nem írta volna meg aKlárisokat, a Regös éneket, A kanászt és a maga Medvetáncát. Ez igaz ugyan, de kissé lefokozott igazság, mert azt is sejteti, hogy a szóban forgó versek illusztrációk vagy utánzatok. Pedig József Attila nem utánzott, csupán belekapcsolódott abba a szellembe, amelynek a magyar kultúrában először Bartók adott nevet.

Bartók sem a Medvetáncba, sem az Allegro barbaroba nem dolgozott bele fölismerhető parasztdallamot. De aki hallott már ördöngős dudanótát, gyimesi hészát, dobbal és töröksíppal előadott táncnótákat, vásári rikácsot, idegszaggató halottkísérő népzenét, kántálva énekelt román kolindát, kobzon kísért hejgetést, azaz regölést, annak a Medvetánc is, az Allegro barbaro is annyira eredeti, mintha népi volna. Pedig tökéletesen új képződmény: az átélt zenei hatás egyéni földolgozása. Csakhogy a zenében ezt a „kémiai átalakítást” könnyebb végrehajtani, mint a költészetben, mert a zene nyelve nemzetközibb, mint a verseké. József Attila eredetisége épp az, hogy a Bartók által először megtestesített szellemhez épp a nehezebben áthangolható világ: az anyanyelv és a költészet világának az áthangolódásával kapcsolódott. Verseiben az ősi és az új dolgok megrendítő feszültsége: ugyanolyan újítás, mint a bartóki disszonancia.

 

Nép rozsa ring a rózsában,
 
rege, róka, ejtem,
kasznár szíve káposztában,
 
rege, róka, ejtem,
Keni urát oly kenőccsel,
 
rege, róka, ejtem,
fizeti a népet lőccsel,
 
rege, róka, ejtem.
Váljon szénájuk szalmává,
 
rege, róka, ejtem,
tányér tészta piócává,
 
rege, róka, ejtem.
Láng legyen kecskéjük szarva,
 
rege, róka, ejtem,
böködjön a paplanukba!
 
Rege, róka, ejtem.

 

Milyen messzire eltávolodott ez a népiség Petőfi és a Petőfit utánzók népiségétől! A reszkető bokrok és reszkető lelkek valóságosan is megremegő ágától olyan mítosz mennyboltja alá, ahol az ember nemcsak társadalmi lény, nemcsak megvetett hangyája a társadalomnak, hanem élet-alapozó, teremtő, varázslásra alkalmas teremtmény. Mindenséggyökerű, vagyis forradalmár.

Levendel Júlia és Horgas Béla József Attiláról írt könyvükben kikezdhetetlen megállapításokig jutnak el ezzel kapcsolatban.

„József Attila internacionalista népisége, Bartókéhoz hasonlóan, a nemzeti és az európai kultúra forrásaiból s más kultúrákból táplálkozott. Ezek a források korszerű áramlatokkal vegyülve áradtak tovább verseiben, és önálló világot teremtettek. Sem népisége, sem szürrealizmusa nem egyszerű stíluskategória, irányzat csupán. Egymásra torlódó, egymásba növő rétegekből fölépített költészetét lehetetlen lenne egyetlen elemre redukálni, kikiáltva népi költőnek vagy szürrealista költőnek. Legnagyobb költői tette nem a népiség és a szürrealizmus szintézisének a megteremtése volt, de ez a kísérlet áthatja egész költészetét.”

Ha pusztán célratörő tanulmányt írnék, és alakulásomról szőlő novellát nem, magam is megelégednék hasonló összegezéssel. De engem a hatvanas évektől kezdve már nemcsak a modern költészet és a népköltészet kézfogója érdekelt, hanem a két kultúra: a nemzeti és a népi kultúra – költészeten és zenén túli – összeforrasztásának az ügye is. Hogy miért épp József Attila volt ennek is, mint annyi más elemi sugallatnak, a násznagya? Talán, mert az ő népköltészeti elkötelezettsége hökkentett meg utólag is leginkább. Ezt írta a Magyar Mű és Labanc Szemle című tanulmányában 1930-ban: „A magyar népköltészet elsőbbségét különben történelmi tények is igazolják. Ha irodalmunk nem, hát költészetünk volt a nyelvemlékek előtti és alatti korban is, amelyet azonban minden lehető módon üldöztek. Így hiába mondják a kultúra fellegvárainak a kolostorokat és monostorokat, azok éppoly kíméletlenül le-lecsapó hadjáratot folytattak legegyetemesebb, mert az egész magyarság alkotta kultúránk ellen, mint a valóságos fellegvárak uraságai. Az akkori és későbbi gyatra irodalom nemhogy táplálta volna népünk szellemét, hanem annak egyenesen megfojtására törekedett, amikor a kereszténységtől még mindig idegen népünk költészetét… pusztította. Nem a kolostorokon múlott, de nemzetünk szellemének formáján…”

Meghökkentő, persze, nem ez volt, hanem ennek a metsző gondolatnak az esztétikai képviselete. Egészen világosan fogalmazva az, hogy a hegeli, a marxi eszmerendszernek értője, a tudományos szocializmus elkötelezettje néha úgy szólalt meg versben, olyan ázsiai, nomád, kereszténység előtti hangon, mintha két nyelve lett volna. Én ilyen „kettősséget”: pogány ütemre kibontakozó kultikus megrendülést és keresztényi világképet csak az Erdélyi Zsuzsa által nemrég föltárt archaikus imákban találtam.

 

*

 

Kultúránk kettősségéről addig is ismertem a kötelező közhelyet: Nyugat és Kelet tusakodását lelkeinkért. Ismertem a finomabb megfogalmazásokat is: a magyarság fordított Anteusz: nem akkor kap új erőre, ha megérinti szülőföldjét, hanem ha el tud szakadni tőle. A babitsi értelmezés szerint: mi a messzeségbe ébredünk igazán magunkra. „Az első nyugatos nem Ady és nem is Ignotus; még csak nem is Kazinczy vagy Széchenyi, hanem maga Szent István volt…” De ezek és a hasonló kinyilatkoztatások ellebegtek szemem elől a vizek fölé, mert annyira igaznak tetszettek, hogy már csak szellemtestük lélegzett.

József Attila azonban nemcsak gondolatilag és történelmileg éreztette meg velem kultúránk kettősségét, de az esztétika legmélyebb rétegébe is lehatolva. A sókat, az édességeket s az egyéb kikerülhetetlen zamatokat ízleltetve meg. Azt a „barbárságot”, amelyből sem Balassi, sem Csokonai, sem Petőfi népisége még nem szívott magába semmit.

Ezzel az ösztönnel gazdagodva bukkantam rá egy olyan metaforára, amely mindennél szemléletesebben mutatta meg, mit is jelentett századokon át ez a kettősség: szakadékot jelentett. Nyugatiságunk és keletiségünk nagy sémáin belül is komoly hasadást.

A rádöbbentő metafora éppenséggel egy temető volt. A szatmárcsekei temető. Közép-Európa, sőt talán egész Európa egyik legszebb, legősibb hatású sírkertje. Érett remekmű, akár a letisztultabb népballadáink. Fejfái: csónakos fejfák, amelyek közben ember alakúak. Első képzettársításra is a húsvét-szigeti szobrokat idézik. Nem a formájukkal, hanem a szellemükkel. Nincs közük a kereszthez, a keresztyénséghez, hacsak úgy nem, hogy protestáns fölkiáltójelként a katolicizmussal megterhelt kereszténység ellen tiltakoznak. Ezer esztendő után is pogányos feketeséggel. Mert feketék és bálványhatásúak ezek a fejfák. Azaz: bálványok maguk is. Tölgyfából faragott, régen állatvérben pácolt, időtlen fejfák – parasztoké!

Ezt azért hangsúlyozom, mert ugyanebben a temetőben nyugszik néhány Kölcsey-családtag is. Köztük a legnagyobb: Kölcsey Ferenc is. És az ő síremlékeik mások. Az egyik Kölcsey-sarjé mivelhogy öngyilkos lett – kettébe tört hengeres márványoszlop. A himnuszunkat íróé viszont egész építmény. Négy klasszikus oszlop, félkörívekkel összekötve, lent urna és lant. A múlt századi nemzeti klasszicizmus magasztos kellékei.

Képekről külön-külön ismertem én az ő síremlékét, és ismertem a pogány eredetű fejfákat is. Szépen elfértek egymás mellett a tudatomban. De az első szembesítés alkalmával, ott a helyszínen, valóságosan fölkavartak. Micsoda távolság a két világ között! Micsoda hasadék! Láttukon nemcsak a nemzet nagy embere és a névtelenek közti távolságot kellett benyargalnom, nemcsak a nemesség és a jobbágyság közt húzódó komor szakadékot, de a léleknek, az ösztönöknek, a kultúrának olyan vidékeit, ahol az egy hazában élők, az egy nyelvet beszélők nem értik meg egymást, mert ugyanazok a szavak mást jelentenek; a sóhajok és óhajok másutt raknak fészket.

A síremléket összehasonlítva nem a történelem, nem a reformkori megosztott társadalom élete rajzolódott élesen elém, hanem furcsa módon a nyelvé. Azé a nyelvé, pontosabban „nyelveké”, melyeken a temető lakói beszéltek valamikor. Eszembe jutott Kölcsey híres verse, a Huszt:

 

Bús düledékeiden, Husztnak romvára, megállék;
 
Csend vala, felleg alól szállt fel az éjjeli hold.
Szél kele most, mint sír szele kél; s a csarnok elontott
 
Oszlopi közt lebegő rémalak inte felém.

 

A vers – idomát, klasszikus borongását és erejét tekintve – tökéletes mása volt a síremléknek. Fennkölt idegenség a közeli bodzabokrok habzásában. Egy darab Görögország vagy még inkább egy morzsányi római birodalom a Tiszaháton.

Ezt persze nem minősítésként éreztem, s főként nem rosszallóan. Ha valami szokatlan érzés aláhegedült mégis a képzeletemnek, ezt nem bújtogathatta más, mint az a szerencsétlen abszurditás, hogy a Husztot író lángelme közvetlen szomszédjai, a szatmárcsekei jobbágyok, ilyesmi nyelvet beszéltek:

 

Lassan járj, lassan járj
én jegybéli mátkám,
már arany koszorúm
félig vérben úszik.

 

Az árnyékok egyik udvarból áthúzódtak a másikba. A tyúkok átrepültek, a kutyák átugattak. De az ösztönöket mozgató erők nem szomszédoltak. Mert lám, ha az oszlopos síremlék azonos a Kölcsey-verssel és a népballadából kiemelt négy sor pedig a parasztfejfák „stílusával”, a napnál is világosabb, hogy a két stílus, a két kultúra messzire élt egymástól. A magát büszke magyarnak valló Kölcsey – ki lényét keletinek, műveltségét nyugatinak mondja – az eszével pontosan tudja, hogy a „való nemzeti poézis eredeti szikráját a köznépi dalokban kell nyomozni”, de ezt a tudását a legjobb szándék ellenére sem szolgálja az ösztön.

Egyetlen ember ízlésvilágáról van-e szó ebben az esetben?

A temetőben állva épp azt értettem meg, hogy ez a nyelvi hasadás, másféleség, elkülönülés mennyire történelmi következmény. A nemzet szellemét Kölcsey képviseli. A műveltség és az európaiság az ő nyelvén szólal meg korszerűen, de bensőségesség híján. Ez a bensőségesség viszont – ezúttal kegyetlen bensőségesség – európai kiterjedés nélkül – a ballada rostjaiból árad.

 

már arany koszorúm
félig vérben úszik

 

Mennyivel maibb s mindenkoribb ez a nyelv Kölcsey klasszikus-romantikus nyelvénél! Mennyivel ősibb és modernebb! Akár Nagy László is leírhatta volna. De odaillik az Ómagyar Mária-siralom sorai közé is. Magyarán szólva: a Kölcseyk zsenialitása gyakorta olyan kultúra talaján hajtott ki, amelyből a hazai ízeket megadó sók hiányoztak.

Hogy a nemzetinek és a népinek ez a kettősége mennyire kitapintható egész kultúránkban, legérzékletesebben tán Petőfinél lehet tetten érni. Épp nála, aki mindent elkövetett, hogy ez a kettősség szintézisbe kerüljön. Két, egymás mellett született verséből idézek. 1847. július 9-én írja Szerencsen Panyó Panni című versét.

 

Panyó Panni híres nevem,
Pirulva kén’ említenem,
De lekopott rólam régen
Piros kendőm, a szemérem.
Ilyen magamfajtájának
Se országa, se hazája,
Vagyok a csárdák lakosa,
Keblem betyárok vánkosa.
– – – – – – – – – – – – – –
Hejh, sok derék ifjú legény,
Ki nyakamon függött szegény,
Ott függ most az akasztófán,
Ördög négyágú villáján.

 

Két nap múlva, 1847. július 11-én Széphalmon jár, s Kazinczy megroskadt parazsára fúj rá. Az elhanyagolt Széphalom versre sarkallja:

 

Te, a nemzet-hálátlanság
Égbekiáltó némasága,
A nemzet-szégyen Káin bélyege,
Oh, Széphalom!
Azért kellett-e csak
Hozzád zarándokolnom,
Hogy egy hajtásra oly hosszút igyam
A keserűség poharából…
– – – – – – – – – – – – – – – – –
Itt nyugszik ő
Vad fák és vad füvek körében,
Fölötte hófehér szobor…
Miért fehér? miért nem fekete?
Vegyétek el s tűzzétek föl helyébe
Sötét sorsának zászlaját!

 

Nemcsak a két vers témája, ritmusa, nyelve különbözik egymástól, de a forrásvidékük is. Az előbbi az új stílusú népdalokkal s betyárballadákkal rokon, a Kazinczyt idéző vers pedig a klasszikus görögös-latinos ódákkal.

Ugyanennek a repedésnek a mentén hátrálva, Csokonai költészetében is kitapogathatjuk a kétféle eredetet. Például a népköltészet hatását:

 

Estve jön a parancsolat
Viola-szín pecsét alatt.
Egy szép tavaszi éjszakán
Zörgettek Jancsim ablakán…

 

S a másikra:

 

Ki az, ki kertté téteti a mezőt
S termő mezővé a sivatag kopárt?
Kit Tritonok kürtje s Tihannak
Rijjadozó hajadonja hirdet?

 

Hogy ilyen, anatómiát semmibe vevő vakmerőséggel próbálok szétválasztani egymástól két összefonódott ideget, nem a tétel valódiságát, legföljebb módszerem alkalmasságát kérdőjelezheti meg.

 

*

 

De talán azt se véglegesen, mert ha kultúránk kettősségének a gondja csak a fellegjáróknak okozna fejtörést, hogyan történhetett meg, hogy az utolsó kétszáz év magyar történelmének minden korszakos mozdulása – reformista vagy forradalmi megéledése – közvetlenül is kapcsolatban van a népköltészettel, a népnyelvvel, egyáltalán magával a népi kultúrával?

A XVIII. század végén a magyar fölvilágosodással kezdődött el nyíltan ez a különös, elgondolkodtató viszony. A nemzeti nyelv, a nemzeti irodalom s tágasabban: a nemzeti önállósulás irányába mozduló erők röpítő hátszelet kapnak a „daloló falusi leányok és jámbor puttonosok” énekeitől. Elég megemlíteni a neveket: Virág Benedektől Kazinczyn át Fazekas Mihályig, Csokonaiig, Berzsenyiig, rögtön kiderül, hogy a népköltészet ügyét ugyanazok tekintik életbevágónak, akik a nyelv és a nemzeti irodalom legrangosabb képviselői is.

S ez után az első ráébredés után alig múlik el harminc-negyven esztendő, máris ott van a második történelmi pillanat: a szabadságharcot megelőző forradalmasodó időszak. Petőfi politikai radikalizmusa ugyanúgy elképzelhetetlen a népköltészet hatása nélkül, mint a francia forradalom eszméi nélkül. Mintha igazi európaiság Magyarországon nem is létezhetne e kettő ötvözete nélkül. Ezt bizonyítja harmadik s negyedik újjászületési vágyunk Bartókkal s József Attilával, később az ötödik, a fényes szellők ifjúságával.

Nem szeretném kizárólagossá és egyedüli mércévé avatni az európaiságnak és a népiségnek ezt a modelljét, se esztétikai, se politikai síkon, már csak azért se, mert a többi lehetséges modell nélkül ez se lehetne erős, de azon azért érdemes eltűnődni: az egyetemesség irányába és a magyarság önkifejezésének a legtisztább pillanatáig azok jutottak el, akik e két ágban szétnyíló, de egy törzsben folytatódó kultúránk szélsőséges pontjait kötötték össze „idegük húrjaival”.

 

*

 

Ha világosan látjuk is ezt, kérdés, hogy azt is világosan látjuk-e: mik lehetnek ennek a konok és ismétlődő visszahajolásnak az okai? Valamiféle szellemi honvágy? Az egyszerűség utáni nosztalgia? Az elemi dolgok szeretete? A kultúra egységesítésének a kényszere? Vagy az időről időre elfogyó hit és erő utánpótlásának az esélye egyedül itt dereng föl?

Kelet- és Közép-Európa szellemi és társadalmi életében mindegyik ok lehetséges, hiszen a mi durván tagolt társadalmi rendszereink sose tudták a teljesség modelljét megteremteni. A totalitás akarása mellől mindig hiányoztak a totális – egy nemzet, egy osztály, egy kultúra – teljes beérésének a föltételei. Egyedüli zártságot, ezen belül egyedüli teljességet csak a népi kultúra hozott létre. Az a népi kultúra, amely az ember történet előtti emlékezetét is őrizve – a barlangi korszaktól egészen napjainkig – a lét-változatoknak végsőkig lecsiszolt mintáit görgette tovább. A fejlődés európai természetű gondolatától távol esve, az állandóság makacs ismétlődését a legalapvetőbb emberi dolgokban: az élet és a halál, a szerelem és a munka, a vigasság és a háborúk, a bujdosás és a szegénység, a kitaszítottság és a hazaérkezés öröknek mondható dolgaiban. Aki hallott már holtat siratni, tudja, mire gondolok. Fejre kapcsolt kézzel együtt siratózni a többiekkel, vinni az ecetes vizet, mert biztosan lesznek majd, akik a fájdalomtól elájulnak. Persze azok is tudják, akik egy meghatározott szertartásrenden – rítuson – belül végigmulattak egy lakodalmat. Kultúra? Ha a fogalmat nem szakítom el magától a létezéstől, akkor az alapjait sokkal inkább ilyen közösségi megnyilvánulásokban találom, mint a műveltség csúcsteljesítményeiben.

Lépésről lépésre tárult föl előttem ennek a kultúrának a kereksége és mélysége. Még mindig megörültem, ha első sejtéseim igazolásául ilyen „szürrealisztikus” sorokra bukkantam a népdalokban:

 

Én felültem a világ vad lovára,
de zabolát nem tettem a szájára…

 

vagy:

 

Majd elsirat az a madár,
ki az ég alatt gyászba jár…

 

de már nem gyökereztem le a közelükben. Újabb és újabb rétegeit kezdtem csak úgy a magam kedvére átkutatni az elém kerülő anyagnak: milyen üzenetei lehetnek számunkra? S ámulva vettem észre olyan értékeket, melyek mellett eddig mindenki közönyösen elsétált. Hogy csak a legkirívóbb példával kezdjem: a műköltészetben időről időre halálos aggályok merülnek föl: mivégre is való a költészet? van-e célja, értelme, hatása? Egyáltalán: mivégre való a művészet maga? A népköltészetben sose botolhat bele az ember hasonló, görcsös tuskóba. Hogy mért születünk, mért halunk meg, s mért úgy élünk, ahogy élünk – ezek újra és újra föllobbanó kérdések. De hogy mire való a tánc, az ének, a zene, a játék, az soha! Úgy látszik, az embernek a barlangi időktől kezdve szüksége volt rájuk, mint a kezére, a lábára, a szemére, mint az ösztönére. Hozzátartoztak szinte már biológiailag is. Ez pedig nem jelent kevesebbet, mint hogy az ember a művészettel együtt született meg; hogy a homo sapiensnek nevezett lényben már ott derengtek mindazok az alapvető lélektani tulajdonságok, amelyek minőségileg vagy maibb szóval szerkezetileg semmiben sem különböznek a mi tulajdonságainktól. Claude Roy ezt írja A művészet szerelme című könyvében: „Embert egyetlen majom se rajzolt, de az ember első dolga az, hogy majmot – vagy rénszarvast vagy lovat – rajzoljon. Az ember zajtalanul lép a színre, de már teljesen emberien… A világ első művészete, az ősművészet a történelem legvédtelenebb emberének az alkotása.” S ha mindezt ismerve mégis fölvetődik a művészet értelmetlenségének a kérdése, a válság sose a művészet válsága, hanem az emberé.

Azt hiszem, nincs ennél a ténynél figyelmeztetőbb filozófia, sem elgondolkodtatóbb gongütés számunkra.

S az ilyen tűnődések inkább csak kitérők voltak. Fényűző kalandozások, hogy a népköltészettel kapcsolatos hétköznapibb megfigyeléseim is időtlenebb távlatba illeszkedhessenek bele.

Újraolvastam egyszer néhány nagy költő szerelmes verseit. Balassiét, Ronsard-ét, Csokonaiét, Puskinét, Adyét, Szabó Lőrincét, s furcsa volt látni, hogy az idő mennyire rajta hagyta nagy verseinken is egy-egy kor „érzelmi divatját”. Az udvarlás koráramlatait. A szenvedélyek áramlásának irányát. Ami érthető is, hisz egy-egy század, mint tudjuk, többféle szerelemfölfogást is ismert. A tizennyolcadik század egyszer a természetet erotizálta, a méhek és a tulipánkelyhek rokokós nászával idézve meg az emberekét; másszor a sírok és az éjszakák hangulatát szabadította rá a szerelemre. A tizenkilencedik század pedig a byroni világfájdalmat s lázadást. Majd nem is olyan sokára a baudelaire-i ellentétes érzelmek idegtornádóját. Aztán elhangzik a rimbaud-i jelszó: föl kell találnunk újra a szerelmet! És jönnek a modernek, akik a maguk módján újra föltalálják: Verlaine és Ady, Apollinaire és Majakovszkij, Éluard és József Attila. Bármilyen meghökkentő és mulatságos: a kivillanó bokáktól a kivillanó combokig két évszázadnyi idő telik el Európában. Az elpihegett sóhajtásoktól József Attila Ódájának merész biológiai, testi realizmusáig több világomlás. S amikor a nagy költők újraolvasott verseit összehasonlítottam – természetesen nem minősítő szándékkal – a népköltészet szerelmes verseivel, azt tapasztaltam, hogy a népköltészet százezerszámra kisarjadt szerelmes verseiből hiányzik mindenfajta kordivat, gesztus, fölöltöztetett életérzés. Hiányoznak a filozófiák nagy beborulásai és napsütései. A történelem és az egyéniség fölismerhető címere. A részleteket is mozgósító szenvedélyek. Viszont izgalmas kárpótlásul minden elképzelhető és minden lehetséges szerelmi érzés hangot kap bennük. Az emberi kapcsolatok elősorolhatatlan sok változata.

Ahogy a műköltészetben: a népköltészetben is két főszólam hangzik föl leggyakrabban: a szerelmet magasztaló vagy elsirató-elátkozó dalok szólama. A hagyományos boldogságra vagy boldogtalanságra fölfűzhető érzelem:

 

Páros vadgalamb rászállott a buzára.
Én azelőtt rá se néztem a lányra,
De mióta a vadgalamb rászállott,
Rózsám ölében nyugodalmat találok.

 

vagy:

 

Fölszántatom a buzai nagy utcát,
vetek belé piros pünkösdirózsát.
Én beoltom magamat piros rózsának,
aki szeret, szakasszon le magának.

 

Aztán a kitárulkozásra jönnek a nagy elborulások:

 

Ez az utca bánat utca,
bánat-kővel van kirakva.
Azt az én rózsám rakatta,
hogy én járjak sírva rajta.

 

De az öröm, az elragadtatás, a hűség és a hűtlenség ismerős érzelmei mellett olyan érzelmek is kihajtanak, melyekhez hasonlóak ritkán borulnak virágba a műköltészetben.

 

Megette a tyúk a meggyet,
ketten szeretünk mi egyet.
Jaj, Istenem milyen furcsa,
mikor ketten megyünk oda.

vagy:

 

Megüzentem a babámnak,
ne örüljön rabságimnak,
mert ha rabságimnak örül,
kést verek a szíve körül.

 

Ilyen betyáros, nyers hang az európai költészet utolsó két évszázadában nemigen csattant föl sehol. Az alábbiakhoz hasonlót is csak a nagy szókimondónál: Villonnál találhatunk. Az ő Vastag Margot-s hangjára gondolhat bárki, aki ilyeneket hall:

 

Van szeretőm, de nem tetszik,
most is az ágy alatt fekszik,
Olyan mint a szitakéreg,
majd kisöpröm, ha ráérek.
Üssön meg babám, a ménkű,
akkora, mint egy malomkű,
Halálodat nem kívánom,
de ha megüt, azt se bánom.

 

A sikamlós, pajzán középkori francia fabliau-kat irigykedve olvasom mindig. Hova tűnt el a mi múlt időnkből a nevetés, a nevetés lázadása? Hova tűnt az a csiklandós, fűszeres hang, amely az egyház komor tilalmaival szembeúszva, gátlástalan szerelemeskedésekről mer beszélni? A legmerészebb szavú költőink, íróink is elmaradnak attól a vérmes, játékos, huncut és dévaj tűzijátéktól, amit a népköltészet rendez. A táncszók s a lakodalmas csujjogatások olyan oldalunkról mutatnak meg bennünket, amelyet eddig minden írásos műfaj kikerült.

 

Násznagyuram, tegye meg,
borzas tyukom vegye meg,
tíz csók annak az ára,
este jöhet utána.
Jámbor a kis borzoska,
násznagyur megfoghassa.
 
*
 
A menyasszony irul-pirul,
lába közé szorult a nyúl.
A nyúlnak az angyalát,
hova dugta az orrát.
 
*
 
Kicsi nyúl, házi nyúl,
még a pap is odanyúl.
Oda biza ne nyuljon,
hogy a körme lehulljon.

 

Mintha a társadalmi hierarchiával párhuzamosan érvényesült volna egy ízlésbeli, szellemi hierarchia is! Pedig ha a népnyelv mindenkor képes volt új vérrel fölfrissíteni a nemzeti nyelvet, az alacsonyabban élők derűje ugyanúgy képes lehetett volna földúsítani a „nemzet szellemét”. Sajnos, a hatást csak elszórt nyomokban fedezheti föl az ember: Csokonainál, Petőfinél, Aranynál.

De hadd folytassam meglepődéseimet.

Ady Elbocsátó szép üzeneténél nemcsak nagyobb arányú, de kíméletlenebb szavú szerelmes verse is alig van a világirodalomnak. Mellbeverő újdonsága az, hogy szinte szerelmesen sodró élvezetet talál a szakítás bevallásában.

 

Törjön százegyszer százszor-tört varázs:
Hát elbocsátlak még egyszer, utólszor,
Ha hitted, hogy még mindig tartalak,
S hitted, hogy kell még elbocsáttatás.
Százszor sujtottan dobom, ím, feléd
Feledésemnek gazdag úr palástját.

 

Bátorság kellett ehhez? Az is. De Ady személyes bátorságán túl a modern költészet fokról fokra kiharcolt gátlástalanságára is szükség volt, hogy a vers megíródhassék.

A népköltészetben az efféle bátorság mintha nem is bátorság volna. Nem faldöntés, nem ablakbezúzás, nem az érvényben lévő szabályok félresöprése, hanem a léttel közvetlenebbül érintkezők elemibb élménye. Párosával idézhetném azokat a dalszövegeket, amelyek a szókimondás adys pőreségével, üvegszilánkos karcosságával jóval megelőzik Adyt. Általánosabb érvénnyel szólva: a modern kor szerelmi szabadelvűségét.

 

Régi babám, törjön ki a nyavalya,
Este, mikor lefekszel az ágyadba!
Addig törjön, amíg jutok eszedbe.
Én is voltam szeretője nekije.
Régi babám, a két szemed szökjön ki,
hogy ne lássál más ajtóján benyitni…

 

S ha valakit nem győztek volna meg az elemi lét-élmények példái, a sok közül hadd írjak ide egy utolsót:

 

Édes rózsám, vigy el veled,
édes rózsám, vigy el veled!
Elvinnélek, de nem lehet,
mert a szívem nem jól szeret.
Mégis attól elvinnélek,
mégis attól elvinnélek,
de az utak meghosszadtak,
s a vizek is megáradtak.

 

Mi ez, ha nem az a kristályosan szemünkbe szikrázó pokol, melyet a modern lélektan ambivalenciának nevez? Magyarul: az ellentétes érzelmek egyidejű jelenlétének, gyötrelmes csapdájának, amit árnyaltan, kidolgozva, sorssá növelve csak a modern regény, a modern dráma és a huszadik század második felének a filmművészete tudott hitelesen megmutatni?

Nem túlhajtott szövegmagyarázat-e ez? Nem mórickás okfejtés-e, amely mindent egy képzet körül csoportosítana legszívesebben?

Inkább késő igazságszolgáltatásról és helyzettisztázásról beszélhetnénk. Arról a nagyon egyszerű tényről, hogy a népköltészetnek vannak olyan hajtásai, amelyek a műköltészetben sose hajtottak ki, vagy ha mégis, csak jóval később. Itt van például a magyar dráma és líra kérdése: hét évszázados költészetünk óriási tölgyfa, ezzel szemben drámairodalmunk éppen hogy kilevelesedő csihatag. A megcsontosodott válasz erre a kérdésre általában az volt, hogy azért nincsenek drámáink, mert mi inkább lírai alkatú nép vagyunk. Na és a népballadáink! A görög tragédiákra emlékeztető népballadáink azok tán nem magyarok? A kíméletlenségüket kimunkáló ösztön is vándormotívum? Meg a nyelv is? Egyáltalán nem tartom például véletlennek, hogy új stílusú betyárballadáink a társadalmi igazság kimondásában előtte jártak még Petőfinek is. Azért nem tartom annak, mert az Angyal Bandik, a Zöld Marcik, sorsukból fakadóan, elébb elkezdtek a „nép nevében” cselekedni, mint a jobbágyság eltörléséért küzdő negyvennyolcasok. De ezt az előbbre tartást mégse nevezné az ember forradalmibb fürgeségnek, legföljebb helyzeti előnynek. Ami nemcsak társadalmi, de esztétikai és etikai „előnyt” is jelenthet.

 

*

 

Most látom csak, hogy egy gondolat logikája milyen követelődző lehet. Minél több irodalmi és esztétikai kötődés rejtélye tisztázódott előttem a műköltészet és a népköltészet, az úgynevezett magas művészet és a népművészet között, annál makacsabbul kezdett izgatni, hogy művelődésünk napi gyakorlatában lehet-e valamilyen szerepe a népkultúrának? A földolgozott népdal mintájára földolgozhatjuk-e a közművelődés számára mindazt, amit a népi kultúra kéretlenül is fölkínál?

Tájékozatlan voltam, és tanácstalan. Csupán egyetlen gondolat homályos vigasza csapongott körülöttem: a nemzet történelmét úgy-ahogy ismergetjük. Romboljuk, újraépítjük, marakodunk rajta, egyszóval életünk részévé igyekszünk avatni. De egy olyan országban, ahol nemzet és nép között geológiai sebként üszkösödő szakadék húzódott, elég-e, ha csak a nemzet történetét faggatjuk? Elég-e, ha csak azt kutatjuk, mit gondolt a magyarságról Metternich vagy Széchenyi, de nem tudjuk, hogy milyen lélek füstölgött a parasztházakban vagy a Rózsa Sándorokat bujató tanyák és nádasok világában? Végül is Magyarországon történelmi osztály, a parasztságon kívül, csak a történelmi osztályok egy-egy kivételes áldozatokra képes családjában maradt fenn. És mivel a parasztságnak, ennek az egyetlen történelmi osztálynak nincs könyvekben megírt történelme: egyedül hiteles történelme a kultúrája lehet. A dalaiban, a meséiben, a nyelvében, a szokásaiban megőrzött élet, amely nélkül sose készülhet el a múltunk.

Igen ám, de mit kezdhet az ember egy ilyen kőtáblával? Megírtam két-három hosszabb tanulmányt abban reménykedve, hogy majd megmozgatják az értelmiségiek lelkiismeretét és a képzeletét, de csak néhány kritikus és néprajzos figyelt föl rájuk.

Ez a szerény visszhang döntette el velem, hogy nem elegendő elméletileg tisztázni: hogyan áll népi kultúránk helyzete, de a gyakorlatban is meg kell ismernem érvényességének vagy étvénytelenségének a fokozatait.

Előszörre néptánccsoportjaink műsorait néztem végig. Avatatlanul, pusztán az ösztöneimre hagyatkozva. Olyasmi élménnyel távoztam ezekről az előadásokról, mintha nyersvászonba illő varrást finom patyolat gyolcsba hímeztek volna a szemem láttára. A táncoktól átmelegedtem mindig, de utána hamarosan le is hangolódtam. A tánc gyakran nemcsak tánc volt, hanem egy népies elbeszélés is: a legény csalódott a lányban, aztán fölcsapott katonának. Búcsúzásként eljárta a maga táncát, majd pedig a többi verbuválttal a verbunkost.

Ami enyhe gúnynak érződhet a szavaimban, nagyon sok táncköltemény legkisebb közös többszöröse volt a valóságban. Az Állami Népi Együttes kifényesített, sziporkázó műsorai is inkább csak kedvet ébresztettek a néptáncok iránt, mintsem hogy kielégítették volna ezt a kedvet. Pedig ördöngős képességű táncosok forgatták a kanászbotot a színpadon, suhogtatták a fokosaikat. Martin György súgva elmondott félmondataiból, kikezdhetetlen szakértelmét körülhurkoló mosolyából kezdtem megérteni, hogy a táncokban a színpad törvénye lett a nagyobb, nem a léleké.

A rádió népdalt és népzenét sugárzó műsorai még ennél is jobban lehangoltak. Rettenesen zavart, hogy a huszadik század tarka, ömlesztett, nemest és hitványt egyformán magába nyelő kultúrájával szemben nem vállalja azt, amit neki kellene leginkább vállalnia: a hazában élő és a határokon kívüli magyarság szellemi és lelki összekapcsolását. Ha másként nem, hát a zene kapcsával.

Sajnos azonban a rádió vegyesen őrölt lisztet és korpát: eredeti népdalt, eredeti népzenét, ócska műdalt és magyarnótát ömlesztve. S nemhogy mentegetőzött volna a keverés miatt, még kérkedett is vele. „Azért vegyítünk népdalt és nótát egy műsorban, hogy aki a népdaltól mint idejétmúlt paraszti daltól idegenkedik, a nótával együtt hallgatva megkedvelhesse.” De ha tiszta népdalműsorokat állított is össze, a műsorokban többnyire földolgozott népdalokat sugárzott. S még örülhetett az ember, ha földolgozások visszafogottak és szemérmesek voltak, mert az ötvenes évek elején népzenészekre átkeresztelt cigányzenészeink olyan magyarnótás hevületet adtak hozzá a népdalokhoz is, hogy a „kedves hallgató” nemigen sejdíthette meg: mit is akar megszerettetni vele a rádió.

Kezdetben mindezt, akár a táncokat, a pálya széléről figyeltem csak zsörtölődve. Mintha nem is Bartók és Kodály országában élnénk! Mintha zenei dinoszauruszok lettek volna, akiket ősleletként lehet már csak csodálni!

Talán fönn sem akadok ezen a tőlem messze hajlongó tüskefán, ha az előző években nem foglalkozom annyit a modern művészetek és a népművészetek izgalmas, fűtött, korszerű kapcsolatával. De hát nem abszurd-e, hogy a huszadik század néhány szellemalakító lángelméjének épp az eredeti kell: a stílus szerint is eredeti népdal, a rádiónak viszont nem. Egy énekesnő ismerősöm fölhívta a figyelmemet az üzletre: több földolgozás, több pénz a közreműködőknek! És ugye a cigányzenészeink se maradhatnak munka nélkül.

Isten ments, hogy úgy maradjanak, de ezt a gondot úgy kellene megoldani a rádiónak, hogy a népdal ügye se kormozódjon, mert ha egy nagyobb értéket egy kisebb értéknek szolgáltatunk ki, diktatórikus helyzet áll elő. Elkezdődik a zsarolás, és már nem az igazi ügyet, hanem a zsarolók és a zsarolhatók ügyét kell előbb tisztába tenni.

Ilyen értelmű, rádiót vizsgáztató cikket írtam a Népszabadságban, s a cikk megjelenése utáni napokban magyarnóta-ellenes terrorlegénynek nevezett el egy magyarnóta-rajongó, de névtelen levélíró.

 

*

 

A Don Quijote-i kardot minden bizonnyal kiejtettem volna a kezemből egy idő után, ha nem történik meg velem életem legfontosabb eseménye: késői, de annál megrázóbb fölvilágosodásom.

Ezerkilencszázhatvannyolcban a Dózsa-filmünk helyszínkeresése közben Erdély legtöbb zegét-zugát, a legeldugottabbakat is bebarangoltam. Csíkot, Háromszéket, Gyimest, Gyergyót, a Mezőséget. S egyik ütés után ért a másik: hogyan múlhatott el harmincnyolc év az életemből, hogy én ezeknek a tájaknak az életéről, sorsáról, kultúrájáról csakis tegnapi szavakat hallottam; avuló és fáradékony szavakat, de mait egyáltalán nem. Jártam ugyan már egyszer Erdélyben ötvennégy nyarán Bölöni Györggyel és Móricz Virággal, de az az út végül is olyan volt, mint a futózápor: gyorsan megeredt, és hamar fölszáradt. Mindenféle ideológiával agyonnyomorított fejemben jóformán csak az Ady-emlékhelyek maradtak meg: a sártenger közepéből kifehéredő érmindszenti szülőház, a csucsai kastély, a Kalota folyó, melyen pompás magyarok mentek át templomból jövet. De tizennégy évvel később, mint aki tetszhalálból ébred, romok és hazugságok porával betakarva, egy elveszettnek hitt világ levegőjét kezdtem belélegezni egyszeriben. Nyomorúságra ébredtem és örömre. Irtózatra és konokságra. Medvebújtató erdőket jártam be, de a bejárt utakon itt is, ott is a gyávaság és az árulás kifehéredett csontvázain lépkedtem át. Megtörtént velem a csoda: amitől az első rádöbbenés után halnom kellett volna, attól újultam és erősödtem. Szavak, mondatok sebeztek meg, amiket szerelmesen hallgattam végig. Dalokat napokon, éjszakákon át, ismeretleneket, de a hiányuknak ott kellett élnie bennem, mert első hallásra belém fészkelték magukat. Mintha gyerekkoromat kaptam volna vissza felnőtt fejjel egy földi Isten akaratából; igazibb hazámat a sorstól, hiszen a küszöbök, melyeken átléptem, a köszönések, melyekkel megtiszteltek, ismerősök voltak. Ismerős volt a kenyér íze, a pálinka íze, a húslevesé. A dévajkodások fölött rokon szemvillanások jelezték: rúgjon meg bennünket az Isten lova, és bolondozzunk csak, mert ha nem bolondozunk, megbolondulunk. A sarat fakasztó mezőségi faluk azzal fogadtak, amit Zámoly réges-rég megtagadott tőlem. S mint aki a töredékesen tanult anyanyelvét a szüleinél is ízesebben beszélő rokonaitól újra tanulja, mohón tanultam én is mindent: igéket, sóhajtásokat, gyöngynek fölfűzhető káromkodást, melyben a keresztyénség előtti hit villogott inkább, mint az elvetemültség; köszöntőket, csujjogatókat, népdalokat. Nosztalgia – hallottam megszólalni magamban a sanda hangot. Romantika – hallottam az előbbi megerősítését a hátam mögül. De hiába pitypalattyolt fölöttem, mögöttem nagy magasságban bármilyen fölény, képtelen voltam hátat fordítani ennek a romantikának. Talán még akkor is képtelen lettem volna, ha csupán egy épebben maradt paraszti világ kultúrájától szédülök meg, de réginek mondható nyelvet és népdalt én úgy tanultam Gyergyóban, Kalotaszegen, Gyimesben, hogy közben nagyon is mai, nagyon is jelenkori igazságok vallatólámpája világított az arcomba. Úgy tanultam, hogy ami panaszként és megformálhatatlan keserűségként ott hánykolódott az éneklők idegeiben, azt a dalok minden tilalmon átlendülve kibeszélték. Ártatlan határsértőkké váltak, mert egy összezsugorított, ketreces létben a határtalanságot vállalták: a teljes emberi kitárulkozásokat.

 

Vágják a kerek erdő alját,
viszik a székely katonát,
kit fölfelé, kit lefelé,
egyet se hazája felé.

 

Végigülhettem volna ötszáz történelemórát; szorosra font érvek hegymászókötelén fölkapaszkodhattam volna a legigazabb gondolat csúcsára is, a népdalok hullása és emelkedése nélkül sose értettem volna meg olyan véglegesen, hogy a magyarság miért veszítette el Erdélyt, és az elveszített Erdély hogyan maradt meg mégis eszmének, szerelemnek.

Az önálló erdélyi fejedelemség nemcsak ragyogó teljesítménye volt a magyarságnak, hanem olyan erkölcsi kényszere is, amelybe előbb-utóbb csak beleroppanni lehetett. A résznek vállalnia az egész föladatát? A tündöklésekből ideig-óráig még futja, de a fölismert, komor szerep aztán már csak egy-egy nagy lélekben lobog tovább. Véletlen lehet-e, hogy Wesselényi Miklós, Kemény Zsigmond és Ady erdélyiek? Véletlen lehet-e, hogy ők a magyarság legillúziótlanabb lángelméi, akik a rogyadozó égboltot fölnyújtott kezükkel tudták mégis fölöttünk tartani? Nagyságukban Erdély aranykorát őrzik az egész magyarság számára, megkínzottságukban viszont Erdély romlását – még testileg is. De mindaz, aminek ők a jelképei voltak, olyan messze füstölgött el attól az erdélyi magyarságtól, amelyet én fokról fokra megismertem, mintha semmi közük se lett volna egymáshoz. Gazdátlanabb, magárahagyatottabb népcsoportot – legalábbis Európában – aligha találna modern utazó, mint a történelmi Erdély hajótörött magyarjait. Úgy került kisebbségi sorsba, hogy a történelmi osztályok bűneiért is neki kellett lakolnia. Európa legnagyobb nemzetiségének nem a statisztikáját, hanem a szellemi, lelki, ideg-életi diagnózisát kellene elkészíteni ahhoz, hogy képet alkossunk sorsáról. Történelmi tudata múltba vesző, önképviseleti intézményei nincsenek. Néhány írójánál csak a neurózisa nagyobb. Létformája: az összehúzódás. Legszabadabbnak én az erdélyi magyarokat akkor éreztem, ha munkájukról beszéltek, vagy ha énekeltek.

Ha odaáti tapasztalataimról úgy írhatok tárgyilagos beszámolót, ahogy a lelkiismeretem sugallja – összehasonlításokkal, történelmi töprengésekkel –, egészen bizonyos, hogy a népdalok és az egész népi kultúra is, amelyet ott ismertem meg, járulékos elemként csapódnak csak hozzám. De mivel a közmegbeszélésre való igazságokat napi gyakorlati meggondolások miatt el kellett hallgatnom, vadul és kétségbeesve kapaszkodtam bele az egyetlen lehetőségbe, a népdalba s népzenébe, amely nem sért semmiféle status quót, mégis az egység tudatát építheti.

 

*

 

E kezdeti és ösztönös indulataimat végül is egy barátság fogta mederbe: ezerkilencszázhatvannyolcban megismerkedtem Kallós Zoltánnal. Ő is hallott már népköltészeti vonzalmaimról, sőt olvasta is ballada-tanulmányomat s a népdalok szürrealisztikus jellegéről szóló fejtegetéseimet, s a barátságunk máris közös szenvedélyre, közös érdeklődésre alapulhatott. Alkalmankint együtt vágtunk neki Gyimesnek, Moldvának, Kalotaszegnek vagy a Mezőségnek.

Ekkorra én már számos országát bekalandoztam a világnak: Grúziától Kubáig, Olaszországtól Jugoszláviáig, Csehországtól a Szovjetunióig. Volt tehát mihez hasonlítanom kirándulásainkat. Kuba – nőivel, Castrójával, Guevarájával, tengerével, néger táncosaival – szívdobogtató volt. Grúzia – világeleji hegyeivel, szőlőivel s barlangvárosait belengő honvédelmi megszállottságával – fenséges és lenyűgöző. Jugoszlávia partizánsírjai fölött mindig énekelt egy-egy madár. Rómában Giordano Bruno máglyatüze világított át bankházak, szállodák, múzeumok, eszpresszók és bazilikák testes kupolája között. Reklám reklámmal vetélkedett, s a modern világ találékonyságával s nagyarányú gesztusaival tökéletesen meghódított.

Gyimes például a maga zárt világával ellentéte volt minden előző élményemnek. Ellentéte? Vagy inkább ellenpontja? A világvárosok vad forgataga helyett itt a völgyeken végigguruló harmatot csodálhattam. A füves hegyeket, a füves, elkertelt udvarokat, ahol bárányok legeltek, és tyúkok kapirgáltak. Gauguinnek érezhettem volna magam, ha lettek volna bennem ilyen hajlamok. Nemcsak a zöld bársonnyal letakart táj, nemcsak az Európának háttal élő világ növeszthetett volna föl efféle romantikát, hanem az ott élők életformája: szabadosabb szerelmi szokásrendje, hiszen a legények még ma is guzsalyasba járnak a lányokhoz, továbbá népdalaik és boldogítóan izgató népzenéjük is. Mert a legjellegzetesebb gyimesi zenéhez: a hészához fogható zenét legföljebb csak afrika-belseji négerek közt lehetne manapság hallani. Olyannyira féktelen, vad, vérforraló, hogy az utóbbi időkben a hatóságok kénytelenek voltak a mulatságokban eltiltani, mert ahol az egyszál hegedű és gardon egymással is feszültségbe keveredve őrjöngeni kezdett, ott igen gyakran a halál is beállt a táncolók közé.

Kallós mellett lépkedve, még az ilyen egzotikus élmények is elveszítették regényességüket. Őt ugyanis érintetlenül hagyták az értelmiségi jelenség- és világmagyarázatok. Neki sose jutott eszébe, hogy Mezőség, Gyimes, vagy Moldva zughelyei a világnak, s ezért kell értük rajongani. Ellenkezőleg, ő csak azt tudta, hogy ezek a ligetesen magyarlakta vidékek olyan kultúrát őriztek meg elevenen, amely nélkül a modern világ elszomorítóan szegényebb lenne. Szegényebb maga a magyarság, függetlenül minden korszerű vagy divatos gondolattól. Hányszor ültem vele együtt – megrendülve vagy meghatódva – egy-egy énekesnél, amikor azt éreztem: nincs érvényesebb világ az emberi szenvedésnél, a jó örömöknél, vígságnál, gyásznál; nincs korszerűbb élmény, mint amiben egy másik ember észrevétlenül osztozkodhat, mert a többi csak díszlet meg kellék, égig építhető habostorta. Hogy tudomásul kell vennünk azt is, ami túl van az időn, túl van a történelmen. A barátját megölő széki legény balladáját én semmivel se éreztem távolabbinak, mint Radnóti háborús eclogáit, melyben a költőket is megölik. Így aztán mindaz, amit az előző években a modern költészet és népköltészet párhuzamos értelmezése során elvileg leszűrtem, Kallós oldalán minden érzékemmel megragadható személyes élményemmé vált.

Talán szerencsém volt, hogy Kallós nem az akadémiák irányából indult el népdalt, népzenét, imádságot, balladát, csujjogatót gyűjteni, hanem belső sugallatára hallgatva. Megbízatás és támogatás nélkül.

A legtöbb gyűjtő akarva-akaratlanul is szerepjátszásra kényszerül, vagy legalábbis illeszkedésre. Kallósnak erre nem volt szüksége soha. Ő, ha benyitott egy házba, otthon volt; otthon egy porig sújtott ember világában ugyanúgy, mint a lakodalmakon, temetéseken, disznótorok évődő, fölhangolt légkörében. Vele voltam akkor is, amikor első adatközlőjét meglátogatta. A harminc év alatt gyerek-kicsinységre összeaszott, vaksi, árva öregasszony szinte a haldoklásból könyökölt föl Kallós hangjára. Nem pislákolt benne több élet, mint egy kővel ledobott fecskében, de úgy megörült a látogatásnak, hogy mosolyogni és énekelni kezdett. Talán elég lett volna megköszönni az éneket, és elbúcsúzni. Kallós azonban az ágy szélére ült, és viszonzásul ő is énekelt. Azt a régi-régi balladát énekelte, amelyet az asszonytól tanult még diákkorában. Hála volt ez? Vagy már az asszony elsiratása? Vagy az egyedüli lehetséges nyelv, amelyen egy haldoklóval még szót lehet váltani?

Máig se tudom.

Azt viszont tudom, hogy Kallós legfontosabb eszköze sosem a balladákat rögzítő magnetofonja volt, hanem az ilyen természetű hűsége. Kapcsolata a mezőségiekkel, moldvaiakkal, gyimesiekkel, kapcsolata a néppel, történelemmel, hagyománnyal – úgy, ahogy ezeket a fogalmakat Csokonai, Petőfi, Bartók és Kodály értelmezte. Forrást fakasztani ezért is tudott olyan helyeken, ahonnét mások cserepes szájjal elvonultak.

Rendhagyó volta azonban még ezzel sem meríthető ki. Úton-útfélen láttam, hogy őt nemcsak a népdal érdekli: szöveg és zene, hanem a tánc is. Nemcsak a ballada: épebb és töredékesebb változatai, hanem a balladák halottaira ráadott ingek is. A szellemi néprajz mellett a tárgyi néprajz is: szőttesek, varrottasok, festett edények, párnák, pokrócok, fafaragások. Vagyis nemcsak a részletek, hanem az egész. A szakszerű szétszedhetőség helyett az összerakhatóság esélye. Hogy ami tökéletes egység volt valaha, és ha darabjaira hullt is, álljon össze előttünk újra, mert csak így tudjuk az életünkbe visszaforrasztani.

Ő ennek a gondolatnak a gyakorló mestere is lett. Énekelni, táncolni, sőt még varrni is úgy tud, mint az adatközlői. Szerencsére a sorsa is a kezére játszott ebben. Kezdetben Kallós nem ismerte a kottát. Lejegyezni így csak a szövegeket tudta. A dallamot külön meg kellett tanulnia. Ez a kezdeti kényszer harminc év alatt lenyűgöző képességgé alakult át benne: kötetekre menő szövegeket szívott magába, és természetesen megszámlálhatatlanul sok dallamot is.

A kivételes képességű gyűjtőből így lett nagy hatású közvetítő is. Persze, ha Kallós valamilyen intézmény munkatársa, mondjuk, bármelyik folklórintézeté, fölhalmozódó anyagának sose lehetett volna olyan árvízi természete, amilyen lett. Mert az intézmény magába nyelte volna az irdatlan mennyiségű anyagot, cédulázta, rendszerezte és hosszabb-rövidebb idő után kiadta volna. Hála a szegénylegény-sorsnak, a túlintézményesített világban a partizánkodás előnyeinek, Kallós szalagjai nem tekeredtek föl múzeumi tárcsákra. Boldog-boldogtalan meghallgathatta, átvehette, megtanulhatta őket.

A Magyarországon éledező népzenei és néptáncos reneszánsz Kallós mezőségi zenéitől, dalaitól a hetvenes évek elején olyan fölhajtóerőt kapott, amely lélektani, esztétikai áttételek révén mindmáig eleven erő maradt.

 

*

 

Ha visszagondolok most a hetvenes évek elejére, vonuló hátizsákokat látok, vonatozó lányokat, fiúkat Erdély-szerte. Kiszállnak Körösfőn, benéznek Farkaslakára, Korondra. Leugranak autóstoppal egy pusztakamarási lakodalomra, zenét gyűjtenek, fintorgás nélkül isznak a szájról szájra járó pálinkás üvegből, megrészegesznek, halálosan elrontják a gyomrukat, de azért összeölelőzve táncolnak, énekelnek a násznéppel együtt.

Volt ebben a megrendült, lázas futkosásban menekülés is. Regényes élet- és cselekvéspótlék az eseménytelen ifjúság kitapétázott mennyboltja alatt. De ami kezdetben még regényességből, divatból, Erdély-majmolásból fakadt, hamarosan komoly tanulságokba torkollt. A fiatalok jó részével kísértetiesen az történt meg, mint ami évekkel előbb velem. A táj, a népzene, a népszokások iránt érdeklődő középiskolások vagy egyetemisták a második percben már a homályból előugró történelem sziklafalának ütköztek neki. A kíváncsiság eszelősen csapott át lelkiismeret-furdalásba és politikába: lehet-e őszinte a népek közti barátság, ha a körükben élő nemzetiségi kisebbségekre összeszűkült szemmel néznek? Mit is jelent a nemzetközösség eszméje? Mit a politika és mit a szellemi határ? Kik is azok a székelyek és csángók? Milyen nyelven beszélnek, s hányan vannak? És egyáltalán milyen jövő várhat rájuk? Fölszívódnak, szétforgácsolódnak? Szívet és idegrendszert cserélnek? Vagy azt se igen kell, mert a civilizáció ragacsos légyfogójára röppenve anélkül is elveszítik századokon át megőrzött kultúrájukat?

Az újságokból kiszorult kérdések hol durva, hol törékeny gondolatokra szorítottak rengeteg beavatatlan fiatalt. S a gondolatok láncreakciója, villámgyors lebomlásban, újabb és újabb kérdésekkel bombázta az agyakat: mi történt a magyar történelemben, hogy modern Julianusként kell a „leszakadó testvéreinket” megkeresnünk? S nem nacionalizmus-e ez a fölkeresés? Nem korszerűtlen időtöltés-e a kisebbségek ügyével való bajlódás? Korszerűtlen? De hát lehet-e égetőbb ennél, amikor a világon körülbelül hatszáz millió ember él kisebbségi sorsban, miközben a huszadik század a demokrácia eszméjét és az emberi jogokét varrta zászlajára.

A feszültség, amely ezekből a tépelődésekből visszamaradt, nem oszladozott el nyomtalanul. Mohón kereste a cselekvés formáját. De eljutni csak a „virág-cselekvésig” jutott! A táncig, az énekig, a megpróbáltatásokkal járó erdélyi utakig, amelyek újabb feszültségeket halmoztak föl az idegekben és a tudatban.

 

*

 

A hazai politika, de hosszú ideig még a hazai szellemi élet egynémely csoportja is szürkehályogon át szemlélte ezeket a tüneteket. A népi kultúra és Erdély együttes megkondulása riasztó emlékeket ébresztett sokakban. Volt, akiben a Horthy-rendszer mindentvissza-politikáját, a nem-nem-soha s a Magyar Hiszekegy halálos pókcsípéseit, és volt, akiben a magyar szellem elugarosodásának a kezdetét. Íródott cikk A famozsártól a családfáig címmel, amely komoly, megfontolt cikknek látszott, igazi aggódásnak, de közben történelmietlen összemosása volt bizonyos levitézlett korszakoknak és a mienknek. Mert hol említett ez a cikk egyetlen olyan kétségbeesett gondolatot is, amelyhez százszorosan inkább hozzákötődött a népi kultúra ügye, mint a famozsárral üzletelők ügyéhez? Pattantott-e ki egyetlen olyan szikrát is, amely lelkiismeretet gyújt, mondjuk a tekintetben, hogy ha nincs gondolati elképzelésünk arról, mi legyen a határainkon kívül élő magyarok sorsával, legalább érzelmi válaszunk legyen egyelőre, hiszen a Gyimesben és a Budapesten énekelt népdal azonos lelkiségének a ténye nyilvánvaló, de a vele kapcsolatos gond még megoldatlan történelmi leckénk! De továbbmegyek: szólt-e ez a cikk s a hozzá hasonló cikkek szóltak-e arról, hogy önmagunk igazi keresése sose vezethet gyanút keltő elkülönülésekhez. Sőt! A hasonlókhoz való tiszta kötődést szolgálja. Önmagunk megtalálása után a társkeresést!

Kedvem lenne végigidézni azt a vezércikket, amely odáig ellovagolt a nyílt rágalmazásban, hogy a népi kultúra mai fölélesztői közül némelyek még a falusi budiajtókat is visszasóvárogják a népi kultúrához illő díszletek hitelessége miatt. Vissza az egész paraszti múltat: a napraforgószár-kerítéseket, a büdös kamraszagot.

Mi volt ez? Elfogultság? gyűlölet? avatatlan gőg? Vagy közönséges tudatlanság? Szigorúbb óráimban arra gondolok, hogy valamiféle „értelmiségi provincializmus”, gyökértelen igyekezet, amely európaiságra, fittyfenére hivatkozva egy penészes európaiság falait kapargatja. Tételezzük föl, hogy nekem a néger szobrok rendkívül tetszenek (mint ahogy tetszenek is). Ebből a rajongásomból még nem következik, hogy én magam is néger akarok lenni; hogy dobot akarok, fekete színt, oroszlánüvöltéses lelket, és úgy akarok bejárni a szerkesztőségbe, a Rádióba. És ha ez semmiképpen se következik a rajongásomból: a parasztkultúránk iránti vonzódásomból miféle logika alapján következhet, hogy én mindenáron paraszt akarok lenni? Tegnapba visszazuhanó és szotyolaszárat zörgető paraszt?

Mi ez, ha nem fölháborító vagy még inkább szánni való elvakultság? De hogy ne csak elvontan elmélkedjek erről a megkülönböztetésről, elmondok egy látszólag fakó történetkét.

Kallós révén nagyon sok erdélyi adatközlővel ismerkedtem össze. Zenészekkel, de főként énekesekkel. Néhánnyal közülük testi-lelki barátságba is keveredtem. A tegnapi „adatközlők” Etusok, Annák, Mártonok, Pisták lettek. Ők jöttek hozzám, én mentem hozzájuk, amíg hivatalos rendeletek ördögien ravasz okokra hivatkozva nem gördítettek annyi sziklát a találkozásaink elé.

Hetvennégyben így vendégeskedett nálam egyik szamosújvári férfi barátom, aki, széki születésű lévén, sokat énekelt Kallósnak is. Hosszú, fájdalmasan elnyúló énekeivel a mezőségi stílus utolsó mohikánjai közül való, aki egy levegővétellel úgy énekel el két sort, őrizve a stílus tízparancsolatát, hogy még a legboldogabb érzés is a fuldoklás élményével ér partot.

Sebő Ferenc megkért, hogy a Kassák Klub tagjainak mutassam be Csorba Jánost. Mondjak el róla, illetve az énekei révén mindent, amit akarok s tudok, utána pedig énekeltessem meg.

Örömmel vállalkoztam a szokatlan bevezetőre. És készültem is rá napokig Kodályból, Lajthából, Vargyasból, Kallósból, sőt még Martin György tánctanulmányaiból is, noha az én csűröm is tele volt tapasztalattal.

Kiültem Csorbával a dobogóra, és amit tudtam, s fontosnak éreztem, elmondtam. A hallgatók, akik délelőtt a Bauhausról, a jeltudományról, a genetikáról, esetleg a Blum-tézisekről tanultak, nyitott lélekkel hallgatták a bevezetőt és Csorba ismeretlen nótáit.

Volt az egésznek valamiféle szertartás-jellege is. De hát mért ne lehetett volna! Új ismeretet, új élményt kapott ott minden jelenlévő; olyat, amilyet középiskolai, főiskolai ének- és esztétikaórán vagy akár a rádió népzenei előadásaiban is csak elvétve kaphat. De néhány hét múlva a Népművelési Intézet egyik tanácskozásán egy közíró föláll, és elmondja, hogy milyen taszítóak azok a múltra emlékeztető paraszt-fölvezetések a dobogóra, amilyenre én is vállalkoztam a Kassák Klubban. Szabályszerű lelki kizsákmányolást emlegetett, valami olyasmit, hogy a jámbor erdélyi parasztból ott majmot csináltam.

Aki a tárgyilagos hangot hallotta, netán elképzelte a jelenetet is, elhitte, hogy ez az igazság. Csakhogy a „humanista” közírónak a legelemibb dolog nem jutott eszébe. A demokratának a demokrácia. Mert ha én Illyés, Bessenyei Ferenc, Majakovszkij vagy Veres Péter estje előtt mondok emelkedett bevezetőt, minden rendben van. Taps, kézrázás, vállveregetés. De ha egy névtelen paraszt előtt, aki ösztönös tudásával egy népet, egy kultúrát képvisel, az már erőltetett és bántó. Mintha kizárólag csak az európai szertartások léteznének! Az operák, a színházi esték, a hangversenytermek. És mintha ezeken lehetne csak gombnyomásra énekelni! Különféle mezekben, pénzért, világhírért, önmegvalósításért, közben persze szenvedélyből is. Mi lenne, ha az emberi méltóságot féltő közíró elhinné, hogy Csorba János ugyanattól a szenvedélytől hajtva énekelt, mint Dietrich Fischer-Dieskau a New York-i Metropolitanben?

 

*

 

Ideje lenne tehát Magyarországon is fölülvizsgálni: nem avult-e el a legutolsó időkig érvényben lévő egyetemesség-fogalmunk, amely – érthető okokból – számunkra is az európaiság fogalmával azonos.

Einstein relativitáselmélete nemcsak a fizikán belüli gondolkodást forradalmasította: átcsapott az élet más területeire is. A fennkölt és a közönséges dolgokhoz egyaránt odamondjuk vagy odagondoljuk a „minden relatív” sarktételt. A házastársi vitában ugyanolyan fontos szerepet kapott ez a tétel, mint a racionalista gondolkodás rendszeralkotó igyekezetében. Hogy még a kifinomodott kapitalizmus sem egyértelműen haladó, azt már nemcsak a tárgyilagos elmék hangoztatják, régóta elismerik a kapitalizmus konok hívei is. A „társadalmi relativitás” modellje természetesen érvényes a szocializmusra és más társadalmi képződményekre. A tudományos haladásba ojtott hit például a szemünk láttára kezdett el bágyadozni, viszonylagossá válni. Néznünk már nemcsak azt szabad, milyen csodákra késztette az embert a szabadon szárnyaló ipar, hanem azt is, milyen károkat okozott ugyanakkor. „A közlekedési eszközök technikai fejlődésének minden mozzanata – írja Toynbee – újabb győzelmet jelentett az olyan utazó számára, akit a ponttól pontig való lehető leggyorsabb eljutás értelmetlen célja vezet; és újabb vereséget a jóhiszemű utazó számára, aki úgy szeretné kitanulni a népek világát, mint az Odüsszeia szerzője szerint Odüsszeusz.”

A civilizációra kiterjesztett relativizmus korunkban vált egyetemes érvényűvé. Van, ahol már valóságként csattog és lélegzik, van ahol még csak lehetőségként, kísértetként.

Ezzel a gyakorlatias egyetemességgel párhuzamban – sőt orrhosszal meg is előzve – kialakult korunkban egy szellemibb természetű egyetemesség. Ez az, aminek a tudata nélkül ma már nem tudunk megítélni semmilyen értéket.

Attól a pillanattól kezdve, hogy az európán kívüli emberiség – nemcsak térben, de időben is – szóhoz jutott, a történetiség századok óta elismert egyeduralma megszűnt. Pontosabban kitágult. Minden az egyetemes ember történelmének a részévé vált, ami egyáltalán a földön élő emberrel bárhol, bármikor megtörtént. A maja indiánok története ugyanúgy ott kavarog ebben az egyetemes történelemben, mint a hódító spanyoloké vagy a második világháború népeinek történelme.

Ezen az alapon vált minden művészi – illetve utólag annak nyilvánított – alkotás az egyetemes művészet részévé.

Ennek a folyamatnak a legbeszédesebb kifejezője Malraux Képzeletbeli Múzeuma, amely Európa kizárólagos képviselete helyett az egész világ képzeletét vállalja. Ezt írja Malraux: „A reneszánsz sok tekintetben a látható föltámadása volt. A Képzeletbeli Múzeum sok tekintetben a láthatatlan föltámadása.” Más helyütt pedig így folytatja: „A Képzeletbeli Múzeum az első pillanatban meglehetősen spengleri jellegű létesítménynek látszik. De csak az első pillanatban. Mert míg Spengler szerint minden kultúra halálra ítéltetett, a múzeum szerint minden nagy stílus metamorfózisra van ítélve. A Képzeletbeli Múzeum olyan korszakban gyűjti össze az egymásra következő vagy egymástól különböző civilizáció alkotásait, amikor a stílusokat már nem a »természet« interpretálásának tekintjük, hanem a világ jelenségeinek.”

Mindez nemcsak megállapítás, de figyelmeztetés is egyben. Nemrég Afrika még az oroszlánvadászok zavartalan paradicsoma volt. Most a politikai esélyek bozótzörgésű vadászterülete. Kihagyhatatlan földrész, amelynek ilyen vagy olyan alakulása az egész földet befolyásolhatja. De ugyanez érvényes Kínára, Indiára, Indonézia szigetvilágára, Dél-Amerikára. És ha ezek a földrészek, országok kikerülhetetlenné tudták magukat tenni a politikában, mért ne tennék azzá a kultúrában? Ami egyébként is kisebb ellenállásba ütközik, mivelhogy minden ember magában hordozza a „másik embert”, ezáltal az egész emberiséget. A magyar, a francia, a spanyol, a török, az orosz, a szerb ugyanúgy átélheti a japán zenét, a bantu négerekét, az indiait, mint fordítva. Az Én legmélyebbre szorult rétegeiben, ama sokat emlegetett ős-alapban, ott parázslik a vágy, hogy a sokrétegűség minden árnyalatát átélhessük. Mert ha a szellem mindig tapad is bizonyos megkülönböztető formákhoz, a más formákat öltő szellemet, mint az ember az embert, messziről fölismeri.

E mellé a gondolat mellé idekívánkozik egy adat is: a Földön élő emberiség nagyobb része még ma is a szájhagyományos kultúra: azaz a népi kultúra világán belül él. A statisztika nyelvén kifejezve: az emberiség kétharmada. Ha a statisztikai tényt nem menesztjük is a mennybe, goromba ízléstelenség volna lebecsülni. Már csak azért is mert számunkra közvetlenül is lelkesítő lehet: minél tüzetesebben megismerjük saját népi kultúránkat, annál nyitottabbak maradhatunk másokéhoz, mivel a népművészet – József Attila megfogalmazását kölcsönkérve –: „éppen annyira internacionális, mint amennyire történelmi tartozék.”

 

*

 

Feszültségteremtésre nemcsak egy jó drámának, de egy ország szellemi életének is szüksége van. A szembesítésekre és a szélsőségek megudvarlására. Mert ha Petőfi, mondjuk, csütörtökön a disznótorról ír verset, pénteken pedig Shakespeare teremtő isteni erejéről, nemcsak egy ifjú lélek tágasságát mérhetjük föl általa, hanem a két szélsőség közé bezúduló erőteret is. És ugyanezt kell gondolnunk Bartókról is, aki egyik héten bottal és hátizsákkal Gyergyóban kutyagol, a másik héten azonban már frakkban zongorázza Párizsban az Allegro barbarot.

Értelmiségi szóhasználattal az ilyesmit szoktuk elkeresztelni szintézisnek.

Nem állítom, hogy minden nemzet szellemi élete alakult a közelmúltban ilyen erőteljes végletek között. Az Ér és az Óceán, a külváros és a világegyetem, Ozora és Párizs, a parasztdal és az európai zene egysége és feszültsége – még Közép-Európában is – mintha miránk volna ennyire jellemző. A huszadik századi lengyelek, csehek, szerbek, horvátok, románok irodalma vagy képzőművészete – az egyetlen Brancusit kivéve – sokkal inkább nyugat-európai fogantatású. Életérzésben, formaalakításban, eszközhasználatban egyaránt. Az első világháború előtt és után kialakuló izmusok alaposabban átitatták és átalakították az ő szellemi életüket, mint a mienket.

Összefügg ez nyilván azzal is, hogy az említett népek gyarapították, illetve megteremtették országukat; hogy biztonságérzetük és önérzetük megnőtt. A nemzeti föllélegzés így európaibb illatok beszippantására csábíthatta őket.

Ami azonban az európai áramlatokhoz képest maradiságnak, peremjellegnek látszott, a kiteljesedő Bartókban, József Attilában, sőt a gondolat más övezeteit járó Németh Lászlóban is, a szintézisteremtés alapja lett. Bartók a disszonancia keserű tudatával megáldva és megátkozva egyszerre vállalta és egyszerre tagadta Európát. Meghasonlása termékeny meghasonlás volt, mert nem merült ki sem a civilizáció csetepatés tagadásában, sem a jövő hideg elvetésében, de a modern idők alá olyan múltat igyekezett összehordani, amely egy új civilizáció melegágya lehet. Németh Lászlóval szólva: a mindenkiben élő „közös emberi” múltat. Sajnálhatjuk, hogy József Attila nem írta meg Bartókról tervezett nagy tanulmányát. A fönnmaradt vázlatából azonban nem nehéz kibontani, hogy a bartóki művet fölépítő szellemi ösztönben-tudatban ő egy lehetséges világkép mítoszi méretű megalkotását látta. Nagy kozmikus és társadalmi törvények megnevezését: egy lehetséges modellt, mely arról ad példát, hogy a korunkra jellemző ellentmondásokat milyen erők mozgósításával lehet egyensúlyban tartani.

Az a tény, hogy mi a történelmi kényszereink következtében földközelben maradtunk, nemcsak veszteségekkel járt, de megóvott bennünket attól a harminc-negyven éve tartó ámokfutástól, amibe a második világháború utáni Európa belekezdett. A sztálinizmus őrült közjátékát szerencsésen néhány év alatt kihevertük, és az egymást kergető nyugat-európai izmusok versenyébe se neveztünk be. Ha némi bénultsággal is, de itt állunk, hogy az ember veszélyeztetett szelleme érdekében, komoly dolgok tudójaként, szót emeljünk. Juhász Ferenc A szarvassá változott fiújának a kiáltozása Európa néhány országában szokatlan megdöbbenést váltott ki. Auden a század egyik legnagyobb versének nevezte. És nemcsak mint verset, hanem mint léthelyzetet megfogalmazó mítoszt is. Az anya hívása: az emberi törvények szerint élő ember hívása az emberi törvények vonzásköréből kiszakadt fiához.

A hívást magam is átéreztem.

Négy évvel ezelőtt New Yorkban mi is beálltunk Kósa Ferenccel és Marosi Júliával a nagy turistahadseregbe. Ha szabad időnk volt, reggeltől estig kint kóvályogtunk, horzsolódtunk az utcán. A Manhattan épületszörnyeinek és épületcsodáinak az alján minden lépés kínált valamilyen látványosságot: pálcával mutogató robotembert, amint épp egy vágtázó oroszlánra mutat: lelőheted! Tankot a kirakatban, borotvákat és szőrméket; a függőleges ablakóceánon a szemközti felhőkarcolók égre szökő árnyékát. Vasarely mértantüneményeit – eredetiben. Aztán a mozik, a bankok, a biztosítók, az áruházak fényreklámait. Vas és cement emelkedett nászát, de ezzel egyidejűleg az utcára nyíló bárok belsejében szerencsétlen kis nászok előjátékát is: pucér nők vonaglottak délelőtt tíz órakor a whiskyre vagy hűsítőre beülő vendégek orra előtt. Oly elképesztő közelségben, hogy a szeméremtest fekete gyapja csiklandozva súrolta a poharak peremét.

Kósa mefisztói zsibvásárt emlegetett. Plasztik-emberiséget, amely lökődik, hányódik ide-oda, egyik perctől a másikig, érzéketlenül behorpad, s élénksége ellenére is halott, mert lemondott minden elemi értékről. Vásárolni is azért vásárol folyton, mert nincs igazi értéktudata. Kell, illetve kellene neki minden: a föld, az ég, a hatalom, az Isten, a fegyverek, az üzlet millió esélye, hogy saját esélytelenségéről elfeledkezzen. Kell a citrom, a vitamin, a kábítószer, a rágógumi, a szorongás, a sóvárgás elleni gyógyszer, az újság, a közelség, a távolság, a pornómozik és a szentimentális mozik bilincsei. Ugyanígy a gépek, a villamos erő vagy az atomerő nyers eleganciája.

Bólogattam szaggatottan előadott mondataira, melyekben ítélet feszült, és távolságtartás, de közben én látni és tapintani akartam ezt a zaklatott idegrendszert; látni és tapintani a világ legvárosiasabb városában. Talán azért is, mert beavatatlanul is tudom, hogy leszólásainkban mindig ott hősködik a kisebbrendűségben szenvedők kedélytelensége.

De bármilyen nyitott szemű és nyitott idegű igyekeztem is maradni, estefelé már elkezdtem émelyegni. Kószáltam Bartók utcájában, de semmi bensőségeset nem sikerült a megfakult lábnyomokból kicsikarnom. Az elmúlt napnak zúzalékos története volt csak számomra és látnivalója – nem múltja. Mert nem tudtam gátlástalanul visszahátrálni semmihez sem. Az Empire State Building százkettedik emeletéről láttam ugyan a tengert, a Szabadság-szobor tövében szürkülő hajókat s a két folyót beömleni végtelen vízbe, és ez tagadhatatlanul lenyűgözött, de a csoda mégse lehet tartós támasza az embernek. Mert a csoda nem ismeri a meghittséget, nem ismeri a folyamatosságot, nem kínál föl kölcsönös viszonyt.

Így esett meg velem, hogy a nappali New York szememnek jó két héten át a Nézelődés Paradicsoma volt: egy ígéretsor újra és újra lejátszódó láncreakciója, amely mégis függőben hagyta a végső ígéretet – az éjszakai New York viszont egy szakadék. Millió ablakot láttam elalvás előtt; fölfoghatatlan arcokat; merész visszfényeket a gótikus szárnyalással versengő üvegfalakon; vadmacskafejjel összemontírozott női testet, rendőrt, koldust, kopaszra borotvált diákfejeket, a zen-buddhizmus széjjelszóródó emberspóráit; ismerőseim hamuszürke száját, ahogy a zajtalanul emelkedő felvonókban alattomosan sikló néger késekről beszélnek. És mint aki nem csak a testét szeretné lezuhanyozni, hanem a szemét, erőnek erejével olyan emlékek zuhanyát próbáltam kinyitni, amelyek legalább éjszakára kimosnak belőlem mindent. Grúzia hegyi folyóira gondoltam, s a Kuba fölött lengő sasokra. Erdély hegyi legelőire, ahol a medvét riasztó kutyák nyugtalan s harapós hűségében mindig magamra ismerek mosolyogva. És zöldet akartam látni mindenáron; diófát, bodzabokrot, búzatáblát, mint aki megszokta már, hogy az önkéntes szemfényvesztés az életrevalóság jele. De csak pillanatokra sikerült elkapnom egy-egy képet; ülök a szőlőhegyi cseresznyefánkon, akár egy lombkastély közepében, és várom a seregélyeket. Jönnek is csapatban, mint a levegő Mahno-bandái, de amikor észrevesznek, villámgyors fordulattal irányt változtatnak. Kiröpülnek a képből, s én újra ott forgok magamban New York egyik szenvtelen ágyán. Először hasít belém, hogy megöregszem; először döbbenek rá, hogy már nem tudok föltétel nélkül odahaza lenni a világ egyetlen táján se, mint régebben hittem. Leemelem Püski Sándor könyvespolcáról a mai amerikai költők antológiáját. Ginsberg nyomasztóan nagy versére: az Üvöltésre lapozok rá.

 

Láttam nemzedékem legjobb elméit az őrület
 
romjaiban, hisztérikusan lemeztelenedett
 
éhezőket,
a néger utcákon vonszolva magukat hajnalban egy
 
pofa hasis után kutatva,
angyalfejű hipstereket égve az éjszaka gépezetében
 
a csillagos dinamóhoz fűződő hajdani égi
 
kapcsolatért…
– – – – – – – – – – – – – –
Moloch! Moloch! Hipermodern lakások!
 
Láthatatlan külvárosok! csontváz-kincstárak!
 
megvakult fővárosok! démoni ipartelepek
 
kísérteties népek! legyőzhetetlen tébolydák!
 
gránit-farkak! monstruózus bombák!
Inukszakadtáig emelik a Molochot az égig! Járdák,
 
fák, rádiók, tonnák! a várost emelik égig,
 
mely létezik és mindenütt fölénk terül!

 

Micsoda fejbe kólintó élmény volt, amikor először adta a verset kezembe Orbán Ottó saját fordításában. Egy ember torkával egy egész civilizáció üvöltött föl a költeményben. Személyes benyomások és terepismeret nélkül is megcsavargatta az idegeimet a korszakot betöltő hang. Hát még a színhelyek bekalandozása után! Modern akartam lenni tetőtől talpig? Íme, most belekóstolhatok mindenbe, amit gyorsan égő gáztűzhelyén kifőzött ez a század. Egy karnyújtásnyira van a tévé, azt is bekapcsolhatom. S ha netán nem tetszik az első csatornán közvetített műsor, ott a második, a negyedik, a tizedik, a tizenharmadik. Az autóverseny helyett a szőnyegbombázás Vietnamban. A bombázás helyett a montreali korcsolyaverseny. A korcsolyaverseny helyett beszélgetés McGover szenátorral a négerkérdésről. Beavatott vagyok és kitagadott egyszerre. Mert vajon igazán választhat-e az ember, ha ennyi vagy tízszer ennyi dolog közül kell választania? Panaszoljuk, hogy földarabolódott a tudomány, és a szakosodás egyoldalú előnyei mellett a résztudományok tökéletessége egyre láthatóbban a tökéletlenség állapotát készíti elő. Az elveszített egység nyomora azonban nemcsak a tudományra nehezül rá: szellemünk s erkölcsi egységünk is darabokban. Tények, adatok, pillanatnyi elképzelések milliószámra. Kerekre csiszolt események halmaza percről percre. De nincs kristályosodási pont semmiben; nincs mód a világot együtt s egyben látni. Az események úgy tornyosulnak fölénk, mint a felhőkarcolók. És mindegyik ilyen felhőkarcoló-eseménynek hatvanötezer ablaka van, mint az Empire State Buildingnek, s ki tudja, hány lépcsőfoka a földszinttől a tetejéig. Érthető hát, ha háziasszony-riadalom fogja el a legférfiasabb gondolkodót is: úristen, hogyan lehet ennyi ablakot, ennyi lépcsőt, ennyi kilincset megtisztítani? A világ persze eddig is problémaként – nem pedig önmagában jelentette a valóság teljességét. De most még meghatványozódva azt jelenti, mert ez a teljesség – a részellentmondásokon is túl – egy elfekélyesedő önellentmondás körül szerveződik: minél magasabbra törnek az igényeink, biztonságérzetünk annál bizonytalanabb. Sokféle széttöredező tudásunkért tudatlansággal fizetünk. Kényelmünkért satnyuló izmokkal s kialvó akaraterővel. Van-e, lehet-e kiút ebből a szorítóból? A szellem: rendező nyugtalanság – villant át rajtam Németh László megfogalmazása. – A szellem nem tud beletörődni az elszórt tények halmazába, ő az összefüggéseket keresi. Nem elég a világ, világkép kell. Önkéntelenül Bartók füldugójára gondolok. A törékeny lángész negyven évvel ezelőtt ugyanazokon a New York-i utcákon járt, ahol napközben mi is csatangoltunk. Vajon a civilizáció rengetegében forgó-mozgó Bartók a legendás füldugóval csak a hallását féltette volna? Vagy azt a belső világot is, amely a szellem egységének még otthont adott otthontalanul is? A fákat féltette önmagában? A vizeket, az esőt, a madarakat? Madárban az embert, s az emberben azt, ami csillag és vas? gyergyói hóropogás, fűrész és fejsze idegrendszere? A véleményt vigyázta, amelyet már se gondolat, se filozófiai rendszer, se politikai hatalom nem őrzött számára, csak a zene? A „hangzavar” és a tiszta forrás disszonanciájára épülő zene? Kierkegaard még azt írhatta Mozart kapcsán: „…Minden klasszikus szerencsés jellemzője, ami klasszikussá és halhatatlanná teszi, két erő, a forma és a tartalom abszolút harmóniája.” Mi, huszadik századiak, többek közt épp Bartók fölismeréséből, már a disszonanciára szavazunk. A feszültségre, az ellentmondások kényszereire mint a valóság megismerésének az eszközeire. A klasszikusság feltétele ma már a disszonancia valamilyen változata! Csak a klasszikusságé? Magáé a létezésé is! Nincs igazi nyugvás a nyugtalankodásaink nélkül. Nincs igazi otthon az otthontalanság élménye nélkül. De az otthontalanság mélyén is legigazibb sóvárgásunk az, hogy valahol otthon legyünk. A nappali New Yorkot látni és tapintani akartam, mint civilizációnk fölmagasztalt krisztusi sebeit, az éjszakai New Yorkból pedig hazaszökni. Haza a barátaim közé. Haza Dunántúlra. Haza Erdélybe. Haza egy táncházba, ahol ott muzsikál körülöttem a fiam, ott táncol négy-ötszáz fiú és lány, rég elfelejtett táncok örvényébe csavarodva, alámerülve s fölbukva az időből, miközben kint az utcán autók szaladgálnak, s a televízió pedig a vietnami háborúról készült dokumentumfilmet sugározza. Napalmbombák és néptánc? Radarernyők, gépágyuk, dzsungelek? Valaki őrülten rohan a zsírpapírként égő magas fűben, s előttem pedig egy teremnyi fiatal táncol, lángolva, olthatatlanul? Miféle idegjáték ez? Miféle hazahívó szó, amely megdobogtat?

 

*

 

Az amerikai utam azonban nemcsak hasonló töprengésekkel és nosztalgiákkal lepett meg, hanem támogató érvekkel is. Jelképes, komoly megbizonyosodásokkal. Egyik nap a világ leggazdagabb földrajzi őslénytani és néprajzi múzeumát néztem meg a Central Parkban. Ott álltam a kiásott dinoszauruszok csontváza előtt borzongással. A barlangi rajzokból ismerős bivalyok, őstulkok bordái közelében. És a világ minden volt-civilizációjának a szomszédságában. Az egyik teremben pattintott kövek. A másikban már íjak. A tizedikben múmiák. A huszadikban álarcok, totemoszlopok. A halál és az élet nagy utazásának feledhetetlen állomásai. Nemcsak tárgyakat, kellékeket, rituális eszközöket láttam, hanem az életemet és a halálomat is. Az indián békepipák elszállt füstjében minden elmúlásomat. Fáradtan s kissé keserűen húzódtam be a múzeum egyik ablakmélyedésébe. S véletlenül úgy adódott, hogy látószögembe egyszerre kerültek be Manhattan felhőkarcolói és a teremben lévő óceániai faragott totemoszlopok. Egymás fölé kifaragott emberi testek. A nemzedékek nagy láncolata? Az ősökből kiszakadó utódok? Nem tudtam, de nem is akartam erre válaszolni. Azt azonban kinyilatkoztatásszerűen megéreztem, hogy az ablakon túl látható manhattani felhőkarcolók közé nem illett volna oda semmilyen lovasszobor, görög minták alapján készült köztéri szobor, donatellói remeklés, de azok az égre törő totemoszlopok igenis beillettek. A legősibb és a legújabb az ember ízlésvilágának a megsértése nélkül, szemem láttára szerelmes szövetségre lépett.

S ha felhőkarcoló és totemoszlop nem idegen egymástól, mért lenne idegen az utcán száguldó autókhoz, az űrrepülés steril szertartásaihoz a népdal? Mért lenne idegen egy egészen másfajta hagyomány, mint amit elzsibbadt képzeletünkkel megszoktunk eddig?

 

*

 

Az igazi hagyomány sosem a múlt élethű visszaállítására törekszik, hanem arra, hogy elibe álljon annak a pusztulásnak, amit az idő, a feledékenység, a dolgok természetes halála elhoz közénk.

Ezért lehet benne valamiféle örökös kihívás.

Körülötte pedig ezerféle értetlenség.

Persze a hagyomány maga is több értelmű. Pontosabban: paradoxonok nélkül elképzelhetetlen. Elég, ha csak a legszembetűnőbb vonására utalok: minden erőteljes hagyománynak egyedüli célja az, hogy legyőzze a múltat. Méghozzá azt a múltat, amelyik nélkül elképzelhetetetlen volna a megéledése. Egy nálamnál bölcselkedőbb hajlamú egyén talán nyugodtan le is írná: a hagyomány annyit jelent, mint újra és újra forradalmasítani a múltat, hogy a múlt folyamatosan jelt adhasson a létezéséről. Esetleg még azt is hozzátenné, hogy a hagyomány legkevésbé természeti jelenség, hanem a legemberibb csoda, mivelhogy az értelem és az akarat napja is süt fölötte.

Ha nem vallomást írok, talán elkap engem is efféle gondolati szenvedély, s a népdal, a népzene, a néptánc, egyszóval: a néphagyományaink mai megéledését európaibb füleknek szóló érvekkel is megtámogatom, de a hazai, az erdélyi s az amerikai tapasztalataim annyira elsődlegesen érzelmiek voltak, hogy napról napra megleptek engem is. És különös paradoxonként: minél inkább érzelmi töltést, nacionalista cselt kerestek némelyek a népművészeti reneszánsz hátterében, számomra annál világosabban derült ki, hogy a megélénkülés mennyire nemcsak érzelmi eredet, hanem a tárgykör folytonos gazdagodásából is ered. Mit tudhatott a múlt század az egész népi kultúráról mint zárt és szerves egységről? Édeskeveset. És ez az édeskevés is csonka volt. Hasonló történt meg, mint ha valaki az európai kultúrával ismerkedve külön ismerné meg Dantét és külön a középkori teológiát, a középkori világképet, művészetet, szokásokat, ünnepeket, szertartásokat. Vagy külön Villont, Shakespeare-t, Rabelais-t és külön a reneszánsz életfelfogást. Külön a logikát és a perspektívatant. A népi kultúrával ugyanis ez játszódott le. A múlt században a dallamától elszakított népdalt és népballadát csodálták meg Petőfiék, Aranyék, aztán a századforduló után elindult Kodály és Bartók népdalt és népzenét gyűjteni. De a dallammal gyűjtött dalok mellől hol maradt még a hármas egység harmadik tagja: a néptánc? Hosszú időnek kellett eltelnie, hogy a darabjaira hullott népi kultúrát valamelyest is együtt láthassuk újra. Együtt a Csokonai, az Erdélyi János, a Bartók, a Kodály, a Lajtha, a Domokos Pál Péter, a Kallós gyűjtötte népdalt és népzenét Molnár István, Martin György, Novák Ferenc, Timár Sándor, Pesovár Ernő, Pesovár Ferenc és mások által gyűjtött néptáncokkal.

Az ismert bővülés e téren is minőségi változást hozott. Ha nem a szemünk előtt rázódik össze ez a hármas egység, az ifjúság sose veti bele magát olyan kedvvel a mostani reneszánszba, mint ahogy belevetette. Külön-külön még szerethette is a földolgozott népdalt, a színpadra „megkoreografált” néptáncot, de a színpadról a földre lekerülő tánc az eredetiség élményével ajándékozta meg. Ha megelégszik a földolgozásokkal, továbbra is másol. De annak a tudata, hogy a népi kultúra újabbkori életében még nem volt ilyen vállalkozás, az ösztöneiben is jobban segítette. Fölfedezővé, alakítóvá és résztvevővé avatta. Amit Kodály az éneklő országról elképzelt, és az iskolában szépen meggyökereztetett, valójában az iskolán kívül, ebben az új mozgalomban lombosodott ki. Divat – mondták kezdetben még a jóhiszeműek is. A beat után most a „népi” jön. Csakhogy még ők, a jóhiszeműek is elfelejtették: Magyarországon divatba jöhet az angol nyelv, a francia, az orosz, a német – a magyar nyelv soha. Mert ha elhanyagoljuk, ha kerékbe törjük, utána pedig, ha a csillagokig emeljük is, az indítékok és az eredmények egészen mások lesznek, mint a divaté. Márpedig a magyar népdalról, népzenéről, néptáncról nem gondolkodhatunk másképp, mint a nyelvünkről. És egyébként is a divat mindig kívülről érkezik. Ami viszont legbelsőbb hajlamaink felől jön, beöltözhet bármilyen álarcba, akár a divatéba is, nem marad meg puszta divatnak. Hiszen ha elkészítenénk az utolsó tíz év népi kultúránkkal kapcsolatos leltárát, jó érzéssel állapíthatnánk meg, hogy százszor annyi népdalt tudunk, mint tíz év előtt, százszor annyi élménnyel gazdagított bennünket zene és tánc, szőttesek, faragások, varrottasok áradata. Mintha a szókincsünk bővült volna. S lehet, hogy eddig is láttunk filmhíradókat, amelyeken Tito elnök, a legendás partizánvezér is beáll kólózni az övéi közé. S ha eddig megcsodáltuk vagy megmosolyogtuk, újabban akadnak már köztünk szép számmal olyanok, akik jófajta irigységgel néznék, és talán sajnálkoznának is, hogy nekünk, magyaroknak, nincs olyan közös táncunk, amely a Himnusz komorsága mellett életrevalóságunk vígabb vonásait is megmutatja: tánc, amelybe államférfi, munkás és paraszt, író és jogtudós egyaránt beállhatna. Mert a babonának, hogy az ilyesmi balkáni vagy provinciális járulék, szerencsére vége. Egy nép, amely népi kultúráját ugyanúgy vállalja, akár a múltját, semmivel sincs távolabb Európától, sem az egyetemes értékek világától, mint amelyik nem vállalja. Ellenkezőleg, egyre közelebb lesz.

 

*

 

Mindaz, amit föntebb megpendítettem, csak egy érzelmi leltár egyik tétele. Inkább következmény, mint kiváltó ok. Nem ártana tehát a kiváltó okok sűrűjéből is egyet-kettőt fölrebbenteni.

Hadd kezdjem a leggyakrabban elhangzott kétkedéssel: vajon Bartók és Kodály után mi újat – méghozzá eredendően újat – kínálhat még a népdal, a népzene világa?

Nem meghökkentésül szánom, de újat kínálni a hatvanas-hetvenes években, valójában csak őutánuk tudott. Mert bármilyen tágas és nagy is egy teremtő lángész világa – a világ nagyobb nála.

Kodály és Bartók joggal érezhette a század első éveiben, hogy elérkezett a népi kultúra megmentésének huszonnegyedik órája: vagy most gyűjtik össze egy nép múlhatatlan értékű kincseit, vagy soha. A riadalmukból szolgálat és szenvedély lett; a szenvedélyükből piramis: a megmentett magyar népzene piramisa.

A munka legfontosabb és mulaszthatatlanabb részét elvégezték. Azt, ami ebből a történelemre tartozik, történelmi léptékkel mérve végezték el. De számos részkérdéssel képtelenek voltak megbírkózni. Például a megőrzés és a továbbadás föladatát – eszközök és alkalmas közeg híján – már csak bizonyos megalkuvásokkal folytathatták. Ezerkilencszázhatban így ír Kodály a népdalok terjesztéséről: „Válogatni kell a javából, és valamilyen zenei földolgozással közelebb vinni a közönség ízléséhez. Kell rá a ruha, ha már a mezőről behoztuk a városba. De a városi öltözetben félszeg, szorongó. Úgy kell rászabni a köntöst, hogy el ne akassza a lélegzetét. Akár énekkarra, akár zongorára dolgozzuk, a kíséret mindig csak az elveszett mezőt és a falut igyekezze pótolni.”

Ezerkilencszázötvenegyben már így módosít a régi elképzelésen: „A zongorakíséretes népdaléneklés annak idején szükséges rossz volt; a koncertterembe akartuk bevezetni a magyar népdalt, amely azelőtt elég ritka volt, és be kellett illeszkednie a koncertterem levegőjébe.”

Legyünk következetesek, és anélkül hogy kegyeletet sértenénk, mondjuk ki az eddig kimondottnál bonyolultabb igazságot: akik megmentették népzenénket, épp ők kényszerültek arra is, hogy akarva-akaratlanul meghamisítsák. Mert hiába tudta Bartók és Kodály, hogy milyen a népdal és népzene lelkülete, a szavakkal, kottával is visszaadhatatlan belső madár-lelket fölkínálták az operai stílus nagy szárnyakat csattogtató sasának. Basilides Mária gyönyörű alt hangja nem azt az elsődleges élményt adta vissza, amit a parasztokkal a helyszínen átélhetett bárki, hanem amit Leoncavallo, Verdi, Puccini vagy Wagner kizengetett magából. Az opera- és dalénekesekre bízott népdalokkal olyasmi törés történt, mintha templomi orgonára írt zsoltárokat dudával és nyenyerével adna elő valaki istentiszteleten.

A kényszer, ismétlem, történelmi volt. A kényszer hosszú idejű megmerevedését a Bartók és Kodály iránt érzett kegyelet nyújtotta ki a kelleténél tovább. A népdal és népzene továbbadásának és éltetésének legfőbb módját a földolgozásokban látta mindenki, akit foglalkoztatott az ügy. Földolgozni egy parasztdallamot minden változtatás nélkül, esetleg elő- vagy utójátékkal ellátni. Földolgozni úgy, hogy a parasztdallam helyett a zeneszerző maga eszel ki valamilyen népdalutánzatot. És végül nem építi sem a parasztdallamra, sem hasonló utánzatra, hanem a parasztzene anyanyelvét tökéletesen elsajátítva, olyan művet írjon a zeneszerző, amelyikből ugyanaz a szellem árad, mint a népdalokból.

Hogy a földolgozás, azaz a fölszívódás elméletét, mint egyedüli lehetséges megoldást, mennyire elfogadta a két világháború közti értelmiségi tábor, Németh László negyven éve leírt szavaival érzékeltetem: „Nálunk a paraszti kultúra jutott most el a teremtő haldoklás szakába. Mielőtt az új, akár nagyvárosi, akár szocialista világnak végleg megadja magát, nem természetes-e, hogy törvényeit még egyszer átpillantja, hogy ami elmúlik, mint élet, mint alkotás hasson múlhatatlan.” Magyarán szólva: a csűrökből, a pajtákból, a majálisokból elmaradó tánc kerüljön föl a színpadra, s maradjon ott meg táncnak. A dunántúli dudanóta irattassék át zongorára, s így játsszák el a rádióban vagy a Zeneakadémián, ha éppenséggel nem is frakkban, akkor is ünneplőben. Hogy ami elmúlik mint élet, életként támadjon föl újra – ez senkinek se jutott eszébe. Talán még Bartóknak és Kodálynak se, noha ők mindenkinél jobban tudták, hogy az élő népzenének pótolhatatlan és helyettesíthetetlen fölénye van nemcsak az elraktározott zenekonzervekkel szemben, hanem a színpadon s a rádióban előadott népdalokkal szemben is. Mert ami él, az pillanatról pillanatra változik.

Az egyoldalú szemlélet hátterében mi más munkált, mint az, hogy a parasztkultúrának – a parasztság évszázados alkotásának – a paraszti életforma eltűnésével párhuzamosan el kell tűnnie? Ebben a szikár logikában igazság szerint hinni kellett. Csakhogy a szikár logika jobban hasonlított a matematikára, mint az életre, mert ha a magyar népdal, a magyar népzene és néptánc a parasztságunk alkotása is – tulajdonjogát tekintve nemcsak a parasztságé, hanem az egész magyarságé. Elmúlni tehát csak a magyarsággal múlhat el.

Az elmúlásra alapozott észjárás nem számolt, mert nem is számolhatott a megmaradás előre láthatatlan politikai, technikai feltételeivel. Azt, hogy Edison fonográfja a világon mindenütt forradalmasította a gyűjtést, tudjuk. A fényképezőgéppel párosítva olyan csoda-eszköznek tekintette Bartók, hogy szinte ódai hangon beszélt róla. Érthető is, mert a viaszhengerek azt is rögzítették, amire a fül s a hangjegyeket író kéz már képtelen volt: a dalok dallamon túli életét, a hangszínt, a stílust, az elcsuklásokat, az ember eleven örömét, eleven szomorúságát.

A fonográfnál százszor érzékenyebb hangrögzítők ezt a kezdetleges forradalmat Bartókék óta csodával határos módon tökéletesítették. Nem beszélve a hangosfilmről, amely az eddigi résztökéletességeket egyetlen hűséges képpé rakta össze. Olyanná, amilyen volt. Együtt mutatva éneket, táncot, zenét, viseletet, az udvarok fölvert porát, a táncosok kéz- és fejtartását, a homlokon legördülő patakocskákat.

A civilizációnk kettősségét ez esetben is tapasztalhattuk. Ugyanaz az ipar, amelyik szétrobbantotta a hagyományos közösségeket, s megakadályozta, hogy az évszázados népi kultúra tovább éljen, jobbik énjét mozgósítva megteremtette azokat a technikai eszközöket, amelyek az értékek megmentését elősegítették. Ha régebben csak egy-egy kivételes képességű ember vagy szaktudós hátrálhatott vissza a tiszta forráshoz, ma már az emberek százezrei hátrálhatnak vissza.

A technikai eszközök finomodása teremtette meg a népi kultúra megőrzésének legfontosabb eszmei előfeltételét: a stílus megragadását. Aminek bizonytalan a stílusa, veszendő. Ami viszont mint stílus fölismerhető, dacol az idővel.

A hetvenes esztendők magyar fiatalságát az eredetiség nyűgözte le. A fényes szellők ifjúságának népzenei és néptáncos mozgalma fölött még erősen ott villogott Bartók és Kodály pedagógusi és módszerbeli szellemei is. Az igézetével és a kötöttségeivel együtt. A fiatalok mostani mozgalma fölött már csak a bartókiság személyeken és korokon túli szelleme süt. Egy-két esztendő elég volt ahhoz, hogy a népdalok fölül a szél elfújja az iskolai zenei órák hangulatát. Hogy a zongora klasszikus hangszere helyett előkerüljenek a dudák, a nyenyerék, a dorombok, a töröksípok. Hogy éneket s zenét ne közvetetten, kottából tanuljanak, hanem közvetlenül azoktól, akik több száz vagy több ezer éves örökséget hoztak a torkukban idáig. Még a kétkedők számára is kiderült, hogy a legkonzerválóbb erő nem a pontos lejegyzés, nem a művészi földolgozás, nem a kotta, nem a film, nem a lemez, hanem a stílus idegekbe, sejtekbe való fölszívása. Mert a stílus nemcsak az irodalomban, de énekben s táncban is azonos az emberrel. Ebben az esetben magával a néppel.

Sokan az eredetiségért indított harcot nézték rosszallóan és gyanakodva leginkább. Ezt ítélve ódonnak, nacionalistának, regényesnek, ködösnek. Holott semmiféle új értelmezésre, se újfajta földolgozásra nem kerülhetne sor, ha az eredeti anyag csak múzeumi anyagként könyvekben, filmtekercseken, kottaörökségként élne tovább, de mint önálló, eleven élet, eleven megrendülés az idegeinkből s az időből is kipusztulna.

 

*

 

Hogy a népművészet mint eleven élet, eleven ág is fönnmaradhat? Ezt a kérdést, annyi, de annyi komor temetés után, még szónoki kérdés gyanánt se szabadna megfogalmaznom. Mert hogy a több száz évvel ezelőtt elkezdődő királylefejezések után még a hetvenes években is akad a világon mutatóban két-három király, nem érv a kíméletlen idővel szemben. A királyság intézménye elmúlt, elmúlt az ideje a több évszázadon át virágzó népművészetnek, népi kultúrának is. A tétel egyszerű, állítják nagyon sokan: a népművészet sorsa oda volt kötve a parasztsághoz, a pásztorokhoz, a történelem alá szorított rétegekhez. És attól a pillanattól kezdve, hogy a hagyományőrző parasztság életformája bomladozni kezdett, a zárt közösségek abroncsát a civilizáció hidegvágója átvágta, a népdalok, a népszokások, a táncok fölött is elröppent hármat körözve a kuvikmadár. Az, hogy a legelvadultabb zugokban ideig-óráig virul a népművészet, nem jelez egyebet, mint hogy az órák ott rosszul járnak.

Vak volnék, ha ezt a sokak által megfogalmazott helyzetképet elutasítanám. Annál is inkább, mert megkeseredő tanúként hányszor végig kellett néznem, hogy ez a száz éve tartó fölbomlás hogyan s miképp zajlódhatott le parasztságunk világában. Néhány eldugottabb gyimesi és mezőségi faluban még hatvanhatban és hatvanhétben is eleven szokások és hagyományok éltek. Ha megkopva, ha lepattogott zománccal is, de elevenek. Ének és tánc, viselkedés és nyelv, hanghordozás és szövésminta még egységes kultúráról beszélt. De az ipar gyarmartosítása, az ízlésbeli „polgárosulás” eltéríthetetlen hulláma az utolsó tíz esztendőben oda is elérkezett. A házilag szőtt pokrócok, csergék, szőnyegek helyett most jelentek meg ott is a „nagy hatalmú ipar” giccses ágyterítői, falvédői, műperzsái. A műdalok, a táncok már jóval előbb. Talán sokan meg is haltak volna, ha kimaradnak ebből a „korszerűsödésből”. Ha öreganyám keze munkáját nem cserélhetem föl Budapestről vagy Bukarestből való „szarvasos” falvédővel.

A megállíthatatlan folyamat sodrában állva, miért is gondolom azt, hogy a népművészetből valami eleven mégis fönnmaradhat? Azért, mert azt szeretném, hogy fönnmaradjon? Azért, mert makacs ábrándhajszoló vagyok ebben is, mint annyi másban? Vagy mert valóban látok rá valamiféle történelmi esélyt?

A kérdésre nincs egyértelmű válaszom, mert nem is lehet. Legszívesebben azt mondanám: hiszek a fönnmaradásában, mert hinni akarok benne. Ábrándkergető is vagyok, mert csak a világ ábrándkergető szerelmeseiben hiszek odaadóan. S a tetejében még történelmi esélyt is látok benne.

Ennek az utóbbinak az indokolását azonban kissé messzebbről kell indítanom.

A tizennyolcadik századi Európa még ugyanarról az izzó taplóról gyújtja meg a tudomány és a szellem nagy üstjei alatt a tüzet. Az irodalom, a filozófia, az orvostudomány, a matematika ismeretei, mint a folyók, még egy irányba tartanak: a fölvilágosult ember előtt megnyílt fejlődés égtájai felé. Lehet, hogy megjelennek már az árnyalatok a fejlődésértelmezés jövőjéről, Voltaire és Rousseau ellentétpárjára gondolok, de még bennünk se válik szét, ami a tizenkilencedik században már bekövetkezett, s a huszadik században szakadékká mélyül: a szellem egészségi állapotától függetlenedő fejlődés eszméje. A gazdasági növekedésre korlátozott eszme. A politika és a közgazdaságtan mutatóinak kiszolgáltatott eszme. Az egyoldalúság észrevétlenül kialakult állapota. Németh László már egy ezerkilencszázharmincegyben írt, Új enciklopédia felé című tanulmányában így számol be erről a helyzetről: „A tudomány azt sínyli, hogy kiűzte magából a szellemet, a szellem embere viszont elvesztette biztonságát, nem tájékozódhat többé kora kultúrájában.” Hogy négy évtized alatt hova távolodott el a világ még ettől a Németh László-i kesernyés megállapítástól is, képtelenség lenne érzékeltetni. Annyit azonban az élményeim alapján is megkockáztathatok, hogy az élet szellemi nézőpontjai hihetetlenül mélyre süllyedtek. A hatalom, a jólét, a szórakozás, a kényelem, az élvezetek elérhető öblei váltak a fejlődés ismérveivé. A szükségletek ugyanolyan egyoldalúan racionálissá váltak, mint ahogy az európai tudomány is racionalista. A megismerés konok szándékából ugyan mi maradt ránk? A mindent tudni helyett a mindent látni bűvölete. A dolgokba való boldog behatolás öröme helyett a turizmus. Nézzünk meg minden kibontott sírt, betemetetlen kutat anélkül, hogy a múlt idő, hogy a halál, hogy a fölfelé röpítő sóvárgás mítoszait megértenénk. Pedig mindig tudtuk, hogy a földi birodalmak mellett az értékek birodalma is létezik! Hiszen az ember gondolkodói és cselekvő mivolta közt mindig volt valamiféle távolság és feszültség, amely a kultúrateremtés övezetét jelentette időtlen idők óta. Ez a szikrákat vető övezet mindig megakadályozta, hogy az ember fölé – akár a vallás, akár a politika – a valóság gyakorlatias uralmát teljes egészében kiterjessze.

Ez az övezet, sajnos, épp a mi korunkban elszikesedett. Szinte szégyen bevallani, hogy nemzedékem számára az utolsó harminc évben az önmagával is küzdő marxizmus mellett egyedül az egzisztencializmus jelentett olyan izgató s új gondolatot az európai gondolatkörből, amely kihívás volt egyben, és megítélésre méltó. A strukturalizmus már az erkölcsi kérdéseket kifelejtette rendszeréből.

Ez persze nem azt jelenti, hogy a szellem világában teljesen megszűnt volna a mozgástér, sőt a mozgási kedv. A turizmus itt is fölütötte a fejét. Mindenről tudni akarunk, s a sokféle tudás nem egyéb, mint közönséges kábítószer. Hallottad? Olvastad? Láttad? Aztán gyorsan elfelejtjük, amit hallottunk, olvastunk, láttunk. Pedig akik ennyire eklektikus élmények rabszolgái, azoknak még az emlékezete se rostálja ki a lényeget. Egyszerre bízunk és egyszerre kételkedünk a képernyőben is. Noha gyönyörű s megbízható városokat vetít elénk. Repülőtereket, üveg- és acélpalotákat, politikusok ellenőrizhető szemrándulásait. Magát a nagyvonalú valóságot. Igen, igen: a valóságot, de ebből a valóságból hiányzik az a bensőség, amit úgy csodálhatnánk meg, mint ahogy az Isten remekműveit vagy egy mesterfogásokat ismerő kézműves munkáját. A technikai szerkezetek az ember visszaigazolása nélkül frigidek lesznek, akár az elrontott nők.

És ha ez csak az egyik vagy a másik földrészen, az amerikanizált országokban volna így, a betegség ellen talán könnyebben lehetne védekezni. De a veszély földi méretekben elénk dereng. S a növekvő életmódbeli egyformaság, lélektani egyöntetűség nemcsak azt segíti elő, hogy majd hasonlítani fogunk egymásra, hanem azt is, hogy az emberekben lévő szellemi készenléti állapot megrokkanjon. S a szellemi szükségletek a fényűzés világába billenjenek át. S úgy gondoljon rájuk az ember, mint a legdrágább és leghíresebb kölnire, szőrmére, szagos szappanra.

Ami semmivel se vigasztalóbb, mintha mindenestől megbuknánk: fizikai, matematikai, taktikai tudásunkkal s a Holdra utazó büszkeségünkkel együtt.

Talán ezek a dobpergéses, riasztó szavak mégse azonosak teljesen önmagukkal. A veszélyt jelezve épp a fordítottjában hisznek annak, amiről számot adnak. Vagy legalábbis a fordíthatóságában. Hiszik, hogy a korunkban szétterjedő világcivilizáció a lassú megkeseredés és önutálat görcsei után rákényszerül a legkíméletlenebb önvizsgálatra, magához tér, s a szellemi jégkorszakkal fenyegető jövőnek elibe áll.

Ha egyelőre csak apró jeleit látja is az ember ennek az igyekezetnek, érdemes ezeket az apróbb jeleket egy nagyobb távlatba odaállítani. Néha magunkra maradunk. Elcsöndesül körölöttünk minden gépezet. A házunk előtti jegenyefán vadgalambok bújócskáznak, s egy fakó fényképen Adyt látjuk a halottas ágyon. Egy másikon is őt az Édesanyja kezét fogva. S nincs időrend, nincsenek irodalompolitikai megfontolások: a lét szólít meg bennünket hallótávolon belül. Az élet szellemibb nézőpontjai ragadják magukhoz tekintetünket: kik is vagyunk, mik is vagyunk? Mi a helyzetünk ma, s mi lesz holnap? Nem szaladtunk-e túlságosan előre? Egy repülőgépnek nemcsak hajtóművei vannak, de fékezőberendezései is. Nem kellene-e nekünk is lassítanunk? Ha a repülni vágyó ember eddig a madarakat leste meg, a mai embernek a madarak helyett – jelképesen szólva – nem a repülőgép lett-e az eszményképe? S ha igen, nem kellene-e gyakrabban eszébe idézni az égen megcsodált gólyákat, sólymokat, sasokat, flamingókat? S visszahátrálni hozzájuk mint a kezdet kezdetéhez?

Évekkel ezelőtt, amikor George Steiner Egyre távolabb a szótól című remek könyvét olvastam, ennek a hátrafordulásnak az ösztöne fakadt föl bennem. Azt éreztem, ha bármilyen igaz is a helyzetelemzés, nem szabad elfogadni. Ekkor írtam, szinte a Steiner-könyvre válaszul, a Közeledés a szavakhoz című rövid vallomásomat. Ha keserű és tüskés is ez az írásom, azokhoz akar kapcsolódni, akik még hisznek az ember jó ösztöneiben. Hisznek erkölcsi, esztétikai, természeti erejében, a létét körbelángoló evidenciákban.

Ennek a lassú ösztönébredésnek a komolyságát érzem én tíz-tizenkét év óta – egyebek közt – a hazai, de számos más ország népi kultúrájának a váratlan s igézetes megélénkülésében. A forrás- és gyökérkeresés szívdobogtató izgalmaiban – romantikusan vagy romantika nélkül.

Hónapokkal ezelőtt egy norvég költő, Rolf Jacobson tanulmányából idézett valaki nekem egy gondolatot. Jacobson arról elmélkedik: nélkülözhetetlenek-e a költők? A felelete erre az, hogy nem! De a képzeletre, a játékra, a haszontalanság mámorára, a hasznosság reményére, a megnevezés gyermeki izgalmára igenis szükségünk van. Mert enélkül eddig se lehettünk, s ezután se lehetünk emberek.

Soha biztatóbb, nekem valóbb üzenetet nem kaptam a világ egyik távoli pontjáról. Átmelegedtem tőle, mint egy baráti pillantástól. Mert mi mást jelenthetne a népművészetek életben tartása is, mint ugyanezt? Valamiféle emberi tüntetést, kihívást az eltömegesedés járványa ellen. Mi mást, mint a József Attila-i vaslábasban kivirító fűszálat? A szerkezetek, az építmények, a társadalmak alatt meghúzódó erők szívhangjait. A milliószor millió érdekkel behálózott Föld árnyékában azt a fedetlenül maradt idegszálat, amely – mint óceánok alatti kábel – a kezdetekkel köt bennünket össze. Mi mást jelenthetne, mint a visszatérés örök esélyét a Bartók elnevezte tiszta forrásokhoz. S ha a parasztság mint hagyományőrző közösség föladta is a visszatérés esélyét, mert az ipari civilizáció föladatta vele, a népművészetben, népi kultúrában fölgyülemlett érzékenységet és tudást ki más vállalhatná egyelőre, mint az az értelmiség, amelyik ennek a gyökérkeresésnek a történelmi fontosságát megértette. S ha már vállalja, nemcsak mint írásos hagyományt, hanem mint szájról átvett hagyományt is vállalnia kell.

 

*

 

Nyár van, ülök a zámolyi szőlőhegyen. Diófák és rigók vendége vagyok, de holnap ilyenkor már a tengeré és egy ismeretlen nagyvárosé leszek: nemzetközi költőtalálkozóra utazom Rotterdamba. Ha valamit szeretek az életemből, ezeket a gyors átváltozásokat szeretem leginkább. Ezeket a huszadik századi szellemi és életformabeli feszültségeket, melyek a világot fölfoghatóbbá teszik. Tenger és diólevél? Népdalok rozmaringja és modern amerikai, német, francia, svéd, holland, brazil, magyar, jugoszláv költők kitelelt káprázatai egy agyban, egy időben?

Máskor talán meg is elégedtem volna ennyivel. De most hiába képzelem el, hogy ezzel a bartóki disszonanciát az idegeimben is életben tartó feszültséggel ott repülök majd Bécs fölött, Berlin fölött, megtorlódó esőcseppek és világkonferenciák fölött: kielégülés helyett nyugtalanságot érzek.

Nyugtalanságot az írás terjeszkedni vágyó hajlama miatt. Mert ha azt határoztam is el, hogy csak vallomást írok, s valamiféle „alakulás-regényt”, a befejezéshez közeledve egyre újabb megmászni való csúcsok emelkedtek elém. Olyan magaslatok, ahonnét az egész terepet belátni. Az ipari forradalmak képzettársító hatására elém rajzolódott az a néprajzi forradalom, amely legalább hetven éve robbantja ki a maga kis helyi háborúit a kultúrában és a művészetekben világszerte. Csöndesebben vagy zajosabban, mindenesetre elháríthatatlanul. Gondoljuk csak el, hogy a néger szobrászat fölfedezésétől a mexikói festészeten át a mai táncházmozgalomig, a húsvét-szigeti szobrok megbámulásától az egész földkerekségre kiterjedő népzenei reneszánszig mi mindent ide sorolhatnánk! Különösen megerősödött ez a néprajzi forradalom a második világháború után, amikor a harmadik világ népei múltjukkal s kultúrájukkal együtt színre léptek.

Hogy mit hoz majd ez a rendkívüli, mert minden eddigitől elütő változás, egyelőre még megjósolhatatalan. Annyi bizonyos, hogy átmenetileg mindenképpen szellemi többszólamúságot készít elő, nemzetközi műszóval: kulturális pluralizmust. Az iparilag fejlett országok európai szerkezetű kultúrája mellett olyan kultúráknak is egyenjogúságot ad, amelyek – alkatukat nézve – mítosziak, vagyis a mi racionalizmusunkkal szemben inkább esztétikai jellegűek, s közvetlenebbül kapcsolódnak még a hagyományokhoz: az ősművészetekhez, népművészetekhez.

Ha jósolni kár is, annyit azért megkockáztatok, hogy egy új ötvözet keverésében és kiöntésében a főszerep továbbra is Európáé lesz. Pontosabban a román kori művészetet, a gótikát, a reneszánszot, a felvilágosodást, a tizenkilencedik századi nagy regényt s a modern tudományokat létrehozó Európáé. De ez a főszerep már egyáltalán nem kizárólagos. A több száz éves lángésszel épp az a létra ingott meg, amelyen az égnek is nekitámaszkodva – legmagasabbra jutott: a tudomány létrája. A tudományé, amelynek – eredetét és lényegét tekintve – ugyanúgy kulturális ügynek kellett volna maradnia, ahogy egy székesegyháznak vagy a mozarti zenének.

Hogy a szörnyű méretek és szörnyű csodák árnyékából van-e visszatérési esély itt is a forrásokhoz, mint a kultúra némely más területén, ne is kérdezzük. Mert kérdezni és választ keresni is már csak egy másik írás föladata lehet.

 

1977

 

 

 

Filmek, színészek

 

 

 

 

Hátratekintés

Sose gondoltam arra, hogy jó lenne filmet írni. Nem a műfajtól idegenkedtem, hanem a műfaj körüli zajos udvartartástól. A kirakati fények föllobbanásától ott is, ahol belül szegényes volt a bolt.

S hogy mégse sikerült megúsznom a filmmel szövődő, máig-se-tudom-minek-nevezzem viszonyomat, nem titokban kirügyező becsvágyamon dőlt el, hanem egy kettős barátság kipattanásán.

Kósával és Sárával kötött barátságomén.

A hétfejű sárkány tágas, huzatos ketrecébe velük együtt sétáltam be – maholnap tizedik esztendeje.

Az eltelt idő azonban egy percig sem volt olyan mesei, mint ahogy távolról hinni lehetne. Noha közben nemcsak hogy belebonyolódtam, hanem bele is szerettem a műfajba.

Keserűen teszem hozzá: mind ez ideig viszonzatlanul.

Kezdetben a „filmezést” – a magam részéről – vállalkozásnak tekintettem. Mint ahogy annak tekintettem a paraszti világról írt tudósításaimat is. Másféle hírt adni a valóságról, mint amit a víz hátára írt cikkek, beszámolók adhatnak; másféle történeteket, történelmet s másféle megrendülést közvetíteni, mint amit politikusok, szakemberek közvetítenek.

Tudom, és valamelyest már akkor is tudtam, hogy ami vállalkozásból születik, ritkán emelkedhet a vállalkozások célja fölé. De azt is tudtam, hogy a vállalkozás-kényszert, ezt a művészetek elé örökösen odagördülő szikladarabot Magyarországon lehetetlen kikerülni. Mert a meg-megszakadó s éppen ezért folytonosság nélküli közéletünkben mindig és mindent elölről kell kezdenünk. A táncot a kályhától. Az evést a kenyérsütéstől. A hegymászást a hegymászó bakancs fölhúzásától. Sőt, még a múltat is a jelenidő dobbantójáról fejest ugorva kell fölhúznunk a mélyből, s mesterséges légzéssel életre kelteni.

A Tízezer napban, a Feldobott kőben s az Ítéletben is jelen van ez a kétfelé húzó kényszer. Keresni egyrészt a lehetséges és a hiteles áttételt; másrészt viszont föltárni, megmutatni az áttétel nélküli valóságot is, ami elemi erejű, nyitott, ami feszült s ami még eldöntetlen.

Talán ezért is van igazuk azoknak, akik túlzsúfoltnak, nehézkesnek ítélték eddig filmjeinket. Csakhogy ez az igazság – a föntebb elmondottak fényében – a boldogok s a széplelkek szeplőtlen igazsága. Azoké, akik általában ablakból szokták nézni a hólapátolók esetlen, lassú, gémberedett mozgását – áthárítva mindent a munkamegosztás tagadhatatlan törvényszerűségére.

De a téli párával befuttatott hasonlat félrevihet. Magunk mentése helyett megyek tovább az érvek folyása mentén.

Határozottan hiszem, hogy a filmjeinket terhelő zsúfoltság még akkor sem a mi kizárólagos „találmányunk”, ha gyors és villogó jelzők helyett, a kelleténél csakugyan jobban ragaszkodtunk a súlyosabb metafora-láncolatokhoz. Éspedig azért nemcsak a mienk, mert ennek a „barokkos” zsúfoltságnak alájátszik művészetirányításunk túlzó, barokkos aggodalma is. Sugallni nyíltan, de még inkább szemérmesen olyasmiket sugall, hogy takarjuk el az érzéki valóság ágyékát. Hogy még zuhanás közben se legyen az ember csupasz. Még esendőségében sem esendő, tragikusságában se menthetetlen. Mintha egy ember bukása rögtön egy rendszerét is jelképezné. Így aztán minél közelebb jut egy mű a lényeghez, annál több súly, nehezék kell – ellensúlyozásképpen. Annál több körülményeskedés a körülmények ábrázolásához.

Ugyanezt a fölösleges kényszert a homorú oldaláról is kitapogathatjuk. Például azokat a filmeket, melyeket a modellteremtés remek gondolata szült és alakított, a túlcsordulás, a túlburjánzás ellentéteként a szikárság veszélye fenyegeti. A sejteket körülvevő nedvesség elapadása.

Egyszóval: aki film rendezésére vagy csak film írására adja is a fejét, föl kell vállalnia azt is, ami ellen épp a filmjével akar hadakozni. Nem egyszerűen csak egy sajátos belső ellentmondást, ami így még szépen is hangozhatna, de egy más mintára gyúrt ellenfelet is, aki pénzre, belátásra, ideiglenes politikai óhajokra vagy egyéb tilalmakra hivatkozva azt akarja, hogy a művészet inkább csak kedvezzen a valóságnak, mint hogy maga is valóság legyen.

A költészetben a legszigorúbb cenzorok maguk a költők. Úgy értem, hogy a jó költők együttese. A rossz versnek sose kegyelmeztek meg, írta azt bárki március tizenötödikéről, az istenről vagy a jóhangzású tulipánfáról.

Ezzel szemben a filmeket még a véletlenek is cenzúrázzák: a jó idő, a rossz idő, az időhiány, a pénzhiány, az anyagok, a táj szegénysége – nem beszélve egyéb természeti vagy természetellenes jelenségekről.

Persze, ismerem jól a közbevethető érveket: a vers keveseké, ezért lehet nyitottabb – a film viszont sokaké, ezért kell szorosabb korlátok közt tartani.

Bármennyire ismerem is ezeket a megfontolásokat, sose tudtam őket elfogadni. Ellenkezőleg, az izgatott, hogy a keveseknek szóló költészetet, amely egyúttal gondolkodás és létfölismerés is, hogyan lehetne és hogyan kellene épp a film révén közkinccsé tenni.

Valamikor a népballadák, amiket nem szavalva, hanem énekelve adtak elő, gyors filmszerű vágásaikkal, nyelvi és képi sűrűségükkel ezt a költői éhséget elégítették ki. Még a ponyvának beillő történetekből is olyan magas fokú megrendülést csiholva ki, ami száz-százötven év óta se veszített érzelmi, gondolati, sőt „tanítói” hatásából sem.

Nem volt véletlen, hogy Kósával és Sára Sándorral egyetértésben egy elvontabb szerkezetű filmmodell kialakítása helyett eddig tudatosan a sorsok, a történelem, az anyagok, a tárgyak, az érzékletes-érzéki valóságból előrobbantható balladaiságot kerestük.

Három filmmel a hátunk mögött, ma már nagyjából tudjuk, hol jártunk jó úton, s hol vakösvényeken. Igazi s talán erőteljes balladai hangvételt kevertünk néha bánkbános fennköltséggel s nemzeti klasszicizmussal.

Keressünk utólagos mentséget abban, hogy a fiatal Bartók is Kossuth-szimfóniát írt előbb, s csak utána talált rá a jellegzetes bartóki hangra? Kereshetnénk is, ha ez a keresés mai filmgyártásunk anyagi, politikai, ízlésbeli, üzleti viszonyai miatt lehetséges volna. Vagy, mondjuk, ha egy filmet elő lehetne adni két zongorán, tíz hegedűn, trombitákon, sípokon, hárfákon – kiválasztott műélvezők előtt.

De máris a felhők közt lépkedek.

 

Amit a filmírásban kezdetben még vállalkozásnak hittem, tíz év hideg és forró zuhanyai után gyötrő fölvilágosodássá alakult át bennem. Mert nemcsak a dráma műfajához, a helyzet-, az alak- és a légkörteremtés izgalmas titkához jutottam közelebb, hanem társadalmunk működési elveihez és gyakorlatához. Az Ítélet forgatása közben Közép-Európa idegérzékenységéhez és sebeihez.

Félek, hogy a film révén szerzett tapasztalataimat a továbbiakban mégsem a filmben használhatom, hanem tágabb körből visszavonulva a szűkebbe: az irodaloméban. Ott, ahol kevesebben ülik körül az asztalt. De talán ott is csak elmorzsálva, mert a film körül keringő ügyek szinte a családi titkok bensőségével és pőreségével képviselik kicsinyben társadalmunkat.

 

1971

 

 

 

Szerep és barátság

Sokféle műfaj hidegét és melegét ismerem már. Légköri nyomásuk súlyát szintén. Így aztán túlzás nélkül állíthatom, hogy sem a versírás, sem a próza, sőt még a füllesztőnek ítélt társadalomrajzaim se hoztak fölém annyi sötétséget, mint az a három film – Tízezer nap, Feldobott kő, Ítélet – amelyhez eddig közöm volt. Három film: három, évekig elhúzódó háború.

S hogy mégsem panaszkodom, egyedüli oka az, hogy írói s baráti elkötelezettségeim közül ezt a sok sebesüléssel járó frontszolgálatot bántam meg eddig legkevésbé. Talán mert olyan érzékeny, szigorú és hasonló törekvésű filmesekkel-rendezőkkel köthettem szövetséget, mint Kósa Ferenc és Sára Sándor. S a velük végzett munkában olyan színészekkel, mint Major Tamás, Görbe János, Koltai János, Kozák András, Bürös Gyöngyi, Molnár Tibor, Vadász Zoltán, Csíky András, George Mottoi és a Dózsát alakító Bessenyei Ferenc.

Jelentős színésznevek hallatán kinek-kinek más ugrik elsőül emlékezetébe. Néha a darab, amit játszottak; néha csak a maszk, a sötét nézőtérre kidobódó arcok fáradtsága; netán a megrendülés, amit okoztak.

Sajnos, ez utóbbi a legritkább, mert a legeszményibb.

Tapasztalatom szerint előszörre a pletykák lépcsőházi lámpája gyullad ki egy-egy színészarc mögött. Kivel élt, kivel fut, kivel hált, kinek mit mondott valami rendkívülit utoljára. Iszákos-e, nagyképű-e, nincsenek-e ferde hajlamai és így tovább.

Amíg csak messziről ismertem színészeket, sértett ez a sorrend. Gyűlöltem a közönség vadszagra megremegő orrcimpáit. A csámcsogást országos méretekben, a letyepetyéző színvonalat. De mióta nemcsak hogy megismertem közülük jónéhányat, hanem barátként és szövetségesként dolgoztam is velük, finnyásságom elmúlt. Világért se szeretném őket ártatlannak látni, még a függöny fölgördülése utáni csendben sem. Ellenkezőleg. Sarat és záptojást rájuk! Kígyót, békát az ingük alá! Mert a színész, aki a személye körül megsűrűsödő előítéleteken is úgy képes áthatolni, hogy még csatakos ügyeit, botrányait, esendőségét is el tudja felejtetni velünk – az győz igazán. Győz, mert kiszorítja a nézőből a salakot; lecsapolja ingoványos kíváncsiságát, s azt láttatja vele, amit ő lát, amit ő akar látni.

A színész munkájában, mint minden művészetben, engem ez az átváltoztató erő izgatott és izgat leginkább. A játék dialektikája, miszerint a legtökéletesebb szerepjátszás mindig a legalaposabb szembesítés. A láthatóvá vált, a „kétlábon mozgó” emberábrázolás a legláthatatlanabb dolgok fölszínre hozója.

Mindezt Bessenyei Ferenc művészi és emberi világán belül figyelhettem meg legalaposabban. Heteket, hónapokat töltöttünk együtt az Ítélet forgatása előtt, forgatása közben, sőt utána is. A megismeréshez a szokatlan terepszemlék – döglesztő hegymászások Erdélyben, vacsorafőzések idehaza s a kényszerű koplalások ugyanúgy hozzájárultak, mint magáról a Dózsa alakításáról folyó viták.

Az első élményem nem a színészre, inkább az emberre vonatkozott. A negyedik, ötödik találkozásunk után tudomásul kellett vennem, hogy Bessenyei olyan valaki, aki mellett csak lélekszakadva lehet élni. Mintha együltő helyében is a maratoni futás versenyzője volna. Mindent megél, mindent átereszt magán. Vagy más példával élve, olyan, aki a mézesmadzagon himbált örökélet helyett az örök élénkséget választja. Jelenlétté változtatva azt is, ami már nem, illetve még nem az. Mondanom sem kell, hogy ami ebben filozófiának látszik – adottság. Előnyeivel és veszélyeivel egyaránt.

Azt mindenkinek észre kellett vennie eddig, hogy Bessenyei igazi léptékegysége az emberi nagyság. Ő maga is abban a termékeny hitben tökéletesítette képességét, hogy testével, hangjával, indulataival magát a történelmet tudja testté, hanggá, indulattá alakítani, Galilei, Bolyai, Kossuth, Széchenyi, Görgey szerepében ez a meghittség nélküli nagyság hozott neki nem mindennapi sikereket.

Talán azért is várták tőle legtöbbször ugyanezt.

Mikor Kósa Ferenccel azon töprengtünk, hogy filmünk Dózsájának milyen mozgásteret, magatartást próbáljunk fölvázolni, olyasmiben egyeztünk meg, hogy Bessenyei ismert erényeit visszafogottá, csikorgóvá kell tennünk. Játékában egyszerre legyen jelen a szerep szerinti nagyság, az önmagát megszervező és kinyilvánító – ugyanakkor a minden szerepen túli emberi esettség is; a burkolt, a csöndbe temetett. S e kettő közti feszültség legyen a mozgatója.

Hogy jó volt-e ez az elképzelésünk, vagy hogy miképp valósult meg a filmen, döntsék el mások. Egy bizonyos, van olyan jelenete az Ítéletnek, amelyről akár Kósa, akár Sára, akár jómagam is külső szemlélőként beszélhetünk.

Ez a jelenet Bessenyeié. Többszörösen is. Mert nemcsak a filmbeli Dózsa alakításából emelkedik ki, de életművéből is.

A nagy tárgyalás jelenetsoraira gondolok. Zápolyáék, Werbőczyék Dózsa kivégzésének módozatait tárgyalják. A tüzes trónt, a vaskoronát, a fölnégyeltetést, a fölfalatást, táncot és éneket. Mindezt Dózsa jelenlétében. Kósa és Sára megegyeztek, hogy – ha hosszan kitartott ütemekkel is – fölváltva mutatják fönt Zápolyáékat s lent Dózsát. Felvétel közben azonban fölrobbant ez a terv. Bessenyei az átélés olyan szélsőséges, pattanásig feszült állapotába jutott, hogy Sára egyszerűen rátapadt a felvevőgépével. Holott a hangjával, a testével, a kiterjedésével játszó Bessenyei ezúttal teljesen néma volt. Egyetlen s végleges arccá tisztult. Feje ha mozdult, már a halálhoz ért. Szeme teli volt riadtsággal, de sötét, fekete kövekkel is. Megtörhetetlen kövekkel. Már nem Dózsa nézett velük, már nem Bessenyei, hanem mi néztünk, akik bukások és forradalmak feszültségét éltük és éljük századok óta. A sarokba szoruló történelem nézett ránk egyetlen ember szemével, már-már nem is azért, hogy lásson, hanem hogy őt láthassák. Lássák, és ne felejtsék.

Bessenyei ebben a jelenetben éli, szenvedi végig, amit a film még csak jelzésszerűen sem ábrázolhat: Dózsa valóságos tűzhalálát. Játéka attól hiteles, hogy a játék tagadása. Attól megrendítő, hogy összefoglalás. Vásznat betöltő arca, mint a magyar történelem látlelete. Dokumentuma.

S mi még?

Olyasmi, amiről az embernek nem szavai, inkább csak elborulásai vannak. Sebei, ragyogása.

 

1973

 

 

 

Egy félfordulat hátrafelé

Az a hat játékfilm s az a néhány útszélre sodródó forgatókönyv, amelyen Kósa és Sára neve mellett ott szerénytelenkedik az én nevem is, nemcsak a szakma és a nyilvánosság előtt, de saját kérgesedő szigorúságom előtt is, följogosítana arra, hogy filmírónak érezzem magamat. A versíróval egy bőrbe kötött filmesnek, aki ha esővel, hószakadással, földbe ásott gyerekkel vagy egy ló megrázó pusztulásával akarja kifejezni mondanivalóját – a képzeletét megtestesülni láthatja a vásznon. S néha bizony olyan csillagászati összegek ráfordítása árán, hogy a hátam is borsódzik belé.

Ki ne irigyelne ezért a kivételes helyzeti előnyért! Ki ne cserélne velem fejet és sorsot a kilombosodó dicsőség reményében!

A nagyvonalúan tágas feltételek ellenére én azonban folyamatos zavart érzek. Zavart és bizonytalanságot. Mintha a vászonra fölírt nevem másvalakié volna. Másé a történet, a párbeszédek, a féligazságok szelleme.

Könnyű volna ezt a mélyre húzódott idegenséget elintézni azzal a kéznél levő közhellyel, hogy ez így természetes, mert a leforgatott film annyira elüt a könyvtől, mint a bábból előpillangózó lepke a hernyótól, hiszen az elkészült filmben már ott van egy valóságos táj, a környezet holdudvara, a színész, a rendező egymással ötvöződő képessége, egyszóval az a mozgalmas és hitelesíthető többlet, amely a képzelet csontvázát eleven élettel ruházza föl.

Tagadhatatlan, hogy az íráshoz viszonyítva mindezek mérhető távolságot és új minőséget teremtenek. Csakhogy ezek az „új minőségek” az én esetemben sose voltak annyira újak, ahogy azt az általános tapasztalat alapján hinni lehetne, mivel a rendezőim nemcsak írótársaim, de a barátaim is, akiket akármilyen helyszínekre hurcolna is a képzelet, a félálom, a szertelenség, még szélsőséges indulataikban se szökhetnek meg a figyelmem elől. Nem beszélve arról, hogy a szökésre csak írás közben vállalkozhatnának, amikor még minden megtörténhet, mert a forgatás feszültségében már bajos lenne egy egészen más dramaturgiára fölfűzni a jeleneteket.

Valami más okát kell tehát keresnem a zavarnak. Mást, mint ami kizárólag Kósára, Sárára és rám vonatkozna. Mást, mint ami a műfajra vagy a munkamódszerünkre.

 

*

 

E jegyzeteket idehaza írom, Zámolyon. Illetve csak írnám, mert a „ritka vendéget” ötpercenként kizökkentik a kerékvágásból. Hol anyám nyit be, s elmondja, hogy zörgetett be hozzájuk egy ismeretlen, részeg motoros, aki pénzt akart tőlük éjnek idején kicsikarni, hol egy rokon kisfiú, aki a tévé képernyőjéről már ismert, de eredeti „mivoltomban” csak most lát először. Míg a rokonság alapkövét rakom le vele, s megforgatom, ahogy negyven évvel ezelőtt a felnőttek engem is megforgattak ugyanitt, ugyanebben a szobában, a filmes életemmel kapcsolatban támadt gondolataim szép lassan szétszélednek. Ami az imént még földerengett, most visszazuhan saját csöndjébe. Bármilyen gondolatszikránál fontosabb lesz a gyerek csodálkozó szeme, lassú oldódása; emlékeim magamról; fontosabb a falról rámnéző tükör, amely – Isten csodájaként – egyetlen karcolás nélkül úszta meg a háborút. A házunkat szétvetette egy ágyúgolyó, s minden ripityákra törött: az almáriumok, az ágyak, a sarokpadok, a kászli, a székek, de a tükör úgy került elő a romok alól, mint földrengés után egy csecsemő, gőgicsélve. Annyira megörültem neki, hogy el is felejtettem: szétszakadt dunyhák, birsalmaroncsok, pohárcserepek, törülközők, borotvák, gyászkendők, gerendahulladékok halmán állok. Igen, egy filmkép a múltamból: fiú, tükörrel a romok fölött. A határban halottak, az udvaron fölfújódott disznóhullák, kicsírázott faldarabok, de egy meztelen kamasz úgy áll a megmenekült, fényes tükörrel a világ közepén, mintha Isten küldöttje volna.

Elhessentem a képet, aztán a rokon fiúval kilépek az udvarra. Apám a kútnál áll, nyolcvanöt évesen, kezében horog, készül vizet meríteni. De a hosszú, póznaszerű horoggal az égre mutat.

– Oda nézzetek! Gólyák. Megjöttek végre!

A három nagy madár ott köröz Szijártóék kertje fölött. Lomhán, mintha lassított filmben lebegnének.

– Sose fogyok ki a csodálkozásból – szólal meg apám –, amikor látom őket. Bejárják a fél világot! Be a tengereket, be Afrikát, és annyi idegen ország hegyei és síkságai után is visszatalálnak. Ekkora kölök lehettem, mint ez a Laci gyerek itt, amikor Csik Pista bátyáddal, odaveszett szegény a Piavéba, fogtunk egy fecskét. Ő kapta el, aztán gyorsan a kezembe nyomta: itt van, Sándor, markold, csak agyon nem szorítsd! Már futott is be a házba, s egy darab piros rongyot hozott ki meg egy ollót. Akkor értettem meg, miben töri a fejét. Vágott a rongyból egy kis szalagot, s rákötötte a fecske nyakára: na, pajtás, mehetsz! S a következő tavaszon, mit ad isten, beállít a mi fölnyakkendőzött fecskénk. Ugyanabba a fészekbe, ahol megfogtuk, de a tavalyi piros rongydarab már olyan fehér volt, mint a hajam. Kifakult a nagy napsütésekben, esőkben.

Újabb filmképek rajzása: a gyerekkézben remegő fecske közelije. Az ujjak börtönrácsa. Az egykedvűen káráló, álmos tyúk az istállóban. A szalmapattogás. Az olló hóhéri billegése a fecske szeme mellett. A nyolcvan évig elélő gyerekizgalom föltámadása a megjelenő gólyák láttán. A kút. A kútban tükröződő árnyékok. Az idő, az idő halála, az égre bökő horognyél példabeszéde.

Valami hirtelen belém kattan. Egyszeriben megérzem, hogy száraz logikával is megtalálhattam volna a filmmel kapcsolatos zavarom és idegenségem magyarázatait, de az ész-okok csak részben világították volna meg az ős-okot. A tükör, a gyerek, a kút, a fecske, az idő s apám égre sikló tekintete azonban most mindennek más értelmet adott. Arra döbbentett rá, hogy forgatókönyveinkből hiányzik a személyes életem és élményeim forrósága. Ha egyik-másik kocka megmutat is belőlük ezt-azt, csupán csak töredékeket csillant meg, soha valami egésznek a lendületét, vakságát, hitét. Soha azt; amiért kutyául megkínlódtam, aminek a titkát én törtem föl erős szívdobogások közepette. Húszéves korom óta két nagy iskolám volt, akár végváriaknak a vitézi élet. Egyik a szerelem, s a másik a politika. Szerencsés éppenséggel egyik esetben sem voltam. Csaltam, csalódtam, hiúságomat kerékbe törték. Voltam házasságtörő és kijátszott férfi. Ádáz nagymenő a kapcsolataimban, s rajongó balek a politikában. De sokkoltató is. Éltem két nővel együtt évekig, határtalan szabadságban. Jóváhagyásuk boldog menlevelem volt a szokásos, féltékeny hercehurcák ellen. De egy napon fölrobbant ez a tökéletesnek látszó éden, amelyben otthonosság, otthontalanság egymást váltották izgalmasan. S mi más következhetett utána, mint a megsokszorozott pokol. Önpusztítás és aljasságig fokozódó gyűlölség. Történetekben és szenvedélyekben egyaránt. Leforgattunk hat filmet, s hol van legalább az egyikben is egy nő, akibe a néző beleszerethetne; aki egyedül utazik a karácsonyi vonatokon, részeg és magányos férfiak között, csak hogy nyugalmas ünnepet ajándékozzon?

Vagy hol van egy másik nő, akitől félni kell, mert előcsalja belőled a szörnyeteget? Hol van a nyarakból az az ámokfutó nyár, amikor a Magas-Tátráig fölfutottam egy lánnyal, mert azt akartam, hogy igazi vízesést lásson, ha már álmodott róla? A Tízezer napban nincs. A Feldobott kőben csak árnyéka van. Az Ítéletben egy tisztességgel és gyöngédséggel megáldott nő jár-kel, aki inkább Dózsa árvábbik énje, mint szerelmese. A Nincs időben pedig csak egy-egy apácából bújik elő a nő pillanatokra, a rendező utasítására, és egy cipőjét javíttató kurvából. S hasonló a helyzet a Hószakadással és a 80 huszárral is.

S ahogy a szerelem, ugyanúgy kimaradtak a politika izgalmas, feszült élményei is. Kimaradtak a háború, a menekülés, a halál közelképei. Az ötvenes évek sorvasztó légköre, a decemberi sártengerbe vető zámolyi parasztok Hieronymus Bosch-i nagytotálja. Egy-egy jövőt akaró férfi elkeseredett hadakozása a szakadékba zuhant eszmék kimentéséért. S mi került be a filmjeinkbe például ötvenhatból is? Az igazi dráma helyett kétfelé érvelő illusztrációs képsor. A lázadók érvei és a lázadókat leverőké. Tehát nem sok. A szövetkezetesítés megcsavargató nagy korszakából már valamivel több, de dráma ebben a témakörben se juthatott emlékezetesen szóhoz, csupán a drámára utalás formájában.

Jól emlékszem még a Tízezer nap és a Feldobott kő körüli, évekig elhúzódó vitákra. A filmekben levő tragédiát úgy értelmezte a főhatóság, hogy az a rendszert feketítené be; hogy a politikai rend akkori állapotán ejtene foltot. Végül mindkét filmet egy művészetellenes alku segítette a közönség elé. A tragikus mozzanat csakis azon az áron maradhatott benne Kósa és Sára filmjében, ha szépen keretbe illesztjük. Mivelhogy a keret átértelmezi és megszelídíti a drámát. Mit szépítsem: kiheréli. Épp azáltal, mert múlt idejűvé avatja. A jelenidejűség legkövetkezetesebb műfaját átengedi a tegnapi napnak.

Szabad-e csodálkoznunk ezek után a nézőn, aki ógva-mógva, csalódottan hagyja el a mozit? Vagy el se megy moziba? A múlt idejű dramaturgia bárhol a világon a cenzúra legravaszabb formája. Hogy miért? Azért, mert ismert és megengedett érzelmekkel bonyolít le tragédiát, vígjátékot, sőt dokumentumfilmet is. Holott új információk, új érzelmi fölfedezések nélkül nincs semmiféle művészet. Se regény, se vers, se film. Új konfliktusok nélkül ugyanúgy érdektelenségben úszkálnak az események, mint ragadozó cápák tengeri akváriumban. Uszonyuk, foguk ugyanaz; talán még félelmetes képzeteket is keltenek, de ezek a képzetek már az öngerjesztés világába tartoznak, mert az akváriumi cápák, elveszítve maguk körül a nyílt vizeket, egy befejezett történet szereplői csupán.

A máról szóló magyar filmekben sok az ilyen öngerjesztéses megoldás. A küzdelmes dramaturgiát egy mintha-dramaturgia helyettesíti. Minden olyan, mintha igazi volna! Igazi a cselekvés, igazi a fölháborodás, igazi a szenvedély, a gúny, a szorongás. Pedig csak megengedett! Hiszen egy-egy film alaptörténete s részelemei is csak olyan valóságmozaikokból szerveződhetnek össze, amelyeken ott áll a jóváhagyás pecsétje: ezt és ezt a gondolatot, ezt és ezt az életbeli tényt mostantól kezdve föl lehet használni, mert már megbirkóztunk vele. Ezt és ezt a korlátot már le lehet bontani, mert sikerült kimondanunk rá az ítéletet. De ha én például valamelyik barátom más országból való áttelepülésének a hajmeresztő történetét szeretném megírni filmnovellának, mert a kelet-európai lét elhallgatott abszurditásait ezáltal tudnám elgondolkodtatóan kifejezni, már eleve szánakozó mosoly fogadná ötletemet. Hova gondolsz? Ahhoz, hogy ez a sistergő, de nagyon is időszerű téma a film számára fölszabaduljon, előbb a politikának kell tisztába tennie a dolgokat.

E késleltető módszer különös lélektani csapdákat állít az alkotók elé. Nem az esztétikai, hanem a társadalmi igazság oknyomozóivá válnak. Holott egy film sosem attól izgalmas, tanulságos és átformáló erejű, hogy mekkora a közvetlenül kimondható igazságok vízállásszintje, hanem attól, hogy a kimondható vagy kimondhatatlan igazságok közt élő emberek mit éreznek, mitől szenvednek, mitől gubóznak be, vagy mitől veszik észre a remény közeledő vonatzaját. Amit értünk és tudunk: emlék. Még ha igazságnak nevezik is közben. A művészet igazi kötelessége tehát nemcsak az, hogy megtudjunk vagy kimondjunk valamit, hanem hogy meg is változzunk tőle: féljünk, örüljünk, legyintsünk, ordítozzunk vagy gunyoros mosollyal engedjük továbbgördülni a világot. Mert a valóság csak bennünk válik valóságossá. És időszerűvé is!

A film – adottságait tekintve – a jelenidejűség műfaja. De ezt a jelenidejűséget csakis azáltal éri el, ha ismeretlen dolgokat boncol. A jelen látszata mögött a jelen eldöntetlen konfliktusait. Antonioni Nagyítás című filmje lassan a tizenötödik életévébe lép. Másfél évtizedes múlttal a háta mögött már meg is vénülhetett volna, én mégis maibbnak érzem sok hetvenes években elkészült filmnél is. Mindenekelőtt azért, mert Antonioni egyszerű története mélyén ott villódzik jó néhány korszakos fölismerés. Elsőül az, amit az egész mű metaforája közöl: minden előhívott kép alatt ott van egy újabb s egy még újabb kép: egészen a valóság hátborzongatóan titkos mélységéig hatoló képek, amelyeknek a lényegét már szinte lehetetlenség is föltárni. Ennél persze semmivel sem kisebb erejű a másik fölismerés, az, hogy korunkban még a legrejtelmesebben végrehajtott gyilkosságokat is fölfedezhetjük, de a tettesek kiléte általában ismeretlen marad. Példa rá a Kennedy-gyilkosság is! A Nagyításban minden társadalmi tény, igazság, minden köznapi szenvedély: munka, szerelem, ivás, nemiség, ezeknek az egyetemesen érvényes gondolatoknak mennyezetvilágításban tűnhet csak elénk.

Tehetség kérdése az ilyesmi, vagy a helyzeté is? Úgy értve a helyzetet, hogy a Nagyítás filozófiáját, korszerű közérzetét – mondjuk – egy Kelet-Európában megszülető történet ledobná magáról? Ez valószínű! De ugyanilyen valószínű, hogy az itt születő történetek egy vaskosabb, lomhább, érdesebb egyetemességnek ajánlhatnánk föl csontvázukat.

Nézzük, milyen természetű alaptörténetekre gondolok. Semmiképpen se kivételes, rendkívüli, különc történetekre. Ellenkezőleg, a leghétköznapibbakra, amelyekbe naponként belebotlunk. Például egy gázolásra. Évekkel ezelőtt X. Y. pártvezető az autójával elütött egy kamaszfiút. A fiú a helyszínen meghal. A pártvezető idegileg beleroppan a sorscsapásszerű balesetbe. Kivételesen becsületes, hasznos ember hírében állt eddig is: megrendülése most még inkább megnöveli körülötte a rokonszenvet. Kiesése a munkából zavart okoz. Erkölcsi és anyagi kárt. Munkatársainak az a céltudatos gondolata támad, hogy ennek a véletlen szerencsétlenségnek a főnökük semmiképpen se eshet áldozatul. A kamaszfiú halálát már úgyse lehet jóvátenni. Azzal a legkevésbé, ha felettesük, bűntudata enyhítésére, letölt másfél évet vagy többet a börtönben. A pályája végérvényesen kettétörik. A tragédiát újabb tragédiával tetőzni komor fényűzés lenne. Az egyetlen megoldás tehát: valamiképpen tisztára mosdatni egy becsületes embert. De kérdés: elfogadja-e ezt egyáltalán? Ha szálkás, érzéketlen és hatalomtól megszédült ember volna, elfogadná. Sőt, valószínű, hogy a szerecsenmosdatást ő szorgalmazná legszívósabban. Az összeroppanásból fokozatosan ocsúdó pártvezetőt a környezete választás elé állítja: vagy a lelkiismerete tisztaságát, vagy a közösség hasznára folytatandó munkáját választja.

Hosszú rábeszélések után az illető kötélnek áll. Beleegyezik abba, hogy a közlekedésrendészet segítségével találjanak számára valamilyen látszatmentséget. Meg is találják. És úgy látszik, hogy a bíróság is föllélegzik, amikor fölmentheti a pártvezetőt. Igen ám, de a fölmentés alól mégiscsak kilátszik a cinkosság lólába. S a hamis indokokkal megvédett férfit ettől kezdve kettős bűntudat gyötri. Befelhősödnek a napjai. Kapcsolatai megromlanak. A halott fiú szüleit elég sűrűn látja, tehát felejteni se képes. De a váratlan fordulat ezután jön. A tisztára mosdatói között akad egy-két ember, aki elkezd visszaélni a gyöngeségével. Előbb-utóbb észre kell vennie, hogy a kezükbe került. S azáltal, hogy magasabb célokra figyelve elfogadta a törvénytelenséget, magát fosztotta meg a törvények, az emberi szótartás s a tisztesség jogától. Az önmagával szembekerülő ember két esztendő múlva öngyilkos lesz.

E mindennapos történet legalább annyira közhelyszerű, mint a Nagyítás meséje. De legalább annyira alkalmas is, hogy egy Kelet-Európát jellemző filozófia és közérzet hordozórakétája legyen. Aki egy ilyen történetet csiklandóssága miatt képzelne vászonra, meddig juthatna? A publicisztikus igazságokig! A mai napon kimondható igazságok ütköző faláig. A rendőrség, a bíróság, továbbá a jól ismert hatalmi módszerek egyformán megkaphatnák a maguk botütéseit. Az elkészült filmet a néző kíváncsian végignézné, s bólogatva jönne ki a moziból: ez van. Mit érne az egész! A társadalmi igazságok földerítésénél és kimondásánál sokkal, de sokkal mélyebbre kellene hatolni. A lélektan, a politika, a filozófia mélyrétegéig, ahol a személyi kultusz bugyrai sötétednek. A film egyik alaptétele az lehetne, hogy ahol a bűnt az erényre hivatkozva akarják elpalástolni, az értékek rendje helyet cserél. Vagy ennek a gondolatnak egy másik vetülete: ahol a bűnt nem büntetik meg nyilvánosan, ott a bűnnel vagy így, vagy úgy, de mindig vissza lehet élni. A Nagyításhoz hasonlóan ebben az esetben is létre jöhetne az a bizonyos esztétikai határtalanság, amely az egyik előhívott kép mögül felszínre dobná a másodikat, a harmadikat, a negyediket. S mindez, ami első látásra politikai minőségként kavardulna föl a filmben, nem maradna meg politikának, mert ellenpontként, mint az igazi létdrámákban, ott dohogna a halál, a véletlen, a kiszolgáltatottság, a hatalomnak kiszolgáltatott hatalom, a féltékenység, az érdek, az álöltözet nélküli életösztön, mely a politikai ösztönről leszakadva, a film főszereplőjét oidipuszi elszántsággal sodorná végzete felé.

De nézzünk egy még szűkebb világban lejátszódó történetet, amely ha nem hatolunk a mélyére, pletyka szintű csámcsognivaló marad.

A film a Debrecen környéki tanyavilágban játszódna a hatvanas évek végén. Négy főszereplője lenne: két fiatal tanító házaspár, huszonhat-huszonnyolc évesek. A főiskola elvégzése után együtt határozzák el, hogy a tanyavilágba mennek tanítani. Lelkesedés? Hivatástudat? Szó sincs róla! A sarat, a sötétséget, az isten háta mögötti világot azért vállalják, mert minél gyorsabban szeretnének megtollasodni. A keresetük mellett annyi disznót hízlalhatnak, amennyit erővel, s a tanulók segítségével győznek; s annyi csibét, tyúkot, kacsát, pulykát nevelhetnek, amennyit a tanítólakás körüli mező és a jó ízlés elbír.

Mind a négyen célratörők, talpraesettek. Van élményük és elképzelésük az értelmiségi életről s a modern világról. Az egyik nő már belekóstolt a nyugati életformába is: bejárta Svájcot, Németországot, Hollandiát. A lefokozott életet is annak a vigaszában és reményében vállalják el, hogy minél előbb elfelejtve a békakuruttyos éveket, belevessék magukat a mozgalmasabb világ sodró áramába. Aszkéták egy szabadabb életforma érdekében.

A két házaspárt nemcsak a közös terv melegíti össze, hanem a közös sors is. Mivel idegenek a környéken, s az ott élőkkel csupán félmondatokkal érintkeznek, egyre láthatóbban rákényszerülnek egymás barátságára. Úgy élnek, akár a jó házból való hajótöröttek. Hat kilométerre laknak egymástól, s kezdetben harmadnaponként, később azonban már naponként találkoznak, hogy együtt üssék el az eseménytelen, hosszú estéket. Egyszer egyikük, másszor a másikuk a házigazda.

Az első időkben a pénzkeresésnek van valamiféle suhantató pátosza szemükben, de ez a pátosz elég hamar meghanyatlik, s versengéssé alakul. Kimondatlan titkos futóversennyé: ki a világravalóbb, s ki ér előbb a célba? De mint ahogy minden nagy eszmének akadnak járulékos tünetei, az ő magánelképzelésüknek is akadt: a kártya és az ivászat. Gyerünk minél előbb zsákba dugni a napi teendőket: a tanítást, a moslékkavarást, elő a kártyacsomagot – éppen négyen vannak! –, s mellé a konyakot vagy a bort.

És nem is kell olyan kimerítően sok időnek eltelnie ahhoz, hogy a nagy terveket dédelgető házaspár elfeledkezzék mindarról, amit a láthatárra rajzolt maga elé. Hogy az ital és a játék naponta ható bódulatában föllazuljon, „ne féljen a farkastól” sem, ne féljen semmitől se, s ha netán úgy alakul a játszma, hogy a bankot becsületből is meg kell ütni, még ha a legutolsó családi vagyon: a feleség lesz is a tét, hát megüssék. S az elkártyázott feleség nemcsak jelképesen lesz a szerencsés nyertesé, ott marad éjszakánként mindaddig, míg a férj vissza nem nyeri. Micsoda világvárosi találékonyság és szabadosság a vakondtúrásos tanyák szomszédságában! A vak pocsolyák és a kutak közelében! Látom az elképzelt film egyik mellékjelenetét: a tanítólakáshoz közeli tanya padlásáról egy munkaképtelen beteg anya nézi második világháborús távcsővel a kukoricásban kapáló lányát. Nem azt ellenőrzi, dolgozik-e a lány, hanem azt, hogy nem ólálkodnak-e körülötte férfiak. Mert ha egyszer az a kis ribanc lány megízleli a testi szerelmet, fogja magát, és odébbáll. Ő pedig ott marad egyedül, csúzosan, rossz vesével, szuvasodó szívvel, magatehetetlenül. Középkori leányféltés itt, kétszáz méterrel arrébb viszont huszadik századi szabadszerelem! New York-i, párizsi, amszterdami könnyedséggel!

Micsoda beszédes képlet s alkalom egy filmrendezőnek ez a zárt helyzet! Már-már laboratóriumi! Minden, ami ma izgat bennünket és az ingünk alá fúj, szóba hozható lenne egy ilyen közegű filmben. Szerelem, kultúra, magány, érzékiség, modern világ és elmaradt világ, hivatástudat és érdek, legfőképpen pedig az a tévútra került gazdagodási vágy, amely a két házaspár sorsán át az országot is jellemezhetné. Távoli eszmét lehetne ilyen műben szembesíteni egy tudatosan vállalt, lecsökkentett léttel. Illúziót és hamis alkut. És végül átélhetően megmutatni a törvényszerűen bekövetkező belterjes tragédiát, amely az értékek szétzüllése után gyilkosságal ér véget.

Gyilkossággal?

Akármennyire ismerik is rendező barátaim a tanyavilágot – Sára készített is róla dokumentumfilmet –, a fönti történetet mosolyogva tolnák el maguktól. Ismerik a témaelfogadás lélektanát, s nem akarnak évekig hiábavalóan dolgozni. Nem elég, hogy a fiatal tanítók harácsolók és kapzsiak, még gyilkolnak is? Mit szólnak a szülők? Mit a világ? Ilyen filmekkel népszerűsítsük a földkerekségen a szocializmust? Nincs olyan elfogadó szerv, amely egy vázlat alapján jóváhagyná a filmeket, s kibontását, elmélyítését az alkotókra bízná! Raszkolnyikov gyilkolhat. Hamlet is. De egy téveszmétől megbicsakló, fiatal magyar tanító nem!

Mit jelent ez?

Azt, hogy egy történetnek sosem az esztétikai mezeje tárul föl a dramaturgiák előtt, hanem a politikai. A megrendülés emberi esélyét így előzi meg az esetek többségében a megfontolás. A sors kiszámíthatatlan ló- és halálugrásait a taktikus lépegetés egyről kettőre.

Tizenöt éves filmes tapasztalataim után a velejét is megfogalmazhatom ennek a művészi gyakorlatnak: vásznon csak az lehet megrázó, aminek a földelését nagy körültekintéssel biztosítják az alkotók vagy a művelődéspolitika irányítói. Jó mai filmjeink emiatt a fából-vaskarikaelv miatt nem születtek.

 

*

 

A politika megengedő módja a jelenben ható közérzet földolgozása helyett a félmúlt vagy a történelmi múlt felé szorította a magyar filmet.

Egyik tanúja, illetve „áldozata” voltam ennek a folyamatnak. Magamban mindig hadakoztam a történelmi film ellen, de a sors szamárfölmutogatása közben eddig már négy múltban játszódó filmre is odakerült a nevem. Mintha életemmel is egy különös élettörvényt fogalmaznék: az ember nem az, aki lenni szeretne, vagy akinek hiszi magát. Az Ítélet, a Nincs idő, a Hószakadás és a 80 huszár is kissé a rugdalódzásom ellenére magzott föl. Kezdetben mindegyik ellen berzenkedtem, de munka közben már odaadással dolgoztam rajtuk.

Mi az eredetük ezeknek az egymással tusakodó érzelmeknek az emberben?

Nyilvánvalóan valamiféle elintézetlenség. Valami, ami nemcsak bennem, de a körülöttem csikorduló világban is ellentmondásos. Valami folytonosan bekövetkező üzemzavar.

Szabó Miklós történész a magyar filmek történelem-szemléletéről ír cikkét így kezdi: „Párizsban a Panthéonban egymás mellett feküsznek a Francia Forradalom halottai és a restauráció publicistái. Szemléletesen mutatja ez, hogy a francia közvéleménynek a forradalom óta eltelt közelebbi múlttal sincsen már közvetlen kapcsolata. Nem kavar fel érzelmeket, nem kötődik aktualitásokhoz. Valóban múlt”

Ezzel szemben Kelet-Európában – különösen a lengyeleknél és nálunk – a történelem legalább annyira a szükségszerűség és a cselekvés terepe, mint a jelen idő. Miután semmi se zárult le véglegesen vagy megnyugtatóan a múltban – se forradalmak, se békeidők –, a századokkal előbbi döntések fájdalma újra és újra kiújul, mint a derékfájás, rossz idő jöttén. Mohácsot, mint tudjuk, a sorozatos és bűnös országvesztések, országdarabolások kínja őrzi. Kossuth és Széchenyi vitáját a lojalitás és a függetlenségvágy örökösen kirobbanó válságai. Így aztán amit nem szeretünk, azt is kénytelenek vagyunk magunkhoz ölelni, mert a megváltásunkat csak abban a közegben kísérelhetjük meg, ami a megváltásunknak akadálya is egyúttal.

A félmúlt és a történelem aránytalanul nagy térhódítását filmjeinkben tehát csak részben magyarázhatjuk a kortársi politika korlátozó hatalmával. Mert bármennyire igaz is, hogy a félmúlt vagy a még távolabbi idő a politika szemszögéből nézve kevésbé kényes, mint a mindenkori jelen, a lélektani és érzelmi érvényessége azonban az elevennél is elevenebb. 1849-ben megsebez bennünket a cári beavatkozás. Ha az ország Világosnál csak forradalmat veszít, könnyebben kiheverhette volna az akkor keletkezett lelki sérülést. De minden későbbi bukásunk, kiegyezésünk eredetét visszavezethetjük a szabadságharc leverésére.

Ez csupán egyetlen példa a sok közül. Ilyen alapon megemlíthetnénk a trianoni békediktátumot, Horthyék háborúba lépését, a sztálinizmus mostanáig kiható torzulásait. Csupa-csupa összerágott, de meg nem emésztett ügye közgondolkodásunknak s ábrázoló művészetünknek.

A két irányból ömlő víz elől természetesen olyan szárazföldre húzódik az ember, ahol nagyobb védelmet, biztonságot és széttekintési lehetőséget remél.

 

*

 

Tehát kényszer és föladat sodort bennünket Sára Sándorral utolsó filmünkhöz, a 80 huszárhoz is.

A téma első körbenyargalása mindkettőnket megnyugtatott: politikai gondok nem tornyosulnak elénk, mint előző filmjeinknél. A második megközelítésre azonban már világossá vált: politikai gondok helyett komoly esztétikai gondokkal kell megküzdenünk.

Rögtön az első akadályt a stílus tisztázása jelentette: mennyire legyen vagy mennyire lehet történelmi a film? A korszak ízig-vérig romantikus: megtehetjük-e, hogy kilúgozzuk a történetből a romantikát? A romantika általában erkölcsi tartás, szembefordulás a tehetetlenkedésekkel, az adottságokkal. Csakhogy nálunk a romantika nemes változatait is körüllengi Jókai fehér szakálla. Könnyű lenne ezt leborotválni nekünk a nyolcvan huszár történetéről, de igazi baj nem az anyaggal van, hanem a magyarok történelmi tájékozatlanságával. A történelmi analfabétizmus arra kényszeríti a történelemmel foglalkozó filmest, hogy a művészi élmény mellett egy formásan kerekülő történelemórával is megajándékozza a nézőt. Gyakran egy pótvizsga anyagával. Filmjeink ettől nehézkesebbek a kelleténél.

Fölszabadító példának ígérkezett Jancsó-Hernádi Szegénylegényekének a módszere. A szikár, a könyörtelen, az idegeket kitapogató módszer, amely alapjaira vezeti vissza a történelem folyamatait, a lelki történések végösszegét adja, s úgy egyszerűsít, mint ahogy a hentes, illetve egy sebész egyszerűsít, ha csontot bont ki a húsból. Az értelem hideg előkelősége jellemzi ezt a módszert, amely mégsem érzelemellenes, ellenkezőleg, épp az érzelmeket tartja állandó feszültségben. Amikor ennek a módszernek a zsinórjára akartuk fölhúzni a szökevény huszárok drámai történetét, rá kellett ébrednünk, hogy ez lehetetlen, mert amíg Jancsóék a terror megszületését és vele párhuzamosan az árulás mechanizmusát vizsgálták, a hatalom és erkölcs gonoszul bezáruló körét, a farkasverem pillanatát, mi épp a zárt helyzetből való kitörés lezajlását. Az önmagát nem ismerő elhatárolás lelkiállapotát, amely csupán a célt ismeri.

Ha lemondunk a történetiségről, illetve a föntebb említett történelemleckéről, egy rendkívül izgalmas parabolafilmet forgathattunk volna a huszárokról. Ma és mindenkor érvényes mondanivalóval. Tudniillik a hazaszökésük történetében ott lappang egy elgondolkodtató s vérlázító allegória: akadnak olyan helyzetek, amelyekben a cselekvő ember nem az igazi küzdelemben bukik el, hanem abban az előharcban, amelybe azért kezd bele, hogy a küzdelem jogát kiverekedje, és a közvetlen cselekvés színhelyére eljuthasson, de nem jut el, mert már útközben felőrlődik.

Egy ilyen szerkezetű és mondanivalójú film talán jelenidejűbb lett volna, mint amit végül is elkészítettünk. De mi egy filmparabola helyett olyan történelem-metaforát igyekeztünk megfogalmazni, amely bár az 1848-49-es eseményekhez kötődik, mégis ráillik minden előbbi és későbbi föllobbanásunkra. A Rákóczi-szabadságharc kezdetére, lezajlására s végére ugyanúgy, mint az 1918-19-re. Mert hogyan is kezdődtek a mi forradalmaink? Úgy, ahogy a remek színpadi művek: a sorstól kikényszerített cselekvés mindig igazolhatta magát a tűrhetetlen sorssal, s föladatot a szereplőknek az erkölcsi érzék adott, nem a történelmi. Így aztán a vég is a tragédiák törvénye szerint következhetett el mindannyiszor. A 80 huszár történetét nekünk a tizenhárom aradi vértanú s a dárdával átszűrt Petőfi holtteste mellől kellett leforgatnunk. Erkölcsi végösszege nem is lehetett más, mint a fizikai leveretés és az erkölcsi győzelem ellentmondásos drámájából kiszikráztatható gondolat: a tragédiákat nemcsak a szereplők helyzete, hanem az akarata is meghatározza. Negyvennyolc eszmei képének a finomítása helyett Sárával mi ezt a tragédiát túlélő akaratot szerettük volna filmünkkel szétsugározni.

 

1978

 

 

 

A történelem metaforája

Amikor a 80 huszár forgatókönyve az Alföldben megjelent, a töredékesen fölfogható visszhangokból két ellentétes vélemény alapgondolatait rakhattuk össze Sára Sándorral.

Az egyik hang az elismerésé, sőt hellyel-közzel az átfűtött örömé volt: végre egy film az 1848-as időkről! Ráadásul nem a közismert események sorozatából kiszakított történetlánc, amelynek a csörrenését iskolás álmaink óta halljuk, de olyan mellékága a nagy sodrú folyamnak, amely mégis az egész korszakot elénk tudja újra idézni.

A másik hang ennek az ellenkezőjét fogalmazta meg sajnálkozva: ismét egy ómódi film a magyar történelemről! Ismét egy Székely Bertalanos látomás a dicsőséges, de zokogtató múltról!

Ha vadidegenek ejtegetnek el ilyen mondatokat, akkor is fölfigyel rájuk az ember, hát még ha az ismerősök és a barátok fején villámlik át hasonló vélekedés! A fanyalgók, a sajnálkozók, a jóindulatú bírálóink elsősorban nem a forgatókönyvet kifogásolták, hanem már a szándék eredetét: mit is akarunk mi a szelíd és langyos hetvenes évek végén 1848-cal? Netán föl akarjuk rázni az országot a délutáni kávézások, a sorozatos ünneplések, a lelki kiegyezések bódulatából? Ifjú szemek nyitogatói akarunk lenni a Jókai módszerénél szikárabb módszerünkkel? Legalább ha egy parabolikus filmre vállalkoztunk volna, amely a Szegénylegényekhez vagy a Nincs időhöz hasonlóan áttöri a történelem kőkerítését, és mai fogcsikorgatásokkal üzen! De egy realista menetű film nemigen illik már se Sára Sándor nevéhez, sem az enyémhez. Nyugtalanítóbb, tüskésebb, egyszóval huszadik századibb a mi idegrendszerünk ennél. Betapaszthatja-e az ember a fülét ilyen salaktalan őszinteség előtt? Főleg ha belülről is hall ehhez hasonló suttogásokat?

Elzárkózás helyett mindkettőnknek a történelmi dráma és film magyarországi szerepéről kellett külön-kölön is elgondolkodnunk.

 

*

 

Filmünk egy 1848-ban hazaszökött huszárszázad története. Kitalált, megszerkesztett történet, noha minden mozzanata mögött dokumentumerejű tények is ott sorakoznak. Aki ismeri Petőfi Lenkei százada című költeményét, iránytűt tart a kezében, mert a film gondolata – ha nem is kizárólagosan – a Lenkey-féle huszárszázad hazaszökésétől kezdett el bennünk lombosodni.

A kezdet kezdetén kétféle filmi megoldás kínálkozott számunkra: vagy az eredeti történetet dolgozzuk föl, amely fordulatos és izgalmas, ha úgy tetszik, hazafias kalandfilmnek is elképzelhető, vagy teremtünk egy olyan metaforát, amelyben a „történelem lelke” nyilatkozik meg.

Mindkét megoldás mögött ugyanaz lett volna a történelmi háttér:

Az 1848. márciusi forradalom híre, mint tudjuk, eljutott azokhoz a magyar huszárezredekhez is, amelyeket a Habsburg-birodalom azért tartott az ország határán túl szolgálatban, hogy a birodalom elleni lázadásokat, népfölkeléseket ne a helybeli katonákkal kelljen leveretnie, hanem idegen országbéliekkel. A lengyelt a magyarral, a magyart az olasszal vagy az osztrákkal és így tovább.

A márciusi események nyomán megalakult ideiglenes magyar kormány – puszta létérdekből is – rákényszerült, hogy a birodalom eddigi gyakorlatát valamiképp megpróbálja visszafordítani. Azzal az elháríthatatlan kéréssel folyamodott a királyhoz, hogy a csapatokat kicserélhessék: a Magyarországon állomásozó lengyeleket, cseheket, olaszokat, osztrákokat vigyék tőlünk el, és a Galíciában, Ausztriában, Itáliában szolgáló magyarokat pedig küldjék haza. A cseresznyés rétesért remegő király illendően megígér mindent, de cserére soha se kerül sor. Az ígéret következményeként annyi mégis megtörténik, hogy a hazatérés reménye végigborzong az ezredeken. S akadnak, akiket a remény lázadóvá, őrültté, szökevénnyé érlel egyik pillanatról a másikra. Kisebb-nagyobb csapatok szökdösnek haza Prágából, Ausztriából, Itáliából. Elsőül a Württembergi király nevét viselő huszárezred szökik haza a Galíciai Mariampolból, Lenkey János vezetésével.

Ha csupán regényes történetet akartunk volna Sára Sándorral megfilmesíteni, elég lett volna belekapaszkodnunk a Lenkey-huszárszázad lovainak a sörényébe, s vitetni magunkat árkon-bokron, izgalmakon, érzelmeken át a megnyugvásig: a hazaérkezésig. Hiszen két filmre való drámai helyzete is van az eredeti történetnek. A galíciai lengyelek lázongása. A nemzetőrségünk lefegyverzése. Egy tüntetés, ahol a magyar huszárok érzelmileg a tüntetők mellé állnak. Egy fiatal lengyel gróf halála, akit lengyel golyó ölt meg, aztán a temetése, ahol az indulatok megfékezésére kivezényelt magyar huszárok viszik a koporsót. S a dráma további sorrendjében: Lenkey kérdőre vonása, lecsukatása hat napra, a szökés elhatározása, a tisztek és az altisztek kényszerítése a szökésre s mindenekfölött a jobbágyokból lett huszárok sodró és sodortató honvágya, hazaszeretete.

Az így megírt és leforgatott film is korszakébresztő lett volna. A hazaszeretet romantikus költeménye. Emlékműve egy példaértékű vállalkozásnak, melyre büszke lehet a nemzet.

Százharminc esztendő után azonban ezt kevésnek éreztük. A történelmi lecke szép és tagolt fölmondása helyett mi azt a torokszorító érzést akartuk az emlékezet aljáról fölszabadítani, amely nemcsak ebben az egyetlen történetben ráz meg és kísért bennünket, de szinte végigköveti történelmünk minden nagy kezdeményezését: fölkészülés nélkül, vérbe boruló aggyal ugrani bele a cselekvés örvénylő mélyvizébe.

Hagyományosabb filmtabló és korszerűbb filmparabola helyett mi tehát olyan törétenelem-metaforát próbáltunk megteremteni, amely ugyanúgy ráillik a Rákóczi-féle szabadságharcra, mint 1848-49-re vagy későbbi föllobbanásainkra és leveretéseinkre.

Filmünk történetét dióhéjban így foglalhatnám össze: Egy lengyel kisvárosba magyar huszárezred érkezik, rendfenntartó paranccsal. A parancs veleje az, hogy mindennemű lázadást már a csírájában eltapossanak. A huszárok azonban hallottak már a márciusi eseményekről, a jobbágyság eltörléséről, sőt, hírek szállingóznak már arról is, hogy az országban harcok folynak. A kisvárosba érkezésük utáni napokban a századból megszökik egy huszár, Korsós András, kinek letelt már a tízéves szolgálati ideje, s ha a századot nem vezénylik ki a forrongó lengyelek megfékezésére, törvényesen is hazamehetett volna. Szökése azonban kudarccal végződik. Elfogják, s a kisváros főterén – elriasztásul – a saját bajtársaival vesszőztetik félholtra. A lengyeleknek kapóra jön ez az embertelen jelenet: követelik, hogy vigyék haza az idegen katonákat. A lázongó diákok közül néhányat lecsukat a városba kihelyezett osztrák tábornok. Ez újabb és mérgesebb indulatokat vált ki. A tábornok a tüntetők közé lövet. A karneválian kavargó tömeg megzavarodik, és fejvesztetten menekülne a térről a mellékutcákba. A forradalom híreivel és igazságával átitatott magyar huszárezred nem emel kardot a tüntetőkre, holott parancsa van rá!

A századot – emberies viselkedése miatt – büntetésből Prágába vezénylik. Magyarország helyett Prága? Ha ég-föld összeszakad, akkor se! Ez a fölforrósult dac robbantja ki a szökés gondolatát.

A huszárok megesküsznek egymásnak, hogy hazamennek. Csakhogy ilyen erejű döntés sose történhet meg tragikus áldozat nélkül. A döntés után néhány pillanat múlva máris van halottja a vállalkozásuknak. Íme, a sorstól kikényszerített cselekvés példája, amely történelmünkben kísértetiesen újra és újra visszatér. Az önmagát nem ismerő elhatározás, amely csupán a célt ismeri.

Megtörtént a halállal megpecsételt cselekedet, s ez beindítja a végzetet. Elkezdődik a huszárok kálváriája. Átúsztatás a Dnyeperen. Üldözés, eltévedés. Egy-két huszár leszakadása. A tisztek erkölcsi párviadala egymással. Kinek van igaza? A katonának vagy a saját ellentmondásaiba bonyolódó embernek? Aztán a kelepcék, a helyek, a reményvesztés, az önpusztítás jelenetei, harc a maradék erejükért, a maguknak fogadott eskü megtartásáért, mivelhogy az embert a saját igazságai és fogadkozásai fenyegetik leginkább. És a kemény próbák után a gyalázatos végjáték: a huszárok bekerítése, fölmorzsolása, megtizedelése.

A nyolcvan huszárból végül csak néhány érkezik haza. Kifulladva, kifosztva, a veszteség iszonyú terheivel. Harangszó fogadja őket, de kideríthetetlen, hogy köszöntő-e ez, vagy halottsirató. Vajon megérte-e a nagy áldozat? Vagy kár volt annyi eltékozolt élet? Csupa olyan kérdés tolulna nyelvünkre, melyet az aradi tizenhárom holtteste mellől egy egész nemzet kérdezett meg, és kérdezhet még ma is.

Az egyenlőtlen harc megrendítő drámája révén kapcsol be mindnyájunkat a film saját történelmünkbe. Az erkölcsi igazság győzelmének és a fizikai leveretés állapotának ellentmondásos alaphelyzetébe. Abba a mítoszérvényű alaphelyzetbe, amely szerint az embert meg lehet ölni, de szándéka és az igazsága megölhetetlen.

Van a filmnek egy olyan határozott és tisztán kihallható szólama, amely ezt az egyenlőtlen harcot tételszerűen is megfogalmazza. A hegyek közé szorított, éhes és elcsigázott huszárok kapitánya, Paál Farkas a vele szembeszegülő Bódogh Szilveszternek ezt mondja: „Ha van igazságtalan háború, főhadnagy, ez az. Megütnek, visszaütsz, úgy igen. De hogy előbb kidöglesztenek, éheztetnek, játszanak veled, szétrohasztják az idegeidet, és csak akkor üthetsz vissza… nem! Térden csúszni a tett színhelyére… tessék, most te következel, ha marad még erőd…” S a szökést ellenző főhadnagy a kivégzése előtt ugyanebbe az egyenlőtlen harcba kényszerül bele. Erkölcsi győztesként, de széttört karddal búcsúzik a maradék, illetve a megtizedelt bajtársaitól.

A drámai és a testi kínlódások a film végére észrevétlenül összeadódnak. S maga a film úgy zuhan elénk, mintha egy szikladarab hasadna ki a hegyből, amelynek neve: magyar történelem.

 

1979

 

 

 

Bábolna életrajza – filmen

Sára Sándor doni összeomlásról tervezett filmje hagyományos szerkezetű és hosszúságú filmnek indult. Egyrészes, legföljebb kétrészes dokumentumműnek, amely emlékezés, vallomás és elemzés egyidejű ötvözete; szigorú keretek közt tartott történelmi vízió. S mi lett belőle a forgatás során? Legelőször egy huszonöt részes televíziós változat: a Krónika s később egy korabeli híradókkal, fotókkal földúsított s moziban is vetíthető hétórás filmfolyam: a Pergőtűz. Azt is mondhatnám, hogy egy monstrum, egy góliát-mű, egy minden szabványt elsodró és szétfeszítő alkotás.

Az ember félelemmel gondol az ilyen rendhagyó művekre, de mocorgó kíváncsisággal is, hisz ami ennyire öntörvényű és szabálytalan, s ennyire nem fél az unalom farkasvermeitől, annak föltétlenül van valami mindenen túli titka és küldetése.

A hétórás Pergőtűz után, amely már évek óta bemutatásra vár, Sára Sándor most egy még teljesebb műre vállalkozott. Bábolnáról forgatott dokumentumfilmet. A film hét részből áll, s körülbelül tíz óra alatt pörög le.

A néző – meghallva a film „személyi adatait” – rémületében ismét a fejéhez vagy a szívéhez kap: micsoda istenkísértés megint! Micsoda árvízi nagyképűség és terjengősség újra! Mintha a mammut-epikák korában élnénk, s nem a gyorsan lezajló történetekében.

Kár volna rögtön az első fölmordulásra mentegetni és védeni Sárát: csakugyan próbára teszi a nézőt. Csakugyan megkínozza. Két elcipelhető kő helyett ő két szikladarabot hengerít elénk. A Pergőtűzben például nem csak a doni katasztrófa tényeit, eseménysorozatát mondatja el a résztvevőkkel: közkatonákkal és tábornokokkal, hanem Magyarország második világháborús viselkedéstörténetének sűrű előzményeit s okát, a trianoni fejszecsapásoktól kezdve a Horthy-rendszer történelmi félrecsúszásáig mindent. Filmje egyszerre összpontosít magára a tragédiára s a tragédia lassú, de sorsszerű kifejlésére. E kettős cél alaposan megnöveli az időt és a terjedelmet.

De növeli más is. Legérezhetőbben Sára dokumentarista módszere. Ő legfontosabb bizonyítéknak mindig az emberi gondolatot, érzelmet, vallomást tartja. Amit aztán az emberi arc hitelesít, vagy éppen leront. És elfogadható ténynek kizárólag azt tekinti, amit egymástól függetlenül sokan megfogalmaznak. A tárgyilagosságot tömérdek ember személyes élettörténetéből és emlékezetéből hántja ki. Továbbadni és elhitetni így csak azt akarja, amiről közben ő maga is meggyőződött.

A három évig alakuló-készülő Pergőtűz után hasonló módszerrel vágott neki a Bábolna című filmjének is. Ismerte Burgert nevét, hallotta a személye körüli fényes és kormos mendemondákat, hallott néhány képzeletajzó mondatot Bábolna szerepéről a mai magyar mezőgazdaságban, s foglalkoztatni kezdte a téma. A szövevényes múlt után a szövevényes jelen. A történelem morális és végzetszerű monológjai után a történelmet befolyásoló gazdasági élet gyakorlatias küzdelme. Az, ami új medret és új öntőformákat készít a jövőnek.

Más rendezők tudatosan, aprólékos módszerességgel készülnek föl hasonló föladatra. Sára jóformán csak önmagát készítette elő hangulatilag és lelkileg. Bábolnát ő nem népszerűsíteni akarta, nem mérlegre tenni, vagy szétszedni, mint egy furcsán működő szerkezetet, hanem megismerni és megérteni.

 

*

 

A két világháború közötti magyar irodalom új műfajt gyöngyözött, illetve verítékezett ki magából: az irodalmi szociográfiát. A nemzeti önismeret és a népismeret százados elmaradásait pótolták az új műfaj egymás után megjelenő, lázító kötetei: a Puszták népe, aViharsarok, Az Alföld parasztsága, a Falusi krónika, az Ormánság, A tardi helyzet, a Futóhomok, a Néma forradalom, a Székely bánja, hogy csak a legjelentősebbeket említsem közülük. Mindegyik könyv egy-egy magyarországi táj, egy-egy társadalmi népcsoport és társadalmi gond sűrítménye. A könyvek együtt Magyarország látleletének tekinthetők.

A húsz évvel ezelőtt fölélesztett és elindított Magyarország felfedezése sorozat könyvei ezt a klasszikussá érett szociográfiai műfajt folytatják, korunk körülményeihez igazodva. Sára Sándor Bábolna című filmje – a rendező szándéka ellenére is – ebbe a két korszakra fölosztható szociográfiai vonulatba tartozik bele.

Erre utal egyébként a film szélesre kiárkolt folyásmedre is. Maguk a képsorok pöröghetnének jelenidőben, mesterségesen teremtett vagy véletlenszerűen „elcsípett” szituációkban. A múlt és a félmúlt dolgai összekeveredhetnének benne a mai napéval, s a mai napé a tegnapival, s egy húsz év előtti élmény, a maga érzelmi telítettségével, mindennél jobban újraértelmezhetne például mindent, ami időközben lezajlott. Más szóval: a film, a modern regény időbontásos technikájával élve, fölgyorsíthatta és tán le is rövidíthette volna Bábolna bemutatását. Sára azonban a lassan hömpölygő epika komótosságát választotta. A centiről centire való terjeszkedést.

Föltehetően abból indult ki, hogy az országlakók zöme alig vagy egyáltalán nem ismeri Bábolnát. Van, aki annyit tud róla csak, hogy a Szent István körúti gyorsbüfében kapható grillcsirke ott cseperedett föl. Másvalaki annyit, hogy Bábolna a reformszövegekkel elkendőzött magyar újkapitalizmus támaszpontja. Egy harmadik épp ennek az ellenkezőjét, nevezetesen azt, hogy a szocializmus Bábolna nélkül a fél lábára még jobban sántítana. A tizedik, a huszadik pedig azt állítja, hogy a Csepel Művek és a Ganz-MÁVAG együtt még a töredék hasznát se éri el annak, amit a Burgert Róbert vezette gazdaság elér. Sára ezzel a féltudással, ezekkel a szóbeszédben terjedő hírekkel, illetve a lagymatag tájékozatlansággal szembeszállva próbálta Bábolna aprólékosan realista arcképét megteremteni.

A film első két részében megelevenedik a gazdaság múltja. A történelmi mértékkel is mérhető idő; az egykori Magyar Királyi Állami Ménesbirtok életrajza, Mária Terézia korától a második háborúig. Rang és szegénység. Katonák és cselédek. Ez a kettős élet határozta meg százötven éven át Bábolna múltját. A lótenyésztés révén a hadiiparhoz és az arisztokratikus Magyarországhoz tartozott; az élelmet, a takarmányt termelő kétkeziek révén viszont a cseléd-Magyarországhoz. Erről a társadalmi tudathasadásról pontos – és a szegénységében is méltóságot sugárzó – képet rajzol Sára Sándor. Néhány egykori cseléd arca, mondata, élete Illyés Gyula Puszták népére emlékezteti a nézőt. Mintha az a világ elevenedett volna meg a vásznon, ökrökkel, béresekkel, intézőkkel, legfeljebb azzal a különbséggel, hogy Bábolnát sokkal kevesebb cselédnek kellett időről időre elhagynia, mint más pusztákat. A formák, a keretek zártabbak és szigorúbbak voltak, de nagyobb védelmet is nyújtottak az ott élő szegényeknek.

Miközben Bábolna történetére figyelünk a filmen, észrevétlenül Magyarország társadalmi és politikai félmúltja is megelevenedik. Az első világháború ideje, a Tanácsköztársaságé, a második világháborúé, a földosztás, a szövetkezetesítés hónapjai, a mezőgazdaságra rászabaduló ostobaság korszaka, egyszóval minden kihagyhatatlan mozzanata annak az időnek, amely idáig kísért bennünket. Rákosi például sose „aratott” Bábolnán, de egy filmhíradón megőrzött „kaszás jelenete” mégis beépül a film szerkezetébe. Sára nem egy hazug politikai idillt leplez le a képpel, hanem egy egész hazug korszakot. Ugyanis ez az az idő, amikor Bábolnán egy volt kubikost, egy jóindulatú, jámbor, de szakértelem nélküli férfit neveznek ki vezérigazgatónak.

Valójában a filmen egyetlen szó sem hangzik el arról a kontraszelekciós folyamatról, amely nem egyszerűen bűne, hanem szervi hibája a szocializmusnak, de ha nem hangzik is el, a vallomások és a „beidézett” híradóképek egyértelműen ezt erősítik föl. Kiderül, hogy amit a politika nyelvén építésnek neveztek, az a leépülés volt inkább. A fejlődés pedig a visszafejlődés.

Sára megvethetné, kigúnyolhatná ezt a múltat, sőt a sírásó lapátjával még utánadobhatna egy adagnyi dühöt is, de ő tartja magát a krónikus szerepéhez. S minél érzelemnélkülibb és ítéletmentesebb összegezést készít, annál élesebb lesz a határ a között a Bábolna között, amelynek volt tradíciója, s amely 1960-tól Burgert Róbert vezetésével, komoly vajúdások közben, újjászületik.

 

*

 

A ló gyönyörű állat. A szép ló mozgása esztétikai élmény. Burgert beszél erről csak úgy mellékesen a kamera előtt. S hozzáteszi, hogy a lovat is a szépsége alapján kell szelektálni, mint az asszonyt. E megbocsátható, férfias közhely Burgert esetében egy alapgondolatot takar: a szelekció gondolatát. Azaz: aki megtanul szelektálni, nemesít. Állatot, növényt, gondolatot egyaránt. Fölkínálkozó esélyeket ugyanígy. És természetesen embert is. Munkást, szakértőt, politikust, tudóst.

A film nem mondja ki, csupán sugallja, hogy az egész társadalom életét megfertőző kontraszelekcióval Bábolna tudatosan fordult szembe, s mint valami „helyi társadalom”, a kiválasztódás, a nemesítés merész gyakorlatát követve, maga is kivált. Ezerkilencszázhatvan óta emberek jöttek-mentek, cserélődtek. Gyorsabban, mint másutt. Aki maradt, azt már valami gyötrelemben fogant eredmény, sőt siker is marasztalta. Némi eretnekséggel azt is mondhatnánk, hogy Bábolnát a konfliktusok szülték, nem a tervek.

Széchenyi, a nagy nemzetgazdász, pontosan tudta, hogy aki Magyarországon jobban akar gazdálkodni, annak mindenekelőtt politikai reformokat kell kierőszakolnia a társadalomban. Ezt a törvényt a legjobb mai gazdasági vezetők is tudják, de mit tehetnek, ha épp a politikai reformok nem akarnak sehogy se megszületni? Aligha kereshetnek más megoldást, mint Burgert Róbert, aki – politikai reformok híján – egy-egy magas tisztségű politikust szerzett meg jó ügyei támogatójául. A filmben Erdei Ferenc és Fehér Lajos neve többször is elhangzik. Burgert gyakran az ő pajzsukat kapva maga elé kezdett olyan vállalkozásokba, amelyek hajmeresztőeknek látszottak. Ilyen volt a baromfiprogram – a „lovak helyett csirkét” jelszó –; ilyen a Lohmann-féle baromfirendszer megvásárlása és meggyökereztetése; a legfejlettebb tőkés országok technikájának behozatala az országba, amikor ennek még a puszta gondolatától is sokakat kivert a hideg; ilyen a monokultúrás kukoricaprogram megvalósítása; a külkereskedelmi jog kiügyeskedése és okos alkalmazása.

Bábolna negyed század alatt a magyar mezőgazdaság olimpikonja lett. Világhíresség. Igazi versenytárs a világpiacon. Akik attól féltek, hogy a tőkés termelési móddal és gépekkel együtt az ideológiát is behozza és elterjeszti, félelmükben megfeledkeztek arról, hogy egy ilyen átrendeződéshez a tulajdonviszonyoknak is alaposan meg kellene változniuk Magyarországon. S Bábolna filmbeli „életrajzával” ismerkedve épp azon hökken meg a néző leginkább, hogy politikai s társadalmi rendszerünk nem vagy alig változott valamit az elmúlt két évtizedben, de politikai és társadalmi gyakorlatunk érezhetően megváltozott. Időközben különféle érdekcsoportok alakultak ki az országban. Például a mezőgazdászok csoportja, a reformistáké, a reformellenzőké, a nehézipariaké és így tovább. A központi hatalom ma már sokkal kevésbé parancsol ezeknek a csoportoknak, mint régen, jószerével inkább csak szabályozni próbálja őket.

Abban, hogy ilyen önálló csoportok – ilyen autonóm képződmények – kialakulhattak társadalmunkban, megkülönböztetett szerepe volt Bábolna működésének, létének. Gazdasági jelentőségét így egészítette ki – szinte járulékos elemként – az erkölcsi haszon is.

 

*

 

Kovács András falakat feszegető filmje: a Nehéz emberek, több mint húsz esztendő után is úgy maradt meg az emlékezetemben, mintha egy izgatott harang verte volna fejbe az embert. Düh és valami nagyszerű remény kondul meg bennem ma is, ha fölidézem. Düh a tömérdek ostobaság láttán, amivel ama „nehéz embereknek” küzdeniük kellett, s remény azért, hogy az ember nem keretezhető be mégse, nem verhető le teljesen, mert ha kékülve, ha megalázottan is, de megkísérli szétrúgni a korlátozó kereteket.

Sára Sándor hétrészes filmje egy vérbeli nehéz ember, Burgert Róbert alakja és munkája köré szerveződött. Elvárhatná a néző, hogy szíven üsse vagy fejbe kólintsa egy nagyharang. Azonban a film egyetlen jelenete sem zaklatja föl. Nincs benne küzdelem, feszültség, dráma; nincs vértolulás. Az ölre menő hadakozások emlékét is megszelíditi utólag egy-egy kesernyés mosoly: földbe vertük egymást, mint a mesében, de kievickéltünk belőle, s most itt vagyunk. Te abban nem hittél, hogy Bábolna kereskedni is megtanul az egész világban, én pedig azt elleneztem erősen, hogy Budapest patkánytalanítását, ezt az őrült ötletet, épp nekünk kell elvállalnunk. Az idő elmúlt, s egyik dologban nekem, a másikban neked lett igazad.

A filmben persze nem hangzik el hasonló párbeszéd. Egyáltalán párbeszéd alig. Az emlékezés közege mégis arra késztet bennünket, hogy mindezt kihalljuk a sorok közül.

Játék és merő jóindulat volna ez a képzelődés bennem, ha nem erősítene meg hitemben egy nyilvánvaló paradoxon: Bábolna sokkal többet tud, sokkal többet elért már, mint amennyit meg tud fogalmazni önmagáról. Sokkal messzebbre jutott a szocializmus lényegének a fölfejtésében és átszabásában, mint amennyit ebből bevallhat.

Aki végighallgatja Burgert Róbert többórás monológját a filmen, amely egy izgalmasan csapongó regény vázlatának is beillene, megsejtheti, hogy a „főnök”, a „vezér” úgy tárul föl, mintha közben az értékek elrejtésén is munkálkodnia kellene. Igen, az értékek elrejtésén. Mi ez? Szerénység, vagy megfontolt taktika? Egyik sem. Kedvem lenne azt mondani, hogy termelési erő és módszer. Tudniillik, ha egy olyan bölcsességgel, leleménnyel, képzelőerővel, sőt színészi képességekkel rendelkező ember, mint Burgert Róbert, mindezt a maga értékének és dimenziójának megfelelő nyíltsággal mondaná el, saját magát akadályozná a cselekvésben. Még pontosabban: az értékek teljes megmutatásával az új értékek megszületését. Hiszen az a negativitás, amely egy-egy új gondolatot szokott fogadni nálunk, leginkább a magzat elhajtásában tökéletesítette magát. Hogyan is fogalmaz Burgert erről? Azt mondja, hogy: „Megfúrni ebben az országban mindenkinek van hatalma. Százszorosan több, mint valamit támogatni. Egyébként is valamit támogatni: személyes rizikó. Valamit megfúrni – ahhoz nem kell személyes rizikó…”

 

*

 

De ha már az értékek finom elrejtésénél tartunk, a takargatás módszerét hadd vonatkoztassam a film egész fölépítésére, szerkezetére. Ugyanis a túlontúl egysíkúnak látszó építkezés – a filmet összegező értelem és élmény szemszögéből nézve – a láthatónál sokkal szövevényesebb. Gondoljunk csak arra az izgalmas ellenpontozásra, amely a Puszták népe világát fölidéző első rész és a Fúga története között végig kitart. A múlt és a jelen szájba rágó szembesítése helyett Sára Sándor egy szemérmes és lírai párhuzamot teremt. A Ferenczi család és a Mátray család párhuzamát. A tegnapi történelemét és a maiét. Arcok, helyzetek villannak össze anélkül, hogy a szándék lólába kilógna.

A Fúga egyébként is az egész Bábolna-film átlényegítő „zárójelenetének” is beillene.

Egy házaspár magánélete bomlik ki előttünk – a szerelem, a hivatás, a munka megmásíthatatlan igézetében. A teljes emberi élet meghódításának a vágya egy szörnyű betegség árnyékában.

A férfi a gazdaság egyik állatorvosa; egy modern kísérleti program tudományos megszervezője, célt látó és a világ színvonalára fölemelkedett kutató és gyakorló orvos, aki Bábolna elitjéhez tartozik, elsősorban korszerű gondolkodása és elkötelezettsége révén.

A felesége – betegsége előtt mezőgazdasági szakember, betegsége után – tanárnő. Egy kettétört életpálya nemcsak azt keserítheti el, akivel a tragédia történt, hanem a másik embert is. Ebben az esetben a férjet.

A Fúga házaspárja azonban nem adta meg magát a bajoknak. Mint valami új romantika úttörői, remekművet faragtak az életükből. Amikor már befutottak, révbe értek, s megnyugodhattak volna, egyetlen lányuk mellé egy korlátozott mozgású árva lányt fogadtak örökbe. Szinte csak azért is olyan lányt, aki beteg, aki segítségre szorul. Dacuk persze nem dac volt a sors ellen vagy az Isten ellen, hanem igazi, cselekvő, mély humanizmus. Manapság egészen ritka képesség.

Annyi értelmet, gondolatot, emberséget, amennyit ez a dokumentumfilm közvetít, általában csak a játékfilm tud közvetíteni. Újkori racionalizmus és régi-régi erkölcsi légkör fonódik össze a Fúgában, s emeli különleges rangra az egészet. A film egyértelműen azt árasztja szét jelenetei sorával, hogy a hideg és számító célratörés a gazdasági életben nem föltétlenül rombolja szét az ember lelkivilágát, kultúrateremtő vagy befogadó igényét.

Sára a filmet kicsit az elkövetkező évek metaforájának is szánja. Figyelmeztetésnek és példának.

A Fúga teljesen önálló filmnek is tekinthető. De csak formailag. Mert tartalmilag minden idegszálával a Bábolna-film többi részéhez kötődik. Hiszen a háttér: a gazdaság; a kifutópálya: a gazdaság, s az életalakítás közege is Bábolna adottsága és szelleme. Könnyen megeshetett volna, hogy e nélkül az adottság nélkül és szellem nélkül a házaspár minden bajában és jó törekvésében kizárólag saját erkölcsi tartalékaira kényszerül, s jó esetben csupán az önfenntartás pátoszáig jut el, s ott meg is reked.

 

*

 

Egy vers, egy regény, vagy akár egy dokumentumfilm, nemcsak önmagával azonos és teljes, hanem azokkal a gondolatokkal is, amelyeket a nézőből kivált. A Bábolna ugyan nem meditatív, de aki végignézi a „leltárt”, egymás után teheti föl magának a fontosabbnál fontosabb kérdéseket. Hány Bábolnát bírna el például Magyarország? Egyet? Kettőt? Netán többet is? Vagy: Nádudvar és Bábolna különbsége csupán gazdasági-e? Nádudvar ugyanis egy hagyományos közösség világán belül alakult s növekedett, Bábolnát inkább egy mesterségesen kialakított közösség, az alkalmazottak közössége hozta létre. Vajon megmarad-e a különbség végig, vagy közelíteni fognak egymáshoz? S ha igen, melyik hat majd jobban a másikra? Továbbá: mennyire egyszemélyes vállalkozás Bábolna? Annyira, mint a Kádár-rendszer? Vagy kiérlelt termelési és kereskedelmi szervezet immár, amely elsősorban Burgert Róbert műve, de az örökösök kezén is virágozhat? És miért más Bábolnán a munkaerkölcs, mint másutt az országban? A katasztrofális züllés miért kerüli el a gazdaságot?

Ahogy a dombormű összképéhez a mélyedések, az árnyékot rejtő vájatok is hozzátartoznak, a hiányzó, de fellelhető kérdések ugyanúgy hozzátartoznak a Bábolna című filmhez is. Sára mindezeket a kérdéseket forgatás közben is feltehette volna. De valószínűleg azért nem tette föl, mert ő első lépésre nem elemezni és szétboncolni készült Bábolnát, hanem a film számára és a néző számára is fölfedezni.

 

1985

 

 

 

Szögesdrót a tudatban

1945. május 9-én, délelőtt tíz órakor, Zámolyon is megszólaltak a harangok. A szétlőtt torony kondér nagyságú lukain át messziről is látni lehetett lázas hánykolódásukat a félhomályban. Hétköznap lévén, mi másra gondolhattam volna első ijedelmemben, mint arra, hogy meghalt valaki a faluban. Meghalt? De ki halhatott meg ilyen váratlanul? Már hat hete visszatértünk a három hónapos menekülésből, s így tudnunk kellene, kicsoda készülődött csöndben a temető felé. Reggelig azonban senkiről se tudtunk… Vagy lehetséges, hogy megint fölrobbant valaki a határban? Ez a legvalószínűbb – futott át rajtam az új keletű rémület, mivelhogy Zámoly heteken át frontfalu volt. Igazi hadszíntér s földjei, a négyszázötven kilőtt tank roncsai mellett, teli vannak aknákkal, szanaszét heverő lövedékekkel… Nem, ez lehetetlen. Ha valaki aknára lépett volna, vagy fölrobbanó lövedék roncsolja szét, már mindnyájan tudnánk.

De hát akkor mért zúgnak olyan eszelősen azok a harangok?

Néhány perc múlva fölszakadó, izgatott kiáltások nyargalták be a falut többfelől is. „Ne féljen senki! Veszély sincs, halott sincs! Azért harangoznak, mert vége a háborúnak.”

Vége? Vége? Csakugyan vége?

Aki nem élte át ezt a pillanatot, nemcsak hogy nem tudja elképzelni, micsoda lidércnyomástól szabadult meg akkor az ember, de saját korát, ezt a mi huszadik századunkat se értheti meg igazán.

Mintha föltámadtunk volna halottainkból!

Ettől a naptól kezdve újra jó volt készülődni és reménykedni, kijárni még a széttaposott kertbe is, lépegetni a fák közt, végiglapogatni a törzsüket, mint nagy utat bejárt lovak nyakát. S természetesen jó volt felejteni is. Felejteni a napról napra kiújuló rettegést, a katyusák hangját, a földönfutás jeleneteit, befogva egy kis kordéba s rohanni a fagyos országúton, vérző hasú katonalovak között.

Vége, vége – aki az egy órán át tartó harangozásban el tudta képzelni, hogy a harcok befejezésével, maga a háború is befejeződött, együgyűségében igazán boldog lehetett.

Szinte a legutolsó időkig így gondolkodtam én is: elhittem, hogy 1945. május 9-vel pontot tett a történelem a szörnyűségek mögé. A hitemet akkortájt, negyvenötben, még az se zavarta meg, hogy hajmeresztő híreket hallottunk a különféle hadifogolytáborok állapotáról, a tífusz, a vérhas kivédhetetlen támadásairól ezekben a táborokban. Sőt az sem ébresztett föl teljesen, hogy a nyár derekán hazajött egyik „játszópajtásom”, Zsoldos János, tizenkilenc évesen, valahonnét az ukrajnai táborból, átlátszó medúzaarccal, s két hét múlva meghalt. Nemcsak a feje volt püffedt, hanem a hasa is. A tekintete olyan üres volt, mint egy üveggolyóé.

Azt lehetett hinni, hogy ez már nem háborús esemény. Ez már háború utáni történet: utóhang, záradék.

Pedig nem az volt.

Csak mostanában, negyven-egynéhány év után kezdjük sejteni, hogy a háború sem a diadalmas ágyúlövésekkel, sem az öröm kiharangozásával nem ért véget. Másképp, más formában és más „csatatereken” folytatódott.

Miután az első világháború befejeződött, sem a győztesek, sem a vesztesek nem titkolóztak tovább. Négy-öt év alatt felszínre kerültek a tények s a „mélypolitikai” szándékok. Azt is mondhatnánk, hogy ennek a háborúnak még nem voltak nyakatekert és fullasztó komplexusai. A megszenvedett frontkatonák – voltak légyen azok lengyelek, csehek, magyarok, oroszok, németek, franciák, szerbek – húsz éven át öntötték magukból a lövészárkok történetét. A hősiesség, a megfutamodás, sőt a frontbarátság ellenfelek közt szövődő történeteit. A beléjük táplált gyűlölködését is természetesen. Przemysl, Doberdo s más legendás európai csatahelyek a győztesnek és vesztesnek is egyaránt rangot adtak. Mintha ez a háború – minden tébolya ellenére – megőrzött volna valamit az ösztönökbe írt katarzis képességeiből. Például apám, nagybátyám s minden rokonom, aki a muszkák, a „kutya kozákok” vagy a taljánok ellen harcolt, egész életében úgy gondolt vissza erre a küzdelemre, miként a tragédiák megrendült szereplői szoktak a magukéra.

Ugyanezt mondhatjuk el szóról szóra az első háborús hadifogságok világáról is. A szenvedés szenvedés volt akkor is, a bukás igazi bukás, de maga a lét, a csapdába vergődő hadifogolylét nem aljasult és nem mocsokolódott úgy be, mint a második háborúban. Ebben a másodikban nem a Nagy Párbaj, hanem a mészárszék hideg logikája győzött. Az ölés, a gyilkolás kéjes perverzitása. S csodálkozhatunk-e azon, hogy ez terjedt át a fogolytáborok életére?

Lehet, hogy ez a minőségi másság, magyarul fogalmazva: ez a minősíthetetlen értékromlás rontotta meg a harcokban és a hadifogságban részt vevő katonák mesélő kedvét?

Vannak történetek, amelyek bármennyire hátborzongatóak vagy torokszorítóak, mindenáron kikívánkoznak az emberből. Izgatószerré, csodává vagy tanulsággá akarnak válni, mint a Krisztust követő Péter háromszori árulása a Getsemáne-kertben vagy Néró cézári gyönyörködése az általa fölgyújtott Róma égésekor.

De vannak olyan történetek, amelyek ha megestek is, irtóznak mindenféle nyilvánosságtól. Elmondatlanok akarnak maradni. És nem azért, mert elmondhatatlanok, hanem, mert nincs öntörvényű dramaturgiájuk, vagy mert az emberi képzelet tágas köréből is kihullanak.

Idetartoznak az auschwitzi haláltábor máig elmondhatatlan, visszanyelt történetei és a szovjet haláltáboroké. Épp a napokban került a kezembe egy könyv a sztálini lágerekről: Varlam Salamov Kolima című könyve. Ez az elbeszéléskötet – még mellékmondataiban is – tele van ilyen „elmondhatatlan” történetekkel. A sok közül csak egyet emelek ki: új parancsnok érkezik Kolimára. Az új parancsnok, magától értetődően új isten is: élet és halál ura, akit így illendő fogadni mindenkinek. A bemutatkozó szemlén azonban egy elcsigázott rab mély talicskában gunnyadozik, amikor a Magasságos Személy közeledik feléje. Talpra kellene ugrania. De mély talicskájából még egy labdaizomzatú fiatalember se tudna nagy hirtelen fölpattanni, nemhogy egy végelgyengüléses nyomorult, kibe hálni jár a lélek. Tiszteletlen viselkedéséért szó nélkül fejbe lövik.

Micsoda aránytalan fizetség ez? Ilyen égbekiáltó túlzás csakis olyan társadalmakban születhet meg, ahol maga az ember nem a létezés főszereplője többé, nem a viszonyítás és viszonyíthatóság alanya, ahol a hatalom, ez az óriási pióca, minden személyiség szellemét, vérét, erkölcsét megpróbálja kiszívni. Huszadik századi emlékeink teli vannak csontvázemberekkel: fonnyadt élőkkel és elfonnyadt halottakkal. Ott látjuk őket a német gázkamrák előterében, a tömegsír felé tartó targoncákon, amelyekről izom és hús nélküli karok, lábak lógnak le, mint fényesre levágott kukoricaízék. És egyre növekvő számban ott látjuk őket csontra vetkőztetve a szovjet büntetőtáborokban is, ahol a gyilkos gáz munkáját a forró fürdő utáni ötvenfokos hideg végzi el vagy a farkasok. Illetve az éhség, a flekktífusz, a vérhas.

Mit tudtunk mi a „keleti pokolról” sokáig? Alig valamit. A háború tolongó képei, füstös és véres apokalipszise mindent eltakart előlünk. Szolzsenyicin Gulagja ugyan fölrobbant tudatunkban, mint megmagyarázhatatlan bűnökkel s politikai rémtettekkel telített atombomba, de mi valahogy mégis azt hittük: ami a háborúhoz kapcsolódó gyűjtő-, büntető- és hadifogolytáborokban történt, messzi van tőlünk. Messzi, mint Szibéria és az Északi-tenger fagytüskés, dermedt világa. Ha elvétve egy-egy kósza híradás, beszámoló megrázott is bennünket, mint például Gábor Áron Amerikában megjelentetett három könyve szovjetúnióbeli hadifogságáról, Csalog Zsolt M. Lajos 42 éves című dokumentumnovellája vagy Rózsás János Münchenben kiadott Keserű ifjúsága a Gulagról. Mindegyikőjük emlékiratát kivételes számadásnak éreztük inkább, s nem a magyarság közös tragédiáját fölemlegető és megörökítő műnek. Mintha pokoljárásuk egyéni s különc balszerencse lett volna csupán, nem pedig százezres magyar tömegek sorsa is.

Mi okozhatta bennünk ezt a tudatkisiklást? Ezt az emlékezetvesztést? A magyar nemzeti öntudat hagyományos hiánya? Vagy valami vadonatúj félelem, amely megszállta sejtjeinket s beteges feledékenységet kényszerített ránk?

Az a gyanúm, hogy a történelem is csak dadogva tudna válaszolni ezekre a kérdésekre. Hiszen ha csak „egyszerű vesztesként” kerülünk ki a második világháborúból, feltehetően lélekben ugyanúgy talpra tudunk állni, mint Trianon után. De negyvenötben mi már nem „egyszerű vesztesei” voltunk a háborúnak, hanem országcsonkítási komplexusokkal megterhelt nép, amelynek már arra se volt ereje, hogy a győztesek igazságával szemben a vesztesek igazságát is kiharcolja magának. Azt az összezsugorodott hídfőállást, ahol megvetheti a lábát. Ehelyett elfogadta a fölszabadulás történelmi, politikai, filozófiai látszatát. Azt azonban, hogy maga a fölszabadulás egyúttal megszállás is volt, önvédelmi reflexből és történelmi kényszerből elhallgatta, megzavarva ezzel – méghozzá hosszú időre – a nemzet eligazodási ösztönét. Egyszerre hideg és meleg? Egyszerre bukás és emelkedés? Egyszerre függetlenség és kiszolgáltatottság? Egy modern, lélektani regény hősei se képesek ilyen ellentmondásos helyzetből kivágódni valamilyen tisztásra, hát még egy összekuszálódott ország tömegei! A Moszkvából hazatért kommunisták semmire sem tudták volna úgy ráépíteni a hatalmukat, mint erre a zavarodottságra. Ma már világosan látjuk, hogy számukra egy magával szembesülő nép mozdíthatatlan kőszikla maradt volna, ellenben egy bűnben, bűntudatban mesterségesen megőrzött ország alakítható gyurmává változott.

Ezt a halmazállapotot kellett minden eszközzel és minden módon fönntartani annak a kommunista pártnak, amely tájékozódásában nem a magyar múlt, nem a magyar történelem üzeneteire figyelt, hanem a Szovjetunióéra. A fölszabadult ország tehát egy erőszakos illúzió áldozatává vált.

Kevés tény tanúskodhatott volna e mellett az igazság mellett akkor és később is olyan kétségbeejtő adatokkal, mint például a magyar hadifoglyok végzetes sorsa a Szovjetunióban.

De ez a kérdés a korabeli Magyarország számára hozzáférhetetlen és fenyegető titok maradt. Beszélni se, írni se lehetett róla. Illetve Sztálin és Rákosi, hamiskártyásként összehangolódva játszott ezzel a fájdalmas titokkal. Mindketten zsaroló, taktikai eszközként használva föl a magyarországi politikai és hatalmi helyzet kialakításában. Jól példázza ezt annak a száztagú női küldöttségnek a „színrelépése”, amelyik 1947 májusában három hónappal az országos választások előtt, azzal a kéréssel kereste föl a kommunista párt főtitkárát, Rákosi Mátyást, hogy járjon közben Sztálinnál a magyar hadifoglyok hazabocsátása érdekében. Micsoda gyalázatos propaganda és szemforgatás! Nem huszonöt asszony, nem hetvenkettő, hanem száz! Pedig meggyőződésem, hogy „fölléptetésük” gondolata nem is Rákosi fejében fogant meg, hanem a Nagy Sztálini Agyban. Bizonyítékunk ugyan nincs rá, de a személyi kultusz korának egynéhány forgatókönyvét ismerve, nem nehéz kiderítenünk az emlékezetes, propagandacélú jelenetek kieszelőjét, pontosabban spiritusz rektorát.

Hacsak egy pillanatra is, de kukkantsunk be a történelmi színfalak mögé, mi is zajlott épp akkor, 47-ben, a száz asszony drámai fölléptetése mögött?

1947 februárjában a győztes szövetségesek Magyarországgal is megkötötték a békeszerződést. Ennek egyik pontja azt rögzíti, hogy a magyar hadifoglyokat tartó hatalmaknak külön megállapodást kell kötniük Magyarországgal a hadifoglyok további sorsáról és hazaengedéséről. Miután a nyugati szövetségesek ekkorra már minden hadifoglyot hazaengedtek – mintegy 280 000 embert –, a szerződést tehát már csak a Szovjetunióval kellene megkötnünk. A Szovjetunió azonban szándékosan halasztgatta ennek az egyezménynek az aláírását. A foglyokról a hétszeres bőrt is lenyúzták: egyszerre bántak velünk hadifogolyként, rabszolgaként és túszként. A Szovjetunió úgy gondolta, hogy nagyban megnöveli a kommunista párt tekintélyét Magyarországon az, ha a foglyok hazahozatalát Rákosiéknak tulajdonítja a nép. Sztálin, mint tudjuk, elérzékenyülve a nők kérésétől, megígéri Rákosinak és természetesen a magyarországi kommunistáknak, hogy rövid határidőn belül minden hadifoglyot hazaenged.

Ismerős szemfényvesztés a javából! Szerződés helyett könnyeket fakasztó nagyvonalúság és kegygyakorlás. Kellett-e ennél diadalmasabb ütőkártya a választásokra készülő kommunisták és egyúttal a szovjetek nagylelkűsége mellett?

Ezzel az ígérettel is, mint annyi mással, többszörös bűnt követ el a hatalom, mert többszörös célt kíván elérni. Ha például hadifoglyainkat a nemzetközi jog alapján engedi haza a Szovjetunió, akkor nem kell örök hálára elköteleznünk magunkat Sztálin iránt. Ez azonban még csak az egyszerűbb ravaszkodás. Az agyafúrtabb bűn az, hogy amennyiben Sztálin nagy szíve kinyílik, nekünk alázattal kell elfogadnunk felejthetetlen döntését, belátását, és soha többé nem szabad rákérdeznünk a részletekre: tízezerszámra eltűnt hadifogoly halottakra, a szenvedés embertelen változataira, amelyek legyalulták az élőről a húst, kiégették a testből a lelket.

Hozzávetőleges adatok szerint 1947-re 119 ezer magyar katona és polgári lakos pusztult el a hadifogolytáborokban, az internáló- és a büntetőtáborokban, a hadifogolykórházakban, amelyek, nemes hangzású nevükkel ellentétben megsemmisítő kórházak voltak. A száztizenkilencezer meghalt férfin, gyermeken, s asszonyon kívül 1947-ben körülbelül 100 000 élő magyar hadifoglyot tartottak vissza megfontoltan a Szovjetunióban, önkényes háborús jóvátételként. Ennek a százezres szenvedő tömegnek a jó része – ha túlélte az ólombányák alvilági poklát vagy a szibériai fakitermelésekét – még évekig kint senyvedett, a lét és a nemlét között húzódó sávban. Ismerek két olyan férfit, aki 1955. Szilveszter éjszakáján szökött meg Szibériából Vlagyivosztok irányába, s Japánon, Ausztrálián, Kubán át, görög és jugoszláv hajókra fűtőnek elszegődve, 1956 októberében érkezett Magyarországra. Sőt olyanokról is hallottam, akik a legszomorúbb kalandregények hőseként, csak a hatvanas évek elején vetődtek haza.

Valljuk be végre legalább magunknak, hogy a hadifoglyok világát ugyanúgy szögesdrótok, átláthatatlan erdők és tundrák vették körül a tudatunkban is, akár a valóságban. Tudtuk, hogy létezett, de nem tudtuk, hogyan. Ha volt valami absztrakt ebben a században, az nem a művészetben, hanem a politikában testesült meg. A diktatúrák természetében. „Éljen Sztálin, éljen a Szovjetunió – kiabáltuk félrevezetett diákként a negyvenes évek végén egy-egy nagygyűlésen, és még csak át se villant rajtunk, hogy a Kreml szobáiban sétáló Vezér nem vörösbársony szőnyegen lépked, hanem lefagyott kezeken, lábakon, behorpadt hasüregek fölött, tetvek milliárdjain. És amit nem tud igazán az ember, azt el is felejti. Emlékszem, azon a napon is otthon voltam Zámolyon, amikor meghalt Sztálin. Még a facsemetét ültető erdei napszámosoknak is föl kellett állniuk, hogy az emberiség egyharmadával összehangolódva némán búcsúztassák a Nagy Halottat. Az első másodpercek még valahogy álszent komolysággal, fegyelmezetten teltek el. De a szokatlan helyzet hamarosan a fonákjára változott. A tettetett mélabú előbb vihogásba siklott át, majd lidérces nevetésbe. Visszhangzott tőle az erdő. A fuldokló nevetőknek sok minden eszébe jutott Sztálinról, de senkinek se jutott eszébe a sztálini parancsra a Szovjetunióban visszatartott hadifoglyok vagy a tömegsírokba beledobált halottaik emléke. Egyszerűen elmúltak, mint az érthetetlen álmok. Úgy tetszik, a megfélemlített tudat feledékeny és megalkuvó.

1956-ban az országból elmenekült 250 000 ember – ezt tudjuk. A Kádár-uralom első hónapjaiban-éveiben kivégeztek négyszázegynéhány forradalmárt, lecsuktak több tízezer embert. Ma már ez se titok. De arról a 620 000 szovjet fogságba került vagy hurcolt magyarról, akikből 1948-ig csak 251 000 embert engedtek haza, lesújtóan keveset tudunk. Szinte semmit. Nem csoda, hisz az egymást váltó diktatúrák nagyon vigyáztak arra, hogy a szovjetekhez kapcsolódó történeteinkről semmiféle közös tudat ne alakulhasson ki bennünk. Mintha nem mi háborúztunk volna velük, mintha a hadifogság is felhőtlenül suhant volna el a magyarok feje fölött. Bármilyen vérlázító, de még az áldozatok is ehhez a színjátékhoz statisztáltak! Ott ültünk mellettük a lakodalmakban, a temetési torokon, a Nyíregyházára vágtató fekete vonatokon, s néztük együtt a vigasztalan őszi esők menetelését át a Nagy Alföldön, de az ő tajgabeli büntető menetelésükről egyetlen szó sem esett. Hallgattunk, mintha múltbéli énjük halott volna. Hallgattunk, mintha ők lettek volna a bűnösök.

Ezt az elüszkösödött hallgatást törte meg végre Sára Sándor legújabb dokumentumfilmje: A Csonka-Bereg, egy több részből álló filmfolyam egyik fejezete.

Megszületésének a körülményei sok mindent elárulnak magáról az alkotásról is.

Amikor a nyolcvanas évek elején a doni katasztrófáról szóló filmjét kezdte forgatni Sára Sándor, már a forgatás első napjaiban kiderült, hogy a pokol táguló köreibe lépett bele. Mert a Don-kanyar tragédiája ugyan önmagában is szemlélhető és boncolható, de ha valaki a huszadik századi magyar történelem mélységeibe óhajt belenézni, látnia kell az összeomlás folytatását is. Mindenekelőtt a hadifogságok apokaliptikus bugyrait. A szovjetet, az amerikait, a franciát.

E két utóbbi semmiféle komolyabb gondot nem jelentett volna. Még akkor sem, ha a francia hadifogságból sem hiányzott a kegyetlenség, a durvaság, az áldozatokkal kéjenckedő „nemzeti” perverzitás. A szovjet hadifogság azonban életveszélyes tabu volt. Hiába múlt el harmincöt-negyven év, az igazság, a sors nem válhatott történelemmé, továbbra is a politika martaléka maradt. Oly nagyfokú volt a félelem körülötte, hogy maguk a megszenvedett túlélők is csak az utolsó évben szánták rá magukat a vallomássá. S azt gondolom, ők is csak azért, mert az ő számlájukat nem terhelte semmi előrángatható háborús bűn, mivelhogy nem katonák voltak, hanem közönséges állampolgárok.

Sára filmje bevezető kockáin, rögtön a háború szélhámosságát leplezi le. A háború orcátlan hazudozásait. Még pontosabban: a hazugságoktól elrákosodott sztálini birodalomét.

Egy győztes hadseregnek nincs szüksége a legyőzöttek átejtésére, becsapására. A Vörös Hadsereg mégis ehhez az álságos módszerhez folyamodik. Az első, Kárpátokon belüli csatanyerése után arra szólít föl 18-tól 50 éves korig minden férfiembert Bereg, Ung és Szatmár elfoglalt faluiban, hogy háromnapi élelemmel háborús közmunkára jelentkezzenek Beregszászon. Aki megtagadja a parancsot, főbelövik, vagy ha nem találják, a családján állnak bosszút.

Negyvenöt januárjában magam is végigéltem egy ilyen, azonnali főbelövést ígérő fölszólítást, tehát mennünk kellett. Így indultak el hazulról a beregiek, ungiak és a szatmáriak is. De már az első órában kiderült, hogy nem közmunkára terelték őket össze, hanem valami másra, hisz a jelentkezésnél mindent elkoboztak tőlük: a kést, a cigarettát, az órát, a gyűrűt, a borotvát, sőt még az ártatlanul összegyűrt árva papírdarabkákat is.

Kényelemből hazudtak nekik? Megszokásból? Célszerűségből? Mindenesetre a beregszászi gyülekezési hely már a sztálini lágerek előszobája volt. Kóstoló a későbbi megaláztatásokból és borzalmakból.

Sára a Csonka-Beregben olyan eseményekről készít dokumentumfilmet, amelyeknek nincsenek se tárgyi, se képi dokumentumai. Még egy szakadozott fénykép se került elő a történelem limlomjai közül. A megtörténtek egyedüli hitelesítője az irtózatot túlélő ember. Az arca, a szeme, az emlékezete, a csöndjei, a visszatartott vagy szabadjára engedett zokogása. A Németországba hurcolt zsidókról döbbenetes fényképeket őriz az emberiség. A szovjet haláltáborok felé vágtató vonatokról talán egyet se. Épp ezért Sára Sándor megrendítő emlékezetkihantolásra vállalkozik. Ő maga nem beszél, de beszéltet. Szinte észrevétlenül segíti hozzá az emlékezőket ahhoz, hogy azt is ki merjék mondani a filmben, amit maguknak is reszketve mertek csak bevallani.

A szereplők teli vannak történetekkel. Sára végighallgatja őket, de a filmen csak töredékeket rögzít. A legdrámaibb, illetve a legkristályosabb pillanataikat. Hogy mondja József Attila? „Mint alvadt vérdarabok, úgy hullnak eléd ezek a szavak,” Mintha ösztönösen ezt a logikát követné Sára is, összetöri az eseményeket, hogy a részletekből teremthessen valami újat. Valami egészet. Aki végignézi filmjét, világosan látja, hogy negyven vagy ötven férfi és asszony szólal meg a kamera előtt, de a végén mégis azt érzi, hogy egyetlen, hatalmas monológot hallott: a magyarság egyik legsiralmasabb monológját, amelyhez hasonlót csak a tatár és a török hordák által, rabszíjon elhurcolt magyarok mondhattak volna el századok előtt.

Ahogy időnként megesik, hogy egy nemzet legbensőbb gondolatait két-három képviselője tudja csak kifejezni hitelesen s teljes érvénnyel, előfordulhat az is, hogy az országlakók egy része olyasmit él át a nemzet helyett vagy a nemzet nevében, ami kitörölhetetlen tanulság marad a „közös tudatban”. Azt hiszem, kevésbé értenénk meg, mi magyarok, ezt a szédületes, de irgalom nélküli századot, ha hadifoglyaink – katonák és összefogdosott civilek – nem járták volna meg a szovjet lágerek pokoli kálváriáját, amely minden bibliai s ördögi képzeletet fölülmúlt. A már emlegetett Varlam Salamov elbeszéléseinek angol nyelvű kötete elé írt előszavában ezt írja Mihail Geller: „Kolima – értsük rajta az összes szovjet bűntetőtábort, nem volt pokol, legalábbis nem a szó vallási értelmében. A pokolban bűnösök bűnhődnek, vétkesek sínylődnek. A pokol az igazság győzelme. Kolima az abszolút rossz diadala volt.”

Ezt a filozófiailag és gyakorlatilag egyaránt abszolút rossznak nyilvánított létet, világot ismerte meg az a több százezer magyar is, akit a háború a barakkok és a tetvek, a szögesdrótok az emberkínzás telepeire sodort. Auschwitz csak annyival volt irtóztatóbb ezeknél a táboroknál, hogy ott zsenge életeket: kisfiúkat és kislányokat is megöltek. Más tekintetben ezekben a táborokban több emberéletet morzsolt le a halál, mint Hitler lágereiben. A borzalmakat vajon össze lehet-e így hasonlítani egymással? Nem lehet, de ami megtörtént, azt eszelősen újra és újra el kell mondanunk.

Sára filmjében külön kihangsúlyozott részei vannak az utaztatásnak, amikor a Szovjetunió ismeretlen térségein a vonat nem vonat már, hanem csattogó koporsó, ahol harminc nap alatt éhen és szomjan lehet halni: ahol a saját vizeletüket isszák a vagonba zsúfolt emberroncsok. Micsoda őrület: tankot, sztálingyertyát, milliókra „ráépített” hadműveleti tervet csinálhat a harcoló ember, de egyetlen csajka vizet nem adhat az ájulásba zuhanó rabnak. Mintha nem volna se víz, se csajka. Mintha kiapadtak volna a folyók is. Vagy inkább az emberiesség forrásai apadtak ki és a sivatagi bosszú korszaka tört rá az emberekre? Az élet a táborokban annyit sem ér, mint egy véletlen, hosszú ásítás. A kártyázók, szabadjára engedve szadista ösztöneiket, emberéletben kártyáznak. Aki veszít, annak a nyertes kívánságára ölnie kell. Ha netán megpróbál ellenállni ennek, őt ölik meg. Szórakoztatássá válik a halál, futó gyönyörré a gyilkolás.

Hogy a barakkok világában miből született ez a mélységesen szomorú eszeveszettség, nem nehéz kitalálni. A tábor maga a bolsevik diktatúra képződménye. A szovjet hatalom a húszas évektől kezdve úgy tudott csak megerősödni, ha rettegést keltett, ha bűnösöket gyártott nagy tömegben: ha az ideológiai eszközök mellett a halált is bevetette. A szovjet társadalomban megszületik a Nagy Sematizmus: a Jó és a Rossz küzdelme. A borzalmas leegyszerűsítés politikája. Elég egy arcon átfutó kétely, már kész is a bűnös. A szovjet élet ellenfele, a szovjet értékek hátba támadója. Táborba vele, kényszermunkára, megfosztani minden emberi tulajdonságtól.

A filmben megszólaló férfiak még csak elfelejtett szavakkal se érintik a táborok eredetét, célját, történetét. Ők csak azt mondják el, mit éltek át magukban az emberhúsevéstől a halottakkal történő sunyi cselezésekig. Sőt az egyik tákosi paraszt csak ennyit mond el: „Én éhezni, hazudni meg lopni, ezt a hármat tanultam meg a fogság ideje alatt.” Vagyis mindannak az ellenkezőjét, amit az emberi együttélés tízparancsolatai előírnak.

Őrület – csúszik az ember nyelvére a szó. Igen, csakugyan őrület, hogy kényszermunkára viszik el a kárpátaljai férfiakat is, miközben végelgyengülésben, tífuszban, lélekhasadásban hagyják meghalni őket haszontalanul. Ha még több háborús jóvátétel kellett volna a győzteseknek, követelhettek volna többet: az itthon hagyott férfiak – asszonyaikkal együtt – ötvenszer annyi hasznot hajthattak volna a követelőknek, mint tetves táborlakóként örökké a sír szélén dülöngélve.

Az élve hazatért csonka-beregiek 1956-ban nyilván remegő lélekkel figyelték a forradalom eseményeit. A harc – kimondva-kimondatlanul őértük is folyt. Az ő erkölcsi jóvátételük megszerzéséért. Sajnos erre a jóvátételre még harminchárom évet kellett várniuk.

Nem tudom, vannak-e az országban hitelesebb tanúk, mint ők, akik poklokat járva, minden szavukkal az igazolják, hogy nekünk, magyaroknak, mindenestől el kell szakítani magunkat attól a világtól, attól az ázsiai paranoiától, amely a táborokat megálmodta és működtette.

 

1989

 

 

 

Bevezető egy előadóesthez

Ha ma este itt, Tompa László előadóestjén csupán arra kellene rádöbbennünk, hogy mennyivel jobb és mennyivel szorgalmasabb tanulói lehetnénk múltunknak, történelmünknek, mint amilyenek eddig voltunk, tanulságnak már ez is elegendő lehetne.

Tartok tőle, nem ússzuk meg ilyen szerencsésen. Már csak azért sem, mert az előttünk álló másfél órában nem az derül majd ki, hogy mit nem tanultunk meg ezidáig, hanem az, hogy mit felejtettünk el.

Mert ha tüzetesen nem is, valamennyire azért mégis tudtunk arról, hogy századok óta élt, lélegzett, virult, némely korokban tüntetően is, egy olyan magyar nyelvű szellemiség, amely Pest-, Buda-, Debrecen-, Széphalom-, illetve Budapest-központú szellemi életünkkel nemcsak hogy egyenrangú volt, hanem hellyel-közzel rangosabb is, erőteljesebb, mélyebb titkokat láttató. Ez pedig nem más, mint az erdélyiség gazdag árnyalatú fogalma, irodalomban, magatartásban, nyelvben, gondolkodásban testet öltve.

Tompa László hasonlóan az eretnek fajtájú művészekhez – vagy ahogy ő nevezi magát: népművelőkhöz – ezt az elfelejtett és befalazott, de valójában felejthetetlen és befalazhatatlan forrást fakasztja föl.

Ha csak azért vállalkozott volna erre, hogy igazságot szolgáltasson ennek a hanyagul kiszorított erdélyi szellemiségnek, már az igazságszolgáltatás tényétől is emelkedhetnénk – elsősorban mint tanúk, mint erőfeszítésének szemlélői. De Tompa László erőszakosabb, izgágább, csikorgóbb szándékú ember annál, mintsem hogy szorítón kívül hagyja hallgatóit. Úgy világosít föl bennünket, mint sokat próbált ökölvívóedző a kezdő öklözőket. Egy ütés a fejre, a szívtájékra, hogy a közben elhangzó tanács fájdalmas, azaz nyomatékos legyen.

Minálunk vannak fenyvesek című összeállításával mit éget belénk?

A történetiség makacs keresését. Nem csupán a tényekben, írók és költők személyében, hanem a százados összefüggésekben föltáruló történetiséget.

Erdély, mint tudjuk, a mohácsi vész utáni első elszakadásával, külön csillagpályára kényszerül. Hogy kényszerül-e, vagy önszántából tér-e, most ne bolygassuk. A tragédia így is, úgy is végzetes. Annyi viszont bizonyos, hogy a háromfelé szakadt ország két másik részével ellentétben egyedül volt képes megőrizni önállóságát a gyarmatosító török birodalom durva sakkhúzásai közben. Megőrizni? Az önfenntartás mindennapi tornájában úgy megerősödni, hogy buzdító példánk lehetne ma is. Bezárkózott látszólag önmagába, hogy közben a legfontosabb emberi értékeknek fölnyílhasson. Fejet hajtott a töröknek, hogy ne kelljen térdre rogynia előtte. Mintha a kor legmozgékonyabb eszméjét: a protestantizmust is ezért fogadta volna be a két másik országrésznél hamarább, hogy lélekben és gondolkodásban újjászületve, szó szerint is megújító hittel küzdhessen a szorongattatás ellen, ahelyett, hogy halálra sebezhető testével küzdjön. Európára is azért volt szüksége, mert tudta, hogy a magasabbra törő szellem ugyanúgy megmászhatatlan, mint kerítésként fölmagasodó hegyei.

Hajlok rá, hogy a magyarság történelme során kétszer hajtott végre természetétől elütő, s talán épp ezért sikeresen végződő forradalmat. Az elsőt a szentistváni keresztelő víz jelképezi, a másodikat Erdély aranykora. Ezeket a forradalmakat nem csataordítás lármája kísérte, hanem szívós, jellembeli átlényegülés. A magunkon végzett átalakító munka csöndje. Gondoljuk csak el – Adyt idézve –, hogy a nagy vallási háborúságok idején Ázsia peremén akadt egy töredék ország, amely ki merte jelenteni, hogy az embereknek a hite az ő külön dolguk. Akadt egy ország, ahol az unitáriusok megtagadhatták Krisztust, és tagadásukban a szabadság földi kísértetjárása kezdődhetett el. Descartes, mint ismeretes, Erdély közvetítésével jut el Nyugat-Európából keletre.

Az első magyar enciklopédia Apáczai Csere János tolla alól hömpölyög elő Gyulafehérváron. A Bolyaiakkal a magyarság szinte először emelkedett föl az akkori Európa homlokmagasába, oda, ahová Bartók révén a huszadik században. Első magyar nő-írónkat, Bethlen Katát is Erdély szüli. Bethlen Miklóst, Mikes Kelement szintén, s bennük nemcsak a magyar prózaírás két meghatározó mesterét, de egy mindmáig érvényes gondolkodásmódot, jellemet, illetve egy ma is érvényes Mikes Kelemen-i honvágyat. De túl az irodalmon, túl a szellemi méhészkedés korszakos munkáján, Erdély, a hétköznapi Erdély, társadalmi szerkezetében is példamutató országa Kelet-Európának. A hűbériség magyarországi, werbőczys változatai ott nemcsak utálatosak, de ismeretlenek is. Az együttélő nemzetiségiek pedig, ahelyett, hogy ölnék egymást, egymástól gazdagodnak. Bethlen Gábor, magyar fejedelem, például lelkiismereti kötelességének érzi, hogy megteremtse az oláh pakulárok irodalmi nyelvét. Nagyvonalúsága három évszázaddal később Ady történelmi és politikai érzékenységében támad föl újra. Adyéban, aki nagyságának, európaiságának legvonzóbb értékeit – Erdélyből örökölte.

És hogy az eddig elmondottakon kívül még mi mindent jelent az erdélyiség szelleme azoknak, akiket, ha más nem, de az anyanyelv kötelékei összefűznek, bontsa, magyarázza tovább helyettem Tompa László.

 

1968

 

 

 

Tompa László estje

Amikor egyik író barátom meghallotta, hogy másodszor is elvállaltam Tompa László estjének a bevezetését, fanyalogva húzta félre a száját: mi közöd neked egy műkedvelő színészhez? Duhaj, rámenős versmondó; ha szavalás közben odatartanál a szája elé egy őszirózsát, indulatában talán még ketté is harapná.

Mi tagadás: sértett, de tetszett is ez a kíméletlen hang, ez a vaskos, már-már sátánkodó vélemény. Barátom szabadszájúságában ott éreztem annak a szókimondó, zamatos szabadságnak az ízét, amely nélkül nem volt és nem is lesz soha átfűtött szellemi élet. Petőfi, Ady, Szabó Dezső, Nagy László harapós kedvét láttam egy pillanatra fölparázslani az időben.

A rögtönzött kirohanást hasonló rögtönzéssel tudtam csak lefékezni. Megnyugtattam a barátomat: a botrány elkerülése végett a világért se viszek magammal a színpadra virágot.

A kérdés persze – az ígéretem betartásától függetlenül is – itt lebeg a fejem fölött. Valóban, mi közöm nekem Tompa Lászlóhoz? Mi közöm a személyéhez, munkájához, haragvásaihoz, népszerűsége vagy népszerűtlensége lázgörbéjéhez? Talán a székelykedés vagy a magyarkodás köt hozzá? A kihajtott ingnyak romantikája? Talán az, hogy rövidebb-hoszszabb időre őt is el-eltiltják a közszereplésektől, akárcsak engem? Ezek gyönge, foszlékony kötelek volnának. Vagy inkább az, hogy szeretem a bogáncsos, hajthatatlan fenegyerekeket? Nem, nem: ez is csak látszat, mert nem szeretem őket. Hamar felejtenek és könnyen megbocsátanak maguknak.

Tompában én az idegbajba átfordult szenvedélyt és hűséget becsülöm. A szétzilált idegeket. Azt a nyavalyát, amelyet magyar betegségnek is nevezhetnénk: az ember beleszeret a végzetébe, a történelem hiányos öltözetében táncoló balsorsba, és monogám marad élete végéig.

Mindnyájan tapasztalhattuk már, hogy az igazi meggyőződésben mindig van valami riasztó, félelmetes: valami kíméletlen önfelszámolás; valami Jeremiási és Don Quijote-i egyidejűleg. Különösen, ha nincs lendülete a korszaknak; ha a szélmalom és az ellenség összetéveszthető egymással.

Tompában tagadhatatlanul van valami, ami egyszerre eszményi és torz is. Mint mindenkiben, aki erejét megfeszítve hadakozik.

Ezt a kettősséget én már első föllépésekor észrevettem, de akkor még nem tudtam neki nevet adni. Később, ha színpadon láttam, vagy ha utcán: sose jutott eszembe, hogy Tompa László művész – vagy hogy nem az. De mindig eszembe jutottak róla a boldogtalan, erdélyi kitagadottak, meghurcoltak, kárvalló életűek: az Apáczai Csere Jánosok, a maguk lelkét és a maguk mentségét kereső Misztótfalusi Kis Miklósok, akik jót akarva vadultak ki az emberek közül, de kivadulva is az erkölcsi erő képviselői maradtak. A morál szent betegei, akiknek a fején már akkor őszülni kezdett Bethlen Gábor Erdélye. Őszülni, kopni, hulladozni.

Nem képességeket, csupán alkatokat hasonlítok össze, hiszen kivadulásaiért Tompa László is megkövethette volna, sőt talán meg is követte a maga eklézsiáját, hogy másnap ott folytathassa buzgólkodásait, ahol abbahagyatta vele a sors.

Ismerek érzékenyebb és árnyalatokban parádézóbb művészeket nála, de célra figyelőbbet, aki a magyarság újra és újra előgomolygó gondolataiból makacsabb ösztönnel igyekezne kivágni magát, alig-alig. Minden eddigi önálló estje kísérlet volt erkölcsi, közérzeti és tudati helyzetünk föltérképezésére: kik vagyunk, mik vagyunk? Hol tartunk a történelmi leckében, illetve hol kéne tartunk: A Minálunk vannak fenyvesek című műsora például az erdélyiség kiesett gyűrűkövét helyezte vissza meglazult tudatunkba. Az Ady-, a Tamási-, a Sütő-, a Németh László – összeállítása pedig egyetlen deltába ömlő monológ volt arról, hogy a sokféle sorsú magyarságot egyetlen szellemi haza polgárainak kell tekintenünk a leverések jogán és az ocsúdások jogán is.

A ma esti bemutatója – már az elhangzott első részből is kitetszhetett – ugyanezt a gondolatsort folytatja, Illyés alakjával és újabbkori hadakozásaival a középpontban. Nemzet, nemzetiség, szétszóródás? Csupa időszerű és mégis titkosított téma. Egy nép lelki élete, viselkedése, és betegségei? Úgyszintén. Ha meggondoljuk: már-már politikai udvariatlanság is folyton ezeket a bajokat hánytorgatni s a látlelettel kiállni a nyilvánosság elé.

Tompa szívóssága és csökönyössége ebben az udvariatlanságban fejeződik ki legérzékletesebben. A fennkölt, a magasban járó értelmiségiek egyik része morog, legyint, zsörtölődik, vagy a körmével próbálja fölszántani a nagyközönség és a politika közönyét nemzeti ügyekben, a másik része viszont délutáni álmát alussza édesdeden, s eközben Tompa, ez a se művész, se értelmiségi, se politikus, ez a minden körön kívüli versmondó, évek óta a jelenkori magyarság legterhesebb gondjait leltározza. Ha az újságok arról írnak, hogy a nemzet még sose emelkedett ilyen magasra, mint manapság, s ehhez előkelő helyen közlik nyomatékul a világ helyben hagyó véleményét, Tompa – ellenpontozásul – a herderi jóslat elrongyolódó vízióját lengeti előttünk. Jól tudja ő is, velem együtt, hogy a közép-európai helyzet ismeretében a mai Magyarország megérdemli a rokonszenvet, ha pusztán az életkörülményeket, s az anyagi értékek rendjét nézzük. Megérdemli, ha a távlatától megfosztott jelent járjuk körbe. De ha a nemzetiségi tudat szintjére süllyedt nemzet, vagy ha a szemünk láttára morzsolódó határainkon túli magyarság szempontjából is vizsgálni merjük magunkat, a bűntudat már most aláaknázhatja szívünket.

A sírt, hol nemzetiség süllyed el, népek veszik körül? Ugye, még rémképnek is visszataszító, pedig az autonómiájától, intézményeitől s az anyanemzet nyílt rokonszenvétől elszakadt kisebbségek erre a sorsra juthatnak. A jogfosztottság nemcsak Afrikában fölháborító és roncsoló veszély, de mindenütt. Ha egy ország nem emel szót a nyelvét beszélők és a kultúrájához tartozók érdekében, akarva-akaratlanul cinkosává válik azoknak, akik egyebek közt, épp a nyelve és a származása miatt büntetik a kisebbségi sorsra jutott embert.

A magyarság ne támadjon senkit, de legalább nyíltan védekezzen. Ha elmulasztja ezt, a mulasztása a tartását s a maradék jellemét is könnyen kikezdheti. Erre pedig különösképp vigyáznunk kell egy olyan országban, ahol amúgy is baj van az életösztönnel. A magyarság az utóbbi időben kiábrándítóan elkezdett fogyni. A legszelídebb jóslatok szerint is az ezredfordulóra négyszázezerrel leszünk kevesebben, mint ma. Az öngyilkosok, az alkoholisták gyors megszaporodásáról most ne is beszéljünk. Lassan világelsők leszünk mindenféle önpusztításban. Civilizációs betegségbe estünk, vagy a századok óta tartó, belső bizonytalanságunk mostanra roskasztott meg bennünket jobban a kelleténél? Talán mostanra érik be Ady pszichológiai jövendölése: „Elveszünk, mert elvesztettük magunkat”? Vagy talán a jobblét mutatja meg tisztábban és érdesebben a rosszat is?

Ahhoz, hogy ezeket a kérdéseket ne vádaskodva s ne hangulatot keltve, de hiteles történelmi háttér előtt tehessük föl magunknak, Tompa szinte az egész magyarság múltját, szellemi életét hívja segítségül. Egy négyszázötven esztendős imát a mohácsi vész évéből, aztán Berzsenyit, Móriczot, Veres Pétert, Zrínyi Miklóst, Sütő Andrást, Bartók Bélát, Petőfit, Fábry Zoltánt, Illyést, másokat.

Az egy gondra járó szövegeit beilleszthette volna egy keményen csörrenő logika láncolatába is, de ehelyett a víziók, az érzelemtársítások módszerét választotta. Műsorában például ugyanabból a mélységből szólal meg a válás nélkül is özvegynek tekinthető parasztasszony, Kovács Jánosné, kinek a férje kitántorgott Amerikába, mint a cipőfűzőjével és magyarságával részegen viaskodó Ady Endre. Az értelem rendje mindegyikőjüknél más, de az érzelmeké ugyanaz. A sorsé is!

 

*

 

Magyarországon a felejtés emészt a legjobban – írta le épp egyik, Adyról szóló tanulmányában Németh László. Ha Tompa olvasta valaha ezt a mondatot, nagyon megjegyezhette. Minden idegszálával ez ellen a pusztító felejtés ellen hadakozik. Műsora, a közelítő tavasz ellenére, a nemzetnek szánt keserves szerenád is lehetne, de inkább tűszúrás lesz és csontböködés, hogy aki még nem tompult el a gondosan adagolt nyugtatóktól, szisszenjen föl, essen kétségbe, s az esten fölbolygatott kérdésekre személy szerint maga is keresse a válaszokat.

 

1982

 

 

 

Tompa Lászlóról harmadszor

Kilenc év alatt harmadszor vezetem be, itt, ezen a színpadon, Tompa László Másokért egyedül című előadói estjét. Nem csodálkoznék, ha finoman repedezne fölöttem a mennyezet s hátul, a színfalak mögött, az Egyetemi Színpad ügyeletes múzsája nagyokat ásítana.

S az még csak hagyján, hogy harmadszor vezetem be ugyanazt az előadást, de mindegyik alkalommal új bevezetőt is írok.

A barátaim szerint ezek az én fárasztó fényűzéseim. Hisz ahelyett, hogy új versekkel vagy új gondolati víziókkal bajoskodnék, szétaprózom magam mellékes, jószolgálati ügyekben, s ráadásul folyton visszatérek régi, százszor körberágott csontjaimhoz.

A szemrehányás minden mozzanata igaz: valóban visszatérek.

De hát ki az a közvetlenül is felelős és szabad szellemű ember itt Magyarországon, aki nem tér vissza újra és újra előkapart rögeszméihez? Ki az, aki történelmi batyuk, halottak s minden napra kiosztott keresztfák nélkül csak úgy könnyedén korcsolyázhat a jövő felé?

Én ilyet csupán futó politikusok és felületes, sznob értelmiségeik közt ismerek, akik általában még azt sem veszik észre, hogy ebben a hazában az ember nem egy jól körülhatárolható, valóságos jelenben él, hanem egy betegesen megnövekedett múlt időben, amely – tetszik nekünk vagy nem tetszik –, de örökös hátrafordulásokra kényszerít bennünket.

Ezeknek a kényszerű hátrafordulásoknak egyik legnagyobb mestere és szenvedő alanya Tompa László. Azt is mondhattam volna, hogy betege. Ha nem így volna, most nem íródna ez a harmadik előszó sem.

De így van!

Így, amióta ismerem.

Tompa színészként kezdte pályafutását Erdélyben, s amikor Mészáros Ági mágneses élete átvonzotta ide közénk, Budapestre, színészként próbált jövőt teremteni magának itt is. A mesterséghez meg is volt a megfelelő arca, a gőgje, a gesztusvilága, megvolt természetes alázata is, de egy színpadról száműzött színésznő mellől ő csak köveken és gödrökön át bukdácsolva léphetett színpadra a felvevőgép lencséje elé.

Van, akit megedzenek az ilyen türelempróbás akadályok, Tompát azonban – pestiesen szólva – kiborították. Valójában még arra sem kapott igazi esélyt a sorstól, hogy az erdélyiekétől elütő, anyaországi világban megismerhesse saját képességeit.

Ez a méltánytalanság fordította el őt a többszemélyes színpadtól, a háromfelvonásos drámákat és vígjátékokat lejátszó pályatársaitól, s kínálta föl neki az egyszemélyes, gondolati színházat.

Tompa László előbb csak – többi versmondó színésztársához hasonlóan – áttetsző, érzelmileg és gondolatilag okosan megtervezett irodalmi összeállítással állt ki a közönség elé. Ezek a műsorai még egydimenizójúak voltak, mint az egyiptomi falfestmények vagy a bizánci ikonok: vers következett bennük versre, szenvedély szenvedélyre, vagy lefojtott csönd szorította falhoz az emberi szívet indulatok áradása közben, de később ez az egysíkúságot egy jóval szövevényesebb szerkesztési elv, azaz gondolati elmélyülés váltotta föl. Míg régen egy-egy költő, író lendületes bemutatása vagy egy-egy – baltát célba röpítő – gondolat adott formát előadásainak, a nyolcvanas évek elejére fokozatosan minden megváltozott. Véglegesen kialakult egy, mindenki másétól elütő, Tompa László-i stílus, illetve: műfaj.

A színpadon – ugyanúgy, mint a korábbi években – megjelent egy kihajtott ingnyakú férfi, s elkezdte a maga személyes és időszerű drámáját előadni. Elkezdte magát szembesíteni a magyarság nyílt és takargatott kérdéseivel. Többek között olyannal, hogy ha az újabb időkben nincs is a magyarságnak Széchenyije, hova tűnt széchenyis lelkiismerete? Hová önkínzó és riadóztató tudata?

Emlékszem, a magyar értelmiség ellenzéki csoportjai ekkortájt kezdtek lázasan foglalkozni közép-európaiságunk természetével és szerepével. Egyáltalán földrajzi és történelmi valóság-e Közép-Európa, vagy pusztán szellemi képződmény? A viták rendkívüli serkentőek voltak, de oly magasan köröztek a lakosság feje fölött, mintha az országlakó és a határokon kívül élő magyarság gyulladásos nyavalyái nem tartoztak volna hozzá a témához. A viták közben arra kellett rádöbbennünk, hogy nemcsak az irodalomban hódíthat – ártatlanul vagy tudatosan – bizonyos fajta kozmopolitizmus, hanem a politikában is.

Tompa László a maga érzelmi és népművelői eszközeivel megpróbált változtatni ezen a magas szintű egyoldalúságon. Abból indult ki, hogy az utolsó évtizedekben egyik szomszédos országot se kormányozták olyan nemzetellenes szellemben, mint Magyarországot, s ezen nekünk változtatni kell. Mert egy-egy nemzet túlélheti az ostoba s kártevő, sőt a bűnös rendszereket is, de ha saját eredetiségétől s hagyományaitól fosztják meg, abba belerokkanhat. Ne felejtsük el, nemcsak anyagilag nyomorodhat el egy nép, hanem morálisan is!

Ezek és a hozzájuk hasonló kérdések személyes gondként sisteregtek Tompa László előadásaiban. S indázó csapongó monológjaihoz neki többé nem Ady Endre, nem Németh László, nem Tamási Áron, nem Illyés vagy Sütő elkülöníthető és öntörvényű világa kellett csak, hanem mindenki együtt! Mindenki, aki valaha élt, aki szavakat és fájdalmakat kölcsönözhetett neki magyarul, hitet, gondolatot vagy akár toprongyos reményt. Tompa szinte egyetlen művé, egyetlen bibliává avatta a magyar irodalmat s tagolatlanul egyetlen idővé történelmünket. S azóta úgy idéz ebből a magyar ószövetségből és újszövetséghól Zrínyit, Szenczi Molnár Albertet, Dsida Jenőt, József Attilát, Mikest, Radnótit, Kányádit, mintha beszélgetőtársai volnának. Illyés Adynak és Herdernek válaszol az ő közvetítésével, a paraszt Veres Péter gróf Széchenyi Istvánnak.

Csakis egy önmagával gyötrődő moralista hághatja át ilyen kihívóan a sorrendiség és az időbeliség szükségszerű korlátait. Csakis egy moralista, aki megtanulta, hogy a valóságkutatásnak legmegbízhatóbb közege az ellentmondásokkal és katarzisokkal körülbástyázott erkölcsiség.

Eddig sem hallgattam el és most se hallgathatom el, hogy Tompában engem elsősorban nem a versmondó színész teljesítménye vonzott, hanem a maga ellentmondásait másuk szavával megfogalmazó ember. Néha páncélos vitéznek láttam őt egy-egy Anna-bálon, máskor tékozló fiúnak, aki folyton hazakészül, de szereptévesztéseiben is ott éreztem valami irigyelni való, tiszta eszelősséget. Azt a Szabó Zoltán-i meggyőződést, hogy a magyarságnak most azok az emberek tudnak legtöbbet segíteni, akik lélekben egységesíteni akarják.

Mindaz az érzelmi és gondolati érv, amelyet Tompa a nemzeti és nemzetiségi ügyekben két évtizeden át fölsorakoztatott, elsősorban a hatalom mellének szegzett kés volt. Rossz álmokat okozó számonkérés.

Mai, fölújított műsorában a számonkérés már nem a hatalomnak, hanem önmagunknak szól. Mindnyájunknak, külön-külön: vajon mit kezdünk most magunkkal, szabadságunkkal, ziláltságunkkal, kishitűségünkkel, múlttalan és magyartalan bölcsességeinkkel? Mit kezdünk a bennünk lappangó tagadás ösztönével, amikor végre már nem tagadnunk, hanem építkeznünk kellene? Lehet, hogy egyszer mégiscsak eljön a nap, amikor mindnyájan belefáradunk látványos szétesésünkbe, ahogy a hosszú lefojtásainkba is belefáradtunk? És akkor mit kezdünk magunkkal? Lesz-e erőnk visszahátrálni Ady kikezdhetetlen hitéhez, Illyés vizsgáztató szemvillanásaihoz?

Tompa a magyar ószövetség és a magyar újszövetség embereitől egyértelműen azt tanulta meg: az ellentmondásainktól nem félnünk kell, hanem szinte vágyakoznunk kell rájuk. Mert az ellentmondásokat vállalni annyi, mint a teljes életet vállalni.

 

1990

 

 

 

Búcsú Dajka Margittól

Ezt is megértük, ezt a halált, a mi halálunkat – mondaná tán a halott agyondohányzott hangján, ha ez a sír előtti jelenet valahol fönn egy színpadon zajlana.

De sajnos, nem ott zajlik. A koporsó nem színpadi kellék itt, s az elmúlás nem dramaturgiai csomópont, hanem az egyetlen, az igazi, a végső, a sok-sok törpe meghalás után a megismételhetetlen befejezés.

Dajka Margit most nem egy megírt dráma, hanem saját temetésének a főszereplője.

Ezúttal azonban mi se nézők vagyunk csupán, hanem szereplők is. Szereplők, akiket eleven fájdalom s gyász hozott ki ide Farkasrétre s a búcsú nagy távlatokat nyitó irgalma. Mert ahogy élnünk kell, búcsúznunk is kell: elköszönni attól, akinek elsorolhatatlanul sokat köszönhetünk. Van, aki csak egy világot fölragyogtató mosolyt, egy büszke fejfölvetést, derűt, haragot vagy az életet szorongató hatalmak harsány kicsúfolását. Hisz nincs Magyarországon férfi vagy nő, aki ne ismerte volna Dajka Margitot. Ha másként nem, hát a hangja után, vagy egy-egy arcát a megszámlálhatatlanul sok arca közül. Évtizedeken át nemzedékek tekintete akadt meg rajta. Kezdetben üdeségét és természetességét csodálták, az árvácskák fölött elsuhanó, szőke hajfonatát, kék szemét, amely embereken és fölpúposodó hazugságokon hatolt át, később pedig az életvidámság asszonyküldöttjét látták benne, akit a nyár érlelt, akár a búzát és a zamatos húsú gyümölcsöket. Romantika? Édesbús önáltatás? Dajka Margitot, mint fiatal színésznőt, ezek a lágyabb forgószelek is körbeudvarolták. Miként az útonálló háború is. Elcsábítani azonban egyik sem tudta. Úgy látszik, őt épp ösztönös tehetsége és ízlése őrizte meg az átmeneti idők kiütéses ragályaitól. Úgy élte túl ezeket a nehéz korszakokat, hogy közben másokat segített élni. Rögtön hozzáteszem, hogy sose szánalomból, hanem együttérzésből, hiszen a szánalom általában az önelégültek érzelme, az együttérzés viszont mindenkor adakozó érzelem.

Élet és művészet – különösen színészek életében – ritkán fonódik annyira össze, mint Dajka Margit sorsában. Nem mindig lehetett tudni, hol kezdődik az egyik s hol végződik a másik. Azok, akik közelről ismerték – akár színpadról, akár a mindennapi életből – tudták, hogy ő szabadon közlekedik egyikből a másikba, s vissza.

Amikor azonban Huszárik Zoltán Szinbád című filmjében láttam, egy fojtott hang váratlanul azt súgta nekem: nézd csak, ez a Krúdy-világ Dajka Margit igazi világa. Az időtlenség sajgó és sajogtató országa, ahol élet, halál, szerelem bujdosik a szemekben, kezeket temet be a hó, mulandó csípőket a köd; ahol az emlékezés gyertyái fölvonulnak a hegytetőre, s madarak gyászolják a saját életében eltévedt embert. Igen, ez, ez az övé! Itt a jóság még jóság, a bűn mocsoktalanul bűn, a megértés és a megbocsátás nem társadalmi s nem keresztényi előírás, hanem a lélek szabadon tenyésző képessége. Láttam a halott Dajka Margitot a halott Latinovitscsal, látom mögöttük s velük a halott Huszárik Zoltánt, a „tábornokarcú kisfiút”, s még inkább értem, hogy miért épp a mulandóság meghittségében élt s mozgott Dajka Margit oly fesztelenül.

Nem, ezzel nem azt akarom mondani, hogy Majmunkát jobban alakította, mint például Shakespeare Rómeó és Júliájából a dajkát, Gorkij Vaszilisszáját azÉjjeli menedékhelyből; Dulszka asszonyt vagy Tóthnét és Orbánnét az Örkény-drámákból, hanem csak azt, hogy maga Dajka Margit is Krúdy lírai világának a bennszülöttje volt. Rajongások és álmok őrzője. Néha karcos, fölényes, szenvedő, néha pedig csak köznapi mosolyba beöltöző, független lélek. A túlcivilizálódott világ s a kopár alkuk idején egy félrefordított fej, amely nem alkuszik. Ha volt körülötte levendulaillat, az nem a megfülledt tegnapoké volt, hanem a nagybetűvel írandó Időé. Ezt erősíti bennem az is, hogy Lovag utcai lakásában, édasanyja és Bajor Gizi, Móricz Zsigmond és Juhász Gyula mellett annak a három, korán eltávozó, isteni fiúnak – Nagy Lászlónak, Latinovitsnak és Huszárik Zoltánnak – a fényképét akarta látni napról napra, akiket költészet, megszállott szenvedély s a magasban járó idő avatott huszadik századi szentgyörggyé, szentsebestyénné.

Ha Dajka Margittól búcsúzom, mindenekelőtt az ő nevükben állok itt koporsója előtt.

És még valakiében: a halott Lajtos Árpádéban, aki harminc éven át a férje volt, és elválaszthatatlan társa lett most a halálában is. Közös életükből egy író a magyar tragédia egyik zaklatott, hajszolt, fordulatokban tévelygő változatát bonthatná ki: háttérben a háborúval, a doni katasztrófával, hadifogsággal, börtönnel, belső számkivetettséggel, ruha alatt hordott megaláztatásokkal, de mindezeken túl olyan emelkedettséggel, amely a látványosságra épülő világunkban ma már csak elvétve, itt-ott látható.

Amikor Lajtos Árpád megtudta, hogy Margitka, a „büszke asszony” menthetetlen, elhatározta, hogy nem éli túl. Nem az egyedülléttől félt, s nem is a fájdalomtól, amelyet cipelnie kellett volna, hanem a hiánytól. Neki a föld, a világ, a sors Dajka Margittal volt kerek. Vele volt értelmes és elviselhető. Nélküle csak házakat jelentett volna, üres locsogásokat, füstöt az ablak előtt, érdektelenséget, politikai és szellemi nihilizmust. Egyszóval: a semmit. Amíg szavak nélkül is azt tudta mondani neki: itt vagyok betegágyadnál és szeretlek, nyugodt volt. Mert lényegében ezzel azt közölte vele: nem halsz meg! Ezt a gyönyörű, morfiumos mondatot, ezt az elháríthatatlan abszurditást. De amikor eldőlt, hogy nincs segítség: Margit halálával Lajtos Árpád csak a saját halálát tudta konokul szembefordítani. Katona volt, s ez volt az ő férfias golyóváltása az elmúlással. Nyugodtan elmondható róla: hitványuló világunkban, kivételes jellemként, a saját életét élte és a saját halálával halt meg.

A koporsó előtt egy mezei virágokból készült koszorú áll. Az ő végakaratából áll itt. Már-már halálon túli hódolatul is udvarlásként. Bármilyen szemérmetlenül vagy bármilyen regényesen hangozhat is ilyesmi a temetőben, kár volna elhallgatnunk, hogy Lajtos Árpád az együtthalást igenis az együtt eltöltött élet hódolatául szánta minden idők egyik legnagyobb magyar színésznőjének: Dajka Margitnak.

A magam nevében, a közeli s távolabbi barátaink nevében és minden őket szerető élő nevében együtt búcsúzom itt a sír előtt mindkettőjüktől. Legyen nekik otthonuk ez a föld, a hamvakat széthordó szél, s legyen a mi balzsamozó emlékezetünk.

 

1986

 

 

 

Dajka Margit és Lajtos Árpád halálára

A temető mindig ezen a pontján a legirgalmatlanabb, ahol most állunk: néhány méternyire a nyitott sírgödörtől. Itt már minden végérvényes és kíméletlenül tárgyszerű: az ásók, a koporsót leeresztő kötelek, a hantok s a végső céljukhoz elérkezett koszorúk is. Itt már örök lángok sincsenek, se tömjénillat, és a ravatolozó stilizált díszletei helyett is közönséges fák vannak, közönséges ég, s bennünk, legbelül pedig valami sajgó szégyenérzet, amellyel nemsokára magára hagyjuk halottunkat. Magára hagyjuk Margitkát: a felejthetetlen asszony-tüneményt: Dajka Margitot. A magyar színjátszás egyik legnagyobb nőalakját: a mosolygás és a harag hősnőjét; az elragadtatás nagyasszonyát; a bohócruhába öltözött angyalt; az Ady Lédájára emlékeztető titkos szeretőt, aki ha nagy karimájú, árnyékos kalapja alól messze nézett, a végtelenség rebbent meg tőle lúdbőrösen. Hány és hány estét össze tudnánk számlálni az elmúlt hat évtizedben, amikor valamelyik színházunkban – a kolozsváriban, a miskolciban vagy a Nemzetiben – egyetlen szívdobbanás töltötte be a színpadot és a nézőteret: az övé! Azt mondják: őstehetség volt, asszony-zseni. Lehet. De a közhelylegendát ne fogadjuk el az ő esetében se. A természettől kapott ajándékokat hamar visszavette volna tőle az idő, ha nem ápolja, ha nem gyarapítja szigorú szorgalommal s minden világias látszat ellenére is kivételes aszkézissel. „Alázat nélkül nincs alkotás – vallja századunk egyik angol költője, T. S. Eliot –, hisz a nagy alkotók nem a nagy személyiségek, hanem a nagy médiumok!”

Dajka Margit kiemelkedően nagy médium volt. A színpadon és a mindennapi életében is. Háborúk és szégyenletes diktatúrák öltötték magukra, szeme láttára, luciferi köpenyüket. Megérinthette volna őt is a félelem és a gyalázat köpönyeg-szele, de ő független közvetítő és független szellem maradt mindvégig ember és ember között, élet és halál között. Egy emlékezetes estén, vacsora közben, szinte elszólásként, arról beszélt nekem, hogy a bemutatók előtt, egyáltalán a játék előtt, gyakran halálfélelmet érez. Nem lámpalázat – halálfélelmet. Ekkor értettem meg élete s művészete mélyből sugárzó titkát.

Végül is minden szerep: egy másik ember, egy másik világ, egy másik sors. Igen, egy másik ember, aki mégis mi vagyunk. Legyen az Shakespeare Dajkája, Kós Károly Budai Nagy Antalának Annája, Gorkij cudar Vaszilisszája az Éjjeli menedékhelyből, Krúdy Majmunkája és Örkény Orbánnéja filmen, vagy utolsó nagy szerepe: a Nagymama. Legyen akár bűnös, esendő, megmásíthatatlan tiszta az a megformálandó másik ember, legyen isten szegénye vagy a társadalomé, legyen parancsoló, tébolyult, királynői: azonosulni vele nem más, mint a magunk megszentségtelenítése és ismeretlen életünk száz és száz változatban elmondott vallomása. Öröm és gyötrelem. Öröm és gátlástalanság. Agresszív beleavatkozás a sorsba. Van színész, aki rutinnal még a haláltusát is el tudja jásztani nekünk. Dajka Margittól ez a könnyed mesterségbeli ügyeskedés hideglelősen idegen volt. Már Kosztolányi és Móricz is egybehangzóan azt írta róla: minden lélegzetvétele élet. De ugyanezt mondták és mondhatják el egykori s mostani pályatársai is. Korunkban, amikor egyre kevesebben merik megteremteni s vállalni önálló életüket, Dajka Margit e téren is a kivételesek közé tartozott. Hozzáférhetetlen és megmásíthatatlan maradt lelkében, s megőrizte magában az emberi nagyság emlékeit. Ösztönösen is tudta, hogy a valóság nemcsak szeretet híján, de erkölcsi értékek híján is a semmibe hullik, mintha a sírba hullna. Talán nem véletlen, hogy Latinovits Zoltánt, a színházi világ szilaj és boldogtalan Rózsa Sándorát is ő bújtatta a szívében féltőn s legtovább. Együttérzésével természetesen ítéletet mondott a fiatal pályatárs üldözői fölött, s ítéletet a világ fölött is, amelyben élünk.

Ez az a pillanat, ahol meg kell torpannom a méltatásban, a búcsúzásban. Meg kell torpannom, mert vajon búcsúztathat-e élő egy nagy halottat ott, ahol egy másik halott a halálával méltatja Dajka Margitot.

Lajtos Árpádról beszélek, a férjről, a társról, a rendkívüli jellemű férfiról, kinek láthatatlan koporsója itt áll a látható mellett. Egyenrangúan s felejthetetlenül. Ő, aki harminc évet élt Margittal, nem akart élni nélküle egy napot se. Nem akart élni a rajongása nélkül, játékossága és mogorva jósága nélkül, hite nélkül, a silányuló világ szaporodó pocsolyáinak a partján. Még egyszerűbben fogalmazva: nem akarta halottnak látni őt, de ehhez kevés lett volna lehunynia a szemét – az életét kellett lehunynia.

Lajtos Árpád katona volt, a doni összeomlás koronatanúja. Számára a halál nem félelem, nem a megfutamodás birodalma volt, hanem a szabad emberi választásé. Ő úgy gondolta; ha megérdemelte Margit mellett az életet, meg kell érdemelnie a halált is. Szándékát kettőnkkel-hármónkkal úgy közölte, mint baráti végrendeletet. Emelkedetten, szókratészi nyugodtsággal. Amikor utoljára láttam, szemében akkor sem a megtervezett halál idegensége volt, hanem a Margit kínlódása fölötti tehetetlenségé: „A fájdalmat, ha erkölcsi, még el lehet viselni valahogy – mondta –, de a testiek bemocskolják az embert. A testi kínoknak nincs katarzisuk.”

A kettős koporsó – a láthatatlan és a látható együtt – ugyan kínálhat-e, nyújthat-e nekünk valamiféle erkölcsi megtisztulást a gyászban? Vigaszt semmiképpen, hiszen két rendkívüli ember hiányzik máris e földről, a magyarul beszélők sokaságából. Egy derűs színészasszony, s társa: a férfi, ki méltó hőse tehetne egy világosságra és sötétségre hangolt magyar tragédiának is.

 

1986

 

 

 

A félig bevallott élet

 

 

 

 

Diákévek harangzúgásban

Az idei nyár megint a régi nyarak tündöklésére emlékeztet. Kitartóan s keményen süt a nap, mézesedik a szőlő, s a Vértes fedetlen mészkőcsontjai fehéren vakítanak. Forró a föld, a dűlőút pora, forró a kavicsbánya, s olyan áttüzesedett a levegő is, mintha egy rőzsével befűtött kemencéből dőlne a meleg.

Az ilyen nyarakon voltam én boldog suhanc odahaza, Zámolyon. Csavargó, természeti lény, ősemberutód az erdőkben, a réteken, a réti folyókban. Halszagú és vízszagú a kezem most is, ha az utolsó negyven esztendőmet fölpárologtatom magamból.

Halásznak, vadásznak, erdőjáró felnőttnek inkább elképzeltem magamat, mint parasztnak. A kukoricakapálásban semmi izgalmat nem találtam. A marokszedésben és a kötélterítésben sem aratáskor. De ha kézzel vagy vesszőkosárral halászhattunk, azt éreztem, az Isten fia vagyok lucskosan, áthevülve. Húzódtam is mindenféle mezei munkától, amennyire a tehetségemből tellett. Pirongatott is anyám finnyásságom miatt, amiről álmában sem tudta, honnan örököltem. Mintha egy parádés kocsis elkényeztetett fia volnál – jegyezte meg egyszer igazi parasztgőggel. De korholás közben úgy láttam, hogy azért tetszett is neki a fekete, vadóc fiú, aki sehogy sem akar besorolni az ökrök elcsámpult fara mögé. Tetszett neki, hogy nem vagyok jámbor barika. Igazság szerint ő már a lányát is kitaníttatta volna szívesen, hogy ne paraszt legyen, hiszen a lány osztályelső volt mindig, de hát hogyan adhatta volna rá a fejét erre a merész ötletre, ha a módosabb parasztok közül senki se mutatott ilyesmire hajlandóságot! A lány persze amúgy is csak lány! Tudtam, hogy ott forog a fejében az én gimnazistajövőm is, de nincs ereje erről a jövőről beszélni.

Zámolyon ekkortájt egyetlen érettségizett diák volt mindössze: Csanádi Imre. Szép, komoly, sőt a talányosságig komor fiúember, akiről anyám nem akármilyen mintát vehetett.

De mert vett, bele is szomorodott. Fölmérte, hogy csak a tandíj, a lakás, a könyvek mibe kerülhettek Csanádiéknak. Hát még az ilyen-olyan Bocskai-zsinóros diákruhák! A zsebpénz! Az új dunyha, az új párnák, az új lepedők! A fehér térdzoknik és a lakkcipők! Nem, nem: mi a kiadásoknak tán még a felét sem tudnánk előteremteni. Mert ha odaadnának is gimnáziumba, minden szükségesből a legjobbat vennék nekem, ne nézzen senki sajnálkozva rám, a parasztkölökre.

A gimnazista ábrándozások engem nem pörköltek meg soha. Én nem akartam tanító lenni, pap lenni, se jegyző. A legtöbb, amire néha vágyakoztam: egy írnoki állás a gánti bauxitbánya irodáiban. De ebben a néha-néha fölparázsló képzeletben sem a tollszár nyalogatása vonzott, hanem az az alkonyati óra, amikor a munka végeztével zurrogó, finom kerékpáron suhanhat hazafelé az ember: fehéredik az inge, lobog a haja, s az egész bezöldülő táj szűrődik át a testén. Ehhez pedig négy polgári is elegendő.

A jövőt is az tudja markánsabban elképzelni, akinek van hasonlítási alapja, illetve választása. Nekem hogyan lett volna? Hiába fordultam meg néhányszor Fehérváron, én a városból is csak a falusi arculatát ismertem föl mindenekelőtt: a vásárteret, a hetipiacok világát, a cserepesek, a csizmadiák, a szíjgyártómesterek sátorait, a kalaposokét, a késesekét és így tovább. Ott voltak a romok a város szívében, de soha senki nem figyelmeztetett arra, hogy a romok mögött ott van a magyar történelem. Templomok? Múzeumok? Könyvtárak? El sem tudtam volna képzelni, hogy valaha én is átléphetem a küszöbüket. Magasztosnak és távolinak tűnt minden, s kissé katolikusnak. Mintha mi egészen más magyarok volnánk, mint a székesfehérváriak. Szent István király lovas szobra ott állt a Megyeház előtt, s akárhányszor láttam, lenyűgözött, de csak a szobor. Nem akadt senki, aki érzelmileg összekötött volna engem a lovon ülő koronás alakkal.

Egyszer ugyan minket is szólított a történelem. A harmincas évek végén egy nagyszabású tömegünnepélyt rendeztek Fehérváron. Hatalmas jelenetekben elevenítették föl a török pusztítást, a város bevételét, majd a város visszafoglalását a töröktől. Négy-öt szomszédos falu parasztjai voltak a statiszták. Mi voltunk a „földönfutó szegény nép”, a mindenükből kiforgatott menekülők. A szekereken batyuk, burítók, szakajtó kosarak, vékák összevisszasága. A nagyobb képzeletű parasztok még egy-egy összekötözött lábú kisborjút is föltettek a saroglyába. A lőcshöz kötve kecske és tehén. Cifra egy sereglet mindenképpen! Égő jobbágykunyhók közt vágtáztunk az ismeretlen éjszaka felé. Nekünk, gyerekeknek, jajgatnunk kellett és ordibálnunk a ránk zuhogó török korbácsok ütése alatt, amikor a díszemelvény elé értünk. Micsoda utánozhatatlan beleélés! De a sivalkodást – ahogy leléptünk a színtérről – igazi, szívből kibuggyanó nevetés váltotta föl. Élveztük első és utolsó, sőt pótolhatatlan „történelmi” szerepünket. Úgy éltük át a múltat, mint egy szüreti bálos, hecces, maskarás jelenetet.

Talán ha akadt volna egy könyvet forgató és történelmet ismerő ember Zámolyon, a tudása szétszivárgott volna a faluban, s elért volna hozzám is. Kíváncsivá tesz és kedvet ébreszt bennem a tanuláshoz. De nem akadt! Csanádi Imre tíz évvel volt nagyobb nálam, s ez a tíz év maga volt köztünk a kínai fal.

Hogy továbbtanulásom anyám pislákoló ábrándja lehetett csupán, abból is kiderülhetett, hogy hatodik elemi iskolába úgy iratkoztam be, mint akinek „művelődési pályafutása” az iskolai év befejezésével örökre véget ér.

Akkor még nem sejtettük, hogy épp az utolsó évben, a kapu becsukása előtti pillanatban fordul ki sarkaiból a világ, s életemben új fejezet kezdődik el.

 

*

 

A napokban újra kezembe került Móricz Zsigmond Gyalogolni jó című cikkgyűjteménye. Mint minden könyvemet, ezt is megjegyzések, aláhúzások, lapszéli fölkiáltójelek tarkítják. Az egyik írását különösen. „Kenyéren és vízen” – ez a címe ennek az írásnak. Az alcíme pedig: Látogatás egy falusi iskolában. Móricz ezerkilencszázharmincegyben, a születésem utáni esztendőben, kesereg és háborog a parasztgyerekek vigasztalan helyzetén. Csupa okosság, csupa kíváncsiság a szemekben, a világ szomjúsága, de szaharai a reménytelenség körülöttük. „Végignéztem a gyerekek rajzait – írja Móricz. – Valóságos csoda. Természet után olyan kiváló rajzok, agyaggyurmányok s fafaragások kerülnek elő, hogy az embernek eláll szeme-szája. Nemcsak kézügyesség, de művészi ízlés is. Egy Balázs János nevű hatodik osztályos kisfiú megérdemelné festményei alapján, hogy felvegyék művészképző iskolába.”

Amikor újraolvastam ezt a részt, olyasmit éreztem, mint aki szántás közben aranyszoborra bukkan. Hajlandó vagyok elhinni, hogy Móricznak ez az írása termékenyítette meg és indította el nyolc-tíz évvel később a falusi tehetségmentő mozgalmat.

Azt, amelynek mélyre merülő hálója engem is felszínre emelt ezerkilencszáznegyvenkettő tavaszán.

Már nyiladozó idő volt, amikor Tóth Gyula rektor úr ötünket ott fogott órák után. Elmagyarázta, hogy egy szűrővizsgára jelöltek ki bennünket Moharos tanító úrral, méghozzá nem akármilyenre. Kérdésekre kell válaszolnunk írásban, s aki a legügyesebben válaszol, azt elviszik még egy újabb tehetségvizsgálatra valamelyik nagyhírű gimnáziumba, és ha ott is megállja a sarat, ingyen leérettségizhet. Ki-ki legyen a legszabadabb, röptesse sárkányként a képzeletét.

Néhány hét múlva ötünk közül engem hívtak meg erre az újabb vizsgára a Pápai Református Gimnáziumba.

Föl se fogtam, mi vár ott rám. Anyám azonban megrémült. Ő még sohase volt Székesfehérvárnál messzebb. Pápa legalább százhúsz kilométer, és azt se tudta, kiféle-miféle professzorok csípnek majd engem a körmük közé. Ingyen még vizet sem adnak, hát akkor érettségit! Bizonyára megropogtatnak, kiveséznek, darabokra törnek egy rézmozsárban, és ha mindegyik kísérletet túlélem, talán-talán magukhoz ölelnek. De lehet, hogy akkor már nem is az ő fia leszek.

Őt a jövő rejtélye izgatta, engem az utazás, mivelhogy igazi vonatot addig még nem is láttam.

Május vége vagy június eleje lehetett, már nem emlékszem. Csak arra, hogy én ünneplőben vagyok, és mintha tüzes taplóval bélelték volna ki a ruhámat. Csizma, csizmanadrág, sötét bársonykabát, igazi parasztviselet rajtam. Könnyebb nyári öltönyöm nem volt. Illetve, ami volt, azt már kifakította a nap, elkoptatta az idő, abban nem jelenhettem volna meg úrnak mondott emberek színe előtt.

Pápára tizenhárom jelölt fiú érkezett ugyanazzal a küldetéssel, mint én. Köztük három vagy négy hozzám hasonló csizmás, csizmanadrágos „aprószent”. Keltettünk is akkora föltűnést a kollégiumi diákok körében, mint pingvinfalkában topogó totyakos mosómedvék. Még azok a tőrőlmetszett parasztdiákok is bámulva néztek ránk, akik tavaly vagy tavalyelőtt a mi „divatunk” szerint öltözködtek.

Egynapi jelenlét elegendő volt ahhoz, hogy szokatlan viseletünkön túl a rejtelmesebb legendák is megszülessenek. Mi voltunk az álruhás csodagyerekek, a kondásnak beöltöztetett kiskirályok, akik jogar helyett fagylaltot szorongatnak a kezükben. Mi voltunk az őstehetségek, a csillaggal megjelölt népfiak. Hitelesíteni Kovács Gabi hitelesített mindnyájunkat, aki tizenkét éves korára kész művész volt, ördögien tudott rajzolni, noha a saját falujában ő se hallhatott sokkal többet a festészetről, mint akármelyikünk. Őt művésznek, engem pedig matematikai zseninek nevezett el az egyik vizsgáztatónk. Anyám zavartan hallgatta a dícséretet, mert nem értette pontosan az idegen szavakat. Ez akkor derült ki, amikor tőlem tudakolta, hogy hogyan is kellene a „matematikai zsenit” magyarul mondani.

Ritkán éreztem magamat életemben olyan fontosnak, mint ezen a pápai tehetségvizsgán. Előfordult, hogy egyszerre négyen-öten is figyeltek rám, igen tekintélyes, ünnepi ruhás emberek. Később valamennyiüket megismertem, a Református Gimnázium tanárai voltak.

Történelemből, nyelvből, képzelőtehetségből, logikai adottságból, történetet alakító hajlamból, számtanból, rögtönzőképességből vizsgáztattak bennünket, gyakran stopperórával a kezükben, akár a sportolókat. Ahogy visszaemlékszem a föladatokra, ha nem is tökéletesen, de a számtanpéldákat, még a cseles szóbelieket is, egyedül én oldottam meg hibátlanul. Azóta tudom, ha az emberre odafigyelnek, összefogottabb, szárnyalóbb, tehetségesebb.

 

*

 

A háromnapos pápai vizsga végül is izgalmas kaland volt. Utazás, szereplés, forgolódás egy városban, ahol nyüzsög a diák, s ahol hétköznap is lehet fagylaltot kapni, nemcsak búcsúkor, mint Zámolyon. Hazatérve, a kaland feszültséggé változott át. Árgus szemekkel figyelte a falu: mi lesz velem? Fölvesznek-e, vagy hoppon maradok-e, mint a becsapott vőlegény? Voltak, akik tartották volna alám a tenyerüket, hogy emelkedjem; mások talán irigységükben még imádkoztak is, hogy ne vegyenek föl.

De miért is ne lettek volna irigyek? Általában minden közösség megpróbálja visszahúzni maga közé azt, aki ott akarja a fészket hagyni. Még akkor is, ha szerencse segíti ebben? Még akkor is! Mért éppen őt segítse? Vagy mindenkit, vagy senkit!

Jó lett volna önfeledtnek maradnom továbbra is, de többé már nem sikerült. Perzselt a nyár, naphalakat fogtunk a fornapusztai csatornában, a szívem alatt azonban ott furakodott egyre mélyebbre a bizonytalanság szálkája: csakugyan, mi lesz, ha a nagy fölhajtás után jön a szégyellni való csönd? A pünkösdi királyság után a pironkodás?

Eljött augusztus eleje, és semmi. Eljött a közepe is, de semmi. Sem az, hogy a Tehetségmentő Intézmény tovább taníttat, sem az, hogy felejtsük el a gólyalábakon lépkedő reményeket.

Apám, ha morgolódott is a bizonytalanság miatt, az egész ügyet nem vette annyira a lelkére. Legföljebb otthon maradok, gondolhatta, s egy dolgos kézzel több lesz a családban. Méghozzá egy kaszással!

Anyám azonban csupa láz és lázadás volt. Csupa zavar és zavarodottság. A bizonytalanság az önérzetét kezdte ki: mi lesz, ha a fiáról az derül ki, hogy nem ütötte meg a mércét? A fél falu kárörvendő szája nyálazza be a nevünket? S a rám sütött szégyenbélyeg őt égeti meg igazán. Nem, erre nem kerülhet sor. Ha nem taníttat az állam, ő csak azért is kitaníttat. Inkább rokkanjunk bele, mint hogy rajtunk élesítsék némelyek a nyelvüket.

Sűrű hetei voltak anyámnak: nappal is, éjjel is az én továbbtanulásom gondja emésztette. Annyira kifáradt a várakozásban és a latolgatásokban, hogy aludni se tudott. Ha pedig elaludt, az álmai hóhérolták tovább.

Nálunk szokásban volt, hogy reggelente ki-ki elmondta, mit álmodott éjjel. Gondolom, ez még az álomfejtés és az álommagyarázatok babonás korszakának a maradványa lehetett. A nagy álmodó a családban persze anyám volt. Ezekben a zilált hetekben több változatban is arról álmodott, hogy odaadtak engem egy ismeretlen város gimnáziumába tanulni. Iskolakezdésre lovas kocsival vittek egy összefüggő nagy erdőn át, s egyszer leszálltam vizet inni, valamilyen forrásnál; a lovak közben megbokrosodtak, neki a vadonnak, én pedig ott maradtam magamra. Egyszóval: elvesztem.

Soha árulkodóbb álmot! Anyám a töprengéseivel és a kétségei közt forgolódva nyilván azt is végiggondolta, hogy ha engem kitaníttatnak, elveszítenek. Más leszek, egészen más, mint amilyenek ők. Elveszek számára, már a hosszú távollét miatt is. Az „úri” környezet miatt, a szokások, a viselkedés magasabbra szimatoló kényszerei miatt.

A rossz előjelekre hallgatva anyám visszaléphetett volna a döntésétől, de legyőzte magát. Augusztus 20-a tájt végérvényesen elhatározta, hogy én pápai diák leszek. Nem Székesfehérváron, ahol rajtam tarthatta volna a szemét, akár hetente is, hanem Pápán, a Református Gimnáziumban. Bárhogy kerülgessem is a dolgot: anyámat a kálvinista konokság ragadta el. Talán még a predesztináció sejtelme is fölébredt benne, a teológiai értelmezés helyett „népi” átértelmezésben, s az befolyásolta, hogy nekem tűzön-vízen át tanulnom kell, hiszen születésemkor apai nagyanyám bibliát rakott a fejem alá, ami egyértelműen azt jelentette: írástudó embernek szánt. Óhaját persze rég elmosta volna az idő, ha nagyanyám nem végrendeletszerűen ad neki nyomatékot. Halálán volt már a boldogtalan, amikor világrajövetelemre vártak, de azzal a hittel tartotta életben magát, hogy nem szabad beleszületnem a gyászba. Életét meghosszabbító hite most anyámnak is erőt adott.

Szeptemberben már a Pápai Református Gimnázium első osztályos tanulója voltam.

 

*

 

Szecska – így csúfolták az első osztályosokat. Odahaza én elég szecskát vágtam szénából, kukoricafattyúból, még az illata is az orromban maradt, így nem nehezteltem ezért a lekicsinylő csúfnévért egyáltalán. Büszke voltam a bársonysapkámra, a Bocskai-ruhámra, joggal azt hihettem, hogy kiválasztott vagyok. Vadonatúj önérzetemet egyedül az borzolhatta föl, hogy tizenhárom tehetségvizsgás társam közül hatot fölvettek ingyenesnek, s én velük kerültem egy osztályba, de ez sem izgatott különösebben. Nem, mert A. Tóth Sándor, a rajztanár, aki matematikai zseninek nevezett, ugyanúgy rajtam sétáltatta a szemét, mint az „igazi tehetségeseken”.

Egy bandának tartott hetőnket elejétől végéig. Neki mint kísérletező hajlamú tanárnak talán kapóra is jött ez a 6 + 1 fős csapat, mivel a fölvétel eredményét majd az évek távlatában is ellenőrizheti. Már az első őszön együtt jártunk a Tókert utcai kertjébe krumplit és almát szedni, de ez a „paraszti munka” csak ürügy volt neki a szellemünk, a jellemünk megismerésére, jó alkalom egy szabadabb pedagógiára, amely nagy szárnycsapásokkal ott köröz a kötelező tantárgyak fölött. Betonon áthatoló kék szeme volt A. Tóth Sándornak: célzó, távlatos, mint akit boldog rögeszmék bátorítanak. Nem a műveltség magas maligánfoka kótyagosította meg elsősorban, hanem a problémalátás merészsége. Ha később Veres Pétertől tanultam meg rákérdezni: mi az ember, a szegénység, a nemzet, a szolgálat, s mik az alkalmazkodás határai, mik a hétköznapiság alján parázsló evidenciák, kisdiákként Tóth Sándor kérdő, faggató, szorongató tekintetében kezdtem el növekedni. Matematika és festészet egyaránt szóba került az almafák alatt. Egy-egy kép szerkezete, színvilága például, amelyet ha más viszonylatrendszerbe kényszerítenének, a képnek egészen más jelentése lenne.

Még a helyesírással is hadilábon álltam, mert a zámolyi tájszólás szerint írtam a dolgozataimat, de Tóth Sándor kertjében egy „titkos társaság” tagjának érezhettem magamat: a szabadon gondolkodó és ítélkező emberekének.

A tanáraim mellett maga a város is nevelt. A Corvin-ház Mátyás királyt, Petőfi és Jókai diáklakásai a kapcsolódások közvetlen esélyét kínálták föl. Azt, hogy az utódjuk vagyok. Zámoly csak egy-egy jó táncos, bicskás, tüzes lovakat hajtó legényt állított elém példaképül, Pápa rögtön az egyik legnagyobb magyar költőt. Ettől a különbségtől a gondolataim indultak más irányba, és az arányérzékem változott óriásit. És minden ennek az arányérzék-változásnak a kereteit töltötte ki. A gimnázium földszinti folyosójának a végiben volt a könyvtár. Már ottlétem első napjaiban elterjedt, hogy több ezer éves múmiák feküsznek a könyvtárban üveg alatt, gyolcsba takarva, csontjukra tapadt bőrrel. Könyvek és halottak egymás mellett? Piramisképek, gályarabkéziratok és koponyák? Egyik a másiktól vált súlyosabbá és titokzatossá. Akárhányszor szaladtam reggelizni vagy ebédelni a konviktusra, a könyvtár sárgásbarna ajtaja előtt lelassítottam: egy ismeretlen érzésvilág mágneses terén kellett áthatolnom. Az idő, a történelem, az elmúlás szelleméből érezhettem meg valamit, amit egy vadon nőtt parasztfiú tizenkét évesen megérezhet.

Már lélekben kezdtem odaforrni a négyszáz éves ősi kollégium világához, amikor – október közepén – levelet kaptam anyámtól. A levélben arról értesített, hogy fölvettek a Bicskei Állami Gimnáziumba ingyenes diáknak. Micsoda váratlan fordulat! Hát mégiscsak alkalmasnak vagy „tehetségesnek” ítéltek, ha kissé megkésve is! Ez visszaadta szüleim önbizalmát a falu előtt és önmaguk előtt. De a szerencse mégse volt koromtalan: most aztán mit csináljanak velem? Szakítsák meg egy hónapos pápai pályafutásomat, s költöztessenek át Bicskére? Előny és hátrány gubancolódott össze ebben az új helyzetben. Kedvezőnek látszott a „bicskei ingyenesség”, és még karnyújtásnyira is lennék tőlük. Ezzel szemben határozottan rontotta a szüleim szája ízét, hogy a bicskei gimnázium nem protestáns, hanem állami. „Ki tudja, mit gondol egyszer az állam, és elküldi a fiúkat hadiiskolára. Joga van hozzá, hiszen ő rakja le érte a pengőket.”

Anyám a zámolyi paphoz ment el tanácsért. Bíró Ernő, aki Pápán végezte el a református teológiát, megnyugtató és bölcs tanácsot adott. Azt javasolta, ne tépjenek engem ki a kollégiumból, ha már meggyökeresedtem. Várják meg a félévi vagy az év végi bizonyítványosztást. Ha kitűnőek lesznek a jegyeim, felvesznek terítőnek a konviktusra, én szolgálok ki húsz-huszonöt diákot reggel, délben és este, s ettől a pillanattól kezdve egyetlen fillért se kell költeniük kosztra. Jó bizonyítvány esetén ugyanez a helyzet a tandíjjal is: a szegény, de kitűnően tanuló diákok teljes tandíjmentességet kaphatnak. Egyszóval: ha megállom a helyemet, akkor ugyanúgy ingyenes maradhatok Pápán is, mint ha átíratnának Bicskére. De ha macskamaszatos lesz az indexem, akkor Bicskén se maradhatok tandíjmentes.

Az érvelés annyira meggyőzte anyámékat, hogy egyúttal már a kérvény írására is fölkérték Bíró Ernőt.

A következő évtől csupán az apró kiadásokat kellett fedezniük. A magam példájával tanúsíthatom: a Református Kollégium csakugyan a szegények iskolája is volt!

 

*

 

Hagyománytisztelet és hierarchiatisztelet jellemezte a kollégium légkörét. Hangosan és tisztelettel köszöntünk a tanárainknak, sőt a felső osztályos tanulóknak is. Egy ötödikes gimnazistát már uraztunk: Tokody úr, Mohácsi úr, Barsi úr, legyen szíves… Ha kedvük volt hozzá, kibabráltak velünk a végletekig, akár újoncokkal az öregbakák, de igazi tekintélyt közöttünk is csak a kiválók harcoltak ki maguknak. Ezt a mozgékony és érzékeny hierarchiát fölülről és alulról is jóvá kellett hagyni. Egy görög városállam vagy egy eszményien elképzelt demokratikus hadsereg se működhetett vagy működhetne jobb alapszabályok szerint. Szigorúság és nagyvonalúság itatta át egyidejűleg a légkört. Kell-e jobb példa a nagyvonalúságra, mint az, hogy a Református Gimnáziumban a református diákokon kívül – ha nem is nagy számban, de – evangélikusok, katolikusok és zsidó vallásúak is tanultak? S amikor a vallásórára becsöngettek, szétvált az osztály, ki-ki ment a maga vallástanárához. A négyszáz méterrel arrébb komorló bencés gimnázium nem ismerte ezt a megnyugtató többszólamúságot.

Én Pápán lettem igazán protestáns, a gályarabok hűségén nevelődő, de ezzel párhuzamosan ösztönös tanulója a belátásnak, a szabadelvűségnek.

 

*

 

Mi volt jó Pápán?

Az, hogy nem unatkoztam soha. Az, hogy a tanulás mellett szinte naponta új eseményekkel szórakoztatott a város. Egyszer írók érkeztek a Képzőtársaság meghívására a gimnáziumba. Talán épp Németh Lászlóék. Mi, szecskák, erről a találkozásról csak félfüllel értesültünk, de engem a hír is izgalomba hozott: írónak én csak a régieket tartottam. A halottakat; azokat, akikről tanultunk már, s akiknek szobrot állítottak valahol. Azt, hogy újak, elevenek, hogy kortárs írók is vannak, mégpedig makacs és hadakozó szelleműek, a beavatottabb felsősök arcáról olvastam le először. Móricz neve, Németh László neve, Veres Péteré s Illyésé nekem nem mondott semmit, de ahogyan beszéltek róluk a „nagyok”, izgató és képzeletmozgató volt. Még az is eszembe jutott, hogy író is lehetnék. Írnék például egy regényt a kurucokról: a Pápát fölszabadító Vak Bottyán csapatairól. Elképzeltem a bevonulást, a rengeteg sok lovat, a kuruc had körül rajzó gyerekeket, de semmi érdekes történet nem akart kikerekedni tovább.

Ha elég gyorsan lemondtam is az „íróságról”, akkor is jó volt eljátszani a gondolattal. Jó, mert odahaza hasonló dolgok meg sem kondultak a környezetemben. Művészet! Irodalom? Paraszt rokonaim egyetlen költő nevét ismerték csak – Petőfiét. Holtában is ő volt az eleven, ő volt a múlt és a jövő költője egy személyben. Ijesztő tájékozatlanságuk énrám is átöröklődött. Külön hajmeresztő az egészben az, hogy 1942-ben Csanádi Imre, Zámoly szülöttje már kész költő, s én nem tudok róla semmit. Az Öreg utcáról nem szivárgott át az Új utcára ennek a híre.

Pápa természetesen a művészet világába is bevezetett. A diákművészek év végi tárlatán kívül is láttam néhány olyan képkiállítást, amely a teljes tájékozatlanság homályából az izgalmak csúcsára emelt. Én, aki hiteles festménynek csak a realista festményeket tarthattam volna, rajztanárom, A. Tóth Sándor kubisztikus képeit olyan magától értetődő rajongással fogadtam el, mintha „modernista” előképzésben részesített volna a zámolyi elemi iskola. A torzítások azért sem zavartak a képein, mert én is ültem neki modellt, s láthattam, hogy mennyire valósághűen is tud rajzolni. Le tudná ő festeni a pápai piacot is úgy, ahogy a közönséges halandók látják, le tudná a disznópörzsölést, a szertornászokat, a téli favágást szintén, de úgy már nem érdekes.

A pontosság untató is lehet, s ezáltal hamisíthat. Persze, hogy én a szokásosnál könnyebben hidaltam át a valóság és a művészet között mindig is ott húzódó nagy árkot, nem a magam érdeme. Sokkal inkább Rohonczy Jánosé. Ő volt a gimnázium egyik elfogadott művésze, és az első évben én vele laktam egy szobában, s a keze alatt növekedtem. Így aztán akaratlanul is ellestem tőle néhány „szakmai” titkot. Sőt a többi művészdiákra is ő hívta föl elsősorban a figyelmemet: Móricz Sándorra és Nagy Lászlóra.

Jártam azóta a világ sok múzeumában. Amszterdamtól New Yorkig, Moszkvától Párizsig, Rómától Bécsig, Bázelig, de sose felejtettem el, hogy a képzőművészet ábécéjét is Pápán kezdtem el tanulgatni. Leonardo, Brueghel, Van Gogh, Picasso képei előtti ácsorgásomban – szinte testi élményként is – újraéltem a rajzteremben kiállított képek előtti ácsorgásomat.

 

*

 

A német megszállás napján, 1944. március 19-én, még pápai diák voltam. Az első órában megértettük, mi történt. A felsősök még azt is kisütötték, hogy Hitlerék azért választották a vasárnapot, mert ünnepnap mindig kisebb az ellenállás ereje, mivel az emberek nem dolgoznak, ki-ki pihen vagy éppen templomba megy. A páncélautós, a motorbiciklis német katonák úgy álltak meg a Fő téren s a Fő utcán, mintha csak pihenni álltak volna meg néhány órára. Egyszerre akartak fenyegetőek lenni és barátságosak is. Ez azonban nem sikerült. Az öregebb diákok – a tanáraik jóváhagyásával – elővették a pár nappal előbb viselt március tizenötödikei kokárdákat, és tüntetően újra kitűzték. Mi, szecskák, villámgyorsan követtük őket. Mulatságosak voltunk nemzeti csokrainkkal és szalagjainkkal a géppuskákkal szemben? Minden bizonnyal, de először éreztem magamat eltökéltnek. Először éreztem magamat, másokkal együtt, magyarnak. Gyerek voltam még, de Kozma Andor Karthágói harangok című versének fojtott és lázas allegóriáját azon a vasárnapon értettem meg sors szerint is.

A légiriadók és a szaporodó bombázások hamarosan véget vetettek pápai diákoskodásom első felvonásának. Ősszel már nem kezdtem el az évet, otthon maradtam Zámolyon. A közeledő front hatására élelmet, ruhát ástunk el a földbe, hogy a háború veszett kutya szájától megvédhessük. Föld alá került a Bocskai-ruhám s a diáksapkám is. A sapkát külön ástuk el, mert hallottunk olyan híreket, melyektől megborzongtunk: a bevonuló szovjetek katonaholminak hitték a bársony diáksapkát, valamilyen különleges alakulat egyenruha-tartozékának, és keresték a gazdáját. Félelem s hazudozás kezdődött el a sapka körül, amely tragédiába torkollt.

A közeledő front mindent átalakított és áthangolt bennünk. Nemcsak a ruháinkat ástuk el jó mélyre, hanem a reményeinket is. Gyönyörű, aranysujtásos augusztus volt negyvennégyben, darazsak s izgatott lepkék hónapja, de mi úgy kapáltuk be érésre a szőlőt: ki tudja, szüretelhetünk-e az idén? Ki tudja, ki tudja, ki tudja? – ez visszhangzott egyébként is minden jövőt faggató gondolatunk mögött. Az én diákoskodásom is ennek a bizonytalanságnak a vermébe zuhant bele. Folytassam a tanulást? Ne folytassam? A gimnáziumtól semmiképpen sem akartam elszakadni: erősködtem, hogy legalább a tanévnyitóra utazzunk el Pápára, vegyük meg a tankönyveket, majd tanulok magánúton, de anyámék erre a hosszú útra se szánták el magukat. Ezen a nyáron már túl sok kóstolót kaptunk a halálos veszedelmekből. Csákvár és Zámoly között egy ideiglenes katonai repülőteret rendeztek be a németek. S ez a repülőtér olyan ingerlő célpont volt az amerikai bombázókat kísérő vadászgépeknek, mint kitömött bagoly a pukkancs varjaknak: szinte hetente lecsaptak rá.

Előfordult, hogy egyetlen alkalommal huszonöt álcázott német repülőt is fölgyújtottak. Mi, gyerekek, a kazal tetejéről néztük az égő gépeket, a benzintűz lidérces keringőjét a Vértes alatt, de nemcsak szemtanúi, de elég gyakran szívdobogásos résztvevői is voltunk a sűrűsödő légi csatáknak. Árkokba, szekerek alá kellett behúzódnunk, mert az egymásra tüzelő vadászgépek bolond golyói, mint a vasbögölyök, ott röpdöstek az áttüzesedett levegőben. Sőt akkor már Budapest, Győr, Almásfüzitő után Székesfehérvárt is megbombázták. Halálos vágtában robogtak be a zámolyi lovasgazdák a városba, hogy segítsenek a bajba kerülőknek.

Meg kellett értenem, hogy ilyen körülmények között már három-négy napra se szakadhat szét a család, mert ki tudja, mi adódhat elő!

November közepétől kezdve, esténkint már a torkolattüzek néma fölvillanásait néztük a szérűfűből, s én lassan el is feledkeztem arról, hogy két évig diák voltam Pápán.

A mi vidékünkön megrekedő front, a hónapokon át ide-oda mozgó háború még inkább kiégette belőlem a tanulás iránti eltökéltségemet. Minden óra, minden nap az ösztönöké maradt: hol és hogyan szerzünk élelmet, hogyan őrizhetjük meg menekülés közben az életünket. Oktatni s nevelni a goromba tanár: a háború oktatott s nevelt. Bocskai-ruha helyett nagy parasztkendőbe öltöztetett, hogy menekülés közben meg ne fázzam, ha földre kell vetődnöm aknatűzben, vetődjem akár kövek közé is. Emlékszem, Pákozdra menet, egy repülőtámadás után váratlanul eszembe jutottak a kollégium könyvtárában őrzött múmiák. Két esztendővel előbb még a legenda gyolcsaival külön is be voltak tekergetve, de az útközben látott halottak mellett lefoszlott róluk a legenda, és egyszeriben elsúlytalanodtak.

A hányódás hónapjaiban egyszer még alaposan szíven ütött Pápa. Három hónap után kiéhezve, elcsigázva tartottunk hazafelé. Utunkba esett Tabajd, Kiss Sándor faluja. Ő is tehetségkutatós volt, és ráadásul osztálytársam, nem mehettünk át a falun, hogy be ne köszönjünk hozzájuk. Sándorék szerencsésebben megúszták a harcokat, amikor megláttak bennünket a kétkerekű kordéval, a kordé tetején halálosan beteg nagyanyámmal s rongyainkkal, csak istenkedni tudtak rajtunk, és szánakozni. Még egy fél zsák lisztet is kaptunk tőlük, mivel híre ment annak, hogy a Fehérvár környéki faluban nem maradt épen egy ház s életben egy girhes macska sem.

Örültünk a segítségnek, a találkozásnak, de Kiss Sanyiék udvarán cikázott át rajtam az aggodalom: előszörre is nehéz volt elkerülnöm Pápára, hát még a történtek után milyen nehéz lesz, ha egyáltalán sor kerül rá!

 

*

 

Zámoly romfalu volt, és teljesen kiüresedett kamra. A katonaság az elásott élelmet is megtalálta, és fölélte a harcok alatt. A hazaszivárgók szinte másnap és harmadnap már indultak is tovább kéregetni. Egy-egy hétre való kenyeret, zsírt összekoldultak a sértetlenül maradt falvak parasztjaitól, s egy hét után újra indultak másfelé. Anyám olyan falukba ment szívesebben, ahol osztálytársaim éltek. Így vetődött még Adásztevelre, Pápateszérre, Tapolcafőre is. Nyilván arra gondolt szegény feje, hogy ilyen helyeken bármikor kivághatja magát a szégyenkezésből, rám hivatkozva: tudják, az én fiam is Pápára járt gimnáziumba, de minket földönfutóvá tett a háború.

Ennek a kolduséletnek, szerencsére, egy hónap múlva vége lett. Az uradalom magtárában rengeteg búzára és rozsra bukkantak a zámolyiak. A Nemzeti Tanács azonnal rátette a kezét a gabonára, és fölszólította a molnárt, hogy minél előbb hozza rendbe a malmát, s őrlessen.

A molnár persze kapitalistának számított. Őrá nem bízhatták az elosztás kényes föladatát. Erre egy megbízható személyt kellett keresniük. Csanádi Imre fogságban volt, s rajta kívül más „értelmiségi” nem akadt Zámolyon, csak én. Két gimnáziummal s az iskola jó hírével a hátam mögött így lettem én tizenötévesen a falu fontos személye. Nyilvántartást vezettem a lakosságról, és nemcsak kiszámoltam, de én mértem is ki a lisztfejadagokat.

Mindenki azt hihette, hogy molnárinasnak állok be Vizúgyelékhez.

De augusztus vége felé kiporoltam a sapkámból és a ruhámból a lisztet, s eldöntöttem, hogy elmegyek Pápára körülnézni. Egy elsős diák édesapjával, akit az én példámra adtak Pápára, el is indultunk kerékpáron. Életem nagy útja volt ez az ötnapos út. Mögöttem a háború roppant freskója, előttem egy fölfeszített fehér vászon: tudok-e valamit festeni rá?

Rab Istvánt, a gimnázium igazgatóját, Szűcs Dezső kollégiumi igazgatót kerestük meg Pápán, hogy kitudakoljuk: lesz-e tanítás, mikor lesz, s ugyanolyan szigorúak-e a szabályok a diákegyenruha dolgában, mint a háború előtt, mert ha igen, a továbbtanulásról a két zámolyi diáknak le kell mondania. Lakkcipő helyett legföljebb bakancsot sikerül talán szereznünk. Diáksapka helyett átalakított katonasapkát. Rab igazgató úr azzal eresztett el bennünket: nem számít, miben jönnek a fiúk. Ha darócban jönnek is, csak jöjjenek!

 

*

 

Historia est magistra vitae…

A történelem az élet tanítómestere. Korán megtanította ezt a római mondást nekünk Sándor Pál tanár úr, de ez a bölcsesség csak jól hangzó bölcsesség maradt számunkra sokáig. Legalábbis az én számomra. A háborút én még háborúként éltem át. S főleg nem tanulságként. Mert ha tanított is valamire a háború: félni tanított, iszonykodni, nincstelenkedni, gyűlölni. A múlt, a példaadó múlt mégis Pápán érintett meg életre szólóan.

Valamikor negyvenöt őszén, a visszakerülésem utáni hetekben, egy ünnepi előadásban idézte föl egyik tanárunk az ősi kollégium hányatott történetét. Az alapítás körüli gondokat, nehézségeket, az ellenreformáció sárkány-dühét; a kollégium kiebrudalását a városból; az adászteveli számkivetettséget, amely nemcsak csontig soványította, de végromlással fenyegette az iskolát. Fogytak a diákok, fogytak a tanárok is. Zsugorodott a szellem, s már-már formailag is számítani lehetett rá, hogy megszakad a kollégium kétszáz esztendős folytonossága. Akadt azonban egy tanár ezekben a kopár esztendőkben, aki kijelentette: amíg marad egy tanárja és diákja az iskolának, addig nem veszhet el a folytonosság. Lehet, hogy ők már ketten – tanterem nélkül, könyvek nélkül – csak egy eperfa árnyékában vagy a szabad ég alatt beszélgethetnek, de szavaikban az ősi iskola szellemét éltetik tovább.

Ez a legendába hajló történet, a hűség tündöklő konokságával körülszegve, annyira belém ivódott, hogy minden későbbi megpróbáltatásom közben is vigaszom maradhatott. Igen, igen, a folytonosságot őrző tanár. A hit megszállottja és szolgája! Valahogy úgy érdemes csinálni mindent, ahogy ő gondolta és ő csinálta!

 

1984

 

 

 

Összemosódó képek múlt időmből

Apám családjában anyám volt a legfiatalabb meny. A védtelenebb, a kiszolgáltatottabb. Ő volt a fölcsavarható és lecsavarható láng; a naponta megkormozódó lámpaüveg. Az első perctől kezdve helyén kellett lennie a fejének, a szemének, a szavainak. Ügyelnie nemcsak a mafla kiskacsákra, az eszes vércsékre, a hidas ajtaját emelgető disznókra és a csillagokra kellett, hanem a vére mozgására is. Arra, hogy el ne veszítse a türelmét – noha száz oka lehetett volna rá a nap minden órájában. Hiszen folyton a sarkában voltak. Ha például fejte este a tehenet, a korban és családi rangban fölötte állók közül mindig betévedt valaki az istállóba, csak úgy véletlenül, mintha ott akadt volna dolga, és oda-odasandított a kezére: nem fröcsögteti-e szét a tejet az alomszalmára. De sólyomszemek lesték ugyanúgy a szőlőben is. Leste az apósa, a sógora, a sógornője, a röpködő, az énekes, az idegen faluból hozott menyecske: nem röst-e lehajolni a félig elnyisszantott gyomért, s kitépni gyökerestül? De talán még ennél is jobban érdekelte őket: nem torkos-e az új asszony? Nem csipeget-e bele kedve szerint a duzzadó, érésre készülő fürtökbe, mint a seregélyek?

Lehetséges, hogy ezekkel a megkívánt, de érintetlenül maradt szőlőfürtökkel kezdődik az én életpályám? Azokkal az augusztus végi napokkal, amikor már elmúlt a marokszedés ideje, el a tarlóké s a köhögtető toklászoké, és eljött a méz ideje, a részesülés ideje, s anyámnak mégis karókat kellett nyelnie valami ostoba, „meghitt”, patriarkális zsarnokság miatt?

Ha az öröklés rejtelmeire figyelve, ez csak részben van is így, születésem akkor is csupán közjátéknak tekinthető. Egy történet csomópontjának, melyről csak annyit érdemes följegyezni, hogy 1930. február 3-án, Balázs-napkor történt meg velem Zámolyon, leánytestvérem világra jövetele után hat esztendővel.

Később még azt is megtudtam, hogy apai nagyanyám, Bakos Mária, már fél lábbal a sírban volt, de az az emberen túli, égi hit tartotta életben, hogy neki meg kell várnia a jövevény érkezését mindenképpen. Először azért, mert ő látni akarja a gyermeket; másodszor pedig azért, mert gyászba nem szabad beleszületnie senkinek.

És mint mondják: meg is várt. Sőt, a fejem alá ő csúsztatta oda a Bibliát is eltökélten. Ez volt az ő csendes, jelképes búcsúzása és végrendelete. Utána gyorsan magára is csukta mandulavágású, besenyő szemét.

Azt, ha falun egy újszülött kezéhez kapát érintenek, nem nehéz megfejteni: legyen a kölök jó dolgos, ügyes, szorgalmas, égjen a keze alatt a munka. A bibliás „bájolásnak” azonban már többféle jelentése is lehet. Például: legyen a világra jött lélek hithű protestáns, mint amilyenek az ősei voltak. Ne felejtse el a szegény gályarabokat, akik magyarul szóltak a legegyszerűbb paraszthoz is, és akiket hiába kínoztak meg idegen hatalmasságok és idegen istenárulók, hajlíthatatlanok maradtak megaláztatásaikban is. De jelenthette egyszerűen azt is, hogy az új sarj írástudó ember legyen. A tudásé és a törvényeké, s a világért se maradjon odahaza parasztnak.

Tízéves korom körül hallottam először születésemről s bibliás nagyanyámról. Titokzatos volt és fölfoghatatlan: pólyában én? Egy haldokló kéz szeretetével s jövendő aggodalmával körülvéve? A gólya hozta gyerek meséjét én is úgy fogtam addig föl, mint évődő, pajkos mellébeszélést, de sose gondoltam rá, hogy a születésemről egyszer majd mást is gondolhatok. S hogy éppen egy haldokló öregasszony miatt! Emlékszem, ültem a besötétített szobában, mikor rám tört világra jövetelem izgalma: nyár volt, nagy nyár, a szoba földje hűtötte talpamat, és heves szívdobogás közben azt éreztem, hogy én most születek igazán: most, most: az udvaron hó van, a hóban egy fekete ló nyerít, és nyerítésétől vörös szakadék támad a hátam közepén. Annyira megrémültem, hogy kiszaladtam a házból.

Voltak vidékek, de még inkább elszigetelődött faluk, ahol az újabb gyerekáldás ellen úgy is védekeztek az asszonyok, hogy kicsinyeiket hosszú hónapokon át szoptatták, mert a szoptatás ideje alatt nem estek teherbe. Egyik barátom hároméves koráig szopott, én csak tizennyolc hónapos koromig. Már futottam, már beszéltem, már javában cibálgattam jó öreg kutyánk fülét, már elbírtam a kisszéket, és vittem anyám után a szérűbe, a kertbe, hogy szoptasson meg. Ma már elképesztőnek, sőt mulatságosnak, de ugyanakkor édeninek is tartom ezt az ártatlan állapotot, ezt a kisbikakuncsorgást, amelyért – mint későbbi életemben mindenért – már akkor meg kellett kínlódnom. Nemrég – néhányan még az idősebbek közül is – fölidézték, hogy odahasaltak a kapunk elé, a kutya kikoptatta gödörhöz, és rázendítettek egyszerre:

– Tizennyolc hónapos kölök, és mindig szopik. Cupp, cupp – s már kereket is oldottak nyihorászva.

Néha úgy gondolom, hogy kizárólag önérzetből fordítottam hátat tökmagkoromnak. Önérzetből, a bőrömet átfúró hahoták miatt. Vannak föléledő pillanataim, amikor a gúnyolók s a futva elmenekülők iránti dühömre máig emlékszem. Méregzsák – mondták rám később is a felnőttek –, látva konokul leszegett fejemet, fölnyithatatlan számat. De ahogy fölidézem ezt a megsózott, megpaprikázott jellemzést, úgy tetszik, hogy több volt benne az elismerés, mint az elmarasztalás. Sőt, némelyeknek még örömére is szolgált, hogy csip-csup csúfolódással vagy sértéssel kihozhattak a sodromból. Élvezték morgásaimat, mint a kiskutyáét, akinek azért dörzsölik gonoszul az orrát, hogy jó harapós kutya legyen. Később – hat-hét éves koromban – az érettebb fiúk csordájába se csupán unokabátyám kedvéért fogadtak be, hanem vadságom s akaratosságom miatt, amit az otthoni szóhasználat szerint mindenki „nagy természetnek” nevezett el, holott csak sérülékenység volt a javából. De egy világért se szakadtam volna el tőlük, mert nemcsak pisztereltek, szükségük is volt rám sokszor. Kellettem nekik az arcátlankodásaikhoz. Tavasz van, mennek a lányok vízibúzát szedni a sóstóra a kislibáknak. Mennek csapatosan a kertek alatt. Kísérjük őket mi is – örök ellenfelek – a vadribizligátak fedezéke mögött. A lányok letérdelnek a gyér vizű folyópartra, s jócskán előrehajolva tépik a meder aljából a selymes füvet. Vihorásznak, sikongatnak, s arra ügyelnek csak, hogy bele ne bukjanak fejjel az iszapos mederbe. A farukon harmonikázva mozog, lélegzik három-négy szoknya is, mert nálunk dudos szoknyát viseltek egészen a háborúig.

– Na, fiúk, itt a kiskésem, ki hajtja föl Szabados Zsófi szoknyáját a nyaka közé, hogy a fekete csibécskéjét megláthassuk? – kérdezi a széles arccsontú Tanárki Miska.

Jelentkező nincs, a kiskés visszakerül a zsebbe, ami egyúttal azt jelenti, hogy akkor pedig én következem. Én, a legkisebb, a vakmerő, a félig-meddig törvényen kívüli, akiről még korai volna föltételezni bármiféle disznókodást, parázna gondolatot. És valóban én következem. Csúszok hason a fűben, suttyó partizán. Hasonló izgalmat is érzek: amit elvárnak tőlem, teljesítenem kell. Köztudomású, hogy a parasztlányok akkortájt még nem viseltek bugyit, legalábbis mifelénk nem, tehát egy ilyen váratlan rajtaütés igazi, vérmes, megemlegetni való győzelmet ígért. Évekig forrón lehet tartani, táplálni vele a bujaság fogságában vergődő kamaszképzeletet, vagy ha sértésre kerül a sor, visszaélni vele gorombán:

– Mért hordod az égben az orrod, aranyom, láttam a micsodádat!

Hogy mit kaptam én egy ilyen sikeresen végrehajtott „fegyvertény” után, az tudja csak elképzelni, akit fölbőszült vaddarazsak rohannak meg a réten, vagy öt-hat megcsalt szerető karmolt össze ötven körömmel. Bekerítettek a lányok engem is: rám ültek, rám hasaltak, a fejem ott ficánkolt a combjuk között, ez már nem zavarta őket, s ütöttek a fölbujtóim helyett is gyönyörűséggel, ütöttek zöld és fekete szemekkel – volt köztük, aki még belém is harapott.

 

*

 

Egy jó szemű kritikus talált aranypénznek tekinthetné ezt az emlékemet. Föl-fölhajigálva a fénybe, szemmagasságba, könnyűszerrel kisüthetné, hogy ezen a pénzen az én mostani arcom gyermeki mását látja kidomborítva. A fölbujtathatót, a veszélyekbe lökhetőt, akin végül is másokért verik el a port. Sorolhatná a példákat is felnőttkoromból, amelyek szóról szóra őt igazolnák. Ha megesne velem ez, akkor se bújnék szégyenemben a föld alá. Egyrészt mert az ember nemcsak egyetlen tulajdonságával azonos, ha ez a tulajdonsága mégoly jellemző is rá. Másodszor azért nem, mert inkább kövessek el két ostobaságot is egymás után, mint hogy egyszer is a fölbujtók vagy a bokor mögötti bölcsek közt lapuljak. Nem beszélve arról, hogy bármi kockázatos dologba keveredtem eddig, tetszeni nem másoknak, magamnak akartam.

Most, hogy erről beszélek, most értettem meg igazán Sartre-ot. Pontosabban: A szavakban alkalmazott módszerét. Ez az önéletrajzra hasonlító emlékezés nem más, mint a gyerekkor világába visszavetített önarckép. A felnőtt író, a világhírű filozófus, a moralista, a különcködő és komoly értelmiségi, a maga ellen is lázadó férfi, lekicsinyítve, mint valami trükkfilmben, eljátssza előttünk az életét. Nem az utólag bekövetkezett eseményeket sorolja el, hanem a csírák igazságát mutatja föl; a zsenge kalandot, amely egzisztencializmusának eredetét nem a felnőtt értelem csákányával bontja ki, hanem a gyermeki lét ösztöneivel hitelesíti. Hiszen, ha már gyerekként maga teremtette meg önmagát, ki merné kétségbe vonni, hogy világba vetettségünk elmélete nem kiagyalás, hanem sors és élmény. Nincs apa? Nincs felettes én? Ez esetben mi más történhet, mint hogy az irányító helyébe és a pedagógia helyébe a képzelet kerül, amely úgy gondoltatja el velünk az életünket, hogy minden mitőlünk függjön. Akaratunktól, közömbösségünktől, dacunktól. „Senkinek a fia nem lévén, önmagam okává váltam, csupa gőggé és csupa nyomorúsággá; az a lendület segített világra, amellyel a jó felé törtem” – olvashatjuk egy helyütt A szavakban. Másutt meg ezt: „A polgársághoz tartozó gyerek a pillanat örökkévalóságában él, ami a tétlenséget jelenti: én hát azonnal Atlasz akartam lenni, mindörökre és mindöröktől fogva. S még el se tudtam képzelni, hogy az ember dolgozhat is, s így válik Atlasszá…”

Sartre, persze, túlontúl ismeri felnőttsége mozgatóerőit, hogy hiteles ügyességgel elfogadtassa velünk a kezdetek rendhagyó voltát. És a szakadékok fölött szökdelő stílusa még a gyanúsabb pontokon is átsegíti. Az olvasónak tökéletesen mindegy, hogy a csoda mikor történik, csupán az érdekli, hogy megtörténik. Sartre a stílusával megszünteti – vagy legyőzi? – az időt, kiiktatja a biológiai korszakokat, hogy a szellem minden járulékos eleme fölött úgy uralkodjék, ahogy az akarata vezeti.

Mikor elolvastam a könyvét, átvillant rajtam, vajon én mit tudnék felnőttségemből visszavetíteni a gyerekkor közegébe? Mit, ami a magasban járó eszmék, netán létfilozófiák csírabomlását megmutatná? Ha ő a könyvek világában mozogva mitológiai istenek nyomába szegődhetett, én legföljebb a zámolyi kanászt szemelhettem ki magamnak. Ő se volt éppen akárki: rézszögekkel kivert ostora volt, okos kutyái, ökörszarv tülke, s ami mindent fölülmúlt: nem félt a nagy tökű, duhaj kanoktól sem.

Igaz, ha könyvek nem is, de körülzsongtak a történetek. Megérkezik Zámolyra egy seregélyesi ember, egylovas kocsival. Beül harapni valamit a kocsmába. A kövesztett mellé savanyúságot is rendel: ott áll a pulton egy nagy uborkásüveg, teli cseresznyepaprikával. Abból kér. Marja a torkát, de ízlik neki. A szomszéd asztaloktól át-átszólnak hozzá, ugratják:

Nem való ez a paprika seregélyesieknek. Zsenge saláta… az igen… vagy inkább lósóska.

– Persze, persze – morog vissza a seregélyesi – a zámolyiak erős bikaszart esznek éhgyomorra is.

– Nem is képviselőfánkot.

Szó szót követ, élc élcet. Végül eljutnak a fogadásig.

– Na, mit adnak a híres zámolyiak, ha egy ültő helyemben megeszem az egész üveget?

Az egyik gazda, aki új, vasalt kocsiját viszi épp haza a kovácstól, egy monte-carlói gróf nagyvonalúságával a seregélyesi ember tenyerébe csap:

– Magáé a kocsim.

– Áll a fogadás – mondja az egylovas ember, s nekiáll a cseresznyepaprika eltüntetésének. Kettéharapja az elsőt, s nyeli. Ketté a másodikat, a harmadikat, s csak nyeli. A körülötte állók elképedve nézik a teljesítményt. Fél óra múlva híre-hamva sincs a paprikának. Megnyerte a fogadást, és mert az adott szónak akkor még volt becsülete, övé az új, vasalt kocsi is. Elüldögélnek még a csodálkozás idegenségében másfél óráig, amikor a seregélyesi ember föláll, hogy kimenjen vizelni. Hármat-négyet lép, és elvágódik. Odaugranak hozzá, hogy fölsegítsék. De hiába. Már halott.

Ez a történet még apám legénykorában esett meg, de megeshetett volna később is, a húszas-harmincas években. Zámoly még ekkor is hamisítatlan, sárkoloncos falu. Elzárt és elzárkózó. A vonatok s az autóbuszok is elkerülték. Székesfehérvár ott csillámlott ugyan egy kőhajításra, hiszen csak tizenhárom kilométer a távolság, de mintha mégis egy másik földrészen terpeszkedett volna. A házai, a „palotái” egytől egyig osztrákos színűek voltak: cudar sárgák. A templomai falából is kövér és redős ruhájú szentek léptek ki üdvözülten a napfénybe, fejük búbján az isteni madarak áldásaival. Az el-elpöttyentett ellenszenv a zámolyi őslakosságot jellemezte, amelynek a zöme protestáns volt. Nyakas kálvinista. Ami minden egyebet jelentett, csak vallási megszállottságot nem. Mert amennyire csökönyös kálvinisták voltak, legalább annyira megrögzött pogányok is. Fönntartás nélkül hittek a szemmel verésben, a bűbájolásban, a vajákosok erejében. Valamiképpen Koppány és Kálvin osztozkodott egyenlő arányban a lelkükön. Volt olyan pásztorember, aki a Zsoldos-féle ház előtt kukoricaszemekkel szórta be egy vékony csíkban az utcát, és megesküdött rá, hogy a hazafelé rohanó kondát a kukoricacsík előtt néhány méterre lefekteti a földre. S le is fektette. „Megnyűgözte az állatok lelkét” – mondták róla.

Ma is hihetetlen, hogy elmúlt ezer év; hogy a tizennégyes háború halottainak emelt mészkő szobrot rég kiverte az idő ragyája, de a fél arcát s a fél szemét az Isonzónál hagyó T. Mihályról gyerekkoromban még hittel híresztelték, hogy éjszakánként nagy fekete kutyává változva kóborog faluszerte. Állítólag egyszer valaki megdobált kővel egy ismeretlen kutyát, és az eset után T. Mihály hetekig nyomta az ágyat. Véraláfutások voltak az oldalán s tenyérnyi foltok.

 

*

 

Majdnem negyven esztendőnek kellett elmorzsálódnia ahhoz, hogy kölökidőm bűbájjal megvert eseményeire, hiedelmeire épebb s kerekebb formákban újra rábukkanjak. Nem kerestem én semmiféle elsüllyedt világot, de keresetlenül is föltárult előttem.

A hatvanas évek végén jutottam ki először a moldvai csángók közé. Az első nap még az ámulásé volt. Micsoda viselet, micsoda nyelv! A mondataikat nem a válogatós értelem terelgette maga előtt, egyenesen az életükből szakadtak ki. A nagylábujjuk, a hajuk szála, a fölfelé áramló vérük beszélt. Az eső, amelyben megáztak. Magyarul beszéltek, de sokan közülük azt se tudták, merre van Magyarország, csak annyit tudtak: valahol a Nagy Erdőn túl. „Isten áldja mindnyájukat, hogy megtiszteltek az életünkben. Legyenek vigassággal, békességgel, érjék el útjuk végét, ahogy igaz lélekkel elgondolták.” Mondták ezt csángósabban, mint ahogy én most fölidézem, de az én fülemnek ismerős volt a hangulatuk. Aztán az ötödik-hatodik napon már szívmagasságig álltam a múltban. Sorjáztak a történetek, a szokások, s amit én odahaza elszórt cserépdarabként vettem föl a földről, Moldvában még egészben volt: egészben, mint egy használatban levő tál, korsó, tányér. A hiedelmek még kormányozták a lelket, beleszóltak a hétköznapokba. Azt például, hogy micsoda mély határ választja el a szájhagyományos kultúrát az írásbeli kultúrától, könyvekből kevésbé értettem volna meg, mint ott a helyszínen.

Egy különös, vad, végzettel fenekedő szokás adta a kezembe a kulcsot. Bukovinában s Moldvában – ha erőtlenebbül is, mint régen – mind a mai napig fönnmaradt a kiböjtölés szokása. Vagy másik nevén: a fekete böjt. Mint a zárt kultúrákban minden erkölcsi szokásnak, ennek is nagyon gyakorlatias alapja volt. A bukovinai székelyek s a moldvai csángók körében roppant nagy bűnnek tekintették a lopást. Hányatott életük következtében örökös szegénységben éltek. Igen ám, csakhogy lopásra épp a nincstelenség sarkantyúzza az embert; a mindennapos hiány, az életösztön ferde, megzavarodott bosszúja. A helyzet – kiélezve a példát – gyakran eljuthat a lenni vagy nem lenni állapot mintájára: a lopni vagy nem lopni állapotáig. Utolsó szalmaszálnak csak a vakremény marad: hátha nem derül ki a titok.

A kárvallott pedig épp a fordítottjában reménykedett: ki kell derülnie. S azért kezdett böjtölni, hogy kiderüljön.

A böjt általában héthetes vagy kilenchetes. Az első héten hétfőn, a második héten kedden, a harmadikon szerdán böjtöl a póruljárt, és így tovább, míg le nem telik az előre kiszabott idő. Gyakran nemcsak a közvetlen vesztes tilt el ezeken a napokon magától ételt, italt, hanem a csöppségek kivételével egész háza népe is koplal. Sőt, a jószágai is. Hadd sivalkodjanak, bőgjenek, hadd zörgessék a láncot. Hadd tudja meg az egész falu, de mindenekelőtt a tolvaj, hogy a kárt szenvedett nem nyugodott bele a veszteségbe, ellenkezőleg, ég, föld s mindenekelőtt az Isten segítségét kéri: mutassa meg, kicsoda volt a tettes.

Magam beszéltem olyanokkal, akik életük során kétszer-háromszor is böjtöltek, és eredményesen. Néha ez az „eredmény” a görög sorstragédiák gyászos komorságával találkozott össze. Mint például az alábbi két szájból is hallott történetben.

Egy asszony férjhez adta két leányát. A nagyobbikat olyanhoz, aki a családjukba illett. A kisebbik azonban maga döntött, s olyan jómódú gazdalegényhez ment feleségül, akinek az anya előtt nem volt becsülete. Anya és lánya emiatt haraggal váltak el egymástól.

Egy alkalommal az egyedül élő anya bement a városba, s míg odajárt, valaki ellopott a ládájából két türet vásznat. Néhány hónapos munkájának az eredményét. Ki volt? Ki lehetett? A szomszéd? A sógor? A rémület a nagyobbik lányához vitte: nem tud-e valamit a vászonról? Nem tudott. Még egyszer megkérdezte, most már nyomatékkal, mert ha nem kerül elő a szövés, ő  kiböjtöli  a tettest, akármi történik is vele. A nagyobbik lánya igazat mondott. Az anya végül elszaladt kisebbik lányához, aki már áldott állapotban volt negyedik hónapja. „Lányom, ha elrosszult is köztünk az érzés, eljöttem hozzád tudakolni: nem te jártál-e nálam, amikor a városban voltam, s nem te vitted-e el két türet vásznamat?” A lány azt mondta: nem. Az anya másodszor is megkérdezte, ugyancsak nyomatékkal: „nem te vitted-e el a vásznat, hogy kárt okozz nekem? Azért faggatlak, mert én böjtöt akarok fogadni a tolvajra, aki csúffá tett, aki megrabolt, és nem szeretném, ha saját véremből valót büntetne az Isten.” A lány újra azt mondta: „nem, nem, nem”.

Az anya nemsokára elkezdte a böjtöt. Eltelt egy hét, el kettő, három, de még semmi. „Uram, büntesd meg, aki rosszamat akarta” – imádkozott minden böjti nap végén az asszony. A negyedik héten jajveszékelve szalad be udvarára egyik keresztlánya: meghalt Ilona! Ment a kútra, síkos volt az út, elesett, és meghasadt a koponyája.

A halál nagyobb és fenségesebb úr a haragnál. Az anya megy mosdatni s fölöltöztetni a halott lányát. Szedi ki ládájából a halálra való ruhát. S a ruhák alatt az elveszett vászon! Az anya fölsikolt, összeesik. Egyetlen mondat szakad ki belőle: „Megöltem a lányomat, én öltem meg.”

Hihettem volna ezt a történetet prózává oldott balladának is. A csiszoltsága, a kereksége valamilyen stilizáltságra utal. De később, amikor számtalan más betegséggel vagy tragédiával végződő kiböjtölésről hallottam, el kellett fogadnom hiteles történésnek. S ekkor már a látszólagos képtelenségre is könnyű volt válaszolnom. A kiböjtölésben nincs semmiféle bűbájolás, rontás, babona, mint ahogy sokan hiszik. A kiböjtölésben törvény van. Ugyanolyan törvény, mint Dosztojevszkij Bűn és bűnhődésében. A főszerepet a kiböjtölésben is a szorongás, a fenyegetettség, az egyre fokozódó hatású stressz okozza. Hiszen mihelyt megtudja a tettes, hogy elkezdték ellene a böjtöt, élete csupa rettegés lesz. Reggel ezzel kel, este ezzel fekszik. A fél szavakból ezt szűri ki, a pillantásokból szintén, mert ha csakugyan kitudódik, neki örökre vége. A közösség megbélyegzi, s kiveti magából, mint a bélpoklosokat. S a lélekben pusztító féreg – a lélektan alapfokú ismerete szerint is – előbb utóbb a testet is kikezdi. Előbb az idegrendszer züllik szét: a kéz, a szem zavarosodik meg a félelemtől, s végül a szervek rogynak térdre, megadva magukat a végzetnek, a felsőbb erők hatalmának.

A modern orvostudomány újabban kénytelen volt föltenni azt a kérdést, hogy bekövetkezhet-e a halál is valamilyen lélektani hatás, például komor és fenyegető megátkozás nyomán támadt félelemből?

A válasz egyértelmű: bekövetkezhet, főként a civilizált ember világától oly messzire álló közösségek világában, ahol a képzelet, a hit még elemi hatalom, s az elfojtott rémület – az Istentől vagy a szellemektől való félelem – oly stresszhatást vált ki, amely a test biológiai működését fölborítja, a véredények összeszűkülnek, csökken a vérellátás, az életfontosságú szervek elbizonytalanodnak, a szívműködés akadozni kezd, és végül bekövetkezhet a halál.

A moldvaiak kiböjtölési szokásában kétféle vallás keveredik markánsan: a keresztyénség s a nomád őshit. Az ima és a ráolvasás. Ismerek olyan Moldvából áttelepült asszonyt, aki hat elveszett lúdjáért fogadott böjtöt Magyarországon. Böjtje itt hatástalan maradt. Nem mérte föl a szerencsétlen, hogy ennek csak ott van foganatja, ahol egységes a világkép; ahol az áldozat és a bűnös még ugyanabban az Istenben hisz, ugyanattól az Istentől retteg, akitől életet és halált is kikönyöröghet.

 

*

 

Az otthoni babonák mögül egy ilyen világképnek a hamuját is elfújta már a szél. Nekem ugyan még öntöttek ólmot, amikor megharapott a Simonék kutyája, s anyám a negyvenes években is vakon hitte, hogy Nagy Örzse néni meg tudja rontani szemmel a tehenet, de ezek a hiedelmek egyre fáradtabban pislákoltak már gyerekkoromban…

Hátrapillantó tükrömbe a sejtelmek s a babonás furcsaságok mellé most másféle árnyak is beúsznak. Velük egyenrangú emlékek csonthéjas homlokú férfiakról. Hisz annyi megkeményedő, böszme, zárkózott, baltafejű embert, mint amennyit magam körül láthattam, kevés faluban lehetett volna találni. Sarkukon járó, fenenagy egyéniségek voltak. Halálosan görcsösek, humortalanok, mintha az ószövetség idegbeteg prófétáit utánozták volna vidékies kiadásban. Amit egyszer kinyilatkoztattak: úgy volt! Dőljön össze a világ, kéküljön meg az Öregisten, akkor se változtattak rajta. Ilyen megveszekedett, csupa idegcsomókból álló ember volt egyik nagybátyám is: Csoóri Ferenc. Fiatalon halt meg a felesége tüdőbajban, fiatalon a lánya is, szintén tüdőbajban; a háborúban félig épen maradt háza a háború után égett le, egyedül maradt. Egyedül és magára. Vetetett egyszer valakivel magas szárú bundacipőt magának. Meleg, bokát szorító, jó lábbeli volt. Viselte is három napig. Akkor észrevette, hogy a ballábas cipőjének a szára fél centivel magasabb, mint a jobblábasé. Ettől kezdve nem viselte. Mindenáron levelet akart íratni velem a miniszternek, hogy léha munkáért ő nem fizet: küldjék vissza a pénzt, s vihetik a cipőt.

Öreg korára egyetlen embert engedett magához: Péter Jánost. Családját elhullatott ember volt ő is. Egy lórúgás rosszul összeforrt sebhelye az arcán. Együtt hallgatták esténként a rádiót: a Kossuthot is, a Szabad Európát is, és persze politizáltak. Egyikük azt állította, az oroszokat nem lehet legyőzni soha. Az orosz tél mindenkit megleckéztet. A másikuk a sárga veszedelemről hallott század eleji jóslatot emlegetett. Soha semmiben nem értettek egyet, de azért döcögött velük a barátság szekere a sír felé. Egyik alkalommal azonban olyan butaságon kaptak hajba, aminek semmi köze se volt a „nagy politikához”. A kérdés így szólt: hol áll a mi hátsó kéményünk? A vaskályhától jobbra-e vagy balra? A vitában többszörösen vérig sértették egymást, és úgy haltak meg mindketten, hogy a másik nevét soha többé nem ejtették ki a szájukon. Péter János halt meg előbb, de halál ide, halál oda, bátyám a mindenek fölött való végtisztességet sem adta meg volt barátjának.

De talán még ennél is hajmeresztőbb az a pillanat, amikor a háború utáni napokban átjön hozzánk – ugyanis szomszédok voltunk –, s azt kérdi apámtól: Borostyán Mári nem hagyta-e nálunk az ő fésűjét, mert sehol se találja.

Akkoriban még egy fésű is kincs volt, hisz semmink se maradt.

– Mért hozta volna át? – kérdi apám.

– Mért ne hozhatta volna – háborodik föl Ferenc bátyám –, elvégre nektek is ugyanúgy rokonotok, mint nekem.

– Azt gondolod, hogy adtunk neki érte egy égből leakasztott sonkát?

– Azt.

– Köll a kandisznónak a te fésűd – veti oda apám ingerülten.

Ettől az egy mondattól a rokonságnak tizennyolc évig befellegzett. A nagybátyám nem köszönt egyikünknek sem. De ez a harag pontosan olyan abszurd volt, mint az összeveszés. Anyám, noha jól ismerte testvérbátyja tuskónehéz természetét, mégse tudta elviselni, hogy magára maradva ne egyen meleg ételt, vagy hogy egy szép napon eltetvesedjen. Mit szólna a falu! Mit szólnának a rokonok! Tehát mosott és főzött rá, mintha nem ketyegne köztünk semmiféle pokolbeli óra.

Csak az étel átadása okozott kezdetben némi fejtörést. Személyesen átadni nem lehet, mással átküldeni nem tanácsos. Ki tudja, hogy bátyám nem vágja-e ki az udvarra az egész hóbelevancot buktástul, bablevesestül. Végül is megoldódott a gond. Anyám a két udvart elválasztó kerítés dúcára rakta ki mindennap az ebédet és a vacsorát. A nagybátyám olvasni tudott a „néma jelekből”. Megvárta, míg anyám eltűnik, s akár az éhes farkas, odasompolygott a lábasokért. Másnap reggelre az üres edények mosatlanul ugyanott voltak a dúcon.

Ferenc bátyám, sajnos a meddő különcökhöz tartozott. De égtek előttem jobb fajtájúak is. Teremtők, szorgalmasak, tisztességbolondok. Az egyiket – Bagotai János keresztapámat – nevelőmnek is mondhatnám. Ő volt rokonságunkban a legmódosabb koma és a legdolgosabb is. Jó presbiter és jó káromkodó férfi volt egy személyben. Nem azért, hogy az Istennek is megadja, ami az Istené, és a császárnak is – ő a maga kedve szerint cselekedett, magához akart hűséges maradni. Nem szerette az orrukat lógató parasztokat maga körül. Ha dolgozott, járt a keze, és járt a szája is. Három nyáron át én voltam a kévehányója takarodáskor. Egyik alkalommal már nagyon magas volt a rozsasztag, hajazni kellett.

– Na, kölök – szólt le föntről –, hadd lám, milyen tiszteletes úr lesz belőled? Hozzá tudod-e vágni az égi atyához azt a néhány kévét?

Meghaltam volna a szégyentől, ha ilyen – diáknak odanyeső – mondat után nem tudom hozzávágni. Vagyis úgy röpíteni föl a kévét egyenként, mintha a súlydobást és a céllövést egyidejűleg kellene elvégeznem.

Nem régen olvastam egy Csin nevű kínai írástudóról, aki a Han-korban élt. Följegyezték róla, hogy ha leült dolgozni, összekötözte zsinórral a haját, és a zsinórt odaerősítette a mestergerendához. Mert ha a fáradtságtól a feje előrebukik, a hajtépés kellemetlen érzése újra észhez téríti, és dolgozhat tovább. Keresztapám nem lévén kínai bölcs, se könyvbújó ember, magától talált ki hasonló módszereket. Az egyik ilyen „találmánya” a vesszővékás alvási szabadalom volt. Sürgős dologidőben – főként aratás idején vagy hordáskor-takarodáskor – nem szeretett ágyban aludni. Kiment a pajtába, megrakta új szénával a vékát, és abban szundítgatott. Mert ha netántán gátlástalanul belemélyedt az alvásba, imbolygott, bókolt, bukdácsolt, nyaklott az ő feje is, mint ama kínai bölcsé, s ilyenkor borult vele a véka. Fölébredt, kinézett az égre, milyen idő van és mennyi, s utána döntött, alszik-e még egy sort, vagy veri föl a családját, hogy készülődjenek. Akkor volt boldog, ha mi már hajnali harangszókor jöttünk hazafelé a megrakott szekérrel, s a többi paraszt még csak cammogott kifelé a határba. Kajánul megkérdezte ilyenkor mindenkitől, akivel összeakadt.

– Megmondanád-e pajtás, ki a halott, kinek harangoznak?

A lustaságot célozta meg ezzel a szívtájékon. Este, sötétedésre viszont már mindennel végzett. Kiült a háza elé, s ha nagyon későn nyekergett valaki hazafelé szekérrel, attól pedig azt kérdezte: – Komám, hová akasztottad a határ kulcsát? Nem akarom hajnalban sokáig keresgélni.

Három nyáron át vizet és vért izzadtam mellette, illetve vele együtt. Belekóstoltam, mit jelenthetett szolgalegénynek lenni a nagygazdáknál, de a magukat hajtó parasztok lázas aszkézisét s munkamegszállottságát is megismertem.

 

*

 

Értelmiségi és paraszt ugyanabban a bőrben – ez maradok már nyilvánvalóan halálomig. Néha zavar ez a felemás lét, néha megnyugtat. Választanom kellett volna? Egyértelműbbé válnom? Zavarodottabb korszakaimban meg is próbáltam, de csak a fejemet sikerült kiröpítenem az űrbe. Elszánt városlakó is akartam lenni. Untam a sáros falusi utcákat, a libazsenyegést, nem tudtam jóízű kortyokat inni a falusi kocsmákban, két-három napos faluzás után rettenetesen hiányzott a Gellért presszó kávéja, csöndje, hangulata vagy épp a nyüzsgése. Hiányzott a szememnek valamiféle nagyvilágias metafizika, amelyben csak megvillannak férfiak, nők, aztán eltűnnek, maguk után hagyva a testiség vagy a szellem szabadabb légkörét. A modern művészetek is azért hoztak annyira lázba, mert kalandos hajlamaimat nagyon föl tudta csigázni a magamon túli világ. Én könnyű, futó, gyors szerelembe bonyolódtam olyan városokkal is, mint New York, talán azért, mert megéreztem, hogy az emberiség fennhéjázó ösztöne: az apokalipszissel összeházasított gótika, ebben a városteremtményben érte el csúcsait. De ha átmenetileg sikerült is összefektetnem gondolataimat szélsőséges gondolatokkal, hajlamaim tombolása közben, vagy utána, mindig megszólaltak az otthoni tücskök, fölrepültek a porban megfeneklett otthoni ludak, s hangjuk, mint magaslati deszkahasadás, eredetemre emlékeztetett. Életem első tizenkét esztendejére, amely egyértelműen paraszti sorban telt. Disznók mellett, nyáladzó ökrök előtt a porban, a latyakban, a gőzölgő tavaszi barázdában. Hallom ma is a köszörűköveket a disznóölés előtti napon sikítozni. Arcomba fröccsen másnap a vér, s úgy törlöm le, mintha sár volna. Vagy kint vagyok épp a határban, méghozzá közel a diófához, ahol az égzengéses, vad nyári zivatarban az öreg Bödét agyonvágja a villám. Aztán Szijjártóék fölfújódott üszőinek a meglékelésénél segédkezem. Dől belőlük az ocsmány bűz, a harmatosan behabzsolt és elgázosodott lucerna pokolbűze, szinte süvít, de nincs idő fintorogni, mi jó, mi rossz, mert zordabb a tét: vagy megmarad a két üsző, vagy tönkremegy család… A szomszédunk lova a lábát töri. Az összecsődülő férfiak úgy ítélik meg, hogy az állat menthetetlen. Végezni kell vele mielőbb, ne kínlódjon fölöslegesen. Agyonlőhetné a jáger, de ő nem bratyizik a parasztokkal, ő az uradalom erdésze, a gróf vadőrje. Fejbe lőhetné apám is, hisz olajos rongyokba csavarva, az első világháború óta ott lapul vadászfegyvere a padláson, a rag alatt, csak hát engedélye nincs hozzá. S ha megtudják, hogy fegyvere van, alaposan ráfizethet. Marad tehát a hegyes csákány, szétreccsenteni a sérült ló koponyáját. S a hóhérmunkát ki más végezhetné el, mint a ló gazdája, akit a csapás ért. Siránkozni majd ráér később, most cselekedni kell! Megcélozni – a keserves úristenit – a dédelgetett állat szeme közét, utána pedig rögtön megnyúzni a dögöt, mert szegény ember nem dobhat a dögkútba csak úgy finnyáskodásból néhány pengőt.

 

*

 

Ennek a világnak örökre vége. Egylovas kocsit vagy ökrös gazdát előbb lát az ember a néprajzi lexikon köteteiben, mint a valóságban. Nem nyikorognak többé késői szekerek az alacsonyra ereszkedett hold mögött sem. Hazamegyek, végigballagok az udvaron, a tárva-nyitva hagyott istállóajtón fecskék röpködnek ki-be, mint régen, de a jászol előtt rozsdás vashordók, szecskavágó kerekek meredeznek. Két megpenészedett csizmaszár, gombás járomfa. Fönt a gerendán egy vakaró: igazi vastenyér. A páncélos vitézek évszázadaira gondolok. Lassan az ő holmijaik mellé csúsznak ezek a tegnap még használatos paraszti tárgyak. A szérűn, félig már a földbe süppedve, egy taliga. Ott röpdös fölötte egy lepke, nem szállna rá az istenért sem. Valamikor itt kazlak álltak: széna és szalmakazlak. Ha megrekedt köztük a nyári levegő, fuldokolni kellett, s az öröklétre gondolva mosolyognom, mert bizonyos voltam abban, hogy majd ott is pattogni fog a szalma, és ide-oda szédelegnek majd a tyúkok. De vége… minek is? Egy több évszázad óta – változásaiban is önmagát őrző – paraszti világnak.

Elmondták már, persze, hogy elmondták. Erről is, mint annyi másról, Nagy László beszélt igazi megrendüléssel A Zöld Angyalban. Sírás, káromkodás, végelszámolás s a reménykedés viharzó műve a verse. De azért el kell mondanunk még őutána is a történteket, a részleteket. A változások és változtatások lélektanát.

Húsz évvel ezelőtt a Tudósítás a toronyból nem volt más, mint egy zavarba jutott fiatal ember körbepillantása. Aki lélekben siettetné is a paraszti világ eltűnését, a gyomorban, a torokban megnőtt daganat kioperálását; siettetné, mert senki se vetette meg jobban a paraszti élet embertelen voltát, mint maguk a parasztok, de a sürgetés mellett ott szűköl benne a múlt minden veszélybe kerülő értéke: mi lesz, ha az is veszik, aminek nem szabadna. Félek hazamenni Zámolyra. De félek szembesülni más falukkal is. Nem vagyok vak: látom, hogyan rangosodik a vidék élete. Házak, autók, mozgékonyság ott, ahol harminc éve az eke vasa nemcsak a földbe hasított bele. Soha nem élt ilyen jól a parasztság – írja az újság, mondják a politikusok, vallják maguk a parasztok is. Hát akkor mitől félek? Csak nem a gyerekkorom világát siratgatom? Az öntudatlanság éveit, amikor még azt se tudtam: gyerek vagyok-e vagy madár? Nem; nem a nosztalgia kötötte nyakamba koloncát! Örülök, hogy a parasztság remekebbül vizsgázott a Nagy Történelmi Pillanatban és utána is, mint ahogy hinni lehetett volna. Igaz, az ötvenes években túlesett egy gerinc- és egy lélekroppanáson, ami nélkül a szövetkezetesítés idején minden bizonnyal szívósabban ellenáll. De négy-öt esztendei fenyegetettség, bizonytalanság hajlékonyabbá tette. Az ösztöneivel talán még tiltakozott, az eszével azonban belátta, hogy régi életétől el kell szakadnia. Végül tehát már akarta is, amit nem akart.

Bennem nem az átalakulás hatalmas erejű ténye növeszt tüskéket, hanem az átalakulás végiggondolatlan jövője. A régi falu még közösség volt. A mai – egyre inkább csak – település. Lakóhely. A parasztság: érdekparasztság a szó piaci, gazdasági értelmében. A történelem kényszere alól ezzel az áthangolódásával is kibújt. Hajdan akkor is paraszt maradt, ha ráfizetett. Mert nem volt más választása. Most van. Számol és dönt: otthon maradjon-e, vagy elmenjen máshová dolgozni.

A jogosan elnyert szabadságnak egyre riasztóbb tüneteivel is találkozom. Minden hagyományos érték előbújt kacskaringós járatú csigaházából, ósdinak ítélve meg a hátán cipelendő „formát”. Ezzel persze önvédelmét is föladta. Szépülnek, csinosodnak a faluk, de ridegülnek is.

Nemrég egy Mátra vidéki faluban jártam. Aki kalauzolt, évtizedek óta ott él a faluban, s anélkül, hogy aggódásomat előre megosztottam volna vele, ő kezdte sorolni a kétségbeejtő történeteket.

A sok közül egyet írok ide. A történet főszereplője egy húszéves fiú. A szülei parasztok, ügyesen összeszedték magukat a téeszesítés óta. A múlt évben új házat építettek: kétszinteset. Lent ők laknak, fönt a fiú. A ház is meg a vadonatúj Zsiguli is marasztaló ajándék: nehogy a fiú fölkerekedjen, és otthagyja őket.

Különösen az autó kapott ebben az otthon marasztalásban főszerepet. És valóban: a fiú szabadnak is érzi magát. Ha gondol egyet, beugrik Egerbe, Gyöngyösre, fölszalad Pestre, át bármelyik szomszéd faluba meginni egy feketét, meglátogatni valamelyik barátját. Így ahhoz sincs kötve, hogy lányt föltétlenül a helybeliek csapatából válasszon. A mozgékonyságon kívül haverok is jobban akadnak, lármásabb élet, a falusi tompaság fölé fölvonható zászlók, ökörködések, mifenék.

Egy este a kocsmában ülnek a fiúk. A téma az autók teljesítménye, mivel a Mátra megtekert útjain rendezett hegyi versenyeken mindig ott izgulnak a veszélyes kanyarok fölött. Mit tud a Zsiga? Sokat tud. Megbízható, de szerintem lótetű. Hülye vagy, Jó, hülye vagyok, de akkor végy magadnak olyat, amilyennel a monte-carlói versenyeken vágtatnak a pofák – pattog ide-oda a szó. Aztán a kötözködés után eljön a fogadás pillanata. Mibe fogadnak? A lélektan rejtelmei szerint olyasmibe, ami tilos. A fiú, egyik barátja szeme láttára már ivott két deci bort, de a többiekkel nem iszik, tehát alkalmasnak érzi magát, hogy a kanyargós hegyi úton odaérjen X-be, és meg is forduljon. Az egyik jó haver azt mondja: öregem, neked fokhagyma van az agyad helyén, képtelenség megfordulni. És mért ne tenné egy fiatalember kockára akár az egész világmindenséget is, ha arról van szó, hogy ő igazat állít. Hogy más igazság is lehetne, mint az övé, az természetes, de abban semmi izgalom sincs. Ebben van. A tét: öt liter bor! Bírák nézik az órát: indulás, füst, moraj, a fiú eltűnik a fordulóban. Az utcán már sötét van, a felnőttek nézik odabent a tévét, senki se kiálthat utána, mint ahogy nekünk anyánk: vigyázzatok magatokra. Söpör a fiú az életveszélyes halálkanyarokban, akinek az apja még ökrök előtt ballagott. Hiába, szalad a világ; iramodik, gyorsul, mint a csodaszarvas.

A fiú időben érkezik X-be, dudál a szeretője háza előtt, de meg se várja, hogy kiszaladjon a lány, majd holnap elmond neki mindent, s már fordul is vissza. Ugyanaz a rohanás, ugyanaz a mámor a visszaúton. Bizsergetően érzi, hogy övé a pálma.

Már bent száguld a saját falujában, az utca most is néptelen, már csak a híd utáni emelkedő fogja vissza kissé a kocsit, de az lópikula. Ekkor egy ütközés, egy csattanás, valami idegen test félreröpül az útról. Egy biciklis az árokban, élettelenül. A lába, rongybábukhoz hasonlóan, félrenyekkenve. Részeg volt biztosan – villan át a fiún. És ki se volt világítva, mert azt észrevette volna. Az összecsuklott biciklin csakugyan nincs lámpa. A fiú megnézi az áldozatot: ismeri-e? Nem ismeri. S már cselekszik is, nem az eszével, hanem az ösztönével. A lélekjelenléte a sugalmazója, Visszaül a kocsiba, fölfut a híd utáni dombra, s zúdul a „helyszín” felé. De a helyszíntől húsz méterre fékezni kezd. A fék csikorog, a kocsi hánykolódik, mély sebet marnak a kerekek az útba. Az autó orra ott áll meg, ahol a halálos ütközés történt. A fiú szalad a kocsma felé. A rá váró fiúk döbbenten hallják a hírt; van, aki kereket old a bűntudattól, de van, aki megy a helyszínre. Közben értesítik a rendőrséget. A rendőrség mér, vizsgál, földerít. Az áldozatból erősen dől az italszag. Megállapítják, hogy szabálytalanul közlekedett – nincs lámpája.

A fogadásról, persze, egy szó sem esik. Az ámokfutásról sem. A rendőrség talál bizonyos gyanús keréknyomot más irányból, de a dolgot függőben hagyja. A gázolás hírének terjedésével egyidejűleg útjára indul egy másik hír is, hogy a fiú keresztapja  valaki  a megyében. Nemcsak valaki, de összeköttetése van a HM-ben is. Többet nem mondanak, ám a hír befészkeli magát a fülekbe. Ezért-e, másért-e, a fiú ügyes csalásáért, elsimítják az ügyet. A haverok csapatában azonban van egy fiú, aki nem tudja, hogy a gázolás hogyan történt, azt se, hogy a fiú cselt alkalmazott, azt viszont ő tudja egyedül, hogy két deci bort vele együtt megivott a barátja. Ő tehát a kulcsalak, aki ha kipakol, vége az összeköttetéseknek, a szétszivárgott mítosznak. A fiú százezer forintot zsarol ki a szüleitől, hogy az egyetlen koronatanút lepénzelje. Tudniillik, ha a pénzt elfogadja, és mégis beszél, bűnrészessé válik.

Olyan az egész, akár egy tévékrimi. Amikor föleszmél a fiú, hogy mi történt, nem a maga fejével dönt, hanem a krimihősök észjárása és gyakorlata szerint…

De kár is volna tovább szálazgatni a történetet. A lesújtó az, hogy egyáltalán megtörténhetett. Persze, a civilizáció! A város és a falu egyenrangúsodása! Százával történnek hasonló esetek a modern világ ipari, gépi őserdeiben! Valamit valamiért! – hallom a tárgyilagosok érveit. Hallom, hallgatom, de belül berzenkedem ellenük.

Tudom, hogy egyetlen ilyen falusi történetet nem szabad szövettani leletnek tekintenem, s országos bajt állapítani meg belőle. Elmondani se ezért mondom el. De mégis érzek benne valami általánosításra alkalmas figyelmeztetést. Valami gyanúsat. Mintha a változó falu nem a saját belső törvényei szerint változna. Szervátültetéssel járó testi és lelki zavarokat figyelhet meg az ember lépten-nyomon.

 

*

 

Vajon akkor is így beszélnék-e, ha otthon maradok, otthon a faluban? Nem én volnék-e épp ennek a húszéves fiúnak az apja? Nem én kötném-e oda a kapudúchoz, erőszakkal, ravaszsággal, kedvezményekkel, mert tudnám, hogy a városi élet mágnesei – ha gyakran nyomorúságba rántják is az embert, de vonzóbbak?

Véznácska sóvárgásokra emlékszem suttyókoromból. Júliusi este van, jövünk haza a szőlőből szekérrel. A legelőn át döcögünk, ahonnét jól oda lehet látni az országútra. Akkor még autót csak hetente látott egyet-egyet az ember. A biciklisták gyönyörű útja minden út. Különösen az, amelyik kissé ereszkedve kanyarul a Bányatelep felé Zámolyra. Ülök a szekérdeszkán, s látom suhanni hazafelé Balog Sándort, aki irodista a bauxitbányánál. Ha nem tapossa a pedált, akkor is röpül. Irigykedem rá. A bicikli miatt? A testet lehűtő jó iram miatt? Vagy mert ő nem paraszt már?

Arról, hogy én se maradjak az, még álmot se farigcsálok magamban. Végzem a hatodik elemit, mert akkor még annyit kellett; ez volt a csúcs.

Hogy mégis továbbjutottam, föl, egyenesen a gimnáziumba, véletlen szerencsének, de mindenképpen külső erők összejátszásának köszönhetem. Az Országos Falusi Tehetségkutató Intézmény – Móricz, Németh László, Illyés, Veres Péter, Erdei s mások sürgetésére – 1942-ben húzta végig az országon első ízben mélyre merülő fenékhálóját, s mit ad Isten, mindjárt az első fogás halai közt ott vergődtem én is a hálóban. Az első szűrővizsga – képességpróbák alapján – még Zámolyon zajlott. A nagy próbavizsgák viszont már Pápán, a Pápai Református Kollégiumban. Soha még olyan távol nem voltam a falumtól! Anyám kísért el, de mivel ő maga se járt Fehérvárnál messzebb, együtt boldogtalankodtunk a városban s a roppant nagy gimnázium folyosóin. Tikkasztó júniusban csizmában, csizmanadrágban s téli bársonykabátban lépkedtem, öregemberesen, a térdnadrágos diákok között. Meg is bámultak alaposan. Suta és lemosolyogni való medvebocsnak éreztem magamat egy zajos vásárban. De két nap múlva már föloldódtam. Ha izzadtam, hát izzadtam, de kiderült, hogy a vizsgára behívott parasztkölkek között én vagyok a kis „matematikus zseni”. Anyám se értette, én se, hogy ez micsoda, csak gondoltuk, hogy jót jelenthet, mert a tanárok elismerően paskolták meg az arcomat anyám előtt. „Csuda jól számol a fiú” – bökkentette ki végül is a titkot az egyik vizsgáztató tanár.

Hazamentünk, és vártuk az értesítést: mi lesz? Anyám az első napon azt álmodta, hogy egy nagy erdőn mentünk át kocsival, én leszálltam botot vágni, ő ment tovább, s nekem nyomom veszett. Borzalmasan megijedt ettől az álmától. Jelképesnek tekintette: engem örökre elveszít, ha Pápára kerülök. De várt. És várta az értesítést az egész falu: ki izgatottan, ki megsárgulva az irigységtől, hisz tanult ember Zámolyon Csanádi Imrén kívül nem volt. De ahogy elmúlt szeptember elseje, egyszeriben fölerősödött a kárörvendők susmogása: nagyobb volt a füst, mint a láng – mondogatták. Nem is lehet olyan okos az a nagy verekedő kölök, mint ahogy hírelik. És különben is, az állam nem bolond, hogy csak úgy ukmukk, ingyen kitaníttasson egy parasztgyereket.

Szüleim fulladoztak a csalódástól. Elmentek a paphoz tanácsot kérni. Bíró Ernő azt tanácsolta: adják oda Sándort Pápára, ha hosszabb időre nem, csak fél évre, mert ha jó tanuló lesz, ugyanolyan kedvezményeket kap – terítő lesz a konviktuson, tandíjmentességben részesül –, mint ha az állam fizetne érte. És így még nem is kell hálálkodni senkinek. Ha viszont rosszul tanul, az állam is útilaput kötne hamarosan a talpára.

Apám s anyám, ekkorra már kiszakadva a nagyobb családból, a maguk gazdái voltak, s elhatározták, hogy kitaníttatnak. Csak azért is! Kerüljön, amibe kerül, még ha belerokkannak is! Akkor aztán a falu befoghatja a mocskos száját.

Így kerültem a Pápai Református Gimnáziumba diáknak. Szeptemberben már volt Bocskai-ruhám, fehér térdzoknim, fekete lakkcipőm. Kicsit minden lötyögősebb a kelleténél, de hamisítatlan. A harangok ettől kezdve nekem is szóltak; a tanárok ugyanúgy kalapemeléssel fogadták a tisztelgő köszönésemet, mint a bankigazgató fiáét. A természetrajz-szertár kitömött madárseregletét ugyanúgy a magaménak éreztem, mint az önérzetesen koppanó utcaköveket, melyeken egykor Vak Bottyán lova, később pedig a szikrázó csontú Petőfi csizmája végigtaposott.

Az emelkedésem szédítő volt. Megtudtam, mit neveznek irodalomnak, mit matematikának, s a történelem is kezdett elszakadni a zámolyi iskola falán látott hét vezér vérszerződésétől és Zrínyi kirohanásától a szigetvári várból, és kezdett átköltözni egy-egy tanárom tekintetébe, csöndjébe, mondatába. Hiszen az 1531-ben alapított Református Kollégium történelem volt a javából. Porestáns dac, hányattatás a megsemmisülés pereméig, aztán a fölfegyverkezés újra európai eszmékkel s a mindenkori minőség szeretetével.

De én alig kóstoltam ebbe bele, kétesztendős nyújtózkodásom után el kellett hagynom Pápát. Közbeszólt megint a történelem. Átlépte az ország határait a háború, s a 44-45-ös tanév kezdetére már nem utazhattam vissza Pápára.

 

*

 

A háborútól nem féltem, ahogy az utolsó ítélettől sem fél az ember. Talán mert babonásan jóhiszemű képzeletemmel nem tudtam elképzelni. A Liberator bombázók fönt ezüstlőttek a fejünk fölött, a kutyánk megugatta őket, de azok csak haragos idegenséggel húztak el Győr felé vagy Budapest felé.

A Vértes fölötti légicsatákat pedig vad szívdobogással és gyönyörűséggel figyeltük a kazal tetejéről, mintha az ég vetítővászon volna, mi meg csak mozinézők.

Azt hittem, hogy maga a háború is úgy suhog-zúg el fölöttünk idegenül, mint a repülőgépek. Még akkor is ez a hiszékeny hit bolondított, amikor november végén hajnali négy óráig kint álltunk a kert végében a lefoszlott ribizlisövény előtt, s lestük a torkolattüzek súlyos körfüggönyét a láthatáron. Meg a Sztálin-gyertya behemót lidércét, ahogy lomhán, de elháríthatatlan megjelenik Lovasberény fölött az égen. Ki gondolta volna, hogy néhány héttel később épp mi kapjuk nyakunkba a legvadabb zuhanyt?

A németek hátráltak; Zámoly csak úgy hemzsegett tőlük. Hozzánk is három altisztfélét szállásoltak be, és egy teherautót sofőrrel.

Az altisztek közül kettő, mint ahogy a kézzel-lábbal folyó beszélgetésekből kiderült, cirkuszi szemfényvesztő volt. Ördöngős fickók, annyi szent! Anyám ős-rémületét azzal fokozták, hogy úgy lebűvészkedték a dísztányérokat a konyha faláról, mintha légnyomás röpítette volna az ölükbe. A harmadik altiszt pedig oroszlánszelídítő volt. Állandóan a kölökkutyánkat csókolgatta. Fáradtak voltak, de folyton bolondoztak. Legnagyobb megrökönyödésünkre mézzel ették a krumplis pogácsát és szilvalekvárral. „Bolondok vagytok ti, összezagyváltok mindent” – szidta őket anyám, amiből persze egyetlen kukkot sem értettek, hacsak a kézlegyintéséből nem. Azt hiszem: ők már magukban rég befejezték a háborút, csak sodródtak, lökődtek a világméretű tolongásban. Meggyőződésem: altiszt létükre még ők se gyaníthatták, hogy hadvezetőségük Székesfehérvár térségében próbálja meg a lehetetlent, illetve a háborús összeomlás minél hosszabb időre való elodázását. A tájékozatlanságukra abból is következtetek, hogy a karácsony előtti héten kimentünk Alfréddal, az oroszlánszelídítővel a falunk alatti urasági erdőbe fenyőfáért. Szép, csöndes hóesésben gyalogoltunk. Váratlanul egy nyúl ugrott föl előttünk, és iszkiri, neki Lajapusztának. Alfréd elővette pisztolyát és rálőtt. Másodpercnyi idő alatt jobbról is, balról is géppisztolysorozat fröccsentette szét lábunk előtt a havat. Sípszó röppent felénk, és máris négy német katona gyűrűjében álltunk. Ropogó, hangos kérdések; válaszok, igazoltatás. Aztán rövid, pattogó parancs, hogy azonnal forduljunk vissza.

A háború elvonulása után értettem meg, miért jártunk tilos területen. Az egész erdő, az egész dimbes-dombos táj bunker volt. Kályhákkal, fekhelyekkel, egyszóval mindennel berendezett védelmi rendszer.

 

*

 

Nemrég kinyitom a Népszabadságot, s egy magas rangú szovjet vezérkari tiszttel készült riportra bukkanok. Arra a kérdésre, hogy mi volt a második világháború legnehezebb és legemlékezetesebb pillanata, a tiszt egyetlen helységnévvel válaszol: Zámoly. A falum ugyanis három hónap alatt tizenhétszer vagy tizennyolcszor cserélt gazdát. A szovjetek előszörre is másfél hetes komoly harc után értek el Fehérvártól Zámolyig. Ez a másfél hét is a poklok pokla volt. Minden éjszaka bombázás, háromszor is. Este tízkor, éjfélkor és éjfél után kettőkor. Menetrendszerűen és kísérteties pontossággal. Ezt nevezik lélektani hadviselésnek. Aztán az ágyúzás, az aknaeső szakadatlan. A láncra kötött állatok bőgnek. A kazlak, az istállók egymás után gyulladnak ki. De csak a csönd szüneteiben merészkedünk föl a pincékből levegővételre, és hogy megnézzük: a mi házunk áll-e még? A negyedik nap hajnalán szokatlanul nagy a csönd, Lepsényi István a közeli pincéből fölbotorkál, kinéz a légnyomástól meghasadozott ajtón, s fehér leples lovascsapatot lát. „Itt vannak az oroszok, vége a háborúnak” – kiáltja le a krumpli- és a hideg répahalmok fölött szorongóknak. És már siet is, hogy üdvözölje a katonákat. Odafut az első lovashoz, és a hadifogságban tanult csonkabonka nyelven hadar valamit lelkesen. A fehér csuklyás lovas leszáll a nyeregből, és egy iszonyú nagy pofont lezavar Lepsényi Istvánnak.

Később derült csak ki, hogy a lovasok német felderítők voltak.

 

*

 

A szovjet csapatok Zámolyt negyvennégy karácsonyának másnapján foglalták el. Rá egy hétre, negyvenöt január másodikán viszont arra kényszerültek, hogy újra kiürítsék. Fejvesztés terhe mellett minden zámolyinak el kellett hagynia otthonát. A lovas gazdák fölpakolt kocsival mentek, de akiknek csak ökörfogatjuk volt, mint nekünk is, az ökröket láncra kötve, Isten nevében, otthon hagyták, s azt vihették csak, ami a hátukon elfért.

Ekkor kezdődött hosszú, háborús hányódásunk. Először a szomszédos Pátkára mentünk, utána Pákozdra, végül Baracskára.

Egy ilyen emlékezésféléből szinte minden dráma és lélektani történet kimarad. Kimaradnak a félelmek, az éhezések, az apánkra s a ránk szegezett pisztolyok, az éjszakai nősikoltozások, a hétfői nap még élő szovjet kiskatonák, akikkel együtt megyek zsákkal a vállamon krumplit kajtatni a németek által szemmel tartott pákozdi szőlőhegyre, s akik szerda reggel már halottak, akiket lovas kocsi hoz be az első vonalból, most már örökre. Kimaradnak a pajzs nélküli nők, kiknek ilyenkor le kell feküdniük a bajtársaikat elveszítő fiatal katonák mellé, akikre talán holnap kerül sor.

A filmrendező Csuhraj meséli, hogy ő is harcolt Székesfehérvár térségében – azokban az időkben, amikor ide-oda hullámzott-mozgott a front. Egyik alkalommal parancsot kaptak, hogy estére foglalják el Sörédet – Mór és Zámoly között fekvő községet. Megindul a támadás, de a Vértes álcázott horhosaiból háromszáz Tigris tank tör elő és lendül ellentámadásba. A szovjet felderítés nem tudott ezekről a páncélosokról semmit. Gyalogosok és tankok gabalyodnak össze. Pillanatok alatt elszabadul a pokol. Nincs más hátra, mint a légierőt hívni segítségül. A szerencsétlen szovjet gyalogkatonákat egyrészt az ellenséges tankok, másrészt a saját repülőik veretik. Íme, a háború abszurditása! Háromezer halott katona marad a sáros, füstös, véres hóban, mire sötétedésre elfoglalják a szovjetek a falut. Csuhraj holtfáradtan nyit be egy olyan épületbe, „amire ma ezt mondjuk: tanácsház vagy kultúrház”. Benyit egy terembe, és máris elzuhan, elalszik. Reggel, amikor halálos kimerültségéből ocsúdik, akkor látja: hol és kikkel éjszakázott. Körülbelül hetven halott német katona fekszik körülette sorba rakva, fölcédulázva, mint „békebeli hullakamrában”. Nyilvánvaló, hogy előző nap hordták össze, hogy közös sírba temessék őket.

Hát ilyenféle dantei események csipkézték és lángolták körül fiatalságom kezdetét. Mikor március végén a menekülésből visszatérhettünk Zámolyra: romokat találtunk és ide-oda imbolygó semmit. Hogy egyáltalán belekezdhessünk valamibe, előbb temetnünk kellett. Három hétig halott katonákat, két hétig pedig állathullákat temettünk. Lövészárkot, tankcsapdát, bunkert szinte egész esztendőben. A többi gyerekkel én is fosztogatni jártam hetekig a határt. Négyszáztíz kiégett tankroncsot számoltam meg Zámoly, Magyaralmás és Fehérvár határában, amit a hivatalos statisztika jobb terepismeret alapján még negyvennel kiegészített.

Legiszonytatóbbak a gazdátlan kézfejek voltak. Ott hevertek a roncsok zűrzavarában elszenesedve, nem messze tőlük már virágzott a sárga tyúktaréj.

 

1980

 

 

 

Kórházi hajnal

Korán ébredek itt is. Megnézem az órát: fél öt. A szomszédos kórtermekben is mocorgálnak már a betegek, elkezdhetem a napot. Kinyitom az ablakot: nyár végi hajnal hűvössége tódul a szobámba. Megcsap, akár egy magaslati gondolat. A hasonlat ezúttal nem keresett, mert csakugyan hatszáz méter fölötti magasságból nézek napok óta a világra. Előttem a fél Mátra, tölgyerdeivel s horpadt völgyeivel Vidróczki párasubája kiterítve fehéredik egy távoli domboldalon.

Első szórakoztatóim a fecskék. Előbb csak egy-kettő jelenik meg a park fái fölött csácsurizva, aztán egyre több. A gyanútlan természetbarát azt hihetné, hogy egy saskülönítmény érkezett a táj fölé, s apró madarak ettől ijedtek meg, ettől villognak ide-oda. Szó sincs semmiféle félelem keltette zűrzavarról. Ellenkezőleg, a rend és a fegyelem irigykedő szemtanúja lehet az ember. Kora hajnali tornagyakorlat folyik, akár a föllármázott kaszárnyákban. Közeledik az ősz, a nagy utazás, s renyhe szárnyakkal tilos elindulni. Erő és magabiztosság kell a tengerek fölött, a szelekben. Mert megtörténhet, hogy a költöző madárcsapat viharba kerül, s egy olyan tenger fölötti utat, amelyet jó körülmények közt, leszállás nélkül két óra alatt megtehet, a szél és az eső foglyaként nyolc óra alatt se szelhet át. S aki tartott már madarat a kezében, tudja, hogy a madár is szorong, akár a bajba jutott ember, s a gyöngébbje a szorongás áldozata lesz. Madárholttestek zuhannak ilyenkor a vizekbe, s a tudósok újabb vizsgálatai szerint a madárhalál oka: infarktus.

Mintha a fecskék is olvasták volna Selye stresszelméletéről szóló könyvét, kíméletlen szívóssággal edzenek. Elröpülnek a völgyig, aztán vissza a kórházépület fölé; villódznak, lebuknak, egy szusszanásnyi időre odakapaszkodnak az eresz alá, de máris elrúgják magukat, mint versenyúszó a medence falától. Akadnak persze lusta és naplopó természetűek, főként az ifjú nemzedék tagjai között, akik lazítva, némán elszabotálnák a megerőltető spártai tornát. De csak rövid ideig lazsálhatnak, mert a mindent látó szemű idősebb fecskék odaröppennek föléjük, s őrmesteri szigorral csapnak szét köztük.

Teli van tőlük a levegő élettel. Egy közösség, amelyet összehangol a föladat. Egyáltalán nem lepődnék meg, ha a fecskéket látva, egy völgyben éjszakázó zenekar rázendítene valamilyen korszerű naphimnuszra.

Ösztönös mozdulattal kapcsolom be a rádiót. Ha nem is épp naphimnusz, de vidám reggeli zene patakzik belőle. Vidám és könnyed, lityifityisen léha is. Habverés holmi zenei tálban. Azt kell hinnem: egy ködparlamentben székelő gondviselés szolgáltatja ezt a zenét reggelente minden korán kelő magyarnak: aggastyánnak és csecsemőnek, parasztnak, esztergályosnak, kazánkovácsnak, ápolónak és ápoltnak, juhásznak fáradt harangozónak, hogy kezdjük derűsen a napot. Kezdjük emelt fejjel, emelt lélekkel, hiszen az ég felé harsog a beezüstözött szaxofon is, az üveghangok fölfele szállnak. Legyen a reggel egyetlen mély lélegzetvétel, mely kisüvítve a lélekből, a megbízható derű csúcsai felé röpíti a testet is.

Akkor is, amikor lent, a föld közelében óhajt maradni?

Akkor is!

Igen, a reggeli zene vidám és szabvány terrorja újra és újra! Régente indulók harsogtak, lélekerősítő gyanánt: Elvtárs, a csákányt jó mélyre vágd! Most már ez nem olyan fontos. Melltágítóbb lett a világ, s a harcos indulók helyett pattogó nótákkal s különféle világhírű együttesek zenebonájával is föl lehet fűteni a légkört. Beindul hajnalonta a nagy kafkai zenegép, s a megadott föladat szerint válogat: csakis gyöngyöző, ficánkoló, förgeteges, életigenlő, bádogzongorára s műgitárra átírt zeneszámok jöhetnek számításba. Komoly, tűnődő szinte soha. Mintha szertelen, félnótás népet kellene elszórakoztatni. Népdalok, amelyek még akkor is fölszabadítanak, ha búval rakottak, elvétve hangzanak el. A jugoszláv, a bolgár, a román, a lengyel rádió, egyáltalán a közép-kelet-európai népek rádiója a napot a saját hangjai, a saját szája íze szerint, a saját „jó reggelt”-jével kezdi. Nálunk? Egy jellegtelen ország jelentkezik a maga jellegtelen ricsajosságával. A zenekereskedelem bóvli zenéjét kapjuk nagy tételben, ahelyett, hogy a sajátunkéból kapnánk többet és eredetibbet. Kevés lenne egy nép összehangolására ez a zene, de az otthonosság élményéhez természetesen hozzájárulna. Természetesen, akár az akácfa bókolása, a jegenyefáké, a fűzfáké, az Alföld vagy a Dunántúl megszokott képei.

Isten őrizzen a kizárólagosságtól! Semmiről se maradjunk le, látatlanban, ami korszerű, ami divatos. Az idő úgyis végzi a maga dolgát. De kizárólagosságot a silányság, a felszínesség se élvezhessen. Miközben hallgatom ezt a vidám, zenei agitációt, amely a föntebb említett gondviselés jóvoltából azon iparkodik, hogy egész nap boldog legyek, egyre dacosabban tipródok dühöm közepén: azért se! Csak azért se! Mert a gyakorlat mögött kimondhatatlanul is elveket érzek lecsapódni. Reklámozható könnyedségre szoktatni rá a népet nem azt jelenti, hogy a rosszra kapatjuk rá, hanem azt is, hogy nem kapatjuk rá a jóra, a szükségesre. Azaz: lebecsüljük. Nem képzelem a Magyar Rádiót a magyar nép „hajnali egyetemének”, de azt azért elvárhatná az ember, hogy a napot lelkes ébresztők s a hasznos tudnivalók mellett a leghasznosabb tudnivalóval: saját történelme hangulatával, fő mozgásirányaival ismertesse meg. Századok történelmét csákányolva, mindegyik hétfői, keddi, szerdai napnak megvolna a maga emlékébresztő hozama: reménykedés, büszkeség, szégyen, fogcsikorgatás, panasz, elhatározó dac egymást váltogatva. A történelem ugyanis a legérzékenyebb „lélektani médium”, minden emberi képességünk visszhangra találhat benne. Tehát nemcsak célzatos nevelő, de pszichológiai közeg is. A megrendülések színtere. Akadna esemény a drámai átélhetőséghez; akadna példa és történelem fölé nőtt személyiség bőven – Szent Istvántól IV. Béláig, Mátyás királytól Bethlen Gáborig, Széchenyi Istvánig; Kemény Zsigmondtól Bajcsy-Zsilinszkyig, Rajk Lászlóig –, akire a hajnali teafőzés közben is érdemes volna odafigyelni. Mert miről tud legkevesebbet ez az ország? Nem egyik vagy másik labdarúgócsapatáról vagy zenekaráról, hanem saját létezéséről. „A magyarság tájékozottsága ijesztően tökéletlen – panaszkodik egy szerkesztőhöz írt levelében Németh László –; semmit nem tud a világról, s alig valamit magáról. Ide-oda tántorgunk a történelemben, s még az árkot sem nézzük meg, amelybe belelöktek…”

A panasz 1934-ben fogalmazódik meg, s a folytatást – a Rémületes Árokkal, a második világháborúval, valamelyest már tudjuk. Nem jobban, mint az ámokfutó autós, aki a karambol utáni lassú ocsúdásban rakosgatja össze a katasztrófa föltételezhető okát. Későn és szégyenkezve. Vagyis újra csak bizonytalanul.

Régóta forog egy cséphadaró a magyarság feje fölött: a nacionalizmus vádja. A veszélyek veszélye, a bűnök bűne. Tagadhatatlan, hogy válságos helyzetekben ez az átok, mint a legtöbb nép esetében, vizsgálat nélkül is kimutatható. Nem árt, ha félünk tőle. Nem árt, ha az ördögöt időről-időre falra festjük, hogy védekezhessünk ellene, de az eltúlzott ijedelem és ijesztés káros lehet. A gyakran elhangzó rágalmak varjúricsajában álldogálva támad az embernek egy-két szerényebb gondolata. Mindenekelőtt az, hogy az olyan „nacionalizmus”, amely nem másra, de folyton önmagára ártalmas, az már agyalágyultság vagy komoly szervi betegség. Az első állapot gyógyíthatatlan, a másodikkal viszont komolyabban kellene foglalkozni. Az önveszélyes idegbeteget korholni, fenyegetni csak zárt osztályharcok íratlan törvénye szerint lehet, az orvosi logika szerint nem.

Közhelynek számít, hogy a magyarság szervi nyavalyája a kiegyezéssel rögzül, noha jóval előbb kezdődik el a folyamat. Egy közepesen művelt magyar ismerheti ezt a közhelyet, akár a balsorsról szólót, de nem hiszem, hogy össze tudna állítani egy olyan árnyalt kórtörténetet, amelyben az előzmények és tragédiák megindokolt kapcsolatban vannak egymással. Például a Mohács utáni kettős királyság a dualizmussal, a protestantizmus egy mélyebben áramló baloldalisággal és így tovább. Vagy akadna-e csak egy is a közepesen műveltek közül, aki el tudná sorolni a magyar történelem néhány emlékezetes békekötését: a vasváritól a karlócaiig, a szatmáritól egészen a trianoniig, s az örökké vesztes békekötés-sorozatból végül is kibontana egy bizonyosfajta magatartást, netán kilobbantana egy új történelmi látomást, amely iskolai tananyag is lehetne. Nem, ezt nem egy közepesen művelt magyartól, de egy középiskolai tanártól se igen várhatná el senki. Akkor pedig mit várhatnánk el a magyarság nagy tömegeitől, amely tíz esztendővel ezelőtt is csak báván és hitetlenül vette tudomásul, hogy Erdélyben is élnek magyarok, Csehszlovákiában is, a Kárpátalján, Burgenlandban s a Vajdaságban. Negyvenöt után húsz év elég volt ennek az országnak ahhoz, hogy ezer esztendő lelki, szellemi kultúrájának a pántos ládáját vakon fölhasogassa alágyújtósnak. S a hajnalban ébredők közt nem ők vannak-e többen? Nem ők-e a tájékozatlanság Don-kanyarjának az áldozatai, a magukra hagyott lelkek?

Ezerkilencszáznegyvenötnek a történelmi tudatban kellett volna igazi fordulatnak lennie. Az uralkodó osztályaitól megszabaduló nép föltámadásos, nagy korszakának. Sajnos, a fordulat nem a tudatban, pusztán a körülményekben következett be. Továbbra is érvényben maradt, amit én – jobb fogalom híján – történelmi analfabétizmusnak nevezek. Az írni nem tudás, az olvasni nem tudás boldogtalan állapota. Se múlttudatunk, se jövőtudatunk nincs. Veszélytudatunk – amiről Tornai József beszél kétségbeesve – még kevésbé van. Márpedig a tájékozatlanság egy bizonyos fokon alul gyöngeelméjűséggel társul. A jobb létet egy kereszt odarajzolásával megszavazzuk, de egy ilyen szavazatnak nincs tágassága; nincs kiterjedése. A lengyelség az első világháború után – szinte mélyebb szakadékból mászva ki, mint amilyenben mi voltunk – nemzetté szerveződött. Mert belül, a lelkében egységes volt. Föloszthatták újra, kiderült hogy már feloszthatatlan. Vagy gondoljunk Erdély ügyesebb és erőteljesebb „csábítójára”, a románságra. Tudja, hogy megnevezhetetlen, eligazító múlt nélkül nem élhet meg, hát keres magának múltat onnan, ahol talál. A saját mítosza is jó történelemnek, de jó a mások történelme is, mert az összetartozás hitéhez a mesék világa éppúgy elegendő, mint a tények. Bennünk már-már egy lélektani perverzió duhajkodik: azért nem tudatosítjuk soha balsorsunk nagyságát, mert ha tudatosítanánk: a vereséget vereségnek, a tévedést tévedésnek kellene elfogadnunk, nem végzetnek, amely vagy a bűntudat, vagy a beletörődés zsákutcájába sodort már jó néhányszor.

Hogy a fecskék edzéséhez és a hajnali zenéhez miképpen társíthatók ezek a háborgások, ítélje meg az, akinek nyugodtabb a lelkiismerete, mint az enyém.

 

1979

 

 

 

Lépésről lépésre

Eltiltottak a munkától, termékeny semmittevésre kárhoztattak. Ha ugyan kárhozatnak lehet nevezni azt, hogy egész nap az erdőt járhatom. Húsz éve nem láttam üde vakondtúrást, most láthatok. Látom, ahogy púposodik a föld, s kerekül a kicsike halom. Nyilván a vakond a maga belső ideje szerint dolgozik, mert a hasonló nagyságú túrásokat húszhuszonöt perc alatt dombosítja föl. Gyermekkoromban lélegzetvisszafojtva figyeltük ezt az alvilági igyekezetet, s amikor a föld mozgásából azt éreztük, a vakond suta feje ott jár, ott mozog a túrás tengelyében, egy élesre hegyezett nádszállal beledöftünk a fekete kupacba. A vakond abbahagyta a munkát.

Negyven év után most sorstársamnak érzek minden megzavart vakondot.

 

*

 

Nemcsak az ember hoz világra hatos ikreket, az erdő is. Elképedve nézek egy hattörzsű tölgyfát. Mindegyik törzs egészséges, tömör, sudár, akár a magányosan magasodók. A csoda – ezek szerint – a természet különös akarata. Tehát semmiképpen sem természetfölötti. Az Isten is csak annak a megmagyarázhatatlan csodának a neve, ami a természetből még fölfoghatatlan. Én tökéletesen értem a természetimádó népeket. Ők a vallásos hit naturalistái. A keresztyénség az ő fölfogásukhoz képest gondolati csinálmány, gondolati konstrukció. Ésszel kellene inkább hinni benne, mint vakon, érzelmi odaadással. Vagy másképpen fogalmazva: a keresztyénség egy jól megírt színdarab, teli megrendüléssel, példázattal, aminek a lét-pedagógiai célja nagyobb, mint az esztétikája. Megtisztítva a hamisított metafizikától, hasznos módszernek is tarthatnánk a nevelésben. Már csak azért is, mert a többszólamúságra nemcsak egy nemzet szellemi életének van szüksége, de a világértelmezéseknek is.

 

*

 

Az ösvényen egy csecsemő gyík szalad át. Alig tíz-tizenkét centi hosszú a farkával együtt. Fürge és kedves – hogy elmondjam róla a közhelyeket. A színe rozsdavörös, akár a rozsdásodó erdei fűé, gazé, vasércet rejtő földé. Könnyedén eliszkolhatott volna előlem a lompos levelek alá, de mint kíváncsi kölök, megállt az ösvény szélén. Figyelt. A szíve vadul vert, épp hogy a helyéről ki nem ugrott. Amikor egészen közel hajoltam hozzá, olyannyira, hogy gombostűfej kicsiségű szemében égbolt nagyságú arcom fölkomorlott, a szíve verését is elállította. A torka nem lüktetett. A farka meg se moccant. A feje se. A tökéletes nemlétet színlelte az életben maradás érdekében. A kis politikus! A zseniális diplomata. Ott volt előttem, de azt a szerepet játszotta, hogy ő már nincs, nem létezik. Fölegyenesedtem. A közvetlen életveszély riadalma tehát elmúlt belőle, s el is kezdte működtetni újra a szívét. Kalapált megint kiadósan. Már-már mosolyogtató volt ez a gyorsan váltó ösztön. Az alkalmazkodásnak ez a bravúros képessége. A kisebbségben élők viselkedési reflexei hasonlíthatók hozzá. Folyik szabadon a beszéd, a szemek, az izmok lazák, de elég egy tilalmasnak mondható szó, utalás, egy arcon átfutó politikai árnyék, máris összerándulnak: nem hallotta-e idegen fül? Barát néha barát előtt dermed meg érthetetlenül. A sorsukba ágyazott paranoia gyakran nem is mint betegség, hanem mint az életösztön jelzőlámpája gyullad ki bennük. Nyakatekert és képtelen állapotok! Életben maradni úgy, hogy időközben teljesen a bénaság látszatába meneküljön a szervezet, akár a tapasztalatlan kis gyík.

A hasonlítgatás talán merész és egyoldalú is. De vállalom az egyoldalúságot, mert így saját lélektani önmegfigyeléseimről is beszámolhatok. Előbb csak figyeltem a gyíkocskát: mekkora? milyen színű? melyik gyíkcsaládba tartozhat? Pindurságáról, különös képzettársításként eszembe jutottak az óriás gyíkok. A szörnyeteg, ősvilági lények, mázsás szívükkel. Jártak az erdőkben, s recsegtek a fák. A farkuk isten korbácsa lehetett volna. Egy dinoszaurusz épen maradt csontvázát borzongva jártam körül az egyik New York-i múzeumban. Mi lett belőlük? Hírmondójuk se maradt. Ettek, zabáltak, erősítették magukat, a Föld urai lehettek, de a böhöm, izomfitogtató test már saját maga nehezékévé vált. Amivel félelmetessé tudta tenni magát, az pusztította el. A több tonnás húshegyeknél életképesebbek maradtak ezek a fürge rokonok, ezek a leheletnél gyengébb suhanások, megdermedő brosstűk.

De a filozofikus tűnődés után egyre jobban kezdem élvezni a félelemre hangolt lény viselkedését. Szemem és kíváncsiságom foglya lett, akivel bármit szabadon megtehetnék. Csiklandozhatnám fűszállal, meghinthetném a fejét finom porral, rádobhatnám a kabátomat, hogy magammal vigyem, de akár el is taposhatnám, ha ehhez volna kedvem…

 

*

 

Ráértemben újra megnéztem tegnap este Csuhraj híres filmjét: a Ballada a katonárólt. Két évtized után is igazi élmény. Korszakot kezdő film, a mondanivalójával s a körülötte csapkodó vitákkal is. A fölmagasztosított hősök után a hétköznapi emberek hősiességéről beszél. Romantikusabb felhangjait az emberi tisztaság szinte biológiailag ellenpontozza. Vagy inkább hitelesíti? A főszereplő, fiatal frontkatona, aki félelmében válik hőssé, s kap jutalomszabadságot, és a lány is, akivel a véletlen egy hátország felé rohanó vonaton összesodorja, olyan tiszta szemű teremtés, amilyennel huszadik századunk alig-alig dicsekedhet. Csuhraj erre az egymásra találó és egymást elvesztő emberi hamvasságra építi művét. Az „eredendő bűntelenségre” a legpusztítóbb bűn: a háború közepette. Ágyúk ellen és tankok ellen nemcsak ágyúkat és tankokat vonultat föl, hanem a megőrizhető emberség helyzeteit s a kikezdhetetlen üdeséget.

Beteg emberekkel néztem végig a filmet: hevesi, borsodi, mátravidéki bányászokkal és parasztokkal. Sokat közülük megrendített. Az emberi kapcsolatok drámája bárhol és bármikor zajlódjék, úgy látszik, még azokat is elcsöndesíti, akik tüntetően leszólják az érzelmeket.

A film magát Csuhrajt, az embert is elém idézte. Sétáinkat Moszkvában, Budapesten; arcát, alakját, gesztusait, de mindennél erőteljesebben a „csuhraji történeteket”.

Ő is, mint sok orosz, remek elbeszélő. Történetekben éli meg a világot, a politikát, a barátságokat. Számos története közül az idéződött föl bennem akaratlanul is, amelyik akár folytatása lehetne a Balladának.

Ha jól emlékszem, Csuhraj huszonhárom éves volt, amikor kikerült a frontra. Sudár, derék, jóvágású tisztként hamarosan különleges föladattal bízták meg. Nyolc katonalányból álló csapatot kellett neki kiképeznie „elhárítási munkára”. Tanította őket ütni, lőni, bokszolni, gáncsolni, kúszni veszélyes terepen; tanította robbantani, szuronnyal bánni, azaz: ölni. Nyolc életre, szerelemre való kicsattanó lány! Az erdő teli van mézillattal, a katonalányok farán feszül a szoknya, a hajuk rakoncátlanul kibújik a sapka alól, és Csuhraj a megsemmisítés mesterségét oktatja nekik. A szemek egymásba villannak, a halál és a fiatalság karonfogva jár a képzeletükben, a szeretkezés elfojtott gondolataitól remeg a levegő, de nyolc nő és egy férfi vígjátékban még összegabalyodhat, háborús fegyelem alatt élve azonban ez képtelenség. A föladat: föladat. A parancs: parancs. Folyik a kiképzés, mert nemcsak az első vonalban kell harcolni, hanem egy sokkal áttételesebb taktika szerint is: az ellenség soraiban. El kell rabolni például egy magas rangú német tisztet, hogy valami titkot kikaparhassanak belőle. Esetleg hogy túszuk legyen. Vagy föl kell robbantani egy hidat, egy vonatot, egy lőszerraktárt. A nők általában kevésbé gyanúsak, tehát bizonyos esetekben alkalmasabbak, mint a férfiak.

Fűtöttség és aszkézis, ez jellemzi a kiképzést. A nyolc lány közül öt beleszeret Csuhrajba. De ezt egymás előtt és a jóképű parancsnok előtt is titkolják. A háború ilyen szerelemre nem ad ki parancsot. Az igazi feszültséget az okozza, hogy Csuhraj is beleszeret egyik beosztottjába az öt közül. Erről azonban még a szemvillanások se beszélhetnek. Gyengédebben a gránátot, a tőrt se lehet átadni a titkos szeretőnek, mint a többinek. A megkülönböztetés: árulás lenne.

De egyszer a kiképzésnek is vége lesz, és elkezdődik a komoly munka. Átszivárogtatják a csapatot a fronton, a németek hátába. Embert rabolnak, csapatmozgásokat kémlelnek ki, végzik a maguk külön kis háborúját. Egy alkalommal tűzharcba keverednek egy kisebb létszámú német egységgel. Négyen megsebesülnek. Csuhraj és titkos szerelme súlyosan. Két másik lány könnyebben. A könnyű sebesültek átcsúsznak a többiekkel a frontvonalon, vissza az övéikhez, Csuhrajt és a lányt egy löszfalba vájt üregben rejtik el. Bekötözik és becsavargatják őket pokrócba, hogy ne fázzanak föl. Három vagy négy nap múlva majd értük jönnek.

Így marad egyedül a háborúban két szerelmes ember. Először vallhatják be, mit éreznek, mi lenne jó, miket fojtottak magukba el. Feküsznek egymás mellett, halálos örömben, csak nézik egymást, csak a szemükkel tapogatják végig a másikat, mert a bekötözött vállban és kézben nincs annyi erő, hogy kiszakítsa magát a fájdalomból, és odahempergesse az erőtlen testet a másik testhez. Különben is megjelenik a sebláz. A tűzfátyol a falba vájt lukban. Minden végtelen lesz, de megválthatatlan. Messziről ágyúzaj hallatszik, a közelben német katonabeszéd, ki tudja életben maradnak-e, ki tudja, valaha átkarolhatják-e egymást?

 

*

 

Nem jó leállni a munkával, nem jó szabadon hagyni az időt, mert elborítják az embert az emlékei. Mint karámból kiszabaduló lovak, végigvágtatnak az idegpályákon. S az emlékeivel együtt így viselkednek a fegyelem alól fölszabaduló énjei is. Énjei? Hát annyi van belőlük? Sajnos, több, mint amennyi kellene. Mindnyájunkban ott mocorog a bátor én, a meghunyászkodó én, a taktikus, a cselező, a fölényes, a menekülő, a hősködésre ajzó, a világjavesztett és így tovább. Vannak olyan krumplibokrok, amelyek alól nem kifejlett krumplikat fordít ki a kapa, hanem sok apró termést. A kialakulatlan emberi személyiségnek is hasonló a termése. Ha a fönt elsorolt lélektani tulajdonságok nem szervesülhetnek bele természetesen, külön-külön cseperednek, s megmaradnak szétszórt vonásoknak. Törpe-éneknek. Még újabb példához folyamodva: olyan ez, mint amikor egy nemzet képtelen az egységre, a válságos időkben is mozaik-eszmék, mozaik-akaratok, mozaik-sóvárgások kezdik irányítani, s területén egy köztársaság helyett apró, kis köztársaságok nőnek.

Voltak más korok is, amikor a személyiségelfojtás ilyen méreteket öltött, mint a mi életünkben. Csuhraj háború alatti „aszkézise” csak a szerelem elfojtására korlátozódott. Különleges helyzete különleges egyéni következményekkel járt. A háború egyéb megpróbáltatásaiban sorstársa volt a többieknek. S aki sokakkal osztozhat jóban vagy rosszban, üdvösségre jut, illetve föloldozást kap – mondja a tapasztalat.

De hát az ember néha fölületesen kérkedik a bölcsességével is. Az utolsó háborút én olyan emberiség-sokknak tartom, amely – lehúzódva a tudatalattinkba – akkor is hat, ha már réges-rég elfelejtettük.

Nézzük csak meg a második világháborút az Európában történelmileg kialakult Én oldaláról. Adorno híres tétele – mely szerint Auschwitz után lehetetlen verset írni – épp a lírai én fájdalmas vallomása. De mivel az élet hatalmasabb a fájdalomnál is, a túlélők nem tudnak mit kezdeni Adorno keserűségével.

Mi se ragadjunk le ennél a keserűségnél. De figyelmeztetését negyven év után se eresszük el a fülünk mellett. Nem újdonság, hogy a háborúk az Én fölmentésével járnak. A beöltöztetett, fölfegyverzett s a parancsra figyelő egyén szájából gátlástalanul csúsznak ki hasonló mondatok: nem tehetek semmit, kötve a kezem, egyszerre vagyok lehetséges gyilkos és áldozat is. Felelősség? Felelőtlenség? Szavak csak, az Istennél is idegenebb fogalmak. De ezek még mámortalan dadogások, hiszen az Én-től való teljes eloldódás tébollyá, boldog gyűlöletté is átalakulhat. Féktelen és beláthatatlan „szabadsággá”.

A háború után a világ nemcsak romokat, sírokat, hidegháborús feszültséget hagyott ránk, de itt hagyta köztünk az egyéni felelősség alól való kibújás élményét is. A „nem rám tartozik, a nem tehetek semmit, a hatalmon lévők tudják” elhárításos, ferde ösztönét. A legyintést, az égre forduló közönyős szemgolyókat. Itt hagyott egy nagy lélektani viaszkeretet: a félelemét, amelyet a politika méhészei magától értetődően azonnal fölhasználtak. Szellemességnek tetszhet, hogy a háború után nemcsak a gyárakat államosították, hanem a személyiséget is – sajnos, nem az.

A negyvenes évek végén s az ötvenes évek elején még a legnagyobb individuumok is elbizonytalanodtak. Leállt bennük a nedvkeringés. S ha később megindult is, a visszaszerzett autonómiájukat sohase kockáztatták. Az Én elbizonytalanodásának egy furcsa tünete lepett el bennünket sorra. Az egyén kritikussá vált, s nem cselekvővé. Helyzetünket pontosan meghatározzuk, mert ezzel a felelősséget is elháríthatjuk magunktól.

Az individualizmus eszménye engem sose vonzott, ellenkezőleg, taszított, de mint a megszemélyesülő erkölcs vagy erkölcstelenség öntőformája mindig is izgatott. Nemcsak a politikában, de a létezés disszonanciájában is az egyik lehazudhatatlan ellenpont mindig az egyén.

Már többszőr is, amikor így hosszabb időre abba kellett hagynom a munkát, rám tört a kísértés: muszáj önéletrajzot írnom. Önéletrajzot? Emlékiratot? A műfaj nem is annyira érdekelt, mint az írás tétje: a sokgumójú Én titkainak a megfejtése. Határozottan azt érzem, az én önéletrajzfélém nem a gyerekkorral kezdődne, hanem a háborúval. Nem az idillel, hanem a katasztrófával.

 

1980

 

 

 

Töredék

El Pestről, minél messzebbre és minél gyorsabban, javasolták az orvosaim. El a füstből, a zajból, az összelapító zsúfoltságból, el a kötelességek elől, ismerősök és barátok felém hajított rokonszenvlasszója elől, hátat fordítva annak az idegesítő alaknak is, akit időről időre előcsal belőlem a Toulouse-Lautrec-i törpesorsra kényszerített közélet; el valahová a hegyekbe, ahol gondolattalanul fúj a szél, és nem szól más rádió, csak a madarak Kossuth adója. S mivel az enzimvizsgálat infarktus előtti helyzetképet rajzolt elém, nem volt más választásom, mint hogy a kórházi ágyról – átszállók és kerülőutak nélkül – egyenesen fölmeneküljek a Mátrába.

Selye, a nagy stresszbúvár, bejárva a lélek tenger alatti mélységeit, kétféle alaptípusú emberről beszél. Az egyik fajtájút a versenylóhoz hasonlítja, akit az iram éltet, a folytonos hajszoltság: azaz a stressz. A másik fajta ember a teknősbékatípus, akinek csöndre, árnyékra, megteremtett, nagy nyugalomra van szüksége, hogy élni tudjon.

Eleddig engem nem érdekelt semmiféle besorolás: éltem, ahogy élhettem, de egy Selye mércéjével dolgozó megfigyelő gondolkodás nélkül a „versenylovak” csapatához sorol.

Az örökös lótásból-futásból azonban így lett váratlanul megfutamodás. Szöktem Budapestről, mint egy adósai elől menekülő arisztokrata, aki tizenöt-húsz évig dorbézol, nőzik, szerencsejátékok nyertes és vesztes hőse, rangos széltoló, de kikopva színeiből és pénzéből, remeteségre kényszerül.

A legvaskosabb igazság ebben az önkarikatúrában az idő: az a tizenvalahány év, amióta egyetlen percig se álltam le, egyetlen percig se lazítottam. Nyár jött nyár után, hosszú árnyékok szakadtak el a szemközti jegenyéktől, a televízió parázna tengereket hömpölyögtetett a szemem elé, máskor pedig zakopanei havazásokat, de én maradtam a helyemen, körülsáncolva mások bajával, cigarettacsikkjeivel, a magam tévhitével, Don Quijote-i páncélinggel a farmerkabátom alatt.

Pedig hányszor és hányfelé hívtak! Volt aki a Bakonyba, aki a Duna-deltába, lassan elmorzsálódó tatárfalukba, vagy egy írószövetségi csereútra valamelyik ázsiai országba. Tornai József például minden nyáron Dunaharasztira csalogatott, a homokbuckái s akácerdői közé, sátorlakónak, ősembernek, az ő félelmetesen világító júliusi Holdja alá, de hívásait mindig évődve, élcelődve hárítottam el: nekem, parasztnak, zörgött annyit éjszakánként a kukoricalevél, pattogott annyit fejem fölött a nádtető, a zsúp, hogy a természet száraz neszeiből egy életre elegem legyen. Vagy azért menjek csak elhagyott erdőkbe, hogy ijesztgessem magamat lidérces bagolysírással?

Ha irigyeltem is Tornait az évről évre kiújuló szenvedélyéért, sose társultam hozzá. Mert bár ő a természetről beszélt nekem, én a tájat értettem rajta. A határt: a réteket, a diófás, az akácfás dűlőket, a dimbes-dombos irtásokat, melyekhez gyermekkoromban százféle képzet is odatapadt, de a természet képzete soha. A rétre gyűjteni mentünk, a réti folyóba halászni, az itt-ott kisarjadt akácosok pedig oázisaink voltak aratás közben vagy kapálás közben. Hogy kékült a katáng, s ékeskedett a vasvirág? Mit mondhattam volna mást rá, mint amit a franciák mondanak a már ismerős élményekre: déjà vu.

S az élcelődő paraszt most okkal pironkodhat: erdőben sétál napok óta, a gunyoros hangsúllyal emlegetett természet édes anyaölén. Olyan kérges tölgyfák és cserfák sűrűjében, melyek közt közönyösen ballagott át egyik szőlőből a másikba, kapával a vállán. Sütött a nap, mozgatta levelét a sombokor, s a repedezett, vörhenyes úton gyík szaladt át, mi lehetett volna ebben olyan rendkívüli?

Éveket engedek magamon átzúdulni, mire „valódi” természetélmény akad fönn az emlékek rostáján. Nyár van, apámnak viszek ebédet a szőlőhegyre. Áll a levegő a Vértes fölött. Kókadoznak a szilvafák, a körtefák, a szőlőlevelek. Az ösvényre hajló, kaszálatlan fűből is kiszállt már az élet: múmiasörényként zörög. Unott és pilledt vagyok magam is. De hirtelen jeges áramütés a bal talpamban. Valami puhány test hidege villámlik föl az agyamig: kígyóra léptem. Egy összetekeredve alvó siklóra. A természet ősundora borzongat meg. Az igazi természeté. Úgy emlékszem, mintha kiáltottam is volna, de évmilliókkal azelőtt. Az ismerős hegyi út, hegyi táj, a megszokott vadrózsabokrok és galagonyák velem együtt fölugorva szakadtak ki a „szülőföld meghitt közegéből”. Néhány pillanatra megszűnt az otthonosság: maga az elfogulatlan természet kerekedett a táj fölé, s adta tudtomra létezését a kígyó hidegével.

 

*

 

Jó lépkedni a hepehupás, egyenetlen erdei utakon. Egészen másként rugózik rajtuk a gerinc, a csípő, a térd, mint a betonon. A beton akár az inkvizíció vagy a meddő abszolutizmus – engesztelhetetlen. Nem más, mint az ég és a föld közé becsúsztatott szigetelő réteg, a Város nagy találmánya és szabadalma, amely részben védi az embert a sártól, az elmerüléstől, másrészt viszont korlátozza is: nem súg a talpának semmit. Az első gerinces, aki két lábra állt, kockáztatva szilárdabb egyensúlyát, föltehetően elborzadt volna olyan jóslattól, amely a betonon való futkosásunkat jósolja neki: izom- és csontellenes utcákat a világ minden táján.

Évek óta először bóklászgatok a magam kedve szerint olyan környezetben, ahol minden lépésemmel a szabadon maradt földet érinthetem. Bátortalanul föltápászkodik tudatomban az anteuszi példázat, s nyomában minden más – Föld szellemével kapcsolatos – hit, hiedelem, új erőt adó érintés mítosza. Az európai ember ezeket a mítoszokat vagy a babonák, vagy a kultúra világába utalta át, ahelyett, hogy mint őstapasztalatot, változásai közben is meghagyta volna elevenen. A paraszti kultúrákban ezek a hitek különféle szokások és ösztönös cselekedetek formáját öltve magukra, tovább éltek. Gyerekkoromban még az epesztő szomjúság közepette megkívánt víz első kortyát is a Föld kapta. A Föld szelleme. A második lehetett csak a kaszásé, a marokszedőé, a cséplőgép hőpoklában dolgozó törekhordóé. Férj és asszony egyformán így tartotta ezt illendőnek. A gazdag paraszt és a nincstelen is. Most utólag gondolok csak rá, hogy ez a tulajdonon inneni s túli érzés valami kezdetleges egyetemességre utal: a parasztban a saját föld és a föld fizikai létének érzete összemosódott. Ezzel, persze, nem azt akarom mondani, hogy a birtokosi érzés nem nőtte be sűrű bozótosával a másikat, főként ha alkalma volt erre, de még ez a benőtt, ellepett érzelem is arról árulkodik: nincs messzebbre visszanyúló folyamatosságélmény az időben. Istenek haltak, születtek, létet cseréltek, de a földhöz fűződő mitikus viszony a mi korunkig változatlan maradt. Megszakítatlan erő és megszakítatlan folyamat. Évezredes tapasztalatok halmozódtak föl egyidejűleg ezzel a folyamattal, melyek a paraszti társadalmakat és kultúrákat a természetelvűségre alapozták. Ezt a közhelyet azért merem leírni, hogy egy másik, sokszor leírt makacs és téves közhelyet félretolhassak az útból: a maradiság emlegetését.

Nem olyan régen, a népi kultúra körüli vitákban, sokan szánakozóan, mások pedig fölényesen azzal vádoltak néhányunkat, hogy egy elavult parasztkultúrát akarunk föltámasztani az űrholdak korszakában. A látszat, elismerem, mutathatott ebbe az irányba is. De egy olyan nagy távlatú ügyben, mint a parasztság eltűnése vagy teljes áthangolódása, talán mégsem a látszatok a legfontosabbak. Csak egy kis jóindulat, körültekintés és okosság kellett volna ahhoz, hogy az úgynevezett européer barátaink megértsék: az alternatíva már rég nem a múlthoz való visszatérés, hanem a jövő megválasztása. Azaz: egy hideg, megszerkesztett jövőt képzelünk-e el magunknak, amely a múlt reményeire s tapasztalataira nem kíváncsi, vagy olyat, amelyik minden körülmények közt megőrzi a szolidaritás örömét és izgalmát a múlt időkkel; olyat, amelyikben John Berger angol társadalomtudós gondolatát idézve – a parasztokat nem a múlt csökevényeinek, hanem inkább a múlt képviselőinek látjuk. Ami mégiscsak más minőség.

Röstellkednék, ha valaki utólagos önigazolást olvasna ki soraimból. Vagy pörújítás szándékát. Egyiktől is, másiktól is messzire járok. Hogyan is vádaskodhatnék jó lelkiismerettel, amikor én is vádolhatónak érzem magamat egynéhány dologban. Itt van például ez az egész erdei mászkálásom! Ötletként eszembe jut Anteusz, és már ügyes szálvetéssel bele is szövöm ebbe az elmélkedésbe. Tetszetős, tagadhatatlanul. Sőt van is benne igazságmag, de ez az igazság egyelőre csak a testé. A lábamé, amely órák óta örül a süppedő humusznak s lágy mohamezőknek. Elsöprő akkor lehetne, ha testemben s lelkemben is megrázna. Ha papolnék tőle, mint Rousseau. Ha csüngenék rajta, mint Csokonai. Ha szektaalapítóként meghirdetném, hogy hátráljunk vissza a kezdetekhez. Vissza a természethez, akár a XVIII. század romantikusai, akik az idill utáni sóvárgásukból merész társadalmi víziókat lobbantottak ki. A mai ember sajnos csak természetvédő s nem természetrajongó lehet. Gátolt és gátlásos. A természethez kötődő vonzalmairól talán még nehezebben tudna beszélni, mint zavarokkal küzdő nemi életéről. Ha jól meggondolom: a turisták hétvégi áradozása az egyedüli természetet dicsérő himnusz. És újabban a pápa lép elénk elragadó természetességgel, egy régi rítus megújítójául. Megy Lengyelországba, Mexikóba, Írországba, megy Amerikába, s ahová megérkezik, leborul, és megcsókolja a földet. Én, az örök protestáns, hódolok neki ezért a gesztusért, de mint a versenyben lemaradó költő, irigykedem is rá: a világ minden kortárs költőjének meg kellett volna előznie a szentatyát! Mert ha a pápaság mint műfaj, alkalmasabb is a költészetnél, hogy tömegeket mozgasson, és megtanítson nagy, közös érzelmekre, alkalmassága kizárólagosan egyoldalú maradhat: megszentelődő. Sose lehet például dioniszoszi, mint a költészet, kanászosan boldog, mint egy táncoló öreg dudás; nem lehet elragadtatott, játékos, részegítő. Hát még pogány, s ne adj isten: parázna. A költészet viszont mindenféle lehet.

 

*

 

Arcomba kecskerágó ága hajol, bentebb az erdőben egy-egy vénebb fa dereka roppan. Állva halnak meg a fák, jut eszembe egy színdarab címe. A föntebbi eszmefuttatásom folytatásaként váratlanul bűntudatom támad. Engem ide a Mátrába a betegségem kergetett ki, méghozzá – ha hinni lehet egyik orvosom ijesztgetésének – halálközeli nyavalya. A fák jajdulnak, nyögnek, bevallják rosszullétüket, én meg csak érzéketlenül cipelem a bennem töredező végzetet. Netán elveszíthettem a magammal való kapcsolatot is? A természet után ezt a legtermészetesebbet? Vagy az ösztönöm és a tudatom közt már akkora hasadék tátong, hogy eszméletem se fektethet le egy rögtönzött hídpadlót közöttünk? És én vagyok csak így, vagy mások is? Egymás után halnak meg időnap előtt a kortársaim, a barátaim: Simon Pista, Váci, Kamondy László, Szabó István, Kormos, Nagy László de írásaikban alig kap teret és hangot a halál. Mások halála igen, de a maguké, mint személyes megsemmisülés, elviselhetetlen várakozás, mint testükre és tudatukra lecsapó botrányos jövő, szinte csak futólag. Ady költészetéhez képest említeni sem érdemes egy-két halált súroló versüket, hiszen ő kezdettől fogva küszködik vele. Becsmérli, könyörög hozzá, kérkedik rokonságukkal, nagyságosnak látja, akár egy fejedelmet: „Most a halál előtt, most: vagyok” – írja A halál: pirkadat című versében.

Az egyik legsarkítottabb, éppen azért a legjellemzőbb Ady-vallomás. A haláltól megnövesztett élet hiteles szava. A most itt a hősiesség időhatározója. A végzet pokolgép-kattogásának az a pillanata, amelyet csak a mindenre elszántak tudnak megrendítően elviselni.

Nemrég olvastam Melchior Wankovicz Monte Cassinó-i csata című, fölzaklató és megrázó riportkönyvét a lengyel katonák önként vállalt vértanúságáról s keserves győzelméről. Nincs pokol, amely ördögibb lehetett volna ennél a két hétig tomboló hegyi csatánál. Nincs dicsőség, amely megérdemeltebb. A könyv minden lapja a halálé s az életakarásé! Egy fiatal zászlós – írja Wankovicz – géppisztolyát tüzelésre tartva ugrik ki a sziklabunkerból. Kiugrik, mert ki kell hívnia a sorsot. Német sorozat hasít belé. És ő – mármint a fiatal zászlós – a világ legdrámaibb színpadán, túlfűtött szenvedéllyel kiáltja el az olaszországi hadjárat legképtelenebb és legfenségesebb mondatát: Gasinski meghalt… És ezzel az utolsó hadijelentéssel zuhan le a kövek közé… Hogyan? Hát az is megtörténhet, hogy a halott jelenti be saját halálát?

Ady mostja ennek a katonának az önmagáról adott jelentésével visszhangzik bennem. Mindkettejük vakmerő tudata azt égeti belénk, hogy nincs teljes élet, amelyet ne a halál tartana rangos feszültségben. Mi, maiak, visszahőkölünk az ilyen gondolatoktól. Sandán pislogunk a végzetünk felé, sőt, ha kell, mosolyogva nézünk a koporsónkra is. Mi a Halál színe előtt is konformisták vagyunk. Csöndben, sutyiban szorongunk csak tőle, de nem vallanánk be az istenért se. Megszoktuk, hogy nem olyan lényeges a halálunk, mivel az életünk sem az? Megszoktuk, hogy a nagyság nem a mi mértékegységünk, mert azzal a teremtés és a pusztulás képzete jár együtt, mi viszont csak az alkalmazkodásban vagyunk nagyok? Kitetszik ez abból is, hogy a halálról mi csak akkor beszélünk, amikor halottunk van. De akkor mesterien, szép koszorús szavakkal, a nagy illusztrátorok alázatával.

Vagy Baudelaire, Rilke és Ady után lejárt lemeznek érezzük a témát? Félrelökhetőnek, mert sokáig sercegett már a fülünkbe? Csakhogy én nem témáról beszélek, hanem viszonyról. Mi nemcsak a halálról beszélünk alkalomszerűen, hanem az életünkről is. A nyilvánvaló igazságokat nagy ívben kikerüljük, mint a nagy emelkedőket vagy a valamikori nagy eszméket. Használhatatlannak tekintjük valamennyit, akár az Isten emlékét vallástalan korokban.

Sokan azt vallják erről: hígak és felületesek lettünk. Léhák, gyorsan égők és gyorsan felejtők. Autóemberek, akik száguldanak, fölverik maguk után a port, s eltűnnek egy kanyarban.

Én nem tagadom ennek a kiábrándult összefoglalásnak az igazát. De azt igen, hogy ennek így is kell maradnia. Mert vagy alkalmas az ember ma is, holnap is a legmerészebb váltásokra s megrendülésekre, vagy sose volt alkalmas rájuk, csak sodródott, hömpörgött lefelé, mint a hólabda.

Még bent a kórházban, mozdulatlanságra ítéltetésem közben kezdtem olvasni Szabó Ede Rilke világa című könyvét. Fejem fölött a szívműködésemet ellenőrző gép ugráló, zöld hullámvonalai, ott kint a nyár végi gesztenyefák csöndes közönye. Néha egy rigó, néha pedig egy orvos nézett be rám az elkülönítő kémlelőablakán át. Apollinaire olvashatott így a tűzvonalban, a halálfélelem szomszédságában, gondoltam némi pátosza s némi büszkeséggel. Akkor még senki se tudta, infarktusom van-e, vagy csak a vészjelző szólalt-e meg riasztásul.

A könyvet figyelemelterelésül kezdtem olvasni, lassú iramban, messze kerülve az irodalmi kíváncsiság minden ingerétől. Tudtam, hogy amit olvasok, mihamar nem kerül bele a baráti viták áramlásába – könnyű volt tehát kizárnom a külvilágot. Annál nehezebb volt viszont féken tartani a magamét. Oldalról oldalra rejtelmes fényű tükrök előtt haladtam el. Szabó Ede Rilkéről beszélt, én azonban a saját bűntudatom visszhangját hallottam ki a mondataiból. Ha azt írta róla, hogy Rodinhez hasonlóan Rilke is türelemmel nyerte el az életét: hogy a magánya nem szenvedély volt, hanem munkaföltétel: árnyékokat éreztem tolongani a koponyám körül. Az Elhibázott Élet völgyéből kicsapódó kőomlás zaját: napjaim, éveim semmibe zuhogó görgetegét. Mert én minden voltam, csak türelmes nem és takarékos. Csupa átszellemült kapkodás voltam, esetlen gólyalábakon lépkedő kamasz, akinek még a negyvenen túl sem a legvégső dolgok a fontosak, hanem a legközelibbek. Noha a közeli dolgoknak igazán nincs megrendítő távlatuk, csupán a hatásuk rendíthet meg. Mi más ez, mint a lét felszínes gyarmatosítása? Felszínes térfoglalás, miközben az eredendő kérdések körül minden homályos, kusza, minden csupa félreértés.

Még soha nem történt meg velem, hogy olvasás közben kétségbeesetten irigykedjek! De Szabó Ede könyve úgy támasztott föl egy költőt, hogy a föltámadásnak minden változása, vállalkozása, hite, szorongása nyugtalan irigységet keltett bennem.

Ismertem én Rilkét valamennyire addig is. De azt, hogy nagy költő, valójában csak Nemes Nagy Ágnes fordításainak s becsületszavának hittem el. Annak a markáns eleganciának, ahogy ezt a polgárinak ítélt költőt, elkülönítve a polgári művészet szokványos jelzőitől, a kozmikus érzékenységű alkotók kivételes csapatába sorolta. Szabó Ede ezt a besorolást egy lírai dokumentumregény izgalmával hitelesítette és elevenítette meg. Főként a levelek, a vallomásrészletek tékozló és ihletett adagolásával. Könyvéből engem mégsem a Rilke-művek magyarázata s a költő életregényének a mesteri egybeszövése hozott lázba, hanem a részmozzanatokból kiszikráztatott költői élet víziója. Rilkének ez az élet- és érzelemkoncentrációja, amely nélkül nemcsak hogy művészet nem születhet meg soha, de még a valóság is csak a saját látszatát mutatja meg. „Az út a bensőségből a nagyságig az áldozaton át vezet” jegyzi föl Rilke emlékezetből Rudolf Kassner filozófus egyik gondolatát. Először csak úgy egyetértésül, később azonban mottóul is odaírja Fordulat című verséhez.

Rilke áldozateszméjének persze semmi köze sincs a keresztyéni önfeláldozáshoz, sem a közélet vagy a politika kedvéért hozott áldozatokhoz, mondjuk egy jobb társadalom reményében. Az ő értelmezésében az áldozat fogalma – legalábbis az én tudatomban – ledobja magáról az összezsugorító tulajdonságokat: az egyén önkorlátozó hitét, a másokért vállalt aszkézis terheit. Az ő aszkézise nem önfeladás, ellenkezőleg, a minél teljesebb önmegvalósítás föltétele. Ha elhúzódik is például a világtól, azért húzódik el, hogy a világ megértésének magaslatibb feltételei közé emelkedjék: „…nekem nem szabad más megvalósulásokat kívánnom és keresnem, csakis a műveimét; ott az én házam, ott vannak a hozzám valóban közel álló alakok, ott vannak a nők, akikre szükségem van” – írja önmagáról egyik levelében. Ugyanebben a levélben még ezt is olvashatjuk: „amikor alkotok, igaz vagyok”.

Az ő erkölcse nem más, mint az esztétikához való tökéletes és föltétlen ragaszkodás.

Van-e, lehet-e ennél földibb, de metafizikai síkon is vonzóbb kísértés egy író számára, különösen egy olyan elakadt fejlődésű ország irodalmában, ahol az ég felé röpülve is a társadalom koloncaival a nyakában repülhet csak az író? Ahol a rózsáról, a ganyédombról, az árokparton talált pléhkanálról, a gyanús köröket leíró darázsról nem a lét öröme, undora, sem a keltébe tört élet vagy a földi otthontalanság képzete születik meg benne, hanem a társadalmi idegenségé. Mintha az ilyen irodalmak nem ismernék az őstémák leronthatatlan rangját, mintha az abszolút értékeket gőgösen félretolnák, holott ebben az ügyben Thomas Mann-nak kell igazat adnunk, aki ezt írja a Doktor Faustus-ban: „az abszolút értékekbe vetett hit, bármily illuzórikus is, szerintem életfeltétel”. Más szóval, az esztétikai képesség – hasonlóan a humanizmushoz – nem valami ellenében megszülető képességünk, de önmagában is érték. Önállósulásra alkalmas minőség.

Sajnos, ahol ez az önállósulás nem jöhet létre, ott a célzatosság, a politikai, eszmei tételesség jut mindenekelőtt szóhoz. Kosztolányi homo aestheticusa megérzi ezt a kínos és kínzó kényszert, ágál is ellene, de lármás igyekezetében én örökké ott éreztem valamiféle lélektani kivagyiságot, bevallatlan kisebbrendűségi érzést, önigazoló dacot, amely programosan tüntet. Vagyis másfajta szerepekkel szemben egy új szerep vállalását. Ady „mindennek jöttem”-ével viaskodva a csak művésznek jöttem gőgös hivatástudatát.

Talán fölösleges vallomást tennem Ady mellett, József Attila és Nagy László mellett, s részleteznem, hogy az én irányjelzőm újra és újra az ő égtájaik felé lendül ki nyugalmából, de ugyanígy fölösleges volna elhallgatnom, hogy egy náluk sokkal esztétikaibb minőséget kiérlelt író is örömest lettem volna. Író, aki nem a l’art pour l’art-os kalandot kívánja meg, hanem azokat a metafizikai suhanásokat, megrendüléseket, amelyekben például nem más a halál, „mint tőlünk elfordult, általunk meg nem világított oldala az életnek”. Vagy amelyekben személy szerint hiteles szavakkal elmondhatjuk, amit Rilke mondott: „én az életet a legsérthetetlenebb, leggyönyörűbb kincsnek tartom, és a sok sorscsapás, szörnyűség összebogozódása és számtalan emberi sors prédául esése, mindaz, ami utóbbi éveinket leküzdhetetlen s még egyre növekvő rettenetté fokozta: nem téveszthet meg a lét bőségét, jóságát és hozzánk való hajlandóságát illetően…” „Hiszen biztos, hogy a legistenibb vigasz magában az emberiben rejlik; egy isten vigaszával nem sokra mennénk…”

A rilkei esztétikus lényre való hangolódásommal én csak egy izgató hiánynak adok hangot, mert manapság a sok mesterkélt fény, korlát, mesterkélt cselekedet mögött sokkal konokabbul kellene keresni magunkban a legbensőbb embert: a be nem foghatót, a csodálkozásra, haragra, szeretetre s kapcsolatokra éhes embert; a természeti lényt, aki a történelem kihívására épp ez utóbbi képességével is erős hangsúllyal válaszolhat. És még tovább menve meg kellene tudnunk, mi a miénk ebből a világból, hogy ne csak fogyasztói legyünk, de a teremtői is! Az esztétikai igény tehát természeti igény. Az élő ember legbensőbb igénye. A mindig megújuló és megújító meglepetés. A rilkei alkatú költők sorsára rímelve Gottfried Benn már-már az istenkísértésen is túllépő gondolatot fogalmaz meg A líra problémái című tanulmányában: „Az egész emberiség abból él, hogy itt-ott valaki összetalálkozott önmagával, de ki találkozik önmagával? Csak kevesen találkoznak, és akkor egymagukban…”

 

*

 

Bárhova nézek: fa, bokor, madár s hajlékony gyom néz vissza. Gyógyulok, vagy csak a reményemet fokozza föl az erdő? Szorongás, halál, természet, egyén és esztétika nehezen körvonalazható sejtelmei kerülnek bennem egymás mellé, mint régen elszakadt édestestvérek egy búcsúi forgatagban. Hagyom, hadd tapogassák végig egymást, hadd faggatózzanak szabadon, most már az én tanúskodásom nélkül, hátam mögött egy elkülönített kórházi ággyal, előttem az ismeretlen erdővel. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

1980

 

 

 

Kórház után

Hosszú, kórházi hetek után az első napom idehaza. Napom? Az első perceim! A szekrény tetején beporosodott ébresztőóra fél kilencet mutat egy régmúlt időből. Önkéntelenül is a karórámra pillantok: tizenkét óra hat perc.

Odalépek a szekrényhez, fölnyúlok a megdermedt kis szerkezetért, hogy beindítsam és beállítsam, de félúton megtorpan a kezem: mért ne lüktethetne körülöttem egyszerre két idő is? Mért ne, amikor a testemben egyszerre kettőt érzek. Azt a bolondító nyarat, olvadó aszfalttal, amikor kiújult gerincsérvemmel bevitt a mentő az Amerikai úti Idegsebészetre, s most ezt az őszt, ezt az elcsöppentett mézidőt, nagy égdarabokkal és nagy távlatokkal. Az ablakommal szemközti jegenyefát is megkettőzve látom: a júliusi tömött lombokat, a diadalmas zöld gótikát s a mostanit. E mostaniban hiába szeretne elbújni a veréb, a rigó, a balkáni gerle, nincs hová! Százasával pilinckézik a levél a földre, s könnyedén átlátni az ágak között. A tompa őszi kékségben olyanok lesznek ezek a jegenyék, mint az én ágbogas gerincoszlopomról készült röntgenfelvételek.

Alig vártam már, hogy hazajöhessek, begyújthassam a gázt, főzhessek magamnak teát vagy kávét, és a három emelet magasságában lebegő szobámat, mint valami léghajót, útjára indíthassam újra. S most mégis idegenül járatom a szememet ide-oda. Minden a helyén van, de minden zsibbadásban és félálomban. A naptár lapjai elképesztően üresek. Fekete kupakos írótollaim, mint szögletes, tokba bújt emberek, élettelenül várakoznak.

Nyolc év óta, mióta itt lakom, nem volt ilyen lelketlen, béna, gondolattalan ez a lakás. Reggeltől estig élt, zsibongott, mint a tőzsde. Barátok ültek a görcsös diófa székemben és a heverőmön. Politizáltunk, mérgelődtünk, hajtottuk el a felhőket az arcunk elől, mint akik nem tudnak kilátás nélkül élni. Messziről összeesküvőknek is gondolhatott volna bennünket bárki, mert félszavakból is pontosan értettük egymást, most azonban eleven arcok helyett képek és szobrok néznek rám bálványos tekintettel. Meg egy doboz gyufa, amelyet valaki erőszakosan összefirkált. Az egymásból sarjadó krikszkrakszok alá ezt írta szálkás betűkkel: Vidám Park. Még csak távoli ismerősöm sincs, akinek bármiféle köze is lehetne a Vidám Parkhoz, így csak szeszélyes képzettársításul juthatott valakinek az eszébe. Mondjuk emlékeztetőül egy vitában, amely a politika területéről átcsaphatott a filozófiáéra, azt firtatva, hogy az egységesülő világ közérzetének lehet-e fokmérője az egyén közérzete, mert ha igen, akkor neki, a doboz tulajdonosának az a véleménye, hogy a világ egyik pillanatban Tragikus Park, a másikban Vidám Park. Hiszen az egyén úgy éli át a század történelmét, főképpen ahol szemtanú és nem résztvevő, mintha változatos vásári bódék sorai közt lődörögne. Végeredményben ilyen vásári bódé a tévé képernyője is, amely napról napra lenyűgöző bámulnivalókban részeltet. Egy láthatatlan akarat arra törekszik, hogy mi csak nézzük a világot, mert amit nézünk, visszanéz reánk és megbabonáz.

A telefirkált, vidámparkos gyufásdobozt összeroppantom. Érzem, hogy valamilyen igazság csontja is roppan egyet vele, de a pontosabb látlelet megállapításához mélyebbre kellene ereszkednem.

Ehhez azonban még gyönge vagyok. Jó lenne keresnem valamilyen kapaszkodót, hogy a gyöngeség s a háromhónapos csönd fölött átlendülhessek.

Olvasatlan könyvek tornyozódnak az egyik széken. Pablo Neruda, Márquez, László Gyula, Huszár Tibor, a magyar-brit titkos tárgyalások dokumentumai, de hozzájuk most semmi kedvem. Nyugtalanabb és bizonytalanabb vagyok, mint hogy bármilyen könyvtől is föloldódjak. Olvasni nekem egészségesen is ugyanolyan erőfeszítésembe került, mint írni. Hát akkor most!

Talán ha a fölgyülemlett levelekre kezdenék válaszolni… Isten őrizz, hiszen akkor mindenkinek részleteznem kellene, hol voltam, mi volt velem, s hogy micsoda szörnyű év elföldelhetetlen teste bomladozik a hátam mögött. Olyan testemen túli kínok is, amelyekről sebtiben írt levelekben még szót sem szabad ejteni.

Kiszellőztetek, hogy történjék mégis valami körülöttem.

A szemben lévő ház tetejére épp ereszkedik le egy rigó. Ugrál, körbekémlel, aztán mint akit illegális munkával bíztak meg, lejjebb röpül, a zörgő jegenyelevéllel megtelt esőcsatornába. Két másodperc se múlik el, dühödten „vellázni” kezdi lefelé a föntrekedt avart. Zavarja tán a kozmikus rendetlenség? Vagy megsértődött a két óriás fára, amiért az ő megszokott sétaterét telepotyogtatta? Furcsább, eszelősebb ennél. Olyan, akár egy idegbeteg hólapátoló, aki nem a járdát vagy a kerti utat szabadítja ki a hajnalban leesett hó alól, de kiáll a behavazott, kerek mező közepére, s egyik helytől a másikra dobálja-hányja az ég ajándékát. Szabályos részvétet érzek iránta: szerencsétlen megháborodott valamitől, mert ennyire céltalanul s mégis ily nagyra nőtt szenvedéllyel csakis eszüket vesztett lények viselkednek.

S mért is ne hibbanhatna meg éppenséggel egy rigó! Hány és hány megrázkódtatáson átesett állatról tudunk. Háborús lovakról, erdőben-hegyekben árván elhagyott kutyákról, akikre rálőtt a vadőr, és akik sose heverték ki a borzalmakat.

Jó tizenöt évvel ezelőtt apám kora hajnalban ballagott ki répalevélért a malacoknak. Harmatos volt még a kert, s világeleji a csönd is. Levélszaggatás közben alig hallható, vézna nyüszítésre figyelt föl. Mi sírhat? Bagolyfióka? Lelőtt vércse? Elfektetett kasza élének nekiszaladó kiskutya? Apám elindult a hang irányába, és a második kertszomszédunk szőlőjében egy vacogó, síró kiskutyára bukkant. A tőkéről csüngő szőlőfürtöt szopta félájultan. Még apám lekuporodásától se rebbent meg. Annyi életösztön se rándult benne össze, amennyi egy lepkében, egy tücsökben vagy egy hangyában is összerándulna. Kisebesedett szájjal kizárólag az éretlen, kemény szőlőszemeket szívta, mintha az anyja csöcsét szopná, de hiába, mert egyikből se tudott előcsalni egy kis nedvességet.

Apám hazavitte a kutyát, és dudlizva fölnevelte. Jó házőrző lett belőle, ugatós, mérges, disznót, libát rendre szoktatgató és rendben tartó, de első reflexe a mai napig a menekülés maradt. A feléje nyúló, barátságos kézben is ama elvetemült, mitologikus kezet látja, amely néhány napos korában többször is földhöz vagdosta. Ilyenkor nyüszítve hátraugrik, mintha el akarna iszkolni, de a második pillanatban már helyreáll a támadó ösztöne.

Ki tudja, nem érhette-e hasonló megrázkódtatás ezt a vadul kalamaláló rigót is? Át akart, mondjuk, röpülni alacsonyan az utca fölött, s rövidzárlatot kapva úgy nekicsattant egy rohanó autó szélvédő üvegének, hogy agyrázkódást kapott. Sokkot, ami időről-időre epileptikus rohamokban tör ki rajta. Madár-epilepszia? Nem költői képzelődés ez csupán? Lehet. De a fókák és a bálnák öngyilkossága akkor micsoda? Bárhogy magyarázzuk is, mindenképpen valami új jelenség, amiről a civilizáció előtti időkben szó sem eshetett. Az ember alkalmazkodási görcseit tudomásul vesszük, az állatokéval nem sokat foglalkozunk, pedig manapság az állat- és a madárvilágban is egyre több megmagyarázhatatlan jelenségbe botlunk. Mindenki megfigyelhette, hogy a civilizált, elvárosiasodott madarak: a kézből etetett galambok, rigók, föltűnő emberi tulajdonságokat utánoznak. Például azok az elkényelmesedett szárnyasok, amelyeknek nincs szükségük az élelelemszerzés egész napot igénylő sürgésére-mozgására, nemcsak hogy lomposak, de kispolgári módra kapzsiak. Zabálnak, emésztenek, irigykedve lesik társaikat. Odaülnek az erkélyekre, és csak bámulnak be szemtelenül a szobákba. Lusta, detektív hajlamú lények, talán még besúgásra is alkalmasak lennének. Nem csodálkoznék, ha szemük helyén csöppnyi fényképezőgépek üvegesednének és kattognának.

Míg ezeken tűnődöm, elképzelek egy rövid filmjelenetet, amelyben egy fiatal tornatanár épp ilyen mereven figyelő, elhájasodott rigótól veszíti el az önuralmát, s őrül meg, mert elkövetett bűnére emlékezteti. Gyakran látta ez a „házhoz tartozó rigó”, amikor a feleségével zsörtölődött, sőt a legutolsó dulakodásukat is látta, amikor három héttel ezelőtt féltékeny fölindulásában agyonütötte az asszonyt, majd kicincálta az autóhoz, s valahol a budai hegyekben eltüntette. A rendőrség nyomoz, egy ismeretlen férfira gyanakszik. A férj ügyesen kisiklott ugyan a rendőrség keze közül, de a rigó elől képtelen elszökni. Hiába hessentgeti el, a madár újra és újra visszamerészkedik megszokott helyére. Várja a száját csücsörítő feleséget, aki mindig szerelmesen dudujgatálta, motyorászott hozzá, és közben kalácsmorzsát és husikadarabkákat szórt ki neki az erkély virágtartó vályújába. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

Lehangoló – hát ez volna már az én hazatérésem kísérőzenéje is? Ez a felszínes képzeletcsapongás? Ez a divatos, buta krimikkel való szövetkezés? Mintha az esti tévésorozatok fordulatai s keresztrejtvény-dramaturgiája engem is leütött volna a lábamról, s az érzelmi életem szinten tartásához már nekem is szükségem volna a mindennapi hullára s a mindennapi nyomozásra. Még jó, hogy észreveszem a tucatizgalmak roncsolását az idegeimen.

Más írók regény- vagy drámaterveket dolgoznak ki a fejükben ennyi idő alatt, s a képzeletben kimunkált műveik megírása már csak szórakozás a számukra. Hétvégi kirándulás az érzelmek, a nyelv, a szenvedélyek Magas-Tátrájában.

Háromhónapos ágyfogságom alatt ha megérintett is egy-egy messzebbre igyekvő gondolat, elképzelés, néhány napi gyaloglás után lesántult. Füzetembe is csak néhány betegszobai párbeszéd-töredéket jegyeztem föl. Azt is csupán elnagyoltan, emlékeztetőül.

Hasonló aszályos érzést nem először élek át: jóformán minden alkalommal, amikor útszélre kerülök. Valamirevaló író, gondolkodó időnkint még örül is, ha félrehúzódhat a világi nyüzsgés elől; ha odújába, csöndjébe, rögeszméi lombsátrába visszavonulhat, mert az ilyen időszakos remeteség istenekkel versenyző erőt adhat neki. Távlatot egy-egy régóta érlelődő elképzelésének, próbaidőt megedzett fájdalmainak, hogy vajon termékeny fájdalmak voltak-e vagy csak siránkozások. Sőt, Illyés versben és prózai vallomásban is beszél a betegség áldásos hasznáról. Hiteles kedéllyel bizonygatja, hogy műveltsége javát ő a betegágyban gyűjtötte össze, a betegágy körül megszerveződő egyetemen. Ráadásul: heverve s elnyújtózva a szabadsághoz is közelebb került.

Én erre képtelen voltam eddig. Ha nem lehettem jelen, akkor halott voltam. Ha nem volt szükség a kezemre, az agyamra, én nem tudtam átmenetileg spirituszba tenni, hogy majd előveszem, amikor ideje jön. Az európai ember mozgékony, gyors absztraháló-képessége teljességgel hiányzik belőlem. Hogy a sóhajtásaimmal és az ábrándjaimmal előbbre röpködjek, mint ahol a testemmel s létezésem ezernyi kötöttségével állok, talán még óhajnak is furcsa volna! Néha ezért érzem ijesztően: csupa rögtönzés az életem. Ismerek néhány alapműveletet: a szeretet, a becsület, a közösségbe tartozás élményét; a munka s az önfeláldozó föladatok mámorát; a minden dolgok iránti kíváncsiság bujaságát, a reménytelenségből is kirángató dacot. S mint megkésett vagy megcsökött nomád, ezekkel az alapműveletekkel próbálok boldogulni. Nekem tér kell tehát és alkalom; helyzet, akár a színpadi hősnek, hogy a képességeimet mozgósíthassam. Nem ismerek például jövőt a testemen kívül. Múltat se, amely ne tudna úgy megcsavargatni, mint az idegfájdalom. A képzeletem s az éntudatom sokkal fejletlenebb, mint a világ-tudatom. Mihelyt egy harang megszólal, egy ajtó sarokvasa megcsikordul, egy tétova gondolat gazdát keres, tudom, mit kell csinálnom.

Lehet, hogy írni is ezért tudok csak lassú rögtönzés közben. Sorról sorra haladva, méghozzá úgy, hogy fogalmam sincs soha, mi lesz a következő mondat, a következő jelző, s hogy ág ropog-e szavaimban, vagy hajó süllyed el bennük. Egyszóval: sötétre sikerül-e a mondat vagy narancsszínűre. Megesik néha, hogy egy szerencsésen fölidézett kép, élmény, megtalált hasonlat villáma bevilágítja az utat, persze nem végig, csupán egy iramodással befutható szakaszon. Mert a végét még egyetlen versemnek, tanulmányomnak, sőt még egyetlen filmemnek se láttam előre. Úgy kezdtem neki mindegyiknek, mint ismeretlen kimenetelű utazásnak. Én nem kitalálni, de megtalálni akartam életem esélyeit. Dokumentumokat akartam lázadozásaimról, bizonyítékokat összevert vagy kifosztott kezemről, mert nincs olyan képzelőerő a világon, amelyet ne sápasztana el egy-egy élettény, életregény, életrobbanás.

Nem tudom, igaz-e, amit Csontváry festési módszeréről mondanak, de hitelesnek hangzik. A Nap-út festője állítólag a legnagyobb képeit is úgy alkotta, hogy elkezdte a jobb felső sarokban festeni a vásznat, és centiméterenként haladva terjeszkedve népesítette be az egészet. A módszer – európai festő szemével nézve – műkedvelői, hiszen a festményt előbb föl kell vázolni, meghatározni az alakok, a tárgyak, illetve a témát legjobban kifejező színek egymáshoz való viszonyát, megkeresni a kép középpontját, a mozgékony vagy a merev tér természetét, s csak azután kidolgozni. Csontváry egyéni módszere: önvallomás is. Ő már elöljáróban annyira azonosult azzal, amit kifejezett, hogy vázlat és előterv nélkül nekikezdhetett bármelyik festményének: a Mária kútjának, a Panaszafalnak, a két Cédrusnak, a Tarpataki vízesésnek. Nem stílusa volt, mint másoknak – országhoz, korhoz, izmusokhoz tapadó stílusa –, hanem parancsa arról, amit már a barlangi festők is meghallottak: a bennünk élő világról olyan képeket kell teremtenünk, amelyek kifejeznek és védenek bennünket. Keresnünk olyan látomásokat, amelyek úgy uralják érzékeinket és képzeletünket, akár az Isten. Csontváry bizonyossága önmagában nem önbizalom volt, nem egyéni gőg, de bibliai bizonyosság, amelyet sem lélektani, sem társadalmi, sem politikai földmozgás nem rendíthetett meg. Ha irigyeltem valamit, az ő centiől centire araszolgató rögeszméjét irigyeltem. A sejtekből fölszabaduló erőt.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Csontváry… Két esztendővel ezelőtt, ősszel Párizsban jártam, és találkoztam vele. Nem a képeivel a Louvre-ban vagy a Grand Palais-ban, hanem vele. A szemével, a gesztusaival, a hitével, a nevetésével, a jóslatok beteljesülését váró nyugalmával. És természetesen földúlt őrületével is; a hanyattröpülő logikájával, amely a mindenség artistájának mutatta őt.

Ültünk egy álmos szállodában Sára Sándorral, és hívtuk sorra az ismerőseinket, hogy összefuthassunk velük. Franciákat s magyarokat vegyesen.

– Szeretném, ha M. Gyurkát megismernéd – mondta a szakálla bozótosából Sára.

– Ki ő?

– Majd meglátod.

– Mégis… Politikus? Tanár? Színész? Gombkötő? Atomfizikus?

– Egy kibicsaklott lángész… Ötvenhatban jött ki. Remek szobrász volt, zenész, s ugyanakkor filmrendező is. Rögtön az első nagy játékfilmjével befutott a franciáknál. A film egy fiatal nagyratörő katolikus papról szól, aki teherbe ejtett egy lányt. Talán szerette is. De ha apasága kitudódik, vége az életének, vége ígéretes pályájának. A szülés előtti órákban megöli a nőt, császármetszéssel elveszi tőle a gyermeket, megkereszteli, és őt is megfojtja. Döbbenetes hatású film volt. Az élet és az ideológiák összecsapásának a filmje. A meghamisított lét szörnyű csapdáié. Valami olyan fölismerés érzése is kiolvadt a történetből, hogy a természetet megtagadó ember bemocskolódik, s minden transzcendens cél áldozata lehet. A siker Gyurkának nevet, pénzt, jóhírű színésznő feleséget hozott. Nagyvilági életkényszert, estélyeket, utazást, ámokfutó izgékonyságot. Menni, rohanni, száguldani. Párizsból Amerikába, a csütörtöki nyárból a pénteki télbe; gyereket csinálni, közben szeretők ágyából kinézni az ablakon: ni csak, esik megint az eső, a korom leszorul megint a földre, halasszuk el újra a megjavulást. De négy évvel ezelőtt történt vele valami hasonló, mint Saulossal a damaszkuszi úton. Torkig lakott az egész élettel: a rohangálásokkal, a nagyvárosi esték őrült fényűzésével, a léghűtéses kocsik rabszolgai eleganciájával, a szolgálatkész civilizáció elleplezett bűneivel. Ahogy mesélik, hangot hallott. Szózatot! A hang azt mondta neki, menj el a tengerhez, és tölts el vele annyi időt, amennyi alatt megtudod, mit kell tenned a hátralévő életedben. Gyurka beült a hat nyelven beszélő autójába, és el se búcsúzva hazulról, nekivágott az útnak.

Egyre kíváncsibb lettem erre a furcsa, rokon vonásról árulkodó férfire.

Sárával fél napon át tárcsáztattam a számát. Hosszú, vég nélküli csöngetések visszhangzottak a drót végén. De semmi életjel. Csalódottan néztem a készülékre, s ki az ablakon Párizs zegzugos tetőire. Még nem láttam a Notre-Dame-ot, a Szent Mihály útját, a Mars mezőt, az Ember múzeumát, de a Fény Városánál is inkább látni akartam ezt az embert. Végül estefelé mégiscsak fölvették a kagylót. Gyurka felesége vette föl, Sára elmondta, hogy hiába üldözzük őket egész nap, senki nem jelentkezett. Bernadette kissé lehalkítva a hangját, elárulta, hogy Gyurka mindig otthon van, de nem hajlandó kézbe venni a telefont. Civilizációs ártalomnak tartja. Még a lányaival se áll szóba telefonon. Ha beszélni akarunk vele, üljünk autóba azonnal, és menjünk, talán még odahaza érjük őt is, mert ma este játszik, és fél hétkor el kell mennie.

Bernadette már elment, mikorra odaértünk. Gyurka nyitott ajtót. Nagy bozontos haj, zúzmarás, aszkéta fej és egy földig érő durva vászoning – ez volt az első pillanatfelvételem róla. Megölelték egymást Sárával. Nekem csak kezet nyújtott, és végigtapogatott a szemével: nem bakelit-ember vagyok, akibe netán még egy telefont is beleszerelt ez a fontoskodó s elfajzott világ? Rosszindulatú ötletemért gondolatban bocsánatot kértem tőle.

Egy hatalmas szobába vezetett bennünket. Szobába? Inkább egy bútorozatlan lovagterembe. Sehol egy szék, sehol egy asztal, sehol egy szekrény. Csupán a sarokban villant meg egy dob-család három cintányérja. Nagydob, kisdob, zöldek, pirosak; csíkos és kockás ruhákból varrt gyerek nagyságú rongybabák. A látványban volt valami szánalmas apokalipszis. Kitekert nyakak, megcsavarodott lábak, csupa vértelenség, utolsó ítéleti szétszórtság. Csodálkozni se mertem, hiszen még egyetlen eligazító mondatot se hallottam. Dobolni nyilván Gyurka dobol, suhant át rajtam. Csak úgy magának? Vagy a lányainak, akik az őrjöngő dobszólókra ezekkel az óriás testű babákkal táncolnak? Vagy ezek az elfekvő rongylények az ő borzoló múzsái a rögtönzésekben? Látnia kell valamilyen panoptikumot, hogy fölszabaduljon a képzelete?

A zene hatalmáról beszélt, amikor váratlan fordulattal fölemelte ágyékáig vászoningét Sára előtt.

– Nézd, ez lett belőlem. Ez az öszvér comb! A legkisebbik lányom is átéri kézzel. A vértanú láb! – nevetett föl idegesen és ingerlően. – De nehogy szánni kezdj, öreg, mert akkor csalódom benned. Itt a szobákban még elsántikálok vele, az utcai tolongásra meg köpök. Tülekedjenek csak az isten törtetői, átengedem a terepet nekik!… Persze, ti még hagyományos vendégek vagytok, innátok valamit. Szeszt nem adhatok, fölbontottam a szerződést minden alkoholgyárral… Tehát citrommal, ha megfelel.

Kihúzódtunk a konyhába.

A gőzölgő tea fölött most először beszélt hozzám.

– Barátom, te zöld vagy. Cigaretta? Nők? Ital? Nem! A szemedből azt látom, hogy neked az életed beteg. Rosszul mondom?

Hümmögtem, és el akartam ütni a további faggatást egy mosollyal. Erre még közelebb hajolt.

– Gyáva vagy, pajtás, akárcsak én voltam. Nem azt mondom, hogy könnyen berezelsz ettől-attól. Az más dolog. Az a gyanúm, hogy a szenvedéstől félsz, pedig jegyezd meg, mindig a jobbik énünk szenved, mert az nem viseli el a világot… Mondok egy nevet: Van Gogh… bizonyára ismered. Az önarcképei… Sárgák és zöldek. A hús helyett szálkák. Mintha örvénylenének azok az arcok, amelyek egyszerre az ő arcai és a fájdalomé is. Az, hogy nagy festő, a hitem szerint csak következmény. Elsősorban nagy szenvedő. Merész és bátor, akitől az Isten is meghunyászkodna. Ne felejtsd: Van Gogh levágott füle az emberiség egyik nagy cselekedete… Te el mernéd küldeni, mondjuk, egyik lábadat postán a barátodnak? Ugye hogy nem. Pedig minden itt kezdődik. Ha le tudsz mondani magadról, megtalálod magadat. Sajnos, én se tudtam sokáig. Pedig én már úton is voltam… Négy éve, egyik reggelen arra ébredtem, hogy Párizs nekem nem hazám, nem Bakonyom; hogy ahova nézek, mindenütt néz rám a beton, a vas, a szemétládák tátognak, s az ember átlépte természetes határait. Nem elég neki kétféle szagos szappan, de ötszázféle kell. A víz mocskolhat, de a kölnivíz illatozzék. Reklám és reklám, meg a politika csattogó protézisei: hám, hám, bekapjuk, akire fáj a fogunk. És a művészet női nemiszerve, amit lökögetni kell, ha tetszik, ha nem! Ebből nekem elegem lett! Szerettem volna egy eredeti kutyadögöt látni az árokban, amit nem autó gázolt el. Mellette követ, lapulevelet, kikericset és szagolni az édeskés bűzt, amelyre Baudelaire is érzékeny orral fölfigyelt, mert ő még a halállal is emberi kapcsolatot tartott… Be kellett ülnöm az autómba, gyerünk, gyerünk. Száznegyven, százötven óránként.

És akkor ott, az autómban hallottam meg a hangot: el kell menned a tengerhez. De nem autóval, hanem a két lábadon. Meg kell tanulnod újra: mi a gyaloglás, mi a fáradtság, mi az éhezés, a fű, a por, a föld langyossága? Azt se tudtam, hol vagyok, de rámjött a boldog sírás. Boldog voltam, mint amikor a feleségem hasában megmozdult a lányom. Szederfák voltak ott vagy mik, én kiszálltam az autóból, és mint aki agyonunt szeretőjét hagyja el könnyű szívvel, kulcsostól, mindenestől otthagytam a Cadillacemet az árokparton, vigye, akinek kell… Az igazolványaimat, az életemet… Máskor? Minden órában haraptam valamit: hús, hús, hús, jogom van hozzá, zabálni akarok. S akkor? Csak a fölszabadító örömöt éreztem! A könnyűséget: végre, éhes vagyok! Istenem, szomjas! Hátulról is, szemből is sütött a nap, égette ki belőlem a salakot… Voltál már úgy, hogy közted és a tested között volt valami olyan feszültség, mint ami két szerelmes közt lehet? Szeretnéd megölelni a másikat, de vársz, visszatartod magad, mert ez a várakozás is gyönyör. Képzeld el, énekeltem: zöld a palota, zöld az ablaka… És akkor értem el egy szőlővidékre. Amerre néztem, szőlő mindenfelé. Ez már a tenger előszobája lehet, azt gondoltam. Levelek, levelek, beleolvadtam a végtelenségbe. Egyszer csak rohan felém egy ember, s azt kiabálja: álljak meg, forduljak vissza. Vissza? Én? Rá se hederítettem. Ez a kísértés lehet, gondoltam, egy csősz vagy egy szőlősgazda képében. De újra csak ordít. Megálltam. Ki maga, kérdezte, mint egy rendőrfönők. Hova megy? lépett közelebb. A tengerhez! Rögtőn gyanús lettem. Igazolványt kért. Mondtam neki, hogy az autóban hagytam, innen legalább száz kilométerre, menjen és nézze meg. Erre pofon ütött. Mosolyogni kezdtem. Csupa borosta volt már az arcom, por, izzadság, de a paraszt nem utálkozott. Végre egy ember, akihez közöm van. Aki a szemembe néz akkor is, amikor üt. Fecskék szálltak a fejünk fölött, és düh helyett forróság öntött el. Talán még meg is fényesedhetett az arcom, mert a haragos ember egyszerre megjuhászodott, sőt zavarba is eshetett, mert váratlanul kezet nyújtottam neki, és elfogadta a kéznyújtásomat.

Azt éreztem utána, hogy föl tudnék emelkedni a levegőbe, vagy mint a könnyűbúvárok az óceán mélyén, úszni tudnék. Mikor be szoktam rúgni régen, akkor éreztem hasonló belső huzatot: valami suhantató erő visz, taszít előre, marad el melletted a hirdetőoszlop, az utcasarok, hallod, hogy valahol fönt a fejed fölött ajtók nyílnak, de te csak mész, mész, mintha félméteres absoloni haj úszna utánad. Éreztél már ilyet? Ha igen, akkor jobban megérted, mi történt velem. Még mindig a szőlőtengerben gázoltam, olyan volt ez, mint az üdvözülés, és egyszer csak azt éltem át, hogy most nyílik meg az ég. Zúgás, dobhártyát repesztő hang, és már teli is a szemem százezer gombostűvel. Megvakultam. Isten bizony, megvakultam. Mintha folyt volna ki a szemem, csupa lucsok volt az arcom. Csarnokvíz, jutott eszembe hirtelen, pedig utoljára csak az egészségtanórán hallottam ezt a szót magyarul, franciául nem is tudtam, mit jelent. De nem az volt, nem a csarnokvíz. A szemem egészben maradt, csak égetett, mintha cigarettát nyomtak volna el rajta. Repülőről permetezték a szőlőt, és telibe kapott a lé. De hogy ez történhetett velem, akkor értettem meg ilyen világosan, amikor már jött visszafelé a gép. Sokáig arcra borulva feküdtem a földön, talán fél óráig is, mire föl tudtam tápászkodni. Most aztán merre? Előre? Vissza? Orvoshoz? Haza? Kiabáljak segítségért? És mint akit az ösztöne indít, botorkálva megindultam visszafelé. A szemem miatt. Víz kellett volna, hogy kiöblítsem, de sehol semmi. Sértett a fény is, mintha nyolcszögű kristályt kalapáltak volna a szemembe. És újra hangot hallottam valahonnan. Fojtott, kiábrándult hangot: „Legyőzettél! Vedd tudomásul: legyőzettél.” Fölnéztem, amennyire nézni tudtam a tenyerem védelme alatt, de csak fecskék suhogtak, csirikoltak.

Fölkaptam egy botot, és közéjük hajítottam. Akkor meg mintha az anyám sikított volna föl: mért bántom? Jajveszékelt és vádaskodott. Engem erre olyan indulat kapott el, hogy a visszahulló botot még egyszer odavágtam, oda az anyámhoz. Hallucinálok biztosan, jutott eszembe. Gomolyog bennem az életem, a lányaim, a szökésem, a feleségem, a hányásaim, az anyám sírása, a tenger, valamilyen kutyaugatás, hallom, hogy pattog a dobhártyám is, de csak a bal fülemben, amelyik gyerekkoromban többször is begyulladt és kifakadt. Hagyd abba, az anyád krisztusát, üvöltöttem, kikelve magamból, és lehajoltam egy kőért, s ütöttem vele a bal fülemet, hogy ne zsibongjon. Ekkor meg a tücskök folytatták. Anyám helyett az otthoni tücskök. És újra a figyelmeztetés, hogy szar senki vagyok, gyáva Jób, aki csak szökni tud, de megérkezni nem. Szökni abból a világból, amelyből elegem volt, s most vissza ugyanabba… Majd máskor, nyugtatgattam a lelkiismeretemet. Esteledett már, amikor egy faluba beértem. Vasárnap lehetett, búcsúféle nap, mert sátrakat láttam egy téren, meg zene szólt, és motoros fiúk bőgették a motorjukat. Szemet se vetett rám senki, ha pedig mégis, hát ártatlan csavargónak gondolhatott. Ártatlan én, mindazok után, ami történt? Éhes és szomjas voltam, de nem volt nálam egy vacak frank sem. Kéregetni pedig nem fogok. Amikor kiértem a faluból, kicsit megnyugodtam. Hátam mögött a zene, előttem az éjszaka, s nekem az éjszakát kell választanom. Csak azért is! Legalább a bukást vállalja az ember, ha már a megmenekülése nem sikerült. Alig mehettem négy-ötszáz métert, nyögést hallottam az árok fenekéről. Részeg a búcsúból – ez villant át rajtam önkéntelenül is. Tovább akartam vánszorogni, de ellágyultam. Ha ivott, biztosan van oka a kesergésre. Térdig érő fű nőtte be az árkot, egészen elveszett benne az a nyöszörgő húscsomó. Fekete ruhában volt, vagyis ünnepien előkelőben, az arca Sztravinszkij-szerű arc volt, de vértelen. Talán a nyála is folyt. Fölé hajoltam, kinyitotta a szemét. Óriás fekete szemei voltak. „Történt valami”? – kérdeztem. Nem válaszolt, csak arra kért rimánkodva, vigyem haza Calais-ba, meghálálja, mert nagyon gazdag ember. Tizenötezer dollárt ígért. „Az ördög ez”! – hallottam azt a közönyös hangot, amely az elmúlt napokban többször is megszólalt fölöttem.

Az ördög! Ő incselkedik velem. Be akar ismét csapni… Otthagytam. De két perc múlva lefékezett mellette egy autó. Hátranéztem, s láttam, kiszállt belőle egy fiatalos mozgású férfi, fölnyalábolta és begyömöszölte a hátsó ülésre, és elviharzott vele. Megborzongtam, és mint akit újra kifosztottak, ott maradtam a besötétedett úton. Nem, ez már nem lehet igaz! A pokol szabadult el és játszadozik velem. Párizsban öt év alatt nem pörgetett meg úgy az élet, mint az utolsó négy-öt nap alatt. Hogyan is, amikor védve voltam. Védve, akár a vattába csomagolt koraszülöttek. És ekkor ütött el ama bizonyos motorkerékpáros alak. Belezuhantam az árokba. Ő is elvágódott, de nem nagyon sérülhetett meg, mert mire visszanyertem az eszméletemet, elillant. Azt éreztem először, hogy leszakadt a lábam. A jobb nadrágszáram csupa vérlatyak lett. Volt annyi lélekjelenlétem, hogy letépjem magamról az inget, és elkössem a combom. Elszorítottam, mint a frontkatonák. Összeszedtem az erőmet, hogy kievickéljek valahogy az árokpartra, hátha egy autós észrevesz. Azt hiszed, észrevettek? Basztak rám, pedig a fényszórók egymás után megvilágították a kezemet, nem igaz, hogy minden autós vak volt. Nem igaz, de ezek lettünk, barátom. Állatok. Amikor a rendőrségre került az ügyem, az egyik nyomozó megnyugtatott, hogy én még ne szóljak semmit. A lyoni úton fél éve valaki elgázolt egy férfit, és cserbenhagyta. A vérző áldozaton – utólag megállapították – körülbelül hatvan kocsi átzökkent, mire a hatvanegyedik megállt… Mit kezdesz, barátom, ezzel az emberiséggel? Vihogni? Száguldozni? Gázolni esztelenül? S készülni újabb háborúra? Belecsavarodni a semmibe? Mert mit találsz odahaza is, az otthonokban? Nem otthont, legföljebb fazekat, sótartót, habverőt! A bútorokba beépített hazugságot! Mert mire való egy süppedő szék? Arra, hogy pihenj benne? Szó sincs róla, barátom. Arra, hogy a világot körbefolyó förtelemhez a te kipihent erődet is hozzáadhasd. Hogy nyeríts, habzsolj, ölni tudj, a mindenkori csirkecombért… A lábam, ez a rossz lábam az én Krisztusom! Ő váltott meg engem minden hiúságtól, vágytól, önzéstől!

Mióta nem száguldok összevissza, eljön hozzám a világ. A fecskék itt laknak a falaimban, meg azok a magasban megszólaló tücskök is. Ha magamra maradok, látom az oroszlánokat mosolyogni a szavannán, látom Jeremiást a megrepedezett kutak körül, beáll az asszonyok közé a sorba, és jövendöl nekik. Mindent, ami a szellem világában megtörtént, úgy látom, akár ezt a két teáscsészét. És mikor a sok látnivalótól már mindenki megvakul, mert a képek, mint valami őrjöngő disznócsorda halálra tapossák egymást, eljönnek hozzám az emberek. Te is eljössz majd, és arra kértek, beszéljek nektek a szederfákról, a megalvadt vérről, a sebet kerülgető hangyáról, a Baudelaire sírjára ejtett kikericsről…

Csontváry! A lélekvándorlásban megtestesült Csontváry, aki a világ megújhodásáért alázatosan lemondott ifjúságáról is, aki egyedül volt a láthatatlannal; aki ilyen mondatokat mondott: „Emberek, az élettel ne siessünk, az életnek más a célja, mint aminek képzeljük.” A fölismerés izgalmától vadabbul kezdett dobogni a szívem: egyetlen emberi világmindenség a mosatlan edények fölött, amely életünk szellemi létezése mellett kardoskodik; egyetlen eltökéltség, amely – – – – – – – – –

 

De mért is jut mindez eszembe? Talán mert hajótörött életem kikötőt keres? Világítótornyot, amelyhez igazodni lehet? Csontváry rögeszmékkel telekalapált világa nekem is megfelelne? Mindig volt bennem valamiféle vonzalom, sőt talán készség is a megszállottsághoz, noha jól tudtam, hogy az őrületet nem ajándékba kapja az ember, mint a karácsonyi szarvasbőr kesztyűt, de ki kell harcolni. Eszembe jut egy Tornai vers:

 

Szükségem van a boldogtalanságra,
homokba rakott acélcsapdára:
a szabadulásért leharapom a lábam…

 

Tíz-egynéhány éve írta. A vers címe szerint Bartókról szól, de én csak erre a három kezdősorára emlékszem hibátlanul. Nyilván visszhangot ébresztett bennem. Ezek az idők voltak azok a sokat emlegetett hatvanas évek! A teljesebb kinyílás és kinyújtózás évei! Az írói küzdés jogáért elindított keresztes hadjáraté. Ha méterenkénti előrehatolással is, de vissza kell szereznünk az irodalom elvesztett szentföldjét a lét költői szemlélete számára. Az erkölcsi bátorság és az erkölcsi álmatlanság szent betegségének a jogát. Emlékszem, Vietnamba készültünk Gyurkával, mert ott akartunk lenni mindenütt, ahol az ember egyszerre kerülhet életveszélybe és valamilyen igazság közelébe! Ekkortájt én már megjártam Kubát, és jó nagy kortyokat ittam Castro és Che Guevara romantikájából. Mehetnékünknek, igazságunknak egyetlen megfogalmazhatatlan célja volt: kiharcolni védtelenségünket! Mert a védtelenség az a kivételes közeg, amelyben felnőtté válhat az egyén. Szabaddá a körülöttünk burjánzó megfontolásoktól. Kihívóak voltunk a magánéletünkben, az öltözködés furfangjaiban. A szélhámosság leghalványabb tudata és lelkifurdalása nélkül hágtuk át a férfi-nő kapcsolat írott és íratlan szabályait. Mintha a házasság arra lett volna csak jó, hogy újabb házasságtól védjen meg bennünket. Egyszóval a családapák nem rólunk álmodoztak. Sőt a politikai rendőrség se rajongott értünk túlságosan. Vagy ki tudja? Munkát adtunk neki bőven. Asztaltársaságot alapítottunk, ahol a szomszédságunkban ülő megfigyelő előtt olyan mondatokat engedtünk meg magunknak, amelyektől bármelyik akkori újság vagy folyóirat öngyulladást kapott volna, ha közli.

Sajnos, ennél a ha szócskánál kezdődik a mi félbemaradt győzelmünk története, amely oldalsóbb szemszögéből nézve nem más, mint a mi nehezen bevallható bukásunk története. Tudniillik mi csak beszéltünk s fecsegtünk gátlástalanul, de írás közben nem azok alatt a gondolatok alatt gyújtottunk tüzet, amelyek száradó nagy kupacokban ott halmozódtak körülöttünk, hanem amelyeket mi bármikor és bárkitől ügyes magyarázkodással meg tudtunk volna védeni. Így aztán minden írásunk egy lehetetlen műfajnak: az elhalasztás műfajának a törvénye szerint íródott: a vaskosabb igazságot majd holnap írjuk meg. Előbb élőbeszédben kimondjuk, utána a föllazított légkörben megírjuk.

Ez azonban csak önámítás volt, és az is maradt. Mert védtelenségét az író sose beszédben, de kizárólag írásban küzdheti ki. Már azért is, mert az írás: fegyelmezett és tűzben kiégett forma. És aki ír, már magának a formának is felelősséggel tartozik. Sőt, maguknak a szavaknak is, mert a szavak kordában tartásához legalább olyan erő, hit, robbanékony akarat és igazság kell, mint egy százezres tömegéhez. Bánni velük csak az tud, aki szolgálni képes őket, és úgy vezeti ki őket a homályból, mint a zsidókat Mózes Egyiptomból. Nem beszélve arról, hogy aki ír, minden előtte élő nagy és igaz írónak az elkötelezettje. Ady, József Attila, Németh László, Szabó Lőrinc, Nagy László enyhületes arccal is kíméletlenebb ítélkező minden szerkesztőnél és politikusnál.

Talán már késő is ezt bolygatnom, de az én nemzedékem inkább csak verítékezett a védtelensége kiharcolásáért, minthogy kiharcolta volna. Időről időre valamilyen félálomszerű képzet játszadozott velünk, hogy helyet verekedtünk ki magunknak az irodalom és a közélet nagy folyamatában, de mire egyenkint fölébredtünk, a legtöbb szerkesztőség kilincse zúzmarás lett. Márpedig ha forma s tartalom egymás függvénye: a mi kirekesztett irodalmi életformánk szellemi kirekesztettséggel is együtt járt. Hisz az a nő, aki csak bizonyos napokon s bizonyos feltételek mellett enged egy férfit maga mellé az ágyba, nemcsak a szerelmet, a szenvedélyt fokozhatja le, de megzavarhatja még a férfiúi képességeket is.

Ilyen megzavart életű férfi lettem én is a múzsák között?

Eljátszadozom az ötlettel: vajon hogyan alakult volna az életem, ha például huszonöt-huszonhat éves korom óta egy Nyugat, egy Szép Szó vagy egy Magyar Csillaghoz hasonló lap munkatársi csapatához tartozom, s ahol a munkatársak becsülete, szavahihetősége, emberi s művészi fölszabadultsága az enyémtől is függ, és az enyém az övéktől; ahol nem a véletlen vagy a kidekázott népfrontos megfontolás állítja össze a lapot, hanem a meggyőződés, a szellem önalakító ereje. Botlások, sikerek és feszültségek örökös váltólázában bizonyára másként edződöm meg, ha szinte naponta kell elszámolnom a képzeletemmel, mint egy-egy üzletnek a napi bevételeiével. Talán még a betegségek farkasvermébe zuhanva is másként őrzöm meg kapcsolatomat a világgal. Az ösztöneimben is író maradok. Író, aki tudja, hogy várják a tudósításait a betegágyról is, akár Ady Endréét Párizsból. És nemcsak általában várják, de megnevezhetően. Sőt, nemcsak megnevezhetően, de föltétel nélkül!

Kínlódásaim közben eszembe villant egyszer Dosztojevszkij: azon töprengtem, hogy milyen is volt a viszonya a valósághoz? Élete legdöbbenetesebb valóságát: szibériai száműzetését egyetlen műben, a Feljegyzések a holtak házából című könyvében a helyére teszi. Később alig részletezte, alig bolygatta föl. Nem abból a valóságból építkezett, hanem arra. Halálig tartó élményei nem tényszerűségükkel adták még életműve alapszólamát, a démoniságot és az emberi lélek szétszakadásra való hajlamát, hanem a lényegükkel. A személyesen megélt élmények átköltőiesedve egy személytelen, épp ezért egyetemes érzékenység fölfedezését jelentették. Magyarán mondva: Dosztojevszkij száműzetésben kialakult – elhatalmasodott? – betegsége legalább olyan fölszabadító erővel hatott az európai életre, mint a nyugati eredetű fölvilágosodás. Mert katartikusan élményszerű bepillantásra adott alkalmat az emberi lét szélsőségeibe, változataiba, végtelenségébe. A tombolások, a gyönyörök, a bűnhődések lázas eufóriája mindig vakmerőbb lendülettel hajtotta magasba az emberi lélek hajóhintáját, mint a kiegyensúlyozott egészség. S mivel a hiány az ember legérzékenyebb mérlege, a szent és őrült nyavalyák sápadtságában mindig megrendültebben fedezzük föl életünk értelmét. A magyar irodalom nagy szenvedője: Ady is ezt példázza. Ezt József Attila is! Mindkettőjük életművéből azt is megérthetjük, hogy a lét nem finnyáskodik, nem osztályozgat. Egészséget és betegséget fölényesen léptet föl egymás álarcában. Szerepeiket a maga elképzelése szerint csereberéli. Megérthetjük, hogy a betegségek vagy a betegségnek ítélt megszállottságok olyan dimenziókkal gazdagítják a valóságot, amitől a valóság átlelkesül és szellemivé válik. Még egyszerűbben: megroskadt biológiai állapotunkban épp a föntiek alapján derül ki újra és újra, hogy mennyire nemcsak biológiai lények vagyunk.

Igen, valahogy erről szerettem volna írni a kórházi ágyon hanyattfekve. Csak azt nem tudtam, hova és kinek? A megnyugtató tudat, hogy ha megírnám, úgyse közölnék, nem nyugtatott meg. Úsztatott, lebegtetett, mint aki álmában jó hírt visz egy városba, de nem tudja, kihez kopogtasson be vele. Aztán fölébred, rövidesen eltűnődik, majd befordul a fal felé. – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

Fél órája sincs, hogy idehaza vagyok. Még a bőröndömből se rakodtam ki, s lám hova kalandozik az agyam! Az automatikus írás hívei engedték el ilyen önkényesen a gyeplőszárat: hadd nyargaljanak a sejtések, az emlékek, a csökönyös akarat lovai, amerre az ösztön röpíti őket. Azzal a különbséggel persze, hogy ők a tudatalattijukat akarták fölszabadítani, én pedig a tudatomban megrekedt gondolatokat. Megjöttem, s fogalmam sincs, hogy író voltommal mihez is kezdjek. Csontváry? Dosztojevszkij? M. Gyurka remegő próféciája? A kortárs magyar irodalom szent betegségek nélkül zajlódó élete? – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

Odalépek újra az ablakhoz. A hóbortos, idegbeteg rigó már abbahagyta a jegenyelevél vellázását a csatornában. Eltűnt, mintha az őszi ég nyelte volna el. Pedig hálás lennék neki, ha újra láthatnám.

 

1979

 

 

 

A félig bevallott élet

Valami újra történik velem; valami megnevezhetetlen, belső esemény, aminek a végkifejletéről semmit se tudok: szokatlanul idegen vagyok magamnak, idegen ennek a saját rosszkedvébe gabalyodott városnak. Lépkedek a gyöngén megvilágított Bolyai utcán, s a félsötétben egy-egy platánlevél pottyan elém, mintha üveglábakra épített kórház műtőjéből levágott kézfejeket hajigálnának ki egymás után.

Az Apostol utca sarkán üresen áll a telefonfülke. Tárva-nyitva az ajtaja, mint egy elhagyott őrbódéé. Még a közelében sincs senki, mégis mintha ököllel verné valaki a készüléket. Emlékszem vagy képzelődöm? Néha, minden ürügy nélkül, dörömböléseket hallok a legnagyobb csöndben is: az előszobám kilincsét rázzák eszelősen. Fogalmam sincs róla, kik durgatnak, de gyorsan az villan eszembe, hogy meg kell mentenem a helyzetet: olyasmit kell kérdeznem a szívóskodóktól, amitől leesik az álluk. Például ezt:

– A farkaskutyát keresik nálam? Ne törjék magukat, uraim, kölcsönkérte a rendőrség.

Megesik, hogy szórakoztat, de általában inkább a kedvemet szegi, hogy az orvos által javasolt esti séta közben nem gondolatokat, hanem ilyen képtelenségeket őröl az agyam. Nem csodálkoznék magamon, ha olyan karneválian lendületes képzelőerővel áldott volna meg a sors, mint Marsall László költő barátomat, aki egy borosüveg cuppanó dugójához olyan szónoklatot rögtönöz józanon is, mint aki a Szentivánéji álom Zubolyát mondhatja felmenő ősének, egyenes ágon.

Lehet, hogy újra megbetegszem, s ezért ez az egész zaklatottság? Ez az ismeretlen émelygés a testben és a képzeletben is? Sőt, az álmaim is ezért olyan borzongatóak és nyakatekertek mostanában?

Például az éjjel is odahaza jártam Zámolyon. Ballagtam a régi Bika közben, ki az Öreg utcára, újsággal a kezemben. Egyszer csak gyereksírást hallok. Megállok, hallgatózom: honnan szüremlik? Mindkét oldalon tömör líciumsövény takarja el a házakat. Rövid fülelés után arra kell rádöbbennem, hogy a sírás nem a házakból, hanem a bozótból hallik. Torkomban lüktető szívvel hajtogatom szét az ágakat, de nem látok semmit. Mégis, mintha beljebb, a sűrűben, megrebbent volna valami. Egyre izgatottabban hatolok be a növényi útvesztő homályába, s lent az alján, gyomokba gabalyodva, apró lényt látok reszketni a félelemtől. A feje akkora csak, mint az alma, a szeme türkizkék, gyerektisztaságú és hihetetlenül értelmes. Felnőtt riadalommal jajdul föl, holott az egész teremtés alig nagyobb egy kesztyűnél. Nyúlok érte, hogy a gubancból kiszabadítsam, de meghűl bennem a vér: a lábai kopasztott csirkelábak. Még a tolltüsző kék sebeit is jól látom. Hátrálnék vissza, de egy régtől ismerős hang rám parancsol: micsoda finnyás férfi vagy! neked nem szabad semmitől se undorodnod! Nyelek egyet, s gyorsan elhatározom, hogy csak azért is a hideglelős lábánál fogva kapom el. Szólok hozzá, nyugtatgatom, hogy ne pityeregjen, semmi baja nem lesz, én hazaviszem, de lidércesen tüzelő, kék tekintetétől kisebbrendűségi érzésem támad. Elönt a szégyen, aztán meg a düh, és a kezemben szorongatott újsággal csapok le rá, s abba göngyölgetem bele. A papíron át érzem, hogy kétségbeesetten vonaglik, s menekülne.

Arra riadok föl, hogy az ismerős rigó topog hajnali ablakpárkányomon. De nem könnyebbedek meg tőle sem. Nézem félrehajtott fejét, a mögötte magasló két jegenyefát, s érteni szeretném: mit jelenthet bennem az isteninek s a torznak vagy hétköznapibb szavakkal szólva: az emberinek s az állatinak ez a viszolyogtató keveréke? Valami kisiklást? hasadást? Valami eldöntetlenséget? A találgatások Freudba, Jungba botlanak bele, az őslélektan földből kiálló gyökereibe, de igazi és időszerű válasz helyett csupán egy élményszerű fölfedezésig jutok: mostantól kezdve nagyon természetesen képzelem el, hogy hasonló álmok alapján születhetett meg a kentaurok mitológiája, a változatos hibrid lényeké, melyek az idők kezdete óta föl-föltünedeznek a legkülönfélébb kultúrákban, hogy a maguk valószerűtlenségével mégis valami valószerűt fejezzenek ki a nehezen megragadható emberi létezésből: valami meghökkentő lélektani tényt, amely csak általuk fejeződhet ki jelképesen. Lám, a huszadik század embere, az altatóktól és sokkhatásoktól agyonterhelt lény, milyen közvetlenül kapcsolódik még ma is ontologikus lelki eseményekhez!

Persze, ha elfogadja is az ember, hogy sok álom ontológiai magyarázatokat görget, mit kezdjen azokkal, amelyeknek semmi közük az ősmetaforákhoz? A tegnapelőtti álmomban ugyancsak Zámolyon jártam. Az álom ideje ezúttal az ötvenes évek elejét idézte. Szalmakazlat velláztunk-teregettünk szét apámmal a szérűben, mert ismeretlen szalmatolvajok megbontották a hajzatot, és az éjszakai eső szétszivárgott az egész kazalban. Vellázás közben – elképedésünkre – egy megfeketedett parasztszekrény került elő. A szekrényből pedig egy álló halott, kalapban. Öltözete polgári öltözet volt, s fiatalemberes inkább, mint öreges, de elképzelni se tudtuk: ki lehet, s hogyan kerülhetett oda. Apám kigombolja rajta a megfülledt kabátot, alatta mellény van, de ezzel se leszünk okosabbak. A kalapján két-három szalmaszál, az arccsontján viszont már se bőr, se hús.

Arra gondolok, hogy ennek az álomnak a hátterében egyik háborús élményem moccanhatott. Negyvenöt februárjában hazulról elűzött menekülők vagyunk Pákozdon. Körös-körül a front harapófogója. Valamelyik reggel végigfut a hír, hogy éjszaka német katonák szivárogtak át a frontvonalon, s ki tudja, mire készülnek. Állítólag szalmakazlakban és padlásokon rejtőztek el.

Mint amikor vértigris jelenik meg egy-egy néger falu környékén, s megbolydul tőle a település apraja-nagyja, úgy bolydult meg a hírtől Pákozd is. Szovjet katonák jártak csoportosan házról házra, s döfdösték végig szuronyos puskákkal a maradék, sovány kazlakat, szárkupacokat, s a padlástérben fölállítgatott zsúpkévéket: bújik-e mögöttük valaki? És bújt! Kévemoccanás, lövés. Német katonák helyett azonban egy pattanásos arcú szovjet kiskatonát lőtt agyon a házunkban elszállásolt őrmester. Hogy mit keresett ez a kiskatona a zsúpkévék mögött? Talán csak aludni szeretett volna, vagy néhány napig kimaradni a háborúból. Dezertőr – ordított a csalódottságtól és dühtől fölborzolódott őrmester, amikor a vézna katonatestet a ferde létrán lecsúsztatták a földre.

A szalma, a zsúp, a fiatal halott így lappang az emberben harminc évig, s egyszer csak álomi formát öltve föltápászkodik? Ráadásul oly elképesztő áttételben, amelyben az eredeti háborús élmény szerényen háttérben marad, s a főszerepet a húsz évvel később megismert modern művészet kapja: Bunuel, Fellini és Pasolini filmjei vagy Salvatore Dali szürrealista festményei?

A lélektan tudósai, feltehetően, meg tudnák magyarázni a mélyebb összefüggéseket is: a lelki és az idegi okokat, a „művészi transzponáláshoz hasonlító mechanizmusok működését”, én azonban csak ámulni tudok. Ámulni magamon, zavarodottságom s ingatag közérzetem közepette is, hogy alanya s tárgya lehetek ezeknek az alakjukat váltó belső történéseknek, amelyek arról tudósítanak, hogy az, amit nem ellenőrizhet a tudatom, mennyivel nagyvonalúbban s merészebben csapong bennem, mint amit ellenőriz.

Valójában tehát nem is az álmok, hanem a köztük és a valóságos életem közti fáziskülönbség lehet mostani állapotom mozgatója? Az az ellentétes irányba húzó nyugtalanság, amely időről időre válságba taszít; mivelhogy újra és újra szeretném meghaladni magamat, ugyanakkor az önmagammal való azonosságomat is megteremteni? Képletesen szólva: olyan váza vagyok, amelyen egy hajszálvékony repedés fut végig, az aljától a felső pereméig?

Hogy mikor pattanhattam meg, pontosan nem tudhatom, de ha a körülbelüli időt kutatom, hátrálnom kell vagy harminc évet…

Diák vagyok Pápán, a harangok, az esők, a nagyra tekintő múlt városában. Mögöttem a több hónapig ránk nehezedő front kemény brutalitása, előttem a hársfalombok fölött röpködő jövő s a tócsákat kerülgető diáklányok. Kíméletlen emlékek és szelíden gyakorlatozó idill egymás közelében. Erőteljes végletek, akárhonnan is nézem őket. Komoly szélsőségek, amelyek közé tágasan odaférne a világ. A kő keménységétől a hó lágyságáig minden. Belső végleteimet külső szélsőségeim is ellenpontozzák. Ünneplő lélekkel járok a korzón, az állomáshoz vivő hársfasorban, az öltözetem azonban a hétköznapinál is koldusibb: katonaköpenyből összevackolt silány gönc. Egyik pillanatban szégyenkezem miatta, a másikban dacosan viselem a sorsomat. Vagy ami még ezeknél is fölfoghatóbb képe a szélsőségeimnek: a négy hónapig tartó háborús életveszélyben hasonlíthatatlanul férfiasabban viselkedtem, mint a bogárzó szemű lányok előtt. Zavarnak ezek a végletek, de izgalomban is tartanak. Szenvedek tőlük, de ez a szenvedés fölszabadít. Albert Camus A Thibault család kapcsán azt írja: „Jacques és Antoine alakja annak a megértéséhez segít hozzá, hogy kétfajta ember van: az egyik kamaszként fog meghalni, a másik felnőttnek születik.”

Én mindenképpen az előbbiek csoportjába soroltam volna magamat.

Az irodalom, a művészet ekkoriban épp nem érdekelt. Így azt is elmondhatom utólag: anélkül adtam át magamat szívet zaklató végleteimnek, hogy a szakmám törvényeire vagy a jövőmre sandítottam volna. De megismerkedve József Attila verseivel, újra költő szeretnék lenni mindenáron. Fújatom magamat utcák hosszán át a széllel, vagy kiszököm a Tapolca-partra, nézem a zöld vizet, s csordulásig vagyok feszültséggel és jó örömökkel. Vitaminhiány miatt kisebesedik a kezem, miközben halálosan szerelmes vagyok egy úri-féle lányba. S minél nagyobb végletek közt hányódom, annál bizonyosabb vagyok abban, hogy egyszer majd én is igazi verseket írok. Hasonlókat, mint a Medvetánc, A hetedik, a Medáliák vagy az Óda. Képzeletben máris össze tudok párosítani pünkösdi rózsát és véres gégefőt, hiszen egymás közelében éltek bennem a nagy aknatépte sebek s a pincék faránál vöröslő virágok.

Mérlegre téve harminc-harmincöt évemet, egyértelműen állíthatom, hogy nekem ezzel az érzékenységgel, ezzel a szélsőségekre hangolt idegrendszerrel kellett volna továbbnőnöm az új világban. Csakis így maradhattam volna a világ s a magam szószólója.

De a háború utáni iskolakezdésétől ötvenig, az érettségiig, másokkal együtt olyan hipnotikus kábulatba estem, hogy a négy-öt esztendő alatt lejátszódó változást észrevétlen lélekcserének is nevezhetném. A végletek kihúnytak, a feszültségek eltompultak, a jáspiskoronát viselő, medáliás versek elmaradoztak mellőlem. József Attila világizzású hőmérséklete helyett az újságokban s a folyóiratokban olvasható versek dobkályha melege mellé húzódtam. Kónya Lajos, Aczél Tamás, Kuczka – ők lettek számomra az új korszak, az új rend, a jelenidő költői.

 

A villamosban kövér úr harákol,
zsebébe nyul, zsebkendőjébe köp.
Egy szemüveges vénlány elbújik,
keresztje és az Új Ember mögött.

 

Nem tudom, így írta-e Kuczka, mert emlékezetből idézem a szakaszt, de a versben még a Szakszervezetek valahányadik kongresszusa is hangot kapott. Lendületes és új volt ez a hangütés, tájékozatlanságomban azt hittem, érvényes is. A hasonló versek hatására még egy olyan időszerű verset is írtam, amelyikbe Rákosi neve is belekerült.

Megszenvedett, háborús élményeim fészkében tehát kakukkos szólamok költötték ki tojásaikat, anélkül, hogy észrevettem volna.

Elbukásomat ma se szégyellem, inkább csak sajnálkozom miatta. Egy folyamat szakadt meg bennem: érzékeim természetes nedvkeringése, amely eladdig télhez, tavaszhoz igazodott. Ettől kezdve nem a tapasztalataimból fakasztottam hitet, hanem a hitből. Mások tapasztalás nélküli hitéből. Mi jöhetett így létre? A legteljesebb absztrakció! Feszültségeket nem tűrő dogmatizmus! Márpedig ahol az ellentéteket kioltják a gondolkodásból, ott magát az eleven, mozgó valóságot korlátozzák. A Rákosi-korszak politikájának nem igazi élményekre, hanem látszatokra volt szüksége. Az egyéntől nem a világ naponkénti – tágas és szabad – újraértelmezését várta el, hanem a teljes önfeladást. Évek alatt nemzedékek váltak balekké, mert az önfeladást nemes áldozathozatal eszméibe takargatva nyelették le mindnyájunkkal. És a lenyeléshez igazi történelmi fedezetre hivatkozhatott a politika: a földosztásra, az államosításra, a munkás- és parasztfiatalok iskolába özönlésére.

Ötvenkettő telére már minden történés fonákjára rádöbbentem. Bevetetlen földek, szélnek eresztett, éhező állatok, fenyegető, büntető cédulák világosítottak föl, de a föntebb említett, félbeszakadt folyamatot csak az eszemmel sikerült medrébe visszaterelnem, az érzékeimmel nem. Ekkor kezdtem valójában politizálni. Új szemléletű verseket írtam, de a tegnapi hamis versekkel szemben, belső parancsra én csupán az igaz versek érvényességét kerestem.

A költészetet jó sokáig ennek a felületi, ál-ellentétnek a szemszögéből ítéltem meg. Eszembe se jutott már, hogy a teljes élet feszültségeitől s árnyalt dimenzióitól megfosztott Lírai Én kötetszámra írhatja az igaz verseket, soraiból kizárólag a jó szándék vagy a morál szikrája csaphat ki, nem a költészeté. Magyarán mondva: ha egy versnek nincs egzisztenciális szikrázása, mulandóbb a tiszavirág életű újságcikkeknél.

Negyedszázada hadakozom magamban ennek a megsérült lírai énnek a talpraállításán, jogai visszaperlésén, de mindmáig sikertelenül. Írásaim jó része féleredmény és félkudarc.

Nem vitás, hogy alkatnak és tehetségnek meghatározó szerepe van bármilyen önmegvalósításban, de a magam bajáról most úgy kell beszélnem, mint egy olyan közös bajról, amely nálam tehetségesebb embereket is korlátozott. Ismerek színészt, írót, mérnököt, közgazdászt, politikust, szobrászt, egyetemi tanárt, sőt még orvost is, aki a saját cselekvőképességének a szintje alatt kénytelen tengődni. Pontosabban: csak ilyeneket ismerek.

Ez viszont már társadalmi nyavalya. Egy hosszan tartó értelmi-érzelmi kontraszelekció végösszege. A baj eredete visszanyúlik azokra az időkre, amikor Bibó István hideg, de kétségbeesett fejjel a demokrácia válságát kezdi emlegetni. Vissza az ötvenes évekre, amikor valami babonás belátásból megszoktuk, hogy mindig kevesebbet mondjunk annál, amit érzünk, tudunk, gondolunk; kevesebbet a mindenkori valóságnál, mert ha csak egy fél szóval is többet mondunk a megengedettnél, veszélybe sodorjuk a lehetségest. A lehetséges jót, a közepesen elégségest, amely talán még gyarapítható is lehet.

Évek múltak el évek után, de arról, hogy mindig a kevesebbet mondjuk a fejünkben és lelkünkben elraktározott tapasztalatokból, nem tudtunk leszokni.

És ebből a szokásból mára történelem lett. A félig elmondott igazságokból kielégületlenség, rossz közérzet, erkölcsi elbizonytalanodás. Mert aki csak félig ismer meg és félig tár föl valamit, bizonyos idő után semmiben se különbözik attól a hamis tanútól, aki önérdekből hallgat el súlyos és perdöntő részleteket.

 

*

 

Évekkel ezelőtt – Kortárs-beli tanulmányában – Bata Imre megkésettségemet s időzavaromat emlegette. Kapkodásomat ehhez-ahhoz; lázas, de ideiglenes hűségemet prózához, vershez, gondolatokhoz. El kell ismernem: betegségmegállapító diagnózisa igaz volt, már amennyire a magabiztos kívülállóké az lehet. Mert kapkodásom csak kívülről látszódhatott felületes kapkodásnak: belülről gyötrő kétségbeesés volt. Mint akit napközben is lehetetlen, rossz álmok látogatnak. Tudtam a régi törvényt: az író számára egyetlen igazság érvényes csupán: a művekben kimondott igazságé, s ha író óhajtok maradni, erőmet csakis az írásra szabad tartalékolnom és összpontosítanom. De bármilyen jól tudtam is ezt, az se volt előttem kétséges, hogy alkalmas közeg nélkül a művek nem egyebek, mint fojtott sugdolózások egy lakatlan házban. És hogy az ország mélyre zuhant lelki és erkölcsi állapota nem lehet többé tápláló erőforrása új műveknek. Egyszóval: a közeg nemesítését, formálását ugyanolyan életbevágó föladatnak éreztem, mint a művekét. Ezért ártottam bele magamat irodalmon kívüli ügyekbe, amitől természetesen, csak a szétszórtságom mérete nőtt meg s a lelkiismeretfurdalásom. Tékozlásom kényszerű bűneit senki se ismerhette nálam jobban.

Még Bata sem.

Tanulmányát végigolvasva, könnyű lett volna egy válaszcikkben fölhívni a figyelmét arra, hogy időzavarral, kétségbeeséssel, megítélhető kapkodással nemcsak én küszködöm, de az előttem s a mögöttem járó nemzedékek is. Tekintse magát szerencsésnek, ha ő nem érzi magát megkésettnek, lemaradónak. Sőt, kedvem lett volna ebben a cikkben arra is rákérdezni: vajon a szocializmus nem küzd-e időzavarral, lelki bajokkal, s nem maradt-e ugyanúgy el saját esélyeitől, mint ahogy mi is elmaradtunk?

Máig örülök, hogy nem siettem el Batával a pörösködést. Jól éreztem: tusakodnom nekem elsősorban csak magammal szabad. Szorongásaim s idegenségem alatt úgyse dohoghat más erő, mint félig bevallott életem újra és újra jelentkező nyugtalansága.

 

1978

 

 

 

A pályakép zavarai

Adós vagyok. Adósa Juhász Ferencnek. Meg kellene írnom a Pályám emlékezetét az Új Írásnak, ahogy Nagy László, Takács Imre, Cseres, Csutka, Somlyó s maga Juhász is megírta már. És ahogy mások is írják. De csak jönnek-mennek a napok: hírekkel jönnek, esőkkel, koszorúkkal, epilepsziás nyári hónapokkal, és a törlesztés halasztódik. Pedig amikor baráti kérése megérkezett, annyira testhezállónak éreztem a föladatot, hogy kinéztem csak a lakásom előtt sudarasodó két jegenyefára, s már íródott is az emlékezés az otthoni jegenyékről. Tizenkét november sárga levele röpült felém a szélfújásban. Minden volt-időm mozaikcserepe, amelyből összerakhattam gyerekkoromat. Szüretek, vadlibák zsibongása; a hegyes karókkal átszúrt hóemberek hó-vére. A horpadt fejű Tanárki Mihály, fekete szemkötővel, akiről szentül hittem, hogy éjszakánkint kutyatestbe öltözve kódorog a kertek alatt. Valójában oda se figyeltem az írásra, s máris ott hevert előttem tizenöt gépelt oldalnyi szöveg. Önéletrajz-kezdet? Vagy csak egy próbafúrás pazar eredménye? Annyi bizonyos, hogy magam is meglepődtem a nagy erővel fölfakadó forráson, mert sose gondoltam volna, hogy betöretlen süvölvénykorom olyan tüzes, csiklandós és olyan elháríthatatlanul beszédes lehet, mint amilyennek az írásba fogalmazás mutatta. Kiderült, hogy tizennégy éves koromig – ideszámítva természetesen a háborús élményeket is – szinte mindent átéltem vagy végignéztem, amit a nyers, a tapintatlan és nagy képzeletű élet az élőknek egyáltalán fölkínálhat. Láttam akasztott embert; oltottam kazlat, égő nádtetőt; egyik unokanéném kedvéért testileg is elkárhoztam volna; voltam rühes, mint Jób; voltam öregasszonykendőbe bagyulált háborús menekülő; ástam kutat, lövészárkot; fogtak rám pisztolyt; vertek ostorral; csíptek puffadtra darazsak; laktam ki mézzel, vadkörtével, de éheztem is. És hát a család! A rokonok, az ismerősök! A húsz évig hallgató nagybátyám! A fegyőr sógor, akit egy hajszál mentett meg attól, hogy nem a börtönben, hanem csak az otthoni szegényházban kötött ki. Az átellenben lakó boltos, aki a Biztosító pénzén úgy szeretett volna máról holnapra meggazdagodni, hogy gondosan megrendezett egy nagyszabású betörést, melyben ő maga rabolta ki saját üzletét, de hogy éjszakai rablókra terelődjék a gyanú, két helyen is átlőtte saját kalapját. És így tovább!

Mi lesz, ha az eddig lappangó történeteimet, mint ketrecbe zárt állatseregletet, szabadjára engedem? Sokkal hosszabb és gátlástalanabb iromány, mint amit Juhász és a szűkre szabott pályakép műfaja elvárna tőlem.

Ha nem kétéltű író volnék, nyilvánvaló, hogy nem okozna gondot sem a terjedelem, sem a részletezés ilyen vagy olyan korlátozása, mert költőként azt írnám meg, aminek lírai kiterjedése van máig; prózaíróként pedig azt, ami fordulatos, fűszeres, fölkavaró; ami az eddigi faluábrázolásokból kimaradt, s nekem, az elbeszélőnek is izgalmas.

De így? Választottam volna el a húst a csonttól? Vagy keresgéltem volna valamiféle középutat? Az írás nem politika, nem házasélet, nem fontolgatás. A magam jövendőmondójaként kísérteties pontossággal tudtam, ha én csak úgy csipegetve, szemelgetve írom meg pályám emlékezetét, soha többé nem írom meg a teljesség igényével és gyötrelmével. Mert ha bámulom is azokat az írókat, akik egy regénynek megírt témát később filmnek, drámának, esetleg hangjátéknak is átdolgoznak, nyomukba lépni nem tudok. Azt gondolom ezekről az ügyes átalakítgatásokról, amit egy iskolázatlan néger is gondolhat: a zsiráfból nem szabad puputevét esztergálni, noha mindegyik növényevő és négylábú.

S ez a műfaji magán-aggályoskodásom váratlanul egy komolyabb aggodalommal is találkozott: vajon összegyűlt-e már nekem az irodalomban olyan tekintélyes összegű erkölcsi tőkém, amelyből folyószámlát nyithatnék a sokféle zavarral küszködő olvasók számára?

Arra a meggyőződésre jutottam, hogy még nem gyűlt össze. Hogyan is gyűlt volna, amikor én sose készültem írónak! Erős hajlamot diákkoromban is csak a matematikához, a verekedéshez és az ítélkezéshez éreztem. Olvasni is már csak akkor kezdtem rendszeresebben, midőn a szégyenérzet sarkantyúzott, löködve önérzetemet.

De ha nem készültem is írónak, az lettem. És mindenképpen szabálytalanabbul a nagy átlagnál. Első versemet – akár a többi verselgető diákét – a szerelem hasogató tükrös ekéje fordította ki a földből. De ezek a versek, kivétel nélkül, közelebb álltak az emlékkönyv-sóhajokhoz, mint a költészethez. A szerelemmel együtt el is mosta őket a zápor.

És amíg mások a szerelmet s a verseket is újabb versekben szokták eltemetni, én üresen hagytam a papírlapokat. Írás helyett éjszakákon át csak csikorogtam. Harapdáltam a párnát: szoktattam magamat a vereséghez.

Maradt bennem, tagadhatatlanul maradt valamilyen fogalmazási kényszer, de ezt még utólag se merném írói fészkelődésnek nevezni. Hát még ihletnek vagy mi a csodának. Emlékszem egy különös napra. Kavarogva esik a hó. Ott ácsorgok a pápai Fő téren, s forog velem a tér. A máskor oly mozdulatlannak látszó templom is forog. Szeretném mondatokba sűríteni az élményt. Sajnos azonban nem sokra futja. Körhinta-ég – ez jut eszembe mindössze. Mondatok helyett egyetlen kép. És erről a képről máris a zámolyi búcsúra gondolok. Látom az üvegszemű falovakat, röpülő kengyellel; hallom a szederlila körhintás trombitáját a havazásban. Valaki a céllövölde puskájával kilövi gomblukából a vörös rózsát, de mintha nem történt volna semmi, ő csak fújja réztrombitáját eszelősen.

S minél rakoncátlanabb eseményeket képzeltem el, máskor is, annál keservesebben kellett tapasztalnom, hogy visszaadásukhoz csupán gyalogjáró szavaim vannak. Dühös voltam tehetségtelenségemre, de közben tetszett is ez a düh. Beleszivárogtatott valamilyen kábítószert a vérembe: a feszültségteremtés mámorát.

Ha tehát most, negyedszázad után, íróságom kezdetére gondolok: az effajta idegtornákra és feszültségekre emlékszem, s nem a múzsák sugdosásaira. Nem verseket faragtam, hanem magamat. Minden távolba mutató cél nélkül, pusztán a testi-lelki közérzet végett. És lassankint arra figyeltem föl, hogy érzékenységem, szimatom, ítélkező ösztönöm elég tűrhetően működik, sőt hogy a képzeletemnek befogható lovai is vannak, de se hám nincs hozzájuk, se kocsi, se ostor. Magyarán mondva: életünk folyását pontosabban meg tudtam ítélni, mint fogalmazni. Ez talán abból is látszik, hogy amikor az ötvenes évek elején újra elkezdtem verset írni, az első hamisan leütött hang után rögtön, a magam kiigazítására is, a lukas cipőmről, a tüdőbajomról, a szerelmeimről írtam. A bevetetlen földekről, az éhező, csupa csont lovakról. Borús, lehangoló verseket írni egy olyan korszakban, amelyben a költők a ködből kitakaródzó gyárkéményeknek udvarolnak? Mentség nélküli bűn volt. Politikai aknamunka. A rendszer elárulása. Ha az évekig tartó idegedzésem nem segít át az ijesztgetéseken, a jóindulatú és a gyűlölködő figyelmeztetéseken, csigatapogatóimat talán én is visszahúzom, és véglegesen más útra térek. De a kötelező tisztánlátás nevében röpiratot írtam. Verses röpiratot ezerkilencszázötvenkettőben!

A vers igaz volt, ugyanakkor sápadt és fakó.

Ez a felemásság lett az én eredetiségem. Az igazság és a nyelv, az indulatok és a formák között vergődő élet. Világosan láttam, hogy ott van körülöttem a világ – de a világot kifejező szavak a túlsó parton vannak. Akaratom ellenére szorultam tehát bele egy olyan helyzetbe, amely nemcsak engem, de egy országot s egy korszakot is jellemzett. Se elmaradni, se előrefutni nem tudtam. Az lett az időszerűségem, ami leginkább kínzott. Legfontosabb mondanivalóm is az, amit elhallgattam. És ez a suta ellentmondás juttatott el mégis ahhoz a fölismeréshez, amelyet valahogy így lehetne megfogalmazni: az ember mindig több s gazdagabb mindenkori cselekedeteinél, mégis a cselekedetei jellemzik a legjobban.

Gongütés volt ez a pályámon, hegyek mögüli hang. Fölkaptam rá a fejemet, mint aki üzenetet hall, pedig csak a tapasztalataim összegeződtek Sose mondtam ki hangosan, de ettől kezdve hittem, hogy az én küldetésem egyetlen föladatra összpontosul: megszüntetni a távolságot a fölismert igazságok és a kimondható igazságok között. A nyelvünk hegyén kuporgó szót útjára indítani a legnehezebb terepen is. A félig kimondott mondatokat vallatóra fogni: mi az, amit még mindig eltitkolnak?

Sután és nyakatekerten hangzik ez, akár egy abszurd önéletrajz rövid kivonata. Végeredményben az is, nincs mit szépíteni rajta. De hát az nem az, hogy élünk egy olyan világban, amelyről egészében és részleteiben is, sokkal, de sokkal többet tudunk, mint amennyit ebből a tudásból be szabad vallanunk? Márpedig ha az embernek úgy kell dugdosnia a tapasztalatait, mint kamasznak a cigarettát az apja elől, a legigazibb tudásunk is összeszövődik a hazudozással. És jobbik esetben önvédelmi eszköz lesz belőle, megterhelve lankasztó bűntudattal, rosszabbik esetben pedig roncsoló cinizmus.

Ilyen közérzet pokróca alatt az irodalom is inkább csak a maga csodáit álmodja végig, mint helyhez és időhöz kötött szerepét. Ez történt meg, szerintem, az elmúlt húsz esztendőben. Pályatársak húztak el mellettem, irigyelni való sebességgel, megteremteni a csodát. Bámulattal és tisztelettel néztem utánuk, tudtam, hogy a tehetségük parancsát követik, s hogy minden erejüket a mű létrehozására kuporgatják. Ha kellett, kushadtak, ha kellett, ügyeskedtek, ha kellett, új szimbólum-láncolatokat kalapáltak csodásan össze, csak hogy a kis csetepatékat kikerülve, az igazi ütközetet a művükkel nyerhessék meg.

Igazság szerint velük tartottam volna legszívesebben, de se felemásságom, se titkolt küldetéstudatom nem engedett. Meg aztán én már nem bíztam olyan makulátlanul, olyan megható szilárdsággal a Műben, mint ők. Illetve: nem bíztam benne kizárólagosan. Egyrészt azért nem, mert a század poklokat járó képzelete olyan borzongásokhoz szoktatott, amelyek a műben megteremtett világot, még a legtökéletesebbet is, messze túlszárnyalják. Másrészt azért nem, mert rá kellett döbbennem arra a riasztó gondolatra, hogy a művekről számot adó tudásunk semmivel se merészkedhet messzebb a valóságról elmondható tudásunknál. Juhász Ferenc A tékozló országát például úgy jártuk körül annak idején, mint ahogy a csodákat járja körül az ember. Úgy magyaráztuk, ahogy a középkori misztikusok látomásait. A műnek kijáró udvariasság és a művet védő figyelmesség megakadályozta, hogy feszülő, lázas mondanivalóját megfejthessük. Letagadtuk belőle a jelen időt. Sajnos, ugyanez ismétlődött meg olyan művek esetében, mint Illyés Kegyence, Nagy László Menyegzője vagy Jancsó Szegénylegényekje. Valamennyi mű katarzisát csempészáruként kezeltük. S néha a csempészéssel együtt járó izgalmat összetévesztettük a megrendüléssel.

Nyilvánvaló, hogy az élet folytonos átértékelődés. Újra és újra átértékelődnek művek, korszakok, emberek, eszmék. Csakhogy amit idő után se nevezünk meg, vagy amit csak félelmünk, tapintatunk súrol, az mint szüntelen változásban levő hamisítás átértékelhetetlen, és ideiglenessé hígít bennünket.

Hogyan is írhatnék pályaképet, amikor még nem készült el a múltam? Ha még bebábozódva várakoznak olyan események, melyekről tíz éve, húsz éve, harminc éve hallgatok? A föntebb említett művek mellé odasorolhatnék néhány politikai eseményt is. Mondjuk: a Rajk-pört. Semmivel se rejt kevesebbet, mint akármelyik megteremtett mű. Látom magamat soványan, tizenkilenc évesen. Református teológusok társaságában hallgatom a tárgyalást. Csupa izgalom vagyok, csupa idegesség, csupa homály. Elhiszem, amit hallok, de a hit nem lelkesít, inkább ijeszt. A léleknek ezt az alig észlelhető ellentmondását később megértettem. A feszültséget, az idegek ösztönös gyanakvását az okozta, hogy igazságérzetemet igazságtalansággal „elégítették” ki. Rajkot azóta „fölmentette” a történelem, de a bennem megcsomósodott görcs azóta se oldódott föl. A tisztába tevés halasztódik. Számtalan ilyen üggyel együtt az én életem is halasztódó élet. Nagy elhallgatás-szikektől foltos, mint a valamikori Hortobágy.

Okosabb elmék erre a vallomásra talán azt mondanák: a politikum és az esztétikum harcol egyforma erővel a lelkemért, és én nem tudom eldönteni, melyikhez húzzak. Csakhogy én nem is akarom eldönteni. Elég korán tudomásul vettem, hogy a világ veszedelmes gyorsasággal politizálódik. Lírai mélységű cilinderemből hiába bűvészkedek elő harmonikázó tengert vagy zokogó meggyfát, ha a szemközti ablakban könyöklő emberrel nem sikerül elhitetnem, hogy a hangokat ő is hallja. Vagyis ha magát a hitet nem tudom terjeszteni. Ez azonban már nem pusztán a költészetre, hanem a terjedés és a terjeszthetőség közegére: a politikára tartozik, amely minden lehetőség és lehetetlenség mögött ott áll teljes fegyverzetben. Sőt ha e sokszálú gyanúval átszőtt korszakban egyik igazság elhitetéséhez egy másik elhitetésére is – mint dokumentumra – általában szükségünk van: a meggyőződés vagy a kiábrándítás eszköztárából mért épp a legsokkoltatóbb eszközt, a politikát hagynánk ki könnyelműen? Ady még ugyanazzal a mámorral írhatta le a politika szót, mint a szerelemét.

 

Bántott, döfölt folyton a Pénz is
S szép humanitások játsztak velem,
De lelkemből más sohasem érdekelte
Fölszánt poéta-ceruzámat
Csupán Politika és Szerelem.

 

Tudom az ellenérveket kívülről: így az Ady kora, úgy az Ady kora. Ezzel szemben a mi korunk… Igazak is az érvek, de én az ilyen lefegyverző igazságokat nem kedvelem, mert ezek hajlamosítanak bennünket arra, hogy az esztétikai kínokat előbb éljük át, mint az ismerőseinkét. Hiába akarunk mi ennyi nyűggel, ennyi csalódással, ekkora történelmi nyomorúsággal a hátunkon politikamentesek lenni, nem sikerül. Magyarországon a politika az író számára megmarad továbbra is sziszifuszi kőnek. Nem az egyetlennek, de a legsúlyosabbnak.

Volt idő, amikor azt hittem, hogy egyszer majd leszámolhatunk vele. Előrekémlelve a jövőbe, már nem hiszem. Minden leírt mondatom közben – tehát most is – egyre határozottabban érzem, hogy az irodalom, de főként a költészet léte az individualitáson: a személyesség teljes mozgósításán áll vagy bukik. S megkockáztatom, hogy a politikával átitatott személyességen áll vagy bukik a világé is. Mert a világ minden szeretni való zugát lépésről lépésre kell máris visszahódítanunk a gépesített felfedezőktől, turistáktól, a gépesített szónokoktól, a puskáktól, a felelőtlenség szaharájától. Magától az emlékezés kudarcától is.

A fél-emlékezésektől és a kiárusíthatóktól szintúgy.

Pályám emlékezete? Nekem ez az emlékezés inkább jövő idejű, mint múlt idejű. Úgy kell megteremtenem fokról fokra, mintha egy teljesen ismeretlen mű megírásába kezdenék, amelynek még egyetlen részletét se látom tisztán magam előtt, csak súgásait hallom. Hiszen már a tegnapi s a tegnapelőtti napomra is úgy gondolok, mint aki a jövőjére gondol: már rájuk emlékezve is tele vagyok várakozással, türelmetlenséggel, ki nem mondott szavakkal.

 

1976

 

 

 

Az asztal

Az elmúlt tizenöt évben háromszor-négyszer fordultam csak meg a Gellért-szálló presszójában. Akkor is rövid időre. Ruhatárosnő ismerősöm, aki a hatvanas években még a pult mögött sürgött-forgott, s onnan szorult ki alacsonyabb beosztásba, minden megjelenésemre szinte reflexszerűen fölparázslott, s pirulós szemérmességével a hűtlenségemet emlegette: „Csúnya dolog, hogy az író úr ennyire elhanyagol bennünket. Évek múlnak el, s felénk se néz. Olyan lesz lassan, mint az a külföldi turista, aki beül ide, megiszik egy feketét, kinéz a Dunára, aztán siet tovább. Pedig valamikor el se kezdődött a napunk, ha nem jött. El se kezdődött, csak elmúlt. Néztem az órát: fél nyolc, s ha nem láttam fölbukkanni a villamosmegállóban, már mentem hátra, a presszó legutolsó részébe, és lefoglaltam az ablak melletti asztalt. Meg is haltam volna, ha más ül oda. Az olyan lett volna, mint amilyen egy ideiglenes kilakoltatás…”

Valóban: öt év abban a presszósarokban! Ezerkilencszázhatvanöttől hetvenig. Öt év minden évszaka, tele, nyara, tavasza, ősze. Télen a csontváz-olajfa szelíd kísértete a vastag üvegablakon túl, alig egy karnyújtásnyira tőlem. Arrébb a rakpart hideg cementjei, szovjet emlékmű, sirályok, s kóbor füst valahonnan. Nyáron a fölforrósodott benzingőz remegése az utca fölött ide-oda sétáló árnyék, a Szabadság híd könnyed zergeugrása át a pesti partra, s nők, nők, kint az utcán, az átkelőhelyeken s belül az emlékeimben.

Közeledők, távolodók. És mindig valami zaj. Kintről, az utcáról a forgalomé; belül választékos tányércsörgés, presszógépsivítás, tompa beszédmoraj. És mindig valami mozgás. Jönnek-mennek a vendégek s a fölszolgáló lányok tálcával.

De olyan volt ez nekem – a látvány és a háttérzaj is –, mint alkoholistának az első kupica pálinka. Kellemesen kikapcsolt, elzsongított. Elfeküdtek benne a gondolatok, mint lusta kirándulók sivatagi oázis hűsén. A génjeimben nem lapult meg semmiféle kávéházi múlt, de tökéletesen megértettem, hogy az udvari irodalmi élet letűnte után hogyan és miért jöhetett el a szalonok és a kávéházi írók ideje! Valójában a kávéház Európában mindenütt a nyilvánosház és a parlament közötti térben helyezkedett el, egyforma távolságra mindkettőtől. Érhető hát, hogy a negyvenes évek vége felé, a koalíciós idők megfojtásával párhuzamosan, szinte egy időben számolták föl az egyiket is és a másikat is. A magyar irodalom ekkor egyezett bele báván, észrevétlenül, a forradalom hamis illúziójától megrészegedve, saját fölszámolásába.

Emlékszem, hogyan megvesszőzték akkoriban a „kávéházi írókat”, illetve már csak az emléküket. Polgárok voltak, áporodott világ képviselői, csokornyakkendős szellemek! Közéjük tartozott Babits, Kosztolányi, Márai, Cs. Szabó, hogy csak az élcsapat néhány írójának nevét ideírjam. Járatlan fiatal íróként hittem is, meg nem is befeketítésüknek. Végeredményben Ady is kávéházban töltötte élete nagyobbik részét. Sőt kocsmákban! Sokkal inkább, mint például Babits. A kávéház-ellenesség tehát mindkét lábára sántított, azonban sokáig megőrizte mégis harcias mítoszát. Ha jól utánagondolok az eseményeknek, az én nemzedékem talpon maradt alakjai, kijárva az „íróóvodákat”, úgy harmincéves korukra kezdték szerényen megszervezni kávéházi találkozóikat. Az ötvenhat utáni évek nyomottságát azzal ráztuk le magunkról, hogy otthagytuk a magánlakások megbízható csöndjét, s beültünk közszemlére egy kávéházba. Ez volt a híres „Belvárosi-korszak” és a „Metropol-korszak”. Tízen-tizenöten-húszan is odaültünk az összetolt asztalok köré, s jártattuk a szánkat és a képzeletünket. Ha megnyúlt fülek hallgatták is a szomszéd asztaloknál csattogó párbeszédeinket s a politika szempontjait perverz szenvedéllyel elsodró monológjainkat, hétről hétre szabadabbak lettünk. Mintha a kávéházi falak hagyományt leheltek volna magukból. A függetlenedés hagyományát. A gátlástalan eszmecserékét. S hogy ez a belső fölszabadulás nem csupán egyéni fényűzés maradt, sorra tanúsítják a művek. Akárhogy szépítgetnénk is, ebből a megújuló kávéházi légkörből szakadt ki végül a Szegénylegények, az Így jöttem, a Tízezer nap; ebből Hernádi A péntek lépcsőinje, Folyosókja; Orbán Ottó és Tornai József versei, Konrád, Sükösd esszéi, szépprózája, s ki tudná elsorolni, hogy még mi minden.

Igazság szerint a New York Kávéházban kellett volna Csipkerózsikát fölcsiklandoznunk mély álmából. Ott, a márványtáblák s a falra aggatott íróarcképek alatt. De a személyi vonzalmak s jól tagolható érdeklődési körök alapján megszerveződő „Belvárosi-társaságot” egyáltalán nem ez a közvetlen hagyomány vonzotta. A New York túlságosan szájbarágóan volt irodalmi kávéház, miközben túlontúl odatapadt kiadókhoz, szerkesztőségekhez. Minket minden taszított, amely az intézményesítés verítékszagát lehelte, vagy csak beitta is magába. Mosolyogva vállaltuk a vádat: kávéháziak, modernek vagyunk, a szocialista realizmus tagadói.

Akadt még olyan pályatárs is, aki mélyen a szemembe nézett, s azt kérdezte: mi keresnivalód van neked a másodosztályú csapatban? Azaz: mi keresnivalóm az irodalmi divatffyk, a szürrealisták, a világpolgárok között? Egytől egyig nihilisták, egzisztencialisták, az orruk Párizs-szagokra érzékeny csupán, a fülük pedig a hideg-rideg dodekafon zenére. Annyira elképedtem a türelmetlen és sértő számonkérésen, hogy zavaromban csak azt dadogtam neki válaszul: semmi keresnivalóm, egyszerűen jól érzem magamat köztük.

Múltam és vonzalmaim szerint tehát népi s nemzeti voltam, életformám szerint javíthatatlan urbánus. Sokan furcsállták ezt a kétlakiságot, én azonban semmi ellentmondást nem láttam benne. Már csak azért sem, mert ez volt a történetem lényege: tizenkét éves koromig falun éltem, húszéves koromig vidéki kisvárosban, s húsz után Pesten. Ugyan melyik korszakomat kellett volna érzelmesen s bután kiszakítanom a folyamatból, s fölmagasztalnom? A falusit? Épp az ötvenes évek végén? Hol volt már ekkor az a régi falu, amelyet egyetlen harangszó is magasba tudott emelni, s nemcsak húsvétkor, vagy óesztendő napján, amikor az évet búcsúztatta, hanem minden közönséges napon, déli tizenkettőkor! A régi falu nem volt már sehol. Megsérült lélekben, összekuszálódott, elveszítette önmagát. Leveretések és megtöretések után szánta el magát a szövetkezésre is, amely gazdaságilag sokat ígért, de cserébe annyi áldozatot követelt, hogy még ma is átfut az emberen a kétség: ez volt-e vajon a korszerűsödés egyetlen útja? Ugyanis az új forma: a szövetkezet, rögtön ajtót nyitott falun is a finom, távirányítású diktatúrának, a bensőségességet száműző hivatalnoki módszereknek. A közösségen belüli természetes kiválasztódást máról holnapra vaskos zárójelbe tette a felülről irányított kontraszelekció. Olyanok kezdtek rendelkezni a parasztokkal, akik maguk csak amolyan félkész parasztok voltak.

A nagy változás után szüleimben, rokonaimban és ismerőseimben is megszakadt valami. A földről való lemondásukkal együtt a múltjukról is lemondtak. Másként indult a nap, és másként fejeződött be. A hajdani szomszédolásokat kiszorították a gyűlések, az értekezletek. Ezeken természetesen a nyelv is megváltozott. Hazatéréseimkor elborzadva tapasztaltam, hogy a velemkorú férfiak s nők a híg újságnyelv kifejezéseit észrevétlenül belekeverik már a kerítések fölötti trécselésekbe is. A megérlelt, a múlhatatlan régi történetek helyét elfoglalták az ügyes-bajos újak. Mint a kiégetett cseréptányérokét egykor a bádogtányérok, az öntöttvas lábasokét az alumíniumlábasok.

Rövidre fogva: elíztelendett és elszíntelenedett a falu világa. Hozzá képest a városé – legalábbis számomra – izgalmas volt, és csábító! Mindig befutott egy-egy új film, hivatalosan vagy zugvetítéseken. Mindig megjelent egy-egy új könyv, amely a világ borzongásait közvetítette. Ezenkívül a város – Ady szavával szólva – Bakonyunk lehetett. El tudtunk benne bújni, s az itt-ott elszenvedett vereségekért könnyebben kárpótolhatta az ember magát. Beült például egy világos, modern presszóba, amely európaibb volt, mint saját kis kuckója, s ráadásul még ki is szolgálták, akár egy urat. Bámulhatta az utcát, mint nyilvános, dokumentarista színielőadást. És akár órákig is nézhette önfeledten a nőket, benne volt ez a lehetőség a kávé árában vagy a féldeci konyakéban.

Nincs tehát semmi önsanyargató csoda abban, hogy az otthoni egy szobámat, feleséggel és gyerekkel, majd a cselédszoba nagyságú albérletemet gondolkodás nélkül cseréltem föl előbb az Európa eszpresszóval, később pedig az előkelőbb Gellért presszójával.

 

*

 

Az ötösével elszállt évek után most újra betévedtem régi presszómba, s itt ülök megszokott helyemen, a sarokban. A függöny ugyanaz, mint az én időmben. Az asztal azonban új. Könnyű, barnára pácolt holmi, fél kézzel arrébb tolhatom. A valamikorit két kézzel is bajos volt mindig: jókora márványlap borította. Alattam a szék is kecsesebb, karcsúbb, mint amelyen öt évig ültem. Ennyit könnyültünk az elmúlt időben? Vagy gunyorosabban fogalmazva: ennyit veszítettünk akkori, komor súlyunkból? Valaminek mindenképpen történnie kellett, lám, a falakat is átfestették: a nyugati oldalfal haragoslila, mintha túlérett hamvas szeder levével mázolták volna ki. A másik, a déli fal, vajsárga. Szinte szemérmesen húzódik meg a lila mellett. Változatok az unalom ellen? Mozgalmasság a négy falnak kiosztott szerepben is? Az elképzelés jó volna, sőt illenék is a hely szelleméhez, mivelhogy a vendéget nemcsak iható és ehető dolgokkal kell kiszolgálni, hanem olyasmikkel is, amik tudatalattiját élénkítik – a baj csupán az ízléssel van. Színek, színek: vadlilák, epesárgák, homokszürkék, libatoj-zöldek, fakópirosak mindenfelé! Az ország házain ott virítanak, külön-külön vagy egymással házasítva. Aki Hegyeshalomtól Záhonyig, Hidasnémetitől Szegedig végigporoszkálna hazánkon, színbeteg lenne! Az osztrák-sárga már-már üdének hat a kékre festett orom és szürke szín összeházasítása mellett. Egy húsz év előtti írásomban azon keseregtem egyszer, hogy a fehér szín kipusztításával Magyarországból kiveszett Magyarország. Mint akiből egy ideget ölnek ki, vagy az emlékezőtehetségét csonkítják meg helyrehozhatatlanul. Talán ha kevesebb csiricsáré színbe ütközne az ember, jellegtelenebb, zagyvább szín-vallomásokba, akkor még ezt a méreglilát is elfogadnám.

Nem tudom, mit szólt volna hozzá szegény Váci Miska, aki ha élne, most ott ülne ezzel a nyomasztó lila fallal szemben! Neki szép, tágas lakása volt valahol Lágymányoson, de dolgozni ő is inkább a Gellértben tudott. Hányszor ittunk és pörösködtünk itt együtt barátian! Hányszor elvettük egymás délelőttjét! Úgy ült be sokszor a másik sarokba dolgozni, mint aki birokra hív, hadd lássuk, melyikünk a különb legény. Hadd lássuk, melyikünket kedvelik jobban a múzsák! Ennyi idő után bevallhatom: néha azt éreztem, nyugtalanító komplexusa vagyok. Ő képviselő volt, rangos közéleti ember, én viszont megleckéztetett író. Akkor épp az Iszapeső című elbeszélésemért ítéltek egyesztendei hallgatásra. S ugyanazok, akik őt, politikai meggondolásból, nyolc kézzel támogatták. Hihetetlenül szenvedett e látványos igazságtalanság miatt. Olyannyira szenvedett, hogy egyszer átjött az asztalától hozzám, erősen a szemembe nézett, és személyesen bocsánatot kért tőlem a párt nevében az indokolatlan hajszákért. Tréfával igyekeztem elütni szenvedélyes túlzását: majd ha a nép nevében kérsz bocsánatot, megenyhülök. De Miskát nem lehetett olcsón lerázni. Nem tágított. Erkölcsi érzékét minden sérelem egyaránt elgennyezte. Csupa tűz volt, csupa láz mindig, százhúszat verő szív, törekedni mégis valamiféle józan mérsékletre törekedett. Szenvedélyes kiegyező volt, született misszionárius alkat. Térítő hajlammal a közéletben és az irodalmi életben, közben pedig titkosan tomboló vágyakkal belül a lélekben. Mondjam azt, hogy szegényes függetlenségemért legalább úgy irigyelt engem, mintha naponta öt-hat gyönyörű nő járt volna hódolni asztalomhoz? A sikeres költő ő volt, de látatlanul elcserélte volna ezt a kakastaréj-dicsőséget az én megrugdalt híremre. És még ha azt is tudta volna közben, amit én!

Ötvenhat után a művelődéspolitikai kormányzat, a konszolidáció érdekében, nemzedékemből is kiszemelt egy urbánusokat s egy népieket képviselő írót. Az utóbbi szerepre – ahogy M. A.-tól hallottam – a színfalak mögött elsőül engem jelöltek. S csak amikor nem álltam kötélnek, akkor adták át a vázlatosan megírt szerepkönyvet neki.

Boldog vagyok, hogy ennek a rosszul eltervezett közjátéknak az előzménye soha nem került szóba köztünk. Földig sújtotta volna. Bár élete utolsó éveiben sok célzatos ravaszságra ráébredt. Arra mindenképpen, hogy „eszköz-emberként” kezelték gyakran. Az persze nem szegte volna kedvét, ha kizárólag jó ügyek eszközeként forgatják, de azt, hogy egynémely ügyben „aranyos baleknak” tekintették, nem viselte el. Vérző vesével itta ilyenkor a Napóleon konyakot, s baráti zsarolással kierőszakolta, hogy vele igyam.

Látom, ahogy teletömött aktatáskájával utoljára elmegy, félrecsapott vállán a kabát, s a fölszolgáló lányok mosolyogva búcsúztak tőle. Egyikünk se tudta, hogy már csak a koporsóját láthatjuk viszont.

 

*

 

Még korán van, fél nyolc. Margó vagy Katalin ilyentájt kéretlenül kihozta már a szokásos reggeli feketémet. Megálltak pár pillanatig az asztalomnál s gyorsan kicseréltük a híreinket. A híreinket és a pletykákat. Kazimierz Brandys ír arról, hogy Lengyelországban nem volt versailles-i típusú udvar, ahol nagy cselszövések, botrányok zajlódtak volna le regényesen, és Scotland Yard-típusú bűnügyi rendőrségük se volt, amiből azt szűri le, hogy a lengyel széppróza valódi forrásvidéke a csoda meg a pletyka. A csoda, amely a hagyományos lengyel vallásosság révén folyamatosan jelen van, sőt az egyházi liturgiában naponta fölszikrázik, és a pletyka, amely olyan országokban hatalmasodik el, s válik a képzelet iskolájává, ahol hiányoznak a közintézmények, ahol nincs sajtó, egyszóval: ahol megbízhatatlan a tájékoztatás.

Sajnos a két vallást befogadó Magyarországon még a csodák is szegényesebbek, mint a lengyeleknél: marad tehát képzeletserkentőnek a pletyka.

Sehogyan se tudnám most elsorolni, hogy öt év alatt mennyi botor és csámpás pletykát bíztak rám reggelente a jó illatú, kedves teremtések! És mennyi tragikus és mennyi nevetséges esetet, mely mint tengeri kikötőbe a rengeteg hajó, minden égtáj felől befutott a Gellért-presszó csöndes öbleibe! Néha egy oldalvágás a szemmel, ennyi is elég volt az asztalom felé: ni csak, itt van újra a „méltóságos takarítónő” az arany karpereceivel! A presszó egyik rendkívüli figurája. A Grófnő, aki takarításból él már évtizedek óta. És nem is akárhogy. A lányok értesülése szerint havi tizenkettőt játszva megkeres. Orvosokhoz és magas rangú pártemberekhez jár takarítani, messzire illatozva, s oly elegáns „munkapongyololában”, mintha estélyi ruha volna rajta. Minden „piszkos” munkát kesztyűben végez. Van, amit gumikesztyűben, s van, amit átlátszó nájlon kesztyűben. Ugyanis takarítást csak olyan családoknál vállal, ahol már mindent gépesítettek. Ő az, aki a munka mellett még mesél is, hiszen személyesen ismerte Horthyt, Kállayt, Keresztes-Fischert, szinte az egész akkori kormányt. Negyvennégyben elmehetett volna Nyugatra, de nem ment. Azt mondta, neki itt a hazája, és egy nő ne ficánkoljon minden politikai kataklizma után!

Az volt szép, amikor egy alkalommal, a véletlen szeszélyéből vele szemben ült le a presszó másik „híressége” is: az „Arisztokrata Kurva”. Ő nem származása szerint volt arisztokrata, hanem a helyzete szerint. Gyönyörűnek született, arcra, termetre egyaránt. Zöld szem, gesztenyebarna haj, vastag, érzéki száj s rejtve bújócskázó hamvasság az arcán. Kezdetben nem tudtam róla semmit. Azt hittem: egy a sok szép fővárosi nő közül, akit beterelt a sors ide a presszóba. Talán az atyáskodó olajfa is azt hitte, ahogy árnyékát ott sétáltatta a nő kávét kavaró keze fején. „Ilyenek lehetnének a városi múzsák, akiket csak nézne az ember” – gondoltam dilettáns együgyűséggel a sarokban, amikor először láttam. De félóra múlva már megtört a varázs, ahogy egy kristályváza finoman megrepedhet. Margó elmondta, hogy a kivételes szépség legendás kurtizánka. Elsősorban külföldi hírességekre képeztette ki magát. Külön fodrásza van, masszírozója, arcápolója. Semmi más dolga, mint hogy a testével törődjék. Nem, ez így hazugság. A nő a szellemét is ugyanúgy ápolja, mint a testét. Nyelvórákra jár, s külön egy férfi filozófushoz beszélgetni. Hisz tágas látókör nélkül szegényesebb az üzlet! S különben is nagyszerű tudni: mit írt Camus az öngyilkosságról, Simon de Beauvoire a második nemről, Heidegger pedig a halálról. A nő minden kiállításon ott van, s minden külföldi filmbemutatón. Zökkenő nélkül eltársaloghatna akár egy kormányfővel, egy diplomatával, akár egy nagy befolyású üzletemberrel. A nő tehát államilag is hasznos. Valutát szerez, és bizalmat. Jó hírt és bizsergető emlékeket Magyarország számára. Bizonyos szervek lesütött szemmel figyelik szoknyasuhogását.

Ez eddig még szokványtörténet is lehetne. De mellékesen azt is megtudom róla, hogy rendkívül jószívű teremtés, adakozó és ajándékozó kedvű. Fiatal fodrásznőjének például, csak úgy mellékesen, aranygyűrűt, arany fülbevalót s drágakővel ékesített nyakláncot adott. A fodrásznő boldog volt, mivelhogy félig-meddig saját teremtményének tekintette a Nagy Nőt, a férj azonban gyanakodni kezdett: lehet egy nő, egy kurva ilyen nagyvonalú egy másik nővel? Soha!

Heteken át nemcsak a Kurva különös története bonyolódott előttem a napi pletykákban, hanem a fodrásznő fölboruló házasságának a részletei is.

Panoptikumfigurák vonultak föl karneváli kosztümökben a szemem előtt? Szó sincs róla! Míg verseket írtam, vagy a Nincs idő és a Hószakadás című filmünk jelenetein tűnődtem, időnként a hatvanas évek magyar valósága loccsant körém töményen. Néha lóugrásos közvetettséggel, mint például az olasz lókereskedők esetében. Voltak öten-hatan, javakorabeliek, évekig egy levegőt szívtam velük. Fönt laktak a szállodában, de a napot kezdő feketéjüket itt itták meg lent, a presszóban. Úgy jöttek be minden reggel, mintha egy opera-előadás előjátékának lettek volna a szereplői. Vidáman, hangosan, mennyezetet repegető bókokkal hódoltak a kávéfőző „szinyorinának”, a fölíró szépasszonynak s a fölszolgálólányoknak is. Két perc alatt telinevették az egész helyiséget. Tízig hangoskodtak, megbeszélték az aznapi teendőket, aztán gyerünk, neki az országnak! Mert az üzlet az üzlet. Estefelé már vártak rájuk az ügyeletes, árva kis csajok, harsány öltözékekben, itták a konyakot, a likőrt, hosszú szipkáikból szívták a pácolt nyugati cigarettákat, és testük minden mozdulatával azt igyekeztek bizonygatni a külvilágnak, hogy ők a „digók asszonyai”.

Időnként azonban meg-megjelentek az igaziak is, hazulról, Olaszországból. Jöttek gyerekkel, hogy az apuka az üzlet miatt ne szakadjon el teljesen tőlük. Ilyenkor melodramatikus felhők ereszkedtek a pultok és a presszóasztalok fölé, mert a lókereskedő apuka gátlástalanul viháncolt a csemetéivel az asztalok közt föl-alá, ugatott, trappolt, nyerített nekik, tömte beléjük a krémest, az eredeti anyuka szűzmáriás mosollyal ragyogott, hogy lám az ő férje él-hal a gyerekekért; csak az ügyeletes, árva kis csajok gubbasztottak kávéjuk fölött az asztaloknál. Sírásra görbülő szemmel figyelték a férfit, aki tegnap is, tegnapelőtt is az ő fülükbe suttogott édes és pajzán dolgokat, s most feléjük se néz, kínjukon egy pillantással se enyhít, röpdös csak, mint messzire hajított inge, amikor mezítelenül csapódik melléjük az ágyba.

Hány porig alázott lányt láttam elkullogni öt év alatt a közelükből, s hány új „paradicsommadárkát” megjelenni itallal, édességekkel csábító asztaluknál! Az olasz lókereskedők ekkortájt az élet könnyelmű császárai voltak! Nem került túl sokba nekik, mivel hihetetlen hasznot húztak a magyar mezőgazdaság átszervezéséből. A hatvanban befejezett téeszesítés fölborogatott minden hagyományos termelési módot. Az ekék, a vasboronák nagy része lomtárba került. Az ócskavashalom tetejére. Fölöslegessé váltak részben a lovak is. Rendelet szabályozta, hogy a gépesítéssel párhuzamosan a lóállomány hány százalékát kell maguknak a téeszeknek „kiselejtezniük”, kíméletlenül. Egy-egy közepes falu hatvan-nyolcvan fogatából hatot-hetet ha meghagyhattak. Fogyasztották volna csak a takarmányt. És az olasz lókereskedők mindenütt ott voltak, ahol a szövetkezetek vezetői igyekeztek megszabadulni a fölöslegestől. Egy alkalommal épp a szülőfalumban Zámolyon találkoztam egy innen, a Gellért-presszóból ismerős kupeckirállyal. Nézett csak, nézett, nem tudta, hova tegyen. Megzavarták a helyszínek. Lehet, még az is átfutott rajta: a nyomukban járok, én tartom szemmel őket.

De a busás haszon nem a falukban volt a legnagyobb, hanem az olyan állami gazdaságokban, ahol például a nagy múltú méneseket számolták föl, mert a jövedelem érdekében megváltoztatták termelési rendszerüket, s a lótenyésztésről áttértek, mondjuk, az ipari csirketermelésre. Ilyen helyeken százasával adtak túl a remegő bőrű, kényes állatokon. Az olaszok minden hasonló gazdaság területén igazi aranybányára leltek. Vágóhídi áron vették meg még a versenylónak nevelt paripákat is tucatszámra. Ahogy mondani szokták: pipabagóért. S persze, címeres bolondok lettek volna, ha mészárszékekben csontoztatják és mérik ki a húsukat. Az összevásárolt lovak javát odahaza, Olaszországban kiválogatták, kicsit helyrepofozták, majd olasz versenyló gyanánt adták el komoly dollárezresekért, valamennyit az amerikaiaknak. Azt, hogy micsoda égbekiáltó tékozlás folyt e téren is Magyarországon, felsőbb okosság híján, vagy egynémely „beavatott magyar” közreműködésével, talán csak a lovakat elsirató lovászok, ménesgazdák tudták, s a presszóslányok pletykái révén én, aki kénytelen voltam végignézni napról napra, hogy a lókereskedők hogyan szórják a pénzt, a pénzünket, hogyan itatják megkótyagosított lányainkat. Ha nyár volt, tehetetlenül az eget néztem, csak hogy félrenézzek, s ha tél, a Duna fölött bukdácsoló sirályokat.

 

*

 

Ekkor már megjelent a Tudósítás a toronyból című könyvem, és megjelent a nagy botrányt kavaró Iszapeső is. Így vagy úgy, de versírói rangom mellett egyre többen emlegették prózaírói képességemet. Ebből én nem éreztem semmit. Olyannyira nem, hogy szinte sértett, amikor komoly irodalmárok arra igyekeztek rászorítani: toljam félre a lírát, s regényt írjak, vagy elbeszéléseket. Prózát akkoriban én jobb híján írtam. Azaz: versek híján. Csupa kuszaság és fölháborodás voltam. Két lábon járó lidérc, aki érveket gyűjt egy okosabb élethez. Reformok? Hivatalosan senki se beszélt efféléről, de a magunk ösztönösen fölcsavart lángját, amit a józanság és erkölcsi érzék táplált, a közgazdász Liska Tibor még följebb csavarta. A nehézkes szocializmus helyett ő egy fürgébbet s találékonyabbat ajánlott. Olyan vállalkozói szocializmust, amelyet nem roncsolhat szét semmilyen hatalmi érdeket szolgáló kontraszelekció. Maga az ország is mint ingatlantulajdon nem az államé, hanem az országlakóké. Jogot és részesedést ebből a közvagyonból mindenki a születésével szerez meg. S ha rosszul sáfárkodik vele, elveszíti.

A javítani szándékozó utópiák közül Liskáé csak az egyik volt, tagadhatatlanul a legelragadóbb. Már azzal is, hogy rendszerré ált össze, s az egyénnek csecsemőkorától kezdve sokkal színesebb szerepe lenne benne, mint bármelyik előző elképzelésben.

Persze engem filozófiák és közgazdasági kritikák nélkül is folyamatos izzásban tartott a magyar társadalom. Nem mint közérzetet befolyásoló valóság, hanem mint önmagát emésztő, problematikus valóság. Versek helyett ezekben az időkben rengeteg levelet írtam. Barátoknak, eszmetársaknak, idegeneknek, mert a vers nem tűri az érvelést, sem a magyarázatokat, a levél azonban fölszárnyal tőlük.

S egy napon azt vettem észre, épp itt a presszósarokban, hogy a valóságosan megírt levelek mellett egyre több „elképzelt levelet” írok a legkülönfélébb embereknek: nőknek, államférfiaknak, orvosoknak, tanítóknak, villamosjelenetek nyegle szereplőinek, csak úgy bele a vakvilágba. Mindig olyanoknak, akiknek a magatartását értettem, de nem helyeseltem, vagy akikkel örömest kötöttem volna szövetséget akár a nemzeti zsibbadás föloldásának az érdekében, akár a cigánykérdés megfogalmazásában, de egy nagy szikla mindig odagurult a szám elé, a lélegzetem elé, és megbénultam. Valamiféle erkölcsi neurózis rohanhatott meg: a félig létezés nyomorúsága s a cselekedni nem tudás zavara. Gyurkó László és Kósa Ferenc még jól emlékszik e kényszeres „kedvtelésemre”. Ők tanúsíthatják, hogy még híre-hamva se volt Saul Bellow remekművének: a Herczognak, amelyben a főszereplő nemcsak elképzeli, de gondosan megírja, sőt el is küldi a címzetteknek világjobbító, leleplező, ráspolyos, kétségbeesett vagy csak öndokumentáló leveleit.

A regényt hatvanhétben, itt a presszó zugában olvastam s emlékszem, annyira fölkavart, hogy félóránként ki kellett mennem szusszanni egyet. Szerelem volt benne, és filozófia. Lélektan, történelem, politika és valamiféle civilizált eszelősség. Csupa olyan szellemi izgalom, amely engem is reggeltől estig átjárt. A regény egyik levelében ilyesmit olvasok: ahhoz, hogy az ember magasabb műveltséget szerezzen, túl kell élnie nagy fájdalmakat is. A másik levélben pedig ezt: egy ember magánéletének jobbnak kell lennie, mint a legkitűnőbb monarchiáknak. Vagyis szervezettebbnek, összefogottabbnak, mert ha nem az, az egyént ugyanúgy legyőzi saját végzete, mint Szophoklész hőseit.

Valahogy ez volt az én legbelsőbb hangom, amit visszhangozni tudtam. Elfogódottságom alapja pedig az a mágikus személyesség, amelyet a levélforma a lírai versekhez hasonló közvetlenséggel sugárzott felém. És mind hevesebben mérgelődtem írói maflaságomon: hogy az ördögbe engedhettem kicsúszni a kezemből egy madárszívvel dobogó, eleven esélyt! Egy olyan irodalmi formát, amely az emberből lefojtott emlékeket csal elő, és végletes képzelőerőt. Mondjuk, ha csak egy sóhajnyival vagyok is fürgébb, az ötvenes-hatvanas évek történetei, közérzülete, a Politika csukott ablakok mögötti fajtalankodása a Sorssal, már régesrég ott gomolyoghatnának egy neurózissal átitatott levélregényben, amelyben a neurózis nem az érvénytelenség eszköze, nem is a megtámadott valóság infantilis tolmácsolása, hanem a társadalom hadifogságában kínlódó ember mindennapi küzdelme a közönyös külvilággal.

Kesergésem mellett azonban volt valami idegnyugtató is a kudarcnak számító lemaradásban: az, hogy az orrom jól működik. Más szóval: a szimatom zseniális, ha én magam elbámészkodom is kissé.

 

*

 

Megcsap valahonnét egy kósza mondat: „Az emberi élet elválaszthatatlan tartozéka az embertelen élet…” Ki mondta ezt? Ki mondhatta? Nietzsche? Heidegger? Camus? Vagy még Saul Bellow könyvéből akadt meg bennem ilyen pontosan ez a mondat, és a tudat alatti szorgalom most, tízegynéhány év után, váratlanul a fölszínre dobja?

A szemközti asztalnál két harminc év körüli nő ül. Asztalukon a júniusi Nagyvilág kék borítólapja virít, és Roland Mortier Az európai felvilágosodás fényei és árnyai című kötete. Láthatóan mindketten értelmiségiek. Ennek ellenére tőlük mégse kérdezhetek rá a mondat eredetére. Még azt se kérdezhetem meg: kire gyanakszanak. Ha kéznél volnának a könyveim, végigpörgetnék közülük néhányat, a nyomozásra nem sajnálnék még egy órát sem, mert a bejegyzéseim, az aláhúzásaim akkor is kárpótolnának valamivel, ha egyik szerzőnél se bukkannék rá a fönti mondatra.

De hát nincsenek itt. Mindössze Orbán Ottó most megjelent összegyűjtött versei vannak nálam, és Jaroslav Seifertéi.

Valami váratlanul megkondul bennem. Valami, ami egyszerre fölismerés és bűntudat. Én szívesen jártam ide a Gellértbe tollat koptatni, és agyat, szabadnak éreztem magamat, már ami a viselkedésemet illeti, de sose gondoltam rá, hogy világfias könnyedségem látszatkönnyedség és látszatszabadság csupán. Volt körülöttem minden: emberek jöttek-mentek, filmesek, írók, közgazdászok, ruhájukon London-szag, Grúzia-illat, szemükben földközi-tengeri derű, a nőkében Párizs mozgalmassága vagy a legújabb Antonioni-film képsora. Vidéki állatorvosok ültek le mellém, szorongató történeteket meséltek a tanyasi öregekről, akiknek már annyi erejük sincs, hogy a borjút kihúzzák a tehénből. Város és vidék, a pesti alvilág néhány alakja s kalandra áhítozó egyetemista lányok mind megfordultak körülöttem, újabb és újabb ingerekkel tápláltak. Csak könyvek nem voltak! Könyvek, könyvek előttem, mögöttem, mint egy eszményi dolgozószobában!

Most sápadok csak bele igazán: egyetlen valamirevaló tanulmányt nem írtam itt a négyszögletű asztalon. Pedig néhanap még a versek se tudtak úgy fölborzolni, mint az esszék. Az értelemnek udvaroltak vele az írók, és én halálosan irigyeltem őket. Amiatt, hogy nem végeztem egyetemet, nem volt bennem semmiféle alacsonyabbrendűségi érzés, fiatal voltam, bíztam autodidakta képességeimben. Azt hittem, minden műveltséget össze tudok én gereblyézni, amire munkám közben majd szükségem lehet. Sajnos tévedtem. Műveltnek lenni: nem szerencse dolga, és nem is talpraesettségé. Nem elég hozzá a kíváncsiság, az élmény hevülete, nem elég a rajongás se. Roppant fegyelem és összpontosítóképesség nélkül legföljebb „impresszionisztikus” műveltségre tehet szert az ember, amely tán rikíthat is, de mély összefüggéseket nem mutat soha.

Egyszerűen szólva: a fölmagasztalt presszósarok modern kelepcém volt. Jól éreztem magam a nyüzsgés peremén, elhitettem a lelkiismeretemmel, hogy ez a kisajátított presszózug egy dinamikus dolgozószoba, ahová folyton bevillog, beköszön a világ, s tűsarkú cipőjében az élet is betipeg. Pedig ha utólagos számadást kellene készítenem, kíméletlenül ráébrednék, hogy az itt eltöltött szabados öt esztendőm épp abban hátráltatott engem, amiben a legmesszebbre juthattam volna az irodalmi műfajok között: gondolati prózánk lombosításában.

Ahhoz azonban hagyományos dolgozószoba kell. Könyvek, és elmélyüléshez való csönd. Könyvek? Pontosabb, ha azt mondom: könyvtár! Ady – föltehetően – egyetlen nagy indulattól és látomástól űzve még anélkül meg tudta írni a Magyar Pimodánt vagy a Petőfi nem alkuszikot, hogy könyvekkel rakta volna magát körül. De Adyról már maga Babits se tudott egy lendülettel, könyvek tucatja nélkül értekezni. Nem beszélve az olyan esszéistákról, mint amilyen Kosztolányi, Németh László volt, Halász Gábor, Szerb Antal, Cs. Szabó, Illés Endre, Hamvas Béla. Könyvekből emelték föl tekintetüket az égre, s könyvekbe ejtették vissza. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy könyvrabok voltak, hanem azt, hogy minden mondatuk mögött szellemi élmények villództak, és szellemi tények. „Az esszét a nyilvános tanulás műfajának tekintem…” – írta a Tanú bevezetőjében ezerkilencszázharminckettőben Németh László. S néhány sorral alább így folytatja: „… s az én feladatom nem a szaktudományban van, hanem önmagamban. E folyóirat nem dióhéjműveltség tudatlanok számára; a szellemi élet klorofillja inkább, melyen az ismeret problémává s a probléma magatartássá válik.”

Akkor már jól ismertem én ezt az idő romjai alól kimentett programos vallomást, de épp hogy csak meglegyintett. Minőség? Műveltség? Elit? Barátaimmal együtt – bent élve a második modernség korszakában – nem elsősorban a tudásunkat akartuk gyarapítani, hanem látó és látomásos érzékeink hatalmát. Az elbambult realizmust kívántuk rangjától megfosztani. De arra, hogy az efféle trónfosztáshoz nem elég az indulat, a képzelet és a csillagok közt lépkedő nyelv sem, csak később döbbentem rá. Király István vendégei voltunk jó páran. Közülünk valaki – talán Kiss Ferenc – szemérmes komolysággal dicsérni kezdte a házigazda nemrég megjelent kétkötetes Ady-monográfiáját. Király, belepirulva a dicséretbe, nagyvonalúan fölmutatott a falat beborító könyvek ezreire: nem az én érdemem, hanem az övék!

Mintha villám csapott volna mellém, néhány másodpercig elzsibbadtam: ha szerénykedik is Király, végül mégiscsak az igazat mondja. Könyvek sugárzása nélkül ma már az emberi tapasztalat kevés. Hasonlatszerűen fogalmazva, ahogy háborúzni se lehet hátország nélkül, művet alkotni sem.

De hát hol volt énmögöttem akár töredéknyi könyvtár is! Otthon Zámolyon négy-öt könyvből állt a „könyvtárunk”. Egy Károlyi-féle Bibliából, két zsoltároskönyvből és egy Bogár Imréről írt ponyvaregényből. Pápán volt ugyan könyvtár, ha tetszik, világraszóló, de mi diákok csak a kötelező és a dugikönyveket bújtuk. Aztán Pest! Albérletek és a négyszer öt méteres tanácsi szoba! Egyszerűen szólva: úgy telt el az életem, hogy a könyvek szinte „ágyrajáró”-társak gyanánt éltek velem. Összehúzódva, örök ideiglenességben.

Okolni csak magamat okolhatom emiatt?

A körülményeimet is!

Az évek folyamán összeállt bennem a kép: lakástalanságom nem pusztán szálláshely kérdése. Valójában egyfajta cenzúráé is! A korszak áttételesen működő korlátozó hajlamaié! Ki-ki a saját sorsa révén személyesen megtapasztalhatja: világunkban nem a megszületőt szokás ellenőrizni, sokkal célravezetőbb, ha már a létrejöttét akadályozzák meg. Vagyis egy író esetében a lét finom cenzúrázása bizonyos fokig fölöslegessé teszi az írás cenzúrázását, mivel a műveket meg sem írják.

Hazudnék, ha most azt állítanám, hogy akkoriban, itt, az előkelő sutban ezt a korlátozást éreztem. Még csak a szele sem csapott meg. Sajnálni csak mostanában sajnálom, hogy a legtöbb gondolat harminc-negyvenéves koromban tört föl melegforrásként bennem, és haszontalanul folyt szét környezetemben, és folyt szét az időben.

Vagy ennyi idő elmúltával már ne sajnáljam? Fogadjam el sajátos sorsként, hogy azoknak az éveimnek veszteségeseknek kellett lenniük? Veszteségeseknek, mint általában a költőknek, akikről ezt írja Sartre: „…az igazi költő a vesztést választja, egészen a halálig menően, hogy nyerhessen”?

Elfogadom.

 

1985

 

 

 

Erkölcsi revíziót!

 

 

 

 

A magyar apokalipszis

1941. június huszonkettedike vasárnapra esett.

A történelmi naptárból sokan emlékezetükbe véshették ezt a villámcsapásos dátumot. Én nem abból rögzítettem.

Ezen a napon is, mint minden tavaszi, nyári, kora őszi vasárnapon, moziban voltam. Bandákba verődve jártunk föl gyalog a szomszédos Gánt bányatelepére filmet nézni. Ez volt a mi hétvégi kalandunk rendszeresen. Öt kilométer oda, öt vissza, ha csak mozi után nem csavarogtunk még egy kicsit a zámolyi szőlőhegyen vagy a bauxitbánya vöröslő meddőhányói között.

E szóban forgó vasárnapon elmentünk még az erdőbe kóborogni. Talán éppen a film tüzelő hatására. A történetből már semmire sem emlékszem, de arra igen, hogy indián lovasok vágtatás közben kapkodják el a fák mélyre lehajló ágait, s a lendülettől fölröpülnek a lombok közé, elrejtőznek, s üldözőiket a sűrűből nyilazzák le. A vágtatás, a repülés átélése mámorító volt. A győzelemé is. A tíz-tizenkét éves mellkas úgy szívta be a film után a nyár forró levegőjét, mint a bódító cigaretta füstjét. Menni kellett. Képzelődni kellett. Csatangolni a bokrok, az árnyékok zöld útvesztőjében. Majd hazamegyünk, ha alkonyodik, zakatolt bennünk a titkos dac.

És valóban alkonyodott már, mire hazaértem. Anyám épp vizet húzott, amikor beléptem a kisajtón. Sírásba forduló pirongatás szakadt ki belőle.

– Csakhogy megjöttél! Már nem tudtam, hova legyek. Eltördelem a lábaidat, ha máskor ilyen sokáig elkalézolsz! Te azt se tudod, hogy kitört a háború. Apádat utánad küldtem, de már elnyargaltatok a pokolba. Mert csak az a rohadt mozi érdekel! Az, hogy én megbolondulok, nem. És ha bombáznának! És ha menekülnünk kéne! Te a barátaiddal viháncolnál, én meg téphetném a hajamat. El is vihetnének tőlem a világ végére, anélkül, hogy tudnék rólad.

Szokatlan volt a hang. A víz visszacsurgott a vödörből a kútba, mintha belém zuhogott volna vissza. Bűntudatot éreztem. Kitört a háború? Hol? Mikor? S ki robbantotta ki? A németek? Rögtön a tavalyelőtti filmhíradók képeit láttam magam előtt: Danzig és Varsó elfoglalását. Ágyúfüstöt, dübörgést, tankokat. Anyám még sose volt moziban, azt se tudja, milyen egy bombatámadás, mégis retteg? Persze, mert örökké fél és félt. Semmi oka rá: Zámolyon úgyse lesz háború soha.

Másnapra elfelejtettem a pirongatást, el a háborút. Sütött a nap, és jó volt élni. Jó volt elrekeszteni az Öreg utcai folyót titokban, és halászni kézzel a sekély vízben. A felnőttek hangosabbak lettek néhány napig, tárgyalták a háború esélyeit. Emlékszem, Kassa bombázását nagybátyám kifakadása véste belém: ő ugyanis részt vett a Felvidék visszacsatolásában, s látta Kassán Horthyt is, a székesegyházat, ahol II. Rákóczi Ferenc hamvai nyugosznak, s a város bombázását szinte személyes kihívásnak tekintette. Visszavágást követelő gaztettnek.

A háborúba Magyarország is belépett. Az idegeken végigborzongott valamiféle idegen érzés: a nagyszerűség, az igazság és a félelem kevert érzése, de hamarosan aratni kellett, takarodni, csépelni, szőlőt kapálni, ahogy múltak a hetek, lassan elpárolgott mindenkiből a kábulat. Az eszünkbe néha belevillant a tény, s egy-egy hír s egy-egy dörgedelmes szavalat fölidézte a háborút, de meghagyta a fölfoghatatlanság állapotában. Mozgósítani nem mozgósítottak, SAS-behívóval is csak öt-hat fiatalembert vittek ki a frontra, ami még nem forgatta föl túlságosan a porban megülő falu nyugalmát. Romok, hősi halál, golyózápor, arcvonal, tábori pap, nagy orosz síkságok annyit jelentettek csak nekem – időközben diákká cseperedő – süvölvénynek, mint amennyit Kambodzsa, Thaiföld egy mai kamasznak. Vagy még annyit se. A roppant messzeségek csak reszkettették ezeket a fogalmakat, mint délibáb a boldogtalan tanyákat, kútágasokat.

De a bombázások és az utolsó nyáron megsűrűsödő légicsaták végül is közel hozták a háborút. A kazal tetejéről néztük a Liberátorok ezüstlécét az égen, a Mustangok és a Messerschmidtek öldöklő harcát. A bikaviadal nem nyújthat akkora izgalmat, mint a fejünk fölött pörgő, forgó, félredűlő, bukfencező repülők marakodása. Ugráltunk: lődd le az amikat! Darabold föl! És kigyulladnak és füstölnek és böcöléznek lefelé a gépek a Vértes fölött. Van olyan nap, hogy két-három vadászgépet vagy bombázót lőnek le a „mieink”. De mivel a hadiszerencse nagyon forgandó, megesik, hogy a Csákvár és Zámoly közti ideiglenes repülőtéren húsz magyar és német gépet gyújtanak föl robbanó golyókkal az amerikai vadászpilóták. Sőt egy nyári délutánon csak az Isten menti meg Zámolyt a háborús kóstolótól. Két Mustang harapófogóba szorít egy német bombázót. Légiharc a falu fölött százötven-kétszáz méteres magasságban. Hogy egérutat nyerhessen a nehéz gép, ledobálja a bombáit a faluvégre. De megszökni már így se tud. Lelövik. Zuhanása hangjára mindig emlékezni fogok: mintha ezer pajta rogyott volna össze egyetlen reccsenéssel. Még ég a gép, amikor ott hasalunk a vályogvető gödrök közt, százötven lépésnyire tőle. Tudjuk, hogy ott égnek benne az emberek is.

Félóra múlva már német tisztek és közkatonák jelennek meg a roncs körül. Vállig érő gumikesztyűkkel és óriási csipeszekkel szedik össze a szétszakadozott és megégett halottak testrészeit.

A szívem a torkomban lüktet: ez már az én háborúm! Még akkor is, ha csak tanú vagyok. Nemsokára Fehérvár bombázása hozza még közelebb hozzánk a riadalmat. Remeg a föld, az ég csupa láng, csupa tűz, s ez már annyira a szomszédban történik, hogy a fiatal zámolyi lovasgazdák befognak, s véresre hajszolják lovaikat, mert azt érzik, segíteniük kell a tönkretett fehérváriaknak.

Az Apokalipszis lovai tehát még ostorcsattogtatásra futnak az ismerős országúton, de mire eljön a tél, a negyvennégyes tél, már fölemelkednek a levegőbe. Nyerítenek és ott vágtáznak a fejünk fölött.

Anyám ijedelme három év alatt beérett. Az elvont háború megtestesült: halálos ütései lettek s félelmetes moraja. Toporgok tizennégy évesen a megfagyott sár tetején, s hallom, hogy órák óta rázkódik délről a föld. Valahol tankok gyülekeznek. Tankok Fehérvár alatt. Már a fülemben van a háború, már a bőröm alatt, de az agyam egy kis rekeszében még mindig ott kuporog a metafizikai remény: hátha Zámolyon gyorsan átviharzik.

A hiedelem – minden zámolyi hiedelme – sajnos balul ütött ki. Ahelyett, hogy átsietett volna fölöttünk, megállt, és utolsó mérgét épp ott kezdte kiadni. Fehérvár felől közeledett. Napokon át akna – és tűzérségi tűz volt a belépője. Az ideiglenes földbunkert, amelyet a kerítés szélárnyékában ástunk, ott kellett hagynunk. És otthagytuk keresztapám ház alatti pincéjét is, amikor úgy szakadt be reccsenve, mint marokkal összeroppantott kacsatojás. Az ajtaját letépte a légnyomás, földobta a kazaltetőre; a közeli kőkereszt Krisztus-fejét pedig úgy gurgatta le a lépcsőkön, mint azonosíthatatlan istenfejet. Tehát már babonából is futnunk kellett az óvóhelyről. Futnunk, de hova? A szőlőhegyre? A szőlőhegy talán kimarad a harcokból, s ott vaskos kőpincék is akadnak búvóhelyül. Csakhogy akkor már minden lépéssel a háborúhoz érhettünk közelebb. Kertek, árkok, udvarok, házoldalak: egy elképzelt egérút állomásai ebben a futásban. Apám fut elöl, utána én, mögöttem anyám, s leghátul a nővérem. Húsz-huszonöt méterenkint földre vetjük magunkat, mert a németek kezén lévő falut aknákkal sorozzák a szovjetek szakadatlanul.

Fönt, nagy magasságban, egy orosz repülő búg félelmetesen. Akkorka csak, mint a konyhakés, nyilván a német tüzérség állásairól tájékoztatja az övéit. Cseh Simonék udvarán szeretnénk kijutni a faluból. Már a kazlak közt futunk, amikor hat méterre tőlünk egy német tank, a tornyára szerelt nehézfegyverrel lőni kezdi a repülőt. Fél perc se telik el, a repülő bemérhette a tankot, mert kíméletlenül zuhog körénk az akna. Föld és kerítésszilánk röpül. A répaverem szalmacafata. Valami eldobott zsákdarab. Anyánk fölsikolt: a nővérem eltűnt mögüle. Vagy találat érte, vagy a légnyomástól szétvágódó szénakazal hajzata temette be. Tíz karral hányjuk le fölüle a szénát. Szerencsére semmi baja. A hátára tapadó batyu megvédte a szilánkoktól; két helyen kihasították ugyan a lepedőt, de továbbröppentek.

A mi kis külön háborúnkra oda se bagóznak a németek. Igaz, arra se, hogy őket is gyűrűbe fogták a lövedékek. A nehézfegyver kezelője nekivadulva lövi a gépet, a másik két tankos, rá se hederítve semmire, egy sivalkodó süldővel viaskodik. Épp akkor nézek oda, amikor a fejjel lefelé lógatott eleven süldő hasát szuronnyal hasítják föl, ahelyett, hogy előbb tisztességgel megölnék.

Az én háborúm kezdetét negyven év óta is lidércesebben őrzi ez a kép, mint a körénk lecsapott aknák robbanásai.

 

*

 

Annak, hogy most, ezerkilencszáznyolcvan májusában, háborús emlékek támadnak föl bennem, könnyen megfejthető oka van. Sára Sándor dokumentumfilmet készül forgatni a második magyar hadsereg doni összeomlásáról, s én segítek neki, amiben csak tudok. Hetek óta olyan könyveket olvasok: kiadott vagy kiadatlan naplókat, amelyekben szakadatlanul zuhog a gránát, égnek a faházak, a rozstáblák, a fölrobbantott vonatok, röpül a léc, és szétszakadó emberi testek röpülnek föl a levegőbe. Külön a fej, a törzs, a kar, külön a lábfejek, amelyek néha sértetlenül hullnak vissza a hóba, mintha valakinek még szüksége lehetne rájuk.

S nemcsak olvasok, de túlélőket is faggatok: mondjanak el mindent hitelesen és aprólékosan, hogy politikusok és hadtörténészek leírásai után élményszerűen is összeálljon bennem a doni katasztrófa képe. Egyáltalán fölvillanjon valamilyen tanúskodó látomás arról: mi volt s hogyan is zajlott le a magyarok második, gyászos háborúja.

Most éppen egy hajdani szakaszvezetőt keresünk a ceglédi tanyavilágban. Egyik bajtársa beszélt róla megbecsüléssel. „Ha ő nincs, most én se vagyok. A legvadabb pánikban se veszítette el a fejét, egy vasúti töltésnél fedezte visszavonulásunkat. Haslövést kapott eközben, úgyhogy két barátja katonaköpenyre fektetve húzta a havon – halottak s fagyott lódögök között.” Megtudtam róla, hogy kilencszáznegyvenháromban huszonöt éves volt, tehát most hatvankettő. Világéletében tanyán lakott állatok, vadmadarak, férgek, esők, jégverések szomszédságában. Azok közé tartozik, akik bárányt ölnek, és kutat ásnak, fölfújódott üszőt lékelnek meg, ha kell, egyszóval kitűnő megfigyelői is annak, ami velük vagy körülöttük történik. Jófajta izgalommal készülök a beszélgetésre, holott azt se tudjuk, hol lakik pontosan, előbb még meg kell tudakolnunk.

Egy útközeli tanyába hajtunk be az autónkkal érdeklődni. Kutyák ugatnak meg láncra kötve. Hátrább két tehén és egy zömök bikaborjú legelészget. A szitáló, permetező esőtől csupa lucsok a szőrük. Az autózajra fölkapják idegesen a fejüket, bámulnak felénk hosszan, aztán újra legelni kezdenek.

– Jó napot – köszönünk hangosan a tanyaudvaron.

– Van itthon valaki?

– Jó napot – lép ki a pitvarajtón egy csúcsozott kalapú férfi, borostásan, eléggé elviselt göncben. Mögötte a felesége, mezítláb. A goromba májusban először látok mezítlábas embert. Az öröklött szegénység, a máig ható jobbágyi múlt ott lappang mindkettőjük félszegségében.

– Deres Varga tanyáját keressük – nyújtok kezet a férfinak –, jófelé járunk-e?

– Erősen jófelé – mondja a férfi, s már fordul is nyugatnak, s magyarázza az odajutás módját.

Mögöttem két szakállas fiú is tiblábol: orkánkabátos, marcona arcok. Vérbeli filmesek. Másutt nem, de itt a zajtalan tanyavilágban eléggé talányos lehet a fölbukkanásunk: ugyan mi dolgunk lehet nekünk a környéken? Mérnökök lehetünk? Csatornatervezők? Állami gazdasági szakemberek, netán titkosrendőrök? Látom a férfi szemében a furdaló kíváncsiságot: szeretné tudni, jó vagy rossz dologban sántikálunk-e?

Hogy ne terheljem meg napjukat, se az éjszakájukat, elmondom a házaspárnak: filmet forgatunk a doni katasztrófáról, s olyan embereket keresgélünk Cegléd, Kecskemét, Kiskunfélegyháza körletében, akik átélték a szörnyű napokat, a visszavonulás irgalmatlan megpróbáltatásait. S egyúttal megkérdem a férfitól: nincs-e itt a környéken ilyen ismerőse? Összeráncolja homlokát, mint aki emlékezetében kutat, nézi a földet, aztán sajnálkozva ingatni kezdi a fejét.

– Nem… nem ismerek senkit… Deres Varga csakugyan ott volt a Donnál… de másról nem tudok.

– Mért hazudsz, Gyula? – szól rá erélyesen a felesége. – Hogy az ördögben nem tudsz, amikor te is ott voltál.

A megszégyenített férfi lángvörös lesz.

– Ott voltam, persze, hogy ott voltam! Hiányzik minden lábujjam, a könyököm meg olyan, mint a nyeklő bicska, ni! Ezzel dicsekedjek? Ha nincs egy kővé fagyott kenyér akkor a hátizsákomban, én se vagyok itt. Az fogta föl a gránátot, de a szilánk azért ezzel a könyökforgómmal egy életre elbánt. Mi van ezen bevallani való? Még hogy bajom legyen belőle! Na, jó, idehallgassanak! Ha már a feleségem rámpirított, legyenek tisztában velem. Én azt se tudom, maguk kicsodák-micsodák, de nem is érdekel. Itt ez a nagy ég fölöttünk, amit mondok, elnyeli, a többi meg nem az én dolgom. Na, szóval: negyvenöt után annyi bajom lett nekem kéretlenül is abból a kurvaistenes Don-kanyarból, hogy alig hevertem ki. Föld kellett volna nekem is a földosztáskor, mint más szegényember fiának. Bár csak három-négy holdacska. Föliratkoztam. S kaptam is, majdnem kimondtam, micsodát! Föld, nekem, aki a szovjet nép ellen, a mi fölszabadítónk ellen harcolt? Hát hogyan képzelem én ezt? Örüljek, hogy nem csuknak börtönbe. Köpni se, nyelni se tudtam. Úgy olvasták a fejemre a háborút, mintha önként, a magam jószántából mentem volna. Vittek, uraim, mint a lakodalmi tyúkot levágni. Próbáltam volna megszökni, félrehúzódni, elbújni? Hova? A keresztanyám valagába? Elfognak és agyonlőnek. A jobbmódúakkal az a világ is barátibb volt. Közülük kevesebbet vittek el: menjenek a nincstelenek, akik úgyis csak nyűgként lógnak a kormányzat nyakában. Értük nem olyan nagy kár. Élhetetlenek, se búzát, se állatot nem adhatnak az államnak a háborúhoz. Egyszóval: negyvenkettőben is rajtam csattant az ostor, meg negyvenöt után is… Úgy higgyék el, ahogy mondom: Kecskeméten bevagoníroztak bennünket, s irány előre, több száz kilométer. Napi harminc-negyven. Borjúval a háton. Azt se tudta az ember: a térképen van-e még. És egyszer csak az első vonalban találta magát. Kíváncsi volnék, ha most Vietnamba vagy Kínába vinnék a magyar fiúkat, mit cselekednének? Mennének ők is, mint a juhnyáj, amelyiket hajtanak.

Érezhetően fölparázslik a férfi. Elfojtott indulatai tiborci mondatokat lobbantanának lángra. Tapintatosan közbevágok.

– Nem mondaná ezt filmre, amit most elmondott?

– Minek mondanám?

– Hogy megmaradjon, figyelmeztetésnek…

– Megmaradjon? Nem, elvtárs! Ne maradjon meg. Ami iszonyatot végigélt ott az orosz fronton az ember, legjobb, ha vele együtt a föld alá kerül. Oda is való, úgy higgye el.

Hasztalan lenne tovább szívóskodnom: ha nem, hát nem.

Kezet szorítunk, s elbúcsúzunk.

A szám íze ismét megkeseredik. Ha csak ő zárkózott volna el egyedül, megérteném, és talán magyarázni is tudnám zárt életformájával. A gyepűi lét, a peremre sodródó élet bizalmatlansággal terheli meg az embert. De sajnos, nem ő az első. Voltak, akik szabályosan becsaptak bennünket. Megígérték, hogy ekkor és ekkor itt és itt lesznek, s nem jöttek el. És voltak olyanok is, akik határozott ígéretükre aludtak egyet, s másnap kereken kijelentették: nem óhajtanak behegedt sebeket fölszaggatni, legfőképpen pedig saját maguknak nem akarnak maguknak bajt. Mert ki tudja, ki mit hámoz ki azokból az emlékekből, amiket elmondanának. Lehet, hogy a legtárgyilagosabb szavaikból is a bűnösségüket facsarnák ki. Akadt olyan félegyházi asszony, aki a jelenlétemben állt oda az ura elé:

– Történt, ami történt a Donnál, nem a te dolgod elmesélni. Meséljen az, aki tábornok volt, vagy aki nagyon szeret mesélni. Te vagy a tanúm, akárhányszor fölemlegettétek a háborút a bátyáddal, Lászlóval, nekem már az első szavaktól beleállt a fájdalom a fejembe. Ha lőnek vagy ha bombáznak a tévében, én átmegyek a másik szobába. A filmes elvtársak hajtsanak föl maguknak más Mikulást!

Hogy olyan könyvek jelentek meg erről a témáról, mint Nemeskürty Requiem egy hadseregért című, purgatóriumos műve, jó, ha száz közül egy-két érintett tudja. Az értelmiségiek meg a volt tisztek, tiszthelyettesek, persze tudják, de az „istenadta nép” továbbra is tájékozatlan. Negyven év óta cipeli magában a félelmet, a szégyent, a bűntudatot, anélkül, hogy akár Magyarország második világháborús szerepét, akár az összeomlás okait ismerné. Van-e lehangolóbb paradoxon annál, mint amikor az áldozat falaz legszívósabban, holott vádló vagy tanú lehetne mindnyájunk okulására?

 

*

 

Az első világháború a húszas és harmincas évekre túlságosan is megszépült. Fölhólyagzott katonaképek sárgultak a szobák falán, mintha egy remekbe sikerült nyár lett volna igazi közege a fronton eltöltött időnek. Nyár, amely maga is megikrásodik, mint a méz. A diszntótorokban és a lakodalmakban éjfél után, szinte megadott jelre, szuronyrohamra indultak az emlékek. S mindig akadtak hősök és fölemlegetni való halottak. A szabadságharc óta a tizennégyes háború volt az első nagy tömegélmény, amely az emberiség sorskérdéseihez kapcsolta oda a legelmaradottabb zsellért is. A libavirágot szakító legényeknek a háború képzeletet robbantó prizmája mutatta meg először: milyen világok vannak még a zámolyi, a verebi, az ozorai, a kunmadarasi világon kívül. S nemcsak hogy megmutatta, de nagyarányúan föl is kínálta az ismeretlen sorsot és világokat. A szerencsétlen bakák nekikeseredve énekelték az egyik legfájdalmasabb nótát:

 

Kimegyek a doberdói harctérre,
Föltekintek a csillagos nagy égre.
Csillagos ég, merre van a magyar hazám,
merre sirat engem az édesanyám.
Édesanyám, hol fogok én meghalni?
Hol fog az én piros vérem elfolyni?
Olaszország közepében lesz a sirom,
édesanyám, arra kérem, ne sirjon.

 

Ezt énekelték, de a túlélők mégis úgy emlegették az első háborút, mint életük nagy kalandját. Doberdo, Piave és Isonzo a kaland egy-egy jelképes állomása. Przemysl szintén. Aztán a kozák lovasok vágtája egy fölgyújtott hídon. Csupa nagyarányú és mozgalmas filmjelenet, jóval a látványos filmek forgatása előtt. Sőt, hogy változatosabb és valószerűbb legyen a kép: ugyanarról a lengyel tanyáról lopják a tyúkot a muszkák és a magyarok is. Talán még kacsintanak is egymásnak a bujkáló hold fényénél. Hát nem elmesélni való történetek ezek? Mondták is őket vég nélkül, mintha egy Homéroszt utánzó nagyepika kanyargott volna szájról szájra.

A második világháború történeteit azonban lelakatolt szájak őrizték. Fájdalmasak és tilalmasak voltak egyszerre. A szűkebb család bizonyára mindent ismert: a céltalan szenvedést, a megaláztatást, a hősködés büntetéseit; mások megítélhető cselekedeteiben a közös vétkeket, de a zárt körben keringő történetek lassan elhaltak, leszivárogtak a föld alá.

Ismerni a történeteket: csak részleges valóságismeret. Hátterük s lényegük megfejtése nélkül veszedelmesek is lehetnek: elszórakoztatják az embert, vagy káprázatuk körébe csalják. Ezért csapás az anekdotizmus olyan országokban, amelyeknek nincs erőteljes szellemi életük. A gyötrelmes és megrázó fölismerések helyett a gyorsan kialvó ámulat fényesíti meg itt a szemeket. Az anekdotizmus, első észlelésünkre, alkat és stílus összetalálkozása. Valamilyen valóságot színező készség kifejlődése. Komolyabb elemzés után azonban már a jellem csapdájának is nevezhetnénk. Az anekdotázó ugyanis megelégszik a részletekkel. A kerek, a csattanós, az egészet képviselő részletekkel. Győzni, veszíteni, általánosítani a töredékek alapján akar. Vagy nem is akar, csak sziporkázik, hogy ne kelljen elemeznie. A részletekben lappangó igazságot kedéllyel szentesíti. Neki csak az érvényes, ami érdekes, csalafinta, betyáros, meghökkentő, kerek. Valójában sose szenved; ellenkezőleg, mindig fölszabadult, boldog és sikeres. Úgy viselkedik, mint aki tökéletesen átlát a szitán – éppen csak azt nem fogja föl, hogy a szitától nem látja, amit látnia kéne. Az anekdota: elkorcsosult mítosz. A hatalmas ősgyíkok nyomán futkosó gyíkocska.

Mert végül is mire jutottunk a torlódó, vége sincs első világháborús történetekkel? Olcsó szellemességgel szólva: a második világháborúhoz. A katonatörténeteket hallgattuk a magyarság megrendítő alaptörténetei helyett. Az elbeszélésekben az olaszokkal, a bosnyákokkal, a kutyaszerbekkel s az óriás termetű muszkákkal szembesültünk, amikor magunkkal kellett volna.

Veres Péter egy életen át ámulva, szenvedve és haraggal emlegette égbekiáltó ostobaságunkat. A letiport szabadságharc után mi örökre megfogadtuk – magyarázgatta –, hogy az osztrákoknak még a közelébe se kerülünk. Számunkra végképp meghaltak, nem léteznek. De alig múlik el tizennyolc év, máris az oldalukon találjuk magunkat. És nemcsak hogy ott találjuk, de a szabadságharc szentjeit, az aradi tizenhármat fölakasztó Ferencz József olyan zajtalanul és simán lényegül át a tudatunkban, hogy a negyvennyolcas honvédek fiai kilúgozott lélekkel énekelték róla a dalt, torkukszakadtából.

 

Ferencz József katonája vagyok
legszebb katonája…

 

Ilyen háromszázhatvan fokos nyaktekerést csak egy tudat nélküli néppel lehet elkövetni! A hóhérkirály a nép száján megistenül. Jóságos lesz és engesztelő; a magyarok letiprója a magyarok boldogító vezetője.

Az ember sehogy se tudja megérteni a kiegyezők rövidlátását. Nem a kiegyezést kérdőjelezi meg, mert arról még bizonyítani is lehet, hogy kétoldali történelmi kényszer volt. Legalább annyira érdeke volt az osztrákoknak, mint Deákéknak! Hisz alkut csak olyanok kötnek, akik egyaránt rászorulnak az alkura. Az persze más kérdés, hogy az egyik fél inkább taktikai okokból s a másik pedig tehetetlenségi helyzetéből adódóan szokott rákényszerülni történelmi egyezkedésekre. Csakhogy ami ma közös érdeknek látszik, holnapra fölbillen. S az, aki csak egy kicsivel is erősebb, a maga javára moccantja a mérleget.

Azt jelenti ez, hogy a kiegyezőnek, a tenyérbecsapás másnapján – ha titokban, ha fojtogató fegyelemmel is, de – mindenkor meg kell teremteni a kiegyezés kritikáját. A könnyű beletörődés ellenszeréül, azaz: politikai józanságból.

Magyarországon, sajnos, nem ez történt. A valóságos helyzetre ébresztő kritika elapad, s átadja medrét a millenniumi idők bódulatának. Magyarország suhantató szélben halad előre – rossz iránytűvel. Az, ami harminc-negyven év alatt elmarad, Adyban sűrűsödik össze s robban föl, megrázva az akkori politikai, történelmi nemzet minden eresztékét. Valójában, ha meggondoljuk: a kiegyezés legnyilvánvalóbb ellenpontja Ady. Hatvanhét időben elmulasztott kritikája ő!

De ha elmulasztott, nem elkésett-e egyidejűleg?

A kérdés eretnek, mert Adyt eddig korszakot előző lángésznek mondtuk, s hittük igazi meggyőződéssel. De ha az első világháború végzetes szikláiról tekintünk szét, akaratlanul fölmerülhet bennünk a sejtés: Ady tisztánlátása azért is lehet olyan lenyűgöző, mert ő már az elhatalmasodott bajokat látta. A jóvátehetetlen múltat és a jóvátehetetlen jövőt.

Itt van előttem a kötete. Föllapozom benne a Nótázó, vén bakákat. Ezek a bakák – ha tetszik, ha nem – Ferencz József katonáiként nótáznak s mennek meghalni a frontra. Fogalmuk sincs: hova mennek, s kiért, miért kell meghalniuk. Mi más ez, mint a helyrehozhatatlan múlt? Mi más ez, mint a magatudatlan s kiszolgáltatott nép sodródása, amelyet nem tud föltartóztatni semmilyen okosság, erő? Mert a figyelmeztető hang nem jutott el hozzája idejekorán!

Milyen jelképes, hogy könyvében, A halottak élénben, Ady egymás mellé teszi a Nótázó, vén bakák és az Ember az embertelenségben című versét. Mintha a magyarság kettős létállapotát fejezné ki ezzel is beszédesen: történelmi skizofréniánkat. Az áthidalhatatlan távolságot a sorsa szerint csapódó, öntudatlan nép s a sorsát kifejező gondolkodó között. A bibliai mondást kissé átköltve: nem tudja az éneklő száj, min gyötrődik az agy.

Az első világháborús katonákat hallgatva, Ady szinte jelenetszerűen érzékeltetni akarja saját zavarát és helyzetét: ember az embertelenségben, magyar az űzött magyarságban.

A monarchia összeomlása, az őszirózsás forradalom, a proletárdiktatúra, az ellenforradalom – mindez ebben a végzetes, tudathasadásos lázálomban történt meg a magyarsággal. Villámcsapásként fénylett föl ismét, hogy a tisztátalan vagy a céljukat el nem érő kiegyezések újabb és újabb tisztátalan cselekedeteket szülnek. Világosan fogalmazva: a kiegyezés elrontott politikája Horthyban támad föl Trianon után. A kiegyezés – ezúttal nem az osztrákokkal köttetik, hanem saját vakságunkkal. Siralmasabb a forma, siralmasabbak a körülmények. A kör azonban ismét bezárul, anélkül, hogy a körön belül nagy tömegek tudata fikarcnyit változott volna. A változás csupán az volt, hogy Ferencz József katonáinak a fiai most Horthy katonái lettek, akik ugyanúgy torkuk szakadtából énekelték a névcserére végletekig alkalmas nótát:

 

Horthy Miklós katonája vagyok,
legszebb katonája…

 

A folyamatosság líraian is kifejeződik. Köztudomású, hogy Horthy élete legnagyszerűbb pillanatának tartotta azt a pillanatot, amikor Ferencz József szárnysegéde lett. Ez a melldagasztó érzés talán túlságosan magánjellegű kérdés ahhoz, hogy érvelni lehessen vele a történelemben. Horthy – illetve a nevével elkeresztelt rendszer – revíziós politikájával azonban már lehet. Hasonló csavarra járt ez a politika, mint a kiegyezés. Azonosítja őket a nemzeti kompenzáció, az álnemzetieskedés lelki mozgatórugója. Az elveszített önállóság vígaszdíja mindkét esetben a nekibőszült nacionalizmus volt. A dualizmus – nappali fogalmazásban jelenti csak két állam összekapcsolását, éjszakai értelmezés szerint a dualizmus csonkaságot, megosztottságot, féloldalas létezést jelent. Horthyék a maguk revíziós politikájával egy belső csonkaságot idéztek elő. Az ő félodalúságuk ugyanúgy korlátozta a nemzet önállóságát, mintha kezdettől fogva dualizmusban éltek volna egy másik állammal.

De nézzük ezt a gondolatot kissé tárgyszerűbben.

Az első háborúba sodródástól kezdve Magyarország hat év alatt rettenetesen kusza dolgokba bonyolódott. Hideg, meleg forradalmak, az ország földarabolása, a baloldal és a jobboldal szörnyű melléfogásai a parasztság ügyében, a magántulajdon ügyében s a nemzet sorskérdéseiben. Tisza István, Károlyi Mihály, Kun Béla – mindegyik név újabb kísérlet és újabb kudarc is egyidejűleg. A bolondító cikcakkok után Horthyék revíziós politikája üdítően s egyértelműen hatott. Megvolt benne a jogos igazságérzet indulata, az önsajnálat, a remény, a minden ellentmondást kiszűrő vezérgondolat, amelyet már az iskolás gyerek is megért és elfogadhat. Harmincban születtem, volt alkalmam tehát megismerni sok tisztességes embert, aki saruit megoldva, meztelen lábbal és meztelen lélekkel indult követni ezt a politikát. Mintha sose hallottak volna a történelem könyörtelen ellentmondásairól! Apám s minden rokonom a revízió híve volt. Erdély? Felvidék? A történelemben járatlan parasztoknak is szívet dobbantó tájak voltak. Tudni persze csak annyit tudtak róluk, hogy a trianoni döntés szakította le őket az ország testéről. Arról azonban, hogy ez az igazságtalan döntés, ez a vérlázító diktátum milyen magyar mulasztásokra és történelmi bűnökre hivatkozva születhetett meg, nem tudtak semmit. A bennünket érő igazságtalanságok olyannyira „kedveztek” igazságérzetüknek, hogy elgyöngítették látásukat. Még azt se akarták tudomásul venni, hogy például Erdélyben románok is élnek. Szórványos településeket láttak csak maguk előtt: favágó, hegyi pásztor, bocskoros románságot. Ha netán elibük rakták volna a népszámlálások másfél százados adatait, amely már a tizennyolcadik század vége óta a románok javára billentette a mérleget, nem hiszik el. Márpedig hit, kételkedés, tájékozatlanság mindenkor alkalmas elemei lesznek a további félreértéseknek. Horthyék valójában nem azzal követték el történelmi vétküket, hogy meghirdették Trianon revízióját, hanem azzal, hogy hamisítások alapján hirdették meg. A nemzet legkínzóbb tragédiájából kiravaszkodták a katarzis megtisztító szigorúságát, s a szerencsétlenséget kizárólag mások bűnének tulajdonították. Jogot ezzel a kizárólagossággal akartak szerezni maguknak a kormányzáshoz, a történelem kibéreléséhez.

Az ország megcsonkítása ellen hadakozó revíziós politika tehát – fájdalmas paradoxonként – a belső megcsonkítás előkészítője volt. Mert azzal, hogy Horthyék a nemzet igazságérzetét elválasztották a nemzet szociális gondjainak a megoldásától, mesterségesen osztottak ketté egy szerves gondolatot. A kettéosztás után pedig nem maradt más hátra, mint az elsőt kijátszani a második ellen. Történelmi elképzelés híján mélylélektani politika! „Nem, nem, soha”! „Mindent vissza!” Ehhez a mélylélektani politikához kellettek a kellékek is: a fehér ló, a díszkardok, a zsinóros menték, a korszerűsített millenniumi szónoklatok.

A háború után talpra álló magyar irodalom megkísérelte ennek a nem-nem-sohás nemzeti politikának a bírálatát elvégezni, persze nem közvetlenül, nem nyílt szembeszegüléssel. A nemzeti s népi önismeret megteremtése volt első megcélzott magaslata ennek a küzdelemnek. A felszínes történelemszemlélet helyett Zrínyi, Bethlen Gábor, Rákóczi, Széchenyi, Kemény Zsigmond, Ady múlt- és magyarságszemléletének a meggyökereztetése. A protestáns kori források megtisztítása. A tizenhatodik s a tizenhetedik századi erőteljes magyarság szembefordítása az össze-vissza kotyvasztott újabb kori magyarsággal.

A legmarkánsabb revíziót porlasztó bírálat Németh László Duna-Erópája volt: Közép-Európa népeinek összefogása mindenféle revízió ellen. Illyést faggattam egyszer, hogy miért csak ilyen áttételesen közvetett módszerekkel igyekeztek sorvasztani Horthyék „nemzetmentő” politikáját. Azért – felelte –, mert ha nyíltan támadtuk volna a sovinizmust, a történelmi tudatlanságban tartott magyarság még inkább Horthyék leegyszerűsített igazságához pártol s ránk – írókra, falukutatókra, néprajzosokra, történészekre – még azoknak a szociális igazságoknak a kimondásakor se figyel, amelyeket a vérében s idegeiben hordoz.

Bénító csapda, tagadhatatlanul. De ötven év elteltével én másféle vermeket is látok. Az a gyanúm, hogy Trianon még a legkomorabb gondolkodók számára se jelentett végleges országvesztést. Átmenetinek hitték még ők is, mint egy tüdőgyulladást, rossz éjszakai álmot, agyrázkódást. Átmenetinek? Sőt: metafizikainak! Úgy gondolkodtak róla, mint ahogy a halálunkról gondolkodunk: tudunk róla, de képtelenek vagyunk elhinni, hogy bekövetkezik. Mindig csak mások halála a fölfogható halál!

Az első és a második bécsi döntést is azért fogadhatta mindenki föllélegzéssel, mert az igazság helyrezökkentését látta bennük. Hogy a döntések mögött ott komorlott már a magyarokat is magához rántó második világháború árnyéka, talán még a jobbak se vették észre. Vagy ha észrevették is, becsukták a szemüket pihentetni: maradjanak kis ideig távol a rémképek. Volt ebben önvédelem, de belső fáradtság is. Nyugodtan kijelenthetjük, hogy a valamikori államalkotó magyarság látása tökéletesen elgyöngült. Kiderült ez a visszacsatolások fölötti zavartalan örömben is. A kettéosztott Erdély – ha ideiglenesen is – kielégítő megoldásnak látszott: fele a románoké, fele a magyaroké. A történelemben jártas moralista is rábólinthatott erre a méltányos ítéletre. Úgy tetszett: Horthy sikeres politikát folytat. Csakhogy Hitler „salamoni” döntése nem a jogokat s az érdekeket durván megsértő nagyhatalmi politika kiigazítása volt, hanem egy alattomos taktika dobbantódeszkája. Most ütött vissza a kiegyezéses szellem: Horthyék elfogadták Hitlertől az ajándékot, de az ajándékkal együtt el kellett fogadniuk a hitleri őrületet is. Amikor védekezni próbáltak ellene, még védtelenebbé törpültek. Alig van szánalmasabb jelenete a történelmünknek, mint az, amikor Hitler előszobájában románok és magyarok egyszerre várakoznak, az egymás elleni kijátszhatóság szégyenében.

A háborúba való belecsúszásunk halálos meredekén is ilyen pillanat-huppantók vannak.

1941. június 22., vasárnap. Fehér ingek és bárányfelhők napja. Harangoké és templomi prédikációké. Béke van Magyarország feje fölött. Talán senki se tudja még a kora reggeli órákban, hogy Keleten kitört a háború: hogy a németek – magukkal rántva a románokat – hadüzenet nélkül megtámadták a Szovjetuniót. Hitler a rajtaütésszerű támadást még két „legbensőségesebb” szövetségesével: Mussolinivel s a román Antonescuval is csak az utolsó pillanatban közölte. Apró mozzanatokból arra lehet következtetni, hogy Antonescut valamivel előbb avatta be, mint a Ducét, mert őt 21-én éjszaka álmából ébresztette, s úgy adta tudtára a háború kezdetét, a román katonapolitikus viszont már vonaton vágtázott a frontra, hogy a moldvai német-román hadseregcsoport irányítását átvegye. Háborús szózatát nyilván előre megírta, mert a román rádió a háború kirobbantásának a napján felvételről közölte. A fokról fokra kibontakozó események hűen érzékeltetik, hogy Horthy még Antonescuhoz képest is harmadrendű szereplő, mert őt csak 22-én délelőtt értesítette Hitler. A beavatás fontossági sorrendje politikai érdeket fejezett ki. Magyarország „ráért”; sokkal jobban, mint Románia, mivelhogy nekünk nem voltak petróleumforrásaink, a katonastratégiai helyzetünk is más volt, ráadásul a bolsevizmus elvontnak mondható gyűlöletén túl minket nem fűtött heveny nemzeti harag, dühödt szovjetellenesség, mint a románokat.

Horthy erről a rangsorolásról persze semmit se tud: sértődöttség nélkül helyeselheti a Führer döntését kecsegtető távlata s a megelőző hadviselés villámgyors taktikája miatt. De kövérre hizlalt szólamokon kívül semmi se jut eszébe. A váratlan hírre nincs megdöbbentő elszólalása. Örömének szánalmas csattanója mindössze egy „külterjes” megjegyzés: Hitler száznyolcvanmillió oroszt szabadít föl kétmillió bolsevista igája alól.

De hogy mi lesz velünk magyarokkal? – ez a kérdés mintha nem ütött volna elég nagy szeget a koponyájába. A 22-ét követő napokon alig van életképes gondolat a kormányzó férfiak fejében. Várnak. Várják, hogy mit szól a világ a Szovjetunió rajtaütésszerű megtámadásához. Mit szól a minket érdeklő nagyok közül Anglia, s a kisebbek közül hogyan viselkednek a szomszédaink: a románok, a szlovákok! Aki várakozik: feltételezhető, hogy alternatívákat keres. De az alternatívák nem sült galambok sose. Úgy kell kicsikarni őket a sorstól. Ha valaki a második világháború döntő pillanataiban a magyar viselkedés természetrajzát elemezné: a várakozások és a véletlenek ördögi sorozatára bukkanna.

Az első véletlen már a háború megindulásának a másnapján lecsap. Június 23-án Molotov külügyminiszter magához hívatja a moszkvai magyar követet, Kristóffyt. Meg akarja tudni, mi a szándéka Magyarországnak ebben a hátbaszúrásos helyzetben: beleugrik-e, vagy távolmarad-e a háborútól? Ajánlata rövid és egyértelmű: ha a magyar kormánynak lenne ereje a csöndes félreálláshoz, a Szovjetunió ezt nemcsak erkölcsileg méltányolná, de a háború után megerősítené Magyarország jogát Erdélyhez.

Az ajánlat Horthy egész revíziós politikájának az alapját érintette. Méltó lett volna az elfogadásra vagy az elvetésre. De a „véletlen” mindkettőt megakadályozza. Kristóffy diplomataként jár el, türelmi időt kér Molotovtól. Táviratot küld haza, s távirata – Törökországon át – késve jut el Bárdossyhoz. A magyar miniszterelnök – mint ahogy a történészek kiderítették – se Horthyt, se a minisztertanácsot nem tájékoztatta Molotov ajánlatáról.

Nevezhető ez véletlennek? Egy életünket érintő üzenet csak úgy a semmibe hullhat? Nevezzük inkább politikai analfabétizmusnak. Elképzelem, hogy Bárdossy nem akarta saját esélyét rontani azzal, hogy a fölforrósodott időkben komolyan veszi Molotov ajánlatát. Nyilván úgy gondolta: tőle határozottságot várnak, nem a latolgatás komolyságát. Egy vérbeli politikus még a válságos időkben sem lehet ilyen részrehajló: neki roppant önfegyelemmel azt is föl kell tálalnia, amitől a leghatározottabban elhatárolja magát.

Nem ez történt.

Az első „véletlen” után nemsokára bekövetkezett a második „véletlen”, ami Horthyék kivárásos, dönteni nem tudó vagy nem akaró politikáját végzetesen befolyásolta.

Kassa bombázásáról van szó.

A hivatalos álláspont egyértelmű volt. A gépek kelet felé távoztak, tehát csakis szovjetek lehettek. Ha a kormány ismerte volna Molotov üzenetét, elképzelhető, hogy ez az elhamarkodott vélemény akkor sem lép elő vezérgondolattá, ha a németbarát katonatisztek a háborúba lépés elháríthatatlan okát láthatták is benne. Akadtak persze olyanok is, akik azon melegében a németekre gyanakodtak. Mások bosszúra szomjas cseh tisztekre, akik a szlovák hadseregben ottrekedtek. Kéri Kálmán vezérkari ezredes a szovjetek kizárása után a németeket is kizárja ebből a túlontúl jól sikerült provokációból. Mert hiszen mit bombáztak az „álarcos” gépek? Laktanyákat és a kassai postát! Kéri Kálmán szerint, ha a németek mindenáron bele akarnak sodorni bennünket a háborúba, mért olyan laktanyákat veretnek szét, ahol a holnapi, holnaputáni gyors mozgósításra kell felkészülni? Jó, tekinthetjük ezt még a gaztett hitelesítésének is, a teljes félrevezetés iskolapéldájának. De a posta bombázása a németek részéről már ügyetlenségnek számított volna, mivel a kassai posta egyik legfontosabb hírközlő csomópont volt. A németek Csehszlovákián át Kárpátaljával, sőt Romániával is érintkeztek Kassa közvetítésével.

A máig tisztázatlan kérdésben minden lehetséges változatot megpendítettek a hadtörténészek s a történész kutatók. Fél füllel hallottam, hogy a feltevésekből eddig teljesen kihagyott románok szerepét is bolygatni kezdték némelyek. A késlekedésből az is látszik, hogy minden előítélet nélkül. A feltevésnek egyébként egyszerű a logikája: Antonescu marsall már néhány napja kint harcol a fronton. Az, hogy a magyarok még kussolnak, a románoknak félig jó, félig rossz. Jó, mert a győzelem esetén nem kapnak jutalékot; de rossz is, mert alkalmas pillanatot nyernek a sorstól, elveszik Dél-Erdélyt is, és lejátszódhat a románokkal Trianon fonákja. Elérkezik június 25-e. A szlovákok is hadat üzennek a szovjeteknek. A magyarok vajon hol maradnak? Mire számítanak? Ha megkérdezhetik ezt a németek és a szlovákok, mért ne kérdezhetnék meg a románok is? Erdély miatt, amely a mai Magyarországnál nagyobb, elvileg nekik volt a legizzóbb érdekük belerángatni a magyarokat a háborúba. Ez persze bizonyíthatatlan gondolat egyelőre. Lehet, hogy az is marad, de ahol sok a bűnös és sok a bűn, kivétel nélkül mindenkit végig kell tapogatni. Hiszen a képtelenségnek főszerep jutott a huszadik században.

Persze, akárki volt is a beugrató, a legsúlyosabb vétséget nem ő követte el, hanem a magyar kormány. A gyanúsítottól – a szovjet kormánytól – meg se kérdezték Horthyék: mit szólnak a feltevéshez? Vagyis elmulasztották a diplomácia legelemibb szabályát betartani.

Elmulasztották?

Az embernek egyszerre eszébe jut Horthy „becsületes magyar lovagiassága” Hitlerrel. Amikor az egyre bizonytalanodó végjátszmában a Führer már Horthy hűtlenségével is számol, és ezt szóvá teszi neki, a magyarok főkormányzója, valódi magyar balfácánként, azzal nyugtatja meg, hogy ha ő el akar pártolni, azt majd kerek perec a szemébe mondja. A Horthy-féle nyíltság a diplomáciai hülyeség világcsúcsa! Mintha egy nép becsülete azonos lehetne egyetlen vezetője „becsületével”. De ha Horthy ilyen „karakán” úr volt Hitlerrel, mért nem volt ilyen szemtől szembe úr a szovjetekkel is? Mulasztása súlyosabb ténynek számíthat Kassa bombázásánál, mert azt árulja el, hogy a magyar kormány nem bizonyítékokat akart. Jobban megfelelt neki a föltételezés, mert saját bizonytalan hitét ez borzongatóan meghosszabbította.

Aki a 44-es októberi kiugrási kísérletet s a háborúba szédülésünk lélektani koreográfiáját összehasonlítja, meglepődhet a tánclépések riasztó egyezésén. Az önállónak maszkírozott ország esélytelenül sodródik bele az örvény közepébe.

1941. június 27-én Magyarország gyakorlatilag is háborúba lép a németek oldalán. Nem szövetségesként, mint ahogy hiszi, hanem zsarolható „csendestársként”, akivel mindent végig lehet csinálni és csináltatni.

A zsarolásokban nincs is hiány, ha a németek érdeke úgy kívánja. A villámháború szédítő sikerei közben a magyarokra jószerével csak a sepregetést bízzák. De a negyvenegyes orosz ősz, a hadseregeknél is ellenállóbb, fölfakadt utak, aztán pedig az orosz tél megtöri a lendületet. A nehézkes ország föltápászkodik a mélyre célzott ütés után. A németek Moszkva alatti megtorpanása olyan kudarc, amelyet soha többé nem tudnak kiheverni.

Ezt ők, természetesen, még nem látják, de ettől a megtorpanástól kezdve – gőg ide, gőg oda – minden bevethető erőre szükségük van.

A magyarokéra is!

Negyvenkettő januárjában Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter azért utazik Magyarországra, hogy az áldozathozataltól húzódozó, csendestárs magyar kormányt megtörje.

A kormánynak jócskán van oka a húzódozásra. Korszerűtlenek a fegyverek, s kiképzetlenek a csapatok. A felvidéki s az erdélyi bevonulás zilált főpróbának illett be. A nyekergő kocsihadoszlopok eleve már egy fáradt diadal kellékeinek tűntek. Velük venni részt a villámháborúban? A németeknek, a moszkvai megtorpanás után, mindenre szükségük lett. Kocsira, lóra, elavult páncélosokra, félig képzett katonákra. Sőt, mindennél jobban a szövetségi hűség látványos kinyilatkoztatására. Ribbentrop érvei roppant egyszerűek: Románia százszázalékos mozgósítást ígér, ha ugyanezt megígérik a magyarok is. De ha nem ígérik meg, a románok joggal hihetik, hogy a magyarok az itthon tartott hadseregeikkel Észak-Erdély után Dél-Erdélyre is lecsapnak, miközben ők a fronton véreznek. Ez pedig egyértelműen azzal a veszéllyel járna, hogy a románok visszavonnák ajánlatukat, amiért kizárólag a magyar kormányra hárulna a felelősség. Mi a teendő tehát Ribbentrop szerint? Amíg a háború tart, a családi viszályokat fel kell függeszteni, és teljes odaadással harcolni kell a győzelemért.

A második magyar hadsereg katonái ezért kerülnek ki – első világháborús apáik után – a frontra. A történelem önmagában is visszatérő körei bármilyen lidércesen ismétlődnek is, a nótázás ezúttal gyatrábban sikerül, mint tizennégyben. Van még virág, és szól a katonazenekar is, de az állomáson horpadt, síró arcoktól szakadnak el a frontra menők. Fiatalasszonyok futnak a lassan induló, nyitott vagonok mellett, csókolgatják férjük kezét, katonabakancsát, mint akik jóvátehetetlen rosszat sejtenek. Nincsenek buzdító szemvillanások, hősöknek előlegül odadobott virágkoszorúk. Csattognak csak a katonavonatok a Vág völgyén végig, Lengyelországon, Ukrajnán át, romok, éhező népek s vadonatúj katonasírok között. Csattognak a bizonytalan erdők sötétségében, s minél messzebbre jutnak Magyarországtól, a kétségek annál vastagabbra hurkásodnak: miért is kell a frontra menniük? Nem éreznek magukban igazi gyűlöletet. A bolsevizmus vörös kísértetét még értik, meg kell akadályozni, hogy fölgyújtsa a világot. A visszacsatolt területekért hozandó áldozatot is értik, de ha a hazát kell védeniük, mért nem a Kárpátok gyűrűjénél védik? Vajon nem keveredik-e ebbe az áldozathozatal eszméjébe idegen érdek? Valami sündörgő gyanú itt is, ott is felüti a fejét. Feltűnően sok a szegény sorsú baka a vagonokban; feltűnően sok a tartalékos tiszt, különösképpen a néptanító. Az első világháborúban rögtön az elején, vakon bevetették a fiatal hivatásos tiszteket, s nagyon nagy volt a vérveszteség. Ezt akarják most elkerülni? Vagy a részleges mozgósítás hátrányát azzal óhajtja a kormány kiegyensúlyozni, hogy a tízesével-húszasával összekapart századokat a néptanítókra bízza, akik majd „családias alapon” közösséggé formálják a behívottakat? Még tán ki se érnek a frontra, a világosan látókban ott zakatol a kétely: mért éppen én, mért éppen mi? Netán büntetésből kerültünk rá a kipécézettek listájára?

Szembe lehet-e szállni ilyen kétségek közt az ellenséggel? Gyűlöletet mesterségesen ébreszteni csak ideig-óráig sikerülhet, mert ha nincs tartós alapja, hamarosan elpárolog. Kétely és bosszú? Nemigen férhet össze. S régen rossz, ha a saját fölötteseire gyanakvóbb szemmel néz a katona, mint az ellenségre.

Zavarodottság azonban nemcsak a kiskatonák fejét rohamozza belülről, de a hadvezetőségét, sőt az országvezetőkét is. Hitler faramuci döntése a visszacsatolt országrészekkel kapcsolatban kettős érzelmet vált ki a legtöbbjükben.

A villámháborús sikerek tagadhatatlanul elkábítják őket: Csehország, Lengyelország, Franciaország, Belgium, Jugoszlávia lerohanása, a Moszkvát megcélzó kés villámröpte a világ szeme láttára, a gépek lenyűgöző fölénye a hagyományosan harcoló katonák ellen. De a kábulat alján, összezsugorodva, ott didereg a józan számítás is: a németek velünk zsarolják a románokat, s a románokkal meg minket. E tisztátalan játszmában mi tehát csak úgy vehetünk részt, ha hamis kártyákkal játszunk.

Újabb lépés az önáltatás felé. A magyar kormány kiküldi a második hadsereget a szovjetek ellen, hogy a németeknek adott ígéretét látványosan beváltsa, de ez a hadsereg: csonka hadsereg. Nemcsak felszerelésében, de létszámában is! A hadtestek nem teljes hadtestek, a zászlóaljak nem teljes zászlóaljak. Íme, a háború hazudozó bürokráciája! Szombathelyi Ferenc, a Werth Henriket leváltó vezérkari főnök, egy belső jelentésében meg is indokolja a képmutatás kényszerét. Ezt mondja: százszázalékos német győzelem százszázalékos német megoldást jelent. Hol marad a magyar megoldás akkor, ha minden erőnket eleve ennek a százszázalékos német győzelemnek a kivívására bedobjuk és feláldozzuk?

Messziről mindez megfontolt bölcsességnek hangzik, holott nem egyéb, mint a részleges áldozat szükségességének a beismerése. Részleges áldozatot hozni viszont csak ott szabad, ahol végérvényesen tisztázták a célt és a módszereket is. Áldozatot hozni hamiskodó lélekkel önbecsapás. A tisztátalanul föláldozottak erejéből nem lesz erkölcsi erő soha, tisztátalanul foszlik szét az a semmiben.

Nem akarom egy korompöttyből a holnap elüszkösödő erdő vízióját fölidézni, de a második magyar hadsereg frontra küldésének rejtett cinizmusát jól példázhatja a biatorbágyi hidat fölrobbantó Matuska Szilveszterről szóló újságcikk. „…De hol van már a tavalyi hó? Matuska Szilveszter már nincs a váci fegyházban, amelynek könyvkötő osztályán eddig békés megadással dolgozott a csirizzel. A minap hívatják a fegyház igazgatójához.

– Maga kérvényt intézett az igazságügyminiszterhez, hogy kimehessen az orosz frontra?

– Igen. Én robbantási szakértő vagyok, ezért használni akarok a bolsevikokkal szemben.

– Nos, kérvénye kedvező elismerést nyert, holnap megy ki a frontra, és hasznosíthatja a tudományát.

Látni kellett volna Matuskát. Az egykedvű rabot mintha kicserélték volna. Nem bírt magával. Artikulátlan hangok jöttek ki a száján. Idegességében nem tudott mit csinálni a kezeivel, és folyton azt hajtogatta:

– Hát igaz, valóság, igazgató úr? Kimehetek a bolsevikok ellen harcolni? Robbanthatom őket legjobb tudásom szerint?

Matuska a világháborúban főhadnagyi rangot ért el. Természetesen ezt a rangját elvesztette. Mint egyszerű katona, már útban volt a front felé, ahol majd megmutathatja, hogy mit tud.”

Nem hiszem, hogy Örkény István ismerhette ezt a korabeli cikket. Vagy ha ismerte is, alig hiszem, hogy két évtizedig magában dédelgette az emlékét. Annyi azonban a körülményektől függetlenül is nyilvánvaló, hogy a Tóték című groteszk színművének a szereplői egyenes ágon rokonságot tartanak Matuska Szilveszterrel.

Az abszurditás tehát nemcsak húsz-harminc év múltán mutatta meg hónaljdaganatát, de már a háborúba keveredés pillanatában is. A Donhoz fölvonuló katonák közül sokan emlegették saját szánalmasságukat. „Olyanok voltunk, mint a cigánykaraván – ismerte el épp az a Deres Varga, akinek a tanyáját tudakoltuk. – Rogyadozó, kottyanó lovaskocsikkal vonultunk mi magyarok az első vonal felé. A lovak szőre nagy volt, a csontjuk kiállt, akár a cigánylovaké. Jól odaillettek az ukrán faluk képéhez, a sáros, a poros utakhoz, a csáléra billent faházakhoz. Az a színtiszta igazság, hogy a németek áramvonalas csajkája többet ért, mint a magyarok harci fegyvere.”

Még egy puskalövés se hangzik el, de a frontra kiérkező magyar katonák nagy részét megmérgezi az összehasonlítás. A kisebbrendűség mardosó élménye. Könnyű nekik a páncélautókon, a teherkocsikon, a tankokon furikázni és harcolni is, nem úgy, mint nekünk, fortyognak magukban. A németek iránti prüszkölés némileg ellensúlyozta a kisebbrendű érzést, de csak percnyi vigaszt nyújthatott. A tüske bent maradt a lélekben, s gennyesedni kezdett. Kónya Lajos az 1956-ban kiadott harctéri naplójában ilyeneket jegyez föl 1942 őszén. „Az ember itt igazán ráér elmélkedni. Eleinte ötletszerűen jön rá, aztán mind makacsabbul gondolkodik azon… hogy itt, ebben a háborúban szándékos és tervszerű magyarirtás folyik… Hadseregünk egyes részei még hóviharban rakodtak ki. Azóta folyton első vonalban, mindig harcban, megállás nélkül. Ha volt egy kis pihenő, két napnál tovább nem tartott, bevetették őket még komiszabb helyen. Minket nem támogatott senki. Repülők, tüzérség, páncélosok: ígéret maradtak többnyire, a magyar baka puszta kézzel ment a halálba, lőszer nélkül is támadnia kellett, páncélszörnyetegek gázolták le… A lelket egészen megölték. Jelentéseinket semmibe vették; nincs is ott ellenség, csak be kell sétálni az állásokba, s a magyar baka besétált a – halálba… Vágóhídra küldték, lélektelenül és érdektelenül. Mint a zsoldosokat – jegyeztem meg egyszer. Zsoldosok? Ennyi bérért? – így torkolltak le. Hasonlítsd össze, mit kap egy német katona… A magyar katona egy bokor krumplihoz nem nyúlhatott büntetlenül, még akkor sem, ha a krumpli a futóárok előtt volt, és nyilvánvaló, hogy a földben fog elrothadni. Ha valaki a németekre hivatkozott, hogy azoknak mindent szabad, az volt a felelet: azok otthon vannak… A német sebesülteket repülőgépen vitték haza. A magyarok tábori kórházakban sínylődnek súlyos sebekkel is, mert odafönt ráeszméltek, hogy sok a sebesült odahaza, sántítani fog a statisztika, s ez demoralizálólag hat… Úgy érezzük magunkat, mint akiket már eltemetett az ország.”

Negyvenkettőben tizenkét éves vagyok. Ha nem túl sokat is, azért már egyet s mást én is tudok a világról. A szomszédságunkban van egy bolt, és a boltos egész nap hallgatja a rádiót. Ő Zámoly legtájékozottabb embere. Ráadásul ragadnak rá a hírek, a pletykák, az elképzelések. A környék férfiai – a nap végeztével – a mi kerítésünk szomszédságában hányják-vetik meg a világ sorsát. Természetesen szó esik a háborúról is, de a Don-kanyarról alig. Olyan távolinak tetszik a magyarok háborúja, mintha egy másik bolygón vagy másik időben zajlana. A Futár című háborús képes híradó néha elvetődik Zámolyra, ilyenkor kikerekedő szemmel nézzük a sokat mondó frontképeket. Győzelem, győzelem mindenfelé. Fogalmunk sincs, milyen az igazi fronthelyzet.

Nemrég egy ismeretlen magyar tüzértiszt naplója került a kezembe. A sebtiben írt sorok arról számolnak be, amiről a harctéri tudósítások hallgattak.

„Nem vagyok író, szókincsem kevés, a lelkivilágom se lehetett olyan érzékeny, hogy az ezután elém táruló képet csak részben is értékelhetni tudtam volna. De jobb is, mert lelki rázkódtatás nélkül nem tudtam volna megúszni. Megkísérlem leírni. Elhagytuk az eddigi zászlóalj-parancsnokság hadtápját. A lövészárkok üresek, sokfajta holmit a mieink előnyomuláskor otthagytak. Tovább megyünk – jobbra az első magyar halott, arca véres zsákdarabbal letakarva, megilletődve nézünk Rá, én feltűnés nélkül keresztet vetek érte. Ezután már nem győzünk hová nézni. Mindenfelé magyar halottak, zöldparolis, csillag nélküli gyalogosok. Sok már szénfekete, ők még a támadás első napjában estek el, testük ki se látszik a légytömegből. Felpuffadt lóhullák, párosával, lábuk meredten áll léghajószerűen felduzzadva. Még tovább megyünk, az orosz állásoknál vagyunk már. Magyar gyalogosok egymástól 2-3 méterre, szabályos félrajban fekszenek, az orosz géppuska egyszerre kaszálta le valamennyit… Beljebb az útról meg se tudom számolni: csupa hason fekvő alak, egyik például a puskájával egy kis lövészteknőből épp céloz. – Borzalmas látvány. Most már orosz halottak is vannak, időnkint, főleg a lovak körül alig elviselhető hullaszag. Feljutunk már majdnem a faluig, itt már jobbra le kellene térni, én nem térek le, ki van írva egy rögtönzött fatáblára: Minengefahr, megyünk előre. Gondolom, bemegyünk a faluba (Storoshervoj), onnan majd kimegyünk jobbra egy kis kerülővel a megbeszélt helyre. Nagy falu, a látvány alig leírhatóan borzalmas. A falu szegélyén jól kiképzett bunkerok, melyeket mi oly szorgalmasan lőttünk, sokon telitalálat, előttünk a hatalmas gránát és repülő bombatölcsérek ezrei. A bunkerok előtt hol kis ágyú, hol géppuska, rengeteg, sok lőszerrel, orosz rohamsisakok, gázálarc és egyéb felszerelések halmaza. A bunker látszólag üres és sötét. Rajtuk és belőlük ki-be szállva a legyek ezrei. Tehát nem üres. Mindegyikben 6-8-10 orosz halott. Nem adták meg magukat. A falu tekergő útjain megyünk. Úgyszólván az összes ház ég, be-benézek a szobákba, plasztikumi látvány, gyengén parázsló tűz, már-már kialvófélben, minden ház megerősített bunker, géppuskákkal, kezelői már halottak. A szobákban minden éghető már elégett, a virító parázs fölött kis láng táncol. Két szóval jellemezhetném: az elhagyott otthon és a halál a két főszereplő neve…”

A bolt előtti beszélgetésekben egyszer se hangzik el hasonló „hadijelentés”. A szörnyű tényszerűségek helyett elvek, vélemények cikázgatnak. A beszélgetésben természetesen fölrémlenek a „muszkák” is. Csupa ellentmondásos érzés kavarog a lényük körül. Egyik hang azt mondja: dögöljenek meg ott, ahol vannak. A másik hang erőteljesen csattan rá: hadd el, te, csupa szívbéli ember, két évet lehúztam köztük a fogságban. Vallásosak, jámborak, szeretik a vodkát, a káposztalevest, az embertársukat. A harmadik hang: A mostaniak már mások, mint amilyeneket te ismertél meg az első háborúban. A negyedik hang: mások, mások, de muszkák! Ők segítettek az osztrákoknak 1849-ben. Mi soha nem bántottuk őket még ferde szóval se, ők mégis idejöttek kétszázezer emberrel. Akkor terítették véglegesen földre az országot, azóta nem tud talpra állni. El lehet ezt felejteni? Például, elfelejtenéd-e, ha akkor vernék ki bottal a fogaidat, amikor a legszebben s a legigazabban beszélsz? Akárhogy alakul a politika, ezt sose felejtheti el magyar ember.

Röpködött a sötétben az őszi bogár, foszforeszkált, mint a nyomjelző golyók, de a háború valóságáról nem tudtam többet, mint amit eddig fölidéztem.

Utólag összeadódik a kép: az ország is alig tudott. A mutyiban vállalt háború olyasmit juttat az ember eszébe a kormányról, mintha egy kispolgár jó arcot vágva sétáltatná a Fő utcán a feleségét, odahaza pedig a bejárónőjével veretné titokban, hangszigetelt falak között.

Hitler – revízióval kapcsolatos – salamoni döntését a magyar államvezetők zokon vették, tökéletesen megfeledkezve arról, hogy ezt a salamoni döntést mintaszerűen lemásolták és átterhelték a népre: lelkifurdalás nélkül ketté osztották belülről az országot is. Az egyik felét rebbenéstelen arccal kiküldték a Donhoz, a másik felét „gondosan” őrizték, hogy az áldozat helyébe lépve kiharcolhassa majd a győzelmet, ha megérik rá az idő.

Ez a megosztás nem a terhek megosztása volt, hanem egy felszínesen végiggondolt áldozat eszméje. A rossz döntések így fialnak újabb rossz döntéseket. Az ország szegényebb rétegei védjenek meg ott kint a fronton egy szociális igazságtalanságoktól púposodó társadalmi rendszert? Lehet-e ennél rövidlátóbb nemzeti politika? A revíziós akaratban a nemzeti gondolat az elviselhetőség ötszörösére nőtt meg, s mindenevővé vált. Szemérmetlenül mohóvá; ette ki maga alól a pihentető zöldet is.

Az irodalom, amely ezekben az években is kivételesen érzékeny maradt a nemzet és a társadalom parázsló kérdései iránt, alig emlegeti a frontot. Sinka néhány elégikus vagy balladás versébe bekerült a Prut, a Don, a frontok megzavarodott népe; érezni lehet a versekben a sajgást, a fájdalommal keveredő iróniát.

 

Idehaza két kis ökrük
keskeny útakon tapogat.
– Hős a Donnál Bánó Balázs,
s kevés jóért, de nagyot ad.
A Dunáért és a Donért
meghalni már nem új dolog.
Rajta honvéd! Én sírok csak
s velem az esti szúnyogok.

 

Ehhez hasonló vers még akad egy-kettő, de lelkiismeretet fölrázó, korszakos nagy vers egy sem. Mintha a halálhír volna csak az egyetlen híradás erről a háborúról. Azok viszont szaporán érkeznek haza. Zugháború, takargatni való háború, annyi bizonyos! Forgatom Németh László hozzáférhető írásait, s még ő is, akinek pedig a legérzékenyebb idegrendszere, agyveleje volt a kortársai közt, a háborút kezdettől fogva a nagy változások európai távlatából nézte: hoz-e, hozhat-e új világrendet közénk, vagy csak fölösleges áldozatokat követel? Tovább menve: megokosítja-e az emberiséget az első gépekkel vívott nagy apokaliptikus küzdelem abban, hogy a harc nem csupán ellentétes érdekű országok és társadalmi rendszerek közt zajlik, de a technika zsarnokisága és az emberiség erkölcsi ereje között is? Kissé lekerekítve az igazságot: Németh Lászlót jobban izgatta a háború beolvasztható roncsaiból nyerhető új öntvény: a jövő, mint a füst, a korom, a törmelék, egyszóval a háború darabos valósága. Ő is „szellemi honvédelemre” rendezkedett be, mint a legtöbb korszakos emberünk: erősítsük meg belülről a magyarságot, hogy a megpróbáltatásokat nagyobb roncsolódás és züllés nélkül elviselje. Azt, hogy a Don partján dúló háború egy napon minden eszmének, minden reménynek, minden elképzelésnek más értelmet adhat, alig gondolták végig. Mintha a háborút kizárólag a kormány háborújának tartották volna, amelytől, mint valami kormányprogramtól, el kell határolniuk magukat. Az ellenzékiség lett volna sokak szemellenzője? Vagy Horthyék olyan légmentesen elzárták a lakosság elől a fronthelyzetet, fronteseményeket, hogy még a Németh Lászlóéhoz hasonló koponyák is tájékozatlanok voltak?

Ismét eszembe jut Kónya szerény naplója. A vigasztalan napokon, a bombázások s a gyakran ismétlődő, céltalan, véres támadások szüneteiben belelapoz egy-egy frontra kisodródó folyóiratba. A Magyar Csillag egyik számában Szabó Lőrinc beszámolóját olvassa a weimari írótalálkozóról. „Beszélhettek, költők, a világ úgysem hallgat rátok!” – jegyzi meg keserűen Kónya, aki maga is költő. Költő? Egy lövészárokba száműzött lélek, aki ha ír, kapkodva ír tárgyilagos, gyors jegyzeteket, melyeket bármelyik pillanatban a halál folytathat ugyancsak gyorsan és tárgyilagosan. A hazai lapokat, verseket és könyveket olvasva ő is és a bajtársai is azt érzik: odahaza forog a világ fölpántlikázott kereke: a kávéházakban esztétikáról, nőkről, a társadalom robbanékony kérdéseiről vitáznak, vagy éppenséggel arról, hogy az európai individualista ember egyre láthatóbban kettős természetű lény: egyrészt végsőkig feszíthetően metafizikus, másrészt pedig végsőkig feszíthetően kritikus – ám e magasságokat járó viták közben tökéletesen megfeledkeznek róluk az otthoniak. Mintha a fronton lévő katonák az ország árvaházi gyermekei volnának.

Volt ebben a sérelemben valami soha helyre nem hozható igazság. Most, hogy egymás után hallgatom végig a visszaemlékezéseket, összeadódik a kinti élet lesújtó körképe.

Tízezrével vannak, akik idestova már hét-nyolc hónapja hányódnak kint a fronton. Villámháborús részvételt kívántak tőlük, legföljebb három-négy hónapot, aztán mehetnek haza. Semmi se lett az ígéretből. Sőt újabb százezer ember érkezik, két nagy hullámban is, egyenesen a Donhoz. A frontvonal kiterjedése kétszáz kilométer, egy-egy gyalog zászlóaljnak tehát ötkilométeres részt kellett védenie. Modern háborúban ez képtelenség. Eleve rongyos, szakadozott a védelmi vonal. A katonák inkább madárijesztőknek érezhetik magukat, mint harcoló erőknek. A németek ugyanis a hadtestek eszmei létszámából indultak ki, s így sóztak rá a magyarokra ilyen lehetetlenül széles sávot. Kezdetben tán fogalmuk se volt arról, hogy a magyar könnyűhadosztályok csökkentett létszámúak. Nem beszélve arról, hogy ebben a csökkentett létszámú és korszerűtlenül felszerelt magyar hadseregben egy harcosra négy-öt „segédszemélyzet” is jutott, a hadtáposoktól a fogatosokig, akik nélkül nem lőhetett volna ki egyetlen golyót sem. A szegény ember vízzel főz alapon a Donnál harcoló katonáknak többszörös nehézséggel kellett megküzdeniük. A terhes látszatokkal ugyanúgy, mint a legsúlyosabb valósággal. Dohog a front hetek-hónapok óta, akár egy leállíthatatlan nagyüzem. Nem mennek se előre, se hátra, de ez a kínos veszteglés ugyanolyan alkalom a halálnak, mintha mozgó háború folyna. Támadás támadást követ. Halottak, sebesültek, roncsok. A remény átlőtt rohamsisakjai szétszórva. Szekerek, lódögök s menekülő egerek országútszéles folyója, melyen a motoros küldöncök undorral és babonás félelemmel hajtanak át. Véres ponyvák elhagyva, gazdátlanul. Fölakasztott partizánok és fölakasztott partizánvadászok. Kezük fölmetszett hasukba beledugva. A zsebnek neve is van: Sztálin-zseb.

A csönd csak nagyon rövid ideig ülhet le a frontkatonák mellé. Mert a vállalkozásokat, a földerítéseket akkor is szorgalmazza az „üzemvezetőség”, azaz a parancsnokság, amikor nyugalom lehetne. Elvégre: „termelni kell”. Mutatni kell a harci kedvet, a harci készültséget, ha van, ha nincs. A halálos kockázatú felderítésekre is úgy kell például jelentkezni, mintha önként jelentkeznének, mert aki megpróbálna kibújni alóluk, a jellemtelenség, az önzés vádját roskasztaná magára, mivelhogy nyilvánvalóbban kívánja társai halálát, mint a magáét.

Hogy a halál mennyire ott szerepel a mindennapos „üzemi tervben”, semmi se bizonyítja jobban, minthogy az „üzem” egyik részlege megállás nélkül gyártja a nyírfából ácsolt sírkereszteket: sose legyen belőlük hiány. Ráadásul a bakák szeme láttára gyártja.

Mi ez, ha nem a háború arcátlansága s a század cinizmusa! S ennek az arcátlanságnak, cinizmusnak újabb és újabb változatai kínozzák meg a kintieket. Egy váratlan támadás szétver például egy kocsiosztagot. Ládák röpülnek le az egyik kocsiról: tele vannak kitüntetésekkel. Aki ott megy el mellettük, megtömhetné a zsebét kisezüsttel, de inkább csak nézi a szétfröccsentett dicsőségkupacot, s közben elgondolkodik, hogy a kormány egyformán gondoskodik a fakeresztről és a vitézségi éremről is nagy tételben, ellenben élelemről, meleg ruháról, bakancsról alig-alig. Eszik az istenverte német műmézet, a darabolható lekvárt, igazabb nevén: Hitler-szalonnát; eszik a megpörkölt szotyolát, kendermagot, mert húst csak nagy ritkán kapnak. Akkor is keveset. A bennfentesebbek, persze, tudják, hogy szalonnával és kolbásszal dugig megtömött raktárak állnak a front hátában, de ez az aranytartalék, nem zabálhatják föl a kedvükre. Az éhség azonban nagy sugalmazó. Mindenfelé akad egy-két szemfüles katona, aki titokban disznót hízlal az első vonalak mögött, mert ennél nagyobb hasznú üzletet el se lehet képzelni a fronton. A lesoványodott, éhkoppon élő katonák közt fura értékrend alakul ki: megesik, hogy az ilyen disznót hizlaló bakának nagyobb a tekintélye, mint a vakmerő harcosoknak.

Az embernek akaratlanul is eszébe szúr, hogy a magyar irodalom a harmincas évek elején-derekán milyen lázas visszhangot keltett az egykével, mint nyomasztó nemzeti gonddal, ám a frontra kerülő kétszázezer férfival nem törődik, holott kintlétük nemcsak hogy összefügg az egykekérdéssel, de annak hatványra emelhető, komorabb változata. Írtak volna az írók frontszociográfiát, mint ahogy könyvet írtak a puszták népéről, az Ormánságról, a tardi helyzetről, a Viharsarokról? Megkísérelhették volna, ha eszükbe jut, de nem jutott. A Don-kanyari háború legtöbbjük számára olyan volt, mint egy sokáig föl nem fedezett méhen kívüli terhesség.

1942 novemberében azonban váratlan dolog történt: a suba alatt szerencsétlenkedő és taktikázó magyar kormány megpróbálta beavatni őket a válságosra fordult helyzetbe.

A lillafüredi Palota szállóban került sor a vezető politikusok, a vezető katonák és a legjelentősebb magyar írók találkozójára. Kállay Miklós miniszterelnökön kívül ott volt Nagy Vilmos honvédelmi miniszter, aki nemrég járt kint szemleúton a Donnál, ott volt Keresztes-Fischer Ferenc belügyminiszter és Szombathelyi Ferenc, a vezérkar főnöke is.

Veres Péter szóbeli és írásos visszaemlékezéseiből tudom, hogy mi volt a találkozó célja. Kállayék abban reménykedtek, hogy a nemzeti érzelmű írótársadalom legfontosabb emberei – nyílt németellenes kijelentések nélkül is – megértik: új szakaszába érkezett a háború, s a magyaroknak új gondolatokhoz kell igazodniuk. A németek tehetetlenül vergődnek Sztálingrádnál, s érezhetően soha nem állnak már talpra. Ebből eredően vagy legalábbis ezzel összefüggésben sor kerülhet az angolok balkáni partraszállására, amely a sarokba szorított magyar politikának más távlatú jövőt ígérne, és más cselekedetek esélyét kínálná föl. Egy szó mint száz: itt az ideje, hogy Magyarország megvédje veszélybe sodródott nemzeti érdekeit, és kibújjon a németekkel kötött szövetségből.

A gondolat folytatása az, hogy egy ilyen németellenes fordulatot csak a közhangulat csöndes, de határozott áthangolásával lehet elérni.

Írók segítsenek a hatalomnak? Csak mert a sok hazudozás és képmutatás után hiteles szavuk nekik maradt a nép előtt?

Volt ebben a beismerésben valami megkésett, úri nagyvonalúság; valami bűntudatos meghajlás a „nemzet rejtezkedő szelleme előtt”, de a végeredményt tekintve semmi több!

Sajnos, nem is igen lehetett. A helyzet lélektanilag is nehéz volt. Végül is a hatalom saját ellenzékével találkozott. Ha a nemzet ügyében egyet is érthettek volna – különösen a német szorításból való kiszakadással –, de más kérdésekben ott feszült mindegyik félben az ellenkezés, ott lappangott a bizalmatlanság. Rendben van, mi támogatjuk a kormányt, de annak ilyen és ilyen társadalmi, ilyen és ilyen nemzeti feltételei vannak – hangoztatták az írók egybehangzóan. A politikusok és a katonák megkerülték a társadalmi kérdéseket, és a nemzeti kérdésekről is túlságosan elvontan beszéltek. Nagy Vilmosnak és Szombathelyi Ferencnek nyomasztó élményei voltak a doni helyzetről, ezt azonban nem tárták föl. A képes beszéd legszélső határáig talán Kádár Gyula alezredes merészkedett. Ezt mondta, mintegy összefoglalásul: „Senki sem kényszeríthet arra, hogy ok nélkül kiugorjam a második emeleti ablakból. De ha az életem forog veszélyben – kiugrom.”

Minden tiszteletet megérdemel ez a bátorság! De a bátorság önmagában még kevés. Határozott elképzelés kell, amelynek elkerülhetetlen következménye a cselekvés. Nem azt hiányolja az utód, hogy Kállay miniszterelnök nem részletezett egy aprólékosan előkészített kiugrási tervet, hanem hogy a kormány döntési szándékáról biztosítékok nélkül beszélt. Márpedig virágnyelven csak azok a felek értik egymást, akik alapdolgokban szót érthettek. Enélkül a virágnyelv időtlen és lebegő: az alakoskodás meghosszabbítása is lehet. Az eldöntetlenség eszköze, amely újabb és újabb eldöntetlenségekre utal.

Ma már világos, hogy Horthyék úgy szerettek volna kisiklani egy hamis szövetségből, hogy hamiskodva egy másikkal cseréljék föl. A németek öléből igyekeztek átmászni a cselédlányként kezelt magyar nép ölébe.

E gyatra perverzitáshoz nem gyújtottak – mert nem gyújthattak! – ünnepi gyertyákat a meghívott írók. Se Illyés, se Tamási, se Nagy Lajos, se Szabó Lőrinc, se Veres Péter, se Sinka, sőt még az olyan elfogadott író sem, mint Harsányi Zsolt. Késő volt már ekkor kormányzati talányokban fogalmazni!

A két hónap múlva bekövetkező doni összeomlás megmutatta, hogy milyen késő.

 

*

 

Azaz hogy mégsem mutatta meg, mert úgy zajlott le ez a magyar apokalipszis, mint ahogy a távoli árvizek vagy tornádók pusztítanak, amelyekről csak töredék mondatokat, képeket, töredék riadalmat rögzít magában az ember. Mert ha elképzeli is magának a dühöngő szél vagy a dühöngő ár pusztítását: őzek, szarvasok, fölpuffadt ökrök bukdácsoló tetemét, néhány gonddal teli hét után elfelejti. Megereszti esténkint a meleg zuhanyt, és még a képzeletére rakódó iszapot is kimosatja magából.

Így mosódhatott ki a korabeli sajtó és a korabeli irodalom idegeiből is a doni tragédia?

Túl költői volna ez a hasonlat?

Nemeskürty a Requiem írásakor szorgalmasan végigböngészte a negyvenhárom januárjában és februárjában megjelenő újságokat: riadóztatta-e közülük csak egy is az ország lelkiismeretét?

Lapszemléje a siralmasnál siralmasabb helyzetképről számolhat be. Kicsinyes és örök izgalommal szolgáló gyilkosságok az előtérben. A Nagy Öldöklésről, a Nagy Elvérzésről egyetlen szó sincs! Mintha meg se történt volna! Forog tovább a fölpántlikázott kerék: a kávéházakban vitatkoznak, politizálnak az értelmiségiek, a veszélytudat ott kóvályog a fejükben, s ha magukra maradnak, tán épp azokat a terveket csiszolgatják, hogyan lehetne a népbe alámerülve átvészelni a megpróbáltatásokat. Magyarán szólva: óvóhelyépítés folyik; megbújva, meglapulva, összecsukott szájjal is, de kiböjtölni a végzetes időket. Átmenteni az országot a háború utánra.

Ha szabad utólag szentségtörőnek lennem, azt mondhatom fontolgatásaikra: csupa esszéírói elképzelés. Az ujjbeggyel kitapogatott szakadék föltérképezése. Az oly sokat emlegetett drámai képesség hiánya. Ütközni? Kockáztatni a bajban? Föl sem merül! Mert hogyan is engedhetné meg magának egy földbe taposott kis nép a talpraszökkenők vakmerőségét?! Sok volt már amúgy is a falnak rohanás, kövessük a Bethlen Gábor-i utat!

A gondolat jogos, de tetőtlen, mert a Bethlen Gábor-i út kívánja meg mindig a legnagyobb önfegyelmet, öntudatot, a kivárások zsenialitását. A titokzatosan működő kohéziós erőt!

Ördögi kelepce: az ellenzéki írók ezzel a megfontolt okoskodással akarva-akaratlan átvették a kormány taktikáját. A cselekvésképtelenségükkel ugyanabban a katlanban keringtek.

Kállayék tánclépéses politikája a mozgás ábrándját kelthette sokakban, holott nemhogy erősítette, hanem gyöngítette az ország helyzetét. Az úgynevezett hintapolitika egyszerre két felet is bosszantott: azokat is, akikhez lengés közben közeledett, s azokat is, akiktől távolodott. Magát a népet pedig a bizonytalanság állapotában hagyta.

A színen forgó politikusok közül – szembehelyezkedve a Kállay-féle fölhígított bethlengáborizmussal – Bajcsy-Zsilinszky már a sztálingrádi csata eldőltekor a kockázatvállalás egyedül lehetséges politikájára szavaz. Ha muszáj, ugorjunk inkább a sötétbe is, mert ez reményt villantó cselekvés; a tesze-toszaság pedig halál.

Érvek és ellenérvek a tömegek feje fölötti magasságban!

Fölszólalások, beadványok a parlamentben, de belül a lelkek parlamentjében elszomorító a tájékozatlanság. A tömeg, a nép ismét kimarad a politikából. Hiába fokozódott szinte a bűntudatig egyik-másik politikusnak és katonának a felelősségérzete, az igazi cselekvésre nem kínálkozott semmi esélyük. Előbb akartak szövetséget kötni az angolokkal, mint a magyar néppel. Újra csak a gyökerek nélküli ábrándok! Talán minden igyekezetüknek más hangsúlya lehetett volna, ha a doni katasztrófa megrázó hatását engedik érvényesülni. Ha a részvétet, a fájdalmat, a kijátszottság idegborzoló dühét engedik végigcikázni az országon. De nem engedték. A közös csapást, a közös elviselés helyett, így minden sújtottnak magának kellett elviselnie. Egyénenkint az értelmetlen áldozatot.

Az olaszok példája mutatja, hogy mit jelent időben megtudni valamit! Az olasz hadosztályok ugyanarra a sorsra jutottak kint a Donnál, mint a magyarok. Százezerszámra szétfutottak, meghaltak, megfagytak, fogságba estek. Csak egyetlen mitologikus erejű képet a helyzetükről! Az egyik magyar szemtanú meséli, hogy a fehér pokolnak tekinthető orosz hómezőn, roncsok és halottak dermesztő sivatagjában egy kétpúpú tevét láttak imbolyogni. Lázálom? Valóság? Tíznapi bolyongás után, az éhhalál és a fagyhalál közelében minden elképzelhetetlen dolog megtörténhet az emberrel. És lám, meg is történt. Nem a szemük káprázott: a teve valóságos volt. Ahogy lomhán és hátborzongatóan közeledett, a nyakából húsz-huszonöt kötelet láttak hátrafelé ágazni: mindegyik kötél végén egy halálra fáradt olasz kísértetkatona vánszorgott rongyokban. Jártányi erejük se volt, húzatták magukat a tevével.

A hasonló történetek, beszámolók Olaszországban a tiltás ellenére is gyorsan szétröppentek. A katasztrófa tényei tudatosulnak, sztrájkok törnek ki, s a gyász, a megdöbbenés ellenállásba csap át.

Az olaszok, doni bukásuktól, aránylag rövid idő alatt törhettek előre Mussolini megbuktatásáig.

S nálunk?

A front összeomlásának hírét egy sebtiben készült hatvanoldalas jelentésbe sűrítve, hazahozza ugyan egy fiatal vezérkari tiszt: Lajtos Árpád, a kinti hadműveleti osztály vezetője, de még a vezérkar is csak húzkodja a nyakát, ráncolja a homlokát. Még ők, az első számú illetékesek sem akarják fölfogni, hogy mi történt a második magyar hadsereggel napok alatt.

Lajtos így írja le küldetése történetét: „A kocsiban úgy éreztem egyébként magam, mint egy gyászvitéz, gyászhírhordozó. Szorongva gondoltam arra, hogyan állnak majd perceken belül körül engem a vezérkari főnökség hadműveleti osztályának minden rendű és rangú tisztjei, milyen kétségbeesetten lesik majd minden szavam. Minden ember egy bizonyos fokig színész, de legalábbis pozőr – mondta egyszer valaki –, és ez igaz. Készültem a szereplésre. Hogy ne legyek se patetikus, se pózoló…

Pontosan 14 órakor a Várban voltam. Egyenesen a hadműveleti osztályra mentem. Ott teljes békés kép fogadott. A vezérkari tisztek az ő beosztásuk eleganciájának megfelelő öltözetben, szalonnadrág, kamgarn zubbony, arany gombokkal és sujtásokkal a mellükön, cúgos cipő, pengő sarkantyú. Szervusz Pusi (becenevem). No, mi újság? Ne siess, öregem, Szombathelyi délután 4-re vár, ráérsz. Addig mesélj: igaz, hogy olyan nagyon szétesett a hadsereg? Csevegő hangnem, érdeklődő hangsúly stb., de semmi riadalom, sőt döbbenet sem. Ettől én döbbentem meg. Szorongattam a harcitudósítást a hónom alatt, álltam sajgó és zsivajgó fejjel és úgy éreztem, mintha idegen bolygóra kerültem volna… Hát ennyi nekik az egész? Van fogalmuk ezeknek arról, hogy mi történt? Éreznek ezek valamit is abból, hogy hány ember pusztult el, veszett el, fagyott meg…?”

Hogy Lajtos Árpád miféle összefoglalást hozott haza hatvan-hetven oldalas harci tudósításában, csak kivonatosan ismerem. A lényege ennek a január 12. és 24. közötti időszakban bekövetkezett összeomlás bevallása: frontelemzés, a magyarok háborújának boncolási jegyzőkönyve, a kormány és a hadseregparancsnokság kemény bírálata, és egyúttal a húszesztendős magyar politikáé is. A megrendült idegek – írás közben – elfelejtettek udvariaskodni.

De sajnos, ebből a jelentésből csak újabb jelentés lett, újabb tájékoztatás, zárt körben, a Minisztertanács előtt, a kormányzó előtt, s egyre elvontabbá szürkültek a halottak, a fegyvertelen, didergő áldozatok. „A honvédelmi miniszter adatai szerint veszteségünk, a legutóbbi idők veszteségét is beleszámítva 110 ezer fő sebesültekben, halottakban és eltűntekben.”

Egy másik leltárkönyvi adat: „Eddigi megállapítás szerint a 2. hadsereg anyagiakban 75 %-os veszteséget szenvedett. Összegszerűleg ez 367 millió pengőre tehető.” (Részlet a Minisztertanács 1943. március 2-i ülésének jegyzőkönyvéből.)

S ahogy telt-múlt az idő, a felelősök hozzászoktak lassan a bűntudathoz, s kezdték is lassan elfelejteni.

A frontjelentéssel hazaérkező Lajtos Árpád januárban még történelmi súlyúnak érezhette a beszámolás pillanatát. Jogosan érezhette, hogy majd a következménye is az lesz.

Tévedett.

Ha fokról fokra mindent megtudnak és megértenek is az illetékesek – a fizikai és a morális vereség okait egyaránt –, ez a megértés csupán logikai. Nem indíthatja el a katarzis folyamatát. A száztízezer katona – a zsidó munkaszolgálatosokkal együtt száznegyven-százötvenezer áldozat – szenvedéséből semmi se kerül át a köztudatba, a lelkekbe. Kint a fronton egymás után lettek öngyilkosok magas rangú tisztek is a szégyentől, a kudarctól, az elviselhetetlen fájdalomtól és felelősségtől. Az idehaza szolgáló tisztek csak az önigazolás mondatait keresik: ugye én megmondtam! Ugye én tiltakoztam! Ugye a habzó szájú propaganda! Ugye a németek! Ugye a kétezer kilométeres távolság az ország határaitól! Ugye a részleges mozgósítás rákfenéje! A tartalékos tisztek tompa közönye! A hivatásosok puhánysága. Ugye a csődöt mondott magyar paraszt, aki az első világháborúban még vakmerő, a Donnál viszont, alacsony műveltsége folytán, súlyosabbnak ítélte meg a helyzetet a valóságosnál, és szégyellnivalóan elveszítette a fejét. Ugye Horthy! Ugye a rosszul végiggondolt revíziós politika következménye!

Az ember utólag beleborzong ezekbe a magyarázkodásokba. Mert ahogy egy klasszikus tragédia után nem hangozhat el soha semmiféle ugye, de hiszen, no lám, a doni tragédia után se hangozhatott volna el. Országos csöndben egyedül az országos gyásznak lett volna helye. A minden magyart átjáró szégyennek és fájdalomnak. A kormány azonban jól tudta, hogy egy ilyen nemzeti megrendülés az ő hatalmát rendítette volna meg.

Háborúba lépésünket egyetlen lépéssel lehetett volna – ha nem is helyrehozni – de szépíteni: a kiugrással. De a kiugráshoz nemcsak politikai akarat, jó szándék, hanem nagy tartalékú lelkierő is kell. Horthyék a katasztrófa elhallgatásával ezt vették el a magyarságtól. Elvették az időben való átélés elemi erejét. Negyvennégy októbere már késő volt.

De ne ugorjunk ekkorát előre!

A szétvert második magyar hadsereg életben maradt katonái negyvenhárom áprilisában-májusában kezdenek hazaszállingózni. Ha nyíltan beszélhettek volna: a hatás talán már akkor is kétséges, mert négyhónapos késleltetés ilyen torlódó, zsúfolt történelmi időkben századokra szóló bűn lehet. Igazi háborús bűn!

S valóban az lett, mert ahogy egymás után robbantak föl a napok, hónapok, események, s a háború újabb és újabb piros aduit csapta az asztalra, a magyar tragédia fakulni kezdett. A közös gyász helyett ki-ki maga szenvedte el a magáét. Ahány elnémított élmény és igazság nyomta a lelkeket, annyifelé hullott az ország. Nem új fölfedezés, de mindenkor érvényes, hogy a történelmet kisajátító kormányok – a valóság letagadásával – a saját népük züllését készítik elő.

A sztálingrádi csatáig minden német csatavesztést ideiglenesnek lehetett hinni. A sztálingrádi vereséget azonban jelképesnek és véglegesnek. A világ – érezhetően – új szakaszába érkezett. Hihetetlen erővel tört föl a remény mindenütt. Sztálingrád jelszó lett a francia ellenállás egyesítésében, az észak-olaszországi mozgolódásokban, a jugoszláv partizánok közt. A románok másként kezdtek gondolkodni a szövetségi hűségről. Minden ország a jövőt fürkészte a közeli és a távoli torkolattüzeknél. Ugyan ki akart volna már negyvenhárom nyarán visszahátrálni a doni iszonyatig?

 

*

 

Nyár van, 1980 nyara. Kint csüggesztő idő, esős, felhőket futtató július, belül tétovaság. A „mi lett volna, ha” lelkiállapotának a farkasvermében ülök. Igen, mi lett volna, ha rögtön a Don-kanyari rémhetek után szétfut az ország idegrendszerében a veszteségtudat? 1943. január, február, március. Írásokat lapozgatok: semmi. Az első világháború megszült néhány emlékezetes verset. Az Ady-versek mellett olyat is, mint Babits Húsvét előttje. Megszült néhány frontverset is. Köztük a legismertebbet Gyóni Gézáét.

 

Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
Gerendatöréskor szálka-keresőket.
Csak egy éjszakára:
Mikor siketítőn bőgni kezd a gránát,
S úgy nyög a véres föld, mintha gyomrát vágnák;
Robbanó golyónak mikor fénye támad
S véres vize kicsap a vén Visztulának.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Mikor gránát-vulkán izzó közepén
Úgy forog a férfi, mint a falevél;
S mire földre omlik, ó, iszonyú omlás, –
Szép piros vitézből csak fekete csontváz.

 

A második világháború, ha netán szült is hasonló verset, nem került bele a köztudatba. Hogyan is kerülhetett volna akár műkedvelői szintű katonaköltő verse, amikor a hadsereg-parancsnokság árgusian őrködött minden szájon. Vitéz Szombathelyi Ferenc, a vezérkar főnöke, 1943. március 29-én szigorúan bizalmas parancsot adott ki. „Tiszt – tisztnek. A parancsnok saját kezű felbontására.”

Mivel is foglalkozik ez a parancs? Elsősorban a tisztek felelőtlen fecsegésével. Szó szerinti részeket idézek belőle:

„A fecsegések tartalma három csoportba osztható:

a) A. 2. hads.-nél lezajlott események kiszínezett bírálata.

b) A honvédség belügyeinek a külvilág elé való hurcolása és elöljárók tekintélyének lejáratása.

c) Az ország bel- és külpolitikájának bírálata, vezető politikai személyek kikezdése.

Második pont. Tisztek irodalmi működése és nyilvános szereplése. Mind gyakoribb jelenség, hogy a honvédség hivatásos tisztjei szépirodalmi munkálatokkal foglalkoznak. Filmmeséket, novellákat, verseket írnak, amelyek megjelentetését különböző lapoknál jóformán kierőszakolják.

Ellenben harcleírásokat, egyéni harctapasztalatok közlését, amire a tisztikart felhívtam, azt alig kapok. Ez, úgy látszik, senkit vagy csak nagyon keveseket érdekel…

…A katona hivatása a harc. A harc pedig kemény és brutális mesterség, amelynek gyakorlására »széplelkek« nem valók. Művész tisztikarral nem lehet háborút viselni.

Legyen megnyugodva minden tiszt, hogy nem veszít semmit a nemzet irodalma azáltal, ha ezeket a »műveket« a papírkosárba dobom.”

Nem vitás: a félredobott katonaköltők verseivel valóban nem veszített semmit a magyar irodalom. De hol voltak rajtuk kívül a „hivatásosak”?! Bárhogy szétkotrom és összevissza turkálom is emlékeimet, a doni katasztrófáról egyetlen kortársi verset ismerek csak: Illyés Gyula Hullaevőkjét.

 

Kiért maradt ott Szabadi,
ezért a szorgos kopaszért?
És Kiss és Tóth és mind, aki
ha élt is, épp csak éldegélt?
Beh otthonosan csillog már a fény
a márványtáblán, az új hősökén!
Beh otthonosan nyüzsög a csapat
vendég a Fehér Ló fái alatt.
Melyiknek kispörköltjét védve
halt meg Beke és Fekete?
Melyik söréért fagyott jégbe
Fábján füle, Kovács keze?
Csillogva cikáz, mint a villám,
kés-villa-pár a csirkehullán;
e szép hölgyért, hogy így ehessen:
melyik Nagy halt meg Voronyezsben?
Mert ha van képzeletben mérték,
a finom ujjak szét most vágják
az ezüst tálon Takács térdét,
Kántás karját, Pordán bokáját.
Nincs ehetnékem. Itt keringek
a téren félórája már.
Vérszínü borához melyiknek
tálal föl engem a halál?
 
1943.

 

A vers brutálisan szókimondó. Illyés hallhatott valami döbbenetes részletet a voronyezsi pokolról. De a vers szövetéből én kiolvasom, hogy az általánosítható részleten túl, a valóságból nagyon keveset tudott. A szövegben szereplő nevek: kitalált nevek. Cselédek, napszámosok, parasztok, egyszóval közmagyarok nevei. Szándékosan választott nevek. Mint ahogy a vers is célzatos szándékú! Ütni, lázítani, mozgósítani akar. Méghozzá társadalmi indulattal. Ha személyes ismerősökről írt volna, mint Sinka minden esetben, talán a szavak mesterlövészi kezelése helyett a megvadult látomások sörényébe kapaszkodik bele. Eltéved a fájdalomban, az őrjítő tehetetlenségben, eltéved halott barátjával a hómezőn, félméteres jégcsapokat tördel le kinőtt szakálláról, mert sebzi már az állát, noha sajnálja is a jeget, mert a jég jobban csillapítja a szomjúságot, mint a hó; ott botorog maga is a szétdobált katonaköpönyegek, kocsikerék nagyságú, megfagyott sajtok között, kerülgeti a szitává lőtt benzines hordókat, eszi a sületlen lóhúst, nézi, ahogy vánszorgó társai lábáról lehúzzák a bakancsot, és a bakanccsal együtt a lábuk feje is leszakad.

A gondolatból kipattanó verset így a víziók közé emelte volna. Az apokalipszis magasába.

Hinni is alig hihetem, hogy a korszak egyik legjelentősebb írója nem tudhatta, mi történt kétszázötvenezer emberrel!

Pedig nem tudta.

És ahogy ő nem tudta, ugyanúgy nem tudta Németh László, Szabó Lőrinc, Veres Péter, Erdei Ferenc, Tamási Áron. S mások se.

1943 augusztusában rendezik meg Püskiék, jó néhány neves író részvételével a szárszói konferenciát. Szókimondásban nincs hiány. Türelmetlen igazságok pörkölik meg a fölszólalók torkát – érezni lehet a jelenlévők eltökéltségét.

Ki-ki a maga véleményét – virágnyelven vagy tüskésebben – elmondja még a háborúról is. Németh László így: „Én ezt a háborút az első pillanattól mély pesszimizmussal néztem… Nemcsak a háború pusztításaitól: megszállásoktól, bombázásoktól, a legjobbak elhurcolásától féltettem azt, amit idáig csináltunk, sokkal inkább a háború utáni »rendezéstől«. Az az »üdvösség«, amellyel Európa fog megajándékozni, nem az lesz, amely a társadalmunk halk folyamataiban készül. Nem is lehet, hisz azokat odakint senki sem ismeri. Előre látható volt, hogy kívülről neveznek ki ránk »megváltó«-kat s mint minden kinevezésnél, ennél is a protekció érvényesül…”

Végig idézhetném Németh szokásosan eretnek, sokféle ellenkezést kiváltó, de sok gondolatot és jóslatot görgető fölszólalását, amelyből nem nehéz megállapítani, hogy a szörnyű láncszemet, a doni katasztrófát, ő sem ismeri. Ha ismerné, nem írhatná le ezeket a mondatokat: „A magyarság ennek a háborúnak a végét sokkal jobb kondícióban érte meg, mint az előző világháborúét. Háborús veszteségei kisebbek, jóléte nagyobb, ideológiája kész.”

Talán ha húsz-harminc túlélő frontkatonát végighallgathatott volna, az ő emlékeiktől meggörnyedve másként fogalmaz. Mert lehet, hogy a magyarság vesztesége csakugyan kisebb, mint a 14-18-as háborúban, de ez a második háború az elsőhöz képest szürreális háború. A nép tudatalattijában leszoruló iszonyat. Minél megfoghatatlanabb, annál rombolóbb. Hiszen megnevezés nélkül még a gondolkodást átminősítő valóság részévé se válhatott.

 

*

 

Hogy mit jelent a tájékozatlanság vagy a felszínes tudás, a saját példámmal akarom érzékeltetni.

Valamikor az ötvenes években olvastam Illyés fordításában Victor Hugo Bűnhődés című versének első részét Napóleon oroszországi visszavonulásáról. Valamivel később került kezembe Hugóról írt tanulmánya is, amelyben külön foglalkozik a verssel. Egyebek közt ezt írja róla: „Az ember beledidereg, a versben olyan látomás idézi a havat, a szelet, a legendás hideget. A francia eredetit elolvasva vettem észre, hogy a vers franciául, így kell mondanom, még hidegebb; a fagy olyan merész erővel van érzékeltetve benne, hogy Juhász Gyula a maga aránytudó képzeletével a költői képet nem akarta magyarul megismételni. Fordításának egyik részlete így hangzik:

 

Havazott… levágott lóbőrbe öltözék,
aki sebet kapott…”

 

Illyés fölülbírálja Juhász Gyulát, mondván, hogy az eredetiben szó szerint arról van szó, hogy a „sebesültek a döglött lovak hasába bújtak”. S ott pedig, ahol Juhász Gyula ezt fordítja: a trombitásnak kővé fagy ajka, ha trombitához ér, Victot Hugo azt a szinte szürrealista képet vetíti elénk, hogy a trombitás a szájához emelt trombitájával együtt már rég megfagyva áll. „A valóságban persze ez éppoly nehezen hihető, akár a lovak hasába búvó sebesült – jegyzi meg Illyés –, de a versben épp ezek a valónál hatalmasabb képek szuggerálják belénk feledhetetlenül azt a valóságot, ami a költő szeme előtt lebeg. A versben egymást kergetik az ilyen víziók”.

Illyés mesteri magyarázata, nekem, a verselni tanuló ifjú embernek külön ráadás volt. Esztétikai buzdítás, amelyben, sajnos, csak ritkán lehetett része az embernek. Annyira megéreztem a vers zaklatottsággal telített idegrendszerét, a sorról sorra lépkedő lázálom jelenlétét, hogy napokon át mondogattam magamban hangosan.

 

Hullt a hó. Űzte a hódítót – hódítása.
Fejét a sas íme – először! – megalázta:
zord napok. A császár hátrált. Háta megett
Moszkva füstje-tüze nyaldosta az eget.
Hullt a hó. Küldte le lavináit a bősz ég.
Fehér mező után újabb fehér mezőség
Zászlók, parancsnokok? Ugyan ki bánta már!
Tegnapi még Nagy Sereg – ma: futó birkanyáj;
egybekavarodott közepe-zöme, szárnya.
Hullt a hó. Bújtak a döglött lovak hasába
a sebesültek. A sír-néma táborok
őrhelyén nyergükben ültek a megfagyott,
fagytukban megmeredt kürtösök, zúz-fehéren
tartva rézkürtjüket kőajkuk szögletében.
A pelyhek közt golyó, kartács, bomba tolult.
Ment – meglepetve, hogy ő is vacog –, vonult
a gárda komoran, jégcsap a szürke bajszon.
Hullt a hó, hullt a hó szünetlen. Fújt panaszlón
a szél! S e vad helyen kifogyott télidő
derekán a kenyér, leszakadt a cipő.
Nem eleven szivek, nem fegyvert forgató had:
a ködben lábra kelt rémálmok imbolyogtak:
a fekete égen hosszú lidércmenet.
S körül a puszta, a látni-is-rettenet
kietlenség bosszút jövendölt mindenünnen.
És szőtt és boritott a halk ég mind sürűbben
az óriás hadra óriás szemfedőt.
S ki-ki maga maradt, tudván, végperce jött.
Baljós birodalom! Szabadulást mi hozhat?
Két ellenség! A cár! a tél. A tél a rosszabb.
Ágyú? El a csövét! Tűzre a kerekét!
Meghalt, ki lefeküdt. Sereg?! Vad csőcselék
menekült. S nyelte csak, nyelte be mind a puszta.
Meglátszott: a havas síkot ráncosra húzta,
ahol egy-egy ezred szunnyadt. Ó, másnapok,
minőket Hannibál, Attila láthatott!
Hídon: lőszer, szekér, hordágy egymásba dúlva,
sebesült, ép rohant mielőbb odatúlra!
Lefeküdt tízezer, fölébredt némi száz…

 

A tékozló ország látomásaihoz idomult szememnek is nagyszabású vers volt ez a hugói költemény. Vörösmarty három-négy, tébolyos nagy versének francia testvére. Építkezésében, indulataiban s tárgyias látomásaiban igazi európai remeklés. A hátterében ott éreztem a görögség szellemét, Shakespeare-t, Beethovent, Goyát, a személyiségmítoszt megszülő Európa visszhangot verő magaslatait. Mi tagadás: médium voltát is megéreztem. Tudtam, ha tárgyszerűen a franciák 1812-es oroszországi összeomlásáról szól is, Napóleon legendás vereségéről, egyáltalán nem ragad le a témájánál. Bent van a versben a történelem durva, bár néma metafizikája; a gőg, a telhetetlenség, a nagyság mindenkori megleckéztetése. Gyász és bírálat egymásba forradva az idők fölött. Sorolni is röstellném tovább, mert épp a lényegre nem gondoltam: az egyetlen és kikerülhetetlen összefüggésre. Arra, hogy bent van ebben a versben – szinte szó szerint vagy kis képzetkiigazítással – az egész Don-kanyari pokol: szétveretésünk, csúfos és végzetes bukásunk!

Hogy én a történelemben s az irodalomban tájékozatlan, kezdő író nem gondoltam rá, még hagyján! De hogy Illyés sem, az épp a tanulmányából derül ki egyértelműen. Feledékenység? Irodalmári farkasvakság? Szó sincs róla. A mellbeverő igazság az, hogy Illyés nemcsak negyvenháromban, amikor a Hullaevőket írta, de még az ötvenes években se tudhatta, mi történt az összeomlás heteiben. Nem tudta, mert nem juthattak el hozzá hiteles beszámolók. Ha eljutottak volna, Victor Hugo versének fordítása közben, semmit sem ítélhetett volna valóságfölöttinek. „Az urivi áttörés után nincs megállás. Özönlik vissza a hadsereg. Hadsereg? Rongyos és rémült birkanyáj voltunk. Ember olyat még álmában se látott! Pokróc az arc előtt, mint nagykendő az asszonyokon. Harmincöt-negyven fokos a hideg. Hova, merre, ki tudja? Térkép nincs. Vezető tisztjeink nincsenek. Puskája is már csak a töredéknek van. Szuronyra húzva viszik némelyek a megfagyott lóhúst a vállukon, mert élelmezésre semmi remény. Az orosz raták időnként megjelennek fölöttünk, végigsorozzák a menetet, akit eltalálnak, ottmarad, aki megsebesül, az is. Fél óra múlva kampec, megüvegesedik. A fagyottakat vagy beletapossák a hóba, vagy földobják az út melletti hófal tetejére. Nincs arca senkinek, így könnyebb magára hagyni a haldoklókat. Van, aki sír; van, aki megőrül, a kutyáját hívja, a rudazó kötelet emlegeti; van, aki váratlanul, minden indok nélkül lelövi a szomszédját. A harmadik nap hajnalán, mert ugye egész éjszaka mentünk, csatlakozott hozzánk néhány magyar katona. Elmondták, hogy mi történt velük. Mennek, törtetnek a hóban ők is, ha jól emlékszem Korotojak felől. Beérnek egy erdőbe. Egyszer csak a fák közül kiáltozást hallanak. Talán kínoznak valakit. Hallgatóznak, hát akkor értik meg, hogy magyarul kiabál egy ember. Mit csináljanak? Ha részegségében kiabál, a nyakukra hozhatja a partizánokat. Közelebb settenkednek. Akkor látják, hogy egy magyar tábori pap forgolódik a hóban, és üvölt. Körbeállják, szólnak hozzá, de a pap továbbra is csak hadonászik az ég felé. Csupa láz a szabadon maradt szeme. Vigyék magukkal? Lehetetlen. Hagyják itt? Hangos csalétek az üldözőknek. Úgy döntenek: le kell a szerencsétlent lőni. Le is lövik… Sajnos, én is ezt csináltam a lovakkal. Az állatorvosunk egy százados volt, meghagyta, hogyha sérült, kimerült vagy gazdátlan lovat látok, lőjem le, ne kínlódjon tovább. Ha száz lovat nem lőttem le négy nap alatt, egyet se! Megpillantok egyik délelőtt egy magányos lovat a hófal közelében. Áll szétterpesztett lábakkal, mint aki a dolgát készül végezni. A nyakáról rövid, jeges kötőfék lóg. Nem úgy látszik, mintha sebesült volna. Fúj a szél bitangul. Csak úgy metszi a csontot. Odalépek hozzá, megfogom szépen a kötőféket: no, gyia, te szegény. Nem mozdul. Rántok egyet rajta, úgy se. Csak áll csökönyösen, megvetemedett lábakkal. Akkor látom, hogy álló helytében megfagyott. Még meg is kopogtattam a nyakát. Kopogott, mint a bádogajtó.”

Ezt egy kiskunfélegyházi férfi mondta el: F. László. Ő idézett elém egy másik félelmetes erejű képet is. Csapatokra bomolva törtetnek a hóban. Nem messze tőlük szovjet páncélosok nyargalnak, vonják köréjük a gyűrűt. Elégett, hóba fulladt autók, szánkók körös-körül. Roncs ágyúk, dermedt ponyvák és lótetemek. S akkor tűnik szemébe a kép: egy lefaragott, lenyúzott lócsontvázon egy magyar baka kucorog. Összehúzódzkodva reménytelenül kicsire. F. László közelebb lép hozzá, hogy menésre ösztökélje. De már késő: a katona megfagyott. Salvatore Dali elrettentő szürrealizmusa semmivel se változatosabb és találékonyabb, mint amilyen maga a valóság volt. Victor Hugo „túlzásai” pedig nemcsak hogy nem túlzások, de „szelídnek” tetsző víziók ahhoz a végzethez képest, amelyet tankokkal, ágyútűzzel, repülőtámadással, lángszórókkal, a sebek s félelmek ezer fajával fölfokozott hatású második világháború jelentett. A győzteseknek és a veszteseknek ugyanúgy.

 

*

 

Már rég abba kellett volna hagynom ezt az írást, és újrakezdenem elölről, hogy a rossz oldalon folytatott háború ezernyi összegubancolódott szálát kibogozzam, de nem és nem! Keringek csak körben, mint elrontott emberi hanglemez, s ugyanazt a kérdést ismétlem kényszeresen: mi lett volna, ha a nemzet tudatán időben, vagyis azonnal végigsöpörhetett volna az egész fölfoghatatlan apokalipszis? A negyvenfokos hideg. A bűntudat hóvihara. A százezer mellkasból elfogyó szusz. Mi lett volna, ha a tarkón lőtt munkaszolgálatosok, előre bukva, mint a fagy prófétájához esdeklő mohamedánok, téli kísértetként megjelentek volna fönt a kormányzói palota körül negyvenhárom januárjában-februárjában? A magyar politika és a magyar irodalom se térhetett volna ki a szembenézés kényszere elől. A kormány hírzárlata mindenkit jóvátehetetlenül megfosztott a felelősségtől.

A Szovjetunióban élő magyar emigránsok – politikusok és írók – pontosan ismerték a fronthelyzetet. Voltak, akik első kézből: frontkatonák, hadifoglyok és sebesültek szájából, s el is követtek mindent, hogy az akkori Kossuth-rádió adásaival rádöbbentsék a magyarságot a katasztrófára. Sajnos, nem volt se közösségük, se tömegük, se hitelük idehaza. Márpedig az igazság tudatosításához nem elegendőek a tények, a közvetítő szó hitele is szükséges.

Valóban: mi lett volna, ha?… A huszadszor – harmincadszor visszatérő, történelmietlen kérdés nem hagy nyugton. Hiszen, ha igaz az a József Attila-i tétel, miszerint a nemzet közös ihlet, akkor az is igaz, hogy: közös gyász is. Közös meghasonlás, közös rádöbbenés. De hát nem volt az! S nem lett az utólag sem! Élő példa rá jó néhány ismerősöm. Köztük az a jobbágykalapos tanyasi ember, aki lefagyott lábujjai miatt sántítva jár az esőharmatos fűben, s ha röstelkedik is gyávasága miatt, belül nyugodt: nemcsak az igazat hallgatta el, hanem a tényeket is. A szörnyűségeket egyedül élte át, egyedül hordozza negyven éve, egyedül is akarja a föld alá vinni.

 

1980

 

 

 

Mint halban az ikrák

Amikor Móricz Zsigmond, a csőd szélére került Kelet Népe érdekében, folytatásos regény írására buzdította Németh Lászlót, csapongó érvei közt olyan elháríthatatlan érve támadt, amely előtt a vonakodó, ifjabb pályatársnak föltétlen meg kellett hajolnia: Egy írónak, ha akarja, mindig el kell tudni kezdeni egy regényt. A regények úgy vannak bennünk, mint halban az ikrák.

Bármikor eszembe jut, irigykedve gondolok erre a mondatra. Nemcsak egyetlen alkotó ember, de egy egész irodalom életerejéről tanúskodik. Elemi bőségről, olyan készenléti és termékeny állapotról, amely nem ismeri a szellemi élet szűk esztendeit.

Ami Móricz szájából még természetesen hangzott, egy kortárs magyar íróéból már iróniától volna párás. Egy ilyen mondatban bent volna ma már az ugratás is, a szakmabeliek epéssége, és nem azért, mert mi nem hordunk a bőrünk alatt regénybe sűríthető történeteket, akár nagy regényekét is, hanem azért, mert az íráshoz való viszonyunk nem olyan magától értetődő, mint az elődeinké. Sokkal visszafogottabb, taktikázóbb. Nem az ihlet, nem az elragadtatás, nem a bűntudat irányít bennünket, nem az elveszettség, nem a félelem nélküli szubjektivitás, hanem alanyiságunk hosszúra nyúlt árnyéka. Az elsődleges benyomás helyett a többszörösen mérlegre dobott élmény.

De talán hasznosabb lesz, ha a felhőbe vesző általánosságok helyett magamról beszélek.

A hatvanas évek elején, amikor még úgy látszott, hogy a megújuló hazai szociografikus irodalomban nekem is jut valamiféle szerep, jóakaróim közül többen is arra igyekeztek rábeszélni: ne ragadjak le társadalmi rajzaimnál, ha mégoly „költőiek” is, tekintsem őket írói dobbantónak a korszak Nagy Regényéhez.

Mosolyogva hárítottam el magamtól a regényírás esélyeit, alkatomra és bajoskodásos ábrázoló képességemre hivatkozva, de unszolások közben mégis belém bújt a kisördög: nem ártana komolyan venni a biztatást, hátha kikerekedik egyszer valami. Ettől kezdve, csak úgy mellékesen, egyre-másra jegyeztem föl füzeteimbe a novella- és regénytémákat. Sőt, mindegyikhez hangulat-, légkör- és párbeszédtöredékeket is odacsaptam, hogy a legelső élmény el ne illanhasson belőlem.

Húsz év óta megtelt velük a padlásom. Akad a témák közt háborús regény: egy magyar kiskatona és egy ukrán partizánlány szerelméről, kik a háború egyeduralmával kétségbeesetten szembefordulva, törvénytelenül, szinte görög tragédia hőseiként szeretik egymást, a mindkettőjüket kivégző golyóig. Akad egy tanárgyilkosságba torkolló diáktörténet, a háttérben 56-tal; egy parasztdráma, amely két csikó tilalmas világrajövetele és agyonverése kapcsán, tízegynéhány hónapba belezsúfolva, a magyar falu meghasonlásos újjászületéséről szólt volna. És így tovább, a sokadikig.

Ezek a megemlített témák persze a legszelídebbek.

De forognak bennem bizarrabbak, egyúttal hozzáférhetetlenebbek is.

A tucatnyi közül egyet írok csupán ide, amely kicsontozottan is szemléletes. Lélektani, politikai értelemben is példás esettanulmány.

A történet színhelye: Erdély, egy vegyes lakosságú magyar-román falu. Történelmi ideje: a második bécsi döntéstől az ezerkilencszázhatvanig tartó időszak. Főszereplői: két fiútestvér és egy asszony. Az asszony a fiatalabbik férfi felesége.

A történet valójában azzal kezdődik, hogy az idősebb fiút negyvenkettőben SAS-behívóval behívják katonának, és június folyamán kiviszik a Donhoz. Sz. András derék, jó kiállású katona. Minden kétkezi munkában jártas, s lovakkal is bánni tudó tüzér. Horthynak tagadhatatlanul hálás Észak-Erdély visszacsatolásáért, az igazság helyrebillentésének tartja, s bár egyetlen porcikája se kívánja a háborút, mégis azt gondolja, neki erdélyi magyarnak, becsületbeli kötelessége helytállni a fronton.

Ennyit érez és ennyit tud a világ állapotáról. Egyéb összefüggésre nem is gondol. A szeptemberi állóharcok idején részt vesz egy sikeres Donon túli felderítésben, amelyről csak másodmagával tér vissza. A bátorságáért kitüntetik.

Ennek híre hazaérkezik a falujába. Később még fényképét is közli az egyik újság.

Otthon maradó öccse: István, két esztendővel fiatalabb nála. Huszonhét éves. Ő is egészséges, talpraesett, jó képességű fiú. A bátyja bevonulása utáni ötödik hónapban sietve megnősül. A tizenhat holdas gazdaságban szükség van asszonyi kézre, mert özvegy édesanyjuk beteges, már-már magatehetetlen. Ezenkívül mint családfönntartót, gazdaságirányítót talán nem olyan könnyen rántják be.

Sz. András negyvenhárom januárjában Kolbinónál éli át a Halálkanyarban bekövetkezett katasztrófát. Sértetlenül evickél ki a leírhatatlan pokolból, szerencséje van. Május vége felé leszerelik és hazaengedik. Otthon él a falujában, gazdálkodik a testvérével közösen. De egy év múlva újra behívják, hiába rugdalózik ellene száz lábbal is. A Kárpátok védelmére dobják be, mint edzett frontharcost, aránylag elég sok erdélyivel összecsapva.

Negyvennégy őszén halálhíre kel. Beteg édesanyja elsiratja, misét mondat érte, egész napos harangozással gyászolva. Nemsokára az anya meghal. A megosztásra váró vagyon most már oszthatatlan: az örökség az öccséé és a feleségéé.

De a háború roppant kuszaságában nem először történnek elsápasztó históriák. András a szétfutott halálhíre után egy szép napon otthon terem. Éjszaka érkezik, hogy szem ne lássa, mert katonaszökevényként bujdosik már hetek óta.

Öccse se, sógornője se árulja el neki, hogy az egész falu úgy tudja: hősi halált halt a fronton. És a faluban élő románok is azt tudják.

Tapintatból hallgatják el előle az igazságot? Vagy ezt most csak részletkérdésnek hiszik a mellett a fenyegető tény mellett, hogy András katonaszökevény? Hiszen, ha ez kitudódna, hadbíróság elé állítanák és főbe lőnék.

Andrásnak – nem ismerve a teljes igazságot – nincs más választása, mint hogy elbujdosik, vagy odahaza bújik el. Végül megkéri öccsét, rejtse el. Ha kibírta a frontot, a hideget, az éhezést, a szökés izgalmait, néhány hetet akár befalazva is elvisel.

A padláson rekesztenek el neki ál-tűzfallal egy kis cselédszobányi zugot. Ott várja, hogy a veszedelem elháruljon a feje fölül.

A román kiugrás már két hónapja lezajlódott, s átállásuk lehetővé tette, hogy a szovjet hadsereg a Kárpátok megerősített védvonalait kikerülve, délről nyomuljon előre Magyarország felé.

Hamar elérkezik a háború a Székelyföldre is. Elég gyorsan átsöpör rajta, nagyobb megrendülések nélkül. A németek s a magyarok egyre kisebb ellenállást fejtve ki, hátrálnak.

A tordai csata után föllélegezhetne András, hogy elmúlt a közvetlen veszély. De fogalma sincs semmiről: mi történik a hadseregek között, mi történik a világban. Öccsére és sógornőjére szorul egy falat kenyérért ugyanúgy, mint a legújabb hírekért. Sokat azonban ők se tudnak. Sokat? Majdhogy semmit se. Ami új hír, politikai találgatás elér hozzájuk, szorongásuk fölhangosító szakadékában még külön is eltorzul.

Azt persze rögtön észreveszik, hogy a négy évig tartó „magyar világ” után a románok újra éledeznek. Mi lesz? Hogyan lesz ezután? Jön a keserű leves? Visszaáll ismét a trianoni béke diktálta helyzet? Ha igen, akkor régen rossz a magyaroknak: a négy esztendőért ki tudja, milyen bosszút kell majd elszenvedniük!

András, mint katonaszökevény, már előmerészkedhetne. A szökéssel talán még jó pontokat is szerezhetne, de ugyan ki hinné el, hogy a frontszolgálat, a kitüntetés után a halálhír csupán megjátszott gyász volt? Figyelemelterelés. Mint ahogy nem is az volt.

Ha a hazaérkezés másnapján vagy még inkább a front elvonulása után öccse az egész falu előtt tisztázza bátyja helyzetét, a gyanú sűrűjét eloszlathatta volna. De mivel elmulasztotta az időt, az új helyzetben erős kockázat nélkül már minden tisztázhatatlan. A legjobb szándék mögül is a hitetlenség kénköves bűze csapna ki. És összehúzott, szúrós szemek nemcsak András arcát hasogatnák föl, de Istvánét és a feleségéét is.

István és az asszony úgy dönt, hogy Andrásnak még a búvóhelyén kell maradnia.

Közben hátborzongató hírek szállinkáznak mindenfelől. Még olyan hír is belöki rémülten az ajtót, hogy az egyik vegyes lakosú faluban baltával fejeznek le románok magyarokat a négy évvel ezelőtti cselekedetekért. Hiszik? Nem hiszik? A félelem csontjukba rakja fészkét.

Csakugyan legjobb veszteg maradni továbbra is.

Aztán újabb vad hírek vernek port a vidéken: állítólag fegyveres Maniu-különítmények garázdálkodnak Erdély-szerte a szovjet hadsereg s a központi kormányzat tudta nélkül, és szedik össze a magyar férfiakat, szégyenmenetre kényszerítik őket, már ezrekre rúg a számuk, minden eltévesztett mozdulatukkal az életükkel játszanak. Főként a katonaviselteket sorolják be a menetbe. Aki tehát megúszta a háborút, könnyen megeshet vele, hogy a Maniu-fegyveresek áldozatává válik.

Mennek hetek, hónapok. András fönt lapul továbbra is a padláson. A magyar hadbíróságot megúszta, a románok önkényeskedését is meg kell úsznia.

Számára a többi ember: az öccse és az öccse felesége. A kiszámíthatatlanul változó világ is csupán annyi, amennyit ők a tányér levessel együtt fölvisznek hozzá.

Cinkosságuk jó ideig nyilvánvaló: együtt akarják hárman, amit akarnak. Ők a helyzet értelmi szerzői és elviselői is. A jóra fordulás reménye mindhármójukban közös. Az idő múlásával azonban cinkosságuk önálló erővé válik. Fölibük nő és lassan-lassan uralkodni kezd rajtuk. A nemrég még azonos érdekek széthasadoznak, s külön árnyékot vetnek.

Mitől bomolt, illetve mitől bomolhatott meg az összhang?

Talán attól, hogy a tapintatból elhallgatott halálhír – mint általában minden indokolatlanul elhallgatott igazság – már az első perctől egyenlőtlenné tette a feleket? András tudása – a megosztatlan titok következtében – alárendelt szerepet kapott. Ő nem tudta, hogy ha előbújna, a súlyosabb bűnt nem is az ő nyakába varrnák már, hanem a rejtegetőiébe.

A rejtegetői viszont ezt nagyon is jól tudják.

Észrevétlenül bibliai mintájú testvérárulás csírája hajt ki András öccsében s öccse feleségében is. Józsefnek és a testvéreinek a története mozdul meg talán az emlékezetükben. Meg kell szabadulni az Álomlátó testvértől, s ha lehet, haszonnal kell megszabadulni tőle. Eljön az idő, amikor István és a felesége már önmagát menti azzal, ha Andrást zápulni hagyja a berendezett padlászugban.

A fönthagyáshoz természetesen újabb és újabb érvek kellenek. Újabb és újabb magyarázatok, amelyek úgy kapcsolódnak az előbbiekhez, mint fordulatos, de hiteles mese mozzanatai. Sem az öccs, sem a feleség nem lángelme, akik előre meg tudnák írni egy ilyen történet forgatókönyvét: nekik a korszak „zsenialitására” van szükségük, hogy az ördögi játszma az ő óhajuk szerint alakuljon.

És a korszak nem szűkölködött ötletekben.

A szocialista Romániának is tőkét kell fölhalmoznia, mint például Magyarországnak is. A tőkefelhalmozásnak legjobban bevált formája az ingyenmunka. De ingyenmunkára csak internált, bebörtönzött embereket foghatnak be az államok. Változatos ürügyekkel, többnyire koholt rágalmak alapján – Romániában is, mint nálunk – összeszednek tömérdek embert, és viszik őket különféle munkatáborokba, mindenekelőtt a Duna-deltába dolgoztatni.

Amikorra tehát a háború sebei kezdenek varasodni, a szocializmus korai hideglelése járja át Kelet-Európa országai közt Romániát is. A baj megérint vagy legalábbis körülkerít mindenkit, de a védtelenebbnek mondható kisebbségieket kivételes erővel megvacogtatja. Az is reszket, akinek fogalma sincs a világ akkori állapotáról.

Ez az az időszak, amikor a testvériség megtisztító eszméjében bízva, a magyarság vezetői önként lemondanak a kisebbségi intézmények és szervezetek jogáról, nehogy bármilyen megkülönböztetés ingerelhesse a románokat. A szocializmus mindenféle ellentéteket elsimít – hangoztatták jámborul, s még tán körül se nézhettek, már csukódtak is rájuk a börtönajtók.

A dermedt légkörben megzúzmarásodik a szó. Utazni nem lehet, híreket összegyűjteni a világról nem lehet, föllebbezni ugyancsak reménytelen. A szorongás az egyetlen tanácsadó: ne csinálj semmit, ne akarj semmit, mert aki akar – gyanús. Ne legyen arcod, mert akkor fölismerhetnek.

Csakhogy a fölismerhetetlenségben magányossá válik az ember. A magányosságban gyanakvóvá. A másik: az sose lehet azonos velem. A másik az mindig másik marad. Beleláthat a fejembe, a leveses tálamba, az álmaimba; olyasmit kérdezhet, amire nem tudok, vagy nem is akarok válaszolni. Legjobb, ha kívül marad a küszöbön. A másik: az mindig az én lehetséges elbuktatóm.

Ilyen fagyos légkörben három összegabalyodott sorsú ember törvényszerűen egymás áldozatává válik.

Ha Sz. András nem léphetett ki eddig a napvilágra, ezután még kevésbé léphet. De magányában megtanul kérdezni. Mi lenne, ha ő föladná magát a hatóságoknál? Ha tanúkat szerezne arról, hogy ő valóban megszökött a hadseregből? A bűnök egy idő után elévülnek, hátha a Don-kanyart, a kitüntetést neki is megbocsátanák?

István megrémül András föladásvágyától. Nemcsak attól fél, hogy bűnpártolásért őrá sózhatnának néhány évet, hanem attól is, hogy bátyja megtudja: a ráeső vagyonrészt is ő örökölte hivatalosan. Ez iszonyú lenne. András ne moccanjon, ne most keresse a maga igazát, amikor késő, kereste volna akkor, amikor megszökött.

A két testvér ellensége lesz egymásnak. Ki-ki a másikat vádolja a fölibük nőtt, otromba végzetért. S ahogy az érzelmek fokról fokra elrákosodnak bennük, a világ helyébe is kizárólag a másik bűne lép. „Azt akarod, hogy elrohadjak?” „Én akarom?” „Te akarsz engem tönkretenni, mert amikor bajban voltál, segítettem rajtad?”

A lelki válság megoldhatatlan. De az élet megy tovább: Andrásnak enni kell adni, cigaretta kell, emberi szó. A megromlott helyzetben ki viszi föl az ebédet, a vacsorát, a vágott szűzdohányt a padlásra? A fiatalasszony! De amilyen törvényszerű, hogy fölviszi, ugyanolyan törvényszerű, hogy István féltékenykedni kezdjen rá. Először csak amiatt, hogy a bátyjáról nem gondoskodik olyan szigorún, mint ő, később már amiatt is, hogy – ki tudja – nem lesz-e a felesége egyszer a bátyja szeretője.

A három főszereplős pokol – a félreértések drámai tüzétől – tizenhét évig fortyogott napról napra. Végül a kollektivizálás árvízi hulláma mosta szét a magántulajdonnal együtt. A falu beszervezése közben robbant föl a titok.

Sartre drámáját: Az altonai foglyokat akkor még nem olvastam, amikor ezt a történetet egy színész barátom elmondta nekem Marosvásárhelyt. Ha olvastam volna, nyilvánvalóan nyomban fölismerem a lélektani és a helyzeti hasonlóságot a tizenhárom évig padlásszobába zárt vagy elbújó pszichopata főszereplő, Frantz von Gerlach és Sz. András között. A drámát átszövő beteges testvérszerelem – Frantz és Leni kapcsolata is – eszembe juttatta volna András és sógornője lehetséges viszonyát. De mivel irodalomtól fertőzetlen lélekkel hallgattam végig az igaz történetet, az első percben egy ízig-vérig huszadik századi zárt mű – dráma vagy regény – körvonalazódott elém. Izgalmasabb alapképletű, mint a húsz évig dzsungelben bujdosó japán katonák története.

A második pillanat, sajnos, már a kijózanodás pillanata volt. Hogyan írhatnám én meg bármilyen műfajban ezt a témát, amikor Horthyék nacionalizmusa mellett a románokét is érintenem kellene? A tévúton induló képzetek egész falkáját. A három szerencsétlen sors mögött ott a magyar történelem és román is. Ha bármit elhagynék belőle: hazudnék és provinciális maradnék mindenképpen. Az egyetemesség igénye viszont: beavatkozás egy másik nép lelkületébe s a belügyeibe. Politikai határsértés. A status quo megkérdőjelezése.

De hát határátlépés nélkül született-e eddig egyetlen életbevágó irodalmi mű is? Nem az eretnekségek avatták-e felnőtté az irodalmakat? A vakugrások az örvény közepébe?

Minél jobban fölparázslik előttem a három sors, annál súlyosabban érzem Móricz, minden idők magyar írójának szóló kijelentését: A regények úgy vannak bennünk, mint halban az ikrák.

 

1979

 

 

 

Utazás, félálomban

 

I.

Három átvirrasztott éjszaka után ez lesz a negyedik. Az elsőt észre se vettem. A második is úgy égett végig, akár a gyújtózsinór.

A mostanitól azonban már félek. Feszít, szorongat, szúr a fáradtság: szemhéjam alá fúródott szálka.

Zöcsköl, zötyögtet, himbál a gyorsvonat Belgrád felé. Legszívesebben végigfeküdnék a vonatpadlón, vagy fönt a csomagtartó hálóban összehúzódzkodva, arcom mellett egy görögdinnye. Nemcsak a testem – a testem kiterjedései is elzsibbadtak; el a fülkét betöltő gyér világosság, a lehanyatló fülű táskák, szatyrok, bőröndök.

Elfáradt velem együtt az idő is.

Hozzám súrlódik, meglök, úszna velem egy ágylábakra épült Velence felé.

De épp hogy csak érzékelem ezt is. Ami külön életet élt ebben az időben, szétfoszlott; ami rangot és érdekességet vívott ki magának, elmosódott. Az első éjszaka sem az első éjszaka már. Egy a többi közül. A távolodók közül. Egy a szerencsétlen kis éjszakák közül. Látom a cimbalmos lányt, ott ül a szállodai szoba kagylószékében, hosszú combjai vannak, mint a tücsöknek. Mondok is neki valami hasonlót. Nevet rajta. Eszi félrehajolva az őszibarackot hajnali háromkor, s ha fröccsen a leve, azon is nevet. Ficánkol, fölsikolt, mintha csiklandoznák. Közben csípeje, dereka lustán mozog, lassú köröket rajzol ösztönösen is. Ha rágondolok, fáraszt. Ági? Jutka? Teréz? A neve se jut eszembe. Arca is csak annyi, mint gyógykutakba dobált babonás pénzeké.

 

II.

Valaki feketére meszeli a vonat ablakait. Sötéten rongyolódik el kint a táj. Valahol itt folyik közelben a Duna. Látom is, nem is látom. Ha látom, akkor sem azt, amit már láttam, amelyen öt napig hajóztam áradáskor. Ez a mostani fönt a levegőben hömpölyög, alumíniumszürkén, magasabban a vonatnál, partok nélkül, fák nélkül, hidak nélkül. Bepólyált végű cimbalomütőkkel játszik rajta egy férfikéz. Csak kifaragott, dombszerű ökleit látom, meztelenül hagyott alsókarját. A törzset, a vállat magába nyelhette a háttér. Csupa magas hang, csupa fémhang ugrál, kattog a fejem körül, fölfele törve a térben. S mintha én is pózna nagyságú gólyalábakon járnék.

Nagyot zuhanhatott előre a fejem, mert ahogy ellensúlyozásképpen fölkapom, s a szemben ülő harminc év körüli szerb nőre nézek, mosolyog. Nem ellenszenvesen, inkább anyásan. Tenyerébe hajtja a fejét, szemét lecsukja – s ezzel a nemzetközi és ősi jelbeszéddel biztat, hogy csak aludjak tovább egész nyugodtan. Zavartan, a sorból kidőlő mentegetőző szájrebbenésével visszamosolygok rá, aztán nekitámasztom a fejemet a vonatablak hideg vasának.

Jólesik ez a hideg a koponyacsontnak. Még jobb lenne, ha beljebb nyomulhatna, egészen a meghajszolt lebenyekig. De bent, legbelül, ahelyett hogy zsugorodnék – tágulok. Mintha pumpálná valaki az agyamat, az ereimet. Valaki, aki szemben ül velem. Valaki, aki beszél. Egy férfi. Nem innen a nő mellől, s nem is mostan. Valahol, egy másik időben, egy másik térben, egy másik vonaton. Valahol odahaza, Zalaegerszeg és Veszprém között:

„…és akkor elfogtak bennünket. Versenylovaknak épített istállóban töltöttünk három napot. Se ablak, se ajtó. Egy-egy lónak elválasztott rekeszbe húszan-huszonöten is befészkeltük magunkat. Aztán egy láger; magyarok, németek, olaszok együtt… Alszik? Ne aludjon, arra ráér az ember, ha egyedül van. Egyszóval a lágerből kerülten én ki Szibériába. Hét álló esztendeig irtottuk a fát egy erdőben. Hét esztendeig egy olyan erdőben, amely ötször akkora lehetett, mint Magyarország. És csupa férfi, csupa szerencsétlen kan összezárva, gondolhatja. Sehol egy nő. De még mutatóba se. Még csak egy színes szoknyadarab se a bokrokon. Az első időkben, ha hiszi, ha nem, amikor már így-úgy helyrevergődtünk, mert fogott rajtunk a jó levegő meg a zabkása meg az erdei sóska, egy közönséges bugyiért odaadtam volna jobb fülemet. De idő után kiszárad az ember, mint a deszka. Én mondom magának, pedig se pap nem vagyok, se lélekkutató, hogy szét lehetne hasogatni a rostjai mentén. Fölkelés, munka, zabálás. Rohadunk a barakkokban, mint a megázott zsákok. A katonák még békeidőkben is büdösek, ha sokan élnek egy levegőn. Hát még a magunkfajta hadifoglyok! Szó szerint bűzlött tőlünk a környék. Tudja, mit utáltam a legjobban? Azt, amikor ponyvás autóval szállítottak haza bennünket munkáról. Minden gödörnél, kaptatónál az a sok gőzölgő férfi egymás nyakába. Nyakába? Ölébe! Kurvább dolog volt ez, mint amikor azt mondták az embernek: feküdj! föl! hasonkúszás! ezt csináld, azt csináld. Még az a szerencse, hogy mindegyikőnkből áradt a csípős bagószag, mert egyik-másik tejfölös állú hadifogoly szája olyan lányosan duzzadt volt, mint akit begerjesztettek. Oda tudtam volna sózni az ilyeneknek, bele a pofájukba. Pedig semmi okom se volt, hogy haragudjak rájuk. Maga már nem kisfiú, érti talán, attól kezdtem félni, hogy vége, hogy soha többé nem leszek férfi. Ha hazajutok is egyszer, szégyenszemre jutok csak haza. Átvészeltem a háborút úgy, hogy még egy féltenyérnyi hús se hiányzik a testemből. Ép a karom, a mellem, a combom, a lábikrám, de mit kezdjek fenenagy épségemmel, mint valami nagyezüsttel, ha uborkás üvegbe tehetem a micsodámat. Na de cifra az ember sorsa. Cifrább, mint ahogy ezt bárki is elképzeli. A hetedik év vége felé vesegörcsökkel szállítottak be egy kórházba. Képzelheti: hét esztendő után egy város. Csupa lakótelep, de város. Házak, ablakok, üzletek, utcák, serdülő fákkal. És gyerekek! És nők! Bent a kórházban is nők. A holdutazás ehhez képest érdektelen, vagy csupán érdekesség. Akkorra már beszéltem oroszul, de hiába szóltam hozzájuk, mármint a nőkhöz, egyszerűen más lényeknek éreztem őket. Marslakó voltam közöttük. Figyeltem, kémkedtem utánuk. Orvosnők, ápolónők katonazubbonyban és szoknyában, pedig már vége volt a háborúnak. Szakácsnők, takarítónők, pufajkában. Hogyan dönthetném le a korlátokat? Hogyan kezdhetnék incselkedni akármelyikőjükkel is. Mi tagadás? Féltem. Nem tőlük, magamtól is. De hát az ember a félelmeivel együtt is ember. A gyávaságával is az. Na, szóval volt ott egy takarítónő, kissé dunduska, nagyfarú, nagyelejű asszony. Tíz évvel lehetett idősebb nálam. Azt mondták róla, özvegy. Szégyen vagy nem, de titokban még örültem is ennek. Elhatároztam, hogy őt fogom megkörnyékezni. A szegények talán még az ilyenben is megértőbbek. És valahogy úgy adódott egyszer, hogy ketten maradtunk bent a kórteremben. Én akkor már javában lábadoztam, a nyolc vesekövemet sikeresen kicsákányozták belőlem. Történjen, ami történik, gondoltam nagy elhatározással, és odaálltam elé, és megkértem, hadd ölelgessem meg kicsit. Hadd szorítsam magamhoz. Hadd fogjam meg a derekát, a mellét, a fara dombját, a haját, szeretném tudni, férfi vagyok-e, vagy egy szomorú ökör. Előszörre nem értette, miket zagyválok összevissza. De aztán leesett neki egy húsz kopejkás. Nevetett nagyon, még bele is vörösödött. Én meg csak átfogtam a csípejét, nekidűltem az elejének. A nyaka forrósága megcsapott. Ha hiszi, ha nem, örömömben kijöttek a könnyeim. Ő meg csak hagyta, hadd tapogassam, hadd szorongassam. Az ő szeme is megnedvesedett. Nem tudom, mit gondolt közben, mit nem, de annyira elfeledkezett a világról, hogy még a partvis nyelét se lökte félre. Ott álltam gyalázatosan a fölmosóvödör mellett, kétéves frontszolgálattal és hétéves hadifogsággal a hátam mögött. Arra emlékszem, hogy a túlsó épület folyosóján magasra tornyozott tányérokat vitt három lány az ölében. Ötvenhat decemberében keveredtem haza, de még ma is szoktam álmodni ezekkel a lányokkal…”

A férfi arcát lassacskán sikerül fölhoznom a tompaság, a zsibbadtság, a kábulat mélységéből. Egyetlen függőleges homlokránca hozza közel. Úgy bemélyed a homlokot takaró bőrbe, mintha fokos nyoma volna. Igen, már jól emlékszem rá. Mezőgazdász valahol, van két gyereke kint a Szovjetunióban és idehaza is.

Fények.

Egy állomás fényei.

A szemközti nő szája sarkában még ott van az előbbi anyás mosoly. Lehetséges, hogy hosszabban bóbiskoltam, mint ahogy elképzelem?

Sóhajtok, kifújom a lélegzetet, nyújtózkodom. Szép szája van a nőnek, s bizonyára tudja is ezt. Csak kár, hogy olyan anyáskodó. Följebb húzhatná a szoknyáját is a térdén, elvégre negyedszázada vége van már a háborúnak.

 

III.

Félálom.

Ismerem töviről hegyire, mint más az álmatlanságot. Gyötör, de néha várok is rá. A teljes elalvás előtti állapot hosszú ideje ez. Minden él még ilyenkor: szuszog, forog, csikordítja magát, de másként. Mondatok indulnak felém ismeretlen kanyarok mögül; szavak, mint fekete uszadékfák a Duna lebegtető sodrában. A vér nem vér ebben a fél-létezésben – játszik önmagával. Folyik utcaszélességben, ahogy a képzelet terelgeti. Folyik a sárga házfalak között, folyik fehér házfalak között. És verebek röpülnek neki ezeknek a falaknak, mint megvakított rongylabdák. Lusta és tompa puffanások több irányból is. Aztán ennek is vége. Aztán a fölnyitódó éjszaka mélységei. A szőlőhegyi vadkútból előhussanó bőregerek. Valami bazárhangulatú végtelenség. Egy magányos ló a hegytetőn. Egy kibelezett kismozdony a salakhányón. Szopós macskakölykek a kazán belsejében. Sírás-rívás – nyivákolás a vasak közül, s meginduló szél a nagylábujjam tövéből. Jön föl a combom mentén, megkerüli a derekamat, miközben azt érzem, hogy emelkedik fölém az ágyvég: ravaszul megszerkesztett nyaktiló. És zuhanás. És sötétség. És máris külön a fej, a váll. És látom magamat fej nélkül. Aztán a düh, hogy így látom magamat. Aztán az émelygés.

Megrázkódom ilyenkor, és befordulok a falnak.

Ideje, hogy e zavaros félalvás után végleg elaludjak.

Mégse!

Sóhajtsunk inkább egy mélyet, igazit, mert jó túlélni néha a képzeletet is. Fölkattintom az éjjelilámpát. Keresnem kellene tollat és papírt, és leírni szép, olvasható betűkkel: barátaim, a halál felé is nyitottak vagyunk. Leírni? Minek? Csak úgy magamnak? Ennél százszorta életképesebb mondatok is lecsurognak a csatornán. Egyébként is, ami fontos – elmondhatatlan. Ha nem lenne az, miért is akarnánk elmondani? Ülünk csak a papirosaink fölött, működtetjük az agyunkat, de többnyire olyan gondolatokat szajkózunk komor vagy üdvözült arccal, melyeket szövegmásoláskor már törölnünk kellene, ha más miatt nem is, hát a jómodor miatt. Ebből az elmondatlanságból fakad az a közhelyszerű igazság, hogy a világot a mi félelmünk tartja félelmetes állapotban.................... Milyen állapotban??........... Fülhasító fékcsikorgás. Egy teherautó szélvédő üvege közvetlenül az arcom előtt. Hatalmasra fújódó öklök a kormánykeréken. A leereszkedő ablakon át egy muraközi lóarc rángatódzása: „Hülye, állat, eltaposhattam volna, mint a békát!” Fektemben is megrándulok… „Igaza van, uram, elnézést, de maga is tudja biztosan, hogy leszalad az ember cigarettáért, mert jó együtt cigarettázni azzal, akit szeretünk, fújni a füstöt, beszélgetni… egyszóval rohan vissza, mert várják… Persze, különben is rohanok folyton némi összekapart hírnévvel a nyakamban, negyvenévesen, le a Rózsadombról végig a Mártírok útján vagy ahol rám jön a rohanás. Szégyen vagy nem szégyen: a nomádok a mindennapi legelőért, én a mindennapi időmért harcolok…”

Igen, az idő. A nagy Idő, a kis idő a félálom szűrőjén át. Megfosztva minden fogalmiságtól, a filozófia gyönyörétől. Testemre, félelmeimre, fuldoklásaimra, kötelességeimre kimért idő. Vagy inkább kiosztott. Csak arra a szerelemre érvényes, amelyet szerettem, s csak arra, amelytől szabadulni akartam. Napközben sose gondolok rá. Van, mint ahogy vagyok. Van, mint ahogy lépcsők vannak, fák vannak, kék szemek, háborús romok, üzenetek, telefonhívások, lámpaernyők, rangjelzés nélküli városok. De a félálom előcsalja, mint a fájdalmat, dühöt, féltékenységet. És fölmerül az idő lappangásából és megtestesül. Megjelenik, mint egy mondat lényege: apám és anyám szerencsétlen élete együtt. Megjelenik, mint szorongásos életem tudata. Mint udvarias mosolyom csődje egy vallatótiszt előtt, ötvenhét tavaszán. Emlékezetemben vájkál az a férfi, s mert semmi nekivalót nem talál, próbálja kétségbe vonni addigi életemet. Mondom neki: május van, ne keringjünk egymás körül, menjünk ki inkább a Palatinuszra napozni. Vonásai váratlanul eltorzulnak, s orrán, száján ömleni kezd egy Másik Idő. Húsz évem rendeződik át egyetlen másodperc alatt. Megvilágosodik előttem, hogy a bűnös mindig csak én lehetek. A gyanúsított; akit faggatni lehet. Akinek az ideje bármikor széttörhető egy vasmozsárban.

 

IV.

Hallom és látom ilyenkor az időt. A félálom vetítővásznán, ahogy Havannát láttam repülőről; Biafra kiéheztetett gyerekeit filmen, a szívszorongató történések nagytotáljában. Sarokba szorít. Hosszú karja van, messziről üt, és vár: visszaütök-e? De csak sebeimet fordíthatom vele szembe. A jelenlétemet. Mert azon a helyen, ahol állok, kizárólag az én időm törvénye uralkodik. Arcomé, kezemé, lábaimé, szavaimé, rohangáló sejtjeim ideje. Hiába gyarmatosít, nem hódol meg neki se emlékezetem, se hanyagságom, se éberségem. Kilépek az ég alá lélegezni. A fák csúcsát vonalzóval kötik össze a madarak. Láthatatlan vonalakat húzok magam is képzeletben. A Tisza agyagos partjától a kiégetett avarkori edényekig. A mesebeli Világfa csúcsától Bartók tekintetéig. Mert félálmomban teljesen szabad vagyok. Mert ellenállásom egyedüli titka az az örökös készség, hogy jelen lehessek a múltban, és jelen a jelenben. Emlékezgetni? Nem több ez, mint az idő más pillanataiban felejteni. A múltra nem emlékezni kell, a múltat ismerni kell, mint az egyszeregyet. Mert attól iszonyúak gyakran az ismétlődések, hogy nem ismerjük. Ma még csönd van, körbejárható nyugalom, cukron legelésző legyek. Párizsba vonatok indulnak, a hegy fölött tűzijáték zajlik; az ikonok feje körül fényesedő isten-patkók, nyújtózkodások zöldben vagy havazásban, űrhajók távoli bíbic-hangja, és minderre váratlanul egy agyrázkódtató gongütés. S mindennek más ideje és más értelme kezdődik. Bővíteni kell újra a temetőket, s az éles tekinteteket fejvesztés terhe mellett kioltani. Kötelező a besötétítés. Még véget sem ér a nap, s a szellem máris alárendeli magát a test önzésének. A jelszó: megmaradni. A jelszó: minél kisebbre összezsugorodni, mert annak van igaza, aki az óvóhelylétet is túléli.

És a tetejében még érteni is ezt a lecsökkenést; ezeket az erőszakos áramszünetre emlékeztető időmegszakításokat. Bólintani, hogy jól van, vagy majd jó lesz. Csitítgatni és kábítani magunkat azzal, hogy mi is lenne, ha egyszer a Teljes Időt kellene fölfognunk? Úgy, ahogy zúdul felénk, mint az árvíz.

 

V.

Belgrád – mondja mosolyogva a nő, aki a hazaérkezés élményétől egészen megfiatalodott. Föláll, leveszi a csomagtartóból a dinnyét, magához öleli, és elköszön. Ettől még jobban elálmosodom. Ő hazaérkezik; én Belgrádban is csak várakozom.

Éjfél lesz tíz perc múlva.

Egy vallatólámpa fényében is elaludnék. Gyerünk, igyunk egy kávét az állomáson. Ne egyet – hármat. Kis rézfindzsákban adják törökösen. A koffein ilyen dögös állapotban különös hatású: láthatatlan felhőkarcoló magasába dobja föl az embert. Vagy inkább húzza. A láb lent marad a földön, a test kinyúlik, mint a gumi, s a fej valahol fönt, a szélfújta tetőterasszal egyvonalban imbolyog.

Az állomás mint lelassult, mint elfáradt piac vagy mint kimerült búcsújárók táborhelye. Az ideiglenesség ott lebeg a várótermek, a folyosók, a csarnokok beton-, illetve vasmennyezete alatt.

A földön lent, elszórva itt is, ott is szemét: újságpapír, kiflivég, dinnyehéj saját lucskában, összegyűrt papírpoharak.

Él, mozog, emészt a tömeg, bár ránézvést olyan, mintha már megkocsonyásodott volna. Sokan félrebicsakló fejjel alusznak. Padokon, csomagjaikon, egymásnak dőlve háttal, lent a puszta betonon is.

Sok közép- és kelet-európai pályaudvarhoz hasonlóan ez a belgrádi is beillene most egy korszerűsített bugyornak. Sőt, hogy a dantei képzelet akadálytalanul megtestesülhessen, az ittlevőket át se kellene öltöztetni. Ruházatuk gyűrött, kopottas, másnapos, szedett-vedett, ideiglenes. Még csak véletlenül se látni köztük divathölgyeket, kifestett szemhéjjal, fülbevaló-fityegőkkel. És mintha vasalt ingben tilos is volna belépni ide éjfél után. Ezzel szemben viszont mintha kötelező volna a nadrágszíjjal átkötött bőrönd, a fölmadzagozott zsák, a faláda, a szennyfoltos batyu.

Az itt szoronkodóknak nem adatik meg, hogy ne a menekülőkhöz hasonlóan utazzanak; hogy ne földönfutóknak nézze őket a szem. A térséget századok óta földúló háborúk metaforája lebeg a fejük fölött. Ők azok, akiknek nem adatik meg, hogy csak az induló vonathoz jöjjenek ki. Javarészük fél napokon, fél éjszakákon itt rostokol, tesped, elszántan várva a mindig rosszabbik vonatot, a mindig olcsóbbat, a mindig lassúbbat. Amire nem futja pénzükből – kuporgatni való idejükből lopják el.

Vagyis az életükből.

A véletlen intézte úgy, hogy nem repülővel utazom. Pontosabban: örökös időzavarom. Már fél nap óta Ohridban vagy Strugában lehetnék, s nem kellene végigkínlódnom a hátralevő harmincórás vonat- és autóbusz-megpróbáltatást. A hegyek és a tó éjszakája fölött elnyújtózva feküdhetnék valamelyik jónevű szálloda szobájában. Csönd lenne, legföljebb csak a tücskök ciripelnének, nyiszognának – Makedónia, Albánia, Görögország tücskei együtt.

Itt, az állomáson tücsökszó helyett komoly, mély krákogásokat hallgathatok. A test bányahangjait. Meg-meglóduló sóhajokat. Rekedt nevetést. Szállodákból és repülőkről ebből semmi nem hallható. Örüljek hát a szerencsének, hogy ismét szem és fültanú lehetek? Örüljek, hogy a tüskefán megint nekem kellett fönnakadnom? Nem először hökkenek meg és pironkodom amiatt, hogy még a magamfajtájúak is, kik épp hogy kikászálódtak a szegénységből, milyen gyorsan leráznák magukról emlékeit. Eresztenék szélnek, mintha szegénységük egyszerű eltévelyedés lett volna, egyszerű balfogás – a szerencse ellenpárja.

Pedig a szegénység mindaddig az emberiség közügye marad, míg meg nem szűnik.

De kik sürgethetnék, akarnák legszívósabban, hogy megszűnjék? Szinte kizárólag maguk a szegények. Azok, akiknek egy ebéd is gond; akik évekig zsíros kenyeret esznek, hogy másfélszobás lakáshoz jussanak; akiknek odafagy a kezük a kilincshez, akiknek a lepattogzott zománcú lavór akkor is megszégyenülés, ha nem tudatosul is bennük.

Csakhogy a változtatáshoz és a sürgetéshez is ők a legalkalmatlanabbak. Mert a leggyöngébbek. A világ horpadásaiban laknak a Földön mindenütt. Nincs hadseregük, zászlójuk, gyáriparuk. A tudomány csillagtávolságra porzik el tőlük. Belőlük kerülnek ki általában a rendőrök, de a rendőrség nem az övék. A templomok körül, a kocsmákban, az állomásokon inkább megtűrik őket, mint az országházak szomszédságában. A világ legrosszabb borait ők isszák, a legtöbb szemetesládáját ők ismerik. A világ hánytató bűzét szintén: a bűzökét, a belekét, a csatornákét. Legtöbb megjegyeznivalójuk nekik lehetne, gyakrabban a legszínesebb is, de nem ők szólalnak meg a rádióban, a telefonhuzalok nem az ő sürgönyeiket továbbítják. A Földet betemető képesújságok észre se veszik létezésüket. A mindenkori divat is kihívó, brutális támadás ellenük. Külön a csípőjük, a válluk, besüppedt medencecsontjuk s visszeres lábuk ellen.

Elég, ha néha hazamegyek. Nyomok, mindenütt nyomok. Egy élet erőfeszítésének a nyomai, hogy a szegénység ne láposítsa el az udvart, ne kaparja le a falakat, ne költözzön bele a tükörbe. Az elrongyolódott zsákok, ponyvák, pokrócok, mint a nagymajtényi síkon lehanyatlott zászlók. S a hosszú életű fekete rongyok szintén, melyekkel a kotlósoknak besötétítenek. Agyam egyik rekeszében apám számolja a napi dohányravalót, a másik rekeszében anyám képzelődik a háború óta egy szekrényről, melynek kettős ajtaja van, s végre nem penészednek meg benne a ruhák.

A nyomor alsó fokától a szegénység tágabb kilátást nyújtó emelkedőjéig micsoda hosszú lépcsősorok. Egy-egy lepedő nagyságú kert fönt a sziklás falvakban, Montenegróban, Görögországban, Szicíliában, másutt, már birtoknak számít. Egy fanyerges szamár, egy koszos kecske együttese már vagyonnak. Évekkel ezelőtt Kunmadarason láttam egy cigány férfit hideg vaskályha tetején ülni. Ölében nikkel foglalatú táskarádió. Újdonság volt ez akkortájt. Még a nagy keresetűek körében is fényűzés. A férfi azonban annyira beleszerelmesedett, hogy mindenét odaadta volna érte. Három napig nem szállt le a kályháról, csavargatta, zengette rádióját. Azzal se törődött, hogy a családja eszik, nem eszik, lúdbőrözik, vacog-e körülötte.

Hűvös van, előveszem a bőröndömből a felöltőmet. Nyugodt, biztonságos mozdulattal pattintom ki s be a zárakat. Sőt ez a biztonság már-már a gőggel határos. Mert ahhoz képest, hogy Pestre kerülésem esztendejében, ezerkilencszázötvenegyben T. Jóskával közösen hordtunk egy télikabátot, a mai ruhatáram egy divatfiúéval vetekedhet. Jószerével nem is igen illik hozzám a szegénység bolygatása. A magam módján kellemes, elviselhető, finom mozgású áruló vagyok, aki akkor hőköl csak vissza, ha a nyomorúság változatos kellékeiben éppenséggel orra bukik. Csak akkor, ha egy hajdúsági tanya szobájában süllyedni kezd alattam a szék, ha a káva nélküli kutakból fölül folyik ki a víz, ha a hétvégi fekete vonatok faládáin horkolva alusznak a hazatérők, vagy részegen kötözködnek, miközben én Nicolas Schöffer Párizsban felépülő fénytornyára gondolok. Az óriás női mell alakú lebegő szobákra, hová kényszerképzetek helyett gyors és zajtalan felvonók röpítik majd az embert, szerelemszagban s az irányítható nemi álmok ingerszakaszain át. Csak ilyenkor, mint most az állomáson, aztán hetekig, hónapokig soha. Mintha a szegénység egy kipusztult ősállat csontváza volna csupán, lehangoló őslelet. Tudat alá szorított viszolygásom környezetemre is átragad. Feleségem például gyakran álmodik előkelősködéseimről. Háború van, álmodja, s városszerte üvöltenek a szirénák. Futni, menekülni kell mielőbb ki a városból. Már hallani is a bombázók morgását. Ő fejét vesztve kapkodja ki a szekrényből a kabátokat, húzkodja őket magára, egymás fölé, télikabát, övé, enyém, én pedig a szoba közepére összedobált bakancshalom közt válogatok ráérősen, vajon melyik a legpuhább, a legdivatosabb, melyikben nem kell szégyenkeznem mások előtt. Már az Ifjúsági Szálloda is ég. Már a Veronika lépcső is romokban, de én csak a rohadt lábbelivel törődöm, érzéketlenül, mint walesi nagyherceg. A feleségem toporzékol, sírna, üvöltene, de nem jön ki hang a torkán.

 

*

 

A szegénység végét, körvonalait ugyanúgy nem látom, mint a történelemét. Egy-egy határig még biztonsággal lépek előre, aztán minden elbizonytalanodik. Átvágások, árkok, meszesgödrök, vak utak, torlaszok mindenfelé. A hiányzó kenyér mellől a hiányzó gondolatok is. S már csak emiatt is a zavart keltő egyoldalúság. Mi a szegénység önmagában? Hol vannak, s milyenek a mélységei? Mik az áttételei? Mi tartozik belőle az államrendek bűnjegyzékébe, s mi az, ami már így sem minősíthető, mert úgy, ahogy van – létellenes.

A szegények halálozásának fele kivégzésnek tekinthető, amelyben a baktérium csupán a hóhér szerepét játssza – mondja Sartre.

Alaptétel.

De hány és hány ilyen alaptétel akad még! Például az: ahol a láb rossz cipőben jár, ott a tudat is abban járhat. Más szóval a szegénység többszörös lecsökkenés. Nemcsak a jómód, nemcsak a fölmérhető gazdagság ellenpontja, hanem a szabadságé is. Hiába is szüntetnék meg, mondjuk sorozatos anyagi csodatevéssel: a fölmosó rongyok helyett másnap a hézagos és a foszladozó tudat rongyaiban botolna el a láb.

Ami azt jelenti, hogy a történelmileg kialakult szegénységet csakis történelmileg lehet megszüntetni.

De lehet-e ennyi idő után bármit is jóvátenni? Méghozzá emberiségarányúan?

A jóvátevéshez hátrálni kellene. Hátrálni egy lebontásra ítélt idő korhadó palánkjáig; egy lehetetlennek látszó múlt kínai fala mögé. Vissza bizonyos erkölcsi alapokig. Szóhoz juttatni a részvétet, a belátást, összeforrasztani a tudománnyal, sőt eszmévé avatni, s szembefordítani olyan világot mozgató erőkkel, mint az egymást egyensúlyban – vagy alattomos feszültségben – tartó hatalmakkal. Szembefordítani? Hogyan? Milyen áron? Forradalmakban? Vagy inkább világméretű reformtörekvések közepette? A kialakult helyzetről újabb és újabb látomások születhetnek, de hogyan születhetnének egységes megoldások? Hisz olyan fonák politikai helyzetekbe kényszerülünk többnyire, ahol a legnyilvánvalóbb gondolat se lehet természetes és hatékony; ahol igazságérzetünk s haladásigényünk ahelyett hogy támogatná egymást, igen gyakran szembeáll egymássál. Máshová taszigál bennünket a rokonszenv, és máshova az ész. Máshova az érdek, mint a természetünk.

Tehát üdvösebb lenne, ha átváltoznánk cselező és taktikus lényekké, mintsem hogy folytonosan erkölcsi kiindulásokat keressünk?

A kérdés annál jogosabb, minél zavarba ejtőbb.

Mert itt van például a szegénység gubanca. A második világháború után, illetve a negyedszázada tartó idegháborúk és helyi háborúk nyomora közben a szegénység ügye háttérbe szorult. Helyet inkább csak az ENSZ statisztikáiban kapott, s nem a világhelyzetet alakító eszmék és erők mozgásában. Mintha ideje eszmeileg ugyanúgy lezárult volna, mint a tegnapi s tegnapelőtti művész irányzatoké: a romantikáé vagy a naturalizmusé. Mintha a szegénység forma- és eszközvilága már alkalmatlanná vált volna arra, hogy az emberi lét vagy az emberiség létválságaihoz szolgáltasson jelképeket.

Lehetséges, hogy a szegénység mára olyan drámai hős lett, aki, ha választhatna is, mindig csak a rosszabbik lehetőséget választaná? Aki semmi kedvezőt nem tud önmagáról terjeszteni? Semmi figyelemre méltót, amit akár célul is kitűzhetne magának az emberiség?

S ha ma így van, holnap nem lesz-e így még inkább? Mivelhogy új ellenfelek jelentek meg a színen. A hagyományos értelmű szegénység mellett egy újabb fajtájú szegénység: az érzelmekből kifosztottak tömege. A közérzetük miatt szenvedők sokasága. A régi munkanélküliek mellett az erkölcsi értelemben vett munkanélküliek. A döntésekből, az államéletből kitaszított, de fölvilágosult névtelenek milliói.

Nem tudom, hogy ez újkeletű szegénység, vetélytársi szerepében mennyire képviseli majd a régit. Új formanyelvével, eszméivel, karmot növesztő érzékenységével mennyire küzd majd a legvalóságosabb alpári nyomor nevében is. Vagy lábra kapva, mennyire veszi el tőle a levegőt. Annyit félszemmel is látni, hogy bár a szellemi „élvonalhoz” tartozók tudatát egyformán izgatja mindkét változat: a korszerűség fojtogató irama, a reklám, a kíváncsiság-hajsza, a vértelen, hangos „anarchista forradalmak” újabb változatainak erőszakolnak ki nagyobb teret, élesebb megvilágítást. A hippikről, a kommunákról, a diáklázongásokról több szó hangzik el a világvárosok utcáin s a világsajtó hasábjain.

Föl-alá szédelgek az állomás előtt. Két lépésnyire tőlem egy nő kutyorodik le a betonra bizonytalan alakú csomagja mellé. Harminc-harminckét éves. Hátát a falnak dönti, aludni szeretne. Láthatóan szégyenli otthontalanságát. Csomagjából egy nagy, barna, kockás férfisálat húz elő. Körülcsavarja vele a fejét, mintha éjfél utáni ipi-apacs játékba kezdene. A sál alól nem látszik ki se szája, se álla, se orra, se a homloka.

Henry Moore szaggatott, arc nélküli, kivájt üreges nőszobraira gondolok.

 

VI.

Honnét ezek a belső gátszakadások, szívtáji árvizek? Megyek a strugai Nemzetközi Költőtalálkozóra, de idegrendszerem pontosan úgy viselkedik, mintha nem is oda mennék, hanem a Világszegénység ügyét megtárgyaló Vizsgáló Bizottság elé. Papírpoharat rugdosok itt az állomás mögötti téren, ahelyett hogy a sötétség kúpjai alól szavakat, képeket kotornék elő egy majdan megírandó vershez. Lawrence Ferlinghetti, Corso vagy Enzensberger fogkefét csúsztat a farzsebébe, és világkörüli útra indul. Ginsberg, a pókhasú, zsíros, csimbókos, furcsa kis lángész tornacipőben ácsorog a moszkvai hóban, fönt, a Vörös téren a hagymakupolás Blazsennij-székesegyház előtt, és sír. Sír a gyönyörűségtől, a történelem véres ékszercsodájától, a hótól, a hidegtől, a megvakított templomépítők jelképes történetétől, sír az idegenség szélbarázdálta arca előtt. Nem érdekli a kísérők jelenléte, a tolmács zavara. Gátlástalanságával egyidőben a szabadság zsilipjeit is fölhúzza önmagában. Ha úgy adódik: epileptikusan ráng, s ha másként: meghatódik.

Vajon, én mért nem tudok így utazni soha?

Mert fogkefe helyett gerendákat cipelek magammal?

Mert szökőkutak, mozik, vendéglők és sistergő, tüzes reklámok mögött is mindig valami mást keresek?

A vizek mögött sivatagokat?

A műveltség mögött letépett, véres ingeket a múzeumokban?

A kinyomtatott sorok között ki nem nyomtatott sorokat?

Azt mondják: kényszerképzetek. Meglehet. De mintha ezek a kényszerképzetek is mindig a valóság mögött botorkálnának, sose előtte.

Igen, a százszor megrágott s a lenyelt megkésettség gondolata. A kullogásé, a lemaradásé. Nyugat azért mégiscsak Nyugat – ismételgetjük a hasonlítgatások bűnébe visszaesők irígységével. Éppen úgy, mintha valamilyen természeti jelenségről beszélnénk. Ott virágzó életforma, itt kivirágzó nyöszörgések. Ott lenyűgöző, tékozló székesegyházak, erre mifelénk istenig szökő gótikus káromkodások. A lehulló királyfejekkel ott nemcsak a szentségtörő nyakazások sora szaporodott, de mindig egy új korszak nyitánya is fölhangzott. S nálunk? Jobb, ha nem is soroljuk.

Tagadhatatlan, hogy az angolok, a franciák, a hollandok, a svédek, az amerikaiak, a dánok még az esernyőjüket is másként húzzák föl, mint mi. Másként gyújtanak szivarra, másként könyökölnek a repülőterek útlevelet ellenőrző hivatalnokai előtt. Nekik a határ nem határ – legföljebb megállóhely. Autóikról, szenvedélyeikről és szükségleteikről is egészen másként gondolkodnak, mint bármelyikünk vagy a velünk hasonszőrű nép fia.

De ez a másként vajon meddig jelent még egyértelműen előnyt az ő javukra?

És azt jelent-e egyáltalán?

 

Igen és nem – hallom a koponyám belső faláról visszaverődő hangokat. Igen és nem, igen és nem. Mintha egy vonat közeledne.

El ne aludj!

Nem alszom el!

Mintha egy dongó.

 

Selyemfű, selyemrét. Milyen furcsa! Ki kellett volna mondanom mindegyik szót, mint ahogy a népdalokban is kimondják, de valahogy röstelltem magamat Botos Gábor előtt.

– Rúgja csak le a cipőjét egész nyugodtan – mondja a présház előtti diófa rönkön ülve. – Rúgja csak le, a fűben megpihen a láb, a föld kiszívja belőle a fáradtságot. Hallja a harangszót? Mintha egy púpos rigó húzná.

És csakugyan: selymes és jótékony volt a fű. És a harang is úgy szólt, mint ahogy Botos Gábor mondta.

– No, isten isten – emelte magasba poharát. – Hallom a tanító úrtól, hogy újra elfele.

– Csak ide a szomszédba, Jugoszláviába – mondtam, és rögtön el is szégyelltem magamat a csak miatt.

– Na, majd visszajön, és mesél. Nekem, sajnos, csak egy motorkerékpáros kirándulás jutott, az is a brjanszki erdőben. Kiderült, hogy értek a motorokhoz, és ezredküldönc lettem olyan területen, amelyet a partizánok is keresztül-kasul szeltek. Tehát államilag biztosítva volt az életveszély. Nemigen dicsekszem vele, de el is fogtak egyszer. Parancsot vittem a harmadik felderítő századnak. Pocsék volt az út, gödrökön kellett áthuppannom a jó öreg oldalkocsimmal. Az ember agya majdnem kiugrott a helyéből. Állj! – mondta valaki magyarul. Azt hittem, valamelyik ismerős járőr bolondkodik. De kilép az erdőből egy civil ruhás, ismeretlen férfi. Géppisztolya csövét lefelé fordítja. Négy másik meg az erdő széléről tart szemmel. Úgy emlékszem, mintha az egyik levelet vagy valami hasonlót olvasott volna. Kikutattak, kérdezgettek, megtalálták nálam a parancs szövegét. Tárgyaltak valamit oroszul, aztán visszaadták a papírt. Menjek csak szépen tovább, ahová indultam, mondta az, aki magyarul tudott. De arról egy árva szót se, hogy mi találkoztunk! Mert vagy a mieink nyírnak ki, vagy ők, mármint a partizánok. A mieink azért, mert nem fejtettem ki ellenállást, és könnyű rám sütni, hogy áruló vagyok. Ők, a partizánok szintén ezért. Mit tehettem? Nem szóltam. És megvártak, mikor jöttem visszafelé. A választ is elolvasták, és intettek, hogy mehetek. Még most is látom magam előtt a sár fodrait meg a bokrokat. Kiver a hideg, ahányszor rágondolok. Ettől kezdve ötször is elém toppantak a legváratlanabb útszakaszon, a legváratlanabb pillanatokban. Máig se tudom, jól tettem-e, hogy hallgattam. Mert ha a jelentésekre azért voltak kíváncsiak, hogy minél kisebb vérveszteséggel kerüljék ki a mi „átfésüléseinket”, rendben van. De ha a magam mentésével mások halálát okoztam, mivelhogy beleláthattak a kártyáinkba, hiába mondogatnám, hogy mit tehettem volna, háború volt… No de nem is akartam én ezt fölemlegetni, csak úgy eszembe jutott. Meg az az igazság, hogy én ebből az egy esetből mind a mai napig többet okultam, mintha bejártam volna a világot, vagy száz könyvet elolvastam volna…

 

Igen és nem. Igen és nem. Aztán újra a bor, a fű, a jegenyék, a meghasadozó, fehér présházfal lombárnyékban. A kimondott és a ki nem mondott szavak fölcserélhetetlen időrendje. Újra egy begyógyult emberarc, háttérben a háborúval. Egy motorbicikli szánalmas pöfögése egy idegen erdőben, gödrök fölött és halálfélelem fölött. Nagy utazás. Igen. És aztán újra igen. De ez már a mi utazásainkból! Nicsak: nézzük ezt! Érdekes! Nézzük amazt. Az is érdekes. Most szaladjunk át a túlsó oldalra. Onnan vissza… Hogyan is mondta Botos Gábor? „Csatangol az emberiség.” S mit még?

– Ha annyi életem lenne, hogy jó alaposan szemügyre vegyek mindent, szó se róla, én is nekivágnék szívesen a sűrűjének. Mert tudja, a magamfajta bogaras paraszt még ha Tolsztojt, Veres Pétert, Tamási Áront olvas is, úgy olvassa őket: mi a huncutság bennük, a kitalálás, ami azért jó, mert valóságosan is üstökön ragadható. Parasztész – azt szokták az ilyesmire mondani. Pedig rosszul mondják. Mindenki ilyen, aki ember. Tudni akarja: mit s hogyan. Na ide hallgasson: én ha nem járatnám a fejemet, megbolondulnék. Így aztán olyan búzát is megőrlök sokszor, amit nem én csépeltem. Itt van például ez a nagy lótás-futás. Az állatorvosunk is kimegy a feleségével Olaszországba, még filmfelvevőt is visz magával, és leveteti az asszonyt, ahogy épp átlépik határt. Aztán ahogy az asszony belerohan a tengerbe, aztán idehaza fölteszik a falra a lepedőt, és a barátoknak lepörgetik a filmet. Szép, csakugyan szép dolog. De ez az állatorvos talán azt se tudja, hogy Zalában él. Nyitva a szeme, de csak a szeme. Ilyenkor azt fontolgatom magamban: melyikünk tud többet a világról: a tanult ember vagy én. Persze, nem érdemes az ilyet eldönteni, de gondolkodni felőle annál inkább. Itt vagyok én, a magam körülkerített életével, nyakamban a tavasz, a nyár, az ősz, a tél, az ilyen munka, az amolyan gond, a mérgelődés, mikor mi. De ami körülöttem történik, az velem is. És tudja, milyen különös ez a bizonyosság? Olyan, mint itt a kezemben ez a szarvasnyelű kés. Van fogása neki. Akarom, hogy értse is, miről beszélek. Mondjuk, elhatározom előző este, hogy kijövök ide a szőlőbe metszeni, kapálni, bort fejteni, mikor milyen munka adódik. Fogom ezt a kést, a hüvelykujjammal kicsit megborzolom az élit, bemegyek a kamrába, vágok magamnak egy szeletet a sunkából, a kolbászból vagy a szalonnából. Hozzá kenyeret, s ha nincs még zöldhagyma kint a hegyben, viszek hazulról vöröset. Amerre megyek, ismerek minden tücsköt-bogarat, füvet; eszembe jut, hogy a farkasalma levével hogyan szívattuk gyerekkoromban az elgennyesedett sebet; hogy a kutyatej ernyője alatt delelő kígyóra hol léptem rá, és mit éreztem; hogy öregapám tehene hol lakott be lucskos lucernával, és a fölfújódott állatba hogyan szúrta be a csordás a kicsi tőrt, s hogyan süvített ki a tehénből a tokon át a förtelmes gáz. Ismerem, hol költ a fácán, merre vezet a vaddisznócsapás. Idefele jövet ma például az öreg Borostyán Andrásról gondolkodtam. Milyen különös az élet! Két hete temettük el szerencsétlent. Itt élt kint a hegyen, elvadultan. Ha szóltak hozzá, csak bámult, vagy arrébb kullogott. Egy kódis hangot se senkihez! Ötvenkilencben, ugye, mindnyájan megfogadtuk, szakadjon le inkább az ég, de mi nem tágítunk. A kolhozba minket nem húz be száz ökör se. Hogy aztán másképp történt? Egyedül az öreg Borostyán vonult ki ide a hegybe a téesz elől. Amit fogadott, állta is. Jól-rosszul? Az most mindegy. Tíz éven át csak a hegybeli macskákkal volt jóban. Maga köré gyűjtött belőlük egy csordára valót. És mikor a hozzátartozói halva találták, azt mesélték róla, hogy hiányzott egyik füle, biztosan a macskái rágták le. Gondolom, szélütés érte az öreget, s amikor eleshetett, valami éles vas fölhasíthatta a fülét. De a jónép a macskákat emlegeti. Nem azt, hogy ő már valójában ötvenkilencben meghalt, hanem a macskákat. Ami másnak ment, neki valamiért nem ment. Valami olyasmiért, ami túl volt azon, hogy ő Borostyán András vagy kicsoda… „Egyszóval csak át kell látni mindig a szitán…”

 

Mit akar ez a történet velem? Ez a nem is egészen történet, inkább csak történetpernye? Mi köze a fűnek, a megrágott fülű halottnak ehhez a mostani úthoz? S főképp, mi köze az angolokhoz, a svédekhez, az amerikaiakhoz, kik még az esernyőjüket is másként húzzák föl? „Csak át kell látni mindig a szitán.” Milyen idegenül visszhangzik ez a mondat.

És lehet, hogy mégis erről van szó? Ennek a mondatnak a hátteréről? „Csak át kell látni a szitán” – kóvályog bennem, mint valami rögeszme. Szívesen keresnék hozzá cinkosokat, akár már itt helyben, az állomáson is. Először csak egy fejbólintás, egy közömbös szó. Aztán az orsókról letekeredő szálak: szerb vagy? horvát vagy? macedón? Valld be, érzel-e valamiféle kijátszottságot? Persze hogy érzel. Nyugodj meg, én is. De mondd, hogy gőgöt is érzel. Mondd, hogy megvakított szemeid helyett új szemek sarjadnak ki benned, s azok nézik majd egyszer a világot. Mondd, és a mondat után eressz meg egy kesernyés mosolyt is: hát hogyne, cserélnél te szívesen ruhát, hálóinget, bőröndöt, várótermet egy svéddel, egy dánnal, egy floridai úriemberrel, de szívet és fejet soha. Mert túl sok ehhez a halottad, túl sok a megszégyenülésed, a tapasztalat a sejtjeidben.

 

*

 

„Az Európa szó szüleink számára az emberiség keresztneve volt” – mondja egyik lengyel kortársunk: Kazimierz Brandys. Az, hogy a „szüleink számára” és az, hogy „volt” – többszörösen is múlt időt jelez. Sőt, azt a távolságot is, melyet azóta már a gúny és a káröröm benyargalt. Gúny és káröröm? Kinek a káröröme? Az iskoláit szépen bevégző diáké? Vagy a bukotté, ki jóleső csontropogással nyugtázza, ha az iskolatetőt egy jól megtermett forgószél elviszi a feje fölül, s hinni már csak abban hisz, hogy vizsgáznia se kell többé, mert nem lesz hol?

Mindegy, ne bolygassuk. Úgyis ha bűnösök vagyunk valamiben, a hasonlítgatások örökletes bűnében mindenképp a mienk a főkolomp. A kérdés helyett: hogy kik vagyunk, s milyenek vagyunk, sokkal inkább az foglalkoztatott bennünket: hasonlítunk-e? Már a lábunk nagyujja is elzsibbadt a folytonos ágaskodásban: olyanok akartunk lenni, mint a franciák, az angolok, mint a nyugatiak. Mert Nyugat azért mégiscsak Nyugat – mondogattuk leplezetlen irigységgel. Húszegynéhány éves koromban volt egy szerelmem, aki azzal akart lenyűgözni, hogy utolsó lovagja – az én elődöm! – már járt Párizsban is! El lehet gondolni, hogy könnyekig meghatódtam.

A dicsfényt, az értékeket, az európaiságot, a világosság előkelőségét persze én is láttam, mert látnom kellett. De második eszmélésemtől – ötvenöt-ötvenhattól kezdve – egyre feszítőbben éreztem valami méltánytalanságot is. Sorba ismertem meg a századforduló íróit: Rilkét, Georgét, Jammes-ot, Swinburne-t, aztán a nagy frontáttörés rohamcsapatait: a moderneket. Mindenki vibrált, villódzott, hódított. De Adyról egyetlen visszapattanó hang se ért el hozzám. Mintha nem is élt volna. És olvastam Sartre mellbevágó mondatait: hogyan lehetséges, hogy épp a munkásosztálynak nincsenek olyan írói, költői, mint amilyenek a polgárságnak? Verhaeren? Majakovszkij? Nem! Sartre olyan költő után sóvárgott, aki teljesen át tudta volna magát adni a személyiség és a világ az ösztön és a tudat, a történelmi lét és jelenlét bonyolult függvényrendszereinek, s amit ki tudott volna ebből fejezni, egyszerre lett volna új, pontos, megragadható világkép s a világkép megfoghatatlan sugallata is. Sartre-nak fogalma sem volt, hogy ez a költő ezerkilencszázöt április 11-én megszületett, s ezerkilencszázharminchétben öngyilkos lett Szárszón, a vonat alatt. Neve: József Attila. Nem tudta, honnan is tudhatta volna. Értem, és mégsem értem. Elfogadom, és nem fogadom el.

 

Igen és nem. Újra és egyszerre mind a kettő. Zümmög a felvevőgép. Ott ülünk Kósával, Sárával együtt az olasz tévéfilmesek faggató lámpái előtt: mit dolgozunk s hogyan? Épp a Dózsa-film forgatását készítettük elő. Dózsa? Ki az? Történelmi személy? Régi vagy új? Parasztkirály! Igen? És megégették? És fölfalatták a társaival?… Az olaszok röstelkednek, hogy semmit se hallottak róla. Csönd. Megint egy kalapácsütés a kisagyra. Rágyújtunk hosszú, amerikai cigarettákra, és mosolygunk: hát igen! „Jeanne d’Arcot minden iskolás gyerek ismeri – mondja a rendező –, pedig ha meggondolom, Dózsa elképzeléseihez képest ő csak egy lenyűgöző kis hisztérika volt.”

 

Nevetünk. Mért ne nevetnénk? Elvégre egy jó mondás mindig megérdemel ennyit. Közben azonban azt is tudjuk, hogy a nevetés mögött ott van befalazva az igazság. Hiszen ennek a tájnak, ennek a kelet-európai térségnek nemcsak az irodalma, a művészete maradt századok óta rejtve, hanem a történelme is. Pedig a történelem mindenkor egyetemes. Mert a legyőzöttek, a megosztottak, az árnyékban maradók történelme is – történelem. S bármilyen ellentmondásos is, de a megnevezések és a pontos megfogalmazások Európája sosem volt igazán kíváncsi arra: mi az, ami különbözik tőle, akár úgy, hogy elmaradottabb nála, vagy úgy, hogy más. El kell képzelnem a madame Pompadourokat: ha netán hallottak volna valamint a Zrínyi Ilonákról, nyilván fölhúzták volna szemhéjukat: „Ó, érdekesek! Csak az a különös, hogy nem a középkorban!”

Ismerjük el, hogy ez a viszonzatlan szerelem még inkább hozzáláncolt bennünket Európához.

Még pontosabban Európa mítoszához. Mert az európaiság fogalmát mi előzékenyen mindig csak a kultúra fogalmával azonosítottuk. Úgy viselkedtünk, mintha Európa történelme s az európai vezető hatalmak politikája egy más bolygón zajlott volna, más körülmények között s más népekkel. Valljuk csak be büszkén és gyermekien, hogy mi a francia fölvilágosodás Európáját kerestük a mindenkori elégedetlenségünk gödreiből előmászva, de mintha a Szentszövetség vagy a nagyantant Európájáról külön történelemórákon hallottunk volna távoli és számunkra idegen meséket. Hogy Európa történelmét és Európa kultúráját nem szabad összetévesztenünk? Rendben van. De szétválasztanunk se szabad! Legalábbis olyan egyoldalúsággal, amivel elfogódottságunkban és bűvöletünkben legtöbbször szétválasztottuk.

Az első és a második világháború is apokaliptikus példája annak, hogy mi minden szörnyűség elfért az európai humanizmus galambháza mellett. A híres racionalizmusnak nem féltestvére, hanem, mint kiderült, ikertestvére a hírhedt racionalizmus. A világosság, az ész, az értelem ugyanúgy eszköze az erőszaknak is, mint az igazságkeresésnek. Ugyanúgy, mint a józanságnak. Az érdek, a haszon, a fejlődés ropogó vitorláit fölhúzó Európa pirulás nélkül ugyanazt a logikát használta eszközül, mint a gondolkodói, mint a moralistái. S az Európában kifejlődő tudomány vajon nem az európai logikát követi-e, amikor számos lángelméjét egyrészt azért hajóztatta át Amerikába, mert ott jobb föltételeket ígérnek neki, másrészt, mert ott még gátlástalanabbul hátat fordíthat az erkölcs és a kultúra szemöldökráncolásának? És mi másnak a csúcsa a jelenlegi Civilizáció is, ha nem a fékevesztett európai racionalizmusnak? A világossággal így néz farkasszemet szülöttje – a kétségbeesés. A fejlődés mámora után így jön el a másnaposság érzése… Ne felejtsük el: volt a századnak egy bartóki pillanata. A Cantata profanaban valami olyasmi fogalmazódott meg, ami hasonlatos az Édenből történt kiűzetés mítoszára: Utunk többé nincs visszafelé, de a sóvárgás, a civilizációból való kitörés vágya semmivel sem erőtlenebb bennünk, mint az előbbi állapot kényszere. Mert, ha az apai házba már nem is mehetünk vissza, de szarvasfiakká változva is remegő inakkal és orrcimpákkal kell állnunk a rengetegben, és hallgatnunk a hazahívó szót. Emlékezetünk: a lehetetlenség, de erőt is csak ebből meríthetünk.

 

*

 

„Csak át kell látni mindig a szitán.” Valamilyen más mondatra szeretnék most emlékezni. Olyanra, amit talán még nem is szabadna szavakra bíznunk. Aminek inkább csak a hiánya érzékelhető. Agyunk amúgy is teleragadt bogáncsfogalmakkal, s ha el akarunk valamit mondani, elsősorban épp a fogalmak akadályoznak bennünket ebben. Haladás, jövő, szocializmus, reformpolitika, egymás mellett élés, amerikanizmus, társadalmi lemaradás – mind-mind csupa nagybetűs keresztnév, amelyet csak a pontatlanság keserű szájízével ejthetünk ki. „A szavak civilizációja tébolyult civilizáció” – jegyzi meg Ionesco… Itt is? – villan belém hirtelen a kételkedés. Úgy értve, hogy itt, ahol épp vagyok? S ott is, ahonnét jövök? És a szomszédos országokban is? Egyszóval abban a másik Európában, amelyet nemcsak politikai s földrajzi megkülönböztetésül használunk, hanem az erkölcs, a kultúra, a mozdulatok s a másfajta kétségbeesések vagy vigaszok jelölésére is? Talán még nem. A féreg már itt is belénk fúrta magát, de itt nem civilizációnak, hanem bürokráciának mondjuk. A különbség nem az elnyomorodásban, hanem az elnyomorodás elleni lázongás mértékében fejeződik ki. S ez semmiképp se intézhető el egy kézlegyintéssel, mert a tüskés, a robbanékony tehetetlenségnek is nagyobb jövője lehet, mint annak a kényelemnek, jólétnek, amelynek egyetlen célja van: önmaga fönntartása és védelme. Ha ez csak az én hitem, akkor is hiszek benne. Hiszek, mert ez a Nyugat-Európától elütő másik Európa kezd rákényszerülni arra, hogy másodhegedűsi szerepét ne tekintse örökös állapotnak. Amit az utolsó időkig joggal lemaradásnak érzett, attól a pillanattól kezdve nem kizárólagos, hogy a nyugati világ saját jövőjéről már nem úgy beszél, mint feltételes nyelvtani módról, melyben a vigasz mindenképpen meghúzódik, hanem mint egy kijelentő mondatról, amely száműzte magából a lendületes lehetőségek reményét. Bármilyen meghökkentő is: a fejlődés szónak épp a nyugati fejlődés változtatta meg szótári tartalmát. Végérvényesen kétségbe vonta egyértelműségét. A haladás néha már a lelassulással lehetne azonos. A fölöslegesség elutasításával.

 

Eszembe jut a bibliai idézet: az elsőkből utolsók lesznek, és az utolsókból elsők. Mennyi ártatlan bárgyúság ebben is! Már rég nem arról van szó, hogy ki szakítja át a célszalagot (hiszen ez csak a látszatok rémuralmáért folyó harc feltétele), hanem arról, hogy a megmenekülés esélyeit ki látja tisztább szemmel.

Elfogult lennék, ha azt mondanám, hogy azok látják, akik többet szenvedtek? Lehet; de mégse mondhatok mást. Elvégre, ha csak a századfordulótól számítjuk is, az emberi nyomorúságok nagyobbik fele itt, Közép- és Kelet-Európában halmozódott föl. Első világháború, forradalmak, bukások, fehérterrorok, föltápászkodások, remények, második világháború, hatszázezer leningrádi halott, gázkamrák, varsói lázadás, menekülő földönfutók, országok romokban, ezeréves átalakulások egyik napról a másikra, nemzeti sértettségek, tragédiák és koholt perek nagy mennyiségben, hogy csak néhány fejezetcímet soroljak egy majdan megírandó Világtörténelemből. S hangozzék bármily otrombán, de nemcsak tőkefelhalmozás lehetséges a Földön, hanem szenvedés-fölhalmozódás is. És ne örüljünk neki, de ne is tagadjuk, hogy ennek az utóbbinak sincs kevesebb értéke, mint az előzőnek.

 

Nemrég belekóstolhattam Amerika életébe is. Egyik útitársam a csodálkozás, a másik a kedvetlenség volt. Sehol olyan elragadó utak, hasonló iram, sehol olyan fölfeletörések. New York belvárosa: Manhattan, vizeivel, hídjaival, bazaltsziklán épült felhőkarcolóival a világ csodája. Ugyanakkor egy kozmikus méretű tűpárna, amelyen az emberi képzelet fölnyársalódik. Nagyarányúság és tékozlás együtt. A magaslatok valóságos igézete s valamiféle mű elképzelés az emberi teljesítőképesség határairól. New York valóság és metafora is egyszerre. Akivel szót válthattam erről, egytől egyig úgy ítélte meg, hogy Amerikában szédítő utak visznek fölfelé, de ugyanúgy lefelé is. Hogy az amerikai szabadság lehetőségeinek növekedése nemcsak hogy nem azonos a tényleges szabadság növekedésével, hanem egyre inkább a zavarodottsággal egyenlő… Nem tudom. Lehet… Azt hiszem, a világ sokkal nagyobb gubanc annál, hogy csak azt higgyük el, amit már megfogalmaztak róla.

Mindenesetre épp odakint értettem meg, hogy „belterjesebb nyomorúságunkért” valósággal irigyeltek bennünket. Nyugat-Európa a földön van. Igaz, hogy ti is – mondták. De mintha nektek ott, Közép- és Kelet-Európában lenne valami előnyötök. Még nem vagytok olyan gazdagok, mint Nyugat. De olyan szegények sem, mint Kelet vagy a harmadik világ. Évszázadokon át a kultúrába való kapaszkodástok mentett meg benneteket. Kiviteli árutok épp az lehetne, amit az idegrendszeretek, a múltatok és a tapasztalataitok tárnáiból kifejthetnétek. Kezetek tapintja még az anyagot, a társadalom, a lét rücskeit, mint szobrász a követ, a vésőt, a vasat.

 

VII.

Nulla-negyvenöt. A Skopjébe induló éjszakai autóbusz megtelt. Reggel nyolc óra tájt érkezünk Makedónia fővárosába. Addig megszűnünk létezni. Mozogni nem lehet, nézelődni nem lehet. Gondolatok is úgy csapódhatnak az agyba, mint ahogy faág csapódik a busz homlokához. Aki tud aludni, majd alszik. Aki nem, bókol csak, mint a lovak. Több száz kilométeres alagútnak képzelem ezt az előttem elnyúló éjszakát. Útitársaim kivétel nélkül hétvégi, hazatérő munkások. Egyetlen duhaj, kötekedő sincs köztük. A két-három üveg sört is inkább csak altató gyanánt eresztették le magukba.

Ők lennének a mi tájékunkon kimunkálható életforma napszámosai?

Indulás.

Van, akinek egyszerűen félrenyaklik a feje, mint az akasztottaké, s már alszik. Van, aki előbb elhelyezkedik, fölméri szomszédját, kiféle-miféle, nem orrol-e meg, ha útközben netán vállára hanyatlik édesdeden a feje.

Jó hogy sötét van. Jó, hogy nem hallok emberi hangot. Jó, hogy senki sem érdeklődik, hova tartok. A fáradtság bizonyos fokon túl gyűlölködővé teszi az embert. Olyan a koponyám, mint levegőbe röpített pajta, melynek most hullnak lefele a cserepei, a gerendatörmelékei, lécfoszlányai, de nem érnek földet soha.

Ha volna egyetlen nő az autóbuszban: arcával, hajával, tompán világító térdével kárpótolna bizonyos fajta gyöngédséget, melyet a sötétbe vesző táj megtagad. De csak férfihátak cementlapjai komorlanak. Jó, hogy nem szólalnak meg ezek a férfihátak, s nem kérdik: melyik országból jövök. Jó, mert magyarként utazni – főként egyik-másik szomszédos országban – még mindig kényelmetlen. Pedig, ha átlépi az ember a határt, az lenne a természetes, hogy ő maga is kinyíljék; hogy a várakozástól, a kíváncsiságtól szabadabb legyen.

Sajnos, legtöbbször nem ez történik. Inkább valamiféle rúgás a szívbe, gombóc a torokba, valami gyors, belső meghasonlás. S ugyanaz hazafelé is. A legtöbb ilyen szomszédos útról karcolásokkal tér meg az ember. Még akkor is, ha barátok látták vendégül. Mert még az ő jelenlétükben is akadnak tüskefáról lepattanó szavak ide-oda lengő borotvák. Kinek van igaza most? Kinek volt tegnap? És egyáltalán? Ki érkezett erre a tájra legelébb és legmesszebbről? Ha úgy tetszik, egyenesen a mítoszok napórája mellől. Kétségtelen, hogy az emberiség nemcsak a jövőjét, verítékezve építgeti múltját is. Ősgyíkok szétgurult csigolyáit illesztgeti össze, barlangfestményekre s babilóniai agyagtáblákra tapad. Világokat lebegtető kleopátrai hajszálakat csippent föl s rak el az útból, hogy amennyire lehetséges, minden a helyére kerüljön. A Kárpát-medencében mintha egy másféle, fordított munka is zajlana. Igazi múltépítés helyett – múltrombolás. S ha még ki-ki a magáét rombolná, de szinte kizárólag a másikét. Kimondott és ki nem mondott szavak keringnek a magasban s alacsonyan is: kiék ezek a fejfák? Kié itt ez az iszappal föltöltött templom? Útban van. Minek ezek a régi poharak, anyakönyvek? Minek a külön iskolák? A külön nyelvek? Csak azért, hogy a zavar növekedjék? Régen ti akartátok eltüntetni lábnyomainkat, nem sikerült, majd mi most megmutatjuk, hogyan kell alapos munkát végezni.

 

Hasogatja a busz a sötétséget. Mintha deszka-éjszakában hatolnánk előre. Nem, én nem ezekért a gondolatokért indultam el hazulról. Nem ezért a keserű közérzetért. Mégis, mint valami alapszólam, minden különösebb kiváltó ok nélkül megszólal. Közép-Európa? Dél-Európa? Délkelet-Európa? Az emberek itt egyszerre csak elkezdenek emlékezni. Bemennek az üzletekbe, kérnek valamit az anyanyelvükön ott, ahol ismerik ezt a nyelvet, s ha van is, amit kérnek, kiderül, hogy nincs. Mért is lenne? Minek is lenne? A betegnek orvosra van szüksége, de inkább nem megy, összehúzódzkodik. Fél, többszörösen is fél, mert általában az orvos csak az állam nyelvét ismeri, a kisebbségben élő betegét nem. Hogy kerülne orvos bőven a kisebbségek közül is, aki néha három-négy nyelvet is megtanulna? Ilyet csak módjával csináljunk. A kisebbségnek ne legyen értelmiségi rétege, mert akkor az öntudata is tisztul, s történelmi tudata is ép marad. Maradjon inkább az ösztönök világán belül, mert így újra és újra vádolható eltorzult ösztönei miatt.

Van tehát egy közös szenvedésre és közös reményre alapozott történelem, s van egy, amelyet a villamosokon írnak, a várószobákban, az üzletekben, az óvodákban, az egyetemi felvételeken, az útlevélosztályokon. Van, amit a nappal számára, s van, amit az éjszakáéra.

Finnországban évtizedekkel ezelőtt alkotmányos törvényt hoztak: ahol tíz százalék svéd nyelvű lakos él, kétnyelvűek legyenek a föliratok. Kétnyelvűek az éttermekben, a gyufásdobozokon, a vécében, a vonatokon. Pedig a svédek ugyanúgy hódítók s elnyomók voltak Finnországban, mint ahogy a magyar uralkodó osztály elnyomta a románokat, a szerbeket, a horvátokat, a szlovákokat.

Mint ahogy elnyomta saját fajtájabeli szegényeit is.

Mert a szegények mindig és mindenütt kisebbségben voltak.

Azok a szomszédaink, akik a magyar uralkodó osztály bűnei miatt ötven év óta folyamatosan benyújtják a számlát a hozzájuk került magyaroknak, egyszer igazában belehallgathatnának népdalainkba. Beleolvashatnának panaszos jobbágy-leveleinkbe. És összeszámlálhatnák azt is, hány magyarnak kellett kitántorogni Amerikába ugyanazok miatt a testbe vert szögek miatt, amikkel például őket is a fához szögezték.

Ha más kedvéért nem: Ady és Bartók kedvéért megtehetnék.

 

De mintha ezekről már nem is én gondolkodnék. Mintha oltatlan mészre csöpögne valahonnét víz, és az sisteregne a fejemben. Talán a zenének, a makogásnak, a darabos csöndnek kellene átvennie az érvelést. Talán a halottaknak. Az ő földalatti szótárukból olvasni ki a szavakat: haza, hazák, határok, kijátszottság, bűn, türelem, egymásrautaltság, sértetlenség, a ti szokásaitok, a mi szokásaink, s ezekből rakni össze a mondatokat. Aztán olyasmit kitalálni, ami túl van a szavakon: cseréljünk hazát egy időre, hogy ne feltétlenül kelljen egymásét irigyelni vagy utálni. És cseréljünk sorsot is! Mert azt már tudjuk, hány szlovák és román iskolát zártak be a trianoni szerződésig a magyarok. És nagyon jó, hogy tudjuk. De azt még senki sem írta, mert nem írhatta össze, hogy hány magyar iskolát zárnak be most. És hát tudunk valamit a történelemről is! Tudjuk, például, hogy Lőrincz pap, Dózsa alvezére nem pópa volt. Egy film lefordított szövegében mégis pópaként szerepel. Pópa Laurentius. Mintha például Kálvin katolikus lett volna, s csak valami elfogultság nyilvánította volna utólag protestánsnak. Vagy mintha egy váratlan területi átrendezés után száz év múlva Szophoklészt nem görög drámaírónak, hanem Szofokloszovnak vagy Szofoklidzsének kiáltaná ki valamilyen eszelős drámatörténész.

 

Nem, nem ezekért a képtelen ötletekért indultam útnak. El is hessegetem őket. De a helyükre áll mégis egy hétéves fiú. Magyar anyanyelvű, aki még annyit se tud Magyarországról, hogy hol van, hogy valahol a Kárpátokon túl, valahol Erdélyen túl. Felel az órán, s a mondatot ösztönösen magyarul kezdi: „A kutya háziállat.” A tanító elsápad, ráordít, kiküldi az udvarra, és a favágítóról egy tuskót vitet be vele. Ott áll a gyerek a pad mellett, feje fölé tartott tuskóval az óra végéig: ne felejtse, hogy az anyanyelvéért bármikor megbűnhődhet… Nem, én még csak nem is ezért a fiúért indultam el. Hogy most mégis vele utazom, nem tehetek róla. Halálosan fáradt vagyok. Jó lenne megállni valahol. Elájulni vagy megfürödni. Fehér inget húzni az éjszakában; megbámulni egy szamaras kordét a hegyoldalban, hallgatni szerb, magyar vagy macedon népdalokat, botladozni egy balkáni piac kuszaságában, szarunyeles bicskák közt válogatni; ülni egy emberrel szemközt, s keresni olyan mondatokat, melyek megváltoztatják ezt az éjszakát, ezt az utazást, igazságaimat, féligazságaimat, s elvezetnek azokhoz a mondatokhoz, melyek Közép-Európa, Dél-Európa, Kelet-Európa egymásba kapcsolódó jövőjét rejtegetik; el azokhoz a mondatokhoz, melyeket másokkal együtt ejthetek ki teljes érvénnyel.

 

1973

 

 

 

Egy nomád értelmiségi

Az ember idemegy, odamegy, koldul. Értelmiségi létére híreket koldul: mit tudsz? mit hallottatok? mi lesz a villámgyorsan összehívott országgyűlésen? mi lesz Helsinkiben, Belgrádban? S igaz-e, hogy mélyülnek újra a hazai szakadékok, vagy csak a saját zsebükre dolgozó madárjósok riogatják a népet jó szokás szerint?

A vérszegény kérdésekre vérszegény a válasz is. Mondatok röppennek föl s hullnak le félúton. Szavak, találgatások, füstölgések. Egy félértesülés a jó nevű közgazdász feleségétől a földalatti mozgólépcsőjén. Egy másik a könyvkiadó felelős vezetőjétől. A harmadik – mert ugye véletlenek is vannak – egy húsz éve nem látott osztálytárstól, aki két hónap óta X. Y. államférfi lányát oktatja angolra, s bejáratos a házukba is.

Igen: kisebb-nagyobb hírmorzsák innen-onnan. Sovány madárkaeledel elhullatva. Egyszer puha, másszor érdes, reszelős, köhögtető. De mi lecsapunk rá, s átláthatatlan helyzeteinkben elkezdünk mohón olvasni a változatos jelekből. Sőt, félértesüléseinket az ember teljességigényének a törvénye szerint ki is kerekítjük, mert a testi csonkasághoz hasonlóan képzeletünk csonkaságát se viseljük el magától értetődően.

S mikor úgy tetszik már, hírmorzsákból, hírszilánkokból, hírcserepekből következtetni tudunk a teljesebb valóságra: a részletekből az egészre, kiderül, hogy az egész még a részleteknél is homályosabb, mert amit mi valóságos politikai földmozgásnak, földlökésnek hittünk, nem egyéb, mint a hatalomban levő politikusok néma lökdösődése.

Okosak, hasznosak, cselekvők: egyáltalán korszerű értelmiségiek ekkora zavar közepette hogyan lehetnénk? Nem a döntés, nem a végiggondolás, nem a választás, hanem a válogatás tüskéi véreznek föl bennünket; válogatás a félsejtések, félbizonyosságok bozótosában. Nyomozómunkára kényszerülünk ott, ahol elemző és teremtő munkát kellene végeznünk. A sötétben tapogatunk, amikor a sötétséget kellene eloszlatnunk.

Ülünk a szerkesztőségekben, a minisztériumokban, a filmfőigazgatóság szobáiban, és tárgyalunk vagy beszélgetünk. De nemcsak egymás szavait, gondolatfutamait figyeljük, hanem egymás homlokráncolását is: mit árul el? Figyeljük egymás szemét: igaz-e, amit a másik rezzenés nélkül kimond? Szilárd-e, cseppfolyós-e, eligazító-e valamilyen értelemben? Úgy is értve ezt az eligazítást, hogy ha a másik tudására nem építhetünk, vajon a nem-tudására építhetünk-e? a zavarára, a hőköléseire, a szavai közt szállongó semmire? Mert ha már ő is akadozik és bizonytalankodik, akkor föltételezhető, hogy új bizonyosságok körvonalazódnak a politikában.

E halász-vadász-gyűjtögető életforma láza nemcsak egy-egy pártkongresszus előestéjén vagy a belgrádi tanácskozáshoz mérhető világesemény heteiben tör ki rajtunk – máskor is. A legkisebb szélmozdulás is elég hozzá. A legapróbb változás előjele. Politikai tájékozódásomat az elmúlt negyedszázadban én például egyszer sem alapoztam a napilapjainkra vagy a Kossuth-rádió híradásaira, kizárólag a szóbeszédre alapoztam. Az innen-onnan szivárgó hírekre. Pontosabban arra a lélektani törvényre, hogy az emberekből ki lehet irtani sok mindent, el lehet hallgattatni a lelkükben dohogó igazságot, de a kiirthatatlan közlési ösztön megkeresi a hajszálnyi repedéseket is, hogy megnyilatkozhasson. Különösen, ha új hír, új tudás izgalma feszíti. S egy ilyen családnagyságú országban, mint Magyarország, így lövellnek felszínre még a hét pecsét alatt őrzött titkok is idejekorán.

A baj csak az, hogy az értelmiség politikusi hajlamokkal megáldott – vagy megvert – tagjai annyira hozzászokhatnak ehhez a tájékozódási formához, hogy észre se veszik a buktatóit. A gondolkodás és cselekvés helyett a szimatoláshoz szoknak hozzá. Vagy a jólértesültség előnyeihez. A jólértesültség esélye: ajándék a sorstól. Van benne valami részegítő is: tudni, amit még kevesen tudnak, részese lenni valaminek, amiből nemsokára akár történelem is lehet. De a politikai bennfentesség csak rövid távon hasznos; később szinte törvényszerűen kikezdi az önálló s termékeny politikai gondolkodást.

Azt ássa alá, amit segítenie kellene.

Vessünk egy oldalpillantást magára a folyamatra.

A bizalmasan továbbított hír, mint tudjuk, kötelez. Mindenekelőtt arra, hogy aki ránk bízott valami fontosat, azt semmilyen körülmények között se hagyhatjuk cserben. Még annyira sem, hogy a vadonatúj hírről, a titokban kezelendő eseményről mást gondoljunk, mint ő. Mert ha csak egy árnyalatnyival is mást gondolunk, vége a „boldog” beavatottságunknak.

S a beavatott így nemhogy fölszabadulna, de még jobban megmerevedik. A nemtudás helyett fölvilágosodásától kezdve a tudás köti. Pontosan tudja: mit nem követhet el, mire kell vigyáznia, s a hírt kinek vagy kiknek az érdekéhez igazítva adhatja mostantól tovább. Vagyis egyszerre veszíti el ártatlanságát és cselekvőképességét.

Mi más marad számára, mint a hírekkel vagy a tudással való dominózgatás. Az értelmiségiek jó része egyik napról a másikra elveszíti lába alól a talajt: műkedvelő politikusokká és összehabarodott elméletgyártóvá válik.

 

*

 

Gyakran arra gondolok: egyedül a politikusokat kell elmarasztalnunk ezért a kiábrándító helyzetért, mert a politikát negyvenöt után nem osztották föl, miként a nagybirtokokat. A század egyik durva paradoxona, hogy az „oly régóta várt és végre beköszöntő demokrácia” mindenből többet juttatott a lakosságnak, mint a demokráciából. Anyagi és szellemi javakból is többet, mint a politika javaiból. Közvetlenül a háború utáni években ez a megindokolt fösvénység háborús hagyatéknak látszott; később balkezes forradalmi sutaságnak, átmeneti nehézségnek. Az idő múlásával azonban bebizonyosodott, hogy nem időleges jelenségről van szó, hanem alaptörvényről. Ahhoz, hogy a szocializmus egy elmaradott országban kezdje el pályafutását, s a tulajdonviszonyok átrendezésével új alternatívát kínáljon az emberiségnek, már a kezdet kezdetén olyan erő- és hatalom-összpontosításra kényszerült, amelyben a kifelé és befelé ható erőszaknak nagyobb szerep jutott, mint a megfontolásoknak. Az aszkézisnek is nagyobb, mint a zavartalan lelkiismeretnek. Hiszen ahol rombolni kell, ott a romboló sem építkezhet egyidejűleg röpdöső lélekkel és karokkal. Ma már világosan látjuk, hogy a szocializmus is idegrendszerében hordja világra jöttének traumáját. A külső nyomásra nem az izmok ellazításával válaszol, hanem a görcsbe rándításukkal. És ha ilyen volt a kezdet, lágyulhatott-e azóta a politika természete? A háború csak zordított rajta. A bosszú, a gyász, a megtévesztettség, a holtak milliói csak sötétítették. Az erőn felüli vállalkozások pedig belülről omlasztották, s ha egy zenekari mű föllélegzés nélküli diktatúrája kimerítő, mennyivel kimerítőbb az oldódások nélküli politika.

Különös lélektani vonása volt az ötvenes évek szocializmusának, hogy a hidegháború nyomása alatt nem a nyomás, nem a terhelés kínját fogalmazta meg, hanem a „vidám vásárok” csiklandós, förgeteges, pirospozsgás hangulatát. A valóság helyére álvalóságot ügyeskedve, akár egy forgószínpadon. S a hatalom mindenkitől megkövetelte, hogy ezt az álvalóságot ismerje el: hogy erre a kaptafára húzza rá a jövő képzeteit is.

Aki megpróbált ez ellen a „derűs, jókedvű diktatúra” ellen tiltakozni, még inkább fölfedezhette az élet melléküzemeinek pokoli működését. A szavak és a valóság közt tudatosan kimélyített szakadék állandó ürügyet szolgáltatott a félreérthetőségre. A reménykedők reménytelennek látszhattak, a túlbuzgók lendületeseknek, a kételkedők ellenségesnek, a történelemre hivatkozók a jelen és a jövő bekormozóinak. A közösséginek mondott társadalom e miatt a mitologizálódó bizonytalanság miatt egyedeire bomlott, mert ki-ki maga kényszerült eldönteni, hogy sorsának melyik zsákutcáját választja: azt-e, amelyiket vakon is választhat, vagy amelyikért esetleg megvakítják.

Azok az értelmiségiek, akiknek át kellett volna látniuk a politika nagy rostáján, olyan észrevétlenül váltak rövidlátókká, hogy már csak a végeredményt lehetett ráírni a látleletükre.

„A forradalmakban – írja Németh László – engem a káték és a valóság viszonya izgat leginkább: mit mondott az elmélet, és mit akart az élet; miben áll a szövetségük, és hol csapták be egymást.” Bólogatva olvassuk e sorokat, és közben lehangolódunk, mert minket, ma élőket is ez a viszony izgatna leginkább, de csöndre ítéltetve csak nézzük messziről a valóságot és az eszmék megromlott kapcsolatát, akárha egy megromlott házasság leleplezhetetlen szertartásait figyelgetnénk. Jelképes mondatokban akár napestig is susmoghatnánk a kettészakítottságról, de amíg hivatalosan nem ismerik be a viszony kudarcát, addig az első goromba hangért bárkit felelősségre vonhatnak.

A kérdés végül is az: egyáltalán lehet-e politizálni a szocializmusban? Van-e önálló léte a politikának, vagy fagyöngyszerű dísz csupán a nagyhatalmi politikák lombkoronáján? A sokat hangoztatott osztálypolitika, amely hosszú időn át szervezőeszmének tetszett, mára csak hivatkozási alap lett. A munkásosztály maga se tudta soha, mihez adja oda az erejét. Úgy látszott, hogy a személyi kultuszhoz is hozzáadta, később azonban kiderült, hogy mégsem. De ellenpélda is akad bőven. A magyar parasztság kézzel-lábbal hadakozott az egyöntetű és gyors téeszesítés ellen. Átkozta a rendszert, a kolhozokat, a csajkák ostoba kitalálóját; idegennek érezte a rákényszerített zubbonyt. S lassan két évtizede már, hogy a magyar politika legnagyobb, mondhatnám cégéres sikere az átszervezett mezőgazdaság. Hatalmas búza-, rozs- és kukoricatáblák szavaznak az erőszakkal kicsikart jó döntés mellett; s az az aránylagos – bár törékeny – jólét is, amelyre magunk között némileg még büszkék is vagyunk.

Mindkét példa azt bizonyítja, hogy a jót is, a rosszat is a politika szüli. A jóváhagyó vagy tiltakozó osztályok feje fölött. A kizárólagosság még az Istennek se tett jót, mért tenne jót az embereknek?

A történelemben kialakult abszolutista formák eddig nagy egyénekhez, elsősorban királyokhoz és császárokhoz kötődtek. Rosszkedvűen írom le, de az abszolutizmus is letagadhatatlanul megkísértette a szocializmust, a „szocializmusokat” is. Az elnevezés talán nehezen egyeztethető vele össze, de az elnevezés értelme sokat sejtet. Hiszen ahol nincs öntisztító autonómiája a szellemi életnek: a tudománynak, a művészetnek, a politikai gondolkodásnak – ott a hatalom rendelkezik az emberek érzelmeivel, a kenyér árának és a női nadrág árának a megállapításával, a történelem elmúlt árnyainak a minősítésével. Ő lehet engedékeny vagy előrelátó; atyai, bölcs, de a bűnös is! A bevádolható és lesajnálható.

Csak egy példát erre a függő viszonyra!

A napokban rangos történészek kérték föl egyik miniszterünket: legyen közvetítőjük „fölfelé”, hogy a most készülő Erdély történetét ne csak 1918-ig írhassák meg, hanem tovább is. Részletesen legalább a trianoni szerződés aláírásáig, utána pedig egy összefoglaló záradékkal a párizsi szerződés megkötéséig. A kérés egészen a meghatódásig tiszteletteljes volt. Szavaik közben nyilallt belém újra: hát ezt az ügyet sem a történészek ismerik a legalaposabban? Ebben sem a történelem tényei döntenek elsődlegesen, hanem a mindenkori politikai érdek? Elég egy csúcson álló személy vagy egy elfogadhatónak ítélt módszer, s máris körülhatárolódnak a dolgok? A szaktudományok jó részéből ilyesmik miatt szorult ki az elmúlt évtizedekben a messzebb tekintő szellem, az az önkiigazító erő, amely minden politikai érdeknél hatásosabb és politikusabb lehetett volna. Így szorult ki a kor izgató szellemisége a művészetekből is.

Ezzel természetesen nem azt mondom, hogy csak nagyítóval kereshetnénk jó regényeket, festményeket, verseket, szaktanulmányokat Magyarországon, hanem azt, ha például olyan összefoglaló történelmi, közgazdasági, néprajzi munkák íródtak is magyarul, amelyeket oda lehet rakni a polcra bármelyik előző, nagy szellemi korszakunk alapművei mellé, de ezek a művek inkább csak magukban ragyognak, mint lelkesítenek; megbízhatóan őriznek valamit, ahelyett hogy tompaságunkból vagy alkalmazkodásunk puha székéből kimozdítanának.

Ha csak a harmincas évek Magyarországának szellemi állapotára gondolunk is vissza, pironkodva kell elviselnünk az összehasonlítást. Művekből s nagy egyéniségekből korszakos hatás lángol ma is az arcom elé! Mozgalmak indultak el értelmiségi kezdeményezésekből. A népi írók köré tábor verődött. Veres Péter, Erdei Ferenc és mások mögé egy forradalmi párt lehetősége. Pedig ha összeszámolom az esztendőket, Veres Péterék, Illyésék, Németh Lászlóék nemzedéke 1930-1945-ig kevesebb időt kapott a hatás kifejtésére a sorstól, mint mondjuk az én nemzedékem 1956-tól máig. Tehetségesebbnek születtek volna nálunk? Vagy a háborús konjunktúra nemcsak a gazdasági életet lendítette mozgásba, hanem az eszméket, a társadalmi és a történelmi szándékot is? És a harmincas évek nemzedéke még Ady örökségével, vagyis történelmi küldetéssel léphetett porondra, ellentétben velünk, akik az elfogadások, az elfojtások és a készen kapott helyzetek nemzedéke vagyunk? akik az elporzott évtizedeket nem azzal tölthettük el, hogy megtermékenyítő gondolatok elterjedését megakadályozzuk, amennyire ez lehetséges? Mindenesetre a mozgékonyság helyett a visszafogottság vaszabláját csikorgattuk a szánkban. Hány olyan házi összejövetelre emlékszem például, ahol a kor minden válságokozó gondja, őrülete, reménye, szörnyűséges csapongása szóba került, de rossz beidegzettségünk miatt a gondolatokért már annyira sem küzdöttünk meg, hogy le is írtuk volna őket. Korszakok múltak el tudatosításuk nélkül. Olyan értelmiségiek voltunk, akik szentségtörő, pőre és igaz gondolataikat majd csak az emlékirataikban közlik. Már a jövőben is múltra ítéltetve.

 

*

 

Ha a magyarság szellemi életének a természetrajzát boncolgatnánk, egy elszomorító jelenség leírásával kellene kezdenünk a beszámolót. Azzal, hogy minden tehetségünk – Zrínyitől Adyig, Bethlen Gábortól Széchenyin át Illyésig – egész életén keresztül a magyarság fönnmaradásával kínlódott. Egységesíteni és megnemesíteni akarta ezt a népet. A sorozatos tragédiák láncolatát elszakítani, hogy a tanulságokból új történelem bontakozhassék ki. Történelem és politika ezért is jártak összenőve mindegyik nagy korszakunk sziklás hegyvidékén. Aki itt emberibb s magyarabb világot akart, az politizált. Még az olyan művészlángelmék is, mint Bartók! Nem beszélve a Kölcsey-, a Petőfi-, a Kemény Zsigmond-, a Németh László-, a Bibó-féle alkotókról! A „megengedhető” gondolatokkal szemben mindig a megengedhetetlen gondolatok szószólói voltak. A nyugtalanítók, a kételkedők, a századok bordái közé bepillantók. A mindenkori „hivatásos politikával” szemben a lehetséges alternatívákat is ők képviselték. Ady – érzékenységben, de a gondolkodás minőségében is – fejjel magasodott a vezető államférfiak fölé. Könnyebb volt neki, mert csak eszmékkel dolgozott, nem a valósággal? Egy ország világos tudatát semmivel sem könnyebb tisztán tartani, mint kormányozni az országot.

De mért is ismételgetem ezeket a közhelyigazságokat? Azért, mert ha egy nép szellemi életét, múltját ennyire meghatározza a politizálás kényszere, együgyűség azt hinni, hogy negyvenöt óta teljesen kicserélt aggyal és kicserélt idegrendszerrel élünk. A sokáig használaton kívülre helyezett sorskérdésekről egyszer csak kiderült, hogy léteznek. Kiderült, hogy amit romantikus és nacionalista tajtéknak véltek bennünk, az se feltétlenül az, de újragondolandó gond.

Vajon a húsz-harminc éves kihagyás után tudnánk-e mi, mostani értelmiségiek a régiekhez hasonlóan szerepet vállani a közéletből?

A kérdés keserűbb inkább, mint fenegyerekeskedő. Mert nézzük csak, mi volt az értelmiség helyzete a háború utáni évektől kezdve napjainkig? Az első esztendők demokratikus reménye hamarosan hideglelőssé változott. A tökéletes csönd vagy a politika föltétel nélküli kiszolgálásának az évei következtek. Az erőszakkal elfojtott indulatok olyan váratlanul robbantak föl ötvenhatban, hogy még azok is meglepődtek, akik magukba temették el ezeket az indulatokat. Megemészthetetlen gondolatok nélkül az utca kezdett politizálni. A logika helyett az ösztön. A nemzet ébren tartott tudata nélkül a nehéz álomból ébredő tudat. A tragédiának így a rögtönözve írt forgatókönyv szerint be kellett következnie.

Ötvenhat után alapjaiban változott a helyzet. A politikában is és a politikához való viszonyunkban is. Létrejött egy kétoldali egyezmény, egy belátásra épülő alku: a megtörtént események után Magyarországnak csöndes építő évekre van szüksége. Szélárnyékos korszakra, amelyről Illyés is beszélt néhányszor szívbeli meggyőződéssel.

Ez a szavak nélküli alku az évek során törvényes rangra emelődött: a politika mindent elkövet, hogy a szocializmus hazai lehetőségeit jóra, illetve jól használja föl, s az értelmiségiek pedig nem pendítenek meg semmilyen tilalmas húrt. De sajnos ezekben a szélcsöndesebb években nem minden úgy alakult, ahogy hosszú távon a kormány eltervezte, s az imént említett alku alapján az értelmiség bizalommal teli csoportjai hinni szerették volna. A kedvező látszatok alatt igen kedvezőtlen folyamatok is elindultak. Például ama bizonyos gazdasági megerősödést, sorstól kiérdemelt jobblétet, az egész népnek egyszerre s együtt kellett volna megteremtenie. Közös és egyöntetű célok alapján. E helyett mi történt? A nemzetet hitében és önérzetében megerősítő elképzelés hiányában minden jó igyekezet a magánlét öbleibe torkollt bele. Több millió külön akarat a saját gazdasági érdekét kereste, ami lenyűgöző lehetett volna, ha ráadásként egy mindenkit átjáró eszmei érdek is megfogalmazódik. Sajnos a lassú izmosodás egyre láthatóbban izomfitogtatássá fajult. Értéke nem a munkának – az ügyeskedésnek lett. Az erkölcsi kötés helyét az összeköttetés erkölcstelensége foglalta el. Ily módon az emberi cselekvés, mely mindig megőrzött közösségi célokat is, összeszűkült az egyéni érdekekre. A történelminek indult szükségszerűségből így lett felemás eredmény. A megnyugtató szándékból nyugtalanító folytatás.

Akadtak persze, akik makacsul hajtogatták, hogy a nemzeti tudat ellenőrző és alakító hatása nélkül elképzelhetetlen jó irányú haladás, de sokan még a csöndes morgást is félremagyarázták. Nacionalista érzékenységet hámoztak ki a dünnyögésből. Itt-ott még szocializmusellenességet is.

A gyanúsításokra természetesen válaszolni kellett volna. De mért éppen ezekre válaszoljon az ember, amikor már ösztönszerűen is az elhallgatást szokta meg efféle ügyekben? Aki mégis megpróbált volna szót emelni, az első mondatával föl kellett volna bontania a föntebb emlegetett alkut. Csakhogy egy belátásból kötött alkut százszor nehezebb szétszakítani, mint amit kényszerből kötöttek. Mert a döntést ebben az esetben nem a legújabb okokkal, hanem a húsz-harminc év előtti ősokokkal lehetett volna csak megmagyarázni. A tudatosan elhallgatott érvekkel. Továbbá annak a bevallásával, hogy a szélárnyék elmélete bizonyos idő után lomposítóvá és züllesztővé válhat; hogy évtizedeken át a gondolkodás kijelölt sávján belül mozogni csupán, előbb-utóbb a képzelet és az akarat káros beszűkülésével jár együtt. Ami legalább olyan komoly eltékozlása a nemzeti vagyonnak, mintha búzát, ércet, aranyat pocsékolnánk.

 

*

 

Közérzetünk és tájékozatlanságunk csonkaságáért kizárólag a politikát hibáztatni közönséges vakság. Megvádolhatjuk-e az oroszlánt, amely a lába elő heverő gazellának gondtalanul átharapja a nyakát? Vagy az árvizet, amely dunyhánkat, párnánkat, szerelmesleveleinket is elviszi, ha idejében nem rejtjük el előle. De hogy a szellem világából is példálóddzam: mi lett volna Picasso művészetéből, ha a fényképezőgépek s filmfelvevők uralomra jutását látva azon sopánkodik, hogy a tökéletesen működő eszközök elveszik előle a valóságföltárás lehetőségét?

A politika bűne az, hogy mindent megígérve leszoktatott bennünket a gondolkodásról, s arról, hogy érvényt szerezzünk a gondolatnak. A mienk pedig az, hogy ez ellen akkor se lázadtunk föl, amikor már a kettős veszteség is nyilvánvalóvá vált: a politikáé és az értelmiségieké is.

De hát mit is akarunk mi olyan lúdbőröztető sóvárgással megtudni, megismerni? A világpolitika jelenlegi erőviszonyait? A tízezer érdekkel átszőtt nagyhatalmi rendszerek észjárását? Az értelmiségi ember mozgásterületét a nagypolitikában? Csupa tapasztalat és érzékelés fölötti dolog manapság. Tudni a fölmérhetetlen tudás erdőzajában csak azt tudhatja meg az ember, amit az akaratereje és a közérzete súg neki. Korunkban a túliparosított lét egyébként is kialakította a tudat iparosítását. Sok a késztermék a politikában is, a politikai gondolkodásban. Sok a vallásos előjelű félelem. Ahhoz, hogy megszabaduljunk tőlük, föltétlenül közelednünk kell az emberiség szellemi és erkölcsi életének hagyományosabb értékeihez. A lelkiismeret, a munka, a gyönyör, az önfeláldozó ösztön, a zsigerek morzeüzenete a személyiség legbelsőbb tartományából való örökös újdonságok. Ha eddig nem létezett nélkülük világ, ezután se létezhet. A múlt század politikájában – elsősorban a romantika hatására – legalább olyan főszerepet kaptak, mint az „objektív tények”, világot mozgató érdekek. Hogyan is írta József Attila? „Én hallgatom a híreket, / miket mélyemből enszavam hoz…” És Sartre? Mintha József Attila költői alapmagatartását egészítette volna ki filozófiai és etikai gondolattal. Lényeg szerinti sűrítésben így fogalmazza meg a második világháború utáni helyzetünket: a kor szorongatóan súlyos kérdése nem az, mit csináltak az emberből, hanem az, hogy mit csinált ő maga abból, amit belőle csináltak.

A harmincéves gond továbbra is időszerű.

 

1978

 

 

 

Antigoné megfakult arca

Töprengések a cenzúráról

Négy évvel ezelőtt a Magyar Írók Szövetségének közgyűlésén egyik pályatársunk azzal a hajmeresztő javaslattal állt elő, hogy Magyarországon is vezessék be a cenzúrát. Méghozzá az írók külön kérésére.

Fölcsattanó, kínos hahota fogadta a javaslatot. Mint amikor a hóhér házában kötelet emlegetnek. Cenzúrát Magyarországon? Dunába vizet?

A jelenlévő írók és irodalompolitikusok, a meghökkenésükben lenyelt gombostűk után, azzal próbálták nyugtatni magukat, hogy Eörsi Istvánt nyilván Karinthy Frigyes csalános szelleme szállta meg, s ezért gunyoroskodik ilyen gátlástalanul.

Bejelentését az első pillanatban magam is akasztófahumornak hittem.

De hamarosan megvilágosodott előttem, hogy Eörsi, ha szamárfület mutogat is közben, nem csupán epéskedik és humorizál. Ellenkezőleg: cenzúrát óhajtó javaslata megfontolt, komoly gondolat. És nem visszalépés, hanem az előrejutás gondolata. Fonák módon épp a haladásé.

Arról van ugyanis szó, hogy a magyarországi cenzúra jóval szemérmesebb, lazább és megengedőbb, mint egyik-másik közép-európai államé, de egyúttal szétfolyóbb is. Puhány, megfoghatatlan, szivárgó. Alattomos, mint a köd vagy a füst: nem fojt meg, de szakadatlanul köhögtet. Lelki bronchitist kap tőle az ember. És Eörsi épp azt bizonygatta, javaslata magyarázatául, hogy a szenvelgő, a szétfolyó és bizonytalan tiltásokkal szemben a nyíltan vállalt és nyíltan meghirdetett cenzúra – bármilyen vérlázító is kimondani, de – előny. Látható és kitapogatható korlátai vannak; feltüntetett zsákutcái, farkasvermei. Egyszóval: karaktere. Tilt, de tiltásával segít. Mert ami határozott, az engem is határozottá tesz. Közvetlenül vagy közvetetten. Közvetlenül úgy, hogy fölmérem és megverekeszem vele, vagy odüsszeuszi ravaszsággal túljárok az eszén. Közvetetten pedig lelki áttételek révén. Hiszen, ha pontosan tudom, mitől félhetek, azzal szembefordulva általában könnyebben leszek vakmerő, mintha csak úgy vakon kell vagdalkoznia az embernek a sötétségben.

A karakteres cenzúra mögött, ősmetaforaként újra és újra fölmagaslik a görög dráma két példázatos alakja: Antigoné és Kreón. Az erkölcsi érdek és a hatalmi érdek, az egyéni eltökéltség és az uralkodói konokság egymásnak feszülő képviselői. Viszonyukat a feszültség és a végzetes különbözés csak részben határozza meg. Elevenebb kapocs köztük az, hogy egymás igazát elutasítják, de egymás igazságának tökéletesen ki vannak szolgáltatva. Saját legbensőbb lényüket, saját megszállottságukat úgy védelmezhetik leginkább, ha minél pőrébben feltárják azt a másiknak, illetve minél inkább megmutatják sors szerinti védtelenségüket. Mert ha például Antigoné bujkálna, okoskodna, sunyin követné lelke parancsát, gyásza magánügye maradna, s nem lehetne a mindenséget átjáró fájdalom és dac szülője.

Ilyen tiszta és magasrendű feszültséget azonban csak a tragédia vagy dráma tud teremteni: cenzor és cenzúrázott személy soha. Mert az ő szembenállásuk már eredendően gyanakvó, romlott, kicsinyes. Egyik oldalról a magyarázkodás nélküli fölény és a megkérdőjelezhetetlen parancsérvényesítés szigora rontotta meg, a másik oldalról viszont a megalázott, a megtiport szellem dühe, undora, keserűsége.

De ha mindezt illúziótlanul tudja is az ember, mégsem mond le arról az ábrándról, illetve igényről, hogy kiszolgáltatottságában is eszményi és karakteres ellenfelet képzeljen el magának.

 

*

 

A „klasszikusnak” mondható tizenkilencedik századi cenzúra a második világháború után olyan sután-bután tűnt el a mi közép-európai térségünkről, mint amikor a megszálló katonák valakit tévedésből hurcolnak el saját házából, s telepítenek ki lakatlan vidékre.

Néhány év alatt kiderült, hogy a kitelepítés megfontolt volt, sőt alaposan kidolgozott. A népi demokráciák, a proletárdiktatúrák, a szocializmusok nemcsak a régi rend tulajdonviszonyait, osztályhierarchiáját szüntették meg, de a civil társadalom minden önvédelmi intézményét. Az üzemek, bankok, iskolák államosításával párhuzamosan államosították a személyiséget, az emberi tündöklést, az emberi akaratot, a kezdeményezőkészséget és a gondolkodást. A szólásszabadság ösztönét, ezt az amúgy is csökött ösztönt úgy fojtották el és vezették tévútra, mintha férfiak s nők egymás iránti vonzalmát zökkentették volna ki. Soha annyi hamis nevetést! Soha annyi égig érő szamárfület! Soha annyi szeméttelepre kihordott tapsot!

Magyarországon vérrel kellett fizetni ezért az erőszakos, „belső természetátalakításért”. 1956-ban nem a sajtószabadságért küzdöttünk elsősorban, hanem az egész létünket cenzúrázó politika ellen. A „klasszikus cenzúrák” ugyanis csak részlegesek, tilalomfáik jobbára láthatók, s körülkerülhetők, a szocializmus gyakorlatából kinőtt cenzúrák azonban szövevényesek és totálisak.

A totális szó, tudom, félreérthető. Első értelmezésében teljes tilalmat jelölhet. Kíméletlen és mindenre kiterjedő korlátozást. Jelenthet olyan sziklafalat, amely roppant súlyával rázuhan egy ország szellemi, lelki életére, és alóla legföljebb csak kipislogni lehet.

Én nem ilyen értelemben használom a fogalmat. Hisz totális csapást okozni nemcsak az égből lezúgó mennykövek tudnak, nemcsak jégverések, szőnyegbombázások, de egy láthatatlan vírus is, amely befurakszik a sejtekbe, megtelepül bennük, és onnan támad. S miközben még fürgének látszik, például a szem, sérthetetlennek a szembogár végtelensége, a látás már réges-rég gyöngül, mert az a neve sincs vírus leginkább a látóidegeket sorvasztja. A roncsolás részleges ugyan, mivel csak a szemet érinti, a hatás azonban totális lesz, mert a lassan vakuló ember napról napra idegenebbül mozog a világban. Összemosódik előtte házfal és villamos, galamb és kő a szikár utcán.

A mankóul szolgáló példát akár félre is lökhetem, hiszen a totális cenzúrát nem a képzelet fennsíkján érhetjük utol, hanem a lélek alvilágában. Az elhallgatások, a hazudozások, a képmutatások bugyraiban. Puskin és Miklós cár gyilkosságig tapintatos birkózása már rég elveszítette Antigoné és Kreón ütközésének fennköltségét. De még mindig személyes volt! A totális cenzúra viszont mindenkor személytelen. Hozzávetőlegesen harminc éve élek belül az irodalom kerítésén. Ez alatt láttam, győztem, leverettem, a lelkem és az ujjbögy egyaránt megkeményedett, férfiasan viselkedő cenzorral azonban nem találkoztam. Egyik puhány volt és alattomos; a másik rajongó és hisztérikus; a harmadik fáradt, fanyar, dőlt belőle az ideiglenesség bűze, mint alkoholistából a pálinkaszag; a negyedik szánatta magát, belátásomat kérte, és így tovább. De a tizedik és a tizenötödik, kivétel nélkül, a lelke mélyén leginkább azt szerette volna, ha a cinkosává avathat. Kereken kimondva azt szerette volna, ha a „szövegjavításban” együttműködöm velük; ha átélem nehéz helyzetüket, és a közölhetetlen mondatok, illetve gondolatok helyett közösen keressük meg a „legjobbat”, a „legkifejezőbbet”, a „legmerészebbet” is akár. Azt, amelyik még a személytelen cenzúra szűrőjén átcsúszik. Micsoda felebaráti szeretet: a tehetségüket, a képzeletüket ajánlották föl, hogy hozzájuk romoljak észrevétlenül vagy éppenséggel észrevehetően! Bármilyen hihetetlen is: írópályámon gonosz „ellenőrrel” én eddig nem találkoztam. Szinte mindegyikben a homoszexuálisok finom agresszivitásához hasonlító készséget fedeztem föl.

Szerencsére nem voltak ferde hajlamaim.

 

*

 

A totális cenzúra első számú és ravasz paradoxona az, hogy sose tilt nyíltan, sose tilt egészen. Megelégszik a részletekkel is. Megelégszik velük, mert pontosan tudja: ahogy a túrós rétesből előkandikáló hajszál elveszi az ember kedvét az evéstől, a megszenvedett érzelmek és gondolatok bekarikázása vagy megkérdőjelezése ugyanúgy elveszi az író kedvét is az írástól.

Márpedig a megrontott kedv a legártalmasabb cenzúra. A gyűlölet, az indulat, a butaságon való áthatolás konoksága mindenkor megtermékenyítheti az embert, de a silány kedv, a gyakran elrontott szájíz meddőségre készíti elő. A nagyság: erőfeszítés is. Erőfeszítés pedig csak megfelelő közegben érheti el célját: megvénült gumifalat nevetséges döntögetni nagykalapáccsal.

A klasszikus cenzúra jobbára csak megsebezte az írót, mint a párbajfelek egymást. A szocializmusban és a fasizmusban kifejlődött cenzúra azonban megfertőzte. Kell-e más bizonyíték ehhez, mint az, ha a tizenhetes forradalom előtti orosz irodalmat összehasonlítjuk a sztálini és a későbbi időszakok irodalmával? A tolsztoji, a dosztojevszkiji, a csehovi próza az emberiség kultúrájának csúcsteljesítménye. Az utánuk következő koroké – legalább hatvan éve – egyszerűen nyűglődött. Ereje szinte csak ahhoz volt, hogy életben tartsa magát. Naggyá nem a teljesítményben, hanem az alkalmazkodásban nőtt meg. Ha egy ártatlan marslakó, mondjuk, összehasonlító irodalomtörténésszé képezteti ki magát, első gondolatával nyilván olyasmit bizonygatna, hogy a nagy októberi forradalom után az orosz anyák tehetségtelenebb fiakat szültek, mint a forradalom előtt.

Mi leejtett fejjel, de epés mosollyal hallgatnánk a marslakó okfejtését. S még csak egy fél szóval se mondanánk neki ellent. Fölösleges és stílustalan is lenne! Azt ugyanis, hogy a szocializmusban meggyökereztetett és elburjánzó cenzúra mennyire más, mint az újkori Európa bármelyik országának s társadalmi rendszerének a cenzúrája, nem értheti meg senki-senki, talán még maguk az áldozatok sem! A klasszikus cenzúra általában utólagos volt. A már megszületett műbe nyesett bele, vagy a megjelentetett gondolatokért büntette a szerzőt. A totális cenzúra előbb magát a létet korlátozza. Tilt, óv, figyelmeztet, belátásra kér, bűntudatot kelt, mondván, hogy minden kétséget támasztó mondat fölér az árulással. Legjobb tehát, ha meg se születik. Jelképesen szólva: a klasszikus cenzúra időnként fejeket ütött le, a totálisnak nevezhető cenzúra azonban magzatelhajtást folytat.

 

*

 

A napokban egy új szovjet filmet mutattak be Magyarországon. Elem Klimov Jöjj és láss című háborús alkotását. Kíváncsi voltam a filmre, a rendezőt személyesen is jól ismertem.

Összeszorult, remegő gyomorral távoztam a bemutatóról. Lidicéről és Oradourról tudtam, de arról nem, hogy egy – partizánoknak visszavágó – német megtorlásban 628 belorusz falut irtottak ki, csecsemőstül és öregestül. Klimov játékfilmjének ez a pokoli tény volt a sugalmazója.

Maga a film is két óráig tartó pokol. Tomboló mészárlás, egy ártatlan, kamasz fiú körül kialakult történetláncolat. Odavész mindene, mindenkije, néhány nap alatt magát a Háborút éli át: a hétköznapivá vált apokalipszist. Eseményszerűen átéli a németek leverését, fölmorzsolását is, azaz: a győzelmet. De hol van ott győzelem, ahol annyi a bűntelen halott! S ha az nincs is, vajon a katarzis lehetősége megvan-e?

Aki végigpörgeti magában az európai kultúra nagy korszakait, lapról lapra és képről képre, arról győződhet meg, hogy milyen kihagyhatatlan szerepe volt az emberi szenvedésnek az emberi kultúra kialakulásában, fönntartásában, változásaiban. Ahogyan egy-egy drámát a katartikus élmény oldhat föl és nemesíthet meg bennünk, a történelem szakadatlanul áradó tragikumát a kultúra alakíthatja át számunkra valamiféle enyhületté. Másképp fogalmazva: elviselni az elviselhetetlent, s együtt élni megoldhatatlan dolgainkkal, ebben csakis a vallás, művészet, a kultúra segíthet valamennyiünket.

Klimov filmjét nézve nyilallt belém ismét – ki tudja, hányadszor már –, hogy a huszadik század legtébolyítóbb, legtöbb és legváltozatosabb testi-lelki szenvedését Kelet-Európa és Közép-Európa népeinek kellett végigélniük. Forradalmakat, nyakló nélkül, s ellenforradalmakat ugyanígy. Két háborút egymás után, fogolytáborokat, haláltáborokat, gázkamrát, éhezést, Trianonokat, Versailles-okat, megszállásokat, tetveket, tífuszt, politikai elnyomást évtizedekig s a szorongásos remény hideg és meleg végleteit. S mi lett ebből az égig púposodó szenvedésgúlából, kínlódáshalomból mára! Igaz és maradandó kultúra alig sarjadt a tövükből. Csak nyers történetek nyüzsögtek körülöttünk, s ijesztő dadogások, pedig az élet egyensúlya úgy zökkenhet a helyére valamelyest, ha a megélt kínokat kiordíthatja, kiénekelheti, kisusoghatja magából az ember. Egyszóval: ha kifejezheti.

De sajnos itt lép be a földrajzi térségek életébe a cenzúra. Nem a klasszikus, hanem az ismeretlen, az új, a totális korlátozás. Szétverni mindent, ami volt! Elmetszeni érzelmeket és idegszálakat. És aki sír vagy elsirat valami értéket, az már áruló! Aki háborog, bírál, panaszkodik, az is! Éljen az élet és éljen a halál együtt! Éljen az Erőszak, a Jövő, az Egy Igazság! Árnyalatok? Ugyan kiknek is kellenének? Az árnyalatok között mindig megbújik valaki, és általában az ellenség bújhat csak meg! Éljen az Egy Párt, az Egy Hatalom!

Az ember, töméntelen tapasztalattal a fejében szorongva néz hátra és előre: stratégia ez vagy paranoia? A szenvedéshegyek mellett fölmagasodó félelemhegyek inkább az utóbbi jelenlétét bizonyítják.

Lassan elmúlik ez a csodálatos és szörnyű század is. Elmúlik, de a félelem sehogy se akar eltűnni vele erről a mi térfelünkről. És okosan félni itt Kelet- és Közép-Európában már-már: ideológia. Már-már életcél és életrevalóság. Például valamiféle szabadságot gyakran épp a nagyobb szabadságról való lemondás biztosíthat. Hogy ez romboló negativitás, önveszejtés; kit érdekel? Tömegek, alattvalók, taktikázgató nemzetek csúsztak át ebbe a nyilvánvaló negativitásba, nem számolva azzal, hogy a világ csak az ember érzelmi, értelmi, akarati hozzájárulásával marad világ, ezek nélkül elkezd hasonlítani a Góbi sivatagra. És kultúrát, de még hanyatlót is, csak olyanok tudnak teremteni, akik nem csavarták le magukban a teljesség igényét.

 

*

 

Aki nem képes néha saját életét ihletetten átélni, azt megfosztották a sorsától, súgja a tapasztalat. Mert ihlet és szabadság egy tőről fakadó érzés. Az irodalom és a művészet, mint Vesta-szüzek a lángot, mindkettőt: az ihletet és a szabadságot, megpróbálják őrizni s fölajánlani a nézőnek, olvasónak. De azokon a földrajzi szélességi fokokon, ahol túl sok a titkosrendőr, ahol megülepedett a félelem, ott kevés az ihlet. Ott morgássá, zsörtölődéssé alakul át ez az őskészség. Vagy legyintéssé! Tudom, tudom, a gesztusok is lehetnek ihletettek, de szerves, önmagát beporzó kultúra nem sarjad ki belőlük soha.

Ennél a pontnál érdemes elidőznünk egy pillanatig. Az európai kultúrát nemcsak a gondolkodás dualizmusa tette naggyá, vagyis: nemcsak az a rendkívüli „találmány”, hogy mindig két egymással szemben álló és egymást kiegészítő erőt tekintett érvényesnek, hanem az írásbeliség kifejlődése, elterjedése is. Az eszközök roppant gazdagsága. A stílusoké, amelyek újra és újra új érzékenységet s mámort ébresztettek. Ha nekem – saját tapasztalataim alapján – gyors beszámolót kéne tartanom Közép-Európáról és Kelet-Európáról, előszörre talán nem is a politika torzító elefántbetegségét említeném, hanem azt, hogy az írásbeliség szerepe meghalványult. Nem úgy, hogy kevés a könyv, a betű, az írás, hanem úgy, hogy a két térség igazi lelkülete a szóbeliségben mélyebben kifejeződik, mint a nyomtatásban. A gondolatok és a vallomások magánlakások csöndjébe húzódtak vissza. Ott minden elmondható, megvitatható és kifejezhető. Minden, amit szeret és gyűlöl az ember; minden, amitől álmában a fogát csikorgatja. A nagyság, persze, nem fejeződhet ki, csak a színesség. A távlat sem, a történetiség sodra sem, pusztán a publicisztikus jelen idő. Mert a kultúra szerves képződmény s nem rögtönzés. Művek, ellenművek és műértelmezések szövevényes élete. Írás. Írásban megteremtett és rögzített világ. Voltak szóban fogant kultúrák, és még vannak is! De azok nem európaiak!

Ha visszagondolok életemre, hányszor, de hányszor át kellett élnem, füstben és magánlakások rekedt lármájában, hogy a beszélgetések a mi legszabadabb műveink. Mert a szájunkat nem cenzúrázta senki. Kimondtuk, amit gondoltunk és éreztünk, némelykor még azt is, ami csak sejtés volt, csak testben visszhangzó előérzet. Ihletettek is inkább ezek a szóbeli monológjaink voltak, mert írásban, az írás természetes fegyelmén túl, ott ólálkodott agysejtjeink körül a megfontolás: rendítsük meg, de ne sodorjuk el a korlátokat. Vagy mindig tudtuk, mit írunk. Holott az írásban az a legnagyobb szabadság és a legizgatóbb ajándék, hogy csak a sorok rovása közben ismerjük meg a célját s értelmét. Az a fajta cenzúra, illetve öncenzúra tehát, amelynek mindnyájan a rokkantjai vagyunk, bárhogy rugdalózunk is ellene, még azzal is megterheli az életünket, hogy múlt idejűségükre kárhoztat bennünket. Nem az ismeretlent segíti világra jönni, nem a nyugtalanító többletet, hanem, amit már elölről-hátulról tudunk.

Igazság szerint a cenzúrának ajzania illenék a képzeletet. Ajzania és bőszítenie. Kitalálni újabb és újabb metaforákat, hogy egy-egy tilalmas gondolat, ha másként nem, hát álarcosan bemerészkedjen a tiltott területekre. Nem mondom, előfordul időnként, hogy a képzelet megtáltosodik a cenzúrától, csípős lesz, epés és óriás parabolatükrökben mutatja be a világot, vagy beköltözik a történelembe, ebbe e lenyűgöző trójai falóba, általában azonban a cenzúra elsorvasztja a képzeletet. S nem csupán az alkotókét, de magukét a cenzúrát gyakorló vagy gyakoroltató politikusokét is! Sztálin például minden ámulatot keltő képzelőerő nélkül tüntette el – előbb a szellemi életből, később – a föld színéről azokat az írókat, akik megpróbáltak ragaszkodni a költői én ősiségéhez, koroktól független hatalmához: A Bulgakovokat, a Mandelstamokat, másokat. A forgatókönyvek, amelyeket ő maga írt, vagy „négereivel” íratott, igencsak egy kaptafára készültek évtizedékig.

 

*

 

Ha francia, svéd, amerikai, holland vagy nyugatnémet írókkal beszélget az ember, az eszmecsere egy pontján, szinte irigykedve jegyzik meg, hogy mifelénk sokkal nagyobb becsülete van az irodalomnak, mint őnáluk. Mert errefelé egy-egy jó könyvért, ha kell, órákig sorban állnak az olvasók, vagy benyargalják érte a várost. S még azt is hozzáteszik, hogy a kiemelkedő műveknek nemcsak irodalmi rangjuk van, de közvetve vagy közvetlenül társadalompolitikai is. Magyarán szólva: beleszólnak a politika alakulásába.

Szó se róla: az irodalom hagyományos szerepe – sőt, ha tetszik, romantikus rangja – nálunk csakugyan nagyobb és elevenebb, mint a jóléti társadalom országaiban. Itt néha olyan vers, mint Illyés Gyula Egy mondat a zsarnokságrólcímű verse vagy a Bartókja váratlanul sakk-mattolja az egész politikát. Kimondhatja fölötte a megfellebbezhetetlen, erkölcsi ítéletet.

Elvontan ezt a szerepet még föl is lehet magasztosítani. De csak elvontan, mert a valóság ábrázata kissé durvább, faragatlanabb. Oly rendszerekben ugyanis, ahol a hatalmon lévőket törvényesen választják és törvényesen meneszthetik, s ennek a mozgékony társadalmi gyakorlatnak megvan a maga biztosított játékszabálya, menetrendje, nincs semmiféle hatása a lírai költészet államcsínyeinek. De ott, ahol a remény vagy a cselekvő ösztön nem csak négy-öt évet vár a változtatásra, hanem földbe, versekbe, álmokba bújva kilátástalanul növeszti magát, ott a visszafojtott vágyak és erők robbanásszerűen szoktak felszínre törni. Akár a sorstragédiákban.

Ez az a hangos pillanat, amikor könnyen szétgyűrűzhet a tévhit, hogy az eseményeket az irodalom készítette elő. Holott csak kifejezte. Csak nyelvet kölcsönzött neki. Előbb, mint bármi, illetve bárki más. És ez a sorelejei szerep se azt jelenti, hogy a közép- és kelet-európai társadalmakban az írók a legokosabb, legbátrabb és legérzékenyebb emberek, hanem hogy a műfajuk az: a vers, a tanulmány, a dráma, a történeteket és a sorsokat gomolyogtató regény. És azért az, mert a műfajok külön-külön maguk is művek. Tömérdek író, gondolkodó közösen kicsiszolt alkotása. S ez az idők folyamán fölhalmozott szellemi aranyfedezet akkor sem értéktelenedik el, ha netán maguk az írók erejüket vesztik, vagy lehetőségeiket. Nem túlzok, ha azt mondom, hogy parancsuralmi rendszerekben az igazmondás hagyománya az irodalomba húzódik vissza, s ott próbálja átvészelni a heródesi indulatot, a heródesi paranoiát. A sajtó hazudhat, ügyeskedhet. Úgysem egészen megbízhatók a hírek. A szónokok taktikázhatnak, van hozzá menlevelük. A tömegember magába húzódhat, vagy elbújhat alattomos, kis füstölgései mögé. A költők, az írók pedig versben bujdosó haramiák lesznek. Különben magukat adnák föl és műfajukat, ha mellébeszélnének.

Az irodalom „előnye” és az íróké erre mifelénk tehát nem egyéb, mint ami puszta létérzésükből következik. S így az a kivételes szerep, amit a nyugatiak irigylésre méltónak tartanak, nem más, mint egy kényszerhelyzet szüleménye: ha akarjuk, ha nem, a hivatásunk hagyománya szerint, fontossá kell válnunk a társadalom, a nemzet életében.

Szemet szúró ellentmondás, hogy a fontosság tudatát és kényszerét legerőteljesebben épp az az uralkodó politika alapozza meg mindig, amelyik soványítani szeretné ezt a fontosságot. Többnyire épp a cenzúra által.

Egy újabb marslakó hajmeresztő érvekkel állhatna elő a minket irigylő nyugati pályatársaink körében. Fülükbe susoghatná, ahogy a rangvesztésük kizárólag a jólét következménye, hiszen Európa nyugati felében és Amerikában minden olyan gondot megoldott a civilizáció, a munkára és a szabadságelvekre támaszkodó demokrácia, amelyek a tizenkilencedik század és a huszadik század első felének sürgető társadalmi kérdései voltak, s magától értetődő, hogy a fejfájás nélküli országoknak sokkal kevésbé van szükségük sóvárgásra, lázadásra, megrendülésre, reményre, azaz: irodalomra, mint azoknak a népeknek, amelyek még ma is százféle hiánytól kornyadoznak.

A marslakó logikájából az következik, hogy a modern jólét a maga járulékos élvezeteivel, szórakozásaival, kultúra- és művészetellenes találmány; csőd, amely lassan, de végérvényesen beteljesíti Spengler fél évszázados látomását Nyugat alkonyáról.

Nem tudom, akad-e megfontolt gondolkodó a földön, aki fölényesen legyintene a marslakó érveire? Minden tény és elhatalmasodó folyamat őt igazolja. Magabiztos fogyasztók s mának élő népek húzzák föl reggelente a jó közérzet lobogóját. Alig van számukra elérhetetlen ábránd: enni, inni, látni való dolgok ömlenek eléjük elragadó formában. Ha utazni akarnak, utazhatnak. Ha pihenni, övék a Csendes-óceán vagy a Kilimandzsáró környéke. S mivel életük nagyrészt látványossággá vált, a siker látszatát – a javakból való részesedésük jogfolytonosságát – még elkeseredetten is fönn kell tartaniuk. Célok? Szándékok? Elképzelések? Mindegyikből csak annyira van szükségük, amennyi a jelen idő felszínén tartja őket. Közhely, de sajnos igaz, hogy a Nyugat országaiban az erkölcsi és a szellemi önfejlesztés helyét az anyagias önfenntartás lendülete és stratégiája foglalta el. Sokakban föl-földereng, hogy a múlt század, de még inkább a tizennyolcadik század embere saját boldogulását nem csupán az anyagi jólét kellemes közegében képzelte el, hanem a becsületesség, a bölcsesség, az egészség, a közszolgálat, a jó kedély megteremtésében. Persze, ha föl is dereng ez a múltbeli eszmény, hamar kihuny, mert az igazi civilizáció embere kívülről irányított lény. Ugyanúgy egyoldalú, mint a civilizáció maga.

A természet, mint tudjuk, egyensúly nélkül megbomlik. A modern természettudomány viszont épp azzal harcolta ki kétes dicsőségét, hogy eltökélten célra tört, hogy elvetett minden önkorlátozó egyensúlyt, és újabb és újabb eredményekre pályázott. A belőle kisarjadó modern technika szintén. Épp ezért minden egyoldalú fejlődés egy bizonyos ponton: túlfejlődés. Túlfejlődés és ugyanakkor lemondás is. Míg Európa – veszteségei és fölhígulása nélkül – igazi Európa volt, állítások és tagadások termékeny feszültségében létezett, vakmerő kételkedések mámorában. Eszmék, vallások, filozófiák, új és új magatartások születtek országaiban. Új stílusok, új szenvedélyek. Valamikori többszólamúsága természetesen megmaradt, de üres rutinná vált. Európának ma nincsenek – miként két évszázadon át – önálló világú nagy festői, zeneszerzői. Áldozatul estek a szüntelen kísérletezgetéseknek, az újszerűség balga mítoszának. Ugyanaz a versengő szellem hajtotta őket is, mint a piac, és mint a technikai civilizáció sikerre áhítozó bajnokait. Nincs tehát semmi ámulnivaló azon, hogy a végeredmény is „hasonló” lett: a szervességet a művészetekben is fölváltotta az egycélúság. A tartalom és a forma szervességét az önállósuló formák. A narcisztikus technika. S mi lett mindebből? Bomlás.

A kultúra területére betört civilizációs normák – ellenállás hiányában – így szedték szét darabjaira, ami csak egységként tudna létezni. Részek és részletek nagyítódnak föl, hogy betöltsék az egész helyét. Ez a kétségbeejtő kárpótlási ösztön azonban még inkább azt leplezgeti, hogy az európai fogantatású szellem a második világháborúban és utána is halálosan megsérült, s nem képes lábra állni.

Természetesen végzetes tévedés volna mindent csak az igazi civilizáció nyakába akasztani. Ha a fő bajt Nyugaton az okozta is, Keleten a politika végzett hasonló pusztítómunkát. A mindent átjáró, átitató uralmi politika.

A leegyszerűsítő kép sokaknak tehát ezt sugallja: Nyugat országai anyagilag jól élnek, szabadok, sikeresek, s remekül elboldogulnak a nagy kultúrák emlékeivel is, anélkül, hogy egy új kultúra megteremtésével bajlódnának. Nem érdekli őket annyira a művészet, a filozófia, az irodalom. Ezzel szemben a keletiek szegények, röghözkötöttek, cenzúrázott sorsban tipródnak, s fölszabadulásuk útját továbbra is arrafelé látják kanyarodni, amerre az irodalomé és a művészeteké is kanyarog. Még a lenyesegetett művekbe is azért kapaszkodnak bele, mert a sebhelyekből, mint valami titkos írásból, olvashatják ki a remény üzenetét.

Aki csak ennyit lát: világállapotokat lát. Adatokat és tényeket. A valóság jóval szövevényesebb, láncolatszerűbb és ellentmondásosabb ennél. Nyugat helyzete nemcsak attól változott meg ennyire, hogy elfogadta az ipari civilizáció által fölkínált „édenkerti” almát. S a keleti – pontosabban a szocialista táboré – se attól, hogy kénytelen elfogadni a politika végzetszerűségét. Sokkal inkább attól, hogy a fönt említett külső hatásokra két évszázados egysége bomlott föl. A felvilágosodás révén újraszerveződött az európai kultúra egysége. Voltaire Európája és Tolsztojé. A politika erős határokat húzott meg a két utolsó században is, de a szellem egysége épen őrizte magát, s fölibe emelkedett a határoknak. Hatni ezért tudott Keleten Kant, Hegel, Marx, Nietzsche, s Nyugaton pedig Dosztojevszkij, Csehov, Kafka, Bartók, hogy csupán jelképes neveket említsek bizonyságul.

A megosztottság nagyobb akadály tehát, mint a külön-külön érvényesülő hatások. Nyugat-Európának és Amerikának érzelmi behozatalra, kínokon, nélkülözéseken, lemondásokon edződött emberi kapcsolatokra van szüksége, Közép-Európa és Kelet-Európa országainak pedig azokra a szabadságformákra, amelyekben a megszenvedett emberi értékek korlátozás nélkül, saját törvényeik szerint kifejlődhetnek. Amíg ezt a hajdani egységet nem sikerül – egy új reneszánsz szívhangra figyelve – megteremteni, a széttagolt világ saját züllésében tud csak „kiteljesedni”. Az önállósult körök ugyanis hibás körök. Újra és újra magukba térnek vissza. Elmeddülnek és megkérgesednek. Cenzúra és jólét? Ha oknak látszanak is, inkább következmények. Goethe, aki a világirodalom fogalmát megalkotta, jól látta, hogy nincs külön világ, és nincs külön értelme a világnak. Gondolata érvényes az emberi kultúrára is. Azon belül arra, amelynek két jelzője is volt: egyetemes és európai.

 

1986

 

 

 

Előhang a közgyűléshez

Annyi szócséplés, annyi lidérces tétovaság, amennyi ezt a közgyűlést megelőzte, elég volna két bukott regényhős lélektani ábrázolásához is. De egyhez: az Írószövetséghez mint bukott regényhőshöz untig elegendő.

Nem szakmai szellemességnek szánom ezt a mondatot, nem is az irónia rögtönzött kalandjának, inkább szomorú adaléknak ehhez a tisztújító tanácskozáshoz. Mert lehetünk szépek, okosak, sziporkázók, azt nemigen kendőzhetjük el, hogy megbuktunk. Nem látványosan, nem botrányosan, nem irigylésre méltó küzdelemben, ahogy az elveire és tartására kényes ember megbukhat, de észrevétlenül, szinte mellékesen, lélekben elmolyosodva.

Kiderült, hogy külön-külön még vagyunk valakik, de együtt jóval kevesebbek vagyunk magunknál. Meddőbbek és tehetetlenek. Ötszázvalahányan sanyargatjuk hetek óta az agyunkat, hogy találjunk magunk közül – bibliás szóval élve – hét-nyolc igaz embert, hét-nyolc olyan vezetőt, akivel megújíthatnánk a szövetséget, magunkat, az utánunk lépkedők reményeit, és nem találunk. Illetve, ha mégis találunk, a kiszemeltek mosolyogva és mentegetőzve hárítják el maguktól a bizalmat. A tisztséget, a megbízatást – vagyis a jövőt – istencsapásnak érzik.

Ilyen mértékben félni, húzódozni valamitől, nem puszta meghasonlás vagy vereség, de egyúttal komoly érzelmi bírálat is. A negyedszázados kulturális politika csöndes és tapintatos megítélése.

Akadnak köztünk tapasztalt házasságszakértők, akik tudják, hogy egy példásnak látszó házasságban is szinte észrevétlenül bekövetkezhet a romlás. A felek között eleven maradhat még a hála érzése is, a nagyrabecsülésé, de az érzelem egyszeriben mást kezd jelezni, mint amit az értelem. Az ösztön mást, mint az érdek. A gondoskodás apró mozzanataiban még ott kísért a múlt, de a házastársak érzik, hogy hideglelősebbek az esték, és a falra vetülő árnyékok idegenek. Ez az a lélektani pillanat, amikor pörpatvar nélkül elválnak egymástól, vagy maguktól is megrémülve, tökéletesen megújítják a viszonyukat.

A politika és az irodalom viszonyát én már elég régóta hasonló helyzetben látom. Két évvel ezelőtt az Egy nomád értelmiségi című írásomban megpróbáltam elkezdeni dadogni ezekről a kérdésekről, de a tanulmány gyászos végre jutott. Hadd ne részletezzem, milyenre.

Nézzük meg inkább ennek a selyemként szétmálló viszonynak a hátterét, ha csak futólag is.

Az 1956 utáni magyar politikának nem volt más lehetősége, mint egy „kiegyezés”-jellegű politika megalapozása. Ezt a kiegyezést a magyar politikai vezetés az ötvenhat előtti helyzethez képest óriási előnynek ítélte, és megpróbálta még tovább lombosítani. Az ország jelenlegi életvitele, aránylagos gazdasági nyugalma igazolta ennek a politikának az életrevalóságát. Ugyanis a szabadság nagyon is megbecsülendő változata az a tény, hogy a nélkülözés, a szegénység, a sorban állás diktatúrája nem korlátoz bennünket, mint ahogy már oly sokszor korlátozott. De bármennyire megbecsüli is az ember ezt a kivételes állapotot, szinte az életösztönével érzi, hogy minden részleges célt, minden kiegyezéses politikát újra és újra fölül kell vizsgálni, éppen azért, mert részleges. És ha ez politikailag lehetetlen, méltánytalan, vagy időszerűtlen, lélektani okok miatt akkor is kötelező. Annál a nagyon egyszerű oknál fogva, hogy másokkal kiegyezni többnyire muszáj, magunkkal azonban tilos. Világosabb fogalmazásban: kiegyezni, az mindig hatalmi kérdés, nem pedig erkölcsi.

A politikai vezetésünk egyik – kényszerből fakadó – tévedése az, hogy a magunkkal való kiegyezést a szellemi és erkölcsi életünk területére is kiterjesztette. A tétel így hangzott: a legértékesebb magyar politika az, ha mi itt elfogadható jólétet teremtünk, mert előre és hátrafelé nézve ez minden taktikát igazol majd. Nagyszerű, széchenyis cél, egy gazdasági vízióra alapozott elképzelés, de Széchenyi öngyötrő, önvizsgáló hite, hitele s morális feltételei nélkül. Egy gondosan megtervezett, szélárnyékos korszak, amely elismerésre méltóan pragmatikus. Csakhogy Magyarországon, ahol a történelem tapasztalatai szerint kormányzás és erkölcs századok óta külön pályán szokott mozogni, az igazi magyar reformgondolat az lett volna, ha ezt a kettőt, minden tehetségünket mozgósítva, egyesítjük.

Sajnos ez nem történt meg. A részleges célok részleges eredményhez vezettek. Metszően tiszta, felemás helyzetekhez. Megkísérlem egyetlen példával érzékeltetni ezt a felemásságot. Tagadhatatlanul sok érték született ebben a országban az elmúlt két évtizedben. De szinte minden értékhez odatapadt a társadalmi, az erkölcsi értéktelenség ujjlenyomata. A lopásokról, a fusizásokról, a kínnal vagy kéjjel vállalt szabálytalanságokról beszélek. A tömérdek fölépülő házba például, nagyon sok esetben, az erkölcsi leépülések kényszere is befalazódott. „Ne kérdezd, hol szereztem az anyagot s hogyan. Megvan és kész, a többire fütyülj pajtás!” A második gazdaság nemcsak lelemény és az első kiegészítése, de kemény kritikája is. A bajom csak az vele, hogy a kritikát ki-ki maga végezte el, és ezzel túlontúl sok darabra, pontosabban: sokféle egyéni érdekre esett szét lelkileg az ország.

Elképzelhető, hogy túlságosan puritán vagyok, és fontoskodó, de látnunk kell, hogy a viszonylagossá váló értékek világában nemcsak a vasgerendát lehet egyik helyről áthipnotizálni a másik helyre, de az igazságot, az adott szót, a történelemtől hitelesített hűséget is. Amelyik nemzetnek nincsenek példaképei, alkati hibában szenved – írja le mindnyájunk számára figyelmeztetésül Németh László, jelezve, hogy a teljességhez a kenyér és a hús mellett még másra is szükségünk van. S ezt az alkati hibát az újságíróban, az íróban, a villamoskalauzban, a bányászban ugyanúgy megérzi az ember, mint az Országház kupolája alatt ülő férfiakban vagy az Emke-aluljáróban arénázó, zsizsegő fiatalokban.

A múlt század érzelmi forradalmaiból – a byronizmusból, a romantikából – kinőtt Széchenyi a gazdasági forradalommal toldotta meg, illetve ellenpontozta mesterien korábbi hevületeit. Vajon nekünk az elsőbbséget élvező gazdasági után nem a kiegészítőjére: az érzelmi és szellemi megújulásra van-e szükségünk?

Aki Magyarország helyzetét nagy távlatokba helyezve elemzi, arra a meglepő következtetésre ébredhet, hogy a második világháború végén, közép-európai szomszédainkhoz viszonyítva, a szégyenkezés és a gazdasági szakadékok legalján toporogtunk. 1956-tal megváltozott a helyzetünk. A lengyeleket kivéve, sokkal jobb lelki és anyagi feltételeink vannak, mint a győztesek oldalán végző szomszédainknak. De ehhez a lelki kondícióhoz nem tudunk igazán, a két világháború közti irodalomhoz hasonló értékrenddel fölnőni. Hiányzik belőlünk, amit lelkiakaratnak neveznek. Hiányzik a kultúrateremtő elszántság, a nagyvállalkozások igénye és lendülete. Aminek persze nagyon is könnyen megfejthető oka az, hogy a huszonöt-harminc évesek kezdeményező ereje a mi rendszerünk számára majdnem teljesen elveszett. „Mindenki ott fölösleges, ahol van” – jár szájról szájra a filozófikus fogantatású politikai folklór. Az önmagát fegyelmező és lefokozó felnőttet már nem kell cenzúrázni. A fiatalokat szinte mindig. Tehát ne legyenek fiatalok, akkor talán szigorú cenzúrára sincs oly mértékben szükség.

Vádnak hangozhat, ami pedig csak erkölcsi igény ebben a megszólalásban. Meggyőződésem, hogy szellemi életünk sokkal nagyobb feszültségeket elbírna, mint amekkorát ezidáig elbírt. Ehhez azonban autonómmá kellene válnia. Az Írószövetség közgyűlésének nemcsak esélye, de kötelessége is meggyőzni a politikát, hogy a magyar progresszió a mai időkben ugyanúgy létezik, mint hajdan-időkben, szélsőségeivel, de a szélsőségeket egyensúlyban tartó felelősségtudatával. Munkájához azonban lapra, folyóiratra van szüksége. És ha cenzúrára is, akkor Ady, József Attila, Illyés megfontolt szellemére.

 

1981

 

 

 

Az állam és az író képzelete

A három esztendeje meghalt Illyés Gyula egyik régi írói naplójegyzetében azt fejtegeti, hogy minél több és minél szélsőségesebb indulatban tipródó drámát játszanak el egy-egy ország színházaiban, bizonyítható, hogy annál kevesebb dráma játszódik le a forradalmas utcán. Vagy – tovább szálazva gondolatát –: minél több igazságot vetkőztetnek pőrére nyílt színen, annál kevesebb lesz a meztelenre vetkőztetett vértanú halott.

Azt hiszem: a föllobbantott gondolatból is messzire süt, hogy csak olyan író fogalmazhatta meg, a figyelmeztetés és az üzenet szándékával, aki észjárása, kultúrája és történelmi látása révén európai, a sorsa szerint azonban nem. Egy Nyugat-Európában élő író, legalább Victor Hugo óta, még álmában sem köti ennyire össze az irodalom és a társadalom életét. Külön, önálló képződménynek tekinti mindegyiket. Meggyőződésem, hogy Baudelaire arcán az Elhagyott Ember arca még utólag is megsértődne, ha közben az derült volna ki, hogy nem a végzetnek, nem a kárhozatnak, nem a démonok mézét fölfaló szerelemnek, hanem egyszerűen csak a társadalomnak volt kiszolgáltatva.

A közép-európai költők is jól ismerik ezt a megdolgozott, fenséges arcot saját, otthoni tükreikből, de csak rövid ideig vizsgálhatják. A tükör sarkába odalopakodó végtelent nagyon gyorsan eltakarja valamilyen goromba árnyék: egyszer a lázadó vagy lázadni se tudó tömegé, máskor a hatalomé, ötödször-hatodszor a forradalmaké és a háborúké, amelyek sose távoliak és sose sikeresek. Állam és irodalom? Azokon a térségeken, ahol egy-egy nemzet évszázadok óta félfüggésben vagy teljes függésben él egyik vagy másik birodalom kölcsönfényében, s emiatt a társadalom is eltorzult rendet szül, a politikus és az író ugyanúgy kiszolgáltatottja a sorsnak, mint azok a szülők, akik púpos, nyomorék gyereket hoznak világra. Sőt a föloldhatatlan helyzetben egymásnak külön is ki vannak szolgáltatva. Virágozhatnak a mandulafák, a hársak, s nagy májusi esők sétálhatnak kint a dombokon, ők csak percekre feledkezhetnek el közös bajukról. A gyomrukban továbbra is ott remeg az istencsapás, a balszerencse.

De hagyjuk a hasonlatokat, elsodorhatják figyelmünket. Nézzük inkább azt, hogy – ilyen múlttal s ilyen történelmi háttérrel – mi a helyzet most.

A háború utáni békével Magyarország – a többi közép- és délkeleti országgal együtt – a németek érdekeltségi köréből átkerült a Szovjetunióéba. A félfeudális rendből a bontakozó demokrácia világába. Veszteségeit kiheverve tán elboldogult volna a maga módján, de a hidegháború végképp beledermesztette új helyzetébe. A félfüggetlen állam helyére egy tömör diktatúra tonnás nehezékei zuhogtak alá. Az állampolgár vagy alkalmazkodott, és így nyomorodott meg, vagy úgy, hogy elkezdett képzelet nélkül élni. S lábujjhegyen járt, mintha most temetnék újra a háborús halottakat. Igen, a háborús paranoia alakítóeszköze lett a társadalomnak. Ismét kiderült, hogy a hatalom félelmet kelteni nemcsak erőszakkal képes, nemcsak börtönnel, de bűntudatébresztéssel is.

Ha lettek volna intézmények, illetve ha a meglévő intézményeket nem rombolja le teljesen a demokratikusnak kikiáltott új állam, az egyének, a közösségek találtak volna bizonyos fajta védelmet maguknak, mint a nyugati civil társadalmak polgárai, de a katonai logikára működő nagyhatalom, mint jól bevált formát, a háború után is fönntartotta a hadsereg hierarchiájának eszméjét. A társadalom életében is voltak marsallok, ezredesek és őrmesterek, de főként bakák voltak. S ebből eredően az élet tele volt napiparanccsal, riadóztatással, fogdával, kitolásokkal és sárban kúszással évekig.

Az 1956-os magyar fölkelés ennek a háború utáni lelkibeteg, paranoiás, katonaemlékekkel terhes időszaknak volt első és kemény kritikája. Ezt követték a cseh és a lengyel „bírálatok” is.

Hogy irodalmi fogalmakat használok a politika fogalmai helyett, talán nem is olyan nagy stílusvétség. Belemosódik témánkba. Az a tény, hogy Közép-Európában századok óta függő és ráadásul ideiglenesen függő az állam státusa a külső hatalommal s a belső erkölcsi hatalommal: a nemzet szellemével szemben a szervetlenül kialakult parlamentáris formák is örökké szakadozottak és ideiglenesek maradtak. Így komoly politikai szerveződés legföljebb csak ideig-óráig alakulhat ki. Ha kifejlődik is valamiféle ellenzék, erejéből csak önfenntartásra futja, mozgalom szervezésére alig. Nem véletlen tehát, hogy a Nyugat és a Kelet közé szorult országokban sose azzal kezdődik el a rendszerváltozás, hogy egyik vagy másik párt magához rántja a tömegeket, szavaztat, és új kormányt alakít. Nálunk előbb a szívek változnak meg. A hallgatás és a megnyilatkozás stílusa. A versek hangja és a prózában elhangzó párbeszédeké. S az új stílus törvényszerűen újabb igazságokat hoz napvilágra, s újabb összefüggéseket. S mindez, megjelenve és fölhalmozódva a kultúrában, nemcsak a lelkeket változtatja meg, de a társadalomban is változásokat követel. Az utolsó negyven év sorsdöntő fordulatait Közép-Európában szinte kizárólag az irodalomban lezajlódó megtisztulások és engedetlen víziók indították el.

Innen szemlélve talán világosabbá válik a cenzúra kivételes szerepe is országainkban. Az államhatalom azt még örömmel elviselné, hogy polgárai műveltek legyenek, járatosak a tudományokban, de hogy az erkölcsük és a lelkiismeretük is úgy megerősödjék, mint az eszük, azt már nem. A teljes ember: autonóm ember. És történeti lény is egyúttal: egyszerre él a maga korában és a történelemben. S már puszta létezésével is minden szűkösség és ideiglenesség tagadása. Az ilyen embert bizony korlátozni kell, mert netán kinő a tilalmak alól, s maga válik mércévé.

Vannak forradalmárokat vagy terroristákat kiképző gyakorlóterek. Az irodalom is gyakorlóterep. Az erkölcsi bátorság edzőterepe. Az autonóm ember kiképzőtábora. Nem állítom, hogy a sajtóból, a közéletből, a politikusok szónoklataiból száműzött igazság csak ide húzódhat vissza, de azt igen, hogy itt erősödhet meg igazán.

Közép-Európa irodalmai messzire sugárzóan ellenzékiek. Mindenekelőtt azért, mert nem függetlenek. Vagy csak rövid, átmeneti időre érnek el figyelemre méltó szuverenitást. Ellenzékiségük természetesen nem politikai célú elsősorban, hanem erkölcsi. Az állam ugyanis mifelénk mindenkor ideiglenes keret, gazdasági és külpolitikai egység, ezzel szemben a nemzet: történelmi és kulturális.

A nemzetet mint eszményt az író újra és újra számon kérhette az államtól.

A nemzet eszméje mellett az irodalom másik eszménye Európa volt. A gyötrő hazai formátlanságok ellenében a változékony és klasszikus Európa. A Nyugat írói sose ismerték az állam, az egyén, a nemzet bonyolult konfliktusokat kirobbantó hármasságát. A spirituális és a világias szférák mintájára ők csak a kettős szétválasztásokat ismerték: állam és egyén, állam és irodalom – és így tovább.

A második világháború után azonban sok minden megváltozott. Milan Kunderát idézve: az „elrabolt Nyugat” nem úgy vonzott bennünket, mint régen. Nem akartunk hasonulni ahhoz, ami már önmagához se hasonlított. A szovjetek? Ők csak az állami kultúrát befolyásolták. A hivataloson kívülire még annyira se hatottak, mint a virágok beporzására a nagy madarak. Így aztán, amit Jaltában a politika szentesített, az eltelt idő jóváhagyta. Közép-Európa népei önállósultak. Legtöbbet saját megvertségükből és valóságukból okultak.

Félve írom le, hogy vannak olyan civilizált, jóléti államok, ahol a szabadság közszükségleti cikk lett. Fogyasztható, beszerezhető áru, mint a márvány fürdőkád, a színes televízió vagy a hasznos emlékeket elraktározható számítógép. A szabadságért a mi országainkban sajnos még sorba kell állni, mint Lengyelországban krumpliért.

Tudjuk, hogy mostoha és megalázó helyzet ez, nem hasonlítható semmihez, mivel a szabadságnak nincs alternatívája, csak ellentéte van, de ez a napról napra, évről évre fokozódó készség, amellyel helyzetünket föl tudjuk mérni, különleges adottság. Úgy érzem, még jó lesz valamire. Hogyan is magyarázzam ezt az érzést? A térség lakói szinte egyenként elmondhatják: minden rossz megtörtént velük ebben a században, ami népeket s egyéneket tönkretehet. Külső és belső apokalipszisok. De az, hogy valamiképp túléltük őket, oldalunkon halottainkkal s lényegükből kiforgatott testvéreinkkel, egyelőre valamiféle „néma filozófiával” és „néma politikai öntudattal” vértez föl bennünket. A napi világértelmezések beláthatatlan erdejében jó tudni, hogy a lét igazi valósága jelenleg az ember saját valósága. Az, ami nemcsak túlélésre, de kemény tartásra is kötelezte.

A világnak ma már nincsenek kiváltságos helyei. Megosztottsága, az egyensúlybomlás következtében, a világ bármelyik részén a dolgok lényegéig lehatol, s jót, rosszat egyaránt juttat mindenkinek. Van amitől Kelet szenved jobban, van amitől Nyugat. Látszatra ég-föld választja el őket. Csakugyan, hisz sorsa elől Keletre senki se menekül. De egy közép-európai ember, megkeseredett sorsával, még erre az ég-föld különbségre is rácáfol. Mi negyven éve állandóan a bőrünkön érezzük az élet kettős föltételét: életben maradni nemcsak testben kell, de lélekben is. Erre pedig az ember hagyományos metafizikája, illetve kultúrája nélkül nincs lehetőség. Ahhoz viszont, hogy a kultúra a nagy európai megújulásokhoz – reneszánszhoz és felvilágosodáshoz – hasonlóan meglóduljon, új lelkierők beáramlására van szükség az irodalomban, a zenében, a filozófiában. Elfogultan hiszem, hogy nagy hit és nagy erő onnan törhet föl, minden késleltetés ellenére, ahol nagy szenvedések gyötörték meg és gyötrik ma is a népeket.

Az egyetemes kultúra szemszögéből nézve is ezt gondolom a leglényegesebb esélynek. Mert egy állam lehet ilyen és olyan: gonoszkodó vagy tökéletes, de zseniális soha. Igazi megújulásra és megújításra csak egy lángész képes. És mindaddig, amíg a tudomány, a politika első emberei mellé nem kerülnek oda újra a gondolatok és az érzelmek nagy emberei, baj lesz mindenféle identitással: az emberiségével, a nemzetekével s a társadalmak magányos emberéével is.

 

1985

 

 

 

Csak a láng terjesztheti a lángot

Amikor a múlt év őszén megkaptam a Bécsi Egyetem rektorának levelét, amelyben a nekem is odaítélt Herder-díjról értesített, csöndesen kivert a veríték. Úgy éreztem magam, mint akit egy sivatag közepén váratlanul megdicsérnek: körös-körül homok, nagy távlatok s fölöttem terrakotta ég, ahonnan elismerő szavak hullnak elém. Annyira fölfoghatatlannak tartottam a hírt, hogy napokig még a barátaim előtt is eltitkoltam.

Aki álszerény, nem titkolódzik. Én se voltam az, de sem a világképembe, sem az értékrendembe nem tudtam beilleszteni a felém suhanó babérkoszorút. Kodály Zoltán, Németh László, Illyés Gyula Herder-díját életművük igazolja. A tavalyelőtt kitüntetett Sütő Andrásét szintén – hogy csak a hozzám közel állók nevét említsem. Az enyémet legföljebb egy lassan alakuló életmű ígérete.

Ahhoz, hogy a díj gondolatához hozzászokhassam, szükségem volt két közbeiktatott gondolat-kapaszkodóra. Az egyiket így fogalmazhatnám meg tömören: ezúttal a díjjal nem egy személyt, hanem egy irányzatot tüntettek ki. A mai magyar szellemi életnek azt a csapatát, amely Herderrel együtt vallja, hogy: „A nemzet elszenderül, ha nincs képzelőereje, és ha nem is élesztgetjük benne.” A másik gondolat-kapaszkodóm teljesen magántermészetű: a díjat én nem jutalomnak szeretném tekinteni, hanem biztatásnak. Bibliai aranypénznek, amelyet rám bíznak, hogy sáfárkodjam vele a becsületem és a belátásom szerint.

Mást talán zavarna az ilyen léleknek fölkínált lehetőség, mivelhogy terhet és elkötelezettséget jelent. Engem nem zavar, ellenkezőleg: keretet ad életemnek. Ha meggondolom: szabaddá mindig a megterheléseim, az elkötelezettségeim, a konfliktusaim avattak. Ami könnyűnek ígérkezett, gyanús maradt, és idegen. Közép-Európában az embernek meg kell tanulnia pálinkát inni, vodkát inni, fölkínálnia magát a vereségeknek, gyakorolni állandóan a zsákbanfutást, hogy a szabadságra és a belső függetlenségre készen álljon. A mi világunkban, akár a költészetben, az nyer, aki veszít. Aki mer veszíteni, aki szinte elkötelezi magát a megpróbáltatásoknak. Azt is mondhatom: szellemileg nem felnőtt ember, aki nem ismeri a hiábavalóságot, akit a reménytelen vállalkozások nem kergetnek izgalmi állapotba.

A mai nyugati ember érthetően más. Nem önkínzó, nem ennyire csakazértis-akaratú. Szabadabb, nagyvonalúbb, kötetlenebb. A szellemi életben is vállalkozóbb. Tudja, hogy ha a jövő formái változnak is, nem változhatnak meg annyira soha, hogy a húsvéti nyulat elefántként kelljen tisztelnie, csak mert szürke a színe és a fülei is nagyobbak a megszokottnál.

A mi öngyötrő s nevetség-dicsfénnyel övezett magatartásunknak persze nemcsak hátrányai vannak. Van benne erő is. Egy olyan korban, amikor a személyiség, a szabadság, a boldogság, az individuális tudat értéke napról napra romlik, s a puhuló öntudatlanság rokon értelmű fogalmává fajul, nem árt, ha van az embernek egy kis reménytelenségtartaléka. Hasonló ez a halálfélelemhez, amit már legyőzött magában, s erővé alakított. Jobb történelmű országokban pártok, mozgalmak szerveződtek, hogy megváltozzanak a törvények, átalakuljanak az alkotmányok, ezzel szemben a mi térségünkben a reménytelenség volt a legdinamikusabb hatású párt. Jó példa erre Herder nevezetes jóslata nyelvünk meghanyatlásáról. Érveit már a múlt században filozófiailag meg lehetett volna cáfolni. De nem ez történt. Lehangoló jóslata kapóra jött a magyarságnak, s megtermékenyítőnk lett. Egy félreértés a lelkesítőnk.

Ezt a fordított reflexet szinte minden magyar értelmiségi örökölte. Széchenyi István Werther és Byron meghasonlásainál különb meghasonlásokkal írja tele élete naplóját, de elkeseredése nem költözik át se filozófiai rendszerbe, se a politikába, hanem serkentője lesz a cselekvésben. A hiábavalóság élményével párhuzamosan épül a Lánchíd, a Nemzeti Kaszinó, kezdődik el a Tisza szabályozása, a Vaskapu átrendezése, a balatoni hajózás, hogy a roppant erejű elképzelésekből csak néhányat említsek.

Gályapadból – laboratórium, találja ki a nagyszerű metaforát Németh László is mindnyájunk helyett.

A modern abszurditások világában ez nem is olyan egetverő abszurditás. Ellenkezőleg: erő is lehet. Hiszen ha korunknak nincs olyan szellemi szenvedélye, mint amilyen egykor a humanizmus volt, a fölvilágosodás, a romantika vagy a századeleji modernizmusok lendületes eszméje, az ember a saját erkölcsi tartalékaira támaszkodik. Saját énjére, a saját végessége és végtelensége közti feszültségre, amelytől az emberiség minden emlékezete, akarata, képzelete fölszikrázhat.

Ha én most az énről beszélek is, nem gondolok semmiféle, gyanúba keverhető énkultuszra. Sem azokra a remekül fogalmazó új filozófusokra, akik korunkat az új nárcizmus korának nevezik. Ezek a kritikus elmék egyre több érvvel bizonygatják, hogy az egyén – kihullva az Isten, a jövő, az emberi közösségek röptető hintájából – akarva-akaratlanul is saját szerencséjének és szerencsétlenségének, saját aggodalmának és csodálatának főszereplőjévé avatta magát. A túlélés bizseregtető eszméjében önnön sikerét ünnepli. Önmaga ügyességét, törpe zsenialitását, a kényes helyzeteken aratott kis győzelmeit. És természetes, hogy a bukásaiban is a saját énje felé fordul. Önmagát kábítja, rombolja, tömi altatókkal és gyógyszerekkel.

Mi más ez a nárcizmus, mint a „jó öreg” elidegenedés tetszetősebb és műveltebb neve? Az ötvenes-hatvanas évek után a hetvenes évek bágyadtabb stílusremeklése?

Amikor a Herder-díj verőfényében én épp ezt a gondolatot emelem ki, nem az új nárcizmusnak toborzok híveket. Az ént én nem végső értéknek tartom, mint sokan. De nem is másodrendűnek s lekezelhetőnek, hanem olyan természetes értéknek, amely a mindenség rejtelmesen okos rendjébe ugyanúgy beletartozik, mint a szél, a vizek, a tömegvonzás az idők elejétől fogva. Ha a humanizmus ma már önálló értéke az emberi történelemnek s nem pedig az embertelenség ellen fölriasztható dacválasz, csakazértis-erkölcs: az emberi én se a személytelenség időről időre fölébredő ellenlábasa. De egyszeri, megismételhetetlen, önállósult eleme a létezésnek. A végtelenség lírai esélye. Nem véletlen, hogy a vers mindig az énből hajt ki, az énre kérdez rá, az ént totalizálja. Ha leplezetten is, mindig leplezhetetlenül. Hogy mennyire kozmikussá növeszthető ez az esély, hadd idézzem a mi József Attilánk két sorát:

 

Mert énvelem a hűség van jelen
ez üres űrben tántorgó világon.

 

Sajnos a politika, a civilizáció, az elsivatagosodó emberi kapcsolatok egyre nagyobb próbáknak vetik alá életünket. Az utolsó évtizedek, érezhetően, kétféle szabadságot kínálnak mindnyájunknak: szabadságot ahhoz, hogy helytálljunk, és szabadságot az ellenkezőjéhez is, hogy meg se kíséreljünk helytállni, mivel a hadseregtől, bombáktól s bürokrata birodalmaktól beárnyékolt korban senki és semmi az ember: nagy erők és nagy hamisítások játékszere csak. Herder, aki még a legrosszabb órájában sem gondolhatta, hogy az emberi szellem ennyire meghasonlik önmagával, teljes meggyőződéssel vallotta, hogy válságok és ellehetetlenülések közepette az egyetlen erőközpont az én, az individuális tudat és erkölcs.

Egyik rövid tanulmányában ezt írja: „A bukott angyalokat nem ismerjük; de magunkat igen, és tudjuk, hogy mikor s miért buktunk el, mikor és miért fogunk elbukni.” Másutt pedig ezt veti papírra: „Akár megjavul az emberi nem, akár megromlik, akár angyallá vagy démonná változik egykor: tudjuk, mi a dolgunk. Mi a jogról és a jogtalanságról vallott meggyőződésünk alapelvei szerint vizsgáljuk nemünk történelmét, bárhogyan végződjék is az utolsó fölvonás.”

Herder főlelkész úr figyelmeztetésül megidézhette volna az utolsó ítéletet is. Herder, a filozófus azonban az „utolsó fölvonást” emlegeti, amire mi, huszadik század végi földlakók, eléggé érzékenyen kapjuk föl a fejünket. És értelmével mi mást emel ki a fenyegetettség ellenszeréül, mint az individuális tudatot! Az egyént, aki a fölfegyverzett külvilággal szemben a saját belső világát mindenkor fölfegyverezheti szolidaritással, erkölccsel, új célkitűzésekkel s új fordulatot hozó álommal.

Aki például a lengyelek mostani lenyűgöző erőfeszítésében és vergődésében csak politikai harcot lát, vak politikus és rossz lélekbúvár. Az egyén mintájára egy nemzet küzd individuális létéért s tudatáért. Egy erőszakosan visszanyesett közép-európai gondolat saját jövőjéért, amely a kapcsolódások révén mások jövője is.

Egyetlen herderi motívumot emeltem ki a sok közül, de úgy gondolom, ez most mindnyájunk életében a fő szólam lehet. Minden fenyegetettség és beborult jóslat ellenpontja. A belső autonómia nemcsak a politika, a szellem életszükséglete, de a létezésé is. „Alakot nem adhat más – írja Herder –, mint aminek saját alakja van; csak a láng terjesztheti a lángot.”

Figyelemre méltó szavak. Jó újramondani őket.

 

1981

 

 

 

Ismerős fogalmak háttere

Vannak írók, közeli vagy távoli ismerőseink, akik egyik világkonferenciáról a másikra mennek, arcukon bágyadt küldetéstudat s valami vértelen, nemzetek fölötti líraiság.

Vannak ilyen világutazó szavaink is. Hol itt, hol ott bukkannak föl az angolszász nyelv célratörő sodrában. Közéjük tartozik az elidegenedés szó, a máskéntgondolkodás, az ellenkultúra, az identitás, hogy csak a legismertebbeket említsem. Csupa olyan fogalom, amelynek keze van, agya, szeme, füle, történelme, csak szívdobogtató titka nincs már. Csak mágneses köre nincs, és holdudvara. Lengyel, orosz, amerikai vagy zsidó? Egy társadalomtudós nem, de egy magára adó tollforgató illedelmesen kikerüli a plakátzörrenésű nemzetközi szó használatát. Kikerüli, illetve lefordítja emberi nyelvre, mint versben fölbukkanó neurotikus metaforát.

Az identitás szó nálunk, Közép-Európában, nem egy körülhatárolható, megnevezhető, leírható létállapotot jelez, amely, ha úgy tetszik, tudományosan is minősíthető. Ellenkezőleg: olyat, amely állandó alakcserére kényszerül, öltözik, vetkőzik, a lélektantól a történelemig tántorog, a politikától az erkölcsig és a kultúráig, miközben feszült, ugrásra kész.

Azonosságtudat? Ugyan mivel? Az állammal inkább vagy a nemzettel? Ha lényege és formája szerint a kettő pontosan fedné egymást, könnyebben tudnánk tisztázni helyzetünket. Viszonyunkat a külvilághoz, magunkhoz, reményeinkhez és a képzeletünkhöz is. De így csak a tartós bizonytalanság és gyomorremegés marad, mint az elvált szülők gyermekeiben. A századok óta függésben élő országok önéletrajzában ugyanis különálló fejezet jut a mindenkori államnak, amely politikai, s a nemzetnek, amely viszont történelmi képződmény. Talán fölösleges megjegyeznem, hogy független országok esetében a mindenkori állam: a nemzet markáns arckifejezése.

Milan Kundera megrázó és világosságot gyújtó esszéjében, Az elrabolt Nyugat avagy Közép-Európa tragédiájában, ha nem fejti is ki, de érinti ezt a különös tudathasadást s gyomorremegést. Az újra és újra vesztő kis nemzetekről szólva igy ír: „Az én meghatározásom a következő: kis nemzet az, amelynek léte szüntelen kockán forog, bármelyik pillanatban eltűnhet a föld színéről, s amely tudatában van mindennek. A francia, az orosz, az angol általában nem latolgatja, fennmarad-e a népe.”

A kívülállók részvétre ráncolt homlokkal hallgatják a mondatokat, s egyetértenek abban, hogy már maga a baljós érzet is azonosságzavar, belülről bénító látomás.

Félve mondom ki: rossz a diagnózis. Ezt a Kundera által megfogalmazott érzést a történelem növelte föl bennünk, idestova négyszáz esztendeje, szinte az életösztön ikertársaként, s minél világosabb ennek a lehetőségnek a tudata, annál kevésbé beszélhetünk a föltételezett zavarról. Rossz közérzetről azonban igen. Szabadsághiányról s egy-egy államforma gyarlóságáról szintúgy. Végül is különféle kormányoknak, hatalmaknak a kiszolgáltatottjaiként, már régóta a nemzet eszméje volt az, ami egyedül erőt adott a megmaradásunkhoz. A nemzet: közös ihlet, írta le a két világháború között József Attila, aki bartóki méretű tehetsége nemcsak Közép-Európának, hanem az egész világnak. A költészetre utaló fogalmazása lehetne elszólás is, de nem az. Sokkal inkább. megvilágosodás. Olyasmi, mint versíráskor a vers első sora, amit a múzsa súg. Sőt mondhatnám titoknak is, utópiának is, amit magunkban hordunk. Az állam cenzúrázhat, elszegényíthet, megbutíthat, esetleg a kedvemben járhat, virágcsokrokat dobálhat a májusi égre, mindig tudom, hogy egyetlen gesztusa se téveszthető össze a nemzetével. Megesik persze, hogy egy-egy korszakban tíz-húsz emberbe húzódik vissza a nemzet szelleme, s így vészeli át a csúf időket, de átvészeli. Legjobb példája ennek az első világháború. A franciák, az angolok, a németek s Közép-Európa népei is énekelve vonulnak ki a csataterekre. Apollinaire ujjong, Thomas Mann helyesel. De például a magyar Ady Endre minden sejtjével tiltakozik. Utálkozva néz a megrészegedőkre s virágos katonákra. Nem a hadüzenet napján, már egy évtizeddel előtte tudja, hogy a háború apokaliptikus tévedés. Akkor és azóta is egyértelmű, hogy a nemzet inkarnációja ő volt. Ő, aki történelmi érzékenységgel épp a történelemmel mert szembeszállni.

A nemzet mint metafizikai érték? Ha nem is épp metafizikai, de kulturális mindenképpen. Megkülönböztetett múlt, megkülönböztetett szenvedés, nyelvi zsenialitás, filozófia, zene. Igazi különbözni tudás, mely nélkül az egyetemesség magasztos volna és untató.

Sajnos ha az államiság odatolakodik otrombán a nemzet szelleme elé, többnyire törvényszerűen bekövetkezik a romlás. Kundera, aki nem egyszerűen csak egy elemző tanulmányt írt Közép-Európáról, hanem egy esszében kiteljesedő elégiát is, szerelmes emlékeitől szinte észre sem vette, hogy a valaha kultúrateremtő tájakon, Prága, Varsó, Buda vonzáskörében nem nemzetek, csupán csak államok végzik kötelező tornagyakorlataikat. S az elégia megnemesítő fényében elfelejtette, hogy a múltjuk, vallásuk, európaiságuk, kínlódásaik alapján összetartozó nemzetek most hazug viszonyban vannak egymással. Minden mozdulatukat az „államiság” mézesmázos mosolya kíséri. Eszmecserék helyett kötelező szerződések.

Sokan azt hiszik, ezzel vége is a történetnek. Holott nincs vége. Az egyént, a népet átmenetileg lehet államosítani, a nemzet szellemét azonban nem. Elég neki egy vers, egy betiltott múlt századi színdarab, hogy hírt adjon magáról. Az irodalom és a nemzet fogalma a mi tudatunkban ezért is elválaszthatatlan egymástól. Avult viszony? Kényszerű visszacsúszás a végzetesen leszerepelt nacionalizmusok idejébe? Ne hamarkodjuk el az ítéletet. A Közös Piacok és a Varsói Szerződések politikai és gazdasági hadviselésében a kis országoknak is részt kell venniük. De mindegyik csak mint állam vesz benne részt. Mint szervezet. Mint test, s nem mint lélek. A külső kényszerekkel szemben a nemzet: belső függetlenség. Autonómia. Titkos jelszó, amelyet jóformán ki sem ejtünk. De mondhatnám azt is, hogy: hagyomány; hogy: történelmi érzék. Emlékezzünk csak Ortegára. Szerinte mindegyik nemzet más szellem. A nemzet az a térben, ami a kor az időben: érzések és gondolkodásmód önálló rendszere. De ez a másféleség csak rossz pillanatokban fejeződik ki agresszióban vagy az elzárkózás buta gőgjében, többnyire a kultúra változatosságában jelentkezik.

Tudom, akik jólfésült, ápolt civilizációban élnek, azoknak kissé kopottan hangozhatnak ezek a komplexusnak is beillő mondatok a nemzetről. De mi, közép-európaiak s dél-európaiak – lengyelek, csehek, románok, magyarok, szerbek – szakadatlan drámában élünk. Egymást hajszoló drámai szituációkban. Szomszédainkhoz viszonyítva mi, magyarok még a balsors hajszolásában és elviselésében is az élen járunk. Soroljam a történelmi dátumokat? 1914: az első világháború. 1918: a monarchia széthullása s az októberi forradalom. 1919: a proletárdiktatúra. 1920: Trianon. Aztán a második világháború, a sztálinizmus évei, s végül 1956. A tébolyban, a gyűlölködésben, a politikai, a hatalmi alávetettségben ugyan mi más adhatna nekünk tartást, hitet, mint az, amit a nemzet legjobb szellemének neveztem? Minden más eszme, amelytől megváltásunkat reméltük, a szemünk láttára züllött le csúfosan. A nacionalizmus, az internacionalizmus, a szocializmus, a jóléti társadalom bizsergető eszméje.

A kritika, miként a régi görögök vallották: a megkülönböztetés művészete. Annak látom én a nemzet szellemét is: tagadásnak és mentésnek. Hihetetlenül érzékeny kritikának. Említhetek egy ismerős jelenséget. Korunkban a politika és a civilizáció egyforma erővel támadja meg például a nyelvet. A nyelven át érzelmeinket, képzeletünk milyenségét és minőségét s természetesen a gondolatainkat is. Szándékosan vagy tehetetlenségi ereje folytán kapitulációra akarja kényszeríteni bennünk azt a készséget és éberséget, amellyel eddig nemcsak hogy fölmértük helyzetünket, de jellemünket és értelmünket is alakítottuk. Mindegy, hogy a hiábavalóság filozófiája révén akarja elérni ezt, vagy egy olyan életeszmény stratégiájával, amely szerint az élet eszközei fontosabbak, mint maga az élet.

A nyelvhez kötődő irodalom és költészet ezért is olyan múlhatatlanul fontos számunkra.

De nemcsak a külső, hanem a belső nyomás miatt is. Hiszen ami mint létünket érintő igazság nem hangozhat el a Parlamentben – közérzetet rontó sorsként vagy igazságként fölbukkan mindig a versekben, a regényekben, a drámai szituációk fenyegető csöndjében.

Az irodalom, az írás gyakorlása tehát az igazság gyakorlása is. Azaz: közügy. A teljességre vágyó ember függetlenségi harca. Ambíciója a megmaradásra. A „valóságról” reggeltől estig szakadatlanul egyre több, szövegbe s képekbe zsúfolt beszámolót kapok. S a hangsúly a kapok szón van. Írás közben az ember nem kap, hanem teremt. Fáradságos és kétségbeesett munkával, érzelmi megrendüléssel és kudarcokkal.

Ha ez korszerűtlen eltökéltség manapság, az ember – íróként és olvasóként is – fölemelt fejjel vállalja az elmarasztaló jelzőt. Hiszen a modernség annyi nagyszerű kalandja s izgága, kimerítő „halálfutása” után amúgy is ideje volna kissé lassítanunk, hátrafordulnunk, sőt megállnunk. Vagyis „korszerűtlennek” lennünk.

Mit jelentene ez a korszerűtlenség?

Egy évszázad tapasztalatával a hátunk mögött ma már világosan kell látnunk, hogy a civilizáció száguldó embere – szinte minden pillanatában és minden figyelmével – külső célokat követett. Eközben összezavarodott, s elveszítette magát. Vajon az eszmények, az érzelmek, a szabadság zavarával küszködő ember számára nem az irodalom kínálja-e a legárnyalatosabb igéket, sugallatokat, belső célokat?

 

1981

 

 

 

„Világhiány”

Az utolsó hónapokban ismét rosszul alszom, mint nagyon sokan ebben az országban. Vagy ha alszom is, általában zaklatottan s hajmeresztő álmok utóízével ébredek reggelente. Tegnap például Sztálinnal beszélgettem kettesben egy ismeretlen, falusi ház beüvegezett verandáján. Bizalmasan arról tájékoztatott, hogy van Európában egy magas drótkerítéssel körülzárt háromszögletű terület, ahol a kisebbségi sorsba került angolokat és lengyeleket visszametszett fa gyanánt engedik csak létezni. Nem kérdeztem, hogy kik őrzik őket, s azt sem, hogy hol van ez az elkerített terület, mert közlendőjénél izgalmasabb fölfedezés kötötte le figyelmemet. Amikor lassú, torokból felöblögő beszéde közben a szokásosnál kissé jobban fölnyitotta a száját, elképedve állapítottam meg, hogy a fogai: fafogak. Barnák és hegyesek.

S ma éjjel pedig száműzött szakszervezeti vezetőket kellett külön repülővel hazaszállítanom Svédországból, ahol mellszoborként éltek egy vörös téglafallal körülzárt temetőben. Alsótestük nem volt, csak mellük, válluk, fejük és karjuk, s amikor közöltem velük a fölszabadító hírt, hogy fél órán belül indulunk haza, Magyarországra, némán, de hálásan pislogtak rám. Mindegyikőjükön zöld katonazubbony feszült, s a mellükön egy-egy bronzkitüntetés.

Követhetetlen, habókos álmok! Szórakoztatók, istenkísértően szürrealisták és ostobák. Nem állítom, hogy a tegnapihoz és a maihoz hasonlóan mindegyik politikai eredetű vagy jelentésű, de többségük föltétlenül az. Vajon, lehetne-e más, amikor évtizedek óta, de különösen az utolsó másfél évben, egyebet se őröl az agyam, mint történelmet, hatalmi harcot, közéleti cselekvést, közgazdaságtant, jogi reményeket. Egyszóval: politikát. Néha azon kapom magamat, hogy kezd leszűkülni a szókincsem, mint azoké a hadifoglyoké, akik nem mozoghatnak szabadon ég és föld között, erdőkben, városokban, domboldalakon, s nem láthatnak évekig tulipánt, zablavasat, gólyafészket; akik nem érinthetnek meg egy lassan elforduló női csípőt az utcasarkon. Könnyen megeshet velem, hogy két lepke váratlan fölbukkanása közt sem a tavaszra gondolok majd, hanem az ellenzék legújabb kormányprogramjára.

Több mint harminc éven át tudtam, éreztem, hogy a politika hadifogságában sínylődöm, de az utolsó két esztendőben kikényszerített írás- és véleményszabadság következtében egyre határozottabban kezdtem bízni saját fölszabadulásomban. Abban, hogy a közéletiség kényszerzubbonyát meglazíthatom magamon, s a politika csupán a maga természetes helyét és szerepét foglalja el majd az életemben.

Sajnos, nem ez történt. Már-már az ellenkezője. Ami eddig a hiányával, illetve szűkösségével sanyargatott, most őrületes bőségével, hisztériáival és megszaporodott kezeivel szorongat. A nap minden órája, minden eseménye mögül a magára talált politika kíméletlen arca tekint rám. És ha csak tekintene! De találkozókra hurcol reggeltől estig; előadásokra, vitaestekre, külföldre, kormányfői vacsorákra, s azt akarja, hogy mindenhez értsek: a joghoz, a közgazdasághoz, a pénzpolitika gyanús és robbanékony kérdéseihez, eközben persze, maradjak még író is, aki csak úgy mellékesen könnyed csodákra képes, hisz ha akarja, két bothoz kötve, tavaszi transzparenssé tudja átváltoztatni március első szivárványát is.

Nem, nem! Ez nemcsak idegesítő túlzás már, hanem szélhámosság is. Írónak mondanak, imitt-amott egyenesen sikeres írónak, és lassan több, mint egy esztendeje nem tudok odaülni az íróasztalomhoz dolgozni. Sőt olvasni is csak úgy olvasok, kapkodva mint aki szélsebesen eszik. Pedig politizálni én soha nem azért akartam, hogy a „nyilvánosság ormain” parádésan és sikeresen fuldokoljak, hanem hogy szabadabb lehessek. S nemcsak mint állampolgár, hanem mint író!

Vannak, akik azzal próbálják hűtögetni a magam elleni lázadásaimat, hogy most a „politizálás heveny ideje” zajlik, ne sajnáljam tehát a megíratlan tanulmányokat, verseket, esszéket, mert győzni most nem bennük és általuk lehet, hanem a politikával.

Győzni a politikában?

Egy írónak?

Még akkor sem, ha ez a győztes politika, mondjuk, az én elgondolásaimat igazolná.

Nem szeretnék képmutatónak látszani: tudom, hogy egy-egy társadalmi rendszer átalakításához hatalmi erőre: vagyis győzelemre van szükség. De a lélek világát, az egyénét, a személyiségekét néha nehezebb átalakítani, mint a társadalmakat. Ki merne például, győzelemről beszélni valamilyen emberi fájdalom fölött? Vagy a lélekhasadás és lélekvesztés állapotában? A dráma és a tragédia műfaja szinte már önmagában is – tiszta létezésében – épp arról tanúskodik, hogy számtalan élethelyzetben elképzelhetetlen a győzelem. Egyedül a katarzis lehetséges: a megtisztulás, a megvilágosodás, valamiféle salaktalan emelkedettség.

Idézzük csak föl futólagosan a modern kor egyik legbrutálisabb tévedését. Azt a vakságot, amellyel a lángelméjű Tudomány és a lángelméjű Technika Embere mindenáron a természet fölé akart kerekedni. Maga alá gyűrni a földet. Nagyjából ez sikerült is neki. S mivel fenyeget most ez a győzelem mindnyájunkat? Bukással!

Egy írót tehát ne szédítgessen senki győzelemmel. Különösen manapság, amikor az egész emberi szellem világát ugyanolyan végzetes veszedelmek fenyegetik, mint a természetét. Hisz nemcsak folyók, tengerek apadnak és mocskolódnak el, hanem az évezredek alatt fölhalmozódó hit s belátás forrásai is. A szívből előtörő végtelenség. Ez a nagy egyensúlybomlás – néhány évtized alatt – itt játszódott le a szemünk előtt. Végig kellett néznünk és élnünk, hogy a XX. század embere hogyan vált sokkal fejlettebbé műszakilag, mint erkölcsileg. Igen, végig kellett néznünk, ahogy a szellem és a lélek művekbe rögzített anyagtalan csodáit – egyebek közt épp a politika segédletével – félreszorították a legkülönfélébb csodaeszközök, csodatalálmányok, csodafegyverek. A termékeny kíváncsiságot és áhítatot az egész világra kiterjedő turistabámészkodás. A háborúk, a haláltáborok, a gulagok, az ördögi agyafúrtsággal berendezett diktatúrák pedig azt mutatták meg kendőzetlenül, hogy az egyén elszemélytelenedésével egyidejűleg hogyan csökkent a létezés egyediségének az értéke. S vele együtt a kilúgozott, a megbecstelenített emberi nyelvé, szavaké, költészeté. Megértük azt, hogy korunkban még a legkülönbek is – egy-két kivételtől eltekintve – csak nagyon kevés dologért, pontosabban a legkevesebbért voltak hajlandók szorítóba lépni. Mit is írt Evola, a kitűnő olasz gondolkodó századunk természetéről? Azt, hogy napjainkban az élet eszközei fontosabbakká váltak, mint maga az élet.

Néhány évtizeddel ezelőtt erre az állapotra mondták rá sikeres filozófusok és társadalomkutatók fölhangosítva, hogy elidegenedés. József Attila – jóval megelőzve ezeket a rangos urakat – érzékletesebb fogalmat talált erre a sivár léthelyzetre. Ezt írta: világhiány.

Politizálgató, szorgalmas őrületemben valami hasonlót kezdek érezni magam is. Levegőhiányt? Világhiányt? Az orvosok, föltételezhetően, azt mondanák erre, hogy túlfeszítettem magamat és kimerültem. A lélekgyógyászok pedig azzal toldanák meg, hogy bizonyára egyoldalú ügyekkel foglalkozom régóta, és ez nyomorgat. Való igaz: túl sok már nekem a program, a hadakozás, a célszerűség, a közvetítés, a jóváhagyás; túl sok a széttépett papírszeletként lebegő tény a koponyámban, és túl sok a hétköznap is. Bármerre tekintek: mindenünnen a közgazdaságtan és a kereskedelem szemei néznek. Unom ezt a szolgálatos önfegyelmet. De legfőképpen magamat, akiben – ha így megy tovább – az élet is átváltozik politikává.

Íróként hogy elítéltem mindig az elefántcsonttorony lakóit! S íme: belekerültem magam is. Csakhogy most nem a költészet, hanem a politika tornyáról van szó. Úgy látszik, az embert – bizonyos idő után nemcsak a bűnei, hanem az igazságai és az erényei is fenyegethetik.

 

*

 

(Záradék)

Sokan azt hiszik, hogy a valóság alapja mindig szilárd és tapintható, akár egy betonépületé. Hihetném velük én is. De mióta kínosan távol kerültem az irodalomtól, egyre kevésbé hiszem. Sőt azt vallom, hogy a valóság alapja egyedül az a költői ihlet lehet, amely ezer alakban, egyszer a fájdalomból száll föl, máskor a gyönyörből vagy a végtelenség megsejtéséből. Az ihlet nélküli valóság: nem valóság. Csak jelentés nélküli kő, utcasarok, jelentés nélküli ország. Nem véletlen tehát, ha sok hétköznapi esemény között sóvárogva keresem magamban s másban is azt a hangot, amely az elfoglaltságaim fölé emel. Valamelyik reggel, a meg-megszakadó alvás után is, boldogan ébredtem föl. Álmomban egy lovat láttam futni a szőlőhegyen, egy nyergeletlen pejszínű lovat. A karóerdők között futott, hullámzó háttal, céltalanul, de felejthetetlenül.

Az egész napom olyan volt ettől az álomtól, mintha verset írtam vagy verset olvastam volna.

 

1990

 

 

 

Kapaszkodás a megmaradásért

Duray Miklós könyvének előszava

Ezt a könyvet nem szépíró írta. Nem is gyakorlott tollforgató. Ezt a könyvet maga az elviselhetetlen sors íratta egy Csehszlovákiában született, s máig ott élő fiatal magyar értelmiségivel: Duray Miklóssal.

Tizenkétezernél több hajnal és napnyugta váltogatta egymást a szerző életében. Havazások, szelek és esők. Minden évben virágzott a krumpli, a bodza, a mák, aztán meg elvirágzott, de ebben a könyvben nyoma sincs semminek, ami természetes vagy suhantató élet. A Háború és béke Bolkonszkij hercege a borogyinói csatatéren, a halál szomszédságában is örvényleni látja az eget: forog fölötte kéken, hatalmasan, áhítatot keverve még az elmúláshoz is. Ennek a könyvnek azonban egyetlen mondata se csapódik föl a magasságba. Nincs benne semmi, ami önfeledt s lebegtető. Mintha Duray számára a természet se létezne, felhők se, utak se, lányok se, az Alacsony-Tátra zöld estéi sem, amelyeken az embernek egyszerűen kedve támadna felköltözni a sasok helyére.

Amikor először olvastam el százhúsz oldalas kéziratát, ennek a hiánynak a hidege csapott ki rám a sorok közül. De amikor másodszor is elolvastam, megértettem, hogy a könyv csonkasága maga is dokumentum. Akaratlan, ösztönös bizonyíték, hogy a kisebbségi ember nemcsak a társadalom, hanem a létezés kitaszítottja is.

Tapasztalatból tudjuk, hogy a többséghez tartozót is összezsugoríthatják szelídebb s vadabb diktatúrák, elronthatják az álmát, gondolatait, eliszaposíthatják a lelkét, de őrá mindig könnyebben rábukkan a remény, mint a kisebbségi egyénre.

Mindig így volt ez?

Majdnem ötven évvel ezelőtt Németh László a kisebbségi létet nem az önkorlátozással, ellenkezőleg, a jövővel és a minőség eszméjével kapcsolta össze. Az 1935-ben írt Reform című tanulmányának egyik legkiérleltebb gondolata így hangzik: „A kevesebb joga az élethez az, hogy különb. A kisebbség jogosítványa, ha elit tud lenni.”

Az ember szinte belegörnyed az emlékezésbe: csakugyan volt idő, mikor még hinni lehetett ilyen kiváltságos, európai eszmékben? Hinni abban, hogy az elszakított magyarságban, mint tragikus hősben, a lelki nagyság nemcsak hogy megszülethet, de még példaerejűvé is válhat?

Manapság a kisebbség elitszerepére gondolni – csak gondolni is! – üres ábrándhajszolás volna. Korlátozása a második világháború óta odáig fajult, hogy már magától kínos önkorlátozásba csap át.

Csupán egy mindennapos példát, illusztrációképpen.

Az idén tavasszal a Budapesten rendezett országos táncháztalálkozóra Csehszlovákiából is sikerült nyolcvan-kilencven középiskolás magyar diáknak átjönnie. Ártatlan, zenés alkalom volt a találkozó, tehát félelem nélkül jöhettek. Másnap még maradt annyi idejük, hogy szétnézzenek a fővárosban, mivel a legtöbbjük még sosem járt Magyarországon. Fölmentek a budai Várba is. Odaérkezik a csoport a Mátyástemplom elé. Az idegenvezető felajánlja a kísérő tanárnak, hogy mielőtt kimennének a Halászbástya mellvédjére, s megnéznék Pestet, az Országházat, a Dunát, nézzenek be a templomba is, ő szívesen végigmondja a diákoknak a koronázóhely történetét: a sírokét, a zászlókét, a kincsekét, a Hunyadiaktól kezdve a huszadik századig. A tanár belesápad az ajánlatba. Végigviharzik rajta a félelem: mi lesz, ha valamelyik diákja elkottyantja magát odahaza, akár szándéktalanul is, hogy ők nemcsak táncolni érkeztek Magyarországra, de gondosan becserkészték Budát, jártak a koronázótemplomban, sőt még egy kiadós történelemórát is végighallgattak a falak között: ez neki épp elegendő lenne ahhoz, hogy egy életre eltemesse magát a gimnázium szlovák igazgatója és tanárai előtt. Ha falfehéren is, de gyorsan dönt, hogy nem mennek be. Nem és nem, ha villámok kergetnék is befelé őket. A világ minden turistája bemehet. Bemehetnek a csehek, a szlovákok, a franciák, a románok, a németek, az etiópok, a kubaiak, csak a kisebbségben élő magyar diák ne menjen be.

Ez a történet ugyan nem Duray könyvéből való, de odaillik bármelyik horpadásos, csonka részletéhez.

 

Aki el akarja fojtani az emberben az egészséges fogékonyságot, a lázadás vagy a kiteljesedés örömét, mindenekelőtt a szenvedést kell kiölnie belőle.

A szenvedést? Hogyan?

Úgy, hogy módszeresen épp a szenvedéshez szoktatja hozzá. Én azt hiszem, nincs olyan megszégyenítés, társadalmi és lélektani abszurditás, amit egy határokon túli magyar 1982 nyarán ne tudna elképzelni. Régi ismerőseim mesélik, hogy egy kalotaszegi fiú csupa regáti román katonával tölti szolgálati idejét, bent a Regátban. Román-magyar labdarugómérkőzést néznek együtt a tévé előtt. A hangulat robbanékony, feszült, a fiatal idegek nem ismerik az önfegyelmet. Góóól! – ugrik föl helyéről, magasba lendített karral. Szemvillanásnyi idő alatt az életével fizet a magyarokhoz húzó vonzalmáért. Valamelyik katonatársa – elborult aggyal – ledurrantja. A szülők, persze, úgy kapják meg a fiú holttestét, mintha ő maga lőtte volna főbe magát.

Az eset végül is kibogozhatatlan, mert túl van a bevallhatóság és a fölfoghatóság határain. Én hajlandó volnék elhinni, hogy merő kitalálás az egész, kerek agyrém, újdonsült mítosz, de ilyen agyrémek és ilyen mítoszok nem születhetnek meg egy egészen más természetű valóságban, csakis olyanban, ahol az ilyen hajmeresztő baleseteknek történelmi és pszichológiai esélyük van.

Márpedig van. A magyarok részéről is, a románok és a szlovákok részéről is. Illyés emlékezetes írására, a Válasz Herdernek és Adynak című esszéjére, nemcsak egy rágalmazó cikket írattak a románok egyik akadémikusukkal, hanem áttételes, sőt hadonászó válaszként Horthy katonáinak a rémtetteit is elősorolták gyorsan. Természetesen a Maniu-bandák bosszúmenetéről és a szárazajtai fejszés kivégzésekről egy szót sem ejtettek, mintha azok meg se történtek volna.

Mindenki fölháborodva tolta elém az Előrében célzatosan megjelentetett cikkeket, bizonygatván, hogy túlontúl kilátszik alóla a lóláb, és Illyés panaszt emelő s megoldást sürgető mondataira mégiscsak emelkedettebb módon illett volna felelniük a románoknak.

Felháborodás helyett én inkább megrendülve olvastam a múltat hánytorgató írásokat. Mert a bűnt újra és újra bűnnel indokolni: a bűnösök logikája. Azoké, akik nem képesek megszakítani a rossz pályára tért folyamatokat.

Vagyis amivel távol akarták tartani maguktól a feléjük nyilazó igazságokat, épp azzal a mozdulattal leplezték le magukat pszichológiailag. Horthyt és néhány bevonuló, emberségéből kivetkőző katonáját ugyan kicsoda mentegetné Magyarországon? Miattuk nekünk még többszörösen meg kell bűnhődnünk. Rájuk hivatkozni politikai sutaság: nem egyéb, mint a háború óta eltelt idő nemzetiségromboló politikájának indokolása. Figyelemelterelés arról, amit jelen idejűen ők folytatnak a magyar és szász kisebbséggel.

Mert Horthy mégsem lehet negyven év után kiváltó oka a kalotaszegi fiú halálának. És annak az ismerősömének sem, akit besúgónak akart mindenképpen beszervezni a Securitate, s ehelyett ő inkább öngyilkos lett: Kolozsvár egyik új tömbházának a tizedik emeletéről vetette alá magát a betonra.

De maradjunk csak továbbra is a mélylélektannál. Minél erőtlenebb a nemzetiségiek ellenállása, annál vadabb az elnyomásuk. Mi ez, ha nem tomboló perverzitás, beteges tünet, amely sanda izgalmakkal, sőt kalandéhséggel társul, és örökös kielégülést keres. Sajnos, a többségi nép állambiztonsági szervei sehol nem gyakorlatozhatnak úgy kedvükre, mint a nemzetiségi vidékeken. Egyrészt, mert itt a homályos ösztönök is gátlástalanabbul farsangolhatnak, másrészt itt mindig találnak megnyúzható ürügyet hajlamaik kielégítésére. Találnak, mert a kisebbségnek nincsenek kollektív jogai, de ha egy kisebbségi egyénileg követ el valamilyen kihágást, vétket, politikai baklövést, minden további nélkül kollektív bűnösként lehet kezelni. Szemére lehet hányni, hogy idegen, hazátlan, árulójelölt. Egy romániai magyarhoz például bármikor be lehet állítani és házkutatást rendezni nála, különösen, ha magyarországi kapcsolatai is vannak. Sőt a házkutatás után aláíratni vele két jegyzőkönyvet is. Az egyiken azt íratják vele alá, hogy a házkutatás jogszerű volt, és rendben zajlott; a másikon pedig azt, hogy a házkutatás során soviniszta magyar könyveket találtak a lakásában, amelyeket ő a rendőrség jelenlétében önszántából el is égetett. Ugyan kit zavar az, hogy a könyvelégetés közönséges kitalálás?

Mi ez, ha nem a koholt, nagy perek kicsinyke modellje? Mi ez, ha nem a mesterségesen előállítható tudathasadás titkosrendőri receptje? A „nappali” és az „éjszaka” rendelkezések párja, melyeknek az az ördögi lényegük, hogy ha kiadnak, mondjuk, egy országos intézkedést az oktatásról, vagy a vagyonfölmérés irányelveiről, ez az intézkedés megjelenik az országos lapokban, de ugyanakkor a nemzetiségi vidékekre megérkezik az „éjszakai” utasítás is. Ezt azonban csak a beavatott pártvezetők és rendőrségi emberek olvashatják el titokban. Láttamozniuk kell, hogy olvasták, és utána visszaküldeni. Természetesen ezek a suba alatti utasítások az erőszakos asszimilálás legidőszerűbb kiskátéi.

Sokáig azt lehetett hinni, hogy ezek a titkosrendőrinek mondható módszerek csak a romániai magyarok megtörésében, szétzüllesztésében fedezhetők föl. A hit tévhitnek bizonyult. A szlovákiai magyartalanítás, jogfosztás a háború utáninál ugyan rejtettebben, de pontról pontra haladva hasonló eltökéltséggel folyik. A szocializmus vívósisakja alatt a Trianon utáni kisantantos összepillantások cinkosságát figyelheti meg szomorúan az ember.

Az 1919. május 20-i jegyzékében Csehszlovákia küldöttsége a következőket ajánlotta föl a párizsi béketárgyaláson. „A csehszlovák kormány szándéka az, hogy ezt az államot úgy szervezze meg, hogy ez a nemzetiségi jog alapjaként azokat az alapelveket fogadja el, amelyek a Svájci Köztársaság alkotmányában találhatók: azaz szándéka az, hogy a Csehszlovák Köztársaságból egy Svájc jellegű államot alakítson, természetsen Csehország különleges viszonyainak a figyelembevételével… Egy rendkívül liberális rendszer fog létrejönni, amely a svájcihoz nagyon hasonló lesz.”

A nagyhatalmak elhitték, mert el akarták hinni Beneséknek ezt az ígéretét. Tagadhatatlan, hogy a területgyarapító Csehszlovákia jóval demokratikusabb rendszerű ország volt, mint a területeket vesztett Horthy Magyarországa. Nagyvonalúságához és liberalizmusához mindenekelőtt épp történelmi nyeresége segítette hozzá. De hogy sem a nagyvonalúság, sem a liberalizmus nem vált az újonnan megszervezett köztársaság szilárd erényévé, azt a második világháború, de még inkább a háború utáni időszak pőrén megmutatta.

Janics Kálmán felbecsülhetetlen értékű könyvéből, A hontalanság éveiből, tételről tételre elénk tárul a hamisítások végösszege, a csehek liberalizmussal álcázott nacionalizmusa, amelyet az önállóságra törő Szlovákia igyekszik „ellenpontozni”. A később Hitlerrel egyűtt lépő Tiso Szlovákiája.

A szlovenszkói magyar kisebbségnek adódik egy olyan történelmi pillanata, amikor Horthy Magyarországa és Tiso Szlovákiája között választhat csupán. Természetes, hogy Horthy Magyarországát választja.

A háború után ezért a döntéséért bűnhődik irgalmatlanul, vagyonelkobzással, kitelepítéssel és ráadásul teljes jogfosztottsággal. Holott ez ugyanúgy nem az ő döntése volt, mint az elszakadás. Sodródott ide-oda tehetetlenül. Vagyis mindent összegezve: a tehetetlenségre kárhoztatott szlovákiai magyar kisebbséget úgy kezelték, mint a cselekvő bűnöst.

Janics Kálmán e téren is meghökkentő adatokkal szolgál. Európai statisztikákat hasonlít össze a háborús büntetésekről. Összevetéséből megtudjuk, hogy a legtöbb háborús bűnös a szlovákiai magyarok közül került ki. Százalékosan több, mint Hitler és Mussolini országából, több, mint Magyarországról, Franciaországból. Már-már azt várhatná az ember, hogy föláll valahol egy őrült statisztikus, és a bűnösök arányszáma alapján bizonyítani kezdi: a második világháborút a csehszlovákiai magyar kisebbség robbantotta ki.

 

Duray Miklós abban az évben született magyar kisebbségi sorsba, amikor a háború végeztével a szlovákiai magyarok elszámoltatása megkezdődött.

Kisebb-nagyobb hullámzásokkal ez az elszámoltatás azóta is folytatódik. Életének ez volt a közege, mint eszkimónak az egyhangú, kemény hóvilág. „Nyolc évig állandóan útrakész állapotban voltunk” – emlékezik vissza gyerekkorára. A negyvennégyben ládákba rakott homijaikat csak az ötvenes évek elején merték kicsomagolni. A hitleri és a sztálini világ idegbénító otthontalansága és félelme támadt föl – vagy inkább folytatódott? – a szlovákiai kisebbség életében. Támaszt ezúttal sehonnan sem remélhettek, mivel a párizsi békeszerződés a nemzetiségek ügyét kizárólagos belüggyé nyilvánította. 1946-ban a Magyar Kommunista Párt, méghozzá Rákosi Mátyás szavaival, tiltakozott a magyarok erőszakos kitelepítése ellen. Egy csehszlovák újságíró azonban, a be nem avatkozás elvére utalva azt válaszolta Rákosinak, hogy „minden magyar, aki a szomszéd államokban marad Magyarország határain kívül, abban a pillanatban a legkártékonyabbá válik az egész magyar nemzet részére, mihelyt Pesten törődni kezdenek vele”.

A be nem avatkozás „szent elvének” a jóváhagyásában mindkét Európán kívüli nagyhatalmat komoly felelősség terheli: Amerikát és a Szovjetuniót egyaránt. Az elsőt a jóhiszemű dilettantizmusa, a másodikat a harsány és igézetes, de hamisításon nyugvó internacionalizmusa miatt. Bedel-Smith amerikai küldött az 1946-os párizsi béketárgyaláson kijelentette: „Az Egyesült Államok polgára nehezen érti meg, hogy a faji kisebbségek fönn akarnak maradni, amikor asszimilálódhatnak.” Tősgyökeres amerikai lángelméjűség! Roosevelt özvegye, az ENSZ Emberi Jogok Bizottságának akkori elnöke ugyanezt az amerikai kovásszal kelesztett gondolatot dagasztotta tovább: „Ha tiszteletben tartják az egyének jogait, úgy nincs többé szükség a kisebbségek jogainak a kinyilatkoztatására.”

Hogy a másik – Európától távol álló – nagyhatalom: a Szovjetunió mit mondott az európai idegrendszerrel és történelemmel megvert kisebbségek jövőjéről, nem is annyira érdekes. Nem szónokolhatott másról, mint a minden bajt feloldó internacionalizálásról. Ám a diktatúrák mindig megengedhetik maguknak azt a fényűzést, hogy egészen mást cselekedjenek, mint amit mondanak.

Magyarországon mind a mai napig, mint fenyegető evidencia, az a háború utáni megállapodás maradt érvényben, hogy a nemzetiségek ügye: belügy. Így aztán történhetett bármi a szomszédos országokban élő magyarokkal, a csitító szólam mindig ugyanúgy hangzott: ne szóljunk, ne lázadozzunk, egyetlen kukkal se tiltakozzunk a szomszédainknál, mert arcizmunk rándulásával is a náluk élő magyarok helyzetét nehezítjük.

Ez a kormányzati elv kezdetben meggyőzőnek hatott, a tisztesség súlyos parancsának, de időközben kiderült, hogy a mi tapintatos taktikánk egy fabatkát sem ér, mert a kisebbségi magyarság helyzete – a magyar kormány viselkedésétől függetlenül – egyre csak romlik.

Amit cselekedni tudnánk, persze, nem sok, mert akit zsarolás szorít sarokba, túlságosan is kiszolgáltatott. De egyetlen feszültségvállalásunk a románokkal szemben mindenképpen figyelmeztető példa lehetne. A magyar kormány két esztendeig nem írta alá a román-magyar barátsági szerződést, mondván, hogy az efféle barátsági szerződésekhez némi barátság is szükségeltetik. Ezek az esztendők az erdélyi magyarság és a hazafiak közötti viszony legtermékenyebb esztendei voltak. Érzelmi és szellemi találkozók olvasztották föl a több évtizedes idegenség jégpáncélját. Fiatalok jöttek-mentek, könyvek, énekek, gondolatok cserélődtek nagy tételben.

Az erdélyi magyar értelmiségiek szinte az égieknek rimánkodtak, hogy a magyarok sokáig ne írják alá a szerződést, mert a föltételeket szabó magatartás becsületet szerez számukra is a románok előtt. S talán el is gondolkodtatja őket.

És megint nekik lett igazuk. Mihelyt – külső nyomásra – a magyar kormány aláírta a szerződést, fél év se telt belé, és elszabadult a pokol. Egymás után állították föl a már régen megfestett tilalomfákat. Egyebek közt a barátsági szerződés aláírása után léptették életbe azt a világon egyedülálló rendeletet is, hogy külföldi állampolgár magánháznál nem aludhat, hacsak nincs vérségi kapcsolatban a háziakkal, mindenki másnak szállodában kell éjszakáznia. Ahol nincs szálloda, ott legfeljebb sátort üthetnek föl kijelölt helyen.

A vak is láthatja, hogy a mindenkire érvényes rendelkezés éle elsősorban a magyarokba és a szászokba metszett bele. Azonnal le is csökkent az Erdélybe utazók száma. Elszakadtak ismét azok a kapcsolatok, amelyek lelkileg karban tartották a kisebbségi magyarságot.

A romlás logikája: a romlás mélyülése. A lelki és politikai csődöket az idő – egyszerű következményként – megtoldotta a gazdasági csődökkel is.

A nyugati demokráciák neveltje hitetlenül hallgatja a kelet-európai kisebbségek nyomoráról szóló történeteket. Egyrészt, mert túlzásnak véli őket, másrészt – a saját logikáját követve – elképzelhetetlennek tartja, hogy a földbe taposott kisebbségek pisszenés nélkül tűrik, hogy végigszántsanak rajtuk. Végül is a baszkok lőnek, az írek robbantanak, – mért nem követik példájukat például az erdélyi magyarok vagy a szlovákiaiak?

E kihívó kérdést nem én rögtönzőm most, hanem radikális olasz értelmiségiek dobták magasba évekkel ezelőtt.

Mit válaszolhattam nekik? Nem azzal a közhellyel érveltem, hogy Közép-Európában a kisebbségek semmiképpen se juthatnak fegyverhez, hanem azzal, hogy még a fegyverszerzés felvillanyozó gondolatáig sem juthatnak el. Tudniillik ahhoz, hogy egy gondolat, egy érzés, egy igazság életképes legyen, legalább két emberre van szükség. Egyre, aki megfogalmazza, s a másikra, aki indulattal vagy tüzetes megfontolás után helybenhagyja az érzést, a gondolatot. Csakhogy a bénító akadály ezen a ponton lép föl minden határon túli magyar idegrendszerében. Nincs olyan kisebbségi magyar, akit sorsa így-úgy ne torzított volna el, és meg ne fertőzött volna gyanakvással. Ez a gyanakvás odáig gyomrozta őket, hogy még a legjobb barátok se bíznak meg életre-halálra egymásban. De a szülő sem a gyermekében, szeplőtlenül. Ismertem olyan református papot, akit a Securitate arra akart kényszeríteni, hogy saját híveit súgja be neki.

Ilyen körülmények között hogyan adódhatnának össze az erők bármilyen ellenálláshoz is? Aki bizalmatlan, erőtlen. S még agresszív sem lehet. Hacsak nem alkoholistaként vagy öngyilkosként önmaga megtámadója.

De hogy ne csak személytelenül beszéljek a torzulásokról, el kell mondanom, hogy e könyv íróját, Duray Miklóst odaát Csehszlovákiában sokan a rendőrség emberének hiszik. Mert ha Duray ilyen nyíltan, keményen, eltökélten kiáll véleményével a világ elé, és mind a mai napig még „véletlenül” se ütötte el egy autó, nem csukták le, akkor csakis beszervezett provokátor lehet.

Ezek az őrületbe csúszó torzulások nem egyszerű félreértések. Ott van mögöttük a törvény: a szocializmus végiggondolatlan eszmerendszere és gyakorlata.

Hadd említsek néhányat a bajt kiváltó okok közül.

Elsőül rögtön az egypártrendszert kell említenem.

A többpártrendszerű országok nacionalizmusa eleve nem lehet olyan féktelen és diktatórikus, mint az egy párt irányította országoké. Hisz ahol pártok versenyezhetnek a hatalomért, ott akár meggyőződésből, akár pártérdekből az egyik küzdőnek föltétlenül vállalnia kell a nemzetiségek gondjait. Mert ha nem vállalja, számíthat rá, hogy a kővetkező népszavazáson a milliós-kétmilliós kisebbség könnyen az ellenpárt oldalára billentheti a kormányzás mérlegét.

A másik ok, amely legalább ennyire kiszolgáltatta a nemzetiségi egyént, a magántulajdon megszüntetése, illetve komoly korlátozása. Amíg például a kisebbségi parasztnak volt földje, voltak lovai, tehenei, termett kukoricája és az állam – ha képletesen is – rászorult a tejre, a húsra, a kukoricára, a tehénbőrből készült cipőtalpra, nem kellett annyira félnie. Nemcsak a szentesített jog védte, hanem az államérdek is. De a magántulajdontól megfosztott egyén, elveszítve gazdasági támasztékát, pajzsát, tökéletesen elveszett állampolgárrá változott. Ide-oda lökhető alkalmazottá.

A harmadik alap-ok: a kisebbséget lelkileg, nyelvileg, morálisan védő egyházak megroppantása. A marxizmus ideológiai kartácstüze a többségi nép vallásos életét és intézményeit is megtépázta alaposan, de rombolni a kisebbségi élet sáncaiban rombolt a legtöbbet. Amit a román király sose mert volna elkövetni, azt a szocializmus világnézetére hivatkozó pártvezérek szemrebbenés nélkül elkövették: olyan kimagasló erkölcsiségű püspököket börtönöztek be indok hiányában is tíz-tizenöt évig, mint például Márton Áron.

Soroljam tovább a romboló okokat? A civilizáció gyorsan fölzárkózó, ördögi szerepét? Azt, hogy a szocialista sovinizmusnak semmi sem jött úgy kapóra, mint a lendületes iparfejlesztés, városfejlesztés, a munkaerőmozgatás kényszere? Korszerűsíteni még véletlenül sem a nemzetiségi vidékeket kezdték. Onnan csak a munkaerőt kellett nagy erővel és nagy tudatossággal elszivattyúzni. S amikor ez megtörtént, s az elmaradott vidék nemzetiségi lakossága távoli munkahelyekre szegődött el, akkor már elkezdhették fejleszteni a vidéket is, hiszen üzemvezetőket, mérnököket, szakmunkásokat úgyis a többségi népből kellett odaköltöztetni. Ezek a gondosan telepített üzemek, gyárak szilárd hídfőnek bizonyultak eddig, ahonnan a fejlődésre hivatkozva – végzetes támadást lehetett indítani az egy tömbben élő nemzetiségek szekértábora ellen. Egy-két évtized elég volt ahhoz, hogy az olyan történelmi hajzatú városok, mint például Kolozsvár, arcot és lelket cseréljenek.

A városasszimilációk mellett a nemzetiségi vidékek szívós és módszeres átgyúrása is folyik. Csak egyetlen adatot érzékeltetésül. 1919-ben Dél-Szlovákiában 787 faluból 505-ben még kilencven százalék fölötti volt a magyarok aránya. Az 1961-es népszámlálás idején az 505 falu helyett már csak 183-at említ a statisztika.

Duray könyve egyetlen adatot se közöl, de a romló folyamatok emberi dokumentumait közli. A görcsös kapaszkodást a megmaradásért.

Édesapja néhány sorban fölrajzolt életpályája a jogi végzettségtől indulva úgy hanyatlik a vasipari szakmán át a kárpitosmesterségig, mintha egy kisiklott sorsú alkoholista életpályája volna, pedig csak arról van szó, hogy magyar volt.

Duraynak személyes sorsa miatt is nyomós okai lehetnének az elfogultságra, sőt a gyűlöletre is. Ő azonban egyenes testtartással kerüli ki a csapdájukat. Jól tudja, hogy a kisebbségi kérdés nem faji kérdés, ha azt eszkábálnak is belőle. A kisebbségi kérdés mindig a többség kérdése is; azaz társadalmi kérdés.

A prágai tavasz néhány hónapja erről győzte meg őt életreszólóan. A szétszivárgó demokrácia és a megélénkülő politikai kultúra a dél-szlovákiai magyarok életét is lázba hozta. Ahogy csökkent fölöttük a nyomás, nem a szabadság hangoskodó lazaságát választották, de rögtön intézményes formákat teremtettek maguknak. Ha verítékezve is, de Durayék megteremtették maguknak a független Magyar Ifjúsági Szövetséget.

A szervezet azonban csak addig élt, amíg a demokrácia ablaknyitásával friss levegő áradt az országba. Mihelyt 1968 augusztusában újra beszegelik az ablakokat, a szervezet fölött a politikai hatalom azonnal kimondja a halálos ítéletet.

Könyvének ez a része sziszifuszi napló. Az ember a sok huzakodástól, kínoskodástól már-már abbahagyja az olvasást, mert ahogy a pornográfia, vagy egy-egy szadista film jelenetsora gyorsan kifárasztja az agyat, az ifjúsági szervezet talpraállításáért és fönnmaradásáért folyó küzdelem is a politikai szadizmusok lankasztó szomorúságát idézi. De végül mégse hagyja abba, mert Duray makacssága nem engedi.

Duray könyve nemcsak erkölcsi tett, de bizonyos tekintetben új határkő is. Eddig minden kisebbségi sorsról szóló írásban fölsorakoztak a mentegetőzés mondatai: a magyar uralkodó osztály bűneiről, a 67 utáni elmagyarosítás szégyellni való korszakáról. A szándékot utólag is helyeselnünk kell: a történelmi és morális jóvátétel kívánta ezt az írótól, történésztől, politikustól.

Duray szakít ezzel a bűntudatra alapozott hagyománnyal. Nem fejti ki, de érezteti, hogy minden mentegetőzés újabb ürügy a nemzetiségek bevádolásához. Mintha csak arra szólítaná fel az érintetteket: nézzük most már a Trianon óta eltelt időket: a tragikus számlák végösszege nem a magyarok lelkiismeretét terheli.

Miközben én ezeket a bevezető sorokat írom, Duray Miklóst e miatt a könyve miatt is vádemeléssel vagy ideggyógyintézettel fenyegetik. Könyvét, természetesen, csak a titkosrendőrség olvashatta, nem az olvasók. Szorongatott helyzetében egyedüli védelme a nyilvánosság volna. Vagyis ha önéletírása odahaza jelennék meg magyarul és szlovákul.

Sajnos, ez még reménynek is reménytelen.

Könyvének amerikai megjelentetése tehát kényszer. A kényszerrel együtt azonban mégiscsak olyan nyilvánosság, amely nem a politikai botrány, nem az anarchia s nem a terrorizmus eszközeit választja, hanem a megegyezést kereső ember egyetlen módszerét: a vallomásba ágyazott igazmondást.

 

1982

 

 

 

Erkölcsi revíziót!

Meggyőződésem, hogy a trianoni taglóütéstől földre került nemzedékek sokkal jobb szellemi s lelki föltételek mellett élték át a nemzet és a kisebbségi magyarság tragédiáját, mint mi, mostaniak a magunkét a második világháború után, különösen a hetvenes-nyolcvanas évekre elfajuló romlást, amely egy hamis békekorszak ördögi remekműve. A sújtástól akkor ők, a régiek csak az eszméletüket veszítették el ideig-óráig, a tudatukat nem. A negyven éve zajló képmutatások, ideológiák s államok közti szocialista trükkök káoszában mi épp a tudatunkat és reményeinket engedtük elsorvadni. Idézzük csak föl, mit írt a harmincas évek közepén Németh László a kisebbségi sorsról. Ezt írja: „A kevesebb joga az élethez az, hogy különb. A kisebbség jogosítványa, ha elit tud lenni.”

Bárhogyan forgassuk és bárhonnan vizsgáljuk is, ez a mondat még ízig-vérig európai mondat. Érződik ugyan rajta, hogy kétségbeesés szülte, valami létből fakadó dac, de tágas és reménykeltő. Süt belőle a görögség háromezer éve sugárzó szelleme, a kereszténység áldozatot vállaló méltósága, a részben is az egészet képviselt hősiesség.

A mi évtizedeink kisebbségi jelmondata ennek épp az ellenkezője. Szó szerint így hangzik: „A fű lehajlik a szélben, hogy megmaradjon.”

Ez a mondat már nem Európából, hanem a kútból hangzik. A gödör aljáról, a kétségbeesés fenekéről. A távlata, ha mutat is valamiféle jövőt, elitsors helyett a lemaradókét mutatja. S ki ne emlékezne mégis, itt Magyarországon, odaát Erdélyben, a Felvidéken vagy másutt, hogy ennek a didergő üzenetnek a hallatán hány lázas tenyér verődött össze estéről estére évekig! Hány egyetértő tekintet mondta ki rá konokul az igent. Igen, igen, ha kell, hát hason csúszva is.

Bevallom, magam is osztoztam a tapsokban. A szelíd, bibliai cinkosság engem is hívővé tett: ez hát a megmaradás napiparancsa, a Bethlen Gábor-i életösztön. De beleütközve a történelembe, hamarosan rá kellett ébrednem, hogy a legigazabbnak látszó Bethlen Gábor-i út ma az erdélyi magyarság számára minden út közül a legveszélyesebb. Teli van álcázott farkasvermekkel. Másutt, más körülmények közt tán hegyre vivő szerpentin is lehetne, de az úgynevezett román szocializmusban le, a szakadék fele vezet. A belátás, a türelem, az egyezkedés mindenféle európai értékrenden belül az összhangteremtés eszköze. A békességé és a továbbélésé. A diktatúrákban azonban nem lehet más, mint az áldozat önmaga föladása. Lépésről lépésre előre mozgó végzet. Bizonyos vagyok benne, hogy jönnek majd utánunk gondolkodók, történészek, lélekbúvárok, akik megírják, hogy a sztálini alapozású közép-európai, dél- és kelet-európai társadalmakban egyezkedés közben veszett el minden. A nyelv, a múlt, a történelem, az élet értelme, a gondolkodásé. Emeljünk ki az erdélyi magyarság életéből egy tragédiába forduló példát: a magyar egyetem beolvasztását a román egyetembe. Naptár szerint ez 1959-ben történt. De mi nem fogadhatjuk el pőrén a dátumot, a puszta tényt magát. A Bolyai Tudományegyetemet az egyezkedés történelemmé összeálló sötét folyamatában végezték ki, vagyis részben előbb, részben később.

Lehet, hogy lassú kimúlásának legelső titkos pillanata az volt, amikor száz baloldali magyar értelmiségi ezerkilencszáznegyvenöt novemberében olyan hűségnyilatkozatot adott át Groza Péter miniszterelnöknek, amelyben nemcsak kifejezi állampolgári lojalitását Románia iránt, de testestül-lelkestül Romániához tartozónak vallja magát s magával együtt természetesen a testvériséget óhajtó erdélyi magyarságot.

Ez a hűségnyilatkozat egyenesen a párizsi békecsinálók asztalára került szónokló dokumentumként. Az egyezkedők semmiképpen sem akartak ezzel rosszat, megelőlegeztek valamit, ami még nem volt. A vesztes helyzetéből át akartak kerülni a győztesébe? Ez persze lélektanilag érthető, de történelmileg nem. Akkorban már nagyjából tudni lehetett, hogy Magyarország második világháborús szerepe miatt, és a bécsi döntés elfogadása miatt az erdélyi magyarság ismét a vesztesek közé kerül. Az egyedüli reálpolitika az lett volna, ha az a bizonyos száz aláíró is, amely komoly erkölcsi erőt jelentett, a vesztesekkel marad és a vesztesek igazát képviseli a világ előtt. Negyven év elmúltával ma már világosan láthatjuk, hogy sietős egyezkedésükkel helyrehozhatatlanul elrontottak valamit: érzelmileg és politikailag is megbontották a kisebbségi magyarság egységét, és ettől kezdve minden további alkut velük, a megbízható egyezkedőkkel kötött meg a hatalom. Mindaddig persze, ameddig szüksége volt rájuk. A szocializmus sematikusan abszurd fintora az, hogy a börtönökbe is őket, a megoldást keresőket lökdösték először be.

Az egyezkedés fölnagyított fogalmának a kiemelésével én sem utólagos vádaskodásba, sem történelemkritikába nem akarok belebonyolódni, csupán azt szeretném jelezni, hogy a magyar kisebbség múltjának még a legszentebb nyelvi és filológiai képzettartományát is éles szemmel kell átkutatnunk, ha meg akarjuk érteni az ellenük folyó irtóhadjárat jágói módszereit.

Románok és magyarok. Milyen egyszerű is egymás mellé írni a két nép nevét. De ha leírjuk, máris elkezd ködleni, gomolyogni bennünk valamilyen fullasztó érzelem. Valami Erdély felől, valami a mélylélektan kénes hőforrásainak a vidékéről. Hiába tudjuk és hiába ismételjük el magunknak újra és újra, hogy a román bűnöket mi nem tudjuk magyar erényekké átváltoztatni soha, mégis beindul a mellkasunkban zakatoló malom: ezt és ezt követték el ellenünk régen, ezt és ezt követik el ma. Nem az együttéléssel járó feszültségek izgattak minket, hanem az árulások! Ott volt ezernyolcszáznegyvennyolc. Történelmünk egyik legdrámaibb fordulópontja. Ki mellé álltak az utolsó európai szabadságmozgalom ellenében? Ha tusakodva, ha küszködve is, az európai reakció mellé. Az osztrákok és a muszka cár mellé! És tizennyolc-tizenkilencben? És ötvenhatban? Ugyancsak. Napokig tán a Szovjetunió Kommunista Pártjának a vezetői se tudták, mi történt Magyarországon s mi történik pontosan, de a „testvéri Románia” már tudta és sietve ajánlotta föl nekik a segítséget: vasúti vonalait és hadseregét egyaránt. Mert a mi történeteink Erdély miatt, egyúttal még mindig az ő történeteik is, csakhogy a fonákjukról. A paranoia fénytörésében. Mire volt jó nekik például a Rajk-per? Arra, hogy Rajk erdélyi származása ürügyén, kitalált kapcsolataira hivatkozva, erdélyi magyar kommunistákat csukjanak be tömegesen, akiknek bebörtönzésével az egyetlen magyar kisebbségvédelmi szervezet omlott össze véglegesen, a Magyar Népi Szövetség. S mire kerestek alkalmat 1956. november 4-e után is? Ugyanerre! Romániában több embert zártak be, mint idehaza. Elég volt hozzá egy Magyarország felé forduló tekintet, egy arcon átosonó remény, bármi, amihez hozzá lehetett láncolni a hazaárulás vízióját.

A magyarság, mint százados küzdelmekbe kevert és keveredő nép, ugyanúgy belebonyolódott bűnökbe, mint bármelyik másik nemzet, de nacionalizmusát, egészen Trianonig, pontosabban a Trianont követő időkig nem kizárólag csak a saját érdekében növesztette naggyá magában, de rá tudott és rá akart bízni mást is. Valami többletet, mely a térség folyamatosan nyüglődő életének társadalmi, jogi és művelődésbeli érdekét szolgálhatta volna. Zavartan mondom ki: a meglévőnél valamicskével több európaiságot 1848-ban, 1919-ben és 1956-ban. Bocsássák meg nekünk román szomszédaink, de az ő nacionalizmusuk sose volt röptetője másnak, másoknak, gondolatnak vagy eszmének. Minden körülöttünk élőknél elzárkózóbb volt, ortodoxabb és önzőbb: a csehekénél, a szerbekénél, a lengyelénél. Netán a csehországi bevonulásból való kimaradásuk volt az ő ötvenhármuk, ötvenhatuk, Prágai Tavaszuk és Szolidaritásuk? Percekig ezt lehetett hinni, különösen azok hihetnék így, akik nem ismerik a román géniusz Janus-arcúságát. Ha Ceausescu nem vonul be s odahaza megcsinálja a Bukaresti Tavaszt, akkor ő az utolsó félszázad hőse. De épp az ellenkezőjét csinálta: az önállóság látszata alatt ekkor fordította visszafelé az országot a sztálinival vetekedő groteszk és anakronisztikus sztálinizmusba. Szomorúan mondom ki, de kimondom: a megosztott világnak, a megosztott világ hatalmainak ugyanúgy szükségük van időszerű hazugságokra, mint bármilyen nyersanyagra: vasra, olajra, szénré, földgázra. Hatvannyolc óta Románia Nyugat nagy szállítója volt a legutolsó időkig. Tudom, hogy az ilyesmi általában egy nemzet magánügye. Sőt lehetne még tán a zsenialitása is. De mi, magyarok, gyomorremegéssel nézzük ezt a nemzetközi méretű hazugságexportot, mert az a kétmilliónyi magyar, aki köztük s velük él, falazni kényszerül, osztozkodni az ízlése elleni bűnben… Mert hogy a fűnek le kell hajlani… Persze, tudjuk, polcokat töltenek meg a magyarság bűneiről készített listák is Romániában. Különösen azok, amelyeket a hatvanhetes kiegyezés után jegyeztek fel. Legelsőül a nemzetállam elgondolásának kiterjesztését az erdélyi románságra. A rájuk erőltetett magyar nyelv oktatását az iskoláikban. A Memorandum-per botrányait és a többi elmérgesedő hajráncigálást. Igaz, minden igaz volt addig, míg sértettként mondták. De ideje lenne már a bűnöket is osztályozni nagyság szerint, mint a hegyeket. Vagy még jobb lenne a létezés szempontjaiból mérlegelni őket, nem csupán a propagandáéból. Mert például a beolvasztásnak átkeresztelt politika a kiegyezés után nemhogy elsorvasztotta, nemhogy letörte volna, ellenkezőleg: radikalizálta a románságot. Olyan alacsonyak voltak a liberalizmus hullámtörő kövei, hogy a legtöbb román kívánság túlloccsanhatott rajtuk. Még azok is, amelyeket az erdélyi románság ösztönzésére a regátbeliek indítottak útnak.

Könnyű azt mondani erre: más idők, más erkölcsök, más politikák! Csakhogy ez nem igaz! A történelemnek nemcsak tömege van, nemcsak szelei és korszakai vannak, de korokon átnyúló, érzékeny idegszálai. Például az a kolozsvári jogász, aki társaival, barátaival összebeszélve 1957-ben egy tervezetet készít az Egyesült Nemzetek Szervezetének a magyar kisebbség státusának jogszerűbb elrendezéséről, gondosan keresve tehát a hivatalos utat, nem holmi Memorandum-perbe bonyolódik csak bele, de társaival együtt, hazaárulás vádjával halálra ítélik. Majd életfogytiglanra… Az ember itt megáll: mikor rehabilitálják igazán s nemcsak hivatalosan a temérdek lecsukott, elhurcolt romániai kisebbségi szászt, magyart, zsidót? De nemcsak a börtönlakókat, hanem a félelembe cellázott embereket, a neurózis munkaszolgálatosait, az idegenségükért megszégyenített kisebbségi katonákat, akiket álló napon át derékig jeges vízbe állíttatnak vihogó többségi tisztek? És mikor számolják már egyszer össze a kisebbségi halottakat? Csak a meinkből: a Szabédik, a Csendes Zoltánok, a Pálfi Gézák, a Hadházy Ivánok, a Visky Árpádok elvérzett csapatából kitelne már egy újabb aradi tizenhárom. S a titkosrendőrség kisebbségiek közt végzett rémtetteiből jó néhány haynaui dosszié.

Magyarok és románok. Mondjuk ki nyíltan: a Siralom völgyébe jutottunk. És szégyen és megvetés választ el bennünket egymástól. Ha azt mondom, hogy ezután már csak a háború jöhetne ránk, túloznék. A háború ugyanis folyik, hosszabban, mint az egykori vallásháborúk, s kirobbantója a velejéig megromlott lelkiismeret. Egy erős állam mindenkor elviseli a kisebbségeit. Egy gyönge nem. Mert a kisebbség mindig az eredendő bűnre emlékezteti. Románok és magyarok esetében ez az eredendő bűn: Trianon, a hosszú idő óta érlelődő Trianon. De gondoljuk csak el, akkor még mennyivel jobb alternatívái lehettek volna a döntésnek, mint a második világháború esetén. Az egyedüli méltányos döntés az lett volna: ha Erdély nem lehet az erdélyieké, románoké, szászoké és magyaroké együtt, akkor ne legyen külön egyiké sem. Osszák meg valóban méltányosan: a biológiai jelenlét túlsúlya miatt a románokat illetné belőle a nagyobb rész, de a magyarság történelmi szerepe s kultúrateremtő múltja ezt a túlsúlyt, a kisebb létszám ellenére is, kiegyensúlyozza, tehát felezzék meg egymás között. Azért is ez a döntés lehetett volna igazságos, mert mindkét fél egyszerre élhette volna át az örömöt és a fájdalmat. A fájdalmat azért, mert az egészet akarta s nem kapta, az örömöt azért, mert nem vesztette el mégsem az egészet. Ez a kettős érzés nem engedte volna fölmagzani a bűntudatot. Hisz ha a túlbonyolítás ugyanúgy ártalmára lehet az élő gondolatoknak, mint a leegyszerűsítés, az eltúlzott érdem is hasonló károkat okozhat, mint a kijátszottság. Ha a románok képesek lettek volna meglátni önmagukban a bűnt ezerkilencszáztizennyolc-tizenkilenc-húsz táján, most nem tudnák elkövetni saját maguk ellen sem. És ha mi akkor megélhetjük velük együtt ezt a különleges drámát, igazi szomszédok lettünk volna mostanáig s lehetnénk az időben.

Múltra kivetülő utópia ez, tudom, már csak azért is, mert a bűnt nemcsak ők követték el, hanem a béke készítői is. Az új román állam ezt azzal tetőzte meg, hogy amit Gyulafehérváron és a békekonferencián ígért az uralma alá kerülő kisebbségnek, sohase tartotta meg.

Horthyék „Nem, nem, sohá”-ja és „Mindent vissza” jelszava tökéletes párja volt az egymást követő román kormányok „Semmit vissza nem adunk” jelszavának.

Az eredendő bűn itt temetődött el. De az idő újra és újra kikaparja, mint a kutya a csontot. Hol van már Horthy, hol a második világháború, s mégis a hetvenes évek Romániájában egyre-másra jelennek meg a Horthy-banditák szörnytetteiről tanúskodó könyvek. Semmi baj nem volna ezekkel a könyvekkel, ha nem tenné hiteltelenné őket néhány dokumentumnak maszkírozott jelenet, beöltöztetett színészekkel eljátszott sebesült parasztszerep, továbbá, ha az Antonescu-korszak tömegmészárlásairól és a Maniu-gárdák vérgőzös tombolásairól is megjelentettek volna párhuzamosan néhány kötetre valót. A kettő együtt még tán erősíthette is volna a gyöngébbik felet. Íme, ilyen a múlt, s ilyen a kritikája. De a cél ez esetben nem a gyöngébbik megerősítése volt, hanem földbetaposásuk, s lelkük kiégetése lángszóróval. Szinte kísérteties, sőt egyenesen a mélylélektan bizonyító példájának is beillene, hogy a Horthy elvadult katonáiról szóló könyveket ugyanazokban a hetekben, hónapokban zúdították rá az országra, részben megfélemlítésül, részben a románság felizgatására, amikor maga az állam ismét vad rohamra indult a kisebbségek ellen, amikor szobrot robbantott Sepsiszentgyörgyön, hogy a gondosan kitervelt provokáció után a város, sőt az egész megye Securitate-gárdáját regátiakkal váltsa föl, mert ott tart már, hogy Kolozsvár és Marosvásárhely után Sepsiszentgyörgyöt is meg kell bénítania. A székelység szellemi gócai hadd zsugorodjanak csak össze teljesen, hadd kerüljenek peremre, Isten háta mögé, Zágonba, ahol a több évszázados erdélyi műveltség maradványa már egy falusi művelődési házban is tanyát verhet magának. A rossz lelkiismeret még egy nemzetet is neurotizálhat. Végül is, a románságot uraló és képviselő hatalom is pontosan tudja, hogy miben vétkes. Tudatossága a stratégiájából derül ki egyértelműen. Az iskolák elvétele, az életkedv, a jog elvétele után, a szülőföld elvételét tűzte ki végső célul, hiszen ez a legfontosabb. A nyelv még kibomolhat újra, ha a szülőföld megmarad, de ha a gyűlölködő beköltözők kitúrják, kiutálják onnan a több évszázada ottlakókat: elérkezik a vég.

Közeledünk hozzá.

 

Magyarok és románok. Adynak és Bartóknak még voltak hiteles szavai a közös ég alatt. Illyésnek, Arghezinek szintén, mint ahogy Jebeleanunak és Sütő Andrásnak is. De ma már nem beszélünk egymással. Szükségünk volna mások jelenlétére és tárgyilagosságára, hogy újra megszólalhassunk. Talán bírókra is. Mégpedig olyanokra, akik bűnösnek érezhetik magukat, illetve elődeiket a mi megromlásunkban. Mi történt a trianoni békekötéskor? Románia szavát adta, hogy önállóságot biztosít a hatalma alá került kisebbségeknek. De megszegte szavát. A negyvenhetes párizsi békeegyezésen megismétlődött ugyanez az ígéret, de a Nemzetiségi Statutum halott papírköteg maradt. A jóváhagyók közül ki kérte számon ezt?

Századunk egyik meghatározó ellentmondása, hogy izgalom és öröm kíséri a tudományos felfedezéseinket, de a következményeikkel nem törődik senki. Pedig, mint kiderült, azok az igazán veszélyesek. Így van ez valahogy a békekötésekkel is.

A két világháború közötti időben volt egy lidérces-mágikus szavunk a térségben: a revízióé. Ez akkor egyértelműen területi revíziót jelentett, fenyegetőzést, zsarolást. Törvényszerűen jönnie kellett tehát a háborúnak. A kíméletlen történelmi tapasztalat és a jelenlegi nagyhatalmi helyzet minden ilyen irányba mutató utat elrekesztett. Így nekünk csak egy lehetőségünk maradt: revíziót békében.

Első lépésként ez mindenképpen erkölcsi revíziót jelent. Erkölcsi revíziót a kisebbségek ügyében. Javasolnunk kell, hogy a világ hatalmi erői s kormányai vizsgáljanak fölül minden olyan nemzetközi megállapodást, amelyből kimaradt a kisebbségek joga. A létüket s fönnmaradásukat egyedül biztosító közösségi jog alkotmányerejű törvénye. Ennek az erkölcsi revíziónak első számú föltétele, hogy a gyakorlását kinek-kinek önmagán kell elkezdenie.

A magyar kormány, ha húszéves késlekedéssel is, de elkezdte ezt a revíziót s becsületére legyen mondva, hogy magán kezdte. Ráébredt arra, hogy hallgatása, titkos diplomáciája, táborhűsége a kisebbségi ügyben csak növeli a romlást, és hozzájárul a nyilvánvaló bűnhöz.

A revíziót a románok, a szlovákok, a szovjetek s mások is csak önmagukon kezdhetik el, mert az utóbbi idők eseményeiből egyre erőteljesebben érződik, hogy a veszedelem őket is fenyegeti.

Rossz emlékeinkben a mozgósítás fogalma általában a háborúhoz kötődik. Kössük mi most hozzá a békéhez, és a mozgósítást gondolatok mozgósításával kezdjük el. Lehetőleg még ezen a napon.

 

1988

 

 

 

Eltemetetlen gondok a Duna-tájon

Nem múlik el egyetlen nap se, és már lassan a harmadik éve nem múlik el, hogy a Csehszlovákiában s a Romániában élő kisebbségi magyarok sorsáról ne hallanék valami újabb lehangoló vagy vérlázító hírt. Egyik hétfőn például tizenötéves, riadt kamaszokat hívatnak be Nagyváradon a Securitatéra, és a bozótos faggatózások közben váratlanul azt kérdik tőlük: mit láttak utoljára a Román Televízióban, s ha kiderül, hogy a család a magyarországi adásokat nézi, a titkosrendőrség, mint az állam, a nemzet pedagógusa, nemcsak a magyar kamaszokat oktatja ki arról, hogy hol élnek, de révükön megleckézteti a szülőket is. Kedden egy Zilah környéki református pap állít be hozzám, s roncsemberként panaszolja, hogy az állambiztonsági szervek hónapokon át arra akarták kényszeríteni, ő legyen saját hívei besúgója. Szerdán a letartóztatott Durayról hallok és a megfélemlített csehszlovákiai tanítókról. Csütörtökön egy marosvásárhelyi katolikus pap haláláról, aki karácsonyi fohászában Isten irgalmát kérte a mostoha sorsú erdélyi magyarokra. A templomban nyíltan elhangzó imádságért a Securitate emberei titokban elhurcolták, és halálra verték. És pénteken és szombaton zörgő csontú statisztikákat zúdítanak elém arról, hogy a határainkon kívül élő hárommilliónyi magyarság 1958 óta az egész térségben nem rendelkezik egyetlen magyar nyelvű egyetemmel sem, egyetlen magyar nyelvű főiskolával; fokozatosan elsorvasztották vagy fölszámolták őket, és tisztán anyanyelvű középiskolája is már csak egy van. Ki tudja meddig?

S ez így megy szakadatlanul napról napra. A könyvelkobzások, a házkutatások, a táncházmegszüntetések ismétlődő hírei mellé az utóbbi időkben még elszomorítóbb hírek is odacsapódnak. Futkosom a városban, s a tömegben valaki csöndesen megérinti a karomat: „Nem tudom, hallottad-e, hogy H. S., a kitűnő kolozsvári színész is beadta áttelepülési kérelmét, s azóta csak ül maga elé meredve lefüggönyözött szobájában.” Eddig még játszhattak magyar darabokat, de újabban már a Nóti Károlyét sem engedik, sőt a Csárdáskirálynőt sem. A közönség még a kötelezően előadott román darabokra is tódul, mert a tíz körmével is védené anyanyelvű színházát, de ez a kétségbeesett ragaszkodás a lelkükben megalázott színészek miatt roppanhat össze könnyen.

Úgy jutnak el hozzám, és másokhoz is, ezek a hírek, mintha illegalitásban élnénk. Szánalmas és részvétre méltó illegalitásban.

Amikor a hetvenes évek elején egy-két kiváló erdélyi magyar értelmiségi áttelepült Magyarországra, az ottmaradók és az itthon élők egybehangzóan még drámai vétségként értelmezték az ideköltözők döntését: bűn cserbenhagyni azt a szorongatott kisebbséget, amelynek nincsenek védelmet nyújtó intézményei, csupán erkölcsileg és szellemileg nagyra nőtt képviselői.

Mára már teljesen eltompultak ezek az aggályok. Szinte minden értelmiségi jönne, hogyha jöhetne. Főként ők, akik alól úgy rángatták ki érzelmei hazáját, mint durva szabadrablók lepedőt, párnát, szőnyeget.

De hol az a magyarországi újság, amely beszámolna a tömegesnek mondható „néma menekülésről”? A valóságosról és a képzeletbeliről egyaránt. A Romániát elhagyó zsidó és szász kitelepülőkről, akikért kemény valutát fizet Izrael, illetve Nyugat-Németország, itt-ott még harangoznak „egy sort”, de a kolozsvári, a brassói, a szatmári magyarok anyaországba való titkos emigrálásáról soha. Magyarország kemény valuta helyett szégyenvalutával fizet helyettük is, mégpedig busásan.

Nincs mit szépíteni vagy takargatni a helyzeten: Magyarország és Románia hagyományosan felhős viszonya az utóbbi időkben annyira beborult, megromlott, hogy ezt a viszonyt lassan lélektani és politikai hadiállapotnak kell tekintenünk. Nyíltan még egyik fél sem fogalmazta meg a feszültség fokát, mintha a szocializmus szótárából hiányoznának az egymás közötti háborúskodás szavai, de a fájdalom, a szembenállás gesztusai megfogalmazás nélkül is kiábrándítóan beszédesek. Az elmérgesedés odáig fajult, hogy már a közeledés araszoló szándéka is támadásnak látszik. Közeli és jó példa erre a Magyar Televizió Petru Grozáról, azaz a mi szóhasználatunk szerint Groza Péterről sugárzott műsora. A dokumentum-összeállítás és az életművet méltató emlékezés nemcsak udvarias és diplomatikus főhajtás volt a román államférfi szelleme előtt; kinyújtott kéz is.

A műsornak idehaza szokatlanul jó visszhangja támadt. Főként értelmiségi és politikusi körökben. Azt lehetett hinni, hogy a hivatalos román politika is megenyhül, kibontakozik a rettenetes görcsből, ha csak egy pillanatra is. Sajnos, nem ez történt. A Groza Péternek szánt tisztelgést Bukarestben a mai román vezetés arcába dobott kesztyűnek ítélték: Groza igen, a mostaniak nem! Őt fogadták a magyarok, Ceausescut azonban már évtizedek óta nem hajlandók. A diplomáciában ezt szándékos félremagyarázásnak szokás nevezni, a lélekgyógyászatban azonban kristálytiszta paranoiának. Közvetlen válasz természetesen nem érkezett a műsorra. Áttételes viszont igen. Az adás utáni napon a biharkeresztesi határállomáson hetven Erdélybe készülő magyar állampolgárt minden indok nélkül visszaküldtek. Ha senki más, a magyar határőrség katonái és a visszautasítottak majd továbbadják a megleckéztetés hírét.

Ez persze csak egy kisded hajszál a levesben, szót sem érdemel a többi súlyos zsaroláshoz képest, amelyet nem nekünk, magyarországiaknak, hanem az Erdélyben élő kisebbségi magyarságnak kell elszenvednie.

 

*

 

Ahol a jó szó és a jó szándék legalább akkora ingerültséget vált ki az egyénből, mint a sértés vagy a nyílt gyalázkodás, ott olyan lelki torzulásra kell gyanakodnunk, amelynek a gyökerei a lélek legmélyebb rétegébe ereszkednek alá. A nehezen földeríthető sötétségbe. Ilyen esetben az egyszigonyú logikával nem sokra jutunk. Föl kell bolygatni-forgatni ásóval az egész altalajt, hogy rábukkanjunk arra a mélységre, ahonnét a hajszálerek a mérgezést szívják.

Hibás körök és fordított reflexek nemcsak az egyes emberben, de népekben is kialakulhatnak. A mai románok és a mai magyarok közötti engesztelhetetlen viszálykodás okát is valahol a pszichés tartományokban kell keresnünk. A történelem legföljebb adalékokat szolgáltat csak a mélyben örvénylő erőkhöz.

A szomszédaink – köztük a románok és a szlovákok is – ezeresztendős nemzeti elnyomásról szoktak beszélni. A gyűlölködés „erkölcsi jogát” ebből eredeztetik, gyakran mind a mai napig. Érveink jócskán lehetnének az ezeréves elnyomás ellen, hiszen a vallás és feudalizmus ikerszövetsége századokon át nem a nemzet eszméjét emelte a legmagasabbra, s így a belőle lefelé ható nyomás se a nemzet nevében történt. Persze ennek ellenére is érti az ember a szlovákok, a románok külön érzékenységét, ha sorsuk fölött magyar arisztokraták „farsangoltak”, de miért hiszik, hogy a magyar jobbágyokkal simogatóan és szelídebben bántak volna, csak mert fajtájukbelinek nézték. Legenda és tévedés, mint annyi elterjedt hiedelem. Igaz ugyan, hogy a román munkaerő olcsóbb volt, mint a törzsökös bennszülött szegényeké, s ezért is telepítettek előszeretettel hegyvidéki románokat magyar birtokokra, de ennek nem egészen van köze a megkülönböztetéshez, a sárba szorításhoz, ahogy utólag értékelik. Mert fonákjáról nézve ez éppenséggel nem a románság, hanem a magyar nincstelenek diszkriminációja. Sőt, ha a letelepülő román annyira rettegett volna a magyar elnyomástól, módjában állott volna Moldva vagy az Ókirályság felé fordítani szekérkéje rúdját. Pörösködni tehát az „ezeréves elnyomás” vádjával tökéletesen céltalan igyekezet volt eddig is, és az lesz ezután is. Közelebbi okot kell keresnünk az elhatalmasodó gyűlölködéshez. Közelebbit és követhetőbbet. Ez pedig elképzelhetetlen történelmi szituáció nélkül. Felhozhatnánk 1848-49-et, mint sorsfordító két esztendőt, de ez amennyi okot szolgáltatott nekik az igazukért folytatott harchoz, legalább ugyanannyi sötétséget, árulást kevert hozzá! Végül is a Habsburgok oldalára csúsztak, és egy egyetemesnek nevezhető erkölcsi mérce szerint nem a haladóbb európai eszmét támogatták, hanem a megmerevedett, a cárnak és a dinasztiának tetszőt. Ezt a támogatást úgy köszönte meg nekik a „hálás” Uralkodó Ház, hogy a 67-es kiegyezés után átutalta őket az önigazolást és elégtételt kereső magyarok „felügyelete” alá.

De akárhogy ítéljük is meg ezt a korszakot – hatvanhéttől az első világháborúig –, a románok számára semmiképpen se ez jelentette azt a bizonyos történelmi sokkot, illetve történelmi szituációt, amely helyrehozhatatlanul elmérgesítette bennük a gyűlöletet. A mai nemzetiségi poklokból hátranézve szinte virágzó időnek mondhatnánk ezt a kort. A magyarok, pontosabban a magyar kormány asszimilációs terve vérig sértette ugyan önérzetüket, de ahelyett hogy elfojtotta volna bennük az életet, inkább radikalizálta őket. Szavakban és cselekedetekben egyaránt. Újságok, könyvek, szónokok hibáztatták fennhangon és félelem nélkül a magyar sovinizmus bűneit. Ez a nemzetiségi hang akkor fölért a mindenkori ellenzék faldöngetésével és szívósságával. Szinte belesápad az ember, ha ezeket az időket a maival méri össze: az erdélyi románság még a magyarosítás éveiben is önállóan intézheti egyházi, iskolai és alapítványi ügyeit. Iskoláiban minden tantárgyat románul tanítanak, kivéve a magyar nyelvet. A belső indulatokat és a nemzetközi közvéleményt fölszító legsúlyosabb magyar intézkedés az 1907-es Apponyiféle iskolatörvény volt, az, amely a felekezeti iskolákban is kötelezően vezette be a magyar nyelv tanítását. Az intézkedés, mondhatnánk, világbotrányt jelentett. Érdemes fölidéznünk ennek egyik jelenetét. Az 1908-as nemzetközi békekonferenciát Münchenbe hívták össze. Meghívottja volt a konferenciának Apponyi Albert gróf, és a világhírű norvég író, Björnstjerne Björnson is. A norvég író nem ment el végül Münchenbe. Távolmaradását azzal a nemes gesztussal indokolta, hogy nem kíván egy asztalhoz ülni olyan emberrel, aki a nemzetek legelemibb jogát lebecsüli. A részvételét lemondó levelében határozottan fogalmazott: „Gyermekeket anyai nyelvüktől elszakítani annyi, mint az éhes gyermeket elvonni anyja emlőiről…”

Egy kisebbséget, amely ilyen figyelmet, együttérzést tud kiváltani a világból, azt nem véreztették ki se lelkileg, se anyagilag. Ezt az utóbbit azért emelem ki külön nyomatékkal, mert a szellemi, lélektani önvédelem mellett az erdélyi románság anyagi eszközökkel is védhette magát. Elég, ha csak az Erdélyben működő román bankok szerepét pendítjük meg, melyek a nagyromán nemzeti gondolat legsikeresebb képviselői voltak. 1872-től 1914-ig százötvenkettőre szaporodott föl a számuk. Legfőbb céljuk ezeknek a pénzintézeteknek az volt, hogy az erdélyi románokat földvásárláshoz segítsék. Az eredmény szinte hihetetlen: 1903 és 1912 között nagyarányú hiteleikkel a magyaroktól 125 000 holdat, a szászoktól körülbelül ennek az egyharmadát, 40 000 holdat vásárolnak föl „hazaszerzés” címén. Csupán zárójelben jegyzem itt meg, hogy a mai, kisebbségi sorsban élő erdélyi magyarság nemhogy emelkedne és gyarapodna, ellenkezőleg, veszedelmesen szegényedik, s lassan már az is örül, aki a török vagy az arab vendégmunkások szintjén tengődhet szülőföldjén.

E hosszúra nyúló, vázlatos töprengésből is kiderül talán, hogy a történelmi ellentét pszichotikus gyűlöletté még ennek a korszaknak a nyomása alatt se sűrűsödhetett össze a románságban, mert megáltalkodottá és szörnyűségekre is kaphatóvá általában akkor változik át egy nép, ha minden oldalról korlátozzák, nyesegetik, és közben lélekhasadásra kényszerítik.

Az igazi ok, a mélylélektani fordulat ezek szerint csakis Trianon lehet. Mindkét népet ez neurotizálta, sebezte meg a szíve gyökeréig. A magyarok azt nem értették meg, hogy Trianonban mi volt, ami történelmi szükségszerűség, a románok pedig azt, hogy mi volt benne meggyalázás és nyers erőszak.

Ahol a valóságot ennyire ellentétesen ítélik meg, s az ítéletet hatalmi szóval még szentesítik is, ott megszűnik maga a valóság. A részletek veszik át a helyét, s elkezdődik fantomizálásuk folyamata. Ettől kezdve minden tény, adat s történet képzeletbeli mezőkre csap át, s külön történetté lényegül. Erdély, mint reszkető szimbólum, ekkor égetődik belénk, magyarokba, s ekkor maródik bele végképp a románokba is.

A történelem csak alternatívákat tűr el, amelyek közül választani kell; utólagos szenvelgő sóhajokat nem. Megkockáztatok mégis egyet, hátha hozzásegít bennünket a tisztánlátáshoz. Meggyőződésem, hogy minden másképpen történik velünk és körülöttünk, ha a trianoni döntés olyan területeket szakít el és hagy meg, mint a második bécsi döntés: Észak-Erdély – zömében magyar lakossággal – Magyarországé, Dél-Erdély pedig Romániához kerül.

Szorongva írom le ezeket a mondatokat, mert máris hallom a fölbőszült vádaskodást, mind a négy égtáj felől: ez volt a hitleri döntés is! Csakugyan ez volt, de én nem az ő döntését helyeslem, hanem a tényt magát, amivel ő számítóan visszaélt. A bécsi döntéssel Hitler nem igazságot osztott, hanem az új európai helyzetben saját érdekeinek megfelelően akarta megosztani a szövetségeseit. Más a háború érdekében cselekedni és más a béke jövőjét szem előtt tartani. Hitler egyértelműen az előbbire hangolta döntéseit, a trianoni „békeszerzőknek” azonban húsz évvel korábban még lett volna alkalmuk az utóbbira hangolni, s miután ezt elmulasztották, a nagyreményű békemű minden előző európai békeszerződésnél gyorsabban összeomlott. Gyors bukása egyúttal önmaga legnyersebb kritikája és ítélete volt. S természetesen mindazé, amit a népekre s nemzetekre ráruházott vagy rákényszerített.

 

*

 

Trianon neurózisa egyformán őrült folyamatokat indított el minden érintett félben. A vesztesek az igazi fájdalmakon túl fantomfájdalmaktól is szenvedtek, a nyerteseket pedig a gőg és rémület páros érzése gyötörte. Féltékenység és félelem: meddig lesz a mienk az elhódított menyasszony? Azok a jelszavak, amelyeket iskoláskorunkban fújtunk, hogy: Csonka Magyarország nem ország, egész Magyarország mennyország, vagy a Nem, nem soha lúdbőröztető fenyegetőzése ugyanúgy a lélek beteg remegéseiről adott számot, mint a szomszédaink ellenünk szegezett szavai.

A neurózison enyhíteni kizárólag a csehszlovákiai polgári demokrácia tudott. Csehnek lenni a Monarchiában általában azt jelentette, hogy aulikusnak lenni a Habsburgokkal. Magyarnak lenni: épp az ellenkezőjét jelentette ennek. Örökös dacot, szembeszegülést, merevséget. Úgy látszik, az aulikus csehek – talán rugalmasságuk folytán is – eleve közelebb álltak Nyugat-Európa viselkedési modorához, gazdasági, politikai mozgékonyságához, közelebb a polgári nemzet, a polgári demokrácia eszméihez is, mint a rendi örökség önvédelmi nehezékével megterhelt magyarság. Érthető, hogy a Monarchiából való kiszabadulásukat óriási mély lélegzetvétellel élhették át, s még érthetőbb, hogy a nekik is kedvező békekötés után ők zárkóztak föl legelőször Európához. Az új államokat megtervező és az új állam föladatait megfogalmazó T. G. Masaryk így írt önmagukról: „Köztársaságunk kérdése világkérdés. Európa és az emberiség a háború és a békekötés által arra a fokra jutott, amely a nemzeti sovinizmust elintézte… A mai művelt Európa kulturális szintéziséről van szó. Ezt épp a kevert államokban kezdhetjük meg: a művelt nemzetek kisebbségeinek ebben fontos és tiszteletre méltó feladatuk van.”

Amit Masaryk a sovinizmusok fölszámolásáról írt, az öncsalás, vakság, vagy tudatos hamisítás. De amit Európa kulturális szintéziséről és a nemzeti kisebbségekről mond, az nem egyszerűen csak taktikai fogás, de bizonyos értelemben a békeszerződés finom, lelkiismeretet tükröző utószava is. A békét diktáló nyugat-európai kormányok, a térkép új átrajzolásában, leghatározottabban a nemzetek önrendelkezési jogát képviselték. De szinte semmit nem értettek abból a kelet-európai feszültségtömegből, amely a történelmi határok és a nyelvi határok között századok óta izzik, s az utódállamok önállósulásával egyáltalán nem szűnik meg, csupán átöröklődik rájuk.

Masaryk a hiányzó érzékenységet igyekezett pótolni programjával. Nagyon fontos szerepe lett ennek később a csehszlovák demokrácia kialakításában, és annak a görcsnek az enyhítésében, amit Trianon sokkja jelentett. Az alapkérdés persze az, hogy két és fél millió szlovák szükségszerű önállósulásával egymillió magyar szabadsága csonkult meg, és ez az idegekből még a legeurópaibb elképzelések ellenére sem mosódott ki egy percre sem, de a létezés napi kényszere folytán valamiképp elcsitulhatott.

Az elcsitulás egyedüli orvosságának a sokat emlegetett demokrácia ígérkezett. A vesztes rendelhetett valami csorba kárpótlást veszteségeiért: enyhe emelkedőt a polgáriasulás felé, szabadabb mozgást a gazdasági keretek között. De nemcsak ezt: különös megbízatást a jövőre. A közvetítő szerepét két ország között.

Ha tudathasadásos volt is ez a szerep, nem csodálkozhatunk azon, hogy a felvidéki magyarság, elsősorban természetesen az értelmiség, mint ideiglenesen elibe csüngő mentőkötélbe, úgy kapaszkodott bele a cseh demokráciába. S amilyen mértékben védte őt ez a demokrácia, olyan mértékben nyílt ki önmagában, s nyílt ki Európa felé. „Hazánk: Európa” – hirdette meg a kisebbség föltámadásos vallomását Fábry Zoltán. A föntebb emlegetett trianoni neurózist ily módon kísérelték meg átalakítani erénnyé. Kezdetben már-már az egész magyarság helyett vezekeltek, a kisebbrendűek ismerős bűntudatával, mutatva, hogy milyenek vagyunk, s valójában milyenek tudunk lenni, ha nem fekszik rajtunk egy „ellenforradalmi rendszer” társadalmi, politikai, jogi nehezéke. Később, eltávolodva ettől az elsődleges lelkiállapottól, komolyan és megfontoltan azt az értéktöbbletet kereste erkölcsben, gondolkodásban, művészetben, társadalmi és gazdasági megoldásokban, amely önmagának és a többségi nemzetnek is a legjobb, sőt átsugárzik még az anyaországba is!

Volt ebben a feszesre fogott küldetéstudatban valami túlbuzgó igyekezet, valami rebbenékeny vértanúhajlam is, de ezzel együtt mégis olyan megoldást sejtetett, amelyet el lehetett volna fogadni a trianoni „békemű” egyik kiigazító modelljének.

Sajnos, ez a kísérlet túlságosan rövid életű volt ahhoz, hogy érettsége távlatosan is bebizonyosodjék. 1938 októberében ugyanúgy „megcsonkították” a Csehszlovák Köztársaságot, mint húsz évvel előbb Magyarországot. Ekkor derült ki, hogy nem csupán legfőbb erénye, a polgári demokrácia volt túlontúl zsenge, de még ennél is zsengébbnek bizonyult az a burok, amely a csehek és a szlovákok államszövetségét összetartotta. A bajban kitudódott: nem igazi szerelem szülte ezt az egyesülést, hanem hatalompolitikai érdek. Peéry Rezső írja egyik tanulmányában, hogy Hitler persze egy svájci szerkezetű Csehszlovákiával is végzett volna, de már háború közben és még inkább utána, Benesék és a Moszkvából hazaérkező Klement Gottwald is úgy ítélte meg ezt az összeomlást, mintha a cseh és a szlovák nemzet kényszerházasságának semmi köze se lett volna hozzá, kizárólag a német és a magyar kisebbség puszta léte hozta volna rájuk a végzetet.

1945-re a csehszlovák demokráciából csak a pernyéje maradt. A Masaryk által kevertnek mondott nemzet nem akart többé az európai szintézis élharcosa lenni. A vele élő kisebbségektől úgy akart megszabadulni, mint a bélpoklostól. Bűnbakká kiáltotta ki őket, hogy gátlástalanul rendelkezhessék velük. Janics Kálmán A hontalanság évei című művéből ismerjük ezeket az időket. És ismerhetjük Fábry Zoltán 1946 májusában írt röpiratából, A vádlott megszólalból is: „Életemet tiltó rendeletek keretezik. Az egyik megtiltja, hogy este nyolc után az utcán tartózkodjam, a második provokációnak veszi, ha ismerősömet anyanyelvemen üdvözlöm, vagy annak köszönését úgy fogadom, és táborral fenyeget. A városban inspekciózó diákpatrulok pofonokat osztogatnak, és rendőrségre cipelik a magukról megfeledkezett embereket. Nyelvem, mely az emberi hang egyik legcsodálatosabb hangszere volt, kihágási objektummá szürkült. Újság a bűnös nyelven nem jelenhet meg, rádiót tilos hallgatnom… És az ok? Egyetlenegy tény, vádak vádja: magyarságom. Magyar vagyok, tehát bűnös vagyok. A faji kizárólagosság német barbarizmusának annyi millió emberéletbe került letörése után egy újabb keletű faji kíméletlenség büntet sommásan, tehát igazságtalanul. Ez a sommázás ördögökké és angyalokká egyszerűsít nemzeteket. Vannak fasiszta államok, és vannak antifasiszta népek. Fasiszta a német, és antifasiszta például a román. A fasizmus bűnében leledző a magyar, és az antifasizmus erényeit reprezentáló például a szlovák. Kivételek nem tűretnek, és nem számítanak. Tíz igaz nem lehet száz bűnös felmentvénye, de a másik oldalon ugyanakkor kilencven bűnös a tíz igaz erényéből élősködik.”

Fábry a teljes jogfosztottság dermedtségében írja vádiratát s küldi el száz, országosan ismert cseh és szlovák értelmiségi címére. Segítséget, lelki támogatást már csak őtőlük vár, akiket egycélúnak ismert magával a háború előtt, s akiket eszméikért külön is szeretett. Választ senkitől se kap. Még csak egy titkos, baráti kézszorítást se. Mintha soha nem hallottak volna demokráciáról, emberi jogokról. Különös pillanat: értelmiségi embereivel nem is egy, hanem két nép zárkózik el az elgázolt s nyomorúságában vergődő kisebbségtől.

Ha vannak mélypontjai a térség történelmének, az a lidérces három év talán a legmélyebb.

 

*

 

Különös, játszó visszfénye a sorsnak, hogy 1945 után Románia is kísérletezik valamiféle belátásra és rokonszenvre alapozott demokráciával.

Groza Péter ideje ez az idő.

Véres hónapok előzik meg ugyan ezt a korszakot, bosszúálló Maniu-gárdák húzzák a Halál nagy gereblyéjét végig Észak-Erdélyen, de mégse lehet azt mondani, hogy Groza és a kommunista párt azért kezd nagyvonalú programmal, mert a rémtettek emlékét akarják kitörölni. Groza magyarul mondott kolozsvári beszédéből ilyen mondatokat lehet kiemelni: „…a román államiság jellege Erdély címerén mentes lesz minden sovinizmustól és nagy humánus fölfogást, politikai érettséget és a két nép együttműködését fogja megvalósítani.”

Ha nagy kétségek és nagy tusakodások közben is, a demokrácia reménye ugyanúgy odasuhant a fejek fölé Erdélyben, mint a két háború közti Felvidéken. A trianoni neurózis természetesen az erdélyi magyarságban sem múlt el, sőt egy újabb megrázkódtatáshoz edzette a szívet és az elmét, a párizsihoz, mégis a talpon maradás kényszere közel engedte magához a bizakodást. Elsorolható tényei is voltak ekkor ennek a reménynek. Az adatok közül megemlítek néhányat. 1945 májusában például törvény születik egy magyar nyelvű egyetem felállítására. 1948-ban 2500 magyar tannyelvű iskola nyitja meg a kapuit ősszel. Még a moldvai csángó magyarok is kapnak anyanyelvű iskolákat, ami szinte csodának számít. Aztán a felemás esély: 1952-ben létrehozzák a Magyar Autonóm Tartományt, papíron lefektetett önkormányzattal. Amikor 1954-ben, fiatalon és tudatlanul először járom be Erdélyt, az ott élő értelmiségeik körében csak olyasféle fogcsikorgatásokra figyelek föl, amilyenekre 1953 júniusáig idehaza én is fölkaptam a fejem, vagy magam is csikorogtam. Pártosság, nemzetköziség, s egyéb leborotvált szólamok körülröpdösnek ott is, de a többségi románok világán belül zavarodottság nélkül léphetek át a kisebb-nagyobb magyar világba. Voltak pillanatok, amikor azt hittem: tökéletesen otthon vagyok.

Mindez azonban, különösen most utólag, kirakatibb teljesítménynek látszik a csehszlovák demokráciánál. Ebben már jelen volt a félelem, a megvertség, a magyar sovinizmus bármikor arcba vágható szennyes zsebkendője; jelen volt valamiféle zseniális taktika, amely az alig fölcseperedő „demokráciának” már vagdosta el az inait. A művelethez, mint mindig, nemes eszméket is talált a rejtekező román nacionalizmus. A két nép barátkozását azzal igyekezett szeplőtlenné tenni, hogy a magyar kisebbség se különüljön el semmiképp a románságtól, ne akarjon külön magyar intézményeket magának, sőt azokról is mondjon le, amelyeket addig megszerzett. Legyen minden közös. Mintha egy nagy távlatokban gondolkodó, furfangos főbérlő érzékenyítené, azaz bolondítaná el finoman az albérlőjét. A magyar kommunisták, a testvériség és a nemzetköziség jegyében, nagylelkűen lemondtak minden megszerzett vagy megszerzendő kisebbségi jogról.

Ezzel kezdtek lemondani életképességükről is. A rengeteg magyar kommunista bebörtönzése Erdélyben nem azt jelentette, illetőleg nemcsak azt, amit idehaza, hogy a sztálinizmus mint paranoiás diktatúra teljes hatalomátvételre készül az egész társadalom fölött, s ehhez szüksége van a mesterséges megosztásra és félelemkeltésre, hanem azt, hogy a többségi állam látványosan is falakat húz a nemzet és a nemzetiségek közé. A kisebbség bármilyen korlátozása ugyanis mindig kétszeres hatású korlátozással ér föl.

„Demokratának lenni, mindenekelőtt annyit tesz, mint nem félni; nem félni a más véleményűektől, a más nyelvűektől, a más fajúaktól, a forradalomtól, az összeesküvésektől, az ellenség ismeretlen gonosz szándékaitól… és egyáltalán mindazoktól az imaginárius veszedelmektől, melyek azáltal válnak valódi veszedelmekké, hogy félünk tőlük” – írja egyik tanulmányában Bibó István.

Közép-Európa tízparancsolata közül ez az egyik legfontosabb parancsolat, szinte a legsugárzóbb. Az itt élők mégis ez ellen vétenek leggyakrabban.

A lassan újjászerveződő antidemokratikus román nacionalizmusnak semmi se jött annyira kapóra, mint a hidegháború, a személyi kultusz évei és az 1956-os magyar forradalom. Elzárkózhatott és bezárkózhatott: ráadásul saját körmeit élesíthette. Ez az a korszak, amikor az állambiztonsági szervek megerősödhetnek, s igazi gyakorlóterepül érthetően a kisebbségi területeket választják, hiszen árvízi veszélyt, lázadást, netán elszakadási kísérletet az ő térfelükről lehet várni. A föltételezés ez esetben nem a valóság esélye, hanem a diktatúra indoka. Ezért történhetett meg, hogy a magyar ötvenhatért már-már több erdélyi magyar értelmiségit csuktak le, mint hazait. Elég volt ehhez egy kíváncsi fejfordítás Budapest felé. A román kormány, de persze a csehszlovák s félig-meddig még a jugoszláv is, az októberi eseményeket a nyughatatlan magyar nacionalizmus bűnjegyzékéhez sorolta. Mintha az 1848-49-es hátbatámadásuk ismétlődött volna meg ellenünk, ezúttal nem Bécs, hanem Moszkva oldalán.

 

*

 

Szó sincs arról, hogy a kisebbségi helyzet teljes megromlásáért itt, Kelet- s Közép-Európában, csak az úgynevezett utódállamok felelősek. Azok vagyunk mi, magyarok is. Idehaza és a határokon túl egyaránt. Az eredendő bűnt, szerintem persze Horthyék követték el. S nem azzal, hogy belecsúsztak a háborúba, hanem azzal, hogy nem tudtak idejében kilépni belőle. Egy-egy kis nép – legyen az bármelyik – képtelen ellenállni az örvénylő erőknek. Azok magukkal rántják, főként ha némi érdeke is fűződik hozzá. Horthy revansista politikája nem önmagától vált azzá: hatás és visszahatás durva logikája alakítgatta. Hogy a főbűnt mégis az ő számlájára írom, azért van, mert ahol nem a népképviselet, hanem az államfői hatalom válik „történelmi erővé”, ott lehetetlen másként ítélkezni. Horthynak nem októberben, hanem 1944 márciusában kellett volna cselekednie. Talán épp Klessheimben, ahová Hitler hívatta ki a német megszállás előtti napokban. Megtehette volna, hogy nem megy ki. De ha már kiment, közölhette volna a Vezérrel: amennyiben a németek megszállják az országot, tekintsék őt fogolynak. Csoda természetesen nem történt volna ettől sem, de a történelem menete egész más irányba fordul. Más irányba itthon, Erdélyben és a Felvidéken is. Például az a tömény magyarságellenes rágalom, amely az ő nevéhez tapadva, mitológiai méretűvé válhatott, így-úgy elpukkanhatott volna, s nem permetezné máig magából a mérgeket. Sőt: félve írom le, de „márciusi kiugrásával” olyan folyamatot indíthat el, amely még Észak-Erdély megtartásához is hozzásegít bennünket. S mennyivel mást jelentene ma a két oldalról kiegyensúlyozott térség: egy Észak-Erdélyt finoman ellenpontozó Dél-Erdély és fordítva. Ettől a kisebbségi ügy nem maradhatott volna meg olyan egyértelműen belügynek. S nemcsak Romániában, de Csehszlovákiában sem.

Tudom, hogy mindez ábránd s fonák utópia. Elmondani is csak azért mondom el, mert az elveszített alternatívák emléke ugyanúgy gondolatébresztő lehet, mint a most szemünkbe villogóké.

Horthyék nemzetmentésből fakadó „bűneit” ellenkező előjellel a negyvenöt utáni magyar kormányok is folytatták. Például az irredentizmus „nem, nem sohás” jelszavára, a szocializmus mentegetőző „nem, nem sohája” felelt olyan értelemben, hogy a magyar szocializmus egyetlen szomszédunkkal sem bonyolódik bele többé soha kényes nemzeti ügyekbe, különösen akkor, ha ezek az ügyek a határon túli magyarság sorsával érintkeznek. Rákosiék esetében ezt az előlegezett nemzetietlen önfeladást valahogy még meg is érti az ember, mert ahhoz, hogy ők a szovjet típusú proletárdiktatúrát nyugodt lélekkel ránk kényszeríthessék, sokkal inkább egy bűnös népre volt szükségük, hogy uralkodhassanak rajta, nem pedig egy önmagával s nemzete sorsával keményen küszködő közösségre. A bűnös nép képzetét még akkor sem változtatták meg a nyelvhasználatukban, amikor a megbüntetett nép fogalma lett volna már pontos és helyénvaló.

És mi hangzott el hivatalosan, s többször 1956 kapcsán is! Nem az, hogy egy idegileg kimerített ország lázadt föl végső elkeseredésében a sztálinizmus magyarországi meggyökereztetői ellen, hanem a bőrükbe nem férő magyar nacionalisták, az örök Petúrok, akik ki akarták szakítani Magyarországot a szocialista országok együtteséből. Ez a hang, bármilyen szörnyű is kimondani, kéjes duruzsolásként hatott szomszédaink fülébe. Kisantant-logikájukkal a magyar októbert, ezt az államilag ellenforradalomnak keresztelt történelmi eseményt, teljesen történelmietlenül, a Horthy-féle ellenforradalommal társították össze: egyik tizenkilenc, a másik egy híján húsz. Ha nem mondták is ki ilyen határozottan, hajszálnyira így gondolták.

A magyar demokrácia példamutató kísérlete nemcsak a valóságban, de az utólagos értelmezésben is elvérzett. Nem a nemzet erénye, de ismét a nemzet bűne lett. Nincs tehát semmi meglepő abban, hogy a kádári konszolidáció is csak politikai természetű, s nem pedig nemzeti konszolidáció lehetett. A népi írók elleni 1958-as párthatározat tételesen is bizonyítja ezt. Oldódhat és változhat minden, de a jövő felé való moccanásokból a nemzeti kérdések iránti vonzalmat ki kell iktatni! Aránylag fiatal voltam még ekkor, s tétova a nagy kaszabolásokban, de napokig agyonsújtottan jártam: micsoda fölháborító ez az örök vádaskodás, miszerint mi, magyarok azzal is ártunk másoknak, ha meg akarjuk ismerni magunkat. Ha meg akarjuk érteni. Nemzetieskedés? Új nacionalizmus? Értelmük akkor lenne ezeknek a fogalmaknak, ha valakit vagy valakiket meg akarnánk a nevükben támadni. S mivel ilyen érzés még gyönge lábon se téblábolt bennem, azt kellett megértenem, hogy a sokat hangoztatott nacionalista jelző nem kifelé szúr, hanem befelé. S a madárijesztő sem egy másik népet vagy nemzetet ijeszt, hanem egy másfajta gondolkodást. Ezek után könnyű volt ráébrednem arra, hogyha valaki engem – például a népi kultúráért vagy Illyés iránti vonzalmaimért – nemzetinek nevez, antidemokrata velem szemben, mert hatalmi ítélettel akar egy többszólamú közösségből kirekeszteni.

A nemzeti kérdések elfojtásának ezt a ravasz, áttételes és megbocsáthatatlan módszerét egyetlen új érzés jelentkezése kezdte ki: a határokon kívül élő magyarság iránt föltámadt felelősség érzése.

Egy-két esztendő alatt zuhant rá az országra a fölismerés: körös-körül minden szomszédos államban veszély fenyegeti a nemzetiségi sorsba süllyesztett hárommilliónyi magyart. Van, ahol végveszély: Romániában és Csehszlovákiában leginkább. Voltak, akikből dühöt, gyűlöletet váltott ki a rádöbbenés, s voltak olyanok is, akikből erkölcsi rémületet. Nyilván azért történhetett meg ez a romlás – latolgatták az utóbbiak –, mert baj van az egész magyarság lelki-szellemi életével. Hiányzik belőle a tartás, hiányzik a nemzettudat, a veszélytudat, a jövőtudat, csupán a jobbléthez igazodó ösztöne élénk. S a Kádár-korszak is ezt növesztette benne legnagyobbra.

Húsz-huszonötével dermedtség után azt kellett tapasztalnunk, hogy nemzeti és erkölcsi tudatunkat a nemzetiségi ügyek tüzesítették át.

A baj csak az volt, hogy a megvilágosodás elöntötte a fejünket, de aki segítségért kiáltott, vagy egyszerűen csak a világ tudtára akarta adni a jogfosztottak helyzetét, egyszerre két vagy három hatalmas ellenféllel találta magát szembe. Mindenekelőtt a kisebbségtartó állam és a magyar állam hatalmi szerveivel. Amit, mondjuk, a román Securitate, önérdekét tekintve, nacionalizmusnak ítélt, ugyanazt a magyar pártvezetés és a belügy emberei – ellenzékiségnek. Féltékenyen vigyáztak arra, hogy semmi ne történhessék meg, ami feszültséget okozhatna a két kormány között.

Ilyen körülmények szorításában a hétköznapi magyar állampolgár, aki történelmileg is jóval messzebb lát, mint a vezetői, egy újabb ellenféllel szembesült: saját kétségeivel. Segíthet-e egyáltalán a kisebbségnek eszközök nélkül? Menjen Kassára, Kolozsvárra, Gyimesbe? Menjen Csallóközbe és a Mezőségre? Vigyen és hozzon híreket, mert enélkül ellep bennünket az irtózat pora? Ezrek és tízezrek indultak útra csomagokkal és biztatással, hogy a politika „árvízkárosultjai” segítsenek. Mentek, amíg lehetett. Előbb csak az erdélyi és a felvidéki magyarokat kezdték figyelni a belügyi szervek: nem kívánatos, ha magyarországi ismerőseikkel barátkoznak. Aztán meghozták Romániában a hírhedt szállástörvényt, amelyhez hasonlót a művelt emberi világ nem ismer. Hamis érvelésű törvény volt ez is, de elérte célját: az Erdélyt járó magyarok – szállás hiányában – kénytelenek voltak lemondani ezekről az utakról. Az elriasztáshoz természetesen nagyban hozzájárult Románia anyagi leromlása, amely háborúközi állapotokra emlékeztet az ellátásban, a közlekedésben, a félelem és a gyűlölködés méreteiben. Aki ilyen viszonyok ellenére is vállalkozik arra, hogy átlépje a határt, az vagy temetésre megy, vagy a legközelebbi rokonaihoz.

Az egyes ember – az állam polgára – ezenkívül már csak önfeláldozásra vállalkozhat.

 

*

 

Azok közé a kevesek közé tartozom, akik a hatvanas évek végén az elsők között mérték föl, hogy milyen sors vár a szlovákiai és a romániai magyarságra. Mindkét ország kormánya néma egyetértésben félrevezetett tömegeivel, igen kevés belső ellenzővel, a magyarok visszaszorítására és eltüntetésére szavazott. Vagyis kíméletlen asszimilálásukra. A szocializmus és a civilizáció vadházassága számukra olyan kedvező feltételeket teremtett ehhez, amit talán maguk se képzeltek soha. A szocializmus a diktatúrát s a politikai körítést szolgáltatja, a civilizáció pedig a gyorsaságot és a ridegséget.

Az államszocializmus intézményrendszerét Sztálin teremtette meg. Ebben az intézményrendszerben joga és tulajdona is csak a hatalomnak van. Semmilyen más autonómiák nem létezhetnek önállóan. Se közösségek, se egyének, se kisebbségek. Sztálin halála óta egyik-másik országban némileg finomult és változott ez a rendszer, de például Romániában még erősödött is. Annyira, hogy Ceausescu rendszere már-már tragikus paródiája a sztálinizmusnak. Nem csoda hát, ha az ott élő kisebbségek helyzete nagyon is kezd hasonlítani az észtek, a lettek, a krími tatárok helyzetéhez. Úgy értve ezt, hogy ami az erdélyi magyarokkal és szászokkal történik, lassan ugyanolyan visszafordíthatatlan folyamattá válik, mint az észtek, a lettek, a krími tatárok sorsa. Nem kell ahhoz feltétlenül vagonba rakni népeket, hogy szülőföldjüktől elszakítsák őket, elég az etnikai egységük mesterséges megbontása, elég az uralkodó nemzet kisebb-nagyobb csoportjainak a betelepítése közéjük, az állam képviseletében ezek a betelepítettek, a titkosrendőrség közreműködésével tökéletesen elvégzik a hazátlanítást.

 

*

 

Tehetett volna-e a mostani magyar kormány valamit annak érdekében, hogy a kisebbségi magyarság jogfosztottsága, szétverése ne háborús, ne sztálini vagy hitleri képzeteket keltsen?

Nem egyszerű kérdés.

A békeszerződések a nemzetiségek ügyét belüggyé minősítették. A későbbi ENSZ-dokumentumok se változtattak ezen a téves döntésen. A magyar politikai élet irányítói alkalmazkodtak ehhez a nemzetközi egyezményhez. Nem volt nehéz nekik, mert hosszú-hosszú ideig azt se tudták, mi történik a határontúliakkal. 1959-ben, amikor a kolozsvári Bolyai-egyetemet erőszakkal egyesítették a román egyetemmel, Magyarországról még egy dadogva elhangzó kérdés se kísérte ezt a sokat sejtető merényletet: miért volt erre szükség? Csupán néhány odavaló, neves halott, négy öngyilkos magyar holtteste sötétíti azóta a történelmi naptárt.

Később a Kádár-kormány mindent megtudott, de elzárkózott a cselekvéstől s nemes magyarázatokat eszelt ki tehetetlenségéhez. Egyik taktikai érve így hangzott: Magyarország azért nem léphet semmit az erdélyi magyarság érdekében, mert ha lép, kárt okoz vele. Ingerültséget vált ki s bosszút.

És Magyarország nem lépett, viszont a kisebbségiek helyzete végzetes iramban romlott. Ma már ott tart, hogy saját anyanyelvén egyetlen nemzetiségi sem fölvételizhetett az egyetemre Romániában! Mi ez, ha nem a teljes diszkrimináció!

A tapintatos taktika tehát megbukott, de a magyar kormány azután se határozta el magát erőteljesebb föllépésre. Újabb kibúvót talált erkölcsi fölmentésül a maga számára: nem harcolhatunk három-négy fronton egyszerre – románokkal, szovjetekkel, jugoszlávokkal, szlovákokkal –, hisz akkor teljesen elszigetelődünk a világban. Ez már komorabb gondnak látszik, és valóságosnak is. Mégis azt hiszem, rossz helyzetfölismerésre és helyzetelemzésre vall. Nekünk nem támadnunk kell, csak a világ nyilvánossága elé lépnünk a gondjainkkal és tényeinkkel. Azaz: demokratának lennünk. Lehet, hogy haragot gyűjtünk a fejünkre ezzel is, de ha hatásosabb megoldásra nem vállalkozhatunk, ez az erkölcsi nyíltság az egyedüli jó megoldás. Már csak azért is, mert Magyarország 1956 óta és a meghirdetett gazdasági reform következtében annyira a világfigyelem elé került, hogy a száz esztendők óta ránk dobált gyalázatot most rázhatnánk le magunkról leginkább. Végre hisznek nekünk! Végre elfogadhatnák, hogy ha mi a romániai, a kárpátaljai s a csehszlovákiai kisebbségeink mellé állunk, nem a szomszédaink iránti gyűlöletet hizlalnánk magunkban, nem a revízió megromlott szándékát. S kérésünk, tiltakozásunk hiteles éppen attól lenne, hogy nem alakoskodunk a nyomorúságban; hogy nem a titkos diplomácia esélyeiben reménykedünk.

Hogy miért kellett volna már és kellene kormányunknak minél gyorsabban kiállnia ezekben a kérdésekben, annak még két másik – időbeli és erkölcsi oka van. Az egyik erkölcsi oka a hárommilliónyi magyar lelkierejével és tartásával kapcsolatos. Ha a Király Károlyok, Lázár Györgyök, Duray Miklósok és az Ellenpontok megszerkesztői után Magyarország is lelki, szellemi szolidaritást vállalna velük, s ezáltal a világ tekintetét feléjük fordítaná, óriási erőket halmozna föl bennük. A másik „időbeli” ok magunkra vonatkozik. Mi lesz, ha Magyarország gazdasági helyzete, s a többé-kevésbé liberálisnak nevezhető légköre hozzáromlik a szomszédainkéhoz? Ki figyel akkor majd ránk? Ki figyel hárommillió kisebbségi magyar sorsára? Senki, senki, senki. Igazságaink hiába lennének igazságok, a köréjük gomolygó érdektelenség megfojtaná őket. Nem árt megjegyezni: aki nem időben szól, holott szólhatna, elveszti erkölcsi jogát a későbbi szóemeléshez. Vagyis: mai hallgatásaival a holnapit készíti elő.

 

1985

 

 

 

Mi a magyar, ma?

Napok óta nem találom a helyemet. Írnom kéne, de nem megy. Napközben a madarak hírei és a politikáé zúdulnak be hozzám az ablakon, éjjel pedig kutyákat hallok ugatni a falban. Nem, még nem hallucinálok, talán csak fáradt vagyok, mint mindenki más Magyarországon, vagy legalábbis nagyon sokan. Igen fáradtak, túlterheltek és őrültek vagyunk. Régen, magánszorgalomból, az elmeszesedett intézmények helyett dolgoztunk, az utasításait csiszolgató hatalom helyett, hogy tovább döcöghessen velünk az élet, most azonban jóval többről van szó: az egész rendszert kell lebontanunk magunkban s magunk körül, hogy egy másikat építhessünk föl a helyébe minél előbb.

Érthető hát a túlhajszoltság. Egyik órában előadásra rohanunk, a másikban képviselőkkel s független csoportokkal megbeszélt találkozóra a vízlépcső ügyében, az ötödikben lapot szerkesztünk, a tizedikben begyógyíthatatlan, mély sebeket tisztogatunk a háború idejéből, a tizenkettedikben vita nélkül kivégzett igazságokat hantolunk ki a múltból. És hol maradnak akkor még a képzeletünket féken tartó jogászok? Hol az amerikai képviselők, a svéd tévések, a nyugatnémet újságírók, akik a pártalapításról faggatnak bennünket, vagy a romániai szükségállapot hozzánk átömlő történeteiről. Két életre, s legalább tíz fejre volna most szükségünk egyszerre.

Aki nem él benne, föl se tudja fogni, mi történik most odahaza a társadalomban. Minden órának megvan a maga izgalmas eseménye. Falak omlanak le anélkül, hogy valaki a kürtöket fújná. És politikusok lobbannak el szemünk láttára, egyik percről a másikra, mint szélben meggyújtott gyufaszálak. Állam? Párt? Monopolista hatalom? Úgy látszik, mégis csak érdemes volt sokat beszélnünk, mert a szavainkból árvíz lett, és most ez az iszapot is fölkavaró áradat hömpölyög át a városokon, üzemeken, tárgyalótermeken, kollégiumi hálószobákon.

De csak egy kicsivel kell élesebb szem ahhoz, hogy valaki az országot járó zűrzavart meg tudja különböztetni az országot átalakító forradalomtól.

Mert odahaza forradalom is zajlik. Különös, fáradt forradalom. Lövések nélkül, vér nélkül, mégis olyan területfoglalásokkal, amelyekre tömérdek erőt áldoztunk régen, de hiábavalóan.

Fáradt forradalom? Micsoda nyelvi képtelenség! Micsoda különcködő ostobaság! S mégis lehetséges, hogy ez lesz majd a mi kis világtörténelmi újításunk Közép-Európában? Ötvenhat után és hatvannyolc után?

A fáradt jelzőt, természetesen, nem becsmérlő hangsúllyal említem. Ellenkezőleg: titkos büszkeséggel és a valósághoz kötő cinkossággal. Hisz már az is a legnagyobb csoda, hogy évtizedes zsibbasztások és idegkimerítések után még mindig kezdeni akarunk és kezdeni tudunk magunkkal valamit. Hogy fáradtan is fáradhatatlanok vagyunk, találékonyak, bátrak, jogalkotók; hogy célra összpontosított lélegzésünkkel föl tudjuk emelni még az Országház kupoláját is, és az alatta ülők merev fejtartását képesek vagyunk megváltoztatni.

A fáradt jelzőnek, a költői szabadságon kívül, nyomatékos történelmi és lélektani indokai is vannak. Szenvedélyt, indulatot igazán az lobbanthat csak az emberben, ami új, ami ismeretlen, ami megváltást ígér. Azok az események viszont, amelyek ma történnek velünk, olyanok mintha jórészt az emlékeinkben zajlanának. Vagy másként fogalmazva olyanok, amiknek már régesrég meg kellett volna történniük velünk. Az ötvenhatos forradalomban vagy később.

Arra a kérdésre tehát, hogy most mi a magyar? – ritkán volt olyan nehéz válaszolni, mint ma. Két esztendővel ezelőtt, amikor Bárczay Gyulával megegyeztünk ebben a témában, talán könnyebb lett volna. Emlékszem, ültünk a Gellért presszó teraszán, kavargattuk a kávét, néztük a Dunát, a Szabadság híd zöldre festett vasíveit, a Bartók Béla út megveszekedett, füstös forgalmát, s egyformán tudtuk, hogy a ricsajos dinamizmus mögött még minden mozdulatlan. Akkor még nem volt százezres tüntetés az erdélyi magyarságért a Hősök terén, negyvenezres a vízlépcső ellen a Parlament előtt, a főtitkári szemek még mereven néztek, a tájékozatlan pártagyak és pártreflexek még szorgalmasan működtek, s a kis számú ellenzéki csoportok ajtódöngetésén kívül alig hallatszott valami. Az uralkodáshoz hozzászokott kormány a társadalom számára szabatott kényszerzubbonyát még gondosan ott tartotta a keze ügyében, hogy ha szüksége lenne rá, bármikor előránthassa. Hisz a március tizenötödikéken is mindig a gumibotok ünnepeltek a legszabadabban.

Ilyen körülmények között nem csoda, ha a mi a magyar? – kérdésre az emberből akkor, két évvel ezelőtt, noszogatás nélkül is ömlött volna a válasz. A türelmetlenség és a kritika. Hogy miért éppen ezek? Azért, mert Magyarország utolsó harminc esztendejében talán semmit se vettek el olyan durván tőlünk, mint legalapvetőbb emberi képességünket: a kezdeményező erőt. Pőrébben szólva: egyetlenegyszer se lehettünk szabadon cselekvő részesei a sorsunknak. Bármibe kezdtünk, néhány önfeledt mozdulat után kemény falakba ütköztünk rögtön. S így érthető, hogy ösztöneinkbe évtizedeken át szinte csak a sérelem és a kritika indulata vésődött bele. A cselekvő ember ugyanis – épp mert szabad – elsősorban önmagával elégedetlen. A nem cselekvő viszont mindig a környezetével. Engem, mint írót is, ez az együgyű buta korlátozás sodort kezdettől fogva a politikai ellenállás irányába. Politizálni, persze, még a legjobb pillanatában is csak úgy politizálhatott az ember, mint Deák Ferencbe oltott Rózsa Sándor.

 

*

 

De bármekkorát fordult is a világ két év óta Magyarországon; az emberek és a „gondolatok gyülekezési szabadsága” bármennyire átformálta is a közéletet, jogos lehet az a kérdés: történelminek nevezhetjük-e a változást? Vagy ha annak még nem is, nevezhetjük-e távlatot nyitó, komoly politikai fordulatnak?

A filozófia és a lélektan közös tapasztalata szerint változni csak az tud igazán, aki azonos önmagával. Vagy ha most nem azonos is, de őriz magában olyan élményt, amikor az volt. A bizonytalanok, a gyöngék változása nem egyéb, mint látszat, mint újabb változata régi önmagunknak.

Vajon alkalmazható-e ez a szigorú gondolati tétel a mai magyar közélet megváltozott, illetve változó viszonyaira?

Azt hiszem, egyelőre még semmilyen tétel sem alkalmazható, mert akár a napi politika, akár a történelem szemszögéből vizsgálnánk meg az eseményeket, minden új változást, sikert valamilyen sajátos „magyar relativizmus” árnyékol be. Valamilyen bizonytalansággal ütköző remény.

Hogy mi lehet ennek az oka?

Talán az, hogy a forradalminak mondható változásokat, a sajtószabadságtól az egyesületi törvényig, a pártalapításig nem, illetve nem kizárólag forradalmi erők idézték elő, nem forradalmi akarat, hanem az évtizedek alatt fölhalmozódó tévedések. Valami, amit gyűjtő nevén csődnek neveznek. Hatalmi csődnek, pártcsődnek, gazdasági csődnek, erkölcsi csődnek és így tovább.

De vannak más viszonylagosságok is, amelyek az elhamarkodott ítélkezéstől visszafogják az embert. Idézzük csak föl példaként az idei március tizenötödikét. Sodró és felejthetetlen nap volt. Fölszabadult tömegek az utcán, saját szerepük tudatával. A nemzet, végre, négy évtized után visszavette a párthatalomtól legmagyarabb ünnepét. Mosolyogva, vér nélkül vette vissza, amit durva megfélemlítéssel és cinizmussal kétszer is elvettek tőle. Aki ezen a napon a független fölvonulókkal végiggyalogolta a várost a Petőfi-szobortól a Szabadság téren át a Bem-szoborig, és este még a Várban is csatlakozott a fáklyás menethez, azt érezhette: nincs veszve még az ország, sőt szétesve sincs annyira, amennyire azt hinni lehetett, mert ha nemzeti tudatát nagy meszelőkkel megpróbálták is összemaszatolni a szocializmus és a kommunizmus festőlegényei, érzelmeink a szürke években is épek maradtak, és még megmenthetnek bennünket. De sokunkat villámcsapásként ért a hír, amikor másnap kiderült, hogy tizenötödikén nemcsak a Petőfi-szobornál gyűlt össze százezer magyar, hanem Bécsben, a Mariehilferstrassén is, hűtőládát vásárolni, videót, habkeverőt, szabadvilági csecsebecsét. Fogtuk hosszan a fejünket: hát ilyenek vagyunk? Vagy ilyenek is? Ez lett belőlünk gazdátlanul és eszmények nélkül? Ezt a tömeget nevezhetjük mi nemzetnek? Ezt a stílustalan vaddarázsnépet, amely vakon zúg el a zsákmány után?

Vagy rosszul gondolkodtunk róla? Mert a Bécsbe kiözönlő tömeg – a kizsigerezése közben kapott szabadnapján – maga is a felszabadulását ünnepelte? Az első kinyújtózást? Az első nagyobb lélegzetvételt a fojtogató levegőjű évek után? És lehet, hogy kipellengérezhető hazafiatlansága nem is a közönyének, csupán életrevalóságának a bizonyítéka?

 

*

 

Mi most a magyar? Ez a világos és beárnyékolt Janus-arc? Az Igen és a Nem együtt? A politizálásban magára talált kisebbség és a politikától távol maradó tömeg? Egyik oldalon az értelmiség, s a másikon mindenki más, aki nem az? Régen a katolikus-protestáns, aztán a kuruc-labanc, később a negyvennyolcas-hatvanhetes szembenállás osztott meg bennünket – most viszont ez? Nem, nem. A határvonalak ennél földeríthetetlenebb sűrűségeket szelnek át. Ülök a villamoson, szemben velem egy szederjes arcú, szomorú férfi. Látásból már évek óta ismerem, de soha nem beszéltünk egymással. Tudom, hogy alkoholista. A táskámból előveszem a Világosság című folyóirat harmadik számát, hogy Konrád György Közép-Európáról szóló töprengéseit elolvassam. Robogunk át a Margit hídon, amikor útitársam csak úgy magának megszólal: „Világosság? Az kéne ide is. Itt évekig mindenki Marxot meg a kis öcsikéit emlegette: Lenint, Brezsnyevet, Kádárt. Most meg az amerikaiakat emlegetik. Persze ott van a pénz! A dollár! Szeretném már egyszer megérni, hogy ebben a rühes országban valaki a régi görögöket is előveszi. Világosság? Ez igen, ez az ő szavuk lehetne. Délben inni ki még a méregpoharat is, nem ám, amikor elfújták a mécsest… Én, uram, egy csóró fütő vagyok a Bimbó utcában, egy senki, de az apám latin-görög tanár volt, s mindig azt hajtogatta: azok a régiek kevesen voltak, de csupa minőség. Hát akkor miért nem ők a példaképeink? Ráadásul szanaszét éltek ők is a szigeteiken, mint ahogy mi élünk most a világban… Kaposvár, Kolozsvár, San Francisco…, de az ész, uram, összemicsodálta őket. Csak hát mutasson nekem valaki itthon egy magyar zsenit! Aki itt a szocializmusban az lehetett volna – nyissz!”

Bólogatva hallgatom ezt a váratlanul fölfakadó monológot. Honnan, milyen mélységből törhet elő ez a hang? Csak azt sejtem, hogy ebben a meghasonlott férfiben magát az életet sérthették meg közvetlenül. Az életet, a természetes ösztönt, amely kezdeni akart vele is valamit, aztán a szénporba és a pálinkába belefulladt. Ő vajon hova, kik közé tartozik? Az áldozatok közé? A „lenullázott légióba”? Az a néhány mondat, amit töredékesen elmotyogott, furcsaságaival is egy beomlott lélek valamikori tágasságát idézte föl.

Hány ilyen kallódó honfitársunk figyelmeztet bennünket úton-útfélen arra, hogy most nekünk, akik közjogilag és államjogilag újjá akarjuk szervezni ezt az országot, nemcsak vértanú halottainkat kell törvényesen rehabilitálnunk, de magát a megsértett életet is. A megsértett ösztönöket, amelyek többet árulnak el rólunk, minden szónál.

 

*

 

A megsértett életet? Alig érkezik vissza hozzám a mondat visszhangja, máris egy különös beszélgetés emléke elevenedik föl bennem a hatvanas évek elejéről. Tornai József költő barátommal nyaraltunk együtt lent a Balaton mellett, s egy zűrzavaros éjszaka után, amely majdnem karambolos halállal végződött, az ijedelem másnapi hamujában ülve, gyors leltárt készítettünk magunknak. Azt próbáltuk közösen kideríteni: mi érvényes a mi életünkből. A nyár igen. A víz igen. A hegyek szintén. A nők mosolyra húzódó szájvonala s csípőmozgása mindennél érvényesebb – egyeztünk meg ebben is egyhangúan. De az irodalommal már baj van. Sok az olyan téma, amelynek halálos az ütése, mint a magasfeszültségű villanydrótnak. Ha pedig csak ott dongunk a témák körül, a szavak egyáltalán nem azt jelentik, amit rájuk szeretnénk bízni. Így a verseink érezhetően tehetségtelenebbek nálunk. S baj van a jövőtudatunkkal is: nem akarunk, vagy tán nem is tudunk történeteket kitalálni, megelégszünk azokkal, amelyeket megéltünk. E tekintetben a szociográfia műfaja leplez le bennünket leginkább. S a haza? Fogalmunk sincs róla, hogy micsoda. Nagy Imrééket már négy éve kivégezték. S itt-ott azt rebesgetik, hogy nemrég olyan fiúkat akasztottak föl, akik 56-ban még kiskorúk voltak, s az ítéletet csak a felnőtté válásuk után hajtották végre rajtuk. S eközben egyik legnagyobb írónk, Németh László, a kivégzéseket szorgalmazó Szovjetunióba utazik. Egy ilyen utazás vajon érvényes lehet-e a mi tájainkon? Ha igen, hol? A történelem kacskaringós ércei között? A politikában? A túlélők olvatag erkölcsében? Ha viszont nem érvényes, hogy lehetnének érvényesek azok az újságok, amelyek nagy elismeréssel szóltak erről az útról? Vagy a rádiók, amelyek dicsérték? S hogyan azok a machiavellista politikusok, akik az áldozatnak kiszemelt írót gyöngéden föltessékelték a vonatra?

De ha minden érvénytelen, akkor az is az, hogy én magyar vagyok; hogy mi magyarok vagyunk; hogy van emlékezőtehetségünk és bűntudatunk; hogy tanulmányt akarunk írni Ady Endre Beteg századokért lakolva című verséről, a Hunn, új legendájáról s a nyelvről, mely felejthetetlen nevet adott a kőnek és a szerelemnek is.

Máig se tudom, milyen angyal érinthetett meg ott bennünket, de azt tudom, hogy az érvénytelenség tudata ekkor költözött érezhetően belém, s vele együtt az émelygést okozó szívtáji nyomás, amely hosszú évtizedeken át még álmomból is fölébresztett néha.

 

*

 

A szabadságharc utáni időket vizsgáló tanulmányában – A nyugat elődeiben – ezt írja Németh László: „1850 és 1880 közt a magyarság nem harminc évet, hanem három századot öregedett. Öregedett – bonyolultabb lett és gonoszabb. Megvalósította Széchenyi reformjait és kiirtotta magából Széchenyi szellemét.”

Az ötvenhat utáni korszakról mi se igen írhatnánk hízelgőbben. A Kádár-rendszer bűntudattal vagy a dolgok logikájából eredően sok mindent igyekezett megvalósítani a forradalom céljaiból, de tökéletesen kiirtotta ebből a nemzetből a forradalom megfontolt szellemét, amely a világ előtt és önmagunk előtt is erkölcsileg mentett meg bennünket októberben.

A meghasonlások egész sorát idézte elő ezzel a politikai sterilizálással. A szocializmusok általános gyakorlatával ellentétben tagadhatatlanul teret adott magánéletnek, a családi életnek, a személyiség korlátozott kibomlásának, de a szabadságot ezeken a „magánterületeken” úgy tágította, hogy közben magát az életet szűkítette. Az egyetlent, a biológiait. A magánszemélyek azzal a részrehajló egyezségkötéssel válhattak magánszeméllyé, ha lemondtak a politizálásról, és ha magukra vállalták a tönkretett gazdaságpolitika rájuk átlőcsölhető terheit. A többletmunkát. A többletgondokat. Az úgynevezett „második gazdaság” rövid idő alatt valóságosan is a „munka frontjává” vált. Kettős hatású belháborúvá, amelynek természetesen megvoltak a maga sikerei s az áldozatai is. A munkaképes férfiak halálozási száma, rokkantsági foka – a túlfeszített munka miatt – ijesztően megszaporodott. Ugyanígy az alkoholistáké, a „harctéri idegesség” sokkoltjaié. S miután napról napra azt tapasztaltuk: nincs olyan ember – se családban, se közösségben –, aki ne ártana másnak is azzal, hogy önmagának árt, leltározás nélkül is fölmérhettük: micsoda romlás halmozódott föl azáltal a társadalomban, hogy az egyének saját elkülönített szabadságuk érdekében lemondtak önmagukról, társaikról, illetve, hogy megpróbáltak okosan alkalmazkodni ahhoz, amit mélyen megvetettek.

Az állam azzal, hogy meghasonlásos szituációba lökve szinte egyenként gyöngítette el polgárait, akarva-akaratlanul is a nemzet szelleme ellen vétett. Igen, a nemzet ellen, amely már Mohács óta nem azonos vele. Hiszen az állam, különösen a mienk, elsősorban gazdasági és politikai alakzat, meghúzott határokkal, a nemzet viszont szellemi, nyelvi, történelmi képződmény, határokon túli hagyományokkal, s közös reflexekkel. A nemzetet nem lehet az államvezetés szegényebb eszközeivel irányítgatni.

Nem csoda hát, ha a Kádár-Aczél-kormány mitologikus gyanakvással kezelte a nemzeti ügyet. A magyarság bármilyen életrezdülésében a nacionalizmus hétfejű sárkányát látta azonnal színre lépni. A tragikus népességfogyás emlegetésében ugyanúgy, mint a határainkon kívüli magyarság védelmének a sürgetésében.

A félelem rövidlátással verte meg kormányférfiainkat és el is törpítette őket. Csupán Ceausescunak két olyan aranyérmes magyar skalpja van, amelyért már érdemes volt megszületnie: hetvenhétből Kádáré, s nyolcvannyolcból Grószé.

Nincs olyan nép, amelynek ne volnának megrögzött nacionalistái. A magyarnak is vannak. De veszélyesnek én nem ezt az elszigetelhető kisebbséget látom, hanem a tudat és tartás nélkül élő többséget. Hogy mondja Kovács Imre? A nép: passzivitás; a nemzet: készültség. Ugyan mi volt a magyarság évtizedekig? Fenyegető készültség? Ellenkezőleg! A nacionalizmust mégis szinte kormányzati bunkóként suhogtatták fölötte.

A nyolcvanas évek elején egy dokumentumfilmben egy nyugatnémet futballista világsztárt arról faggatott a kérdező: mért lett futballista? A játékos válasza meghökkentett. Elmondta, hogy 1954-ben, amikor a nyugatnémet labdarúgóknak sikerült legyőzniük Svájcban legendás aranycsapatunkat, ő még kicsi fiú volt, de a hazatérő győztesek fogadtatása mélyen megrendítette. Amerre hazai tájon elrobogott velük a vonat, a tömegek tombolva, sírva, éljenezve fogadták őket. S nem a gólok miatt, hanem más miatt: azért, hogy német létükre ők is győzhettek valamiben. Hogy leveretésükből valamikor egyszer, megújult, európai népként még talpra állhatnak!

Az örökös veszteségekben összecsukló magyarságnak 1848 óta egyedüli győztes pillanata 1956 volt. Természetesen ez is csak erkölcsi értelemben. S ennek a méltó elismertetésére is harminchárom évet kellett várnia! Ebben a harminchárom évben néha már megelégedett volna azzal is, ha a vesztesek igazságát kiharcolhatta volna magának. De még az is meghaladta lelki erejét.

Amikor már nem is annyira kezdő íróként, a hatvanas években megkíséreltem a nemzet személyiségét roncsoló bajokat fölleltározni, címzetes nacionalista szerepkörömből, veszélyes nacionalistává váltam. Már a puszta szándék elég volt az „előléptetéshez”. Pedig nekem mindig a Kölcsey-, a Széchenyi-, a Kemény-, az Illyés-, a Bibó-alkatú magyarok tetszettek elsősorban. A mindent megfontolók, bevallók, s a magukban is kételkedők. Azok, akik, ha kell, épp a nemzet haláláról elmondott szavakkal tudják életben tartani a nemzetet, mintha létezésünk már nem is annyira történelmi, hanem esztétikai vagy etikai létezés volna.

Ez azonban lehetetlen volt. Már csak azért is, mert a mindent bevalláshoz ugyanúgy teljes szabadság kellett volna, mint a magunkban való kételkedéshez. Hisz ahol az egyik igazság tilos, ott a másik is az.

Bármilyen elképesztő és mulatságos: Magyarországon hosszú időn át én úgy lehettem csak magyar, mintha egy álarcosbál meghívottja lettem volna. Amikor tíz-tizenkét éven át minden erőmmel a népművészet, a táncház, egyszóval a népi kultúra reneszánszán munkálkodtam, s a Népszabadság elhíresült munkatársa azzal gúnyolt, hogy a csürdöngölő megtanításával akarom a magyarságot az új reformkorba eljuttatni, csak kevesen tudták, hogy a népi kultúrával én a hiányzó magyarságtudat alapozását akartam elkezdeni. A közös érzelmek, a közös nyelv, a számtalan változat ellenére is azonosnak mondható hagyomány újraélesztését. Úgy gondoltam: ha közvetlenül nem vallhatok arról, hogy egy elnemzetietlenítő rendszerben ki vagyok, hát vallok közvetetten. Továbbá, ha az Erdélyben, a Felvidéken, a Vajdaságban élő magyarokról egy szisszenést se lehet közvetíteni, akkor elő kell venni az énekeiket. Mert a mezőségi népdal is magyar, és a Nyitra környéki, a Kalotaszeg vidéki, s a beregszászi is az. Vörösmartynak a nemzet ébresztéséhez még Árpád jutott, nekünk azok, akik névtelenül ilyen sorokat hagytak ránk:

 

Én vagyok az, aki nem jó,
felleg-ajtó nyitogató,
nyitogatom a felleget,
sírok alatta eleget.

 

Remélem, ha majd egyszer az ötvenhat utáni ellenzék történetét is megírják Magyarországon, a korszak tárgyilagos elemzői nem felejtik el, hogy a kis létszámú, de igen jelentős radikális ellenzék föllépése előtt, megjelent már a színen egy kulturális ellenzék, amely a rendszer megváltoztatásának a menetrendjét nem a társadalmi szerkezetek megjavításával, s nem is a Párt megreformálásával akarta elkezdeni, hanem a magyarság szellemi-lelki önérzetének a talpraállításával, az elapadt erkölcsi erők föltöltésével. Mert azt gondolta ez a népi kultúra „álarcában” föllépő csapat, hogy az embert mindig nehezebb átalakítani, mint a társadalmat, mint a rendszert, tehát a robbantó munkát vele kell kezdeni; továbbá azt, hogy a magyar történelem legsötétebb veszedelmei nem a levertségünkből származtak soha, hanem abból, ha mi veszítettük el magunkat.

Ebből a kissé romantikus, de tevékeny, honismereti, Erdélyt járó, táncházas, népművészeti táborokat szervező gondolatból nőtt ki az új népinek vagy új nemzetinek elkeresztelt tábor, még a hatvanas-hetvenes évek fordulóján. Később a lakiteleki sereglés és végül a Magyar Demokrata Fórum.

Amit most elmondtam, nem korteskedés – inkább csak közönséges tudnivaló. Magától értetődik, hogy a markánsan kiformálódott ellenzéki csoportok múltbeli énjükkel is hitelesítik mai küzdelmeiket, de a történelmi jelen idő egyre szigorodik s már nemigen figyel halványuló árnyalatokra, mivelhogy mindegyik csoporttól – a radikálistól és a fontolva haladótól is – ugyanazokra a kérdésekre várja a feleletet. Egy mondatba sűrítve a lényeget: tudunk-e történelmet csinálni abból a politikai örvénylésből, amelynek a közepébe állunk, vagy csak újabb szabadságillúziókkal szórakozunk-e izgatottan?

 

*

 

Örülnöm kéne, hogy végre Magyarországon is több a kezdeményező gondolat, mint a kezdeményező szenvedély, több a türelem, mint az ablakot bezúzó indulat. Örülnöm kellene, mégis zavart vagyok. Mintha valami természetes izgalom, s hit hiányozna körülöttem a levegőből.

Talán azért érzek kielégületlenséget, mert amit eddig megpróbáltunk rendberakni a közéletben – mint például a nyilvánosság ügyét a sajtóban, rádióban, tévében, a gondolatok szabad költözködésének jogát a tanácskozások helyein, az egyesületi törvényt és így tovább – ezek mind, mind besorolhatók a józan európai evidenciák közé, amelyeknek a befogadására már régóta készen állunk.

De hol vannak a legyalult ügyek mellől a legyalulatlanok? A politika időszerű kérdésein túl azok a történelmi zugokból előtörő kérdések, amelyek nem férnek el a logika tisztán meghúzott határai között?

Nézzük csak meg az első ilyen félelemmel és tragikus unalommal megterhelt aggodalmat. E szerint az aggodalom szerint a magyarság hamleti nép, amely Mohács óta a lenni és nem lenni monológját ismételgeti folyton, a protestáns prédikátoroktól kezdve Zrínyin, Kölcseyn, Széchenyin, Adyn át Németh Lászlóig, Illyés Gyuláig. S ha ez csak puszta rögeszme volna, még hagyján. De ösztönökbe írt tapasztalat. És az ösztön azt a tanulságot ismétli újra és újra, hogy nekünk minden változáshoz előbb tönkre kell mennünk, össze kell roppannunk, mivel csak így kezdhetünk valamit magunkkal. Ezzel azonban nincs vége a dolognak, mert még az olyan emelkedésünkkel is, mint amilyen a reformkor volt, vagy a két háború közti időszak szellemi teljesítménye, sose juthatunk célba. Mire a termés megérett volna, a világtörténelem fölöttünk is átvonuló jégverése tönkrezúzta.

Jogos tehát az aggodalom: ha mindig így volt a múltban, miért ne lehetne így a jövőben is? Különösen akkor, amikor tragikus ellentmondások fenyegetnek bennünket. Itt van mindjárt a legroncsolóbb: akkor szabadulhatunk föl szellemileg és lelkileg, amikor az anyagi gondok egyre mélyebbre húznak. Ugyanez a képlet érvényesült életünk minden fordulópontján: a fölszabadulásaink egyúttal mindig újabb megszállást jelentettek számunkra. A török után a Habsburgok, a németek után a szovjetek. De hogy tovább soroljam a fenyegetettségeinket: ijesztő a népességfogyásunk, súlyos népbetegségek pusztítanak közöttünk; szóródunk és olvadunk szét a világban: s a határainkon kívül élőkkel együtt, minket, anyaországiakat is naponta gyöngítenek egy újfajta „békebeli háborúban”. Amíg szomszédaink csak országrészeket szakítottak el tőlünk, a fantomfájdalom még valahogy összetarthatta a nemzetet, de amióta Kolozsváron, Kassán vagy a Léván élő magyartól még az őt megillető tíz-húsz négyzetméteres szülőföldjét s nyelvét is elveszik, a mi világban való otthonosságunkat is megtámadták.

Valóban: nem a veszély nagyobb-e ma, mint elkönyvelhető politikai sikereink? Egy franciának, egy angolnak, egy olasznak, egy orosznak sose jut eszébe, hogy nemzete máról holnapra összeroppanhat. De nekünk igen! Minket még a statisztikai adataink is riogatnak, mint terrorista csapatok.

Épp ezért nem most kellene-e hagyományos szorongásainkkal szakítanunk? Végeredményben mára egy teljesen új léthelyzetbe kerültünk. Nemcsak egy rendszer vérzett el körülöttünk, de vele egyidejűleg elmúlt a magyarság iránti felelősségünk laza korszaka is. Demokráciát többé Magyarországon nem emlegethet már úgy senki, hogy a nemzet sorsát ne értse rögtön rajta. Lassan meg kell éreznie minden magyarnak, hogy kifelé az ország már mindent elveszített ebben a században, ami boldogtalanul vagy bűnösen egyáltalán elveszíthető volt. Nincs már egy falatnyi terület sem, amelyet bárki még letörhetne belőle. De ugyanígy felbecsülhetetlen a veszteségünk belül is. Csak az utolsó fél században mennyi árulás történt. Mennyi bosszúállás, irányított per, magyargyűlölet, zsidógyűlölet, lélekfosztás! Nincs más alternatívánk tehát, mint hátat fordítani a veszteségeinknek s elindulni másik irányba. Hova is? Merre is? Befelé magunkba! Azért is erre, mert azt gondolom, a magyarság nem fizikai erő többé. Csupán szellemi lehet. Hódítani ezután legfeljebb már csak példával hódíthat. S mindenekelőtt saját maga meghódításával: a magyar ökumenia halaszthatatlan megteremtésével. Általános tapasztalat, hogy az a személy, aki belül önmagában erős, minden kapcsolatában az. Kiterjeszthető ez a gondolat a nemzetre is.

A határainkon kívül élő kisebbségeink megvédéséért háborút többé nem indíthatunk, de a magunk által újraalkotott, megreformált magyarság, akár egy új mű, egy ismeretlen remekmű, nemcsak itt a Kárpát-medencében, de az egységesülő Európában is beláthatatlan hatású lehet.

 

1989

 

 

 

Szétszóródás közben

Amikor hónapokkal ezelőtt megtudtam, hogy a Genfben élő magyarok latin elnevezésű baráti köre idehaza, Magyarországon akarja megtartani ötödik nagytanácskozását, amelyet egyúttal búcsúfellépésnek is szán, a félredobbanó szív zavarában egyszerre éreztem örömöt és rosszkedvet. Emelkedettséget és aggodalmat.

A két belső hang közül az élénkebb azt súgta: végre! nagyszerű! Így van ez rendjén, hiszen a történelmi jóvátétel is azt kívánja, hogy a politikai rendszer összeomlása után és az ezzel kapcsolatos erkölcsi okok megszűnésével a száműzetésbe kényszerített gondolatoknak is haza kell térniük. Haza a tankokkal s véres botokkal kiüldözött igazságoknak, tudásnak, meghittségnek és érzelmeknek is. S ha ők, a genfiek kezdték először szimbolikus gesztussal „visszatelepíteni” a közös gondolkodás műhelyét, hát jöjjenek, üljenek itthon is közénk, mérgelődjenek és mosolyogjanak, igyák velünk a soproni és a hegyaljai bort, s az éveken át csak kint zajló magyar-magyar párbeszédnek idehaza is teremtsünk alkalmat s akadémiai rangot. És ha már így történik, legyen ez az első alkalom jelképszerű találkozás, ahonnan a világon élő minden magyarnak megüzenhetjük, hogy az emigrációs időszámítás lejárt, új korszak kezdődhet el a naptárakban és az idegekben egyaránt.

A másik hang, a csöndesebb, a szorongóbb, a disszonanciára fogékonyabb azonban mást súg. Azt súgja: jó, jó, örülünk, hogy vége a butaságban és az iszonyban fogant korszaknak, a karambolozó történelem botránysorozatának, de még örömünkben se hamarkodjunk el semmit. Ha mindenki siet is, mi ne siessünk. A fogságból hazatérő, kiéheztetett katona sem eshet neki rögtön a ropogósra sült kacsahúsnak, bármilyen csábító is, mert mohóságába könnyen belehalhat. Vajon nem ilyen, negyvenéves fogságból hazatérő lelkek vagyunk-e mindannyian, a történelem távlatából nézve?

Történelmi távlat?

Napjainkban túl gyakran emlegetett fogalom szóban és írásban is. Már-már újságírói fordulat, pedig megtanulhattuk volna, hogy esemény mindenből lehet, ami lejátszódik életünkben, de történelem csak abból, amit átjárt, átitatott a gondolkodás.

Ha elfogadjuk ezt a tételt, nyomban kétségbe is eshetünk magunktól, mert például az értelmiség nyüzsgő élgárdája a korszakváltás utáni új helyzetben leginkább talán a történelmi ihletet engedte magából elpárologni. Csupán a politikáét őrizte meg. Pedig ha valamit, az ötvenhatos forradalom ezt a gondolatot alaposan belénk sulykolta, hogy abból lehet csak távlatos ügy, történelmi fejlemény, amiben az egész ország, sőt különböző szinteken és fokozatokon az egész magyarság részt vehet.

Az elmúlt másfél évben, de különösen az elmúlt hetekben valami hasonlónak kellett volna a nemzet életében kibontakoznia.

Sajnos, épp az ellenkezője történt. Szellemi-lelki kitágulás helyett bezárkózás. A fölserdült pártok – a nagyobbak és a kisebbek is – arról álmodoztak, hogy majd tömegek állnak mögéjük. A helyhatósági választások két fordulójában azonban – minden eddiginél csüggesztőbben kiderült, hogy több az árnyék mögöttük, mint a lélegző ember. Hatvanöt százalékos távolmaradás! A passzív rezisztencia klasszikus pillanataiban sem álltak sokkal többen szembe egy idegen erővel, mint most, a megújulást hirdető, hazai pártfogókkal!

Akadhatott volna-e nagyabb gombóc, undokabb halszálka a torkunkon?

Aligha.

Tudom, jó volna az egész eseményt elfelejteni, megkerülni, vagy legyinteni rá cinikusan, de nem tehetjük. Hisz most, ezekben a napokban, ez az az időszerű botrány, amely riasztó tüneteivel túlmutat a folyékony jelen időn, s mindnyájunk sorsát meg fogja a jövőben határozni.

Mi is történt velünk valójában? Rövidre fogva az, hogy egy okosan kikínlódott szocializmus és pártállam utáni történelmi helyzetet eddig az istenért se sikerült a magunk hasznára átfordítanunk. Szervezkedtünk, szónokoltunk, érveltünk érte a sápadásig, és mégse! Vajon miért? Talán mert ostobák vagyunk, és gyakorlatlanok? Talán mert az előző rendszerben megtartónk nem a hit volt, hanem a tagadás, és hiányzik belőlünk az alkotás lendülete? Netán Európától elvadult mucsaiak vagyunk? Vagy éppen ellenkezőleg: túlságosan „értelmiségiek”, akik a politikatudományok s jogfilozófiák magaslatait járjuk, és az ész helyettesíti bennünk a lelket is?

Vannak, akik az elsietett korai pártosodást és az ebből kirobbanó, csúnya hatalmi harcot okolják mindenért, bizonygatván, hogy a több párt léte Magyarországon egyelőre még csak számtani tény, s nem organikusan működő többpártrendszer. Vitathatatlan, hogy ez a szervetlenség is belejátszik kudarcainkba, de szerintem, ez is inkább következménye valaminek, s nem pedig oka.

Az én kiindulásom alapvetően más.

Én abból az egyszerű – már-már leegyszerűsített – józan gondolatból indulok ki, hogy történelmi fordulatot csak olyan nép, csak olyan nemzet tud a saját érdekében kihasználni, amelyik belül erős. A gyöngék sodródnak, tiblábolnak, október tizenötödikés kiugrásokkal próbálkoznak, s moralizálnak akkor, amikor cselekedniük kéne, s meglódulnak akkor, amikor épp önvizsgálatot kellene tartaniuk.

Azt, hogy a legutolsó időkig mitől gyöngültünk el, kívülről tudjuk. De hogy mitől nem voltunk képesek megerősödni, azt már nem annyira.

A magyarázatért vissza kell hátrálnom Adyhoz: A szétszóródás előtt című verséhez. A kulcsszó már ott van magában a címben: szétszóródás. 1914 januárjában ez még csak biblikus jóslat s költői előérzet volt, azóta – egy-két nyugalmasabb történelmi pillanattól eltekintve – folyamatos állapot. Legtragikusabban Trianonnal kezdődik el a folyamat, a három és fél millió magyar leszakadásával, aztán a második világháború embertékozlásával folytatódik, szörnyű széthömpölygésükkel minden irányba, és végül az 56-os emigráció életet s igazságot mentő kényszerével.

De azt hiszem, itt az ideje, hogy néhány lépcsőfokkal még mélyebbre ereszkedjünk. A szétszóródás fogalmát én már rég nemcsak a világban szétszóródó magyarok sorsára vonatkoztatom, hanem a határainkon belüli szétszóródókéra is, amely tán nem oly bibliás, de bizonyos értelemben megrendítőbb, mint az előbbi. Ugyan mi másról árulkodnak az öngyilkosokról készített statisztikák, ha nem a szétszóródás lidérces folyamatáról? Mi másról az alkoholistáink világranglistás adatai vagy az ijesztő népességfogyásé? S mi másról az, hogy tehetetlenek vagyunk s már unjuk ezeket az adatokat?

S mit mondhatunk akkor még az érzelmi-szellemi-tudati szétszóródásról, amely átlábolhatatlan sivatagokkal: önzéssel, gőggel, hamiskodással, rögtönzött gazdasági kizsákmányolással választja el egyik embert a másiktól? Hetvenöt évvel ezelőtt Ady Komp-országnak nevezte el az akkori idők Magyarországát, mi a magunkét mozaik- vagy cserépországnak nevezhetnénk, hisz az elmúlt évtizedekben óriási arányúvá vált ez a belső szétszóródás. Hány összeszámolhatatlan magány a városokban s a vidéki Magyarországon! Kicsit talán mindenki magára maradt, jobban a lehetségesnél. Beteg ország? Tudom, romantikusnak, sőt finitistának hangozhatott az ilyen kijelentés, de még a nyüglődő reform éveiben, sőt saját ellenzékiségem tudatában is egyre határozottabban azt kellett gondolnom: Magyarországon nem az a főkérdés, ki győz a politikában, hanem hogy mi lesz gyorsabb: a lelkek újjáélesztése-e vagy a lelkek pusztulása?

A kérdés még a rendszerváltás után sem dőlt el megnyugtatóan. Hit- és gondolattartalékok nélkül él ma is a lakosság nagyobbik része. Más szóval: nemcsak gazdaságilag adósodtunk el, hanem erkölcsileg és tudatilag is. Önérzet? Biztonságérzet? Öt napig ha kitartana! Elég lenne egyszer csak pár napra megszakítani a tévéadásokat, a rádióközvetítéseket, kitörne az országban a létbizonytalanság. Magukra, a maguk kiérlelt meggyőződésére csak igen kevesen mernének támaszkodni.

Sokáig töprengtem, hogy történelmi s köznapi szétszóródásunk tapintatlan vízióját szabadjára engedhetem-e ebben a teremben. Végül úgy döntöttem: újjászületésünket nem kezdhetjük tapintattal, se mellébeszéléssel. Jól tudom én is, hogy politikai életünknek vannak reménykeltő folyamatai, amelyeket már csak a párbeszéd kedvéért is meg kellett volna említenem, de magával a nyomakodó reménnyel vitázva is azt állítom: ma egyetlen kérdés előz meg minden más kérdést: laza, félnemzeti létünkből végre igazi nemzetté tudunk-e válni? A tizenötmilliónyi magyar emlegetése ama bizonyos szellemi hazában mindaddig serkentő eszme s toborzó utópia volt, amíg ezt egy nemzetietlen kormánnyal kellett szembefordítani, de rögtön operettáriává válik, ha nem tudjuk megtölteni gyakorlatias és metafizikai tartalommal. Egy tipródó, egy szétfolyó, egy vakaródzó ország lehet-e kohéziós erőközpont? Lehet-e mágnes, amely a Svájcban, Clevelandben és a Csallóközben élő magyar vonzalmait magához rántja? Ady a föntebb emlegetett versében szemünkre hányja, hogy még a Templomot sem építettük föl, de akik ma azt hiszik, sőt azt hirdetik az újságokban vagy a Parlamentben, hogy a fölépülő demokrácia helyettesítheti ezt a Templomot, szánnivalóan tévednek. A magyarság – akárhogyan vélekedjenek vagy vélekedjünk is róla – történelmi képződmény s jelentősége jóval több, mint amit rossz vagy elviselhető társadalmi állapotai mutatnak. Sajnos, dühöng nálunk egy „nemzeti ateizmus”, amely úgy gondolja, hogy a szocialista jelzőhöz hasonlóan a nemzeti és a magyar jelző előbb-utóbb fosztóképzővé válhat. „Úgy véljük – hangzik az egyik ilyen »ateista« véleménye –, a nemzeti tudat fogalma egyszerűen értelmetlen, csak társadalmi, egyéni és közösségi tudat lehetséges, s ennek részeként lehet szó azokról a tudattartalmakról, amelyek egy kulturális-történeti (esetleg: földrajzi-etnikai), azaz nemzeti közösséghez kötnek minket.”

Vita helyett csak annyit szeretnék megjegyezni, hogy a világban szétszórt zsidóságnak kétezer éven át a Siratófal és a Tóra jelentette azt, amit rosszhazájú népeknek a százféle érzelemből, tudásból, tragédiákból összegyúrt nemzet fogalma jelent. Sajnos Siratófalunk – Mohácstól Trianonig és tovább – nekünk több is van, de Tóránk – mint a háborúban kidobált könyvek – széttépve, darabokban.

Azt gondolom, hogy mai párbeszédünk, amely a kinti magyarság és a hazai magyarság új történelmi és lelki viszonyáról folytat eszmecserét, csak akkor lesz termékeny, ha minden gondolatunk alatt, mint egy mélyhegedű kitartott hangja, szétszóródásunk tudata szól, s fölötte pedig több szólamban a reményé, hogy nekünk is, mint a szerencsétlen sorsú nagy költőknek, a veszteségeinkből kell építkeznünk.

 

1990

 

 

 

A visszaszerzés reménye

A hetvenes évek közepén már egyre világosabban lehetett látni, hogy a látszatsikerekre és a szálkás féligazságokra támaszkodó Kádár-irányítású rendszer előbb-utóbb csődbe kerül, s az ország nemcsak anyagilag, de erkölcsileg is eladósodik. Sokunkban már akkor fölrémlett az ismerős aggodalom, hogy egy agonizáló ország részvétet kelthet mindenkor, de egy levegőtlenségtől fuldokló, amely ablakot is nyithatna, nem kelt soha.

Ekkor határoztuk el néhányan, írók, történészek, közgazdászok, orvosok, nevelők, hogy kérünk egy – hetente vagy kéthetente – megjelenő lapot, és szellemi-politikai gátakat emelve megpróbálunk elibe állni ennek a felénk hömpölygő romlásnak.

A gondolat mellé sikerült megszereznünk Illyés Gyula magasszintű föltételeken nyugvó támogatását, aki nemcsak írói rangjával hitelesítette tervünket, de három olyan történelmi folyóirat munkatársaként és szerkesztőjeként is, mint amilyen a Nyugat, a két Válasz és a Magyar Csillag volt.

Tudtuk, hogy a hatalmon lévő elit nem sieti el az „adakozást”, egyrészt mert a lapkérők zömét a népi-nemzeti radikalizmus képviselőjének tekinti, amely már eleve lidérces és gyanús gyülekezet a szemében, másrészt azért nem, mert van olyan okos, hogy tudja: a rendszereket a mi térfelünkön nem politikai szervezkedések szokták megdönteni, hanem a kultúrában fölhalmozódó erők. Főként az irodalmi töltetűek, amelyek előbb a lelkeket győzik meg csöndben, s a meggyőzött lelkek később változást követelnek.

Ma már történelmi tény, hogy arcpirítóan türelmesek voltunk, Illyéssel az élen. A szivárgó ígérgetések, hogy lehet szó ilyen lapról, ha éppenséggel nem kábítottak is bennünket el, de ránk adták a fegyelem és a várakozás kényszerzubbonyát. S elmúlt egy év, el kettő, el három és Illyés Gyula ezerkilencszáznyolcvanháromban úgy halt meg, hogy semmilyen választ se kapott az általa is támogatott hatalomtól. Se kitérőt, se elutasítót.

Rágalmazó szavakat annál többet. Még életében, de a halála után még inkább hallani lehetett innen-onnan, hogy a lap megszerzésében az „új népiek” Illyés tekintélyét csupán trójai falónak akarták fölhasználni. E kétfelé pofozkodó gyanúsításban benne lappangott az is, hogy a megöregedett író, sajnos, már nem vette észre a mögé felzárkózók fondorlatát – valójában tehát a hatalom egy felelőtlen kalandtól mentette meg azzal őt, hogy nem járult hozzá a lap elindításához.

Mondjuk ki végre: a gondos körültekintők Illyés Gyulát nem megmentették, hanem megalázták. S vele együtt azt a magyar progressziót is, amely túlemelkedve népiségen és urbanitáson, az ő tágasságeszményéhez igazodva, a negyven éve vergődő magyarság belső megújulását akarta elkezdeni, bukott forradalom és bukdácsoló reformok után.

Tíz évnek s egy csöndesen lezajló hatalomváltozásnak kellett elmúlnia ahhoz, hogy a Hitel első száma most végre napvilágot láthasson.

Tíz év! Egy egész korszak! A két világháború közt színre lépő íróink alig egy-két évvel kaptak csak több időt a sorstól, hogy korszakos művek egész sorával gazdagítsák a magyar irodalmat. Még leltározni se könnyű, hogy mi minden fért bele József Attila, Németh László, Veres Péter, Illyés, Cs. Szabó László, Szabó Lőrinc, Márai Sándor, Halász Gábor, Féja Géza, Radnóti s mások tízegynéhány esztendejébe, mondjuk ezerkilencszázharminctól negyvennégyig. Mi, az imént emlegetett tíz esztendőnkben továbbra is csak várakoztunk, tengődtünk, kilincseltünk. Tömérdek föladatunk lett volna, de nem abba roskadtunk bele, hogy rosszul oldottuk meg őket, hanem hogy hozzá se kezdhettünk a megoldásukhoz.

Volt egy pillanatunk a tökéletes megcsúfoltatásunk hetedik évében, amikor többünkben fölmerült, hogy a Tiszatáj durva lemészárlása után, a Hitelt földalatti lapként kell megjelentetnünk.

Hogy a Hitel mégsem így jelent meg, nem a gyávaságunkon bukott el, s nem is a mindenáron való alkudozás ügyetlenségén, hanem egy hosszú távra tervezett megfontoláson. Természetesnek, sőt üdvözlendőnek tartjuk, ha egy kimondottan politikai célokért küzdő folyóirat elszakítja magát minden kötöttségtől, minden cenzúrától és a föld alá vonul. Döntése önmagában is beszédes eszköz. Mi azonban, akik egy lap segítségével nemcsak a politikai s hatalmi rendszert akartuk megváltoztatni, hanem a magyarság megrontott életösztönét, stílusát, lelkületét, sehogy se kezdhettük volna riadalmat keltő radikális eszmékkel és radikális módszerekkel. Mert radikalizálni, szerintem, előszörre csak valamilyen kisebbséget lehet, illetve: egy levert, de egészséges ösztönű népet, amelynek nem sok vesztenivalója van. Ha mi a huszadik századi történelmünk tragédiasorozatát nézzük is csupán, a veszteséglista alapján azt állapíthatjuk meg, hogy nekünk már nincsenek kockáztatni való tartalékaink, mert mi már minden elveszthetőt elveszítettünk. Már-már magunkat is. Radikalizmus helyett itt csak a mindenre kiterjedő gyógyítás segíthet. A lélek és a tudat fokozatos erősítése – követhető és vállalható célokkal.

Ezen kívül, persze, még volt más okunk is a „harmadik-utas óvatosságra”. Az, hogy mi a politika megújítása mellett az irodalom módszeres és lassú megújítására is gondoltunk, s a szépirodalmat ezért semmiképpen se szerettük volna lecsábítani a föld alá.

Hogy jól döntöttünk-e ebben, vagy rosszul, nem tudjuk bizonyítani. Azt viszont többször is tapasztaltuk, hogy a tíz évre elhúzódó szörnyeteg türelmünk, épp a csöndes eszelőssége miatt, sokaknak erőt is adott: a megtörhetetlenség titkos érzetét.

 

*

 

Az a véletlenszerűen kialakult helyzet, hogy a Hitel szerkesztői és belső munkatársai olyan írók, irodalmárok, értelmiségiek, akik hosszú időn át büntetett előéletű alakjai voltak a hivatalos szellemi életnek, finoman ugyan jelez valamit, de nem dönthet el és nem határozhat meg semmit. Egyébként sem elégtételszerzésre verődtünk össze, hanem munkára.

Hogy mi ez a munka? Mi ez a föladat?

Még csak fölvázolni sem tudjuk, legföljebb fölvillantani belőle valamit.

Kezdjük előbb egy kemény, csonthéjas és kihívó általánosítással. Trianon óta a magyarság folyamatos drámában él. Megrázó és botrányos jelenetek egymást váltó szorításában. A jó és a rossz, a fölemelt fej és a hitványság neurotikus szélsőségei között. Az egyik oldalon ott van például a második világháborús szerep: a balekség, a téboly, a beszorítottság elfogadása, a másikon viszont alig pár évvel később 1956 megtisztulást kereső ösztöne: a nemzet másoknak is példát mutató kiállása.

Mik ezek az ide-oda csúszkáló végletek bennünk? Örökölt bizonytalanságaink vagy suta történelmi kompenzációk? Hogyan lehetséges az, hogy 1944. március 19-én vagy október 15-én, a szerencsétlen kiugrás még szerencsétlenebb napján, képtelenek vagyunk saját érdekünkben az áldozatra, 56 októberében viszont aggálytalanul képesek? Zavarodottságunk természetrajzát végre, azt hiszem, nemcsak jószemű és szigorú történészeknek kéne elemezniük, hanem a mélylélektan elemzőinek is.

De épp itt kezdődik a baj. A harmincas évek írói, történészei még megpróbálták körüljárni a nagy Trianoni Sziklát és kialakítani a magyarság viszonyát hozzá. Közben, amit mozgósítottak magukban, az nem csupán a kiegyezésig visszahajló történelem volt, hanem az egész. A nagy századok sorban. A magyar középkor. A hadviselések és a kultúra nagy századai. Megkülönböztetetten a magyar humanizmusé. A protestantizmusé és a felvilágosodásé. Végül a reformkoré. Elődeink pontosan tudták, hogy a teljes időt kell fölbolygatniuk ahhoz, hogy az ő idejük: a részidő is izzásba jöjjön. Hozzájuk hasonló elemző szenvedéllyel és tudással már csak Bibó István fogott neki a föladatnak. Az ő termékeny három évével, negyvenöttől negyvennyolcig és ötvenhatos talponmaradásával egy hosszú folyamat zárult le beláthatatlan időkre. Mert mi, az újabb nemzedékhez tartozó írók, értelmiségiek, közéleti szereplők, jobbára a felületen korcsolyázgatunk. Hiába ismertük föl például 56 óta folyamatosan a körülöttünk s bennünk vergődő valóság életveszélyes pillanatait, valamilyen félelemnek vagy szokásnak engedelmeskedve, mindig a drámaiságtól megfosztott csonkább valóságról számoltunk be, nehogy végül a megnevezhetőt is letagadtassák velünk. És amit évtizedeken át a mindennapi életünkben megszoktunk, ezt vetítettük rá a történelmünkre is. A kevesebbet, a gondosan kicentizett látomásokat.

A következményeit már jól ismerjük: a nemzet idestova fél évszázada megint nem tud közel férkőzni saját igazságaihoz, botlásai természetéhez és saját akaratbázisához.

Ha van történelmi föladata egy most induló lapnak, a legsürgősebb épp ez lehet, hogy ennek a kóros tehetetlenségnek az okait kiderítse.

 

*

 

Van, akiben hűvösen, sandán, kárörömmel s van, akiben csöndes aggodalommal bukkan föl az elfojthatalan kérdés: jó vagy rossz időben indul-e a Hitel?

Mivelhogy a lapnak egyetlen szerződtetett madárjós munkatársa sincs, finoman lebegtetett válasz helyett a magunk földön járó gyalogosösztönére támaszkodhatunk.

Azt hiszem, kár volna szépíteni a helyzetünket: a Hitel nehéz és rossz történelmi pillanatban jelenik meg. Rossz életföltételek között. Hisz nincs a magyar társadalomnak egyetlen elkülöníthető sorskérdése sem, amelybe ne fúrta volna bele magát a féreg, s amelyet ne kérdőjelezhetne meg akár a legköznapibb gondolat vagy erkölcs. A világ elveszített rokonszenvét ugyan visszaszereztük némileg, de a statisztikai adataink eközben elborzasztóak. Fenyegető a népességfogyásunk, az adósságnövekedésünk, a halálozási arányszámunk. A családbomlás, az öngyilkosság, az alkoholizmus szinte megállíthatlan magyar betegségnek számít. A lelki balkanizálódás szintén. Bizonyos néprétegek gyors elszegényedése pedig, mint valami görcsös idill, befelé nyomulva a peremek felől, egyre komorabb árnyékot növeszt fölénk. Mindezt megtetézi a határokon túli magyarság véghelyzete. Megszervezett eltüntetésük századvégi programja. S mi még? Legalább ugyanennyi élet-halál kérdés a politikában, kezdve például azzal, hogy a hatalmi ösztön nálunk teljesen távol esik attól, amit nemzeti ösztönnek nevezünk, bezárva azzal, hogy politikusaink kilencven százaléka sokkal rövidlátóbb azoknál, akiket „képvisel”. Ha tíz évvel ezelőtt elindulhatunk, talán már fölhalmoztunk volna annyi bizalmat, erőt, hogy a megsokasodott gondokkal edzettebben és fokozatosan szálljunk szembe. Most egyszerre kell vállalnunk a bajokból felénk áradó rossz érzéseket és az elutasításukat is ugyanakkor! Erőt kell mutatnunk akkor is, ha mi szorulunk támaszra.

De menjünk tovább. A két világháború közti haladó magyar irodalom, a megújulás reményében még több osztályhoz is visszahátrálhatott hitért és erősítésért. Mindenekelőtt a legnagyobb nemzeti, lelki, biológiai tartalékokkal rendelkező parasztsághoz. De ezen kívül növesztő erőt képviselt a magyar középosztály és a polgárság jobbik része és az éledező munkásság.

Mára az ilyen fajta viszonyokat is kipusztította az idő. A magyar parasztság, mint történelmi képződmény, az erőszakos szövetkezetesítés következtében széthullt, föloldódott. Van magyar falu, persze, hogy van; ha tetszik mutatósabb a réginél, de belső arculata eltésztásodott. A magyar parasztságból lakosság lett. Ugyanígy a sokáig kiváltságosnak maszkírozott munkásságból is. József Attila még leírhatta magának, bujtogató eszméül, a gyárakkal benépesített külvárosról, hogy az egész emberi világ ott készül. Illyés pedig még a második Válasz beköszöntőjében is így ír: „…az tartozik hozzánk, akinek minden gondja mögött ott van még egy külön gond: a parasztságnak az élő nemzetbe, az európai műveltségbe való emelése.”

Mi semmi hasonlót nem írhatunk le. Sehol ilyen közvetlenül megnevezhető történelmi súlyú hátterünk!

Miközben ezt a bevezetőfélét írom s a Hitel egzisztenciális gondjai körül toporgok, a bős-nagymarosi vízlépcső továbbépítéséről szavaz az országgyűlés. Szavaz és meg is szavazza.

Egy testet öltött Nagy Metafora az egész jelenetsor. Bekövetkezik, amit elfelhősödő közérzettel és szívtáji szúrásokkal várni lehetett. Két napig mintha egy új közéleti szellem kis forgószelei szökdöstek volna be az ülésterembe, fölcsapott itt-ott a vita is, erkölcs és tudomány fogott össze, hogy egy másféle erkölcs, illetve egy másként felfogott tudomány ellen hadakozzék. S magányos Rózsa Sándor-jelöltek feszültek neki a hatalom által fölállított emberláncsoroknak, de végül hiába, mert a zsenge új formákat a régi beidegzettség, a régi pártfegyelem, a régi tekintélyuralom levegőben dolgozó harapófogói szétroppantják. Képviselő ismerősök állnak föl, akik lehajtott vagy dacosan fölvetett fejjel is tudják, hogy egy nemzet ellen elkövetett valamikori rossz kormányzati döntést a szavazatukkal most újjal tetézik, de azt is tudják, ha ülve maradnak, vége a politikai pályájuknak.

Az ember velük együtt látja a parlament elé vonuló tüntetőket is. A komoly, fegyelmezett tömeget. Látja tehát – harminc év óta először – az állam és a nemzet farkasszemváltásának jóslatos pillanatát. Hát ennyire különböznek egymástól? Ennyire más egyikük érdeke, mint a másiké, még most, azok után is, amikor számtalanszor kiderült már, hogy az eszköztelen és a tájékozatlan társadalom előrelátóbb volt, mint a hatalom? Reflexháború volna ez? Tekintélyharc? Elmérgesedett történelmi ostobaság? Ugye, az ellenzék nem győzhet, hiszen, ha jó ügyben győz, akkor mivégre való a kormányzati ész? Ha pedig rosszban győzne, akkor meg különösen milyen szerepük lehet az irányítóknak? Sőt az ellenzéktől még az alkujavaslatait se szabad elfogadni, mert az ő oldaláról nézve az is győzelemnek számítana. Csakhogy egy ennyi vereséget átélt országban, mint amilyen a mienk, vannak-e külön győzelmek? Akár hatalmiak, akár ellenzékiek legyenek is azok. Ugyanis győzni csak az győzhetne igazán, aki időben győzne. De itt, az örökös megkésettségben, bizony a győztes is vesztes.

A Hitel, mint ahogy utaltam rá, nem vetheti neki a hátát semmilyen szilárd társadalmi támasztéknak. De a fenti kérdésekhez hasonló kérdések egész tömegét, enélkül a háttér nélkül is, folyamatosan föl kell tennie.

 

*

 

A világ helyzete, mondják az akaratos bölcsek, sose azokon múlott, akik nem hittek a változásban, hanem, akik hittek benne.

Ma, szinte az egész magyar társadalom mozgásba lendült. Akar valamit. Hisz, vagy csak megpróbál hinni. Külön csoportok, egyesületek, független érdekközösségek alakulnak, hogy a hosszú időn át tagolatlanul szürkéllő országot, a jó megosztottság elve alapján, fölélénkítsék. Mintha egy előre betervezetlen idő jött volna el közénk: a felülvizsgálat, az erkölcsi revízió és visszaszerzés ideje. Mintha csütörtöktől péntekre virradóan tíz-és százezrek fáradtak volna bele a parádés széthullásokba, a fölösleges remények elleni védekezésbe és most kezdenék visszakövetelni erőszakkal elvett emlékezetüket, lelkierejüket, gondolataikat. Tüntetések és fölvonulások zajlanak az utcán, tüntetések és fölvonulások a még beíratlan papírlapokon.

A változtatni akarás mámora egyelőre még csak a városlakókat kapta el, de ha ilyen iramban terjed szét az országban, a legkisebb falvak lakóit is magával ragadhatja.

Vajon történelem-e az, ami most velünk történik? Minden bizonnyal. De kérdés, hogy milyen? Felületi? Kárpótlást kereső? Lényegi? Vagy egyszerűen csak meghökkentő, mintha a fejek fölött váratlanul nikkelszamovár repülne el?

A kérdés többszörösen jogos, hiszen a magyar reform is történelminek indult. Lett is belőle egy és más tagadhatatlanul, de nem egészen az, amit vártunk. Az életrajza lehangoló. Még ma is háztól házig jár a jóindulatú reformfecsegés, miközben súlyos árnyékot növesztve ott jár nyomában a kiábrándultság is. Kiderült, hogy nincs reform a lelkek megújulása és az erkölcs megújulása nélkül. Sőt, ha épp változások közben nem nevezzük meg vagy nem vesszük észre a morális problémákat, tovább mélyítjük csak az erkölcsi züllést.

 

*

 

Megérteném, ha az eddigiek után valaki azt kérdezné csöndesen tőlem: milyen lap lesz végül is a Hitel? Politikai? Meditáló? Erkölcsnevelő? Kritikai? Nemzetújító? Netán mindezt lelkesen összegyúrva mégiscsak szépirodalmi?

Szeretnénk, ha ez a kéthetenként megjelenő lap a helyzetfelismerés fokozatosan tisztuló lapja lehetne. Filozófiai vonzalmú és lírai is ugyanakkor. Ne felejtsük el, hogy választási esélyünk túl van a hamletin: a lenni vagy nem lennit már nem mondhatjuk ki hangosan, elvesztettük hozzá az emelkedettség jogát. Ezt kell mindenekelőtt visszaszereznünk: meg kell kísérelnünk a veszteségeinket átváltoztatni nyereséggé. A két világháború között sűrű szálakkal Európához kívántunk kötődni. Valamennyire sikerült is. Nézzünk rá a képzeletbeli térképünkre: most az egész világgal kötött bennünket össze a sors. Elsorolni sem egyszerű az országokat. Amerikát, Angliát, Nyugat-Németországot, Svédországot, Dél-Amerikát, Kanadát és a többieket. Ezt azonban eddig csak a távolságok homályos tejüvegén át láttuk. Vagy a félelemén. Végre szétszórtságunkban is együtt kell látnunk magunkat. Ki kell lépnünk a takarásból és elő kell csalni onnan az erdélyi, a felvidéki, a vajdasági, a kárpátaljai magyart.

Angol az útlevelem, de magyar a büszkeségem – jelentette ki a világpolgári vonzalmak között élő Cs. Szabó László jóval azelőtt, hogy hazajött volna látogatóba Magyarországra. A példa jó lelkiismerettel követhető Argentínában, Romániában, a Szovjetunióban és Kanadában.

Lengyelországban – a pápa látogatása után a vallás lett ismét a nemzeti eszme föllobbantója. Nálunk a szenvedéssel és az igazságtalansággal összefonódott kisebbségi helyzet. Vagyis leveretésünk hozta el közénk a rádöbbenést. Ha a költők élhetnek a vereségből, sőt művet is építhetnek belőle, egy nemzet is megteheti.

A helyzetfölismeréshez azonban sokféle dolog kell. Nyitottság. Bizalom, erkölcsi előlegek. Hit. Hitel.

Lapunk névmegválasztása is ide kanyarodik vissza.

Amikor a fönti meggondolások alapján először elhangzott a címajánlat, többen is tiltakoztak: ne Hitel legyen a lap neve, mert közgazdászoktól hemzsegő korunkban, mindenki pénzügyi folyóiratnak hiszi majd. Bankfolyóiratnak, amelyben versek helyett a legfrissebb valutaárfolyamok táblázatai jelennek meg. Novellák, esszék, emlékiratok, kritikák helyett ilyen-olyan hitelviszonyokat elemző cikkek.

Mi, a szerkesztőség tagjai, nem mondtunk le a címről. S nemcsak azért ragaszkodtunk hozzá, mert a hitel szó Széchenyi értelmezésében egy korszak elindító kulcsszava volt, s nem is csak azért, mert az erdélyi fiatalok ezerkilencszázharmincötben indított folyóiratáról is ez a fogalom világított, hanem azért, mert azt gondoljuk: nekünk az élet hitelét, a szavak hitelét, a szétszórtságában is összetartozó nép hitelét, a lángok, a romok, a vér mocskai közé került ember hitelét is vissza kell szereznünk.

 

1988

 

 

 

Az orvos önzése

Napok óta latolgatom, forgatom magamban a gondot: milyen előszót is írhatnék Levendel László legújabb könyvéhez. Ha orvos volnék: sebész, belgyógyász, pszichológus, könnyen találnék magamnak kapaszkodót. Otthonos területen a gondolat csukott szemmel is tájékozódik. Lehet, hogy vitairatnak szánt tanulmánygyűjteményét rövid vitairattal vezetném be, mint aki acéldarabot cikkant érdes kovakőhöz, hogy szikrát csiholjon tűzgyújtáshoz. De az is lehet, hogy orvosként szelídebb, fegyelmezettebb, népszerűsítőbb formát választanék. Végigtekinteném, mondjuk, az európai orvoslás történetét, amely a megnevezhető kezdetektől máig több szinten is megőrizte kettősségét. Egyrészt a gyógyítás gyakorlati munkáját, mint hagyományozódó és egyre finomodó mesterséget, másrészt a beteggel törődés árnyalt művészetét, mint humanitárius cselekvést.

E történeti áttekintés azért kínálkozna külön is célravezetőnek, mert a szakma kettős természetét, így magukét az orvosokét is, szemléletesen föl lehetne vázolni a középkori borbélysebészektől a mai, lézerrel dolgozó sebészekig, illetve az alkimistáktól az elvont elméletek közt forgolódó orvostudósokig, és a szélsőségek feszültségében könnyebb lenne fölismerhetően megrajzolni azt az orvosarcot, amely a lehetséges eszmények s magatartáspéldák közül a legközelebb állna hozzám. Korunk forradalmár vagy éppenséggel reformista orvos alakját, aki a huszadik század második felének Pápai Páriza, Korányi Sándora, Apáthy Istvánja lehetne.

De a gond épp attól gond, hogy nem vagyok orvos. Ismeretlen a tanulmányok terepe, hátországa, összefüggés-rendszere, ismeretlen a szóhasználat, még akkor is, ha jó néhány súlyos betegség orvosok kezére adott. Hiszen más elszenvedni valamit, mint érteni is hozzá.

Pályán kívüliségem így saját pályámra térít vissza. Levendel László könyvét csak mint érdeklődő s töprengő olvasó forgathatom. Pályatárs helyett kortársként s barátként.

 

*

 

Levendelt több mint negyedszázada ismerem. Tanúja voltam életének, lendületes éveinek és toporzékolásainak is. Ha nem lett volna humorérzéke, öniróniája: pártalapítónak és szektavezetőnek is el tudtam volna képzelni, mert minden ízében tevékenység-ember, közösség-rögeszmés, jó gondolatok monogámja, akit eszmei és baráti hűség még akkor is köt, amikor már az eszmék és barátok, enyhén szólva, nem a régiek. Mások ezért az időn túli hűségéért jóindulatúan meg szokták mosolyogni. Néha jogosan is, de Levendel az az aranymosó, aki egy homokhegyet is átszitálna borsónyi aranyért. Kizárólag az értéket, a gyakorlati hasznot keresi mindenben s mindenkiben. Emberekben, célokban, elképzelésekben egyaránt. Már-már önfejűen azt, ami jó volt, hitelesen és tagadhatatlanul jó egy embernek, egy közösségnek, vagy az lehetne. „Legyen a költő hasznos akarat” – írja Szabó Lőrinc egyik versében. Jelmondatát Levendelre azzal a kis átigazítással szabadalmaztatnám: legyen az orvos hasznos akarat.

Levendel eddigi élete nem más, mint hadakozás és győzködés azért, hogy ennek a magától értetődő célnak megfelelhessen.

Ez a cikkekből s tanulmányokból összeálló könyv is egyszemélyes hadviselés az egészségügy megjobbítása érdekében.

 

*

 

Mi az, amire az ember – Levendel írásait olvasva – testközelből is fölkapja a fejét? Mindenekelőtt a szokatlan hang s az indulatos igyekezet, amellyel ő orvosi, gazdasági, szervezeti, szervezési, etikai, orvospolitikai és társadalompolitikai bozótosoknak nekivág. Mintha nem is egy fehér köpenyes, tisztelettel övezett főorvos kelne föl karosszékéből, s indulna el érvelni, híveket toborozni egy-egy jó gondolatnak, hanem egy felejteni nem tudó népi kollégista, aki harminc esztendő után is kíváncsibban szembesül azokkal az igazságokkal, amelyekből a kudarcai származnak, mint azokkal, amelyek az életéből s a rangjából következnének, mert az elérhetetlen igazságok ma is, holnap is azzal a nyugtalanító vigasszal töltik el, hogy vállalkozásai még az életénél is nagyobb arányúak voltak.

Vannak értelmiségiek – manapság túl sokan is vannak –, akik szellemesen vagy kesernyés öniróniával lázadoznak saját értelmiségi szerepük ellen. De fölényes, okos megfogalmazások határmezsgyéjén meg is állnak. Egy világért se vállalnának föl olyan ügyeket, amelyek a tudományon, a szakmán, a hivatás övezetén kívül esnek. Nem gondolnak soha arra, hogy a finnyásság, a gőg többnyire a tehetetlenség álcája. Levendel ezzel szemben évtizedek óta teli van tűzdelve ügyekkel. Néha olyan, akár a szögekkel kivert néger fétisek.

Pályafutását tüdőgyógyászként kezdte. Sok társához hasonlóan megkereshette volna magának a magasba vivő, szép kilátást kínáló szerpentin utakat. A mosolygások, a simulékony illeszkedések pihenőit. Sőt a meggazdagodás finom esélyeit is. Levendel valamiképpen mindegyiket elmulasztotta. Puritán volt? Álszent? Eltökélt emberbarát? Vagy az egymást váltogató politikai korszakainkból kilógó moralista? Egyik sem. Szerintem: egyszerűen önző volt. Önző, aki nem mások lelkiismeretével, hanem a magáéval akart békességben élni. Korán fölismerte, hogy több ügyesség és bölcsesség kell az olyan ellenség megsemmisítéséhez – legyen az pénz, beképzeltség, közöny, megcsontosodás –, amely belülről pusztítja az embert, mint amelyik kívülről támad. S hogy önzését még tovább árnyaljam: Levendel azt is megértette, hogy az őszinteség, igénye – mindentől függetlenül – az élet igénye is.

Ötvenkettő telén barátkoztunk össze. Hideglelős volt az év, hideglelős volt az életem is. Dió nagyságú kavernával és nyomasztó élmények hátizsákjával kerültem az osztályára. Faluról jöttem káromkodó, kiszőrösödött, megcsavargatott parasztok és a szabad rablás emlékeit fölidéző végrehajtók közül. Ám ennél az eredendő és szörnyű bajnál is nagyobb baj volt, hogy erről hallgatnom kellett volna, mint valami vérfertőzésről, mert ha avatatlan fülekbe jut a panaszom, kitörhetem miatta a nyakamat is. Emlékszem, a félelem légkörében, Levendel nemhogy elnémított volna, de beszéltetett: mondjak el mindent, amit tudok, gondolok, érzek. Újak és dermesztőek voltak számára a hírek, talán politikai hitét is megvacogtatták. Igaz, másféle meghökkenések s tapasztalatok égési sebét ő is magán viselte már akkor, de azokat egy magánbaleset következményeinek gondolta inkább, mint a politika tüzes vassal is dolgozó módszerének. Amit tőlem hallott, kétszeresen is érdekelte. Egyrészt, mert betegtől hallotta, másrészt, mert a gyötrődve megfogalmazott valóság az ő szemében a változtatás erkölcsét is magába foglalta. A válság megnevezése a válság meghaladását. A társadalom betegségét ugyanolyan bajnak tartotta, mint az emberi testét.

Aki végigolvassa tanulmányait, megállapíthatja, hogy az én ötvenes évek eleji élményem csepp a tengerből, hiszen ez a mostani könyve se más, mint a megkínzó odafigyelés dokumentuma! Egy leltárt készítő orvos oldalakon át írhatná azokat a címszavakat, amelyek Levendel könyvében megoldásra váró gondokat jelölnek: mi legyen például a tébécét – a morbus hungaricust – sarokba szorító tüdőgyógyászok sorsa? Üljenek jogosan a babérjaikon? Összefogásuk és progressziójuk lendületét engedjék a lassan múló idővel elernyeszteni? Vagy nyissanak új frontszakaszt, ahol a tébécé kiszűrésében, gyógyításában, utógondozásában elért eredményeiket más betegségek lefegyverzésében is próbálják meg hasznosítani? S ha igen, hogyan? Levendel tanulmányok, fölszólalások sűrűn írt oldalain át töpreng, válaszol. De sose köntörfalaz. Könyve első írásának ez a címe: A tbc-gyógyintézet válsága. Tizenkét esztendővel ezelőtt, amikor inkább ünnepelni kellett volna a szakmát, ilyen horzsoló, ráspolyos hanggal előállni, kötekedésnek tűnt. Zavarosfejűségnek. Sőt valamiféle akarnokság rossz torokhangját is kihallották sokan megszólalásából. Egy évtized elmúltával ma már mindenki számára nyilvánvaló, hogy az akkor néven nevezett válság: válság volt.

A gyógyítás munkája mellett egyetlen olyan csomó kibogozásának nekikezdeni, mint amilyen a tüdőgyógyászat jelene és jövője, egy orvosnak egyedüli ügyként is elegendő volna. De ahogy egy író lehet több műfajú is, Levendel több gondú orvos.

Emlékszem, valamikor a hetvenes évek elején a Korányi szanatórium L pavilonjába alkoholista tüdőbetegek érkeztek. Testileg és lelkileg egyaránt nehezen kezelhető betegek. Akkortájt az alkoholizmust még az orvosok java része is morális kérdésnek ítélte inkább, mint betegségnek. A szanatórium tisztes betegeihez viszonyítva ezek az alkoholisták züllött, bolondos, színes, lerongyolódott lényeknek látszottak. Levendel külön ügybuzgalmára célozva egy szellemes keresztapa az L pavilont Levendili osztálynak nevezte el. A szellemességben sokan osztoztak, de hogy ez a kimosolygott „részleg” Magyarország első „nyitott ajtó” rendszerű alkoholosztálya volt, senki se emlegette. Hogy nemzetközi viszonylatban is itt dolgoztak ki elsőként új módszereket, arra se figyeltek az illetékesek túlzottan oda.

Levendelt persze most is a megtalált föladat foglalkoztatta, nem a hiányzó visszhang. Az első népbetegség után a második népbetegség: az alkoholizmus kihívását fogadta el.

 

*

 

A teljesség iránti igény mindenkor fokozza az ember felelősségérzetét. A föltáruló összefüggések néha olyan sokkoltató hatásúak, mint amikor vízben fuldoklóért kell ruhástól beleugranunk a folyóba. Levendel is így járt a vállalkozásaival. Az alkoholistákkal való huzamos és beható foglalkozás közben egyre világosabbá vált előtte, hogy a betegség nemcsak szégyellni való kudarca a testnek, de igen mélyről fakadó vallomása is.

Ebből a fölismerésből újabbak fakadtak. Első ízben az, hogy a hagyományos, betegségközpontú gyógyítás szemléletét új szemlélettel és gyakorlattal kell fölcserélni: betegközpontú gyógyítással. Vagyis: nem csupán a leírható, a diagnosztizálható betegséget kell gyógyítani, hanem önmagát a beteg embert. Elerőtlenedését, megsérült önérzetét; föltárni kőrülményeit, a konfliktuscsírákat, beidegződései egész láncolatát. Az asztmás betegek gyógyszeres kezelése mellett – pontosabban azzal szembe feszülve – Levendel azért is indulhatott el külön, egyéni, fölfedező és eredményes útra, mert a káros mellékhatású gyógyszerek helyett olyan új módszereket kísérletezett ki és alkalmazott munkatársaival együtt, amelyek az emberi test és az emberi személyiség szunnyadó dimenzióit is belekapcsolták a gyógyításba. A fizikotherápiát, a lélektant, a megrokkant beteg edzésben izmosodó akaraterejét. Erről azonban, mint orvosi pályája legnagyobb vállalkozásáról, a későbbiekben megírandó könyve kapcsán lehet majd inkább szót ejteni.

 

*

 

Végigolvasva a könyvet, így összegezhetnénk Levendel orvosi és közéleti véleményét. Népegészségünk helyzetét valamiféle tudathasadásos zavar háborítja. Egyik oldalról szervezettség, ingyenes gyógykezelés jellemzi. A másik oldalról viszont az öngyilkosságok s az alkoholisták szaporodó száma. Szerinte ezt a tudathasadást sokkal nyíltabban be kellene vallanunk, mint ahogy eddig megkíséreltük, hiszen egy nép testi-lelki közérzete semmivel sem elhanyagolhatóbb, mint gazdasági helyzete vagy történelmi tudata. S ha nincs gazdasági reform erkölcsi reform nélkül, akkor erkölcsi reform sem képzelhető el az ország kiegyensúlyozott fizikai és idegállapota nélkül.

Más szóval: az egészségügy mindig is egy nép sorskérdései közé tartozik. Levendel az alkoholizmust, az öngyilkosok fenyegető kísértet-számát, a hetvenezer légzésrokkantat, az öregek elhanyagolt helyzetét ugyanolyan súlyos gondnak tekinti ma, mint a két világháború közti népi írók a földnélküliek nyomorúságát. Ha mások is az okok, az életképtelenség és a szenvedés tényei hasonlóak.

Erről a magaslatról tekintve minden megfogalmazott gondja: erkölcsi gond. Az orvosképzés hibáitól kezdve az orvostársadalom zárt, már-már kasztszerű világáig, amelyet a tekintélyelvűség jobban összetart, mint a gyógyítás föladata, a több dimenziós orvoslás nehéz és lassú terjedésén át, a beteg és orvos viszony, orvos és orvos közti kapcsolat megromlott helyzetelemzéséig. A képzeletemet nem is nagyon kellene kiigazítanom, ha Levendel László könyvét a Magyarország felfedezése sorozatba próbálnám elhelyezni. Ebben a szerepkörében – az eddigi erényein kívül még egy fölfogásbeli meglepetése is lenne: Levendel a gazdasági ügyeket is képes volt becsületbeli üggyé avatni.

Bizonyára sokan fölháborodnak majd a tanulmányok egyik-másik állításán. Túlzottan elfogultaknak tartják őket, megrögzött, egyéni véleménynek. Amit némelyek elítélhetőnek tartanak, én azt külön is jónak tartom, mivel az élő, eleven igazsághoz csakis egyéni gondolkodás útján juthatunk mindig el. Az önálló gondolkodás, ha valóságos közegben mozog, sose süllyedhet szubjektivizmusba. Sőt, azáltal, hogy a maga értelmezésében közli a valóságot, közösségivé válik, mert résztvevő akar lenni. Egyébként is, ahol megszűnik vagy csak meghanyatlik az a hit, hogy az ember önálló töprengések útján jut el a dolgok lényegéhez, ott minden felelőtlenség megtörténhet, mert hatalomhoz jut a személytelenség, vagy ami ugyanilyen áldatlan: az igazság bürokratája szervezi meg számunkra magát az igazságot is, mint ahogy már annyiszor tapasztalhattuk.

 

*

 

A saját nyavalyáim kapcsán magam is megérthettem, hogy az orvosok számára milyen nagy és megnyugtató kísértés a gyógyszeres gyógyítás mestersége, illetve művészete, hiszen minden gyógyszer mögött ott áll a huszadik századi tudomány tekintélye és bizonyító eredménye. Levendel könyve nem ezt a nagy kísértést óhajtja elseprűzni, csupán az egyoldalúság gyakorlatát. A többdimenziós orvoslás – amely könyvének alcíme is – egy olyan szemlélet kialakítását és elterjedését sürgeti, amely a gyógyszerek s a fehér köpeny mellé társulva, nemcsak szavakban, de a valóságban is forradalmasítaná a válságokkal és működési zavarokkal küzdő magyar egészségügyet.

Az orvos látóhatára című könyv tehát látlelet is. Az lenne méltó hozzá, ha országos konzílium beszélné meg helyzetelemzését és javaslatait.

 

1979

 

 

 

Lélekben föltartott kézzel

Donáth Ferenctől búcsúzom, ezúttal utoljára. A baráttól, az embertől, a magyar politikustól; a poklokon átlábaló idők résztvevőjétől és tanújától. A szűk kórházszobában, ahol kábulatba forduló csöndes haláltusáját vívta, egyszer már elbúcsúztam tőle a tekintetemmel. Soha olyan gyötrelmes, lelket égető szimbólumot! A bibliai Jób feküdt előttem egy rácsozott cellaágyban. A sok-sok bűntelenül letöltött börtönév után bebörtönözve még végső sebeibe is! Sebek a homlokán, a tarkóján, a hátán, sebek ujjbegyein s a bőre alól kitakaródzó hús szemérmes mélyedéseiben!

Hasonló testi bajok láttán a keresztény ember régen Isten kivételes, nagy próbatételére gondolt: vajon elviseli-e a lélek a test irgalmatlan kínját? S kibírja-e a hit vad istenkáromlás nélkül? Később az újkor és a fölvilágosodás embere már nem a hit, hanem a jellem próbájának tekintette a halottunkéra emlékeztető végzetes betegségeket.

Donáth Ferenc mindkét próbatétel kemény vizsgáját kiállta volna, hiszen titokzatosan romboló betegségével majdnem egy évtizedig úgy élt együtt, mint aki a halál fenyegető táviratát állandóan a belső zsebében hordja. Nem beszélt róla soha, de nem is titkolta senki előtt: egy-egy legyintéssel kísért keserű mosollyal hessentette arrébb a végzetet.

Ebben a magunkmutogató, narcisztikus világban az ő befelé forduló énje, tartása, sokunknak megnyugtató ellenpontja volt. Lecsöndesítő sziget, pihenőhely, otthoni küszöb. A mindent fölgyorsító és összezagyváló időben mértéket tartó lelassulás.

Egyén és hatalom másutt is, de a mi paranoiát termő térségeinken különösen, az időszerűség fojtó őrületébe szédül szakadatlanul bele. A mindig mostba, a mindig jelenbe! Ha Donáth Ferenc oldalán ballagtam föl a Dániel úton, vagy ültem az Angelika presszó homályos székein, sosem éreztem ezt a korra jellemző hajszás idegenséget. Komótosságában ott hullámzott, terjedt és érvényesült mindig valami a történelem tonnás komótosságából. Valami súlyos illúziótlanság.

Ennek azonban vérből és aranyból volt a fedezete.

Amikor a huszonhárom éves Donáth elindul a politikai cselekvés izgalmas és talányos útján, a magyar és az európai baloldalnak életképes látomásai vannak a jövőről. A Márciusi Front, amelyben kitörölhetetlenül fontos szerepe van a fiatal jogásznak, a történelem villanófényébe állítva mutatja föl a demokrácia és a nemzet egymásba olvasztásának tervét.

Tudjuk, mi lett belőle. És tudjuk a folytatást is: háború, országvesztés, kényszerpályán befutó remény, diktatúra, koholt perek és akasztások, forradalom, zsibbadt ocsúdás, szélárnyék, évtizedes sorvasztás a fejekben, s elgyávuló reformkor! És ezzel párhuzamosan Donáth számára is üldöztetés, rövid ideig tartó győzelemérzet, önáltatás, aztán a börtönök s a majdnem vértanúhalál emléke a belülről megtámadott testben. Egy magyar magyar politikus sorsa – mondhatnánk katartikus dadogással és zavarral. Egy magyar politikusé, aki az adott történelmi pillanatban nem a Kreónok monológját hallotta erőteljesen fölcsattani az időben, hanem az Antigonékét: a halottat igenis el kell temetni, meg kell jelölni sírját, mert testvér a halott!

A gyakorlati politikából kiszorulva Donáth Ferenc azonban moralistaként is politikus maradt. Hatalom és eszközök nélküli politikus, akinek nincs újságja, szószéke, televíziója, s legföljebb csak embertől emberig sugároz. Életforma-változása nemhogy letörte volna, ellenkezőleg – fölszabadította. Soha, egyetlen percig nem kísérelte meg politikai vesztesként eljátszani az erkölcsi győztes szerepét. Ennél ő bölcsebb, realistább és magyarabb volt, hisz tudta: olyan országban élünk, amelyben nincs külön győztes és vesztes, csak káröröm van és kicsinyes bosszú, mert itt ha bármelyik fél veszít, veszít vele a másik is! Kormány és ellenzék? Egy egészséges országban a jó megosztottság a társadalom működésének az alapja. Nálunk viszont, ahol semmiségekből is katasztrófák robbanhatnak ki, csínján kell bánni a szakítópróbákkal. Itt csak egyetlen orvosság létezik: minél szabadabb az ember, annál megértőbb és hasznosabb lény; minél függetlenebb, annál természetesebb.

Donáth Ferenc a börtönökben szerzett tapasztalatait – bármilyen abszurd is – a nemzeti vagyon részének tekintette. Megfontoltságot azonban nemcsak a börtöntapasztalatok sugalltak neki, hanem a földosztás makacsul sugárzó emléke is. Épp a visszafordíthatatlan történelmi tény és saját önellentmondásba bonyolódó élete értette meg vele később, hogy magántulajdonban nemcsak föld lehet, de lehet a hatalom is! Kultúra. Jogalkotás. A szellemmel való központi gazdálkodás.

Egyik fiának, a halálos ágyán, azt mondta ez a nagyhitű ember: „Ifjúkorom minden világmegváltó eszméjében csalódtam.” Komor, végelszámolásos gyónás szavai ezek. Oly ismerősek a században, mint amilyen ismerősek a század botrányai. Minden tiszteletünk azoké a drámahősöké, akik nem félve még a megrágalmazástól sem, viselkedni pontosan úgy viselkednek, mintha épp csalódásuk következtében követnék ifjúkoruk eszményeit. Ellentmondás ez? Nevezzük inkább a lélek vívódásának.

Donáth a vívódásai révén vált újra jelentős személlyé, politikussá. Sokak szerint ellenzékivé. Ahhoz, hogy igazán az legyen, Parlament kellett volna. Több évtizedes politikai kultúra és szellősebb politikai közélet. Nem félek itt a koporsója előtt kijelenteni: nem volt ő ellensége senkinek, pusztán hajlíthatatlan véleménye volt emberekről, helyzetekről és gondolatokról. Radikalizmusa is csak egyetlen dologra összpontosult: ne engedjük elhitetni a világgal, hogy nincs e hazában másféle akarat, stílus, szeretet és rajongás, mint amit a hivatal engedélyez. Ezért is volt egyik gondozója a Bibó-emlékkönyvnek, kitalálója a monori találkozónak, amely, ha jelképesen is, az egész magyar értelmiség csoportvilágát hozta össze.

Engem nemcsak a politika sodort az ő közelébe, hanem az irodalom is. A nyelv. Az anyanyelv. Szemérmes volt, de mindig arra biztatott: még, még, lombosítsam én is tovább a nyelvet, mert a költői szó nem pusztán gondolatot közöl és érzelmeket, de a lelki függetlenség titkos gyönyörét is.

Emlékszem, szinte belevörösödött a vallomásba, mire kinyögte. Nyelv? Nemzet? Ezek a gyanúba keverhető fogalmak ugyanúgy vonzották és érdekelték őt, mint a közgazdaságtan vagy a statisztikák lüktető adatai. Fölidéződik bennem egyik, néhány hónappal ezelőtti mondata. „A magyar népet már sokszor megpróbálták kijátszani a nemzet ellen. Hol osztályérdekből, hol tehetetlenségből, máskor épp történelmi kétbalkezességből. Legtöbbször, sajnos, sikerrel. A veszély ma is itt ólálkodik körülöttünk. De – tette hozzá némi szünet után – egy tudatában eltompított népet a nemzet ellen kijátszani bármivel, akár ideiglenes jóléttel is, csak ideiglenesen lehet, hiszen a nemzet korunkban is metafizikai többlet, azaz: nemcsak földrajzi és politikai valóság, hanem szellemi s érzelmi is.”

Mások bizonyára mást, szóbeli végrendeletéből én ezt jegyeztem föl magamnak, ismétlésre.

Kedves Donáth Ferenc! 1979 májusában Bibó Istvánt temettük együtt Óbudán. Május volt, virágoztak a gesztenyék, esett az eső. De nekünk akkor, azon a napon, nemcsak a gyászt kellett elviselnünk, hanem lidérces tekintetek súlyát is. Mintha bűnt követtünk volna el azzal is, állampolgári bűnt, hogy az egyik legnagyobb magyar politikai gondolkodót elkísértük utolsó útjára.

Most téged kísérünk el, s teszünk hasonló megrendüléssel hazai földbe.

Búcsúzom tőled, Ferenc, búcsúzom utoljára. Lélekben föltartott kézzel, ahogy az életben annyiszor.

 

1986

 

 

 

Egy csitíthatatlan magyar

Három nappal ezelőtt ezt a hódmezővásárhelyi temetőt is, mint a világ legtöbb temetőjét, megszállták az élők. Az őszirózsák szelíd invázióját indították el a sírok felé, hogy halottaikat, hacsak töredéknyi időre is, de visszahódítsák maguknak.

Most, három nappal az őszirózsás invázió után, a köztársasági Nagy György síremléke körül állva, minket is hasonló ösztön bujtogat: vissza kell hódítanunk egy valamikori élőt a haláltól, egy valamikori lobbanó személyiséget az idő és a márványkoporsó közönyétől. Nagy György: történelemből kizuhant politikus, vissza kell hódítanunk őt magunknak és a magyar történelemnek.

Eltökéltségünket számos ok indokolhatja, de talán elég, ha most csak a legfontosabbat mondom. Vannak életerős népek, melyeket válságos, cudar korszakaikon biológiai tartalékaik lendítenek át. A magyarság fogyó nép. Sajnos, minket mostani bajunkból nem a biológia lendülete, hanem egyedül a tudaté ránthat ki s menthet át a jövőbe.

Ehhez pedig nekünk a holtak tudatára, érzékenységére is szükségünk van. A holtak jellemére. Különösképp az olyanokéra, akik, mint Nagy György, meghajszolt, csóvás, dörömbölő emberei voltak a magyar múltnak.

De ki is volt valójában Nagy György? Ahogy az emlékezetkihagyásos utalásokból érzékelem: a történészeink számára csupán egy eb-ura-fakósan politizáló ügyvéd volt: színes, vakmerő egyéniség; egy lángokból előlépő férfi, aki 1906-tól 1918 végéig a magyar történelem sorsfordító eseményeinek a közelében küzdött, némelykor a főszereplők forró leheletében, de mivel sose kapott a sorstól igazi cselekvési alkalmat, gyulladásos történelmi helyzeteink lelappadásával az ő szerepe is összezsugorodott. Vagyis: majdnem-hősből mellékalak lett.

Túlságosan mai szemléletűnek, azaz túlságosan felületesnek tartom ezt az értelmezést. Régebbi korokban egy-egy politikust nem föltétlenül a gyakorlat és a siker igazolt, hanem a szándék. Nem a beteljesülés, hanem a küzdelem.

A becsület azt kívánja tőlünk, hogy Nagy György életművét mi se a befejezetlensége és a kudarcai alapján minősítsük, hanem a vállalkozásaira figyelve. Aszerint, a már-már torzulásig fajuló erkölcsi erőfeszítés szerint, mely fölött sem az időnek, sem a felejtésnek nincs hatalma.

A fiatal erdélyi ügyvéd és újságíró politikája 1906-ban indul. A Függetlenségi Párt mandátumával ekkor jut be a parlamentbe, a csíkszentmártoni kerület képviselőjeként.

Ez az az idő, amikor Kossuth Ferenc, Kossuth Lajos fia, épp az apja által megfogalmazott egzisztenciákról elfelejtkezve megköti a maga külön kis kiegyezését Ferenc Józseffel. A monarchia feje jóváhagyja, hogy az „ifjú Kossuth” a Függetlenségi Párt elnökeként résztvehessen az új koalíciós kormányban, ellenszolgáltatásul csupán arra kéri őt, hogy mondjon le pártja legfontosabb követeléseiről. Egyebek közt a magyar vezényleti nyelvről, az önálló vámterületről és a Fejérváry kormány nyílt kárhoztatásáról.

A fiatal és rajongó Nagy Györgyöt porig sújtja Kossuth Ferencék árulása: a kiegyezést újraszentesítő alkujuk. S első képviselőházi fölszólalásában épp azokért a nemzeti és társadalmi célokért emel szót, amelyeket pártja vezetői – a politikai realizmus nevében elárultak. Sőt, vádbeszédét rögtön egy kihívó javaslattal toldja meg: általános és titkos választójogot követel, amely akkortájt is nyomasztó létszükséglete volt a nemzetnek.

Képviselői szereplésével egy kezelhetetlen, „borzas szellemű”, ifjú politikus jelenik meg a porondon. Egy elcsitíthatatlan magyar, akit messziről érkező sugalmak találnak szíven: megkeseredett kurucok daca és petőfis szilajság.

Nagy György ezekkel a korba nem illő érzelmeivel kilóg a parlamenti csoportképből. Körülötte is ott forog, ott nyüzsög a „serleges Magyarország”, koccinthatna hát ő is a boldog békeidőkre, az épülő ecetgyárakra, az épülő Budapestre, a díszmagyarba öltözött zsidó bárókra, a negyvennyolcas huszárcsákókban táncoló orfeumi nőkre, de ahogy Ady Endre szeme a magyar ugart is látja s Hunnia úri trágyadombját, Nagy György szeme is új látomásokat keres: a hatvanhetes kiegyezésből kibontakozó, független Magyarországét.

A maga idejében legtöbben kényszerű, történelmi alkuként fogadták el a kiegyezést. De később szépen, fokozatosan berendezkedtek ebben a bársonnyal kibélelt kényszerhelyzetben.

Nagy György egész idegrendszerével a konok ellenzőkkel tartott. Egyetlen pillanatig sem hitt az osztrákok és a magyarok megfontoláson nyugvó házasságában. Hangosan hirdette, hogy a kiegyezés – rövid távon és hosszú távon is – bukás. Tudta, hogy a kétfelé sugárzó status quo, mely a Habsburgoknak a birodalmat őrizte meg, a magyaroknak pedig a Szent István-i államot, épp a hamis egyezség miatt fog előbb-utóbb széthullani. Mondhatnám, hogy peturi szívdobbanásokkal tudta. Azt persze, hogy a végzetes viszony Trianonnal végződik, ő sem sejthette és más sem.

Nagy Györgyöt, a kiegyezést elutasító szenvedélye sodorta bele vad királyellenességbe s a köztársasági gondolat fölélesztésébe.

A képviselőházat végülis ezért kellett elhagynia.

A politika közvetlen erőteréből kiszoruló Nagy György még elszántabb harcot indít a köztársasági államforma megteremtéséért. Szokták az efféle csökönyösségre mondani, hogy őrültség vagy utópia. A régi Vásárhely, a régi Makó s a régi Arad lakói bizonyíthatnák, hogy semmivel sem volt kevésbé az, mint például a monarchia jövőjében aggálytalanul reménykedni.

E közbevetésnek itt nemcsak érzelmi, de történeti szerepe is van. Ugyanis a képviselőségből kiesett ügyvéd Sepsiszentgyörgyről ide Hódmezovásárhelyre költözik át, ahol előbb a Magyar Köztársaság című folyóiratát indítja el, majd pedig pártot alapít: az Országos Köztársasági Pártot.

A lap megindításakor Ady Endrétől kap biztató s támogató sorokat. Ezt írja neki a költő: „Gyönyörűségem telik a Te bátorságodban. Bátor vagy s tarts ki, légy magyar, kultúrás és székely…”

Lehet, hogy a köztársasági mozgolódás peremekre szorult, de még onnan is gondot okozott a trónörökösnek, Ferenc Ferdinándnak s magának Tisza Istvánnak is.

Valójában a Köztársasági Párt a királyságra és a monarchiára emelt tőr volt. Fenyegető üzenet. Egy lehetséges merénylet bejelentése. Komolyan kellett tehát venni. A trónörökös átiratára Tisza nemcsak törvényt szavaztat meg az országgyűlésben a királyság intézményének a védelmére, de magát a Köztársasági Pártot is föloszlatja.

Másodszor szalad ki hát a föld Nagy György lába alól. S az egy év múlva kitörő háborúval pedig végképp kiszalad. A jóslatok beteljesülése csak a silány lelkeket elégítheti ki – Nagy György inkább az elveszettséget érzi. Igaz ugyan, hogy 1918 őszén, az őszirózsás forradalom napjaiban még egyszer fölparázslik minden: a tüntető tömegek Nagy György köztársasági eszméjét érzik egyedüli életképes eszmének. 1918. november 16-án ki is kiáltják a magyar népköztársaságot.

Ahhoz azonban, hogy százados előzmények után egy merőben új életforma jöhessen létre, igazi erő kell. Szellemi, lelki, anyagi erő. Tetejében még katonai erő is. A háborúban kivérzett Magyarországnak mindegyik hiányzik. Fonák hasonlattal szólva: a Nagy György megálmodta köztársaság jóformán csak pünkösdi királyság maradhatott.

Világok omlása közben Nagy György bukását sehogy se tekinthetjük személyes bukásnak. De személyes tragédiának igen. Talán a történészek tétovasága és közönye ezzel a mozzanattal magyarázható: őket nem az egyéni sorstragédiák érdeklik, hanem a közösségeké.

A történészekkel ellentétben én mégis azt gondolom, hogy Nagy György hányatott s gúnyolódásoktól is cserzett életének komoly történelmi súlya van.

Röviden így foglalhatnám össze. Az esemény-történelmet, amellyel a történelemtudomány foglalkozik, ő csak színezni, gyúrni, alakítani tudta, megváltoztatni nem. De több évszázados lelki függetlenségi harcaink történelmének kiiktathatatlan alakja. Amolyan Bajcsy-Zsilinszky előd. Azé a Bajcsy-Zsilinszkyé, aki egyedül lő rá – nemcsak szimbolikusan, de valóságosan is a magyarság nevében a németekre – vagy a parlamentben november 4-én is bentmaradó Bibó István elődje, aki a fegyveres katonák jelenlétében is kiáltványt fogalmaz, s mindazoké, akik lelki függetlenségünk megteremtését ma is a nemzet legfontosabb feladatának tekintik.

 

1990

 

 

 

Nappali Hold

 

 

 

 

A nemzet mi vagyunk I.

Huszonötödik napja tart az engesztelhetetlen hőség Magyarországon. Lábhoz tett fegyverrel, de fenyegetően áll a forróság mindenütt, mint kivezényelt rohamosztag. Mozdulatlan az ég, a levegő, Budapestet szaharai lázálom gyötri, s lent a Hortobágyon megvakulnak az idegen tájról odatelepített állatok. Egyhetes kánikula is sok, de kettő, sőt három már elvékonyítja az idegeket. Siet az ember az utcán, vagy perceket vár tűző napon a villamosra, s egyszer csak elkezd hallucinálni. Zörgő babszárat hall pattogni a halántékánál, s irgalmatlan tücsökszót. Cirpelnek elszántan, mint augusztusi éjszakákon. Egy megviselt, kapkodó, ideggyönge országnak különös teherpróba az ilyen hőgutás nyár. Látni, hogy nemcsak az ingek izzadnak át, hanem a lelkek is: „Úristen, mi lesz velünk? Kiég, kisül minden, a krumpli, a kukorica, az országnak nincs elég tartaléka, jön majd az újabb áremelés. De meddig?” Az arcok fölpuhulnak, kiül rájuk a távlatvesztés ijedelme s az egyre ismerősebbé váló ingerültség. A láthatatlan tücskök mindenkiben ott őrjöngenek, s elég egy kisikló könyök az autóbusz zsúfoltságában, s máris kirobbannak a kis „helyi lázadások”. „Hogy képzeli? Ki maga? A miniszterelnök? Ha kevesli a helyet, utazzék Mercedesen vagy költözzön Svájcba!”

A tanú, ki ugyanúgy hallja a tücsökszót, lehajtja fejét és szeretné elfelejteni, hogy ő is magyar, hogy ő is ennek a túlhajszolt, zilált közösségnek a tagja, hogy a bartóki Concerto szomszédságában egyre veszedelmesebben terjed a balkanizálódás, de persze nem felejthet, mert – kiegészítésül? vagy ellenpontul? – fölidéződik benne a tél, az idei, a megállíthatatlan havazás néhány napja, amikor elakadtak a vonatok, hóba fulladt az élet, az emberek órák hosszat álltak toporogva kenyérért, s ha végre megérkezett a szállítmány, a sorbanállók egy másodperc alatt kivetkőztek magukból, tülekedtek, lökdösődtek, sőt úgy összeverekedtek rajta, mint vagonba beöntött marharépán a hadifoglyok.

Micsoda türelemhiány! Micsoda indokolatlan mohóság, önzés! Micsoda semmibe lógó idegvégződések! Önérzet? Méltóság? Stílus? Mintha sose hallottak volna róluk! Azt hiszem, semmi se leplezi le olyan kegyetlenül egy ország közérzetét, mint az ilyen váratlan megpróbáltatások. Tudom, fontos a kenyér. Ha hiányzik a házból fél napig, valami bizonytalanság költözik be a falak közé. De hát az önbecsülés nem fontos? Hova süllyedt egy ország, ha a kivételes nehézségeket mondjuk még huszonnégy órán át sem képes elviselni? Ültem a televízió képernyője előtt januárban, néztem a kenyérért dulakodó honfitársaimat, négy-öt kenyérrel a hónuk alatt, s elképzeltem, hogy helyettük a képernyőn megjelenik egy ember, egy hiteles emberi arc, s ezt mondja nyugodt hangon: „Emberek, két-három napig kisebb-nagyobb gondunk lehet az ellátással. Kenyérért az álljon csak sorba, akinek se krumplija, se lisztje, se tésztája odahaza. Akinek van, süssön pogácsát, palacsintát, készítsen rakott tésztát, a hóval holnaputánra megküzdünk, s reméljük minden visszazökken a megszokott kerékvágásba.”

Elképzelek egy ilyen józan paraszti megoldást, azonban tudom, hogy az utópiák sikátorában tévelygek: ugyanis ma Magyarországon nincs olyan hiteles ember, főleg hiteles államférfi, akinek ilyesmi eszébe jutna és meg is tenné. Nem azért nincs, mert a tízmillióból nem kerülne fél perc alatt akár ötven is, hanem azért, mert a jelenlegi magyar társadalom nem társadalom, csupán államképződmény, szelíd, de ravasz függések szövevénye, amelyben senki se teremthette meg a maga hiteles arcát a nyilvánosság előtt úgy, hogy válságos helyzetekben a lakosság zöme hallgasson rá. A mi körülményeink között egy hiteles ember: kihívás. Nemcsak azáltal, hogy rögtön egy másik, egy harmadik, egy tizedik hiteles arcot is föltételez, illetve igényel, hanem azzal, hogy puszta létével a hiteltelen emberek sorára irányítaná rá a leleplező fénysugarakat.

Az embernek, a filozófia értelmezése szerint, tennie kell valamit, hogy egyáltalán létezzék. A kontraszelekciós társadalmakban ennek a fordítottja ajánlatos: az egyénnek éppen hogy a kezdeményező, a bátor, a magától értetődő dolgokat nem tanácsos megtennie, mert léte miattuk kerülhet veszélybe. Hiteles ember? Hiteles közösség? Régen kikoptak már a szótárunkból. Sajnos, a nyüglődő szocializmus országaiban túlságosan sokba kerül a természetesség: szinte föl kell lázadnia annak, aki a követ kőnek akarja látni s a bűnt bűnnek.

Van, aki talán fönnakad azon, hogy jelentéktelen, apró ügyekről beszélek: téli, nyári ingerültségről, egy nép silányuló tűrőképességéről és gesztusvilágáról. A csodálkozóknak látszatra tán igazuk is van. De csak látszatra, mivelhogy a nagy kisiklások sem az egyén, sem a nemzet életében nem egyik percről a másikra történnek meg, hanem szép lassan fölépülnek. Mélyen az ösztönökben, a reflexek világán belül. Sőt még az is megesik, hogy a komor tragédiák alig észrevehető, hideg mosolyok olajozott csapágyain gördülnek felénk. Aki ma, például, átlagos beszédstílusunkat és társalgási stílusunkat boncolná föl figyelmesen, megborzonghatna a közönségességtől, az ürességtől. A gyakorlatiassá vált élet zsugorodó nyelvi dimenzióitól, amely – tetszik, nem tetszik – a jövőnk dajkája is. Mert mi más a beszéd, mint egy nemzet tehetségének és jellemének tárgyilagos tükre!

Mikor két évtizeddel ezelőtt közgazdászaink elkezdték az új reformgondolatokat sugározni, az ember boldogan velük tartott, de a piac elevenségéről, a tulajdonviszonyok áthangolásáról hallva, mindent megelőzve, azt szerette volna tudni: mi lesz belső tulajdonviszonyainkkal? Mi lesz a magyarság lelkületével, műveltségével, folyamatosan romló tudatával? Amíg nincs semmije az embernek, mondják, nem is létezik. De vajon ameddig saját magát nem képes birtokolni, létezhet-e egyáltalán?

Emögött a középiskolai filozofálás mögött kérdések sűrű hadrendje sötétedik. Az úgynevezett sorskérdéseink.

Magát a szót én már viszolyogva és kényszeredetten ejtem ki, mert valamirevaló társadalmakban vannak közgazdasági kérdések, politikaiak, történelmiek, vannak ijesztő kérdései a civilizációs fejlődésnek, a kultúrának, de külön, nagy betűvel írható sorskérdések nincsenek. Az, hogy mi, legalább hatvan éve, egyre fakuló pátosszal és ószövetségi rekedtséggel emlegetjük őket, egyértelműen azt jelzi: az újszövetség ideje nem jött el közénk. Hasonlat nélkül szólva azt, hogy épp legégetőbb gondjaink maradnak mindig megoldatlanok.

A fölsorolható gondok élén én a magyarság önvesztésének századok óta tartó makacs folyamatát látom.

Egy nép annyit hódít meg a világból, amennyit teremt s amennyit a maga arcára formál belőle. De hát a tétel fordítva is érvényes: mindent elveszít egy nép, amit nem tud saját ízlésébe, ösztöneibe, lelkületébe beolvasztani. Ugorjunk csak vissza az időben: István király és Koppány jelképes személye kétféle vallást, kétféle érdekrendszert testesített meg történelmünkben. Tehát kétféle jövőesélyt is. István győzelme csak az egyiket engedte érvényesülni. A mohácsi vész után bekövetkező kettős királyválasztással a Szent István-i teremtő gesztus azonban szétszakadt. A kettős királyválasztás nemcsak hatalmi érdekek szerint hasította szét a magyarságot, de azzal, hogy mély medret ásott két vallásnak, a Habsburgok támogatta katolicizmusnak és a magyar jelleget fölerősítő protestantizmusnak, a hasadást a lelkekben is elvégezte. Ettől kezdve ki-ki a maga hitbéli meggyőződésével erősíthette „igazát” s mélyíthette tovább a kialakult magyar skizofréniát. Reformáció? Ellenreformáció? Mintha valláson s nagyhatalmi stratégián túlmutató elfojtások lobbantak volna föl bennük. Akadnak is némelyek, akik kurucok és labancok ellentétét – Szabó Dezső-s sejtéssel – a magyar államiság megteremtéséig vezetik vissza. A Gizellát feleségül vevő Istvánig, akivel az idegenség komor vértek és pajzsok fedezete mögött vonult be az országba. Én az efféle ősmagyarázatokat inkább csak meghallgatom, mert ha van is némi alapja az idegenségelméletnek, a fölemlíthető tények színezték csupán a valóságot, nem határozták meg. A kereszténység kemény abroncsa és a hungarus tudaté, minden döngetés ellenére egybetartotta a Kárpát-medencei hazát. Nyilvánvaló, ha a hitszakadás drámájában a magyarság egységesen katolikussá vagy egységesen protestánssá válik, történelmi bajaink ugyanúgy végigkísérhetnek bennünket idáig, de nem alakulnak át szervi bajokká. Orvosi nyelven fogalmazva: épen maradt szervezettel küzdhetünk a ránk törő betegségek ellen.

E fájdalmas közhely, mint múltra kivetített utópia, már a sóhajtozásainkhoz is kevés. Ha mégis mutat valamit, önvesztésünk szomorú forrásvidékét mutatja: a tizenhatodik és a tizenhetedik századot. Erről a „vidékről” röppen felénk a magyar történelem egyik figyelmeztető alapmondata, amelyet Bethlen Gábor erdélyi fejedelem üzen Pázmány Péternek, a „másik Magyarország” irányító szellemének: „Előbb a náció, aztán a religió!” Vagyis előbb a nemzet, s csak utána a vallás! Más szóval: legfőbb cél: az egység, s csak utána jöhetnek az árnyalatok. Tudjuk, mi lett belőle. Háborúság. Hiába térültek-fordultak a titkos üzenetek Pozsonyból Gyulafehérvárra, Gyulafehérvárról vissza, a két nagy magyart mélyen összeköthette a magyarság érdeke, de tökéletesen szétválasztotta a sors, a módszer, a cél elérésének megrögzött hite. Remény és gyanú együtt magzott föl bennük. A csonkolás lélektanát törvényszerűen kísérő önigazolások.

Bethlen és Pázmány ebben a szövegösszefüggésben nemcsak történelmi alakok, de történelmi szimbólumok is. Árnyékukban állva, a látomásokkal élő utódok, egy Tordai-hasadék-szerű repedést látnak végighúzódni történelmünkön. Ha ez az árok, mint a legtöbb országban, pusztán a konzervatívok és a haladók, a királypártiak és a köztársaságiak, a hatalmon lévők és az ellenzék között húzódik, az ellentét termékenyítő lett volna. De a szakadék Magyarországon a lelkeket szabdalta keresztül-kasul.

Az önvesztés Mohácstól elinduló lelki folyamata törvényszerűen sodort bennünket forradalmakba, kiegyezésekbe, háborúkba, majd a trianonokba, és a földarabolások meghosszabbításaként a mai szétszóratásba.

Arra, hogy ezt a végzetet történészi hűség helyett költői hűséggel kezeljem, szándékom és műfajom kényszerít rá. A fölidézett történelmi képzetekkel is nem a múltunkat, csupán a nekünk kiszabott évtizedek önvesztő kudarcait próbálom megvizsgálni.

Személyes emlékekkel kezdem. Ezerkilencszázötvennégy májusában, a híres New York kávéház előtt izgatottan olvasok egy verset a Művelt Nép című lapban: Márai Sándor Halotti beszédét. Rögtön utána egy rövid, dőlt betűkkel kiszedett prózát: Tamási Áron válaszát az írónak. Huszonnégy éves vagyok ekkor, újdonsült, fiatal, félig-meddig már befutott költő, akit csak a szerelem és az irodalom érdekel igazán, mivel az utóbbi a politika álruhája is. Olvasom a verset, és alig férek el az utcán, az ég alatt, alig férek el a bőrömben: szinte hihetetlen, hogy az előző évek dermedt irodalmi élete után váratlanul ilyen ablaknyitás mozgathatja meg a levegőt Magyarországon! Egy hazáját elhagyó író verse hazai lapban! A vers megráz, fölkavar. Annyira más, mint az itthoni folyóiratokban megjelenők. Egy süllyedő hajó kapitányának a monológja is lehetne, aki nemcsak hajójától s életétől búcsúzik, de hazájától, nyelvétől, kultúrájától is. Mindentől, ami fenséges volt neki vagy köznapi… Fakó a körút, a házak homlokzata kopottas, bennem azonban megindul valami nedvesedés, mint a március eleji fákban. Úgy tetszik, az igazi szavak mindenkor megérintik az embert.

A vers után Tamási szövegébe kezdek bele. Szép, gondos írás, de Márai nekikeseredett elégiájához képest nem egyéb, mint kitűnően megírt házi föladat. Emelkedett szavak és bölcsességek, de semmi érzelem a mondatokban, csak annyi, amennyit az olvasó előlegez Tamásinak. Átfut az emberen a gyanú: talán a verset is ezért közölték, hogy bebizonyítsák az itthoniaknak, mennyire züllött, kiábrándult és hitehagyott az emigráció? Sőt még az is átfut, hogy egy olyan kint élő rangos írót, mint Márai Sándor, egy vele egyenrangú hazai íróval veressenek finoman agyon. Tamási érezhetően őszintén ír, de hazafisága fölött lukas az ég, s a közeg, amelyben fogalmaz, alkalmatlan az igazmondásra. Derűt, kötelező nemzeti bizakodást várna el Máraitól kedvetlen igéi helyett.

A két írás közti különbséget már ott a New York ház előtt is jól éreztem; okairól azonban nem gondolkodtam el. Talán, ha vita bontakozik ki a témáról, elmélyül bennem is. De épphogy csak megérintett, hussant is tovább. Emigráció? Emigrációs lét? Emigrációs magyar irodalom? Ötvennégyben annyira se gondolkodtam el róla, mint kamaszfiú a halálról.

Ezen a röstellni való tompaságomon még az ötvenhatos nagy kiáramlás hökkenete se sokat változtatott. Akik elmentek, úgy mentek el körömből, mintha ködbe tűntek volna. Pedig volt, aki Arany összesemet vitte magával s egyetlen gyapjúpulóveremet.

Majdnem húsz évnek kellett elmúlnia ahhoz, hogy a hetvenes évek elején kijussak Hollandiába, a Mikes Kelemen Kör találkozójára és Amerikába, ahol az emigrációs lét nemcsak megérintett, bebújt a bőröm alá.

Pedig ha akkor ötvennégyben, ott a körúton, a Márai-verset el tudom helyezni a magyar irodalom és a magyar közérzet világába, fölismerésemmel termékeny évtizedeket takaríthatok meg magamnak. Erkölcsiekben, sőt esztétikában is, hisz az ezerkilencszázötvenben írt Halotti beszéd az akkori idők hazai költészete fölött toronymagasan állt. Amíg az itthoni költők zöme a „Hűség és a hála” énekeit írta, a hazug békeverseket, a Párt dicséretét s az égre ballagó traktorokét, a száműzetésben élő Márai Sándor a nemzet búcsúversét öntötte szavakba. A magyarság kallódásának szörnyű látomását. Mintha Kosztolányi szájával Vörösmarty biztatta volna írás közben.

A hazai kincstári derűre túlontúl borúlátóan válaszolt, s kiábrándultságával még az emigrációt is megzavarta? Lehet. Ma azonban már kétségtelen, hogy a korszakról Illyés Gyula Egy mondata… mellett a Halotti beszéd fejezte ki a magyarság legegyetemesebb és legmegrendítőbb érzéseit. Illyésnek belső, Márainak pedig a külső emigrációra volt szüksége ahhoz, hogy teljes szabadsággal fejezhesse ki magát.

Ma is elámulok magamon, hogy micsoda farkasvakság és lecsökkentett szellemi élet kellett ahhoz, hogy mindebből a maga idejében semmit se vegyek észre!

Önvesztés? Ha csak az emigráció kérdésére korlátozódik ez az érzéketlenség, talán megérthető és megbocsátható. De ugyanúgy kiterjedt ez a kisebbségi magyarság kérdésére is. Holott a szerencse úgy hozta, hogy ötvennégyben tagja lehettem annak a háromtagú íróküldöttségnek, amely a párizsi békeszerződés megkötése után elsőül látogatott el Romániába. Vendéglátóink barátságosak voltak és nagyvonalúak: Mamaián az egykori királyi üdülőben szállásoltak bennünket el. Királyian is éltünk. A baj csak akkor robbant ki, amikor a küldöttség vezetője, Bölöni György, Ady barátja, arra kérte fogadóinkat, hogy mehessünk át Erdélybe. Majdnem annyi gondba került elintézni ezt, mintha egy határon való átszökést kellett volna megszerveznünk. Végre mégiscsak sikerült! Végre mégiscsak egy hét Marosvásárhelyen, Kolozsváron, Csucsán, Zilahon, Érdmindszenten s Kalotaszeg faluiban! Mohón és szívsajgással néztem meg mindent, amit megmutattak. De hazatérve, Erdély csak emlék maradt bennem és nem probléma. Nem volt senki, aki tüzet rakott volna élményeim alá, és figyelmeztetett volna azokra a szocializmusra alapozott hazugságokra, amelyek akkor már javában verdesték az eget. A látogatás után mindössze négy év telt el, amikor ötvenkilencben, a barátságra hivatkozva, elvették a két és fél milliós magyarságtól az egyetemét. Négy tanár koporsója, négy vértanú halotté megmutathatta volna, hogy élethalálharc zajlik az asszimiláló román állam és a kiszolgáltatott magyar kisebbség között. A határon átfutó tragikus hírek azonban csak a lelkeket rázták meg, elsősorban a költő Szabédi László mártírhalála miatt – a tudatunkat nem… Szinte agyrém: kést emelnek ránk és mi csak a pengére eső napfény csillogását látjuk. Mintha hiányozna belőlünk valamilyen nemes szerv, amely a világban meggyűlő gondokat képes volna problémává alakítani bennünk. Vagy egyszerűen a történelem ostobái vagyunk? Lusták, érdektelenek, lépcsőházi nép, amelynek mindig megkésve, a döntő órák után jut eszébe valamilyen mélabús zsenialitás? Netán megszoktuk, hogy saját világunkat roppant nagy erőfeszítések közben tartjuk fönn s háborogni se háborgunk addig, amíg nem ér föl szánkig a gyalázat?

 

Hány előző nemzedék állt már oda a tükrök elé ugyanezekkel a kétségekkel és önváddal? Széchenyi gyötrődése és Ady haragja mögött ezek a megemészthetetlen gondok kavarognak. „Nekünk Mohács kell… Helóta nép, helóta költő” – hogy csak címszavakat említsek Ady szótárából.

De ha a tükör ugyanaz is, a tegnapi s a mai tükör elé állásaink nagyon különböznek. Mert sok mindent elmondhatunk szellemi életünk alkati hibáiról a múltban – Bessenyei korától a második világháborúig –, de hogy léha lett volna, hogy kétbalkezes vagy felelőtlen, azt nem mondhatjuk el. A nyelvújítás kora, a reformkor, Petőfi s Arany ideje, aztán Adyé, Babitsé és a két világháború közti írók, történészek mozgalmas korszaka – a magyar önismeret egyetemi éveinek számítanak. Az utolsó kétszáz évben legalább négy érzelmi forradalom zajlott le Magyarországon, mondhatnám sikeresen, csak mire cselekvéssé válhatott volna, a világerők nyomása alatt megroppant. A bibliai mondaton csavarva kicsit: a lélek nagyjából kész volt, a test azonban erőtlen.

De mi, maiak, ha csak az utolsó harminc évet nézem is, miről tudunk beszámolni?

Legkevésbé a folytonosságról.

Az erkölcsi és a történelmi láncolat áthúzódásáról negyvenöt utánra. Utolsó kísérletünk, 1956, már csak főpróba-forradalom lehetett. Sejtjeiben, mozgásában kísértetiesen megmutatkozott a múlt hajdani kirobbanásainak genetikai öröksége, de gyors lezajlásában már a történelem kritikája is beleszervült: kész, vége, láttuk magunkat együtt tömegként, nemzetként, látott bennünket a világ, de a további előadások elmaradnak. Valami újnak kell jönnie, új dramaturgiának, új stílusnak, ha életben akarunk maradni.

Ami jött, sajnos, nem a katarzis utáni váltás, hanem a kapituláció korszaka volt. Az önfeladásé és a zsibbasztásé. Az 1848-49-es szabadságharc leverése után a magyarság, védekezésül, a passzív rezisztenciát választotta. 1956 után pedig az „okos alkalmazkodást”. Mindkettőről kiderült, hogy csak rövid távon érvényesülhetett. Hosszú távon egyik is, másik is önmagát kérdőjelezte, illetve semmisítette meg. Az okos alkalmazkodáshoz például okos törvényekre, okos közhatalomra lett volna szükség. Ha Kádár János, mint ahogy többen is bizonygatták, amolyan Deák-utód vagy még inkább Bethlen Gábor alkatú politikus lett volna, a kívülről levert forradalmat megcsinálja befelé. Ugyanis egy belső tartásában megerősödött ország, még függő kapcsolataiban is szilárdabb. De Kádárék a konszolidációt épp az ellenkezőjére használták föl. Nem összefogták, hanem szétzilálták a nemzetet.

„Aki nincs ellenünk, velünk van” – hangzott el a korszak kulcsmondata. Kezdetben ez egy országot nyugtatott meg, később pedig egy országot siklatott ki észrevétlenül. Mert ami bibliainak, azaz engedékenynek hangzik benne, csak első hallomásra az. A következő pillanatban már lehet fenyegető is. Hisz az ítélkezés jogát, hogy ki az, aki „nincs ellenünk”, a hatalom tartotta fönn magának. Méghozzá a szelíd zsarolás formájában: „Nem bántalak, ha te se bántasz.”

Ugyan ki az, aki börtönök és halálos ítéletosztások után, ilyen föltételek mellett ellenzéknek jelentkezik? Senki. Az ember hallgat és figyel. Erőszak nincs, majd meglátjuk. Ez a kivárás, ez a fal mellett tapogatózó logika azonban nemcsak a viselkedésbe: a gondolkodásba is beleépül. Megy az idő s mi tapintatból nem mondjuk ki, amit sürgetően ki kellene. Márpedig ha az ember nem időben beszélhet, veszteségre ítéltetik: érzelmi és értelmi képességei egyaránt megcsappannak.

A magyar értelmiség nagyobbik része így árulta el saját magát és hivatását. Nem a kezdeményező, a terepfelverő előörsök szerepét vállalta, hanem az udvari kritikusét. Mindent elmondott, amit elmondhatott. De semmit, ami a tilalmakat időben szétzilálja. Nagy szó, de ki kell mondanom: az utolsó harminc évben a nemzet teremtő gondolatok nélkül maradt.

Mit értek teremtő gondolaton?

Azt, ami létezésünk egészét érinti és mozgásban tartja. Valamit, amiben egyszerre kap értelmet munka és játék, az ember egyéni léte és történelmének metafizikája s ugyanígy a kultúra, az emberi kapcsolatok, az emberi méltóság s lelkierő.

De hogyan számíthat teremtő gondolatokra az ember egy olyan országban, ahol a magunk megismerésének a szándéka – kihívás. Vagy ahol, szinte negyedszázadig bűn a határainkon kívül élő és a világban szétszórt magyarság ügyét létkérdésként összekötni a nemzetével. Nacionalizmus – vágták rá még a fájdalomra is. Egy állam működött Magyarországon a nemzet helyén. S a nép helyett lakosság.

 

Nemzet, nemzet – roppant kényes szó; sokan kiütést kapnak tőle. Egy történész, egy író még igen, de közgazdászaink vagy társadalomtudósaink már nem szívesen emlegetik. Politikusaink – egy-két kivételtől eltekintve – még kevésbé. Valahogy még mindig háborús mellékíze van. És kicsit ötvenhatos.

Nem ártana megvizsgálni és megtisztítani újra a fogalmat. A háborúban a nemzet szó a nacionalizmus közismert támadó értelmét jelentette. Önálló, független nemzetekét. A második világháború után olyan új helyzet alakult ki különösen itt a mi térségünkben, a szovjet birodalom hóna alatt, hogy a nemzet a régi értelemben már nem lehet támadó nemzet. Románia bármilyen feszültségbe kerül is, mondjuk, velünk, nem támadhat meg bennünket csak úgy engedély nélkül. Fordítva: mi sem. A román nacionalizmus tehát csak áttételesen küzdhet ellenünk, a magyar kisebbség megtörésével. Ha viszont kifelé, mások ellen nem lehetünk, hogyan lehetünk nacionalisták, mi, magyarok befelé, magunk ellen? Csak úgy, ha a köztünk élő nemzetiségiek ellen indítanánk alattomos és gonosz háborút. De mivel a nacionalizmus vádját nem tőlük, hanem a hatalom magaslatairól hallja az ember, idestova negyven éve, a fogalom értelmezése azáltal, hogy túlélte magát, egyre kuszább és egyre fonákabb.

A nyelv igénye egyúttal a történelemé is. Szerintem olyan korszaklezáró határsávba értünk, ahol nemcsak a nacionalizmus szót kell lassan fölcserélni a nemzeti fogalmával, hanem tömérdek hozzájuk kapcsolódó képzetet is.

De vajon mi lehetne a nemzet újragondolandó fogalmának az értelme, jelentése nálunk, most, az évezredfordulat küszöbe előtt?

Az én eszményem szerint a nemzet: ki-ki maga lehet. És olyan mértékben válhat azzá, amennyire látni képes saját valóságát. Kötöttségeink természetesek és kötődéseink is. De miután nemcsak kötöttségeink vannak s nemcsak személyi igazolványunk, hanem emlékezetünk, sorsunk és vágyaink is vannak, elmondhatjuk, hogy a nemzet mi magunk vagyunk. Mert élhet az ember Szegeden, Zámolyon, Kolozsvárott vagy Chicagóban, leginkább azonban saját magán belül létezik. A nemzet tehát belső és szabad választás is.

Bevallom, viszolygok az ilyen kopogó közhelyektől. El is hagyom őket. Pusztán valami logikai rendet szerettem volna érzékeltetni velük. Valami olyasmi törvényt, hogy ha a nemzetet leromboló államot a koalíció szétverése és 56 leverése után felülről kényszerítenék ránk nagyhatalmi és kishatalmi erők, a nemzetet most nekünk alulról kell létrehoznunk.

A föladat ritkán volt ilyen nehéz. Mert a magyarság ritkán volt ilyen levert helyzetben. Az ország a közgazdászok beszámolói szerint csődhelyzetben van. Eladósodott. Minden magyar állampolgár, beleértve a ma született csecsemőt is, ezerhétszáz dollárral tartozik ilyen-olyan kapitalista banknak. A rohamosan növekvő tartozás súlyát akkor mérhetjük föl a maga teljességében, ha tudjuk, hogy egy magyar állampolgár havi átlagkeresete – hivatalos átszámításban – száz dollár. A létminimum ennél is kevesebb. A kormány tehát a jövő számlájára uralkodik, mi pedig a jövő terhére élünk. De arra is hogyan? Nem sorolom föl az öngyilkosok, az alkoholisták, a javakorukban meghalók adatait. Sem a tragikus népességfogyásét. Mindnyájan ismerjük ezeket az adatokat. Az okaiból azonban jóval kevesebbet fogalmaztunk meg eddig, mint amennyi a tisztánlátásunkhoz szükséges volna. Ha sietve is, fogalmazzunk meg belőle legalább egy gondolatsort.

A Kádár-kormánynak ötvenhét táján számolnia kellett azzal, hogy a magyarságot nem tudja egykönnyen hívévé tenni. Különösen nem erőszakkal. Elkezdte tehát finoman „lekenyerezni”. Figyelmét erőteljesen egy irányba: a gazdasági megerősödés irányába fordította. A javuló életfeltételek felé. Szüksége volt erre az országnak? Föltétlenül. Ezt a szándékot nem tagadhatjuk meg a hatalomtól. De a módszert, amellyel ehhez hozzáfogott, kezdettől fogva tisztátalan alku szelleme lengte körül. A kormány kimondhatatlanul is kimondva arra kényszerítette az állampolgárt: ha a politizálás kényes dimenzióit átengedi neki, cserébe jólétet nyerhet.

Aki azonban lemond önmaga teljességéről, lemond a másik emberről is. Lemond a gondolkodásról, az együttérzésről, a társadalom írott vagy íratlan erkölcseiről. A politizálásról való lemondás így vezetett el az ország kiábrándító atomizálásáig. A szabadabb gazdasági választások és vállalkozások pedig még tovább fokozták ezt az atomizálódást. Negyedszázad alatt odahaza mindenki a maga kényszerű közgazdásza, kereskedője, fekete fuvarosa lett. Sőt még a sztrájkjait is maga szervezte meg egyénileg, ha már tilos volt hivatalosan, s ezt úgy, hogy a munkahelyén csak tessék-lássék módon dolgozott, majd erejét a második gazdaság működtetésére őrizte. A második gazdaság – a beléömlesztett erő és lelemény révén – dinamizálta ugyan a szocializmust, de a korrupciót is elbokrosította. Nem az ügyesség, hanem az átverés, a szabadrablás hősiessége jelent meg új mozzanatként a társadalomban. Közvagyon s nemzeti erő még tán a sokat kárhoztatott arisztokrácia kezén se folyt úgy szét, mint az „új osztály”, az  „új ügyeskedők” és a „válogatott maszekok” kezén.

A gyakorlatiasan gondolkodó közgazdászok és politikusok időnként azzal vigasztalták a szörnyülködőket, hogy a kézen-közön, s a láthatatlan csatornákon szétfolyt értékek ottmaradnak az országban. Beleépülnek a házakba, a telkekbe, a kiegészítő gazdaságok jól működő szervezetébe. Ha a folyamatot csupán közgazdasági szemmel nézhetnénk, valahogy tán – az anyag megmaradásának elve alapján – még el is fogadhatnánk az érvelést. De nem lehetünk csak közgazdászok! Mert ha minden rendjén történt, vagy – mondjuk – elfogadhatóan, vajon mitől gyöngült le oly mértékben – hitben, becsületérzésben és jövő iránti bizalmában – a magyarság? A vidám barakkban mért olyan sok a félember, a kiégett, az idegbeteg? Mért olyan kevés a fiatal és mért temetnek annyit?

Nagy kanyarok után Bethlen Gábor vallomásához kell visszatérnem. Előbb a náció, aztán a religió. Nálunk ez évtizedeken át fordítva volt. Előbb a religiónak beillő ideológia uralkodott, aztán a csöndes, de kéjes megtagadása, a nemzet pedig félájultan aludt. Ez a fölcserélt sorrend még tán akkor is tévedés lett volna, ha a magyarság egyetlen hazában élne, egyetlen állam keretében, de így, hogy hat felé, tíz felé él, különös szerencsétlenség.

Van-e valami, ami ezt a szétszakadozott szigetvilágot – Nagy Károly szavával szólva –, sziget-magyarságot összekötheti? A politika semmiképpen. Egyrészt, mert a politikai gondolkodás csak kis részét érinti és fejezi ki a valóságnak; másrészt azért nem, mert a szétszakadás épp a politikai különbségek miatt történt meg elsősorban. Lehetne például a nyelv, az irodalom, a történelem; lehetne az emlékezet vagy akár a legegyszerűbb igazságérzet, amely befészkeli magát az ember gyomrába és azt súgja: „Lehetetlen, hogy a magyarság bukdácsoló, tragikus sorsának az alakulásában egyedül csak mi magyarok vagyunk a bűnösök. Ha pedig ez lehetetlen, akkor morális okokból is ki kell tartani magyarságunk mellett.”

Ismétlem, kínálkozik többféle változat is, de ami mindezt összefoglalja, nem lehet más, mint a történelemből elősugárzó közös ihlet, amelyről József Attila beszél a nemzet kapcsán.

Ez az a pillanat, amikor illenék meghatódni. Csakhogy az ihletnek semmi köze az érzelgősséghez. Mint ahogy a nemzetnek sincs. Mert a nemzet nemcsak emelkedett érzelem, de lehet veszélyes, bűnös, kalandos, sőt kimondottan ostoba is.

Sose felejtem el életem egyik különös eseményét, amikor ez a közös ihlet jó értelemben megérintett.

A hetvenes évek elején egy fiatal erdélyi parasztcsalád érkezett hozzám vendégségbe. Sose jártak még sehol. Magyarországon se. Velük jött két fiacskájuk is. Az egyik nyolc, a másik tíz év körüli volt. Elindultam velük a városba kicsit szétnézni. Legnagyobb ámulatomra a két fiúcska – falusi létére – nem a magas házakat bámulta meg, nem a hidakat, a hajókat, a Margitszigetet, hanem azt, hogy a föliratok magyarul olvashatók. Cukrászda! Óra és ékszerüzlet! Virágbolt! Húsbolt! Patyolat! Behajtani tilos! – Mióta élnek, nem láttak ilyet. Én a szüleikkel ballagdáltam nézelődve, ők ketten azonban tíz-húsz méternyire előre szaladtak mindig s minden elolvasható betűt fölfaltak. Arcukon öröm és riadalom cserélte egymást: nem fogynak-e el egyszer a föliratok?

Ez után az eset után pár nappal érkeztem én először Amerikába, előadói körútra, Püski Sándor meghívására. A fogadtatás vegyes volt: akadtak rögtön fönntartás nélküli barátaim és persze olyanok is, akik Kádár-huszárnak néztek. Annyi azonban bizonyos, hogy amikor az erdélyi magyarság kisebbségi helyzetéről számoltam be – több esztendőn át tartó személyes élményeim alapján – a kétségek, a gyanúsítások föloldódtak és valami közös nevező teremtődött bennünk.

Mi más volt ez az elcsöndesedő figyelem, mint az, amit a nemzet szellemének hívunk? S a nemzet szelleme e téren, idekint Amerikában az utolsó tíz-tizenöt évben sokkal hatékonyabban működött, mint odahaza. Megismétlődött nagyban az, ami a Márai-vers esetében is történt: a külföldi magyarság mélyebbre és messzebbre látott.

De a példánál maradva, el kell mondanom: ahogy Márai Sándor Halotti beszéde Illyés Gyula Egy mondat a zsarnokságról című versétől kapott külön dimenziót, a külföldi magyarság csakis egy erőteljes otthoni Magyarországtól kaphatna hasonló rangú értelmezést. Egy lelkületében szétesett ország legföljebb csak mint probléma lehet távolról vonzó, vagy mint lelkifurdalás.

Sajnos, most itt tartunk. A szétesettséget azonban én, mint annyian mások, nem tartom halálosnak. Mert a széteséssel együtt olyan merev formák is fölbomlanak, amelyek a szocializmus alkati hibájából keletkeztek. Például az értékeket megkérdőjelező több évtizedes kontraszelekció, végre önmagát kezdte megkérdőjelezni. Mondhatnám, hogy a hatalom, sokakat kiszorítva a politizálás köréből, önmagát szorította sarokba.

Komoly, sorsfordító idők várnak ránk otthon.

Lehet, hogy ezek az idők a lassú visszavétel esztendei lesznek. A civil társadalomnak egymás után, lépésről lépésre kell majd visszaszereznie az államtól a kisajátított oktatást, a kisajátított emlékezetet, kezdeményező erőt és a kisajátított szellemi életet. Sőt, magát a nemzetet is, apró hódításként.

Ez a folyamat még a láthatóvá vált gazdasági romlás előtt megindult Magyarországon. Megbátorodó egyének állnak ki meggyőződésűk mellett, hogy a megnyilvánuló, de fáradt hazugságoktól visszaszerezzék a maguk igazát. S ugyanezzel a szándékkal egyre több kis közösség is szerveződik.

Ha valamihez, hát épp ehhez a visszaszerzéshez kell a legnagyobb erkölcsi erő. Szerencsére, ennek a föltételei mindenekelőtt magunkban vannak.

Mielőtt elindultunk volna ide Amerikába, fölötlött bennem egy erőteljes, már-már érzelmes kép a történelmünkből. A tizennyolcadik század végén, II. József fölvilágosult abszolutizmusát követő évben, ezer magyar nemesi család fogott össze, hogy a nemzetet a birodalom ölelése közben is megmentse. Összefogásuk morális természetű volt és ahogy ma mondjuk: személyes indíttatású. Elképzelésükhöz nem szerveztek pártot, ki-ki maga döntötte el, hogy ezt az egyszemélyes nemzetmentést miként és hogyan tudja végezni. Azzal-e, hogy könyvtárat alapít, vagy pedig azzal, hogy a nemzet csinosodását segítő irodalom kifejlődését támogatja. Mindössze annyit tettek, hogy az 1790/91-es budai országgyűlésen hangot adtak szándékuknak. Nem tudom, melyik kor magyarsága forgott nagyobb veszélyben, az akkori-e vagy a kisebbségi magyarság tragédiájával végzetesen megterhelt jelenkori-e? De azt tudom, ezer hasonlóan összehangolódó család ma is elkelne egy ilyen szándékhoz. Kiválasztódva innen, otthonról s a világ más helyeiről is!

 

1987

 

 

 

A nemzet mi vagyunk II.

Közép-Európa hatalmi életében az elkerülhetetlen utódlások lezajlását komoly megrázkódtatások szokták kísérni. Nemegyszer vér, forradalom, megszálló csapatok bevonulása, katonai diktatúra. Választási plakátok helyett kijárási tilalmat bejelentő fölhívások jelennek meg, s a hangos kortesek helyett a még hangosabb tankok.

Mi, magyarok, ezért örültünk kimondhatatlanul annak, hogy Kádár János tavalyi távozását nem fegyverropogás kísérte, nem falzuhanás és ablakcsörömpölés, hanem az utódnak megválasztott személy hűségnyilatkozattal fölérő, sima mosolya. Mi tagadás, még a színjáték hamis fényei se zökkentettek bennünket ki. Elfeledkeztünk még az ilyenkor esedékes számonkérésről is, és a 30 esztendő alatt begyűjtött Kádár-magasztalások szétszórásáról a szélbe.

Pedig kár volt ilyen nagyvonalúnak lennünk. Akik azt hittük, hogy az utódlás végre egyszer botrányok nélkül zajlik le nálunk, néhány hónap múlva arra ébredtünk, optikai csalódás áldozatai vagyunk a politikában. Mert Kádár ugyan eltávozott, de az utódlás mégsem ért véget. Pontosabban szólva: csak félig történt meg, mivel a régi kormányost leváltó új kormányosnak ingerlően régiek a reflexei. Ország-világ előtt valamiféle fehérterror szándékával próbálja rágalmazni a magyar állampolgárok zömét, amikor ezeknek az állampolgároknak nemhogy fegyverük, de még egy sorvadt gumibotjuk sincs. Ebből és a hasonló mélylélektani elferdülésekből jogosan következtethet arra az ember, hogy az utódlás Magyarországon nem akkor fejeződik be véglegesen, amikor egy új személyt levált egy régi, hanem amikor a módszerek, az elszólások, a reflexek is kicserélődnek. Sőt, hogy történelmivé avassam az esélyt: az igazi utódlás ideje akkor jön el, amikor az egypárt rendszer uralmát a többpártrendszer elvén kialakult közhatalom váltja majd föl.

Tavaly május óta ebbe az irányba mozdulnak el az események, de a mindenütt föléledő kishatalmi konzervativizmus lelassította ezt a folyamatot. Lelassította? Némelyek szerint megállította. A megcsontosodott régi párttagok, munkásőrök, karhatalmisták csakugyan megélénkültek mindenfelé az országban, és az eddigi takarásból előlépve, a független szervezeteknek válaszul, maguk is „önigazoló” és „önvédelmi” szervezeteket alakítanak harcias élénkséggel, de én azt gondolom, hogy az olyan csoportok, amelyeket a húszéves, a huszonöt éves, a harmincéves fiatalok nagy ívben elkerülnek, hamarosan elkezdenek belülről korhadni. S nem külső erő, hanem az idő morzsolja majd föl őket. Ez természetesen nem azt jelenti, hogy a társadalom válságosra forduló pillanatában nem az ő öklük üthet és roncsolhat még mindig a legsúlyosabban, hanem azt, hogy érezhetően ritkul a levegő körülöttük, és létezésüket már a hátitáskás kisiskolások is megkérdőjelezik.

Ezek után végül is föltehetjük a kérdést: mi az, ami 1988 májusa óta mégiscsak megváltozott Magyarországon?

Legszembeszökőbben a nyilvánosság. A sajtó, a rádió, a cenzurázatlan írások becsülete. A szabad emberi beszéd meggyalázott polgárjogának a helyreállítása. Hihetetlen gyorsasággal független könyvkiadók és független szellemi-politikai lapok alakultak, jók, rosszak vegyesen, egyik a nemzeti érdek, a másik, bevallatlanul is az egyéni haszon gyors esélyétől megmámorosodva. Május óta nem kellett sok időnek elmúlni ahhoz, hogy a szellemi kapituláció 40 éve fölhúzott vekkerórái elkezdjenek sorra leállni, és ha bárki szívesen újra húzná őket, kísérlete kudarcot vallana, mert a rugók megroggyantak közben.

Kitört volna tehát Magyarországon a sajtószabadság? Senki se gondoljon ilyet, mert ez egyébként is lehetetlen. Petőfi legendás kézrátétele a Heckenast-Landerer-féle nyomdagépre csak forradalmi napokban képzelhető el, a történelem ihletett pillanatában; közönséges hétköznapokon nem. Szerencsére mi most nem a forradalmi hevület páráját fújjuk ki magunkból a téli utcákon, hanem egy megfontoltabb ütemű átalakításét. Mintha a sok égési sebtől végre megokosodtunk volna! Mintha a kossuthi elvek, víziók és módszerek után Széchenyi gyakorlatiasabb álmait elemeznénk és pörgetnénk tovább.

Sokakat persze zavar ez a korlátok közé szorított indulat. Gyorsabb, gyökeresebb és célratörőbb változásokat követelnek. A sajtóval, a rádióval, egyszóval: az igazmondás mindennapi teljesítményeivel nagyjából elégedettek, de leghangosabban épp azt kifogásolják, hogy Magyarországon mindenki csak beszél, beszél, szónokol, nyilatkozik, javasol, tiltakozik – a reformpolitikus ugyanúgy, mint a független ellenzékiek szóvivője –, az áradó beszédekhez képest azonban kevés a tett, kevés a cselekvés.

Van ebben igazság föltétlenül, hisz nemcsak az elnémított vagy a föld alá kényszerített igazságok okozhatnak feszültséget a társadalomban, hanem azok is, amelyek nagy kínnal megszületnek, de céltalanul tengődnek, mint a munkátlanságra kárhoztatott lángész. Ezektől a köztünk kallódó igazságoktól sajnos, könnyen kétértelművé válhat az élet, mert az embernek nemcsak tisztánlátásra van szüksége, hanem igazodásra is. Szilárd kapaszkodókra.

Tagadhatatlan, hogy a sok beszédtől megittasult és megmámorosodott Magyarországot könnyű volna most egy montaigne-i mértéktartás és bölcsesség magaslatáról szószátyár országnak kikiáltani. Könnyű s ugyanakkor méltatlan vád is!

Sok a beszéd, a szó Magyarországon?

A negyvenesztendős hallgatás nem volt sok? A mellébeszélés, a meghunyászkodás, a hamis csönd, a visszanyelt gondolatok tömege? Ne felejtsük el egy pillanatra sem: a személyiséget összezsugorító öncenzúrát úgy fogadta el évtizedeken át az ország, mint ahogy a selyemzsinórt illett elfogadni a szultánok udvarában.

A beszéd ilyen megnyomorító korszak után még gyógymód is lehet. Szemléletesebb hasonlattal szólva: hatalmas árterület, ahová a gátakat átszakító történelem kiárad. Ha sokakat már zavar is ez a közéleti szóözön, stílusérzéküket meg kell értenünk. De azért nem árt elismételni az ő számukra sem, hogy mégiscsak a nekiszabadult fecsegések közben bukkantak föl azok a sorsfordító igék, amelyek nagyobb nyilvánosságot követeltek mindannyiunknak: nemzetibb külpolitikai célokat, pártalapítást, alkotmánycserét. Mégiscsak valamelyik végtelenbe nyúló tanácskozáson fogalmazta meg egy negyvenesztendős parasztférfi a Magyar Demokrata Fórum egyik ülésén: becsülnivaló dolog, hogy végre rehabilitálják a recski tábor foglyait, a kitelepített arisztokratákat, polgárokat, de ugyanígy ideje volna már rehabilitálni a magyar parasztságot. A lelkületében szétvert falut, a szétzilált mostoha vidékeket, mert még a leghaladóbbnak kikiáltott téeszesítés sem volt más, mint erőszakos kolhozosítás, azaz: idegátmetszés, és csak a politika irányítóinak jelenthetett átmeneti sikert, maguknak a parasztoknak kálvária volt, fölpántlikázott kudarc.

Eretnek hangok? A nyilvánossághoz jutók túlzása? Ne siessük el gyorsan az ítélkezést. Valószínű, hogy egy holnap felülvizsgálandó történelmi igazság szólal meg általuk. A lengyelek szolidaritási mozgalmának a terepe a gyár volt és az utca. A mienk a nyelv. A lépésről lépésre előrehaladó beszéd. Ők a testükkel politizáltak, mi a szavainkkal. Kihívónak ez is kihívó, de mégsem olyan, mint az utcákon megjelenő százezres tömeg. Erőt mutatva a lengyelek erőt ébresztettek föl önmaguk ellen, s mindmáig döntetlent tudtak kicsikarni a hatalommal folytatott küzdelemben.

Nem akarom senkivel elhitetni, hogy a magyarok föltalálták az új politizálás spanyolviaszát Közép-Európában, annyi azonban bizonyos: okultunk a magunk és a szomszédaink nyomorából. Megtanultuk, hogy az agonizáló hatalmi szervezeteket semmivel se lehet úgy életben tartani, mint a mindennapos, nyílt ellenállással. Fenyegetőző öklökkel, fölvonulásokkal, fenyegetőző jelszavakkal. Ezért választottuk inkább a porlasztás stratégiáját, a trójai faló szomorú hősiességét a nyílt ütközések hiábavalósága helyett.

Amiről itt beszélek, érezhetően elüt az ismerős magyar forradalmi hagyományoktól. Legerőteljesebben attól, amit az irodalmi tudat örökített ránk. Petőfiék, Adyék példát mutató hevületétől és az ötvenhatosokétól is.

Lelket és stílust váltottunk volna? Nem hiszem. Egy nép nem válogathat csak úgy kénye-kedve szerint a kínálkozó életstílusok között. Mindössze annyi történt, hogy a huszadik századi sorozatcsapásokat a proletárdiktatúra, illetve a szocializmus még megtetézte, és szinte elidegenítette a magyarságot önmagától. Negyvenöt után, a koalíció 3 évétől és az ötvenhatos forradalom néhány napjától eltekintve a nemzet még 48 óráig sem cselekedhetett a saját ízlésrendje szerint. Első reflexe mindig a rezzenet volt: a bűntudat és a félelem. Legalább lett volna egyszer 100 napon át egy övéiből kiválasztott kormánya, amely veszteségeiben is mellé áll, s kijelenti nevében a világ előtt, hogy a győztesek igazsága mellett van igazuk a veszteseknek is. Ez a hang erőt és fejet fölemelő tudatot adhatott volna neki. De ilyen kormánya két napig sem volt. Az egymást váltó vezetői a börtönigazgatók lelki beállítottsága szerint viselkedtek vele. S mi mást láttak benne, mint visszaeső bűnöst? Kezelhetetlen rendzavarót és botrányhőst. Vak nacionalistát akkor is, amikor már a tudata se pislákolt. Furcsa fintora a sorsnak, hogy a belátónak és barátságosnak mondható „börtönigazgatóját” hosszú ideig a mennyekig magasztalta.

Mostani viselkedése tehát, ha szokatlan is, szerintem a régi önérzet visszfényét tükrözi. Leveretéséből úgy próbál föltápászkodni a földről, hogy nem elégtételért acsarog rögtön – noha megtehetné –, s nem is az Igazsághoz fellebbezget, hanem leverve magáról a port, helyzetismeretre törekszik.

Hadd említsem itt meg példaként a magyar munkásság talányosnak látszó viselkedését. Abban a nagy társadalmi megélénkülésben, amelyben újabb és újabb szervezetek alakulnak, s csoportok házasodnak csoportokkal, a munkásaink még jóformán mozdulatlanok. Várnak, szemlélődnek, kémlelik az alsó szemhatárt. A hazánkról író külföldi újságírók – főként akik a lengyel közelmúltat ismerik alaposan – újra meg újra faggatóznak, hogy az ellenzéki csoportok miért nem szövetkeznek végre már a munkássággal, mivelhogy nélkülük mindenféle politizálás értelmiségi habverés maradhat.

A kérdés súlyát magam is éreztem egy ideig. Csakugyan: mért nem hangolódhattak eddig össze kétkeziek, jogászok, írók, orvosok, közgazdászok? Netán azért, mert az értelmiségiek fönnhordják az orrukat? Szó sincs róla! Arról van inkább szó, hogy a munkásosztály annyira kiábrándult a szavakból, minden elméletből, az élcsapatszerepből, a jövőt megmentő elgondolásból, hogy legalább ötször körbeszimatol egy új igazságot, mielőtt kezet fogna vele. A lengyelek helyzete kedvezőbb volt. Náluk ott volt közvetítőnek az egyház: a történelmi hitelesség és folytonosság főpásztora. Nálunk hasonló közvetítő nincs. Ahhoz, hogy a magyar értelmiség egyszerre lehessen főszereplő és közvetítő a közéletünkben, előbb a maga hitelét kell minél sürgősebben megteremtenie. Az egység egyébként is csak akkor ér valamit, ha erő és erkölcs hozza létre. Van szövetség, amelyet kimondottan a gyöngeség teremt.

Aki ma Magyarországról beszél, szükségszerűen és elszántan politizál. Még jómagam is, pedig tudom, hogy a társadalom felszíni zajlása alatt már rég nem politikáról van szó, hanem történelemről. Arról, amely kegyetlenül el szokott velünk bánni… Lehet, hogy most valaki épp a választójogról nyilatkozik a rádióban vagy a tulajdonformák züllöttségéről, s másutt másvalaki az öngyilkosságok lehetséges okairól, a nyilatkozók minden tőmondata, felkiáltójele és gyöngéd szava mögött mégis az az egyetlen nagy kérdés sistereg: meg tudunk-e birkózni az előttünk álló föladattal? Nem ez lesz-e utolsó próbánk a végső eljelentéktelenedés előtt? Hisz bármerre nézünk, elmozdíthatatlannak látszó sziklákat látunk magunk körül. Ilyen hatalmas szikla például a gazdasági életünk. Az adósság. Az elszegényedés. A kezdeményezésről leszoktatott embertömeg. A kallódók hada. A társadalomban fölhalmozott tömérdek bűn: lopás, becsapás, följelentés, zsarolás. A bazaltkemény hitetlenség. Ilyen a kisebbségeink élet-halál küzdelme a fönnmaradásért Erdélyben, a Felvidéken; elvadult helyzete a Vajdaságban és Kárpátalján. Ez még soha ekkora lelki teherrel nem nyomasztotta az országot, mint most. Még Trianon után sem! Mert az eszelős fájdalom közben is volt valami remény. A csakazértis reménye. Az összekapaszkodásé. A határok kiigazításának föl-föllobbanó víziója. Mostanára ez mind kihűlt. A történelem különösen durva ellenjátéka az, hogy amikor elsősorban a múlt századi időkre és a huszadik század első negyedére gondolok, mindegyik nemzetiség forradalmi erőként ostromolt bennünket belülről. Most, amikorra magyarok jutottak kisebbségi helyzetbe, a nemzetiség nem forradalmi erő többé, nem feszítő akarat, amely az anyaországot segíthetné, hanem súlyos, krisztusi kereszt a golgotai meredeken.

Még soha ilyen beszorítottsága a nemzetnek! Soha ilyen harapófogó-apokalipszis! Tehetetlenül vergődve viseljük el, hogy több szomszédunk is, de legláthatóbban Románia, szabályos háborút folytat ellenünk. Háztól házig, iskolától iskoláig, s lélektől lélekig nyomult előre az idők folyamán, hogy a magyarságot végleg kiűzze saját szülőföldjéről, szülőkultúrájából, saját emlékezetéből. A tüzérségi tüzet az egymást követő törvények és megszorító rendelkezések helyettesítették. Az aknazárt a mesterségesen fölszított gyűlölet és diszkrimináció. Elgondolni is iszonyat, hogy hány hősi halott magyar tanár, diák, munkás és tudós nevét kell egyszer majd fölírnunk a márványtáblákra ezerkilencszáznegyvennégytől mostanáig! Ha túlzásnak tartaná is valaki a háborús hasonlatot: gondoljon a menekülőkre. Csakis háborúk, pogromok, katasztrófák idején futnak neki a népek a határoknak. És a falurombolás terve! Nem kellenek oda felülről ledobott bombák, ahol a bulldózerek is elvégezhetik a rombolást, sőt ahol a tulajdonos maga veri szét a tetőt, a falakat, hasonlóan ahhoz az elfogott „ellenséghez”, akivel a kivégzés előtt megásatják a sírját.

Néhányan, Illyés Gyulával az élen, 25 éven át rimánkodtunk és követelőztünk, hogy a Magyar Népköztársaság kormánya vállalja magára a határon kívüli magyarok sorsát. A könyörgésért előbb csak dorgálást kaptunk, a későbbi hadakozásunkért pedig már büntetést, tiltást, megbélyegző jelzőket. Sovinisztának és nacionalistának kiáltottak ki bennünket a hivatalos állam képviselői, noha mi nem a támadás, nem a gyűlölködés haditervét szerettük volna elkészíteni szomszédaink ellen, csupán a védekezést. Azt, ami minden megtámadottnak lét szerinti joga. De a nemzetnek nem volt nemzeti kormánya se ötvenhat előtt, se ötvenhat után. Nem volt egyetlen nemzeti politikusa. Se képzelete, se ösztöne. A nemzet helyén Magyarországon csak egy állam nyomoronckodott, egy pártállam, jobb-rosszabb hivatalnokok ötleteihez igazodva. Kádár politikusként lehetett a taktikai bölcsesség nagymestere, ameddig nem derült ki róla, hogy főtitkári széke egy keservesen fölfújt léggömbön áll – de eközben is csak államvezető hivatalnokként uralkodhatott. Az uralkodása alatti korszakban, ha többször nem is, de egyszer mindenképpen kivételes esélyt kapott a sorstól, hogy ne csupán népszerű helytartóként, hanem önálló, nemzetet irányító politikusként vizsgázhasson a világ előtt.

A történelmi pillanat: 1968 augusztusa. Csehszlovákia „baráti segítségnyújtásának” az ideje.

Kádár, mint ahogy emlékszünk rá, még az utolsó órákban is szerette volna megakadályozni a bevonulást. De sajnos nem sikerült. Ógva-mógva, erélytelen durcássággal hogyan is lehetett volna kisiklatni a brezsnyevi akaratot? Humanista motyogás helyett határozott, történelmi súlyú döntésre kellett volna elhatároznia magát. Ki kellett volna jelentenie, hogy Magyarország a szomszédos államokban élő, s örök bűnbaknak kikiáltott kisebbségei miatt, nem vesz részt a közös bevonulásban. Ha kell, az egész csehszlovák határ szélességében fölvonultatja hadseregét, teljes hadikészültséggel, de csak akkor hajlandó átlépni a határt, amikor – úgymond – egy fegyveres felkelés első lövései csattannak föl odaát.

Hűség és okosság egyszerre fejeződött volna ki ebben a határozottságban. A kisebbségi magyarság erkölcsi védelmével együtt az egész magyarság becsületének a védelme a második világháború kényszercselekedetei után.

Utólagos okoskodás?

Tanúim vannak rá, hogy a javaslat már akkor, kétségbeesett utópiaként, az egyik felelős államférfi jelenlétében elhangzott, azonban süket fülekre talált. A Kádárnak súgó embert annyira megbénította a félelem, hogy talán föl se fogta a gondolat jelentőségét.

Sokan még most, a történtek után 20 évvel is képtelenségnek tartják a bevonulásból való kimaradásunk lehetőségét. A politika logikája szerint valóban együgyűség. A történelem szerint nem az. Végül is Románia kimaradt. Gondoljuk el, mennyivel másként alakulhatott volna a térség történelme, ha épp a románok és mi kimaradunk. A világ nem ajnározhatja egyedüli hősként Ceausescut. S vakmerőségét nem díjazhatja, elindítva őt ezzel a világméretű kényeztetés sikamlós útjaira. A hamis látszat és a tomboló nihilizmus irányába.

De hagyjuk abba ezt a históriai fejsakkozást. Meglódult képzeletemmel nem egy új múltat akartam kitalálni magunknak, amely jobban illenék hozzánk, csupán azt szerettem volna érzékeltetni, hogy a magyarság sorsáért felelős politikai vezetőinkből mennyire hiányzott a történelmi és nemzeti tudat ösztöne. Még akkor se moccant meg bennük, amikor az események a torkukat szorongatták.

Természetesen nem csak múltidejű gond ez – jelenidejű is! Grósz Károly aradi föllépése és csúfos bukása hosszú időre agyunkba véste az élményt.

Zsúfolt nyomorúságunkat tehát még az is tetézi, hogy nincsenek nemzeti érdekeket és nemzeti lelkületet képviselő politikusaink. Illetve, ha egy-kettő akad, jobbára ők is csak a beszédeikben szabadok, a tetteikben viszont még mindig a régi szerkezet foglyai.

Szorongva mondom ki, de kimondom: ez a politikushiány most nem is akkora veszedelem, mint amekkorának látszik. Egyrészt azért, mert a közéletnek abban a termékeny zűrzavarában, amely Hegyeshalomtól Záhonyig és Miskolctól Pécsig kavarog, a társadalom saját ösztöneire szorul, magánúton tanulja a politikát; másrészt azért, mert az új helyzetben új politikusoknak kell színre lépniük. Új érzékenységgel, új nyelvvel, új életstratégiával. Gondoljunk csak egy pillanatra a lengyel Lech Walensára és társaira. Politikusnak indultak? A helyzet növesztette őket azzá.

Hasonló folyamat – bár nem olyan látványos és drámai feszültségek közt, mint a lengyeleknél – Magyarországon már régóta zajlik. Faltörésre vállalkozó egyének, csoportok, de bizonyos értelemben maga az egész civil társadalom is, már a hetvenes évektől kezdve folyamatosan bizonyítja, hogy megbízhatóbb a helyismerete és a helyzetértékelése, mint a hivatalos vezetőinek. S az állampolgárok főrésze nemcsak a szakértelmet kívánó termelésben, nemcsak a közgazdaság hétköznapibb dolgaiban előzte meg legalább 10-15 évvel politikusait, hanem az egész magyarság védelmében. A kormány és a párt vezetői még akkor is zavartalanul küldték üdvözlő távirataikat a román vezetőknek, amikor a legeldugottabb magyar faluk lakói már szinte tüntetni készültek az Erdélyben sínylődő kisebbségeik mellett.

Ez volt az az időszak, amelyben filozófiai értékű fölismerések kristályosodtak ki bennünk. Fogalmilag is meg kellett értenünk, hogy az állam rideg keret, idegen és mostoha képződmény: a nemzet ellenfele.

És a nemzet pedig mi vagyunk! Ki-ki maga! Emlékezetünkkel, nyelvünkkel, kultúránkkal, leszorított akaratunkkal. S mivel a bennünk szétosztódott nemzet szabadságáért – sem a külpolitikai, sem a belpolitikai körülmények hatalma miatt – nem harcolhatunk nyilvánosan, egyet tehetünk: a magunk egyéni szabadságának lassú és fokozatos növelésével a nemzetét is növeszthetjük. Miféle más fölismerés szülhette volna meg az úgynevezett második gazdaságot is, ha nem ez? A második gazdaság ugyanis kimondottan „népi találmány” volt. A gazdasági diktatúra elleni, ravasz fölkelés, amelynek nem a gazdasági eredményei számítottak elsősorban, hanem a politikai következményei.

Súgva mondom, de súgva is halkan: ha lesz egyszer sikeres, rendszert változtató forradalmunk, lehet, hogy ez a most zajló magatartás-forradalom lesz az első.

Annak, hogy mi, magyarok, végre ennyire gyakorlatiasak lettünk a közéletünkben, egyrészt örülök, mert például a parlamenti demokráciát nem unatkozó angyalok szokták ajándékba adni egyik népnek sem; másrészt azonban komoly gyanakvással is figyelem ezt a történelmi kézműves munkát. Tudom, hogy most halaszthatatlanul fontos, milyen lesz az új választójogi törvény, milyen az új alkotmány; továbbá, hogy a földosztásra kerülő közhatalomból ki hogyan részesedik majd a jövőben, a politikai és a jogi viták zsivaja mögül azonban csak elvétve erősödik föl egy-egy ilyen mondat: jó, jó, megteremtjük a többpártrendszert, s köztársasági elnököt választunk, mint a franciák, de ezzel együtt mi lesz velünk? Mi lesz a hatfelé szakadt magyarsággal? Az otthonival, a kisebbségben és a szétszóratásban élőkkel? Egyáltalán: mi lesz magával a nemzettel, ezzel a csúfosan megrongált, történelmi alkotással? Kinevezzük Siratófalnak, amelyet március 15-én és október 23-án majd megkoszorúzunk? Vagy annyi földre zuhanás után ismét megpróbáljuk fölépíteni magunkból? Mint Széchenyi, aki arra tett fogadalmat, hogy fölébreszti a magyart a magyarban? Igen, de kik fogják Széchenyit követni? Vagy inkább kik tudják? Azok a radikális demokraták, akik minden elszántságukkal új Magyarországot akarnak? A történelemnek e tekintetben furcsa tanulságai vannak. A kétféle képesség: a nemzetépítésé és a demokráciáé nem mindig esik egybe. Hány elhíresült demokratát ismertünk meg a századelőről, s ismerünk ma is, akik épp demokrata létükre sose tudtak igazi hazafiakká válni, mert elhanyagolhatónak tartották a nemzethez fűződő érzelmeket és hagyományokat. Persze, a fordítottjára is bőven van példa: a jó hazafiak se mindig tudtak jó demokratákká válni.

Magyarország zaklatott közéletét ma is beárnyékolja ez a gond. A másként érzők közt presztízsharcok folynak a valamikori osztályharc helyett, pedig még talán soha nem volt ekkora szükségünk rá, hogy együtt értsük meg: a nemzet most nem zászlós felvonulás, hanem szellemi-lelki koncentráció. Nem Horthy-relikvia, hanem a Zrínyiek, Kölcseyek, Adyk, József Attilák és a Radnótik legpernyétlenebb képzeletének maradványa.

Nézzünk csak rá a térképre: rögtön megértjük, mire gondolok. A mai alakjára összezsugorodott Magyarország elérte a csonkolhatóság alsó határát. Már egy porszem is elvehetetlen belőle. S nekünk – ha törik, ha szakad – ebben a körülnyirbált országban kell megújulnunk, amelyből egyelőre nem törhetünk ki semerre.

Hódítani tehát csak befelé, magunkba és magunk közt hódíthatunk. Más szóval: nemzetként is azt növeszthetjük a mostaninál nagyobbra, ami a határainkon túl is növeszthető. A térbeli terjeszkedés ábrándja helyett a szellemi terjeszkedést választhatjuk csupán. A szívós és szemérmes példamutatást.

Ehhez azonban – mint ahogy a költők és filozófusok mondják – meg kell változtatnunk az életünket.

Vajon, mi lehetne az a forradalmian új, ami ezt a változást bevezetné? Csakis olyasmi, ami eddig még sose történt meg velünk.

Az összefogás!

A külső és belső szétszóratásban élő magyarság összehangolása.

Három évvel ezelőtt Izraelben jártam. Jeruzsálem utcáin kószálgatva, kísérőm megállított egy tekintélyes épület előtt. „Jól jegyezd meg ezt a házat – szorította meg a karomat. Ez az a központ, ahol minden, a világon élő zsidót számontartanak. De nemcsak kartoték szerint, hanem egzisztenciálisan is. Ha bárkinek bármilyen különleges baja esik a földön, másnap, harmadnap azt itt tudják.”

Elképzelhető ez a mi esetünkben is?

Ilyen eszményi fokon talán soha. Ahhoz csodának kellene történnie velünk, de a kísérteties, már-már tragikomikus megosztottságunkon most tudnánk mégis igazán enyhíteni. Vannak olyan érzékelhető tünetek, amelyek ebbe az irányba mutatnak. Legelső helyen említhetném közülük a legtöbb magyart egyformán megmozgató ügyet: a kisebbségbe szorult magyarok ügyét. Ebben például érzelmileg teljes az összhang. De említhetnénk más tüneteket is. Egyebek közt a nyugati magyarság viselkedését, viszonyát a nemzethez. Idehaza én jóformán mindig mentegetőzve beszéltem a nemzethez tartozás érzéséről. Ők, a kintiek, legalábbis a zömük, jobb életkörülmények között élve és magasabb szintű államformák síkján mocorogva, folyton az itthoni körülményeinken csüngtek. Amikor joggal lenézhették volna a nemzetet, valahogy fölnéztek rá. A honvágy okozta ezt bennük? Nem hiszem. Inkább valami erkölcsi vagy „metafizikai” igény. Az elérhetetlen utáni vonzalom. Valami, amit nem pótolnak a megtömött jégszekrények, önvezérlésű autók.

Én azt hiszem, ha a jómódban élők figyelme is felénk fordul és az éhséggel megvert romániai magyarságé is, lehet valami esélye az „ötágú síp” összehangolásának.

A magyarság szétszórt egységét: egyéneit és csoportjait azonban csakis egy erőteljes Magyarország kapcsolhatja össze, mint ahogy a határainkon túli védtelen kisebbségiekért is csak egy európai jogállammá átalakuló Magyarország hadakozhat.

Az egység fogalmán én természetesen nem azt értem, hogy a Budapesten, Kolozsvárott, Bécsben, New Yorkban, Los Angelesben, Kassán élő magyarok föltétel nélkül azonos eszményeket kövessenek, hanem azt, hogy mindegyik történelmileg önállósult rész ismerje meg a másik szenvedéseit, igazságait, akaratát, mert ebből nemcsak egyszerű tudás, hanem a nemzet szavakat sem igénylő szelleme lángolhat elő. Az, ami időn, határokon, s félelmeken is áthatolva megérinti az embert.

 

1989

 

 

 

Nappali Hold

Július elseje, vasárnap. Ez volt az utolsó határidő, amelyet magamnak szabtam. Már hónapok óta az a babonás hiedelem tiktakolt bennem, hogy ha még ezen a robbanékony napon sem tudok elszökni Budapestről, ki Esztergomba, az esztergomi dombjaim közé, legokosabb lesz megrendelnem a koporsómat.

Budapest, természetesen, csak jelképes helyszínt jelentett nekem ebben a börtönlázadásos tervben, s nem igazi okot. Az igazi ok az én összeroncsolódott, balszerencsés életem volt. Az irodalom árbockosarából kizuhant élet, amelyet jó két esztendeje a kerítőnői képességekkel megáldott politika ejtett hatalmába.

Íróként, persze, politizáltam én azelőtt is, harminc-negyven éven át, gyakran a legelső vonalban, de mindig csak úgy, ahogy a mondataira és mámoros igazságaira kényes író hadakozhat ellenfeleivel vagy saját magával. Egy vérbeli politikus, a háta mögé mutogatva, mindig a tömegekre hivatkozik. Ilyesmi nekem sose jutott eszembe. Tömegek helyett én legfeljebb eszmékre vagy a meggyőződéseimre hivatkoztam. Nem felejtettem el, hogy a politizálás kényszere nálunk jónási kötelesség, hiszen Magyarország legkiérleltebb politikai gondolatai nem a politikai élet gondosan megmunkált talajából hajtottak ki, hanem az irodaloméból.

Hogy miért éppen belőle?

Talán érdemes elismételnünk még az ismerős okokat is.

A mohácsi vészig nem volt magyar nyelvű irodalom Magyarországon. Vallásos költemények, apokrif szövegek ugyan voltak, de világiasnak mondható magyar irodalom nem létezett. A nagy megrázkódtatás azonban magunk felé fordított minket, és Janus Pannonius egyetemes latinjából átléptünk a fájdalom és a fenyegetettség anyanyelvébe. Az önmarcangolás túlfűtött igéi közé. Miért írja később dühödten Ady, hogy nekünk Mohács kell? Azért, mert mindenkinél pontosabban érzett rá a tragikus fordulat megtermékenyítő hatására. A születés paradoxonára.

Irodalmunk „megmagyarításában” jó széllel érkezett közénk a protestantizmus is, mert a magunkba fordulás kényszere, az új hit megvallásával együtt, nagymértékben fölizzította a lelkeket, sokat segítve ezzel a töprengő, a tusakodó, a lázbeszédekben megjelenő „líraiság” kifejlődésének.

Az ország három részre szakadásával, sajnos, minden lehetősége elveszett annak, hogy a tragédia helyrehozására egységes akarat szülessen. Nem félek leírni a fogalmat: egységes magyar politikai élet.

A részek külön pályára tértek. S ettől kezdve más lett a megmaradás nyelve, nyelvtana, logikája Erdélyben, mint a Hódoltságban vagy a Királyság területén.

Csupán a veszély nyelve maradt ugyanaz. A megsemmisüléstől rettegőké.

Ez a nyelv közvetített a töredék országok között minden olyan érzelmet, reményt, aggodalmat, vakmerő víziót, amely fölötte állt a háromféle magyar diplomáciának.

Érdemes egy pillanatra eltűnődnünk Balassi végváriakról szóló híres versén.

 

Vitézek! mi lehet
Ez széles föld felett
Szebb dolog az végeknél?
......................................
Ellenség hírére
Vitézeknek szüve
Gyakorta ott felbuzdul,
Sőt azon kívül is
Csak jó kedvéből is
vitéz próbálni indul;
Holott sebesedik,
Öl, fog, vitézkedik,
Homlokán vér lecsordul.

 

A verset a kortársak közül csak nagyon kevesen ismerhették. De furcsa módon épp ez a körülmény – az egyetértők hiánya – bizonyítja leginkább, hogy a határok fölött álló szellem, mondjuk az, hogy: irodalom, úgy tudott kikristályosodni egy-egy személyben, mintha a magyarok hazája nem három ország lett volna, hanem csak egy.

Ugyanennek a lelki egységnek a lírája ébred föl néhány évtized múlva Zrínyi Miklósban, a költőben is. Ezt írja Áfiumában: „El fussunk? nincs hova, sohun másutt Magyarországot meg nem találjuk; senki a maga országából barátságunkért ki nem mégyen, hogy minket helyezhessen belé, az mi nemes szabadságunk az ég alatt sohun nincs, hanem Pannoniában: itt nekünk győznünk vagy meghalnunk kell.”

Mintha ebben a mondatában közvetlenül Vörösmartynak súgott volna: itt élned s halnod kell.

Ez a megszakíthatatlan folyamat tisztán követhető történelmünkben. Szabó Zoltán szerint Zrínyiben már teljességében megvan a magyar irodalom hivatástudata. Az, amely Mohácsnál tör föl a mélyből, s irodalmunk alkatát meghatározza.

Hogy most, ezerkilencszázkilencven júliusában mért hátrálok vissza ilyen messzire a múltba? Azért, mert Mohács nemcsak kezdet volt, hanem ismétlődés is. Minden későbbi szervi bajunk kiváltója. A magyar polgárosodás útjába – már többször is – Mohács sziklája gurult.

Ezt a sziklát a magyar irodalom Sziszifuszai próbálták folyton arrébb hengergetni. A reformkortól és a két világháború közötti időszaktól eltekintve nem is igen látok múltunkban olyan évtizedeket, amikor irodalmon kívüli erők: önállósult politikai szervezetek, önállósult politikai akarat kiszámítottsága és szenvedélye fogott volna össze, hogy a sziklát eltüntesse az útból.

Az utolsó két esztendőben viszont csak effélét látok. Politika, politika mindenütt. Ahogy Pesten mondják, még a csapból is az folyik. Kétségtelen, hogy a zülledő, életképtelen szocializmusok megbuktatásával a mi térfelünkön is megnőtt a politika szerepe. Megnőtt, s mint valami megfékezhetetlen növényi forradalom, zöld hatalmával, befonta életünket. Be a testünket, az ágyunkat, a képzeletünket, a lakásainkat, a könyveinket. Aki ma beszélni kezd közülünk bármiről, kesernyés füvek ízét érezheti a nyelve hegyén.

Nagyrészt maga az irodalom is áldozatul esett a politika erőszakosságának. Nem úgy, mint régen, hogy cenzúrázza és fojtogatja, hanem úgy, hogy elveszi tőle a teret, elszívja előle a levegőt. Az író eddig lovag lehetett a közéleti küzdelmekben, újabban Don Quijotévá válik. Ez önmagában még áldásos is lehetne, de a baj az, hogy a gondolat helyét a napi hír foglalja el, a szellem helyét az újságkultúra és így tovább. Két év óta, ha reggel fölébredek, sose az jut eszembe, hogy mit kéne halaszthatatlanul megírnom, illetve mit lenne jó, hanem az, hogy mit kell majd meggyőzően kifejtenem a népszavazás mellett vagy ellene, a Varsói Szerződésből való kihúzódásunkról, a földtulajdon körül sistergő indulatokról. Ha továbbra is eltűröm: lassan már az én agyamban is csak azoknak az igéknek, mondatfordulatoknak maradt volna helyük, amelyeket a politikai szükséglet erőltetett rám. Szembe kellett ezzel az egyoldalúsággal szállnom.

A végső lökést szökésemhez egy verskötetbe írt baráti ajánlástól kaptam. A közélettől tudatosan félrehúzódó Orbán Ottó ezzel a pontosan célba találó „orgyilkos” mondattal küldte utolsó verseskötetét: „Csoóri Sándor választófejedelemnek, Orbán Ottó, a republikánus.”

Hát igen! Erre nem lehet azt mondani, hogy homályos beszéd. Fölfoghatnám persze ugratásnak is, briliáns tréfának, amire a társaságokban újra és újra epésen visszatérnek. De ez az Orbános mondat annyiban „tréfa” csak, amennyire Karinthy, Dürrenmatt vagy Mrožek szokott tréfálni. Ki hitte volna még tíz éve, sőt öt éve, hogy belőlem, a mindenkori lázadóból királycsináló lesz, a politizálástól félrehúzódó Orbánból pedig nyitott ingmellű republikánus? Úgy látszik, a magyarországi változásokért komoly árat kell fizetnie mindenkinek, s én sem úszhatom meg tüdőre szaladó víz nélkül. Ha nem vigyázok, talán még Herczeg Ferenc-utód is lehetek, sujtásos díszmagyar nélkül, de sujtásos mellékgondolatokkal kizsinórozva.

 

Július másodika, hétfő. Már harmincadik órája rejtőzködöm itt a hónapokra magára hagyott esztergomi kert diófái, cseresznyefái és egresbokrai között. Csak a Dunát látom innen, a nyaralóházak palatetőit és a mozdíthatatlan Börzsönyt, amelyet Marcus Aurelius és Balassi Bálint is hosszan elnézegethetett. A császár filozófusnak a bölcsességet, a költőnek a halált hozta el ez a környék.

Hétköznap van, embert még mutatóba se látok.

Lepkét azonban annál többet. Sárga citromlepkét, gyöngyházlepkét, nappali pávaszemet, fehér galagonyalepkét s apró kék lángdarabkákat, melyeknek a nevét se ismerem.

Meghatódom ettől az élénk tolongástól. Mintha tudatosan az én fogadásomra verődtek volna össze. Isten tudja, miért, Csokonai jut eszembe róluk. Selyemmadár – így nevezte el őket a beesett arcú, csúnyácska lángész, aki nemcsak hogy maga volt egy egész irodalmi irányzat megteremtője: a rokokóval összeházasított népiségé, de egyúttal és talán ezért – a legérzékletesebb nyelven író magyar költő is. Nem tudom, hány főnevet, igét, jelzőt mozgósított rövid életében, azt se, hány jobbágyi szót szabadított föl az „irodalmi földesurak” rosszallása közepette, azt viszont tudom, hogy nyelve természeti tünemény inkább, mint az irodalom nyelve. Tárgyiasuló, érzéki, csámpás és tündérkedő. A körülöttem cikázó lepkékről talán ezért gondolom azt, hogy nem is élőlények, hanem Csokonai megelevenedő szavai. Mennyi violára, vasfűre, nárciszra, lángoló kénre emlékeztető szó van a verseiben! Mennyi dongóra és szöcskelábként ugráló villámra! Mintha az édenben tanult volna beszélni – gondolkodni pedig a kiűzetés után. Nem emlékszem, hogy nagy sasokról, vércsékről, éjjel bóklászó „bőregerekről” írt-e valamikor, amelyek oszlopos csarnokok és hideg gót épületek körül visonganak. Az ő főszereplői a fürge méhek, a játszi pillangók. S ezekkel a tündéri semmiségekkel mégis micsoda súlyos életgondokról tudott beszámolni: „Kedv, remények! Lillák! Isten véletek!”

Igen, mert a „fűszeres”, „díszes” Csokonai legelevenebb bizonyítéka annak az esztétikai igazságnak, hogy nem a díszleteken, de nem is a kopárságon múlik egy-egy mű titka, hanem azon, hogy belül, a magunk csöndjében mi mindent éltünk meg, képmutatás és csöppnyi hazugság nélkül. Meggyőződésem, hogy Csokonainak egy őrjöngő vulkán se mondott volna többet életről és halálról, mint Tihany riadó leánya.

Ettől a rajtam átrohanó csokonais futamtól heves szívdobogásom támad. Éveken, évtizedeken át legtöbbször, sajnos, épp azokat a megvallanivalóimat fojtottam el szemérmesen magamban, amelyek legbelsőbb zugaimban feszültek és feszengtek. Azt hittem: életem súlyos titkai még várhatnak. Nekik van idejük. Ezért történhetett meg, hagy a közélet sürgősnek tekinthető elintéznivalói miatt még az irodalmat is félretoltam. Úgy voltam a valósággal, mint egy utcai balesettel. Ha már tanúja vagyok, segítenem is kell. Mi más lett volna ennek a viselkedésnek a hátterében, mint valami erkölcsi járvány szövődménye? Valami, ami a szemet és az agyat egyszerre zavarja meg. A hatvanas, a hetvenes évek most is úgy bukkanak föl emlékezetemben, mintha állandó szolgálatban volnék: sebet tisztogatok, titkos zárakat nyitok ki a politikában, történelmi vértócsákat törlök föl néhány barátommal, miközben az igazi Nap és az igazi Hold helyett csak amolyan ösztövér égitest: nappali hold süt a fejem fölött. Lángoló, sárga naptányér helyett fagyos fehér.

Ha már ebben az időben csak egy fokkal is jobban értek magamhoz és mesterségemhez: nekem erről a fagyos, fehér, dermesztő sugárzásról kellett volna beszélnem, mint ahogy a Nagyvárosi ikonokban Pilinszky beszél egy gyémántüres múzeumról, melynek közepében egy melltű lángol. Emlékszem, hogy hatott rám – a megjelenésekor és később is – ez a versbeli fukar látomás. Magyarázatok és történetek nélkül villantotta föl korszakunkat, amelyben idegenül éltünk, s amelyet apró kis metafizikai csodák segítettek átvészelni.

Amit Pilinszky a maga keresztényi csöndjében értett, a magam zsivajos életében én hogyan érthettem volna? Fogalmam sem volt arról, hogy milyen a nagyfeszültségű elvonatkoztatás és milyen a koncentráció. El se jutott a tudatomig, hogy a sűríteni tudás komolyabb formája lehet az ellenállásnak, mint a hangoskodó dac. Mert nem az ösztönök, hanem a szellem erejével harcol.

Talán ha telítve lett volna a levegő körülöttem filozófiával, magam is ráébredek erre. De nem volt. Sőt a legközvetlenebb baráti társaságok se tevékeny gondolatok köré szerveződtek, hanem inkább nők köré, alkohol köré és végvári kis taktikázgatások köré. A vad ivászatok kivételével én is belesodródtam minden mellékes kalandba. Egyebek közt olyan párhuzamos szerelmekbe bonyolódtam folyton, amelyek regényesek voltak ugyan, tele ígérettel és életveszéllyel, kínzásokkal és kínzatásokkal, de épp az önátadás szabad őrülete hiányzott belőlük. Az a bizonyos fény, amely a szenvedély nagyítóüvegén át lángra lobbantja még a papírt is.

És ami akkor férfias kalandnak látszott, ma már nyilvánvaló, hogy férfias zavar volt. A nőkhöz való felemás viszonyomban a világhoz fűződő viszonyom is tökéletesen kifejeződött: nem tudtam egyértelműen semerre sem elvetődni. Mintha egy kés hegye vagy egy harangkondulás hiányzott volna a szívemből. Valami, ami szentté, aszkétává, mosolygós, nyugodt őrültté avat.

Hogy az ilyen szerepekre is készülnie kell az embernek, röstelkedve vallom be, eszembe se jutott. Pedig egyszer egészen közelről figyelmeztetett Juhász Ferenc szavaival egy bujtogató Hang.

Valamikor a hatvanas évek elején a „Nyugat-Berlinnek” elkeresztelt presszó félhomályában ültünk, s Ferenc arról beszélt, hogy a kortársi magyar művészetben több a begyakorolt tudás, mint a rögeszme. Hol van, mondjuk, egy Csontváry, aki a Nap-út festője akart lenni, s vásznait, feltehetően, az Istennek szánta? Pedig ő ma is el tudna képzelni egy olyan vakmerő festőt, aki életében mást se rajzol, csak örvénylő sárga köröket. Lehetnek azok Nap-portrék, ijesztő kemenceszáj-ábrázolások, lángkutak, bármik, csak szédítsék, húzzák az embert maguk felé, miként a nemiségben a kitárulkozó női ágyék.

Később elég gyakran eszembe jutott a juhászi példabeszéd. Gondoltam is néha: most, most kell végre becsukott szemmel átszakítanom az életemet körbelángoló Szaturnusz-gyűrűt, hogy összeégett arccal és lélekkel a Van Goghok, a Dylan Thomasok, a Jeszenyinek világába léphessek át.

De mindig csak a fölzaklató szándékig jutottam.

A botránytól féltem? Az ugrással együtt járó bizonytalanságtól?

Könnyebb dolgom volna, ha most a gyávaságomra háríthatnám át az egészet. Arra a gondosan eltitkolt félelemre, amely a szellemi életünket, még a fölszabadult nagy nevetések közben is fogva tartotta. De nem tehettem, hiszen nem a gyávaságomon múlott, hogy a világot megtagadó fenegyerek szerepét elhessentettem magamtól, hanem azon a másik, jól érvelő démonon, aki folyton a sarkamban járt, és elhitette velem, hogy nekem hasznos embernek és írónak kell maradnom. S a tetejében még azt is elhitette, hogy a megszállottság most ebbe az irányba, a legnagyobb ellenállás irányába nyit távlatot.

Hasznos ember és író? A fiatal Németh László eltökélt tekintetét láttam ilyenkor magam előtt. Azt a pillanatot, amikor szinte kihívásként írja meg Osvát Ernőnek, hogy elsősorban ő nem író, nem költő, nem holmi mutatványos lángész óhajt lenni, hanem a „magyar szellemi erők organizátora”.

Ha sokkal szerényebben is, valami hasonlót gondoltam én is a hatvanas évek vége felé. Megéreztem, hogy Illyés, Veres Péter, Németh László, Vas István nemzedékének egészen mást jelent az irodalmi élet, mint nekünk, „fiataloknak”. Velük történhet bármi, a politikai hatalom korlátozhatja vagy leföldelheti őket, az életművüket már letétbe helyezte az idő és az leronthatatlan. Nekünk azonban előbb még meg kellene teremtenünk. De lehet-e életművet teremteni olyan légkörben, ahol az ember nem teheti azt, amit szeretne, és mégis felelősnek érzi magát azért, amit nem tesz? Lehet-e ott, ahol nem folyamatos a gondolkodás, és az első kritikus szó máris a lázadás erejével hat?

A válasz egyértelmű: nem lehet. A föladat tehát az, hogy belekapaszkodva a kilátástalan reménybe, teremtsünk szabadabb feltételeket az írás számára. Szólni erről csak a legszűkebb körbe tartozó barátaimnak szóltam: Tornainak, Szécsi Margitnak, Kiss Ferencnek, Nagy Lászlónak. Mindegyikőjük támogatott, hiszen erre törekedtek maguk is, egyedül csak Nagy László próbált a „megváltói” tervekről lebeszélni. „A költőnek a világ szívében kell ülnie – mondta huncutkás parancsként – és csak a versével szabad érvényesítenie akaratát. Ha politizálsz, angolkóros marad benned a költő.”

Tudtam, hogy igaza van, de közben azt éreztem, ha nem tágítjuk körkörösen és mélységében is, az irodalom válik angolkórossá. Nagy László bízott a tehetségében, én csak félig bíztam benne. Egy tehetségtelenségre és hitványságra alapozott rendszerben kevés az „isteni adomány”. Tartásra és morális ellenszegülésre is szükség van. Nyílt ütközésekre a hatalommal, amelyeket nem pótolhat semmilyen versbeli ütközés, versbeli szabadságharc.

Ezenkívül munkált bennem egy titkosan kezelendő meggyőződés. Tudtam, hogy az idegeinkből és a tudatunkból erőszakkal kitaszigált nemzetet mi magyarok, egyedül a nyelv révén, az irodalomtól kaphatjuk vissza. A történelemtudomány és a közgazdaság tudósai is csak azután ejthetik ki első érvényes mondatukat a nemzetről, ha már az irodalom visszaadta a szavak értelmét.

A sorrendet nem én, hanem a hagyomány írta elő. Egy olyan országban, ahol a Himnuszt is csak bűntudattal lehet énekelni vagy úgy sem, mindenekelőtt az irodalomnak kell fölvenni az arcba dobott kesztyűt, és elégtételt kérnie a nemzetet megalázó hatalomtól.

Az én föladatom nem lehetett más, mint ezt a párbajt minél több pályatársammal együtt előkészíteni és megvívni. Húsz év után talán kérkedés nélkül elmondhatjuk, hogy az irodalom ügye ebben a párbajban hamarosan nemzeti üggyé vált. Az 1981-es íróközgyűlésen ez drámaian napvilágra is került. Egy kis létszámú radikális ellenzéki csoport mellett az Írószövetség váratlanul új ellenzéki erőként lépett föl. S nemcsak a sisak levételével, hanem a gyakorlatban is. Kevesen tudják ma már az országban, hogy az utolsó negyven év első titkos választása a Magyar Írók Szövetségében zajlott le nyolcvanegyben, előkészítve talán ezzel a kilenc év utáni országgyűlési választásokat.

A küzdelem fölvázolása így lendületesnek és töretlennek látszik. Holott egyáltalán nem volt az. Nyugodt lélekkel írhatom ide, hogy a húszéves küzdelemben legalább négy-öt könyv megírásához elegendő erő égett el bennem. Kezdetben nem gondoltam én semmilyen különös áldozatra, de számomra is csak időközben derült ki, hogy a hasznosság elve ugyanúgy totális elv, mint a haszontalanságé: teljes életet kíván. Tudniillik azzal, hogy én látványosan is vállaltam a politizáló író szerepét, rengeteg „mellékes” dolgot is vállalnom kellett. Különféle táborszervezést, mozgalomszervezést, életveszélyes könyvek elé előszót írni, kiállításokat megnyitni, halottakat búcsúztatni. Ezekhez társult az erdélyi, a felvidéki, a nyugat-európai, az amerikai magyarság sorsával való összefonódásom, a sok-sok utazás New Yorkba, Kolozsvárra, Torontóba, Buenos Airesbe, Münchenbe, Marosvásárhelyre, Baselbe. Utazni? Nemcsak. A legtöbb útra újabb és újabb tanulmányokkal előrukkolni. S egyszer csak arra döbbentem rá, hogy írásaim kilencven százaléka megrendelt írás, kivéve, természetesen, a verseket. Kosztolányi kitalálta magának hősies szükségletből a körömszonetteket, én kínomban az asztalterítőkre, az óceánra, a kilakoltatott sírok márványlapjára írtam tanulmányaimat és „beszédeimet”. Nem mint egy író, hanem mint egy „megbízott magyar”.

Csoda-e, ha végül megcsömörlöttem magamtól? Ha már sem író, se magyar, se gondolkodó nem akartam lenni. „Legyen a költő hasznos akarat?” A halálon túlra üzentem Szabó Lőrincnek: ne legyen! Legyen inkább Villon módjára haszontalan, de szabad, Baudelaire módjára hideg, arisztokratikus, lázadó és megtéríthetetlen, József Attila módjára árva és fölösleges, aki épp a fölöslegesség érzetével figyelmeztet mindnyájunkat arra, hogy a világot nem föltétlenül a buzgó és hasznos emberek lendítik előre, hanem a munkájukba belefeledkezők. A sorból kilógó természetűek.

 

Július harmadika, kedd. A lepkék egyre kíváncsibban és merészebben röpködnek körül. Kettő – elfeledkezve szívbajáról – egyenesen ide telepszik le az asztalomra a júliusi Nagyvilág-számra. Kedvesek és pimaszok, mint a kamaszok általában. Egy „bordából” valók, mindkettő citromsárga, szárnyukon néhány arányosan elhelyezkedő folt.

Lehet, hogy az imént kilottyantott tea barna csöppje csábította őket a közelembe? Az egyik lelibben a folyóiratról, odabillegdél a forint nagyságú tócsához és iszik belőle. Láthatóan ízlik neki. Pestiesen szólva: tankol. Akaratlanul elmosolyodom a jeleneten. „Mert annyi mosoly, ölelés fönnakad a világ ágbogán!”

Hívatlanul úszik elém ez az oly sokszor hallott és elismételt József Attila-sor, amely létértelmezés is egyben. Talányos eddig se volt, de azt hiszem, most itatódott át igazán érzéki és emlékezetes valósággal. Fogalmazhatnék úgy is: ha mostanáig én gazdagodtam a sortól, mostantól kezdve a sor gazdagodik tőlem.

Ettől a váratlan fölismeréstől még derűsebb leszek. Derűsebb és szabadabb. Annyira az, hogy jókedvvel leplezhetem le magamat. Ha másfél napja nem vágom el pesti köteleimet, menthetetlenül ott ülök most az európai kereszténydemokrata pártok budapesti nagy tanácskozásán, sötét öltönyben, komolyan. Talán épp Andreotti oldalán vagy Kohl kancellárén, és meggyőződéssel mentjük, alakítjuk, egységesítjük az újságokból ismert századvégi Európát.

Isten bocsássa meg nekem ezt a tapintatlan, barbár távollétet, de főleg a kereszténydemokraták. A sok keserves mentési kísérlet után én most azzal mentem Európát, hogy két lepke társaságában halott költőket emlegetek, és boldog vagyok.

A nemrég eltávozott Márai Sándor 1943-44-ben írt naplóját olvasgatom. Nem először. De a harmadszori kézbevétel még inkább meggyőz arról, hogy a szóban forgó, két utolsó háborús évről aligha írtak ennél a naplónál bensőségesebb, töprengőbb és szívdobogtatóbb könyvet. Mindnyájunk emlékezetében ott komorlik Munkácsy Mihály kissé színpadias, de megrázó festménye: betyár a siralomházban. Márai Naplójáról nekem is valami hasonló jut eszembe: egy polgár a siralomházban. Az utolsó, öntudatos magyar polgár, aki német, francia, angol, holland osztályos társainál jobban tudja, hogy mit veszít a világ Európa összeroppanásával. Hogy mért tudja jobban? Azért, mert egy elérhetetlen, körülsóvárgott eszményt veszít el vele. Míg zuhognak a bombák Drezdára, Rómára, Budapestre, Márai Sándor a világomlás durva zajában Goethét állítja elénk. Ezt írja: „Igen, azt hiszem, értem Goethét – tudom, mit akart ez a lélek! Az ember határait egyeztette az istenivel ezt akarta!”

Márai szemében ez a goethei törekvés a legeurópaibb váltakozás. A legeurópaibb becsvágy. És ha a háború ezt öli ki belőlünk, ezt döngöli a földbe, senkik leszünk: buta bábutömeg, hússal körültapasztott csontvázak. Megerősítésül még ezt teszi hozzá: „Goethe az egyetlen a világirodalomban, aki biztosan tudta, hogy ami egyszer formát kapott a világban, nem pusztul el, hanem elevenen fejlődik tovább.”

A naponként széteső életünk szomorúsága és nevetséges eseményei közben jó belekapaszkodni ilyen kipróbált bizonyosságokba, ilyen hitbe.

Márai könyvének szinte csak egyetlen szakasza van, amelybe most, harmadjára is, belebotlok. Váratlanul, csak úgy magának, föladja a kérdést: „Miért vagyok urbánus?” Ezt válaszolja: „Mert hiszek abban, amit Hendrik von Loon mond: mindig mindent a városi emberek adtak az emberiségnek: a babilóniai, a görög, a római, a karthágói, a Hansa és a lombard városköztársaságok emberei: a többletet, az arányt, a mértéket, a gondolatot és a szépet. Nem a pásztorok, nem, s nem is a gulyások. Az emberiség történetének nagy mondatait nem a legelőkön gondolták és mondták ki, hanem a fórumon.”

Így van, persze, hogy így. Fafejű bolond, nyávogó macskajancsi, aki mást mond. Ha ez az urbánusság katekizmusa, én is urbánus vagyok, tetőtől talpig. De mért érzek mégis öblös horpadást ezen az igazságon? A lekezelt, szegény pásztorok és juhászok nevében sértődöm meg finoman erre a vérbeli íróra? Márainak minden sejtjével tudnia kellett volna, hogy – például – a nyelv, az anyanyelv s minden vele összecsengő érzület, dac, sejtelem, szilajság, nem a fórumokon született, és nem is feltétlenül csak ott csiszolódott tovább. Valamit a gulyások és a fekete bojtárok tapasztalata s fájdalma is alakított rajta. A halálra táncoltatott lányoké. Az ő eget, földet beindázó mondataik nélkül nem szólalhatott volna meg Pázmány Péter se, Arany János se, Tamási Áron se, és a tizenegy éve halott Nagy László sem. Mert a nyelv szavaiban nem a semmi szállong, nem a puszta jelentés, hanem, mint a génekben, meghatározó tulajdonságok öröklődnek tovább apáról fiúra, nemzedékről nemzedékre, s az lehetetlen, hogy a mindenkori fórumok szereplőiben ne visszhangoznának a fórumoktól távol élők panaszai vagy gondjai. Vallomásával Márai úgy söpri félre a kereszténnyé válásunk előtti magyar mitológiát, mondakincset, a később kifejlődött népmesei és népballadai kultúránkat, a népzeneit, mintha sose hallott volna Bartókról, Kodályról, akik a legmagasabb európai kultúra és értelem birtokában csodálták meg – egyebek közt – népdalaink zenei szerkezetét. Bartók a világ legtermészetesebb hangján jelenti ki, hogy egy-egy négysoros dallamunk – sejtszerkezete alapján ítélkezve róla – ugyanolyan tökéletes, mint egy Bach-fúga.

Ha nem így volna, mitől formálódhatott volna ki a mi fölismerhető külön világunk: stílusunk, képzeletünk, gesztusvilágunk? Mitől a táncaink stílusa és a szívdobogásunké? Mindaz, ami eredetét tekintve más, mint a németeké vagy a szerbeké.

Az a gyanúm, hogy Márai ebben a kivételes esetben, nem az igazságérzetének akart árnyaltan megfelelni, hanem azoknak a parasztokat és gulyásokat képviselő félértelmiségieknek, akik a fórum helyett a tollfosztó és a kukoricafosztó alkalmakat magasztalták kihívóan és egyoldalúan.

 

Két esztendő óta ezek az első szabad és laza óráim, amikor azt csinálok, amit akarok. Állhatok fejre, tanulmányozhatom a szöcskéket, ezeket az őskorból ideugró rovarokat s ugyanúgy a tücsköket, a lukaik bejáratánál bóbiskoló mesterdalnokokat. Végre nem kötelező figyelnem és mosolyognom se, mint hamisítatlan államférfinak. Utaznom se kell sehova: Csongrádra se és Uppsalába se, ahol a kötelező diplomáciai csacsogáson túl illenék okosakat is mondanom. És ami még ennél is vigasztalóbb: nem kell, mint érettségi előtt magoló diáknak, készülnöm Franciaországból, Izraelből, Argentínából, a svéd szociálpolitikából vagy a szovjet-magyar viszony alakulásából a Gorbacsov körül támadt földrengés óta.

Egyszóval: ember és polgár lehetek, Rousseau és Csokonai klasszikus mintája szerint.

De lehetek-e csakugyan?

Maradt-e még bennem ennyi szükséges és földközeli önzés?

Egyáltalán: lehet-e szabad, aki ír? Igen, de csak írás közben. Én azonban már 1988 májusa óta alig írtam valamit. Verset egyet sem. Még töredékeket sem, nem úgy, mint régen. Cikket vagy tanulmányt is csak olyat, amiért ütötték az inamat, mint a vásárra kényszerített kecskének.

Találok-e mentséget erre a felelőtlen könnyelműségemre?

Ismerőseim közül sokan atyaian veregetik a vállamat: ne emésszem magam a leszázalékolt, kényszernyugdíjas múzsáim miatt, ha ez a kétéves kihagyás az életem logikájából kővetkezett. Végül is mi történt? néznek fölhúzott szemhéjjal rám. Az történt csak, hogy szellemi és erkölcsi akaratomat nem művé, hanem gyakorlati cselekvéssé alakítottam át. És a megíratlan művek kárpótlásául, nem akármilyen elégtételként, itt állunk – itt állhatunk most – a lelkét kilehelt szocializmus teteme mellett, lábunk az elejtett vad horpaszán. Nyugtasson hát meg az, hogy a vad elejtésében komoly – följegyzésre érdemes – részföladatot végeztem. Hogy örült volna Petőfi egy ilyen kihagyásnak Fehéregyháza helyett, s Byron is egy másfajta végzetnek a görög szabadságharc forrongásában!

Jó, jó, érzem, értem – motyogom hangos csitítóimnak válaszul –, de magamnak, belül sose tudtam ilyen testhez álló, karcsú mentségeket kitalálni.

Most se tudok.

Az a politikai kézitusa, amelyben évtizedeken át napról napra részt vettem, egyelőre csak féleredménnyel zárult. Mindent átforgató és átrostáló forradalom helyett csak részleges forradalmak zajlottak le Magyarországon. Erre utal a többes szám is! Leglátványosabban jogi, szólásbeli és politikai forradalomról beszélhetnénk. E pillanatban inkább csak újságba valók, nem a történelem lapjaira.

Kisemmizettségünk évtizedeihez mérve ez sem kevés, de ha egy magamfajta, megkérgesedett író elégedetten fújná ki magát ilyen „történelmi dombtető” elfoglalása után, régi dicsőségünkre már rá se kérdezhetnénk. Valószínűleg egyszer majd rólam is megírják, ha megírják, hogy a pályakezdésétől szenvedélyesen politizáló író derekasan részt vett a szocializmus eszméivel visszaélő kemény és puha diktatúra elleni küzdelemben, amelynek lezárulásával a paradicsom ára ugyan megdrágult és a babakelengyéké is, ezzel szemben viszont szabadon választott honatyák ülték körül az Országalmát, s mágikus szavakkal csalták elő belőle a jó mélyre fúródott kukacokat. De – s ezt már én dörmögöm hozzá kelletlenül – a magyarság ettől az általam is siettetett fordulattól épp meghasonlásos lelkületében nem újulhatott meg igazán. Tagadhatatlanul vállalkozóbb kedvű lett, de léhább. Jogilag jóval csiszoltabb, de árnyékban hagyott nemzeti és történelmi tudatában továbbra is vérszegény. Régen titokban legyintett a politikára, most nyíltan legyint. A választásokon különféle pártokra szavazott – meggyőződésből vagy a szomszéd rábeszélésére, de talán az egész országban nincs egyetlen szavazó polgár, aki saját pártjáért önfeláldozóan tűzbe menne.

A csalódásokra hajlamos magyar alakja győzött volna bennünk? A zsörtölődő, a türelmetlen, a képzelet nélküli, aki bárhova néz, mindenütt vakablakokat lát? Még az égen is? Vagy a hírhedt kritikus magyar győzött volna, aki kezében bonckéssel születik és akit a tagadás kemény szelleme tart életben?

Azt hiszem, nyugodtabbak lehetnénk, ha pusztán erről volna szó.

A gond rendszerezhetetlen ilyen mérlegelések szerint; láthatóan zavarosabb és mélyebbről buzog.

Évekkel ezelőtt egyik jegyzetemben arról keseregtem, hogy Magyarországnak lassan nem külföldi kölcsönökre lesz szüksége, hanem pszichológiai támogatásra. Nem bankárokra, hanem lélekgyógyászokra, akik dacreakcióitól és önpusztító ösztönétől megszabadítják, és tudatcsonkulásaira ráébresztik.

Tudni annyit jelent – állítja Heidegger –, mint kiismerni magunkat abban a világban, amelybe együttesen és egyedül beleszorultunk.

Ki tud ilyen helyzetet fölismerő tudásról beszámolni Magyarország utolsó évtizedeiben? Kavargott itt sokféle elemzés: társadalomtudósoké és politológusoké, de a következtetés is sokféle volt. És végül semmi se úgy csattant el, mint kanászostor végén a sudár, hanem csak úgy, mint foszlékony madzag. Még elgondolni sem tudom: mi lett volna a hatása annak, ha valamelyik író vagy filozófus, például, azt fogalmazza meg sarkalatos tételként, hogy egy országot nem csupán háborúban lehet elveszíteni, de el lehet hazug békében is, és ezt a gondolatot a Kádár-rendszer derűsebb éveire is vonatkoztatja.

Egy ilyen kihegyezett gondolattól talán még a hangadó ellenzékiek is meghökkentek volna, nemhogy a tájékozatlanabb, „Jancsi bácsizó” többség. Pedig történelmi távlatból ítélve meg a rendszert, ez az igazság.

1956. október 23-a volt az egyetlen pillanat, amikor az országlakók zömének tájékozódó ösztöne jól működött. Természetesen nem a részletekben, hanem a lényegben. Egyik napról a másikra képes volt fölismerni, hogy nemzete és saját maga megváltásának az elkerülhetetlen pillanata érkezett el. Huszonkettedikén még – a kis létszámú értelmiségi és pártellenzéki csoport asztalverésétől eltekintve – csönd volt mindenfelé. Csönd, lapítás, a diktatúra hosszúnak ígérkező délutánja. Huszonharmadikára azonban fenekestül fölborult a világ. Fölrobbantak az agyak, a megalázott szívek, bugyogni kezdett a lefojtott elégedetlenség, és lávafolyama elöntötte az utcát. Az ideológusok némák voltak vagy makogtak, de a Sztálin-szobor ledöntésekor minden magyar polgáron átvillámlott a fölismerés: a burok szétpattant, valaminek lejárt az ideje. Ha másként nem, a háta közepével érezte.

Hasonló közös élményt azóta se élt át az ország, pedig szorgalmasan ismételgetjük, hogy forradalom zajlik a „mi utcánkban”. És csakugyan: pártok születtek, kikiáltottuk a köztársaságot, megalakult az új parlament, és a szovjet csapatok is elkezdték lassú kivonulásukat az országból. 1956-ban tomboltunk, sírtunk örömünkben, holott csak az ígérete hangzott el távozásuknak! Hogyan lehetséges mégis, hogy ezekben a sikeres időkben a nemzet egyszer se tudott megállni valamelyik fordulónál vagy valamelyik magaslaton, s jó mélyet lélegezni a változások levegőjéből? Ezzel a lélegzettel – vérszerződés helyett – egységesülni, hogy utána a különbözés természetes határai mentén szétváljunk ismét.

Sokan ezt nemhogy nem igényelték, talán zavarta is volna őket. Együtt a nemzet? Miféle idejétmúlt óhaj ez? Volt, aki ki is fejezte viszolygását: eddig a szocializmust kellett bálványozni, újabban majd a nemzetet kell? A nemzetet, amely nálunk nem egyéb, mint Horthy-emlékekkel kitömött zsák?

A fülemnek olyan ez a hang, mint a porcelántányéron megcsikorduló kés hangja.

Egy szót se szólnék, ha valamilyen újabb kori erkölcsi elnyomorodás végösszege volna ez a vélemény. De be kell vallanom, hogy én nem erkölcsi elnyomorodást érzek mögötte, hanem egészen másfajta érdeket, illetve világérzékelést. Mondhattam volna agressziót is. Hiszen mióta az eszemmel tájékozódom, szégyenkeznem kellett, hogy magyar vagyok. Szégyenkeznem, de nem a saját belátásom alapján, ami lehetne természetes is, hanem a kívülről irányított sugalmazások miatt: „Mi az, hogy magyar?” – hallottam fölényesen visszakérdezni még magas értelmiségi körökben is. – „És mi az, hogy hazafiság? Könnyek? Himnusz? Az ember már magánérzelmeit is rühelli, hát még az ilyen közmarhaságokat.”

Csak hívő hallgathat el úgy hangos ateista társaságban, ahogy ilyenkor én el szoktam csöndesedni. Tudniillik, akinek gondot okoz a maga megkeveredett, összevissza rugdalt magyarsága, az nem így fogalmaz. Ha támad is, elsősorban önmagát támadja. Ellenben, akinek csak a másiké okoz gondot, az mindig gunyoros, kötekedő, cinikus, kíméletlen, s az ilyennek nincs mit válaszolni.

Élnek, miért is ne élnének sokan az országban, akik unják az örök magyar sirámot: Mohácsot, Nagymajtényt, Világost, Trianont és még ezer másféle csapást. Lehet is unni őket – ettől persze még nem tűnnek el a megoldhatatlan gondjaink közül. Különös, de addig, amíg a magyarsághoz természetes módon nem lehetett idomulni – akár beleolvadással, akár szellemi azonosulással –, ezek az öröklött magyar nyavalyák nem zavarták, nem idegesítették – legalábbis érzékelhetően nem – például a századok óta velünk élő svábokat, cipszereket, sőt még a kiegyezés után betelepült zsidóságot sem. Adyt Hatvanyk, Révészek, Jászik, Ignotusok állják körül, s képességeik szerint osztozkodnak is gondjaiban. Azt hiszem, talán Ady ideje az az utolsó pillanat, amikor a nemzet kérdései, a magyarság kérdései még átélhető egzisztenciális és történelmi problémaként lobbanhattak föl a zsidóságban. A zsidóság például nemcsak a nyelvet, a nyelvben megülepedett fájdalmakat is megtanulta. A Tanácsköztársasággal, a Horthy-korszakkal, de különösen a Vészkorszakkal a szellemi-lelki összeforradás lehetősége megszűnt. Természetesen mindig voltak és lesznek Szerb Antalok, Radnótik, Sárközi Györgyök, Vas Istvánok, Harag Györgyök, Orbán Ottók, Konrád Györgyök, Faludy Györgyök és Zala Tamások, de ahogy manapság egyre határozottabban érződik, fordított asszimilációs törekvések mutatkoznak az országban: a szabadelvű magyar zsidóság kívánja stílusban és gondolatilag „asszimilálni” a magyarságot. Ehhez olyan parlamenti dobbantót ácsolhatott magának, amilyet eddig még nem ácsolhatott soha.

Ha volna új Ady Endrénk, Bartókunk, Németh Lászlónk, Bibó Istvánunk, Illyésünk, ez a kihívás még tán kapóra is jöhetne: hadd versenyezzenek kitűnő erők egymással a századok óta húzódó magyar bajok orvoslásában. Ilyen föladat közben a kimért, távolságtartó tekintet legalább annyira nélkülözhetetlen, mint a sorssal bűnös viszonyt folytató Ady keserű, dacos, parádézó, érzelmes odaadása „fajtájának”. De hát se Adynk, se Németh Lászlónk, se Bibónk. Ráadásul mérvadó szellemi életünk sincs, amely megfelelő közeget vagy hátteret biztosíthatna a versengésnek. Egyedül csak a politika küzdőtere létezik, ahol a dolgok logikája szerint ütésre ütés a válasz, rágalmazásra rágalmazás. Antiszemitizmus és nacionalizmus? Ezek is inkább egy fölületesen megírt politikai színdarab főszereplői s nem a lelkeké, illetve nem a valóságos helyzeté. Fegyveres csapatok helyett nagy habverőkkel fölszerelt különítmények járnak a közéletben s fölhaboztatnak mindent, ami segít eltakarni a megoldandó kérdéseket.

Ízelítőül mindössze csak egyet említek. Az úgynevezett nemzeti ügyet. A szabad demokraták és a magyar demokraták között ez okozza tán a legnagyobb feszültséget. Szabad demokrata barátaim – érzelmeik, ösztönük és eszük szerint is – legföljebb egy új politikai nemzet létrehozását tartják szükségesnek, amely avult érzelmek nélkül, hideg józansággal is megteremthető: jogi úton, közgazdasági és piaci okossággal.

Ha szabad lélekkel ítéljük meg a célt, el kell ismernünk, hogy egy olajozottan működő „praktikus haza” nem akármilyen alkotás.

Sajnos, egy ilyen gondosan megtervezett politikai nemzet nekünk csak félmegoldás lehetne. A külpolitikailag és belpolitikailag meghatározható állammal lenne csupán azonos, és a kisebbségben vagy a szétszóratásban élő magyarság kiszakadna belőle. Hozzávetőlegesen is legalább négymillió magyar.

Bármilyen nehéz is, de kimondom: minket nem az különböztet meg szomszédainktól, hogy levertek, hanem az, hogy szétdaraboltak. Ebben a mostani új helyzetben ezt kell tehát lélektani és történelmi kiindulópontnak tekintenünk. Ami azt jelenti, hogy nekünk annak a Magyarországnak az eszményi képét kell fölrajzolnunk magunk elé, amelyet első háborús leveretésünk után egy „igazságos” Trianon meghagyott volna számunkra.

Cs. Szabó László írja önéletrajzi esszéjében, hogy Trianont nemcsak a saját bűneinkért kaptuk, hanem mások bűneiért is. Beleömlöttek abba jócskán francia, cseh, angol, román bűnök. Elég Romániára, Szlovákiára, Jugoszláviára gondolnunk, hogy vádló szándék nélkül kijelentsük: az elmúlt hetven év bűnei sokkal több értéket pusztítottak el, mint amit Versailles-ban a mi számlánkra írtak.

Bármennyire elevenek is ezek a bűnök, természetes, hogy a föntebb emlegetett Magyarország képe csakis a szellem mappáira rajzolható föl, s nem a térképekre. Világosabban fogalmazva: nekünk most nem visszacsatolásról kell ábrándoznunk, hanem a szétszakadt magyar szigetek összecsatolásáról.

Ehhez pedig kevés a legtökéletesebb demokrácia is: kevés a külkereskedelem, a piac, az európaiság aranycirádával keretezett belépőkártyája ama sokat emlegetett Házba.

Hadsereg helyett mi már csak kultúrával, érzelmekkel és stílussal hódíthatunk. Stílussal, amelyre egyformán kapják föl a fejüket Kolozsváron, Léván, Beregszászon, Nagybecskereken és New Yorkban, Amerikában. Egyszerre a müncheni Pax Romana összejövetelein és a Sao Paoló-i Magyar Házban. S ebben a kultúrában és stílusban ott kell érződnie Szent István, Szent László, Mátyás király és Bethlen Gábor akaratának, Dózsa és Zrínyi eltökéltségének, Berzsenyi, Ady, József Attila, Sinka István felejthetetlen hangjának, de ugyanígy ott kell lélegezniük a Lúdas Matyiknak, a Kádár Katáknak és a Bartók fonográfját cipelő körösfői parasztnak. Sőt, hogy a fanyalgó újságírókat is fölingereljem: bizony, még a székely kapuknak és a táncoló férfiakon suhogó gatyáknak is.

Mindannak, amiből lettünk, s amik vagyunk.

Lehet, hogy enélkül a stílus nélkül a most zajló forradalom is csak félforradalom? És lehet, hogy az én politikai küldetésem is ennek a stílusnak a keresése, alakítása lett volna inkább, mint lótni-futni az országban, vagy ott tipródni a politika kormozó műhelyeiben, s politikusokkal együtt verni a vasat?

 

Július negyedike, szerda. Délután két óra tizenöt. Lehetne dél és lehetne akármennyi, nem érzékelem az időt. Süt a nap, mint egy Jordán-közeli édenkertben. A Börzsöny fedetlenül maradt sziklái izzanak, akár a kemencebelső kenyérsütéskor. Ha egy fecske szalmaszálat ejtene rájuk, a szalma azonnal összepörkölődne és megfeketedne. Három esztendővel ezelőtt Sarasotában lángolt körül ilyen szorgalmasan a hőség. Mindenki hordott valamit a fején: szalmakalapot, vizes zsebkendőt, félt a napszúrástól, nekem pedig meg se kottyant. Apró tűk potyogtak a vállamra, a hátamra, mintha egy szakértő égi kéz női testek képeit tetoválta volna rám.

Gyerekkoromban az ilyen nyarakon mindig feketére sültem. Ez a nyári kormosodás még az első budapesti éveimben is folytatódott, mindaddig, amíg nem váltam „értelmiségivé”: szobák, presszók fakó arcú vándorává.

Kezdetben sokan azt hitték rólam: cigány vagyok. A nagyidai cigányok Csóri vajdájának egyenes ági leszármazottja. Tréfának hangzik, pedig igaz. Mit tehettem a szétszivárgott hiedelem ellen? Mosolyogva fogadtam el az irodalom és a pletyka alkalmi szövetségét, amely az én külön történetemet építgette a közéletünkben. Nemegyszer hangzott el indulatosan a hátam mögött: mit akar ez a sötét fattyú itt, oktassa és fegyelmezze inkább a vérrokonait. Persze, ha egy tetszetős tévhit forgalomba kerül, leállíthatatlan. Újabb és újabb „tényeket” talál magának. Ez történt velem is. A Sárával, Kósával közösen készített filmünkben, a Feldobott kőben komoly szerepben megjelennek a cigányok. Sára kitűnő dokumentumfilmjének, a Cigányoknak fölerősített motívumaként. Ez untig elég volt ahhoz, hogy az évek során elcsitult szóbeszéd ismét föllobbanjon. Ehhez már csak a fiamat, ifjú Csoóri Sándort kellett meglátni hegedűvel a televízióban, a táncházakban, s a hamis kép egyre markánsabban a valóságos kép helyét foglalta el. Az, hogy a fiam a Muzsikás együttesben – főként kezdetben – a legeredetibb magyar népzenét játszotta, a legenda szerelmeseit egyáltalán nem érdekelte. Hisz ahhoz ismerni kellett volna a magyar népzenét; a magyar népzene és a magyar cigányzene közötti különbséget; tudni valamit arról a népzenei reneszánszról, amely a hatvanas-hetvenes évek arcképét bartóki és kodályi vonásokkal erősítette meg.

Ha nincsenek bogarászó irodalmárok, akik romok alól előkerült bizonyítékokat csúsztatnak elém, én magam sose hozakodom elő azzal a Csoóri nemzetséggel, amely a család homályba vesző múltjában némileg eligazít.

Hitelesíthető okiratok szerint a nemzetség besenyő eredetű. Feltehetően még István király telepítette le őket Székesfehérvár mellé, hogy mint afféle nyugtalan társaság, szem előtt legyenek, és hűséggel szolgálják az Árpád-háziakat. A besenyőkről soha nem terjedt el a köztudatban, mint például a kiskunokról, jászokról, nagykunokról, hogy különb magyarok az eredetieknél, de Illyés, aki magát besenyő ivadéknak vallotta, huncutkodó szemvágások közben erősítgette ezt többször is. Többletnek, ráadásnak gondolta. Játszott vele, mint holmi mágikus tárggyal. Valamikor, a hatvanas évek elején Nemes Györgynek adott interjújában ki is tért erre. Régi szürrealista hajlamait szabadjára engedve azt nyilatkozta, hogy már csak ketten maradtunk besenyők: ő és én. Nemes Györgynek nem volt elég humora a játékhoz, a végleges szövegből kihúzta ezt a mondatot. Nem akarta elkomolytalanítani Illyést.

Hogy a játék mögött mi az igazság, nem tudom. Csak a hetedik érzékem súgja, hogy valaminek lennie kell. Az természetesen még véletlen lehet, a biológia csínytevése, hogy anyám apja, Csóri Ferenc kísértetiesen hasonlít Illyésre. A homloka, az orra, a szeme, a szeme járása, a testalkata. Még a kopaszodásában is „rokonok” voltak. Az viszont, amit Ágh István Kidöntött fáink suttogása című könyvéből épp tegnap hámoztam ki, valamelyest közelebb visz eredetem titkához. Ágh családneveket sorol föl a faluból, s kiderül, hogy Iszkázon is éltek Csoóriak. Csoóriak két óval, és volt a határban egy besenyőkre utaló rész: a Besenyő-erdő. Ki ne kötné össze a helyemben – önkéntelenül vagy akár tudatosan – ezt a két adatot? A mai Csór község – amely még a Mátyás király-történetekben is fölbukkan – ugyanott áll ma is, ahol a Csoór nemzetség megtelepült és kivirágzott. De feltehető, hogy a török időkben az egész környéket fölkapta és szétszórta a nagy történelmi forgószél. A koronázó város török kézre kerülésekor a város körüli falvak lakói mind egy szálig elmenekültek. A Székesfehérvár melletti zámolyiak is így alakították meg menekülésükben az 1500-as évek közepe tájt Győrzámolyt. A pátkaiak és a sukoróiak, összefogva egymással, Sukorópátkát. Gondolom, a Csórról menekülők is hasonlóképpen köthettek ki a nádasoknál nagyobb biztonságot nyújtó Bakonyban, s ők nem a falujuk nevét vitték magukkal, hanem csak a Besenyő-erdő nevet.

Mély, mély az idő kútja – hajtogatják a bölcsek –, és kimeríthetetlen. Én is csak tűnődöm, mi történhetett hányódó felmenőimmel. Ráadásul a rejtély az én esetemben kétszeresen is izgató, mert apámat Csoórinak hívják, és az anyámat is. De az anyám nevét egy ó-val írják. Az egy ó mint ahogy Csór község esetében is – lehet elírás, figyelmetlenség. De jelentheti azt is, hogy anyám családja is Csórról való. Ugyanonnét, ahonnét az apámé, s a menekülésből hazatérve együtt kerültek át az ősök Zámolyra. Mint ahogy a Győrzámolyból megtérők sok Zólyom megyéből származót is magukkal hoztak. Öt-hat Zólyomi család is élt még az én gyerekkoromban Zámolyon. Nyilvánvaló, hogy az eredeti családnevüket elveszítve a ragadványnevükön éltek tovább.

Valamikor tíz-tizenkét évvel ezelőtt megpróbáltam ezt a hézagos történetet kissé fűszeresebben előadni egyik értelmiségi cigány ismerősömnek. Elkedvetlenedve hallgatott végig. Mint aki egy újabb illúziót veszített el az igazsággal. Szerettem volna megvigasztalni, de akkor ott, a Keleti Károly utcai szobácskámban nem jött ki hang a számon.

 

Július ötödike, csütörtök. Az, hogy városlakó lettem, sokféle előnnyel, de sokféle hátránnyal is járt. A hátrányos dolgok sorából most csak egyet említek: észrevétlenül leszoktam az évszakokról. Budapest bármelyik negyedében laktam – akár a nyolcadik kerületben, akár a másodikban –, a téllel például mindig tusakodtam. Olyan volt a tél, mint egy hermafrodita. Se ilyen, se olyan. Amíg csak a harmadik emeletről bámultam a havazást, elfelejthettem, hol vagyok, és újra a régi szemtanú lehettem. Esett, esett, átláthatatlanul, esett kavarogva, fehéredtek a háztetők, a kémények peremein, vállán vastagodott a hó, de amikor le kellett mennem az utcára, már a havazás mocskával találkoztam. Olyasmi élményt éltem át, mintha egy lakodalmi menet elé, a fehér ruhás nyoszolyólányok és a fehér ruhás menyasszony lába elé, koszos fölmosórongyot dobnának oda.

Hasonló történt a nyarakkal is. Sehol darazsak, ringlószilvák. Sehol áztatott kenderillat. Mindenütt csak az autók, csak az áthevült beton, az áthevült kirakatüvegek. A házak is forróak, mint temetőben a sírlapok.

Most, hogy a negyedik napja visszatért minden körém, hogy itt pillednek körülöttem a fák, a réti legyezőfű itt királynősködik félméternyire tőlem, arra eszmélek rá, hogy nekem nemcsak az irodalomban vannak hagyományaim, hanem a természetben is.

Ilyen hagyományom például ez a levegőt remegtető július.

Ismerek négy-öt férfit és nőt, akinek olyan kifinomult – pontosabban olyan kiművelt – a hallása, hogy ránéz egy Vivaldi-kottára vagy egy Bartókra, s már hallja az egész zenekart. Külön a hegedűket, a fuvolákat, a csellókat, a csemballót vagy a zongorát, mégis együtt az egészet.

A kottához, szégyenszemre, vakszamár vagyok, de ha egy hőgutás kakas kiált valahol a délutáni kánikulában, eltéveszthetetlenül hallom az otthoni – az ötven év előtti! – szalmaszálak pattogását a szérűnkben, a búzával érő körte tompa puffanásait a konyhaajtó előtt, a méhdongást a kertben, a légydöngést az istállóban és a trágyadomb körül; hallom a fülem csöngését belülről, mintha hívnának valahová, mert ilyenkor minden út megemelkedik a forróságban, és a tízéves fiúknak már a világ tetején kell járniuk, csöngetgető nagy fagylaltos kocsik után, magasan, ahonnét belátni a papok udvarába is, be a Csatári főjegyző úréba, ahol tejeskukorica fogsorú lányok isszák a jeges márcot; városi lányok, akik talán már látták a Dunát is; a tengert is, ültek hajón és vonaton. Micsoda álmos óraütések potyognak köréjük! Szívesen fölkapnék egyet-egyet a földről, és úgy adnám át nekik, a kezükbe, mint fészkéből kizuhant sutácska sárgarigót. Közben hallom az aratók kaszáját is suttyogni, kint aratnak az Irtáson. Remeg fölöttük a levegőég, mint a böglyök és a legyek ellen védekező lovak bőre – ki tudja, nem vihar készülődik-e valahol?

Igen, a vihar. A sok közül a legemlékezetesebb.

Sose felejtem el, tízéves vagyok, s az aprójószágok miatt aznap én maradtam otthon. Szüleim és a hat esztendővel idősebb lánytestvérem kint aratnak a fehérvári határhoz közel. A falu ilyenkor kihalt, csak néhány munkából kidőlt öreg s néhány munkába befogott gyerek szédeleg a ház körül. Vigyázni kell mindenre, mert lecsaphat a vércse, a héja, és elviheti a kiscsibéket; vigyázni kell minden szalmaszálra, nehogy az őrült szárazságban egy is lángra lobbanjon, mert ha tűz ütne ki valahol, Zámolynak két óra alatt vége lenne.

Utólag gondolok rá: mennyi könyvet elolvashattam volna ilyen nyári napokon! Gárdonyit, May Károlyt, Mórát! De a magamfajta parasztgyerek teljesen vadon nőtt föl. Igaz, könyv se volt a háznál, s egyébként is urizáló időtöltésnek ítélték volna, ha júliusban valakit könyvvel látnak. Így aztán úgy telt az időm, mint az égi madaraké. Három-négy óránként megetettem a falánk kiskacsákat, öntöttem nekik vizet, fölmentem a padlásra, kutakodni valami használható tárgy után. Vagy felültem a kazal tetejére, ahonnét messzire el lehet látni.

Ezen az emlékezetes napon is ott ülök. S egyszer csak látom, hogy leszegett fejjel egy fiatal üsző rohan hazafelé a legelőről. Először azt gondoltom: bogárzik. Rohanok ki az utcára, s látom, hogy véres a szemürege. Verekedés közben egy hegyesebb szarvú társa üthette ki a szemét.

A véres esemény, a nap további részére, rossz előjelnek ígérkezett. Ha nem lettünk volna mindnyájan babonásak, úgy értem, hogy a család és az egész falu, az üsző drámáját közönséges balesetnek tartom. De már hat-hét éves koromban átitatódtam mindenféle hiedelemmel a tűzzel, a vérrel, az éjféli bagolyhuhogással kapcsolatban.

Visszamentem újra a kazal tetejére, és minden jelre figyelni kezdtem.

Néha megmozdult egy-egy levél az akácfán. Az árnyékban alvó tyúkok tikogva fölijedtek, szétnéztek s már csukták is be újra kékesszürke szemhéjukat. Aztán öt levél kezdett izegni-mozogni. Pillanatok múlva ötszáz és ötezer. És Pátka felől a magasban reszkető levegő helyére felhők nyomultak. Mintha kelletlenül terelte volna őket valaki. A tyúkok fölneszeltek, megrázták magukat s gyanakodva léptek elő az árnyékból.

Közeledhetett volna róka is, de csak a felhők sűrűsödtek.

Kezdetben olyanok voltak, mint a kékítős kötény, aztán egyre sötétedtek. Már lusta bivalycsordának is beillettek volna. Gyülekező őslényeknek. Egy bolond futózápor egyenesen jót tenne a világnak. Elverné a port, megitatná a kukoricákat. Csakhogy ezek goromba felhők. Útonállók, fenyegetőbbek, mint a Zsákos Ember. Már mozognak is. Előbb csak úgy magukban; ott állhatnak valahol a Velencei-tó fölött. Később már fölfújt mellkassal, mint a vén Tanárki, aki tűzoltó csákányával zavarta ki egyszer a fiát az udvarukból. Ezek a felhők mire készülnek? Egyre-másra vastag mennydörgés jár a nyomukban. Szent Péter gurítgatja dühében az üres boroshordókat. És már a szeme is szikrázik hozzá. Villámlik valahol. Csitt-csatt, egyre sűrűbben. Mi lesz apámékkal? S mi lesz velem? Nem, ez nem vihar, valami más. Ilyen csak a Bibliában van. Jobban sötétedik az ég, mintha őszi éjszaka jönne. A fehérre meszelt ól fala egy órája még vakított, most olyan már, mint a tintapacni. És a mennydörgések pedig egyre öblösebbek. Be kéne mennem az előszobába, ahova csak ritkán szabad, mert ott van apám ezüstórája, s onnan kéne nézni a készülődő ramazúrit. Nem, ezt nem lehet… Történjék bármi, kint maradok itt a gádorban. Ugyan hova menjenek azok, akik kint rekednek a határban? Nincs ház, nincs kunyhó, hova behúzódhatnának. A magas, dús fák alá se állhatnak oda, mert azok vonzzák magukhoz a villámokat. Valamelyik évben így ütötte agyon a mennykő az öreg Bödét… Nem, semmiképp se megyek be a szobába. Istenem, egy villám a torony körül csapott le. Egy másik a temető közelében. Egy harmadik tán a bikaistállóban. S ni, már esik is. Már zuhog. Már ömlik. Egy tenger loccsan alá az égből. Már látni se lehet, csak ha villámok hasítják föl a sötétséget. Azok pedig két másodpercenként lecsapnak. Mintha egy késdobáló tőrei állnának be a földbe körülöttem. Mozdulni se tudok a félelemtől. Tapadok csak a falhoz és imádkozom, ahogy anyám tanított. De semmi hatása. Bokáig érő víz zúdul végig az udvaron. A szél ágakat röptet, lombfoszlányokat. Kazaltetők suhognak át a ház fölött: kísértet-angyalok, szalma-lények, óriás gólyafészkek. Világvége? Szodoma és Gomorra? Már nem is víz ömlik a magasból, hanem jég: akkora szemek, mint az oltott sárgabarack. Akit ez fejbe talál, az halott. De csak zuhog és zuhog. És ugrál a jég a kútkáván, a cementvályú peremén. A szomszéd tetőcserepei ripityára törnek. A folyamatos villámlásban itt-ott már előbukkannak a szarufák, a tető bordalécei. Egy idegen lény csontváza rémlik föl előttem váratlanul. A Cethal lehet, amelyről tanultam már? Istenem, csak most ne történjen semmi baj! Csak most az egyszer! Maradjon meg a házunk, és a szüleim is érjenek haza. A testvérem is! Soha még nem féltem ennyire semmitől és ugyanakkor nem csodáltam ennyire semmit. Hogyan lehetséges ez a kettő egyszerre? Lehet, hogy nem is élek már igazán? A körtefa is úgy áll előttem megtépázva, mint akit kocsmai verekedésben széklábbal vertek agyba-főbe. Szemben a favágítón kupacokban fehéredik a jég.

Az elmúlt ötven évemben számtalan történetet végigéltem. A háborúét is. Ezenkívül megrázó művek rendítettek meg: irodalmiak, zeneiek, színpadiak, filmek. De be kell vallanom: semmilyen zseniális emberi alkotásra nem emlékszem, amely olyan végletek között lebegtetett, rémített, sújtott, gyönyörködtetett és annyi halállal vett volna egyszerre körül, mint ez a régi júliusi délután. Mint ez a vihar. Úgy épült föl, mint egy Beethoven-mű. Mint Picasso Guernicája. Mint Illyés Egy mondata vagy a nagy indulati szélsőségek közt csapongó Bartók-verse.

 

Július hatodika, éjjel. Az elmúlt néhány napom legtisztább nyeresége egyértelműen az volt, hogy nem kellett találkoznom és társalognom senkivel. Társalognom? Inkább fecsegnem udvariasan. Manapság ugyanis nemcsak többet eszünk és iszunk a kelleténél – többet is beszélünk. Folynak át rajtunk a szavak, mint a fényújság mondatai. Kortünet mondhatják rá a társadalomtudósok, az újságírók, s mondhatná a magányos bölcs is, ha egyáltalán létezik még ilyen emberi képződmény.

Rövid és velős helyzetelemzésüket órákig tartó magyarázattal és megjegyzésekkel tudnák kiegészíteni. Egyikük azzal, hogy a rohamosan szaporodó emberiség nemcsak a levegőfogyasztók számát növeli, hanem a beszélőkét is. Ezerkilencszázharminchétben József Attila még csak kétmilliárd embert emleget egyik versében: ma már ötmilliárddal kéne számolnia. Márpedig: több ember az több gond is, több észrevétel, vélemény, panasz, akarat széthömpölygése a világban. Egyúttal több kimondott szóé is! Eltömegesedés? Igen, eltömegesedés az emberi beszédben! Mindenki csak mondja, mondja a magáét; a szomszédasszony, az akadémia elnöke, a kisemmizett jegypénztáros, az agyonhajszolt újságíró, mintha ezzel új értelmet adna a valóságnak, vagy új világot teremtene, holott legtöbbször elunalmasítja. Némelykor pedig egyenesen megszünteti. Ugyanis nem a hazudozások és a tagadások alkalmasak erre leginkább, hanem az elfásult tények.

Valaki itt azt vethetné gyorsan közbe, hogy akkor mégsem az eltömegesedés a legfőbb ok, hanem épp ellenkezőleg: a hiány! Valaminek a hiánya. Elvégre a szóbőség, a szavak áradása jelenthetne gazdagságot is: a képzelet, a változatos érzelmek és a tudás gazdagságát. Napjainkban viszont szóromlást jelent. Az pedig általános törvény, hogy romlani csak az romolhat, aminek nincs formája és ami túlfolyik a kereteken.

Vajon mi az a hiány, ami szóinflációt okoz? A hit hiánya? A műveltségé? Tartást adó szokásoké? Istené?

A természet évmilliókig szabad tenyészet volt. Burjánzás és kusza vegetáció. De az emberi értelemnek ahhoz, hogy elszakíthassa, illetve elkülöníthesse magát ettől a tenyészettől, koncentrációra kellett törekednie. Megfeszített összpontosításra. Legelső fokozata ennek a munka volt. Később már az is, ami az örömöt, a kalandot, a drámát, a megnyugvást adta hozzá a munkához. Nyilvánvaló, hogy minden emberi műben, ez az összpontosító erő játszotta a főszerepet: a vallásoktól a filozófiákig, a költészettől a zenéig és az atomfizikáig. Újmódi eretnek gyanánt mondjuk ki bátran: maga az Isten is koncentráció. A legtökéletesebb sűrítés. Minden tudásunk s nemtudásunk neve és végösszege. Minden félelmünké és áhítatunké. S mi más például a szerelem is? Néha egyetlen szempárból süt ránk a világ; egyetlen szem pályaudvaráról indulnak el a vonatok, a fecskék, az őszirózsák minden irányba, és oda is térnek vissza.

Ilyen koncentráció, ilyen világsűrítmény sehol másutt nem jöhetett létre, csak bennünk: az ember belső világában.

Korunkban mintha ez ernyedezne s mállana szét, mint a megöregedett kínai selyem. Itt zajlik le minden a szemünk előtt: birodalmak hanyatlanak meg, savas esők pusztítják el az erdeinket, tizenöt éves „benzintyúkok” próbálnak repülő édent varázsolni a lelket sorvasztó betonutak fölé, szólnak közben a dobok, szólnak Beethoven kürtjei, zuhog a föld a koporsókra, és mi szorgalmasan megnézünk mindent, meghallgatunk mindent, de nem tudjuk, mi történik velünk. A részletek fölfénylenek, az egész homályban marad. Elveszett belőlünk az a „valami”, az a mágnes, amely egyberántaná a töredékeket, s mi összerakhatnánk őket egésszé. Hisz ahol a részletek uralkodnak, ott a semmi uralkodik. Szavak vannak, de az emberi beszéd teljességgel hiányzik. Lehet, hogy aki beszél, igazat mond, csupán az igazság lehetetlenül el, mielőtt célhoz érne. Most kezdjük megtanulni, hogy a nihilizmus, a filozófiai értelemben használatos fogalom nem a világnagy ürességet jelenti, a semmitlen és tárgytalan pusztaságot, hanem azt a térséget, ahol éppenséggel minden van, csak a dolgok veleje hiányzik. Az abszolútum tűzmagja. A koncentráció diadala.

Miért nincs például gyönyörködtető s megrázó filozófiája a kornak, amikor mindene van: űrhajója, génsebészete, többszörös tükrös teleszkópja, baktériumbombája, robotemberisége, gépesített emlékezete és így tovább? Mért nincs korszakot meghatározó zenéje, festészete? Elfáradtunk? Vagy képtelenek vagyunk gondolkodóba esni a magunk sorsán? A művészet eddig a betegségből is tudott világot teremteni: a pokol mocskos és mészárosi élményeiből. Mért most erőtlenedett el ennyire, amikor a világ minden zugából árad a bomlás édeskés bűze, a botrányszag, a szegényszag, vagy épp ellenkezőleg, a világ gazdagjainak parfümillata? És, persze, nemcsak az. Árad a bűn, a kételkedés, a halál körül lengedező unalom. Az igazi vér mellett a rémregények, a rémfilmek Mississippivé dagadó festékvére. Túltermelés ebben is, mint a női melltartókban. Csak hogy a kiszámított sokkhatás célba érjen. Egyetlen igaz dráma helyett mutassunk száz hamisat, a korszak embere úgyis csak szórakozni akar és felejteni! Érzelem- és gondolatkoncentráció helyett osztogassuk szét az izgalmat vérmes kalandokba!

Mi történt velünk a civilizációnk mostani kellemes és pompás századában? És mi történik tovább? Soha még ennyi művelt értelmiségi ember nem élt a földön, mint ma, és az emberi szellem mégse volt soha ennyire esendő. Mit tudott végül is megmenteni? Az embert nem, az emberiséget nem, a Föld népségét nem, a világmindenség épségét nem. Ráadásul saját magát sem! A háborúkban csak vergődött, a tengereket mocskoló civilizációs egykedvűségtől csak elszörnyedni tudott. Isten után magát az Ént, az egyes szám első személyt is engedte tönkremenni. Az Ént, amely Istenhez hasonlóan ugyancsak titkos erejű koncentráció volt: a tárgyiasult világ örvénylő közepe.

Honnét és hogyan jutottunk el eddig a „hangulatos” nihilizmusig, amelyben mindennek van tudományosan megindokolható helye – a dugóhúzótól az anyahajókig, a szódavíztől a kifinomult számítógépekig és kurvákig – csak az emberi szellemnek nincs igazán?

A kudarcért egyre többen és egyre hangosabban a fölvilágosodás korszakát kezdik kárhoztatni. A hatalomra jutó ész világot átformáló évtizedeit. Szegény enciklopédisták és szegény Voltaire-ek! A kérlelhetetlen logikát valóban ők emelték pajzsra, s minden szétszórt ismeretet ők kényszerítettek az elemző, a felsőbbrendű értelem uralma alá; sőt a szabadság, egyenlőség, testvériség kirobbanó forradalmának a harangját is ők kondították meg, de elítélni csak olyan hamis alapon ítélhetnénk el őket, mintha, mondjuk, az amerikai indiánok kiirtásáért Kolombusz Kristófot kiáltanánk ki főbűnősnek.

A felvilágosodás, azt hiszem, még a zsenialitás műve. A boldog és a mámoros zsenialitásé. Az ember világgá röptet ujja hegyéről egy katicabogarat, s a szárnyakon feketedő pettyektől kedve támad megszámlálni a Tejút csillagait, az alig hallható zöngésből kihallani a végtelenség egyhangú morajlását.

Ez a kor – a XVIII. század – még az Isten és az Ember között elterülő virágos földrész. A Minden Lehetőség szülőföldje. De az ész, mint a forradalmat kisajátító Napóleon, türelmetlen és hódítani akar. Meghódítani a társadalmat, a történelmet, a természetet, az anyagot, az emberi lelket. A hódításhoz azonban erőre, szervezettségre, technikára van szükség. Leghűségesebb kivitelezőnek a tudomány jelentkezik. Pontosabban: a tudományok. A felfedezők körül így kezdenek elszaporodni a feltalálók. A feltalálók mellett a szakemberek. Előttük már nem föltétlenül a csoda lebeg, hanem az érdek. Az ember érdeke, a társadalom érdeke, az ország érdeke. Csupa nagybetűvel írandó eszmény.

A felvilágosodásban függetlenné vált logika észrevétlenül siklik át az ösztönök területére. S rövid idő leteltével már föl se fogja, hogy megbízatást teljesít. Egy-egy állam, egy-egy hadsereg, egy-egy birodalom megbízatását. A tudomány útközben elveszíti a szellemet, elveszíti tartását, s célszerűvé válik. A gyufa hasznától az atombomba „hasznáig” egyenes út vezet. A szükségszerűség egyformán indokolja mindkettő létezését. Hirosimára azért dobják le a Bombát, hogy nyolcvanezer ember sokkoltató halálával további milliókét akadályozzák meg.

Logikus – nem?

Az értelem és a szellem ilyen természetű szétválása már legalább ötven esztendeje folyamatosan abszurd helyzetekbe sodorta és sodorja a világunkat. Példák tömege helyett egyetlen példát idézek csupán: a hidegháborús évek közérzetét. Még jól emlékszem, az ötvenes évek emberisége sokkal jobban rettegett az Atombombától és a Hidrogénbombától, mint attól a hatalomra jutott abszurditástól, abszolutista Észtől amely alkotta őket. Senkinek se az jutott eszébe, hogy a Bombák önmagukban ártatlanok és tehetetlenek, vagy az, hogy csak a testet pusztíthatják el, de a velük fenyegetőző tudat a félelemkeltése révén – már szétroncsolta lelkünket, becsületünket, tudásunk értelmét. Sőt a Bombát létrehozó tudás – közvetve és közvetlenül is elkezdte rombolni a Földet.

A fölvilágosodás kisiklott és kérlelhetetlen logikájában így cserélődött föl ok és okozat, jó és rossz, természet és természetellenesség. Műve: a századunkra elkészült világcivilizáció is ettől hasonlott meg. S ma már egyre több filozófiára hajlamos gondolkodó akad, aki a tömérdek gondolatot megemésztő és fölhasználó tudományról ki meri jelenteni, hogy képtelen gondolkodni; sőt, hogy a napjainkat elborító nihilizmust semmi se segítette annyira elő, mint épp a tudomány.

Új Rousseau-k goromba megjegyzései volnának ezek a gondolatok? Egy korszakot nyitó „zöld romantika” lázadó mondatai?

Boldogan hinnék bennük, de nemigen tudok. A tizennyolcadik századi észuralmat – ha átmenetileg is – valahogy még helyre tudta billenteni az ember érzelmi világa. Nemcsak azért, mert akkor még nagy hittartalékai, szenvedély- és képzelettartalékai voltak Európának, hanem azért, mert a korabeli civilizáció egy karcolásnyi sebet sem ejtett a természeten. Nem követett el ellene semmi jóvátehetetlen bűnt. A mostani civilizáció azonban már csak élősködni tud rajta. Ráadásul: ezt a mára elfajult racionalizmust csakis olyan értelem – csakis olyan észkritika próbálhatná meg helyre zökkenteni, amely észként is a nagy emberi szenvedélyekből táplálkozik.

Vajon, van-e még bennünk ilyen, önmagunk ellen is lázadni tudó ész, amely egyedüli esélyét saját kiúttalanságában találná meg?

 

Szombat. Július hetedike. Még ki se nyitja az ember a szemét, már kora hajnalban zúdulnak rá a hírek mindenfelől. A politika hírei, a sportvilágé, a pénzvilágé, a hadseregé, a terroristáké, a szép nőké és így tovább. A gőzölgő tea mellé nemcsak a vajas kenyér kerül oda az asztalra, hanem egy újabb földrengés romtéglái és halott kisgyerekei is.

Hírek tehát vannak, ellenben új gondolat alig-alig kopogtatja meg ablakunkat. Nem a hírmagyarázatokból hiányolom én a gondolatot, nem az eseményértelmezésekből, ezek telítve vannak vele, hanem abból a „légnemű” közegből, amit korszellemnek nevezünk. Mintha túlontúl gyakorlatias lényekké váltunk volna, akik a velünk történő dolgokat naponta ízekre szedik és csak azt magyarázzák. Mintha életünk célja ismét a megismerés volna egyedül, s ezzel a tapasztalás és a gondolkodás köre be is zárulna.

Érthető hát, ha manapság az ember egy-egy szokatlan gondolatot hallva, talpra ugrik, izgatott lesz, és mint a lazacok, amikor ellenállásba ütköznek, megpróbál még repülni is.

Így hatott rám a napokban a Münchenben élő Alekszander Zinovjev egyik írása: Az orosz kérdés.

A tanulmány az alábbi, meghökkentő gondolatokkal indul: „Korunk számos jelenségét nem érthetjük meg, ha figyelmen kívül hagyjuk, hogy az emberiség elmulasztotta a soron következő, azaz harmadik világháborút. Pedig a lehetséges fő ellenfelek fel voltak rá készülve technikailag és szakmailag (katonailag). De nem voltak készek rá ideológiailag, pszichológiailag és erkölcsileg. Az emberiségnek még nem volt rá elég ideje, hogy megszabaduljon az előző háború valóságos következményeinek iszonyától, de arra már volt elég ideje, hogy megfertőződjék egy föltételezett újabb háború lehetséges következményeinek iszonyával. Ám ez a háború nem tört ki. Mintha csak szétszóródott, kimerült volna a »helyi« háborúkban, a »hidegháborúban«, a politikai és diplomáciai nyüzsgésben.

Az újabb háború fenyegetése nem múlt el. De az a háború, amelyik most fenyegeti az emberiséget, már egy másik háború. Ez már a lehetséges negyedik világháború. A helyzet e tekintetben nagyon hasonlít ahhoz, mint amikor elmarad egy színházi előadás. Az előadást nem halasztották el, nem is tűztek helyette műsorra egy másikat. Valamilyen okból elmaradt, pedig a bemutatásra készen állt…”

De vajon csakugyan elmaradt-e ez a sokat emlegetett harmadik világháború?

A józan ész már magától a kérdéstől is meghökken, és egyértelműen Zinovjevet igazolja: nem bombázták le New Yorkot se, Moszkvát se; nem ismétlődött meg egyetlen földrészen sem Hirosima, egyszóval: béke volt. Béke, béke, és most, 1990 nyarán mégis olyasmit érez az ember, mintha háború utáni békekötés izgalmában élnénk. A két Németország egyesítése, a Baltikum önállósulási láza, a szovjet birodalom agóniája, Közép-Európa kiszakadása a birodalmi hálóból, a parlamentarizmus újragyökereztetése a térség országaiban – ez mind-mind és még számtalan beszédes tény utal arra, hogy háborús vereségről kell beszélnünk és olyan győzelemről, amely nemcsak a tudatot, a térképet is átrajzolja.

Történt-e a világon ehhez hasonló átrendeződés háború nélkül? Omlott-e össze birodalom békében? Az Oszmán, a Habsburg, a brit birodalom bukása nem háborúhoz kapcsolódott-e közvetetten, de közvetlenül is?

A modern művészetek különös súgóként léphetnek e gondolat szolgálatába. Mindenekelőtt az absztrakt művészetek, amelyek teljesen lemondva a valóság hagyományos – realista-naturalista, impresszionista ábrázolásáról, jelekre, fölvillanó képzettöredékekre bízva magukat, kísérelték meg visszaadni elidegenedett világunkat. Mert le lehet-e a háborút festeni? Az ágyúkat, a romokat, a gyermekét elveszítő anyát még valahogy le lehet. De a háborút hogyan lehetne „élethűen”? És lám, Picasso a Guernicában megkísérli! A képen nincs egyetlen fegyveres katona sem. Nincs ágyú, gépfegyver, bombáktól összeroskadt házsor, a háború őrülete mégis ott van a lenyűgöző festményen.

Nem ilyen absztrakt háború formájában zajlódott-e le köztünk, velünk, bennünk az a harmadik világháború, amit Zinovjev elmulasztottnak ítél? A fegyvereket – mint tudjuk – mindenütt „legyártották”. Töméntelen mennyiségű és irtózatos fegyvereket: atombombát, hidrogénbombát, „okosabbnál okosabb” rakétákat, lézerágyúkat, baktériumlövedékeket; egy ökörszem elpusztítására alkalmas fegyvertől a világmindenség elpusztítására alkalmas fegyverekig mindent. Méghozzá versenyben. Fegyverkezési versenyben. Ki az, aki ne ismerné a csehovi dramaturgia törvényeit: ha az első felvonásban behoznak egy fegyvert a színpadra, a darab végéig annak a fegyvernek el kell sülnie. Ne higgyük, hogy a fegyverkezési versenyben előállított fegyverek ártatlanok tudtak maradni! Azok ölni akartak. Megsemmisíteni, amit lehet, amit kell, és mindenekelőtt félelmet kelteni.

A mi térfelünkön nem arra a félelemre épültek-e rá a legpokolibb diktatúrák? Nem ez sürgette-e a kormányokat, hogy minél nagyobb teljesítményű nehézipart hozzanak létre, hiszen nehézipar nélkül nincs hadiipar, és nem lehet tankot gyártani, se rakétakilövőket. Az ehhez szükséges csillagászati költségeket ugyan ki mástól zsarolták ki az államok irányítói, mint saját polgáraiktól? Az ötvenes évek békekölcsönei például – a sok egyéb államhatalmi rablás mellett – valójában hadikölcsönök voltak. És a padláslesöprések? Azok pedig háborús rekvirálások! Sőt internálótábor-bolygóival maga Recsk sem csupán az új társadalom fölépítésének vált meggyalázott, leköpdösött Holdjává, hanem a háborús feszültség elföldelésének volt a helyszíne.

Hogy a gazdag, nyugati társadalmak egy részének milyen megterhelést, a másiknak pedig micsoda üzletet jelentett a fölfoghatatlan méretű fegyverkezés, nem tudom. De azt igen, hogy a szocializmus országait jóformán ez tette tönkre. A szegények itt a kenyerüket is kénytelenek voltak átengedni a háború tervezőinek és kivitelezőinek. Őszinte részvéttel mondom: a Szovjetunió kenyérboltjai, hús- és zöldségesüzletei szinte ugyanolyan üresek, mint a háború évei alatt.

És az áldozatok? A békének soha nem lehet annyi „elesett katonája”, mint amennyi 1945 óta a béketáboron belül lélekben, de testben is elesett. És nem lehet olyan mértékű anyagpocsékolása sem! A dokumentumfilmek élethűen elénk idézik a második világháborús csatahelyek látványát: kiégett tankok százait, autóroncsokat, ágyúmaradványokat, levegőbe röpített vonatszerelvények meggörbült darabjait a töltés mellett, szanaszét heverő benzines hordók tömegeit, rohamsisakokat.

Az ilyen, szemmel fölfogható látomás fölcserélhetetlenül háborús képzeteket támaszt, hisz a roncsokban közvetlenül rá lehet ismerni a pusztításra. Napjainkban a védett és steril körülmények közt megsemmisített fegyverek nem borzasztanak el bennünket. Tegnap még voltak, ma már nincsenek. A hamujukat akár urnába is összegyűjthetnénk, mint az elhamvasztott holttestek maradékát. Kinek jut eszébe, hogy őrült anyagirtás ez is? Háborús méretű tékozlás. És ahol így pocsékolódik az anyag, nem így pocsékolódik-e az ember is? Erkölcs és tehetség, építkező ösztön és kultúra? Van tudás, amelyik esküszik rá, hogy a hidegháború és a fegyverkezési verseny negyven esztendeje alatt jóval több anyag és szellemi erő füstölgött el, mint a második, modern háború öt-hat éve alatt, 1939-tőt 45-ig.

Elmulasztott harmadik világháború?

Lehet, hogy mégsem elmulasztott?

 

Július nyolcadika, vasárnap. Heidegger több tanulmányában, de egy, Voznyeszenszkijjel folytott eszmecseréjében is arról beszél, hogy a metafora a költőiség övezetébe tartozik, a nyelv ősforrásaihoz, ahol a szó még nyílt volt és többértelmű. Az egyértelműség szerinte szűkítés, amelyet a tudomány és a logika hozott létre.

Higgadt, egyszerű, végletes kijelentések. Olyanok, mint az érett tapasztalatok. Olyanok, mintha azt mondanám: A szemem alig erősebb, mint egy szőlőszem, mégis megesik, hogy hegyeket tudok arrébb tolni vele, s rönkfákat emelni magasba.

Ha költők vagy vérbeli irodalmárok vallanának így a metaforák elsőszülöttségi jogáról, természetesnek tartanánk. De hogy egy modern filozófus, a tudományok varázsudvarában fölnőtt gondolkodó álljon ki mellette ilyen egyértelműen, mindnyájunkat meglephet.

Engem tán másoknál is jobban, mert a politikában elkövetett sorozatos bűneimen kívül semmi másért nem verték el annyiszor rajtam a port, mint metaforákkal labdázgató prózastílusomért. Egy régi tanulmányomban leírtam például azt, hogy „véraláfutásos Magyarország”. Nem szívesen idézem föl, mit kaptam érte! A legkevesebb az volt, hogy költőieskedem; hogy világos, célba találó, franciás fogalmak helyett rongyokkal dobálózom.

Ha írás közben pusztán a logikára, az elemzés lendületére bízná rá magát az író, nem követne el ilyen főbenjáró bűnöket, de némelykor bizony megszalad a tolla. S nyelvünk ezekben a megiramodásos pillanataiban ösztönösen is kidob magából egy-egy hasonlatot, képet. Szóváltás közben, mondjuk, ilyeneket: elmegyek, nem akarok a lábad kapcája lenni. Vagy: úgy belérúgott, hogy szakadt gatyával ment a mennybe. Emlékszem egy elfajult, politikai vitára is Király Istvánnal, amikor a vita hevében, az abszurditások magas lépcsőfokáról ezt vágtam oda neki: „Pistám, tudod milyen lesz Magyarország? Mint a púpos gumilabda.”

A nehezen kormányozható élő beszéd mellett az élő írás is ontja a példákat. Huszadik századi íróink közül talán Németh László tanulmányai és drámái szikráznak tőlük leginkább. Találomra ütöm fel a Széchenyijét. A drámában szereplő Gutherz doktornak ezt mondatja az író a gróffal: „Ő az a gramm arany, amelyet egy mázsa Ausztriából kell kimosni.” A Sajkódi esték egyik nagy ívű tanulmányában pedig ezen a gondolaton – képen – akad meg a szemem. „Nem csoda hát, hogy a történetírás, amióta igazán az lett… mint éhes cápa úszott a hulladékait otthagyó hajó, a jelen után.”

A képekben megjelenített gondolkodást „ésszerű” korunkban sokan maradinak mondják, pontatlannak és homályosnak a finomra csiszolt európai elemzőképességhez viszonyítva, amely többre becsüli még az elvont okfejtést is, mint azt, amelyet érzelem és érzéki képzelet párája felhőz körül.

Ezt az egyoldalú ítéletet én mindig hamisnak tartottam. Fölösleges dörgölődzésnek a Nyugathoz. Korán megtanultam, hogy a francia nyelv legnagyobb erénye a világosság, a tárgyszerűség és az a fölemelt fejű nyíltság, amellyel az érzelmek és a gondolati zűrzavar bozótosán át kiverekszi magát. Kosztolányi, Illyés, Cs. Szabó, Márai Sándor magyar nyelvében is ez a franciás mérce volt az irányadó. De bármennyire vonzódtam is hozzájuk, másféle lehetőségeket is fölfedeztem nyelvünkben. Az okosan lépegető és nagy fényben előrehatoló nyelv mellett a gomolygás nyelvét, a sejtetések nyelvét: a kristályok mellett a kövekét. Feltehető, hogy ebben a műfajom is befolyásolt, mert a költészet Múzsája nem rajong a tökéletes világosságért. Egy sokértelmű metaforát szívesebben emel magasba, mint bármilyen egyértelmű gondolatot.

A műfaji elfogultság mellett befolyásol természetesen nyelvünk szellemisége és alkata, amely érzékibb, tárgyközelibb maradt a XX. században is, mint az évszázadok munkájával megteremtett irodalmi nyelvek. Ahogy Közép-Európa országaiban a népi kultúra jóval hosszabban élte a maga külön életét, mint Nyugaton, a nyelv hagyományosabb tulajdonságai is „természetibbek” maradtak. Mintha a szavak, az igék egy fokkal nedvesebbek volnának, mint az elvonatkoztatások szárítóján átzötyögtetett nyelvek szavai.

Volt idő, amikor nemcsak elméletben, a gyakorlatban is érzékelhettem az eredendőségnek az ízeit.

A hatvanas évek végén és a hetvenesek elején nyolc-tíz moldvai csángóval tartottam fönn eleven kapcsolatot. Lészpediekkel, lujzikalugeriekkel és klézseiekkel. Köztük egy kivételes képességű, ötven év körüli asszonnyal: Jánó Annával. Jánó Anna istenáldotta tehetség volt, aki ha gyehennás napjairól beszélt, Bethlen Kata hangján szólalt meg és Shakespeare monológjaihoz méltó költői nyelven. Írni ugyan megtanult románul, de két épkézláb mondatot nem tudott papírra vetni. Mert a lassú és nehézkes betűrakás elibe állt volna az ő gyónásainak s indázó történeteinek. Beszélhetett bármiről, sosem úgy haladt előre, ahogy az elgurított, célba tartó kugligolyó, hanem, ahogy a rádióhullámok terjednek, körkörösen. A mondatai úgy bokrosodtak és indáztak, mint maga a természet. Mi azt mondjuk az életünkről, hogy folyamatos gürcölés, a korai fölkeléstől, a villamoson való lökdösődéstől, a lefekvésig. Az övé megrepedezett kút volt, tócsában rozsdásodó lánc, romlott fog, melyet a méz is gyilkol. Fiatal lánykoráról is úgy beszélt, mint született költő: „hajadon éveit hét égő buglya lángolta körül.”

Elbeszéléseiből kiderült, hogy legtöbb keserűségét az ura okozta: egy érzéketlen, tuskó-lelkületű férfi. De különös élményem az volt, hogy őt se aprólékosan és közvetlen módon ábrázolta, hanem közvetetten. „Még a macska is úgy nézett rá, mint ördög a gyertyatartóra.” Egy sárga macskaszem fontosabb „eszköze” volt a gyűlölet kifejezésére, mint a gyűlölködés tűhegyes mondatai. Gyűlölet? Harag? Utálkozás? Nem emlékszem, hogy ezeket a fogalmakat egyszer is csupaszon használta volna. Neki a fogalom kevés volt. Mint ahogy az indulataihoz is kevés lett volna egy kés vagy egy puskagolyó – az egész világmindenségnek mozgásba kellett ilyenkor lendülnie. Az égő malmoknak, az ágyban elrohadó hét szekér szalmának. Ilyen pillanatokban Isten még az oroszlánokat is átengedte indulatának.

A sovány, beteg, égő szemű asszonyt orvoshoz kellett egyszer vinnem. Természetesen vért vettek tőle először. De rossz vénája miatt betyárul megkínozták. Amikor kijött a rendelőből, fölhúzta csontsovány alsó karján a rékli ujját, s a hústalan kart odamutatta nekem:

– „Sándorka, né! ebből a kopogó deszkából is tudtak vért venni.”

Deszkából vért?

Kevés ember nyelvével tudnám olyan természetesen igazolni Heidegger metaforaelméletét, mint ezzel a mindenétől megfosztott ismeretlen csángó asszonyéval. Régen azt gondoltam, hogy Jánó Anna a madéfalvi veszedelem után Moldvába szökött székelyek nyelvét őrizte meg kivételes képességével, most az gondolom: ő még valóban a nyelv ősforrásaihoz állt közel.

Heidegger? Csángók? Ősforrás? Talán le se szabadna írnom így ezeket egymás után, mert elszennyeződött közéletünkben sokan mitologikus csoportnak láthatják ez a „hármast”, és a heideggeri ősforráselmélet emlegetésekor ősgyökeret fognak hallani. Pedig csakugyan a nyelvről van szó; még pontosabban: annak az újragondolásáról, hogy a „felvilágosodás nyelvét” tarthatjuk-e egyedül a jövendő Európa nyelvének? A fölvilágosodásét, amely eddig nélkülözhetetlen eszköze volt a tudományos világ és a modern civilizáció megalkotásának. A kérdés azért jogos, mert az a leszűkítés, amelyet Heidegger szerint a tudomány és a logika idézett elő bennünk, a megismerésben és a technikában tudott csak naggyá válni, a gondolkodásban kevésbé. A részletekben csodákra volt képes, az egész újraértelmezésében, sajnos, csak részeredményeket ért el. Erre utal korunkban a filozófiák hiánya is, illetve a filozófiapótlékok elszaporodása, a szociológiától a pszichológiáig.

Nyelv és világ? Nyelv és civilizáció? Minden sejtjükkel egymáshoz kapcsolódnak. „Csak ott van világ, ahol a nyelv van.” A föntiek folytatásaként ezt is Heidegger jelenti ki. Hölderlint magyarázva. S ha ez a tétele igaz, akkor annak is igaznak kell lennie, hogy a világ milyenségét a nyelv milyensége is alakítja. A kialakuló stílusé, stílusoké, amelyeket koronként újra ás újra közösen kell majd megteremtenünk. A beszéd ugyanis csak akkor beszéd, ha meghallják és megértik, sőt, ha válaszolnak is rá.

A nyelv egzisztenciális problémája tehát ma újra egyetemes gond. Ezen az egyetemes gondon belül nekünk, magyaroknak még külön nehézségeink is adódnak. Nemcsak a civilizációs károkat kell helyrehoznunk, nemcsak a szocializmus irtózatos nyelvrontásait, de ezeken túl arra is figyelnünk kell, hogy az egységesülni akaró Európa új stílusához stílusaihoz! – mi hogyan tudjuk hozzáigazítani majd a nyelvünket? Tudniillik: műveltségünk és anyanyelvünk a nyelvújítás óta a szokásosnál nagyobb feszültségben él egymással. A Kazinczy és a Csokonai közti különbség már a kezdet kezdetén éreztette ezt a feszültséget, de az igazi példa ebben is, mint annyi mindenben, Ady. Legnyugatosabb emberünk lévén, szemléletében és igazodásaiban egyaránt elfogadta a nyugati elemzőkészséget, a fölvilágosodás idején hatalomra jutott logikát, de nyelvében, ritmusaiban, képzeletében hátat fordít neki. Látomásaiban szinte egyetlen nyugat-európai jelképre utaló mozzanatot se találunk, de annál több bibliait, ázsiait, hun és kuruc hangulatokhoz kötődőt. Sőt, a legeurópaibb városra: Párizsra is Bakony-álarcot erőltet rá, hogy otthon érezhesse magát benne. Babits és Kosztolányi – ők ketten igen! Az európaiság és a modern magyarság összehangolásának a mesterei mindketten. Nyelvük, elemzőképességük, arányérzékük minden rezdülése az európai mérce értékrendjéhez igazodott.

De József Attilában ismét meghasadt valami.

És őt is, mint bárki mást, a nyelve „leplezi le” leghitelesebben.

Hasonlítsuk csak össze versei nyelvét a tanulmányai nyelvével. Mintha két ember írta volna őket. A versei tündérkedők, vaskosak, harmatot és csillagot kötnek össze egyetlen sóhajtással, máskor egy Hamletnél is érzékenyebb árva lény drámáját szólaltatják meg a kutyatej és barnuló tűzfalak szomszédságában. József Attila lírikusi nyelve a magyar irodalom legvonzóbb áramlatához tartozik: ahhoz, amelyben a művek stilizáltsági fokát a legbensőbb élet bevallása közben a tárgyszerűség, a rádiumként sugárzó képiség és érzékletesség szabja meg. Az a koromtalanul megjelenő „földi metafizika”, amely dinnyehéjat úsztat a Dunán, de a felszín játékos fényei fölött ott vibráltat életet, halált, egyéni sorsot és történelmet, s ráadásul a folyam méltóságos hömpölygésében ott hömpölyög az Idő is. Csokonai és Arany után senki se tudott annyira tárgyias és szellemi lenni egyszerre, mint József Attila.

A tanulmányai viszont sokkal elvontabbak. Nehéz szívvel írom le, de inkább német észjárást követnek, mint magyart. Hegelhez, Feuerbachhoz, Marxhoz és Freudhoz igazodnak.

Az okát mindnyájan tudjuk: nem volt kimunkált magyar filozófiai nyelv.

Ez sajnos igaz.

De ha filozófiai nyelv nem is volt – volt más. Pontosabban született. Épp József Attila kortársaként. Illyés, Németh László, Halász Gábor, Szerb Antal, Cs. Szabó, Hamvas Béla és mások a harmincas évek elejétől kezdve olyan rugalmas, hajlékony és gazdag rétegezésű esszényelvet teremtettek, amely – többek közt – épp a hódításra fölkészített metaforáival is, bármilyen filozófiai gondolat, bármilyen európai eszme és érzelem megfogalmazására alkalmas volt.

Azt hiszem, a gondolkodásra kiválasztott nyelv dolgában József Attilát többnyire inkább a baloldali vonzalmai befolyásolták, mint nyelvi ösztöne. Akárhányszor előveszem a tanulmányait, mindig megcsodálom bennük a fiatal lángelme működését, de mindig eszembe jut, különösen a sírba hullt évtizedek után, hogy a marxizmusok nyelve, a szociológiák nyelve és a lélektanoké még József Attila „előmunkálatai” nyomán sem tudott összeforrni a miénkkel. Közvetített bár európai gondolatot vagy vele ellentéteset: ázsiait – nyelvünk természetétől idegen szerpentineken kanyargott fölfelé.

Hogy az egresbokrok közeléből hogy jutottam el ide, magam sem tudom. A nyelvről való töprengés akkor sem haszontalan egy írónak, ha csupán maga okul belőle.

 

Július kilencedike, hétfő. Három szederfa is páváskodik a kertünkben: egy fehér, egy fekete és egy hamvas szederfa. A fekete és a fehér közvetlenül itt terebélyesedik a faházunk mellett, ágvégeikkel érintik is a tetőt, a hamvas pedig a házhoz fölvezető gyalogút fölé hajol. Amikor tizenegy évvel ezelőtt ritkítani kezdtem az elbozótosodott telket, kertész ismerősöm szemrebbenés nélkül halálra ítélte mind a hármat. Azzal érvelt, hogy sem nem díszfák, sem nem gyümölcsfák, tehát haszontalanok. Az Arany János-versben – tette még hozzá –, ott igen, ott a helyén bólingat az az elhíresült eperfa-szederfa, s természetesen jó helyük volt a társainak a hajdani parasztudvarokban is, ahol nemcsak árnyékot adtak, de hasznot is, hiszen az éretten lehullott szedret a hápogó, torkos kacsák, a legelőről hazatérő malacok, disznók összeszedték, de egy nyaralótelken csak gond van velük. A fák zöldje és árnyéka még kapóra jön, de a potyogó és a fűben erjedő szeder már kellemetlen. Messziről bűzlik, mint egy marcona pálinkaház. Nem beszélve a fekete szederről, amelynek a lucsakos, szotyós rétegén átgázolni olyasféle élmény, mint alvadt vérben sétálni valamelyik elhanyagolt vágóhídon.

Bármilyen meggyőzően hangzott is kertész ismerősöm érvelése, a fákat nem vágattam ki. Valószínűleg azért, mert az én gyerekkori édenkertem teli volt velük. Mert összenőttek velem. S ahogy Proustnál a hársfateába mártott sütemény íze idézett elő emlékrajzást, bennem a szeder zamata és illata szokott előidézni gyakran.

Tolongó történeteim közül most csak egyet engedek szabadon.

1944 nyara. Hőgutás napok tombolnak akkor is, épp úgy, mint most. Még dél sincs, de már átforrósodott a betonvályú széle, alig lehet ráülni. Egyedül vagyok ismét odahaza, apámék még hajnalban elmentek kukoricát tölteni az Irtásba. Az a dolgom, hogy vigyázzak a házra, a gondosan meghajazott gabonaasztagokra s legalább kétóránként etessem és itassam a kiskacsákat, óvjam őket a vércséktől, mert három hónap múlva harminc-harmincöt hízott kacsából kerül majd ki a család őszi költőpénze. Egyszóval kincstárnok vagyok, csősz, vagyonőr egyszemélyben. Talán mondanom sem kell, hogy mennyire rühellem magasztos megbízatásomat. Egy tizennégy éves fiú a buta és falánk kiskacsákkal! Még ha lány volnék, nem szólnék semmit – de így? Dühömben leöntöm magamat egy vödör hideg vízzel s fölmászok a konyha előtti körtefára. Fönt, a magasba nyújtózó ágak közt méhek, darazsak donganak körül. Betolakodó vagyok köztük, de eszembe se jut, hogy összecsíphetnének. Valahogy itt, a háztető magasában a nyár is átszellemültebb. Lent csak az ólak fölhólyagzott falát bámulhatom, a favágító tuskóját, a porban szaladgáló hangyákat, föntről azonban ellátni messzire: a szőlőhegyig, a vöröslő bauxitbányáig, el Csákberényig. Az uradalmi tarlók mellett itt-ott még learatatlan zabtáblák sárgulnak, s remeg fölöttük a levegő, mintha egy törékeny tenger hullámozna el arrafelé.

A látvány lassan megnyugtat, különösen két vércse megfontolt körözése a Sós-tó fölött, amikor ismerős moraj támadja meg a dobhártyámat. Jönnek megint az amerikai Liberátorok! Időről időre félelmetes mértani rendben húznak el fölöttünk Budapest irányába. A kutyák megugatják őket; a parasztok abbahagyják a határban a munkát s perceken át bámulják a füstcsíkot eresztő, félelmes gépeket, mintha egy másvilági jelenet tanúi volnának. Mindenki tudja, hogy a fővárost mennek bombázni, de sehogy se képesek élményszerűen összekapcsolni velük a romokat, a halottakat, a földre zuhanó, égő gerendákat. Én se. Budapest nekem egy Óperenciás-tengeren túli üvegváros: merő elvontság, illetve merő képzelet.

De öt perc se telik el a Liberátorok távozása után, a világ ezen a napon változik meg bennem örökre. Örökre, néhány elátkozott másodperc alatt.

Még fönt a fán ülök, s épp egy körtét akarok leszakítani az ágról, amikor a semmiből előzúg egy életnagyságú repülőgép. A fejem fölött mennydörög el villámgyorsan harminc-negyven méter magasságban. Mintha egy bőgő, apokaliptikus fejszét dobott volna el Isten haragjában. Ilyen közelről eddig csak szekeret, kocsit, cséplőgépet láttam. Meg kézzel hajtható rostát… Nem csak egy német felségjel, hanem egy pilótafej is belevésődik a szemembe. Mi történhetett vagy mi történik a géppel? Kényszerleszállást kellett végrehajtania? De végig se tudom gondolni a változatokat, két másik repülő is irtózatos visítással zúg el fölöttem. Mindkettő amerikai vadászgép. Iker-törzsű Mustang. A szívem a torkomba ugrik. Megbénulok. Az imént még békés darazsak zajongtak s most pedig ezek a megbokrosodott gépszörnyetegek. Mihez kezdhetek? Maradjak? Ugorjak le? Bújjak el? Eszelősen csúszok le a körtefa varacskos törzsén s ki az utcára! Az Új utca teljesen kihalt. Félek, de megsokszorozott erővel rohanok arrafelé, amerre a gépek repültek el. De mintha élő földi lényt keresne, jön az első gép szemközt velem, jegenye-magasságban az utca fölött. Hasravágódom. Pár pillanat múlva jön visítva az egyik Mustang is. Szinte fölhasítja a hátamat. Aztán a másik is jön, átlós irányból, mint amikor vaddisznót kerít be két kutya. Őrjöngve szólalnak meg a gépfegyverek, oda, vissza. A két vadászgép mindenáron ki akarja szorítani a német gépet Zámoly légteréből. A német azonban nem tágít. Nyilvánvalóan abban reménykedik, hogy a falu fölött talán csak nem lövik le, mert ha a házak közé zuhanna, benzintartályával és bombáival, az ismeretlen, kis magyar településnek egy óra múlva vége lenne. Egymástól gyulladnának meg az asztagok, a ponyvás kunyhók, a szalmakazlak, a házak.

És valóban már a harmadik kört futják, halálos kacskaringókkal, de lőni csak akkor lőnek egymásra, amikor a szélső házak felé közeledik az ellenséges gép.

Fölugrom az út közepéről, és fejveszetten vágtatok a faluvég irányába. Hogy mért épp arrafelé, magam se tudom. Váratlanul a nevemet hallom: „Sanyi! Állj meg!” Nem állok. „Állj meg te eszelős, anyád engem öl meg, ha bajod lesz.” Mintha Szíjártó Júlia néni kiabálna. De a bőgve forduló repülők elnyomják a hangját. Elvágódom. Mintha megalvadt vérbe hasaltam volna bele. Megcsap a bódító szederillat. Teleszalad vele az orrom, a fejem, a szám. Megpróbálok fölkelni s ebben a pillanatban eget-földet rázó recsegés bénítja meg az akaratomat. Ezer deszkapajta nem rogyhat össze ilyen világvégi ropogással. S rögtön utána két vad robbanás rázza meg a levegőt és az egész falut. Soha még ilyen hangokat, mióta élek! Lehet, hogy a koponyám csontjai is szétröppentek a levegőben? Ha az eleven szeder illatát nem érezném, talán azt se tudnám, hogy élek.

Tizenöt perce még unatkoztam, mint ahogy évezredek óta kamaszok tudnak unatkozni, ha nem találják helyüket a világban. Untam a kacsákat, a méheket, az elpilledt levelek nyári mélabúját az arcom mellett. Tizenöt perccel ezelőtt még egy körtét akartam leszakítani magamnak a fáról, de ez a mozdulatom félbemaradt. Talán a kezem is ott maradt valahol a magasban az ágak között. Mi történt velem ezalatt az idő alatt? Megbabonáztak és átrántottak egy másik világba? Egy másik létezésbe? És mi ez a másik világ? Ez a másik lét? S mi ez az erős, égett gumiszag földközelben?

Bizonyára a lelőtt repülő kerekei égnek.

Fölpattanok és rohanok ki a faluvégre. Már többfelől is szaladnak a fölfelé gomolygó füst irányába.

Zihálva érünk az első házig s ott ösztönösen megtorpanunk. Hetven-nyolcvan méterre a háztól, a vályogvető gödrök hepehupái közt lángol a gép.

Közelebb kéne kerülni hozzá, de két vijjogó német autó érkezik a helyszínre s az autóból kiugráló fegyveres katonák elzárják előttünk az utat.

Nem értek az egészből semmit. Pár perce lőtték le a gépet, s egy intézkedő, rendfenntartó csapat máris itt sürög-forog a szerencsétlenség helyszínén. Zámolyon nincsenek németek. Talán a föld alól bújtak elő? Gántról jöttek? Csákvárról? Az időérzékem teljesen összezavarodik, vagy az is lehet, hogy még a tőrbe csalt gép pilótáitól kaphattak segélyhívó jeleket? Bármi történt is, egy szemfényvesztő csoda szemtanúja vagyok. Az ökrök oldala mellől egyenesen egy átláthatatlan katasztrófa közelébe kerültem.

A katonákkal három „ördögruhás” alak is érkezett. Olyan az öltözetük, mint a búvároknak: testre simuló fényes aztbesztruha, de van külön combtőíg érő csizmájuk is és óriási kesztyűjük. Hosszú nyelű nagy fémcsipeszekkel és fémfogókkal indulnak el ezek az alvilági lények a lángoló roncsok felé. És odaérve hozzájuk, belelépnek a tűzbe és kilépnek belőle. S hol egy lángoló kezet emelnek ki a tűz és a füst zűrzavarából, hol egy parázsló mellkast.

Nem tudom a szememet levenni róluk. A szívem riadtan kalimpál, kiugrik a helyéről is, de ha bárki el akarna most innen ráncigálni vagy csábítani, a világ valamennyi kincséért se mennék vele. Remegek a soha nem látott jelenetektől, miközben boldog vagyok, hogy a halál műhelyében tanú lehetek; hogy résztvevő. Hol vannak már a méhek, amelyek néhány perce még ott szorgalmatoskodtak a fejem körül? Hol a kacsák és a köröző vércsék? Beledermedek a múlt időbe?

Lehet, hogy ez alatt a néhány perc alatt veszítettem el ártatlanságomat örökre?

 

Július tizedike, kedd. Hajnali öt. Szokatlanul könnyű álomból ébredtem föl az imént. Che Guevarát láttam lóháton átkocogni a Margit hídon. Egyedül ment, átizzadt katonaingben, semmi fölhajtás körülötte, semmi csődület. Autók, villamosok sehol. Én a sziget bejáratánál vártam valakire, amikor a lovasban őt ismertem föl. Fejbiccentéssel köszöntem neki, ő visszabólintott, de mintha mindketten illegalitásban élnénk Budapesten, úgy viselkedtünk, mint akik sose látták egymást. A járókelők közül láthatóan senki sem ismerte föl a legvonzóbb kubai forradalmárt, csupán egy különc alakot sejthettek benne, mert csak oldalpillantásokkal nézegették. Az a tudat, hogy én személyesen ismerem őt és mégse szabadítom rá az izgalmas élményekre éhes pestieket, átmelegített belülről.

Micsoda tudatalatti szervezkedése ez a valóságnak és az álombeli képzeteknek! Talán két éve is elmúlt hogy egyáltalán gondoltam Guevarára, illetve, hogy beszéltem róla. És váratlanul most mégis úgy bukkan föl bennem, mintha még élne, mintha itt járna köztünk a földön, rangrejtve, mozgósító legendájával.

Pedig már negyedszázada halott. Ott fekszik kiterítve egy bolíviai istálló rögtönzött ravatalán, a keresztről levett Krisztus esendőségével, félkarja könyökben levágva, hogy legyőzői hamisítatlan dokumentum alapján azonosíthassák a személyt és a halottat.

Életemben még egyetlen fénykép se rázott meg úgy, mint amit a megcsonkított forradalmárról készítettek. Hetekig nem szabadultam tőle. Még verset is írtam róla. S hogyan lehetséges, hogy az álom mégsem ezt az égrekiáltó képet úsztatta elém, hanem egy sosemvolt jelenetsor megnyugtató képeit? Az agy ösztönös tiltakozása volna ez a halál ellen? A tudatalatti költészet remeklése? S ha igen, akkor is kinyomozhatatlan remeklés.

Az álom „valódiságából” annyi igaz, hogy én kétszer váltottam tekintetet az élő Guevarával Havannában. Először ezerkilencszázhatvanegy december végén a Riviéra Szálloda mozgalmas előterében testközelből, épp újságírók rohanták meg; másodszor pedig január elsején a José Marti téren rendezett díszünnepségen, ahol átizzadt katonaingben ott sétálgatott köztünk, a kubai forradalom harmadik évfordulójára meghívott külföldi vendégek között.

Igazság szerint ott lett volna a helye Dorticos elnök és Fidel Castro mellett a központi emelvényen, ahonnét az ország vezetői integetve köszöntötték a fölvonuló tömeget, a fölvonuló tengerészeket, tankokat, a sokadalom fölött alacsonyan elhúzó repülőket, de Che Guevara szinte tüntetően a hátát mutatja ennek a Vörös téri ünnepségek mintájára rendezett erőfitogtatásnak.

Ő az a vérbeli forradalmár, akit nem szédít el a hatalom, aki a legpazarabb tűzijátéknál is többre becsüli annak a gyufának a lángját, amelynél egy baráti tenyér fedezékében rágyújthat az ember a szivarra.

Lehet, hogy ő már akkor megérezte: nincs helye Castro mellett s jobb, ha elmegy partizánnak Dél-Amerika őserdeibe? A század nagy romantikusa volt, aki eszelős szépfiúként nyolc föllázított Vietnamot képzelt el a földön: nyolc, Amerikát kihívó és fölmorzsoló Vietnamot, mert úgy gondolta, hogy ez a több tűzfészekből kiinduló harc lehetne a világ szegényeinek a végső harca a gazdagok ellen. Simon Bolivár és a világszabadságban reménykedő Petőfi hite élt benne a rakéták korában! S eközben meg se legyintette a gyanú, hogy tiszta megszállottságát a szovjet titkosszolgálat „zseniális” sugallatai színezik át, fölhasználva ehhez egy nő szerelmét. Azét a nőét, aki élete társa és partizántársa volt Bolíviában.

Nem értem, máig sem értem, hogy ez a nagyhitű, lázas képzeletű és bátor férfi hol véthette el élete logikáját? A későn érkezők kudarca érte el? A későn érkezőké, akik ugyanúgy megfizetnek „történelmi lemaradásukért”, mint a koránjövők?

Talán föl se merülne bennem ez a kérdés, ha nem láttam volna karnyújtásnyi távolságból órákon át mozgását, arcjátékát, szeme élénkségét és ha nem olvastam volna még melegében, valamikor hatvankettő nyarán, a forradalomról írt naplóját.

Ez a napló egyszerre volt izgalmas regény, vakmerő hősköltemény és mítoszromboló kritika. A rózsák mellett kés; az összeverődő tenyerek mellett szembenézésre kényszerítő kis tükör. Ezerkilencszázötvenkilenc decemberétől, a győzelem napjától kezdve, a kubaiak zöme isteníteni kezdte Castróékat és Guevaráékat. Galambokkal és sasokkal vitette őket égbe. Guevara már ekkor megpróbált a földön maradni. Emlékezéseit nem félistenekről, hanem eltökélt vagány fiatalemberekről írta, akik húszegynéhány évesen a szabadsággal és a halállal jártak jegyben.

Egyik története mindmáig eligazító történetem maradt.

Elindulásuk drámáját írja le ebben a történetben. Több, mint másfél éves kemény kiképzés után szánták rá magukat arra, hogy Mexikóból indulva százan partraszállnak, s a Moncada kaszárnya 1956-os megrohamozása után az egész országot forradalmasítják. Tervük megvalósításához vettek egy kisebbfajta kirándulóhajót. De csak a beszállás pillanatában derült ki, hogy száz harcos helyett csak nyolcvan ember fér el felszerelésével és fegyverével a fedélzeten. Az első nehéz döntése Castrónak: az egyenrangúak közül húszat kiválasztani s elfogadtatni velük a döntés erkölcsi parancsát. Túlestek rajta. A zsúfolt hajó nyolcvan halálraszánt harcossal indul Kuba partjai felé. Egy-két óra múlva azonban kiderül, hogy a makrancos tenger nincs tekintettel a hazafias küldetés nagyszerűségére. Mint egy dinnyehéjat dobálni kezdi a megterhelt hajót. A haza fölszabadítására fölesküdött forradalmárok tengeri betegségbe esnek, s ki rókázik, kinek a hasa megy, vagy a feje fáj, ki pedig gyászos egykedvűségbe zuhan bele. A csapat egészségügyi felelőse Che Guevara, az orvosnövendék. Fejvesztetten keresi azt a hátizsákot, amelybe a hányás elleni gyógyszert csomagolták. Hamarosan kiderül, hogy a beszállás körüli drámában nemcsak a húsz bajtárs maradt a parton, de néhány csomag is ottmaradt. Nincs mit tenni: ki kell bírni a hajóutat, ha törik, ha szakad. Az egész társaság olyan, mint egy vert sereg.

S a dráma második fölvonásának is eljön az ideje. Hányás közben egyik bajtársuk beleesik a tengerbe. Mire kiderül a fonák baleset, a hajó már nyolcvan-száz métert is előrehaladt. Mit csináljanak? Hagyják belefulladni a bajtársukat? Ez szörnyű lélekomlást okozhatna a többieknek. Az összetartozás erős érzése kapna léket. Ha világos volna, egyszerűbb volna minden. De sötét van. Ahhoz, hogy keresni kezdjék a vízbeesettet, föl kell gyújtaniuk a fényszórókat. Ám ha fölgyújtják, a parti őrség gyanút foghat. Annál is inkább, mert már hónapok óta lesik Mexikó irányából a vizet. Castro mindennel számolva úgy dönt, hogy megfordulnak s a fényszórókat is meggyújtják: felelőtlen áldozattal nem kezdhetnek bele felelős vállalkozásba. Kétórás keresgélés után találják meg szerencsétlen társukat. A társasággal csoda történik: összekovácsolódnak s megerősödnek újra. Csakhogy a halálpontosan kiszámított időből két órát elveszítettek. Lassan kezd derengeni az égalj. Éjszaka helyett világosban érnek partot. Visszaút természetesen nincs! S a dráma harmadik fölvonása is lejátszódik. Kikötnek ugyan, de már csak arra van idejük, hogy egy partközeli cukornádültetvénybe elbújjanak, mert megjelennek a gépfegyverező repülők. Szörnyű mészárlás kezdődik el a magasból. Szinte leradírozzák az egész táblát Batista pilótái. A nyolcvan partraszálló forradalmárból csak tizenketten maradnak életben. Tizenketten! S ők indulnak el három irányba, a Sierra Maestra erdős rengetegei felé, hogy ott összetalálkozva halott bajtársaik helyett is megszervezzék az ország fölszabadító forradalmát.

Azt hiszem naplóírás közben Guevarának volt alkalma eltűnődni azon, hogy egy partraszállást, s egy célratörő lázadást is csak úgy lehet megalkotni, mint ahogy a remekműveket, amelyeknek József Attilával szólva – minden pontjuk arkhimédeszi pont. Vagyis: létfontosságú: kihagyhatatlan és mellőzhetetlen. Az emlékezésből kiderül: hajszálon múlott, hogy a történelmi szükségszerűségnek nevezhető kubai fölkelés nem bukott el egy semmiségnek tekinthető véletlenen: a parton hagyott gyógyszeres zsákon. Hiszen minden másként alakulhat, ha ott van kezük ügyében a Daedalon; ha nem esik bele senki a tengerbe, ha nem vesztegetnek el kereséssel két órát, ha sötétben érnek partra. Talán a nyolcvan kiképzett hazafinak sem kell meghalnia az első pillanatban. A képtelenségig végigszaladva a gondolatsoron még az is megtörténhetett volna, hogy másként zajlik le a kubai forradalom, s éppen ezért az országban másként alakul ki a hatalom szerkezete; hogy Kuba nem süllyed bele olyan szűzen és olyan ártatlanul a szovjet mintájú diktatúrába; továbbá, hogy nem robban ki a kubai válság és Che Guevara is más pályát fut be.

Őrület? Az! De nem logikátlan! Mert ne felejtsük el, hogy nemcsak az anyag lehet szerves képződmény, hanem a történelem is, melyben a legkisebb részletek a legnagyobb változásokat idézhetik elő.

 

Július tizenegyedike, szerda. Minden előzetes terv és elképzelés nélkül kezdtem el írni ezeket a jegyzeteket. Gátlástalanul, lazán, ahogy szellőzködő sétáin magának fogalmaz az ember; vagy ahogy a század első negyedében a szabad képezettársítás lávázására bízták rá magukat az automatizmus irányzatának modern írói, költői.

De bármilyen szabadnak érzem is magam írás közben, időnként megtorpanok. Mintha egy bujdosásra kényszerített cenzor kapná el a csuklómat a papír fölött.

Ez történt velem néhány napja is. A zsidóság és a magyarság ismét fölparázsló kérdéseihez fűztem egy-két megjegyzést. Szokatlan volt, de három-négy mondat meredekebb kapaszkodóján szabályosan fölgyorsult a szívverésem: szabad-e nekem erről a történetileg, politikailag és lélektanilag tragikusan összegubancolódott gondról széljegyzetben beszélnem? Sőt, lehet-e egyáltalán, anélkül, hogy a téma kihantolásával egy időben ne hantolnék ki millió és millió csontvázat: hideg fejjel elpusztított zsidó kisfiúkét, kislányokét, megszégyenített szerelmes nőkét, apákét, édesanyákét, osztálytársaimét, akikkel ez a világ már soha többé nem tud elszámolni.

A figyelmeztető hang után rögtön egy másik hang is megszólalt bennem: bármennyire igaza van is Konrád Györgynek, hogy minden zsidó mögött ott van Auschwitz, ott a világ rettenete, megrendülése s néma gyásza, de közben az is igaz, hogy ott van a nagy hatalmú élet is. Ott vannak jelen idejű hétköznapjai, a játékok, a gondok, a félelmek, az unatkozások, a politika tisztátalan indulatai, amelyeket már nemcsak az örök szégyen és döbbenet gyertyafényében szemlélhetünk. Szinte villám csapott belém, amikor éppen Izraelben figyelmeztetett egyik kitelepült barátom a zsidósors fölfoghatatlanul tragikus, ugyanakkor megújulásra képes természetére. Szó szerint ezt mondta: a gyászévtizedek elmúltával a zsidóság lassan kénytelen lesz a legképtelenebb igazságot is elismerni, nevezetesen azt, hogy, ha nem lett volna Hitler, ma nem volna Izrael állam, amely mégiscsak két évezredes vágya volt a zsidóságnak.

Még most, öt év után is félve idézem föl istenkísértő gondolatát, holott tudom, hogy az irgalmatlan élet ismer effajta „igazságokat”.

Amikor a naplóírás közben elbizonytalanodtam, mindez eszembe jutott, s azt gondoltam: szorongásaitól megszabadult közéletünk talán már megengedi, hogy a zsidó-magyar viszonyt ne csupán a vészkorszak elűzhetetlen árnyai közé szorulva vitassuk meg, hanem a társadalmi, politikai, sőt újabban már párthatalmi küzdelmek játékszabályaihoz is igazodva.

Rosszul gondolnám? Lehet. Érzek is valamiféle bűntudatra emlékeztető émelygést a gyomromban, melyhez hasonlót akkor éreztem, amikor akarva vagy akaratlanul tilos témákba bonyolódtam és fogalmazás közben oxigénhiányom támadt.

Ha gyűlölet íratta volna velem a múltkori jegyzetet, valószínű, most nem rágódnék rajta, hanem beállnék a nehézfiúk csapatába, vagy a sárdobálókéba, s ha szükség volna rám, még be is zupálnék. De gyűlölet helyett inkább aggodalom, illetve kiábrándulás kerülget. Félek, hogy a történelmi rendszerváltást egy nagy álarcos játék dramaturgiája szerint adjuk elő, amelyben a félreértések és a hazudozások logikája a most formálódó új valóságot is magához idomítja. Hogy miért félek ettől? Azért, mert egy olyan országban, ahol még a magyarságot is zavartan vállalhatta évtizedeken át az ember, ott a magukat zsidóknak vagy zsidóknak is érzők kilétüket csak ugyanilyen zavarodotttan vállalhatták. Márpedig a sokáig eltakart arc, a sokáig eltakart lélek nehezen szokja meg a természetes világosságot.

Ha a szerepjátszó felek közt nem hatalmi harc robbant volna ki, bizonyára egy szóval sem érintem a kérdést. De miután az elkövetkező hetekben, hónapokban dől el: kik határozzák meg az új Magyarország arculatát, önképét, stílusát, föltétlenül tisztán kell látnunk a hatalomért harcolók szándékait. Azaz: egymásét.

Mi és ők?

Már jegyzetírás közben is éreztem, milyen méltatlan hozzám s az ellentáborba került barátaimhoz is ez a megkülönböztetés, de úgy látszik, elkerülhetetlen, mert válságos időkben mindig a „határkérdések” izzanak föl legelőször, a fölborult status quo érzelmi tényei.

Hazudnék, ha azt állítanám, hogy a zsidók és a magyarok titkos, feszült, már-már mitologizált viszonya csak a rendszerváltozás óta, pontosabban a hatalmi versengés idejétől kezdve nyugtalanít. Időről időre bennem is lobbantak föl olyan indulatok, amelyek tíz-húsz percre elhomályosították az agyamat, fölborzolták az igazságérzetemet, de szerencsére a maguk természetes módján el is csitultak.

Indulataim eredete – kezdettől fogva – ugyanaz volt. Valamikor a hatvanas évek középén – egyik napról a másikra – azt hallottam magamról, hogy antiszemita vagyok. Hogy mért vagyok az, senki sem közölte velem, magamnak kellett hát találgatnom. Egyedüli „bűnöm” az lehetett, hogy vonzalmaim engem Illyéshez, Németh Lászlóhoz s Veres Péterhez kötöttek. Vagy, hogy elragadtatással emlegettem néhányszor a feketelistán szereplő Fekete bojtárt: Sinka Istvánt. De hát fiatal íróként nagyra becsültem én a kommunista hitével konfliktusba került Benjámin Lászlót és Zelk Zoltánt is, akiket 1955 tavaszán néhány napra még Zámolyra is lecsábítottam, hadd ismerjék meg szüleim világát s az enyémet is, és ha tisztán látják – képviseljék. És hát az Új Hang munkatársaként ki hadakozott nálam lelkesebben a fiatal Orbán Ottó verseiért, és a mindenütt kikosarazott Mezei András költői próbálkozásaiért? Zsidó? Nem zsidó? Nemcsak hogy nem érdekelt, de fogalmam sem volt ilyesmiről.

Érthető hát, ha a leantiszemitázás engem ugyanúgy mellbe vágott, mintha valakit lezsidóznak.

Egy kitörölhetetlen jelenet ma – harminc év után is – elevenen él bennem.

A humorista Sándor Györggyel sétálok a forgalmas Váci utcán. Áttüzesedve politizálunk, kárhoztatjuk a nagyon sokáig elhúzódó konszolidációs időszakot, amikor a hódmezővásárhelyi múzeum igazgatója odalép hozzánk, s megkéri Gyurkát, hadd raboljon el tőle három percre. Gyurka erre a rövid időre magára marad az Anna presszó előtti járdán. S mikor három perc letelte után visszalépek hozzá, magából kikelve dühöng.

– Mi történt veled? – kérdem elámulva.

– Semmi, semmi. Úgy se hiszed el.

– Találkoztál egy marslakóval?

– Majdnem – legyint haragosan. – Képzeld, itt ácsorgok, bámészkodom, s egy régi ismerősöm megszorítja a karomat, szevasz Gyurka, mit csinálsz te itt a fizetett naplopók között… Mondom neki: Csoórira várok. Elhúzza a száját: Te – Csoórira? Arra a gyakorló antiszemitára? S erre már ment is tovább, én meg csak kapkodok azóta is a levegő után.

Egy másodpercig én is ellehetetlenülve álltam ott a járda szélén, de mint akinek fordítva működnek a reflexei, elkezdtem vadul nevetni.

– Megőrültél? – bámult rám Gyurka.

– Ellenkezőleg: megvilágosodtam. Ha hiszed, ha nem, ilyen jót még senki se mondott rólam. Eddig csak ködösen voltam antiszemita, de mostantól kezdve már azt is tudom, hogy gyakorló antiszemita vagyok. Ami a magyar észjárás szerint azt jelenti, hogy állok az utcasarkon és verem a zsidókat. Mást ugyanis nem jelenthet, hiszen íróként alig létezem. Állásom 1956 óta nincs, pályatársaim kefelevonatait javítgatom éhbérért, évek óta, a Magvető Kiadónál, nemrég az Iszapesőért megjelenési tilalommal sújtottak, tehát még ha akarnék, se tudnék ártani senkinek. Ezenkívül: nem dorongoltam le senkit írásban vagy szóban. Arról pedig nem kell senkit fölvilágosítanom, hogy a híres Belvárosi Társaság „alapító tagja” vagyok, ahol a rossz nyelvek szerint mindenki urbánus, neomarxista vagy kozmopolita. Ami szabad fordításban azt jelenti, hogy zsidó vagy zsidóbarát…

De ezt a rágalmat is – mint az előbbieket – hagytam elfújatni a széllel. A zsidó-magyar kérdést a tehetség, a jellem, az emberi kedvesség s rokonszenv értékeivel forrasztottam össze, s más összefüggésben az ügy nem foglalkoztatott. Azért volt ilyen könnyű a döntés, mert a barátaimban: Konrádban, Orbán Ottóban, András Lászlóban, Vásárhelyi Miklósban, Mezei Andrásban ugyanezt az értékrendet fedeztem föl, nem beszélve Levendel Lászlóról, aki az első pillanattól, 1952 telétől kezdve úgy volt számomra zsidó is és magyar is, ahogy én paraszt voltam és értelmiségi, egy bőrben.

De hiába tettem túl magamat a homályos ráfogásokon, a gyanúsítás újra és újra fölbukkant. A szivárogtatott pletykák után írásban is találkoztam vele. Az én népzenei, néptáncosi, népművészeti buzgalmaimat azzal együtt is, hogy a szürrealizmussal társítottam őket – a hatvanas években többen megkésett parasztromantikának ítélték. Múltsiratásnak, amely a lendületes szövetkezetesítés idején felelőtlen gáncsoskodás. Még olyanok is akadtak, akik azt erősítgették rólam, hogy a két háború közötti idők jobboldali népiességét ébresztgetem, amelyről tudnivaló, hogy csizmaszagúan magyar, s amelyet a fasizmus is a lábára húzott. H. M. az Élet és Irodalomban meg is írta a népművészettel, de még inkább a törekvéseimmel kapcsolatos fönntartásait. Írásának az volt a lényege, hogy egyelőre még csak erdélyi bokályokat, népdalokat és famozsarakat gyűjtök, de időszerűtlen s fülledt romantikámból egyenesen következik, hogy rövidesen a családfákat is elkezdem gyűjteni. Finom áthallásos utalás volt ez a zsidótörvények idejére, ami teljességgel megbénított.

Eszembe jutott Adorno magas színvonalú elfogultsága Bartók iránt. A németek „népdalkultuszától” eliszonyodva, Adorno Bartók folklorizmusát sajnálatos eltévelyedésnek nevezte. Az őserőt emlegető hatalom előtti meghódolásnak. A nácizmus egyre mérgesedő légkörében, hogyan sejthette volna meg az üldözött filozófus, hogy Bartók a népdalban, a népzenében nem a hamis betagolódás esélyét fedezte föl Ferenc József vagy Horthy Magyarországán, hanem épp a szembefordulás mélyből föltörő szenvedélyét.

Adorno esetében még megértettem az esztétikai érvekbe csomagolt elfogultságot, de H. M.-en fönnakadtam: miért gondolja, hogy a népzenéhez fűződő viszonyom hátterében csakis egy eltorzult ösztönvilág köde gomolyoghat, amelyből egymás után lép elő a nacionalizmus, az irredentizmus, a sovinizmus és az antiszemitizmus.

Máig sajnálom, hogy a neheztelés helyett nem ültem le vele beszélgetni, s nem magyaráztam el neki, hogy szó sincs őserőfakasztásról, családfabolygatásról, se turáni összeesküvésről. Pedig mi mindent tisztázhattam volna akkor! Szellemi önéletrajzom egyik megvilágosító fejezetét oszthattam volna meg vele!

Hol is kezdhettem volna ezt, a mindmáig megíratlan fejezetet?

Talán Jancsó és Hernádi filmjénél: a Szegénylegényeknél. Mindenképpen az 56 utáni korszak legemlékezetesebb gongütése volt nekem ez a film. Az első nagy metaforikus vagy allegorikus alkotás, amelynek ugyanazt a szerepet kellett volna az ötvenhat utáni közéletben betöltenie, mint a szabadságharc leverését követő időkben A madár fiaihoz című Tompa-versnek vagy Arany A walesi bárdokjának. De furcsa módon: a betyárok összefogdosásából és megtöretésükből az alkotókat is és a filmet értelmező közönséget is mindenekelőtt a hatalom démonitása izgatta: a Ráday Gedeon arcából felénk tekintő kádári megbízott arca, a betyárokat fölmorzsolók tekintetéből pedig az ötvenhatos forradalmárokat kivégeztető vérbíróké.

Pedig a film-allegória mélyebb rétegeiben másról is szó volt: a nemzet és a magyarság legújabb kori átveréséről. Tudata és önérzete teljes megtöréséről. Erről azonban még csak suttogva sem beszélt senki. Hogyan is beszélt volna, amikor a nemzet emlegetése ez idő tájt egyszerre idézte föl a Horthy-korszakot és a nemzetilobogós októberi forradalmat.

Amikor rádöbbentem erre a hiányra, erre a történelmi elhallgatásra, megértettem, milyen föladat vár rám a továbbiakban. Utólag is megnyugtathatom finnyásabb értelmiségi barátaimat: nem a közhelyszerűen emlegetett váteszi szerepre készültem, hanem arra, amire Kazinczy, Csokonai, Arany és Kosztolányi vállalkozott, amikor a nyelv „pártjára” állva, a nemzet legbensőbb értékeit védte. H. M.-nek is elárulhattam volna, hogy a hatvanas években a népművészet, a népdalok, a balladák, népzenénk világa nekem szóról szóra ugyanazt jelentette, mint nagy elődeimnek a nyelv. A magunk keresésének nélkülözhetetlen szimbólumát. A minden magyart: a leverteket és a szétszórtakat összekötő érzékeny idegszálat. Mi tagadás, ha a nemzet történelmi és filozófiai kérdéseiről szabad viták folyhattak volna már akkoriban, valószínű, hogy Illyés- és Németh László-követőként a negyvenötben, a negyvenkilencben s az ötvenhatban földre vert magyarság egyik fölmosdatója leszek. Nem holmi magyarázkodásból, hanem szükségből. Nemzet, nemzet – hallottam folyton a méltatlankodó megjegyzéseket: – mi az? Érték vagy csak üres szónoklat? Úgy beszéltek róla a „nemzetietlen nihilisták és szocialisták”, mintha nem is a történelem nagy találmánya volna: valami, ami az évszázados csetepatékban kikristályosodott, hasonlóan az anyanyelvhez. Vajon miért van szükség annyi nyelvre, amikor a legcélszerűbb egyetlenegy lenne?

Azok, akik így gondolkodtak, oly távol álltak a magyar történelem „néma nyelvétől”, mint akik kőnek születtek. A múlt századi történetírónk, Szalay László valamelyik Bethlen Gáborról készült rajzon észreveszi a fejedelem szája körüli keserű vonást, amely szerinte, mármint Szalay szerint, a szétszaggatott haza egyesíthetetlensége miatt vésődött rá a fejedelem arcára. Igen, valami efféle titkos és néma vonásban él a nemzet szelleme tovább, nem csak az elfehéredve énekelt himnuszokban.

De hát ki tudott volna ilyen metafizikai finomságokról beszélni nemzeti ügyben, amikor a népesedési és a határon túli magyarság gondjainak a fölemlítésére már azonnal ránk rogyasztották az eget.

1974-ben egy írószövetségi vitában Czine Mihály, Fekete Gyula, Nagy László, Sánta Ferenc és én hevesen összecsaptunk a hivatalos hatalmat képviselő Pándi Pálékkal. Véletlenül úgy adódott, hogy a vitában egymás után soroltam föl E. Fehér Pált, Pándit és Rényi Pétert. Másnap már egész Budapest, az „újnépiek és az újnemzetiek” lázadásától visszhangzott. Nem a butaság, nem a hatalom és nem is a nemzeti érzéketlenséget támadó ellenzéket fedezték föl bennünk, hanem a fajgyűlöletet. „Zászlót bontottak az antiszemiták! Kimutatták végre a foguk fehérét!”

Napokig agyonsújtottan kóvályogtam a városban: hogyan lehet bűnös az ember bűntelenül? A puszta létével? Hogyan és meddig? Hetedíziglen, mint a Bibliában? Mért gondolja a zsidóság jelentős része, hogy a nemzet elveszített önérzetének a visszaszerzése föltétlenül őellene irányul? A vészkorszakban átélt tragédiáját éli újra, vagy a hatalomban való komoly részesedését félti? Mi homályosítja el az eszét annyira, hogy nem veszi észre: a végzetes bűnök hierarchiájában az is bűn, ami 1956. november 4-e után a magyarsággal történt! A tankok, a kivégzések, a sterilizált nemzeti szellem! Sőt az is, ami az erdélyi, a felvidéki, a délvidéki, a kárpátaljai magyarságot sújtja. A zsidóság kisebbik része persze tudta ezt, de a többség – érzékelhetően – jobban örült a kádári biztonságnak, háttérben a szovjetekkel, mintha önállósult magyarok országlása kezdődött volna el 56-ban. Hiszen a magyarok „betegesen kielégületlen nacionalizmusa”, szovjetellenessége közvetetten vagy akár közvetlenül is a vészkorszakban halálra sebzett zsidóság ellen fordítható.

Ha volt huszonkettes csapda-helyzet, ez az volt! Kivágni, sajnos, nem tudtam belőle magamat, de valamit akkor értettem meg végérvényesen. Ez pedig az, hogy a filozófiailag és történelmileg rosszul megnevezett valóság előbb-utóbb visszarúg.

1945-öt az általános szóhasználat fölszabadulásnak nevezte. Megszállásnak soha, legalábbis nyíltan nem. Holott 1945 egyrészt valóban fölszabadulás volt, másrészt megszállás. Egyszerre, egyidejűleg mind a kettő. A zsidóság örök hálát érezhetett a szovjet hadsereg iránt, amely a haláltáborokból kiszabadította. A magával már többszörösen meghasonlott magyarság érezhetett-e mást, mint újabb megszállást, megsemmisülést, szégyent? Április 4-e mögött nemcsak egy új Világos komorlott föl, de egy újabb Trianon is, ami jaltai megalapozással, a párizsi békeszerződésben, sztálini akaratra be is következett.

Fölszabadulás, ami ugyanakkor megszállás is? Egy modern regényhős talán képes rövid ideig ilyen tudathasadásos állapotban élni, de egy nép aligha. Valamelyik résztudatnak el kell fojtania a másikat, ami viszont mélylélektani földrengéseket készít elő.

Amikor – többszöri hátrafordulás után – ezt a negyvenötös helyzetet sikerült megértenem, akkor mérhettem csak föl igazán a bibói akarat és erkölcs nagyságát. Kortársai közül szinte egyedül csak ő értette meg, hogy ha a meghasonlásos magyar valóságot nem tudjuk kellő időben drámai, illetve katartikus valósággá átváltoztatni, féligazságok erkölcse és mindenfajta tévhit zülleszti majd szét az életünket.

Ahhoz persze, hogy Bibó teljesítménye ne pusztán szellemi tünemény maradjon, hanem történelmi erővé alakuljon, köztulajdonná kellett volna válnia. Például a zsidókérdésről írt tanulmányainak legalább százezres példányban kellett volna megjelenniük, mert a magyarság csak így tudott volna önmagával szembesülni.

Rákosiéknak azonban nem az igazságra és a megtisztulásra volt szükségük, hanem a bűnre. Kilencmillió bűnös magyarra, mivelhogy a megvádolhatók fölött mindig könnyebb és indokoltabb is uralkodni.

Az elmulasztott szembenézést és katarzist, a zsidó-magyar viszonyban is az 1956-os forradalom végezte el. A hatása azonban csak addig tartott, ameddig a forradalom. Később csak egyének vagy baráti közösségek tudták rövidebb-hosszabb ideig egymásban föloldani az irtózatot.

Az 1977-es Chartát egyéb megfontolások mellett azért is írtam alá, mert olyasfélét sejtettem, hogy az emberi s vele együtt a nemzeti, a nemzetiségi jogokért indított küzdelemben 1956, 1968 után ismét egymásra találhatunk.

Tíz nehéz, de fölszabadult, boldog év az ellenzéki harcokban! A Charta aláírása után a Bibó temetése, a Bibó-emlékkönyv, a monori találkozó, a közösen szervezett tüntetések, a közös kiállás. Durayért – külön-külön, de együtt is azt a hitet erősítették bennem: van politikai üdvösség Magyaroszágon is! Végre azt éreztem, hogy radikális barátaink elhiszik: a nemzet megújuló eszméje nem a zsidóság s nem is a zsidó származású magyarok ellen szerveződő gondolat, hanem határozott ellenállás az ellehetetlenült szovjet birodalom- és a kádári pártállammal szemben.

Olyannyira megszilárdult bennem ez az érzés, hogy Spiró György magyarokat gyalázó versén épphogycsak néhány percig elszomorodtam. Düh vagy gyűlölet? Még csak az előszelük se érintett meg. A vers megírását mélylélektani elszólásnak, illetve költői balesetnek tartottam.

Akkor hát mi volt mégis a közvetlen kiváltó oka annak, hogy a néhány nappal ezelőtti jegyzetet, ha szorongva is, de megírtam? Hasonló mélylélektani kisiklás, mint Spiróé? Vagy valami más?

Igen, más. Valami évek óta halmozódó keserűség. Valami módszeresen megtervezett lejárató hadművelet. Hisz, amit fél éltemen át csak arctalan és kóbor pletykák suttogásából szűrhettem ki – hogy mi, magyarok, minden tulajdonságunkat megelőzve általában nacionalisták és antiszemiták vagyunk –, azt az utolsó két évben a legrangosabb világlapok rovataiban olvashatom. Feltűnő helyen, kiemelve, harsány címekkel. Különös, de ezek a lapok évtizedekig még csak le sem néztek bennünket; valójában azt se tudták, hogy létezünk, hogy vergődünk és hogy nem mi lovagoljuk-e meg a szélmalmainkat. Újabban viszont már a lelkünk legtitkosabb zugaiba is neves tudósítókat küldenek. A New York Times, a Washington Post, a Le Monde, a Die Presse, a Die Zeit és a társaik lassan-lassan már jobban ismerik gondolatainkat és érzelmeinket, mint jómagunk. Éppen ezért minket már fölösleges is megkérdezni magunkról, mert az árnyalt igazságok nem mindenkinek kedveznének, és csak megzavarhatnák az olvasókat.

Az ember mindaddig kénytelen elfogadni ezt a lapokból ránk esőző végzetet, amíg nem lát bele az esőcsinálás ravaszdi mesterségébe.

Nekem, sajnos, akaratom ellenére is bele kellett látnom.

Az első lakiteleki találkozót mi készítettük elő öten: Biró Zoltán, Csurka István, Fekete Gyula, Für Lajos és én. Az előmunkálatokban igen, de magán a találkozón már nem vehettem részt, mert az amerikai magyarok vendége voltam, s előadásokat tartottam nekik Houstontól Los Angelesig, Chicagótól New Yorkig. A találkozó napján, 1987. szeptember 27-én épp New Yorkban időztem, mert az estemet másnap rendezték meg a házukban Püskiék.

Az est megkezdése előtt egyik barátom elém teríti a New York Times aznapi számát, amely – röviden összefoglalva az eseményeket – arról tájékoztatja a világot, hogy a népinek s nemzetinek nevezett magyar ellenzékiek egy Duna-Tisza közi kis faluban, Lakiteleken nacionalista légkörű tanácskozást tartottak, amelyre a radikális ellenzék hangadó embereit nem hívták meg.

A beszámoló annyira földúlt, hogy azonnal föltárcsáztam Budapestet, Bíró Zoltánnal és Für Lajossal akartam beszélni. Mindkettejüknek vadul nekiestem: „Megőrültetek? Mit csináltatok? Nacionalista és antiszemita toborzó lett nagyszerű elgondolásunkból? Ez lehetetlen!”

Az elképedéstől alig jutottak szóhoz: Honnan veszem ezt az eszelős rágalmat? „A New York Times mai számából” – mondtam. „Ez úgy mocskolódás, ahogy leírták” – állították egybehangzóan mind a ketten. „Konrád György ott volt?” – kérdeztem szinte perdöntő kíváncsisággal. „Ott, persze hogy ott, és nagyon okosan föl is szólalt. Kerekedett vita, természetesen arról is, hogy a radikális ellenzék néhány személyiségét miért nem hívták el, de a találkozó főszólama nem ez volt.”

Szavaiktól kicsit megnyugodtam, de korán, mert a történet nem ezzel ért véget. Kiderült, hogy a beszámolót nem Henry Kamm, a lap magyarországi tudósítója írta, ő csak a nevét kölcsönözte a hazai radikálisok egyik legmozgékonyabb vezéregyéniségének, aki – persze – nem volt ott Lakiteleken.

Nincs mit szépítenem a dolgon: ezzel a tudósítással kezdődött el igazán Magyarország legújabb, külföld előtti lejáratása, árnyalatlan nacionalizmusunkkal és zsidóellenességünkkel.

A cikk megjelenése óta alig múlik el egy-egy hét, hogy valahol, valakik Svédországban, Svájcban, Ausztriában vagy Amerikában, ne e két torzító lencse alatt figyelnének minket. Még jó, ha szánalommal néznek s nem megvetéssel.

Kinek az érdeke lehetett ez a befeketítő hadjárat? Önmarcangoló magyaroké, akik a sebeiket New Yorkban gyógyíttatják? Vagy olyan magyar állampolgároké, akiket nem a teljes valóság érdekel, és akik az új politikai helyzeten tűzön-vízen át csak győzni akarnak? Tudjuk: Ady is megtehette volna, hogy Franciaországban vagy Olaszországban házal a magyar nyomorúságokkal, s ott ostorozza buta, helóta népét, illetve szerelmetes szép fajtáját, de ő nem rongálni, hanem segíteni akart.

Meggyőződésem, hogy bizonyos idő után a rossz helyzetmegítélés is bűnné válhat. Azok a barátaink, akik politikai tőkének tekintették a mi eltúlzott, sőt tévesen értelmezett nacionalizmusunkat s ennek függvényeként az antiszemitizmust, törököt fogtak. Törököt, amely nem ereszti őket. Hiszen, ha bizonyítani akarták igazukat, az első gyanúsító cikkek után már rágalmazó cikkeket kellett írniuk vagy íratniuk. Ezután pedig föl kellett keresniük az Amerikában és a más országokban működő zsidó szervezeteket, hogy ne csak lélekben támogassák őket, hanem anyagilag is, mert a fenyegető veszélyt csak úgy tudják elhárítani a zsidóság feje fölül, ha a választásokon ők győznek.

Tudom, ha a félelemmel és hamisításokkal megterhelt, kezdeti időben a zsidó magyar vagy magyar zsidó barátaim közül egyetlen komoly szavú is föláll és csak annyit mond: szerencsétlen megoldás a külföldi sajtó nehéztüzérségével lövetni a magyarokat, én elmegyek ehhez az emberhez, hogy megöleljem és valószínű, hogy soha többé nem írok le figyelmeztető mondatokat zsidók és magyarok megkeseredett viszonyáról.

 

Július tizenkettedike, csütörtök. Gyakran kapok olyan leveleket, amelyekben képviselőuramoznak engem is. Hol fölszólítanak valamilyen magasztos ügy képviseletére, hol kioktatnak. Kezdetben feszélyezett ez az idétlen melléfogás, hiszen ilyen alapon plébános úrnak is hívhatnának, vagy Für Lajossal régóta tartó barátkozásom okán tábornok úrnak is, de újabban már csak mosolygok a makacs félreértésen: végül is nem ez a legkártékonyabb tévhit Magyarországon.

Fejtörést inkább az okoz: hogyan alakulhatott, illetve rögzülhetett némelyekben ez a minden alapot nélkülöző meggyőződés? Ha legalább indultam volna a választáson, megérteném. De nem indultam. Sőt még olyan választási nagygyűlésen se szónokoltam, ahol Csurkát vagy Csengeyt ajánlottam volna jelöltnek, mert ebben az esetben még megérteném, hogy Sármelléken vagy Békéstarhoson egy-egy boldogtalan magyar ugyanúgy eltéved a három Cs. bozótosában, mint ahogy jópár budapesti „értelmiségi” is eltévedt.

Talán a TV-ben láttak? Talán az Országházban? Az utóbbiban mindössze egyszer jártam, épp akkor, amikor a képviselőket beiktatták. De ezt is csak a „kakasülőről” néztem végig, egy karzati oszlop mellől, s így aztán nehezen tudom elképzelni, hogy ötven-hatvan ember, hónapok múltával odakeverje az arcom a képviselők közé.

Az igazsághoz hozzátartozik, hogy heteken át gyúrtak engem is: vállaljam el a jelöltséget, a magyar demokraták listavezetője én legyek. Minél hízelgőbb volt az ajánlat, annál könnyebben hárítottam el magamtól, pedig a nyomós érvek közt Vörösmarty neve is szerepelt, Kölcseyé, Petőfié, Eötvösé, Mikszáthé, hogy csak a legkiválóbbakat említsem. A legmeghatóbb példa természetesen Petőfié, aki nemcsak szellemben és lélekben akart egy egész nemzet képviselője lenni, de az akart lenni a leggyakorlatiasabb életben is, néhány ezer kiskunsági parasztpolgárral a háta mögött. Eszmény és valóság kevés költőnkben olvadt olyan vakmerően össze, mint őbenne. Kivételes képessége volt ahhoz, hogy egyikből természetes tartással lépjen át a másikba: az eszmények világából a vaskos valóságéba és vissza. Bizonyos vagyok benne, hogy ez a képesség hajszolta akkor is, amikor képviselőségre törekedve döntési joghoz akart jutni az új Nemzetgyűlésben és akkor is, amikor elment Segesvárra.

Túloznék persze, ha most azt állítanám, hogy engem a babérjaitól megfosztott Vörösmarty vagy a képviselőségtől csúfosan elütött Petőfi példája ijesztett el attól, hogy három évtizedes politikusi „előéletem” után képviselőséget vállaljak az új parlamentben. Szó sincs ilyesmiről. Engem mindenekelőtt a korán jelentkező aggályaim és kiábrándulásaim tartottak vissza attól, hogy a „szellemi politizálás” mellett a közvetlen cselekvés, a közvetlen politizálás életformáját elvállaljam.

Én is, mint sokan mások jó előre tudtam, hogy az átmenet időszaka, még pontosabban: a vértelen forradalomé, nem olyan lesz, mint egy héthatárra szóló parasztlakodalom, amelyben ha szakad is rólunk a veríték, a jókedv verítékezik bennünk, ellenkezőleg: hosszú és kemény menetelés lesz, akadályokkal és sziszifuszi torlaszokkal tarkítva. Arra azonban gondolni se mertem volna, hogy a Kádár és a Grósz bukása utáni időszakban színre lépő új politikai erők – mozgalmak, pártok, pártcsírák – olyan eszeveszetten törnek hatalomra, miként ez 1989 nyarán, illetve kora őszén elkezdődött.

Az első kiábrándulások a Nemzeti Kerekasztal fölbomlásához kapcsolódnak. Sietve teszem hozzá, az időelőtti felbomlásához.

Tagadhatatlan, hogy ez a kerekasztal ideiglenes tákolmány volt, de a jövő szemszögéből nézve jelképes „bútordarab”. Inkább költői találmány volt, mint politikusi. Most, hogy elsüllyedt szerepét fölidézem, a baszk származású filozófus: Unamuno egyik gondolata izzik föl bennem. Ezt írja A tragikus életérzés című könyvében: „Ha a sorsverte tömeg együtt elénekel egy Misererét, az annyit ér, mint egy filozófia.” S folytatni még meghökkentőbben folytatja: „Nem elég gyógyítani a pestist, sírni is kell tudni miatta.”

Mi köze Unamunónak a Kerekasztalhoz? A sírásnak a politikához, a jogalkotáshoz? Mi köze az ésszerűségnek a látszólagos ésszerűségekhez?

Megkísérlem lépésről lépésre kideríteni.

A Kerekasztalt körbeülő pártok, mozgalmak, szövetségek, érdekcsoportok, szakértők annak idején zsugorított tervekkel ültek le tárgyalni egymással. Forradalmi eltökéltséggel csupán a megbukott szocializmus intézményrendszerét akarták minél előbb fölcserélni az újjal: az egypártét a többpárti rendszerrel, a hamis szavazásokét a szabad választásokkal, s ezzel egybehangoltan az állam új irányítási és hatalmi rendszerének a tervrajzát elkészíteni.

A tárgyalófelek munkája, szerintem, történelmi súlyú volt, de ezzel együtt is féloldalú. Visszautalva Unamunóra: ők csak a pestist próbálták meggyógyítani, a testet megbilincselő és lefokozó bajokat, pedig a Nemzeti Kerekasztal résztvevőinek a „sírásra” is gondolniuk kellett volna. A megkerülhetetlen katarzis feszült, türelmetlen és zűrzavaros üzeneteire, amelyek időről időre a gyomor tájékáról indulnak el, s kerítik hatalmukba a szívet s az agyat. Az 1956-os Forradalom azért soroltatott be a nemzet nagy történelmi pillanatai közé, mert a változás vérben született. Vérben és gyászban. Az 1988-89-es átalakulásban sikerült a vérnélküli forradalom eszméjét elfogadtatni nemcsak az eszünkkel, hanem türelmetlen ösztöneinkkel is.

Dicsősége ez az országnak; a katarzis elmaradása azonban komoly tehertétele. Úgy látszott, hogy Nagy Imréék országos újratemetésével lezárhatjuk az 56 utáni évtizedeket, s egy nagy lélegzetet véve nekigyürkőzhetünk az új korszak megteremtésének. Tévedtünk. Semmiféle észérv, semmiféle kiszámított akarat nem helyettesítheti a közös megrendülést. Nagy Imréék temetésén ott voltak a koporsók. De a koporsók mögül hiányoztak a tettesek. Föltehetően otthonaikban ültek a televíziójuk előtt, reszketve, fakó bűntudattal vagy kiégett lélekkel, s nézték a görögös dráma jeleneteit, ahelyett, hogy valahol ott a Hősök terén, egy elkülönített dobogón őket vagy legalább életnagyságú fényképüket nézhette volna a sokaság. Nem, nem a bosszú mozzanata hiányzott, nem a vérengző ösztön tombolása és kielégülése, csupán az igazságérzet helyreállítása. Annak a tudata, hogy van jóvátétel is a földön.

De az is elképzelhető lehetett volna, hogy a temetés után egy nagyszabású bírósági tárgyalást rendez az ország, ahol a Russel-bizottság gyakorlata szerint kizárólag erkölcsi ítéletet hirdetnek ki, noha a tárgyaláson pontosan úgy hangzik el minden vádbeszéd, tanúvallomás és a jogszerű védelem mondatai is, mintha életfogytiglani börtön várna a pörbefogott bűnösökre. Egy ilyen bírósági tárgyalás vergődő és sorsszerű drámájában az országlakók úgy élhették volna át együtt saját múltjukat: élet és halál, szabadság és megsemmisülés föltételeit, mint a régi görögök a magukét végzetet sodró mítoszaikban. Félhettek volna, kushadhattak volna, szégyelhették volna magukat maguk előtt, megtanulhattak volna szembeszállni a sorssal, tombolhattak és sírhattak volna közösen.

A Kerekasztal politikusainak, pártképviselőinek, mindenekelőtt ennek a föltételeit kellett volna megteremteniük. Más szóval: az országot előbb lélekben kellett volna egységesítenünk, hogy a természetes osztódás és árnyalódás folyamata – a pártosodás – később jó utakon indulhasson el.

Ez a láncszem, sajnos, kiesett az utolsó nyolc-kilenc hónap történelméből. S ahelyett, hogy a különféle érdekcsoportok, alapdolgokban egyetértve, együtt kezdtek volna neki a négy évtized alatt fölgyűlt romok eltakarításának, a romhalmazok mögé bújtak, s onnan kezdték el egymást dobálni kövekkel, féltéglákkal, vasdarabokkal.

A Kerekasztal idő előtti fölrúgását is a nekitüzesedett és önző pártoskodás számlájára írhatjuk. Vajon mért ültek le a szabad demokraták és a fiatal demokraták a többi párttal és szövetséggel tárgyalni, beleértve még a volt uralkodó pártot és a reformkommunistákat is. Nyilvánvalóan azért, hogy egyezkedjenek. Jó néhány ügyben ez sikerült is. Jó néhányban viszont nem. Utólag is azt gondolja az ember, hogy a közéletet mederben tartó, tisztességes béke megért volna egy vagy két újabb menetet. De az „asztalborítók” már rég a szurkolóikra: a párthíveikre és a jövendő választóikra gondoltak, s nem az ország lelki bajaira. Győztek, de ezúttal rossz ügyben. Ettől a győzelemtől már csak egyet kellett előrelépniük, hogy a Négy Igenes népszavazásban is – bámulni való politikai ügyességgel – ismét övék legyen a pálma. Ezzel a ravaszul kicsikart népszavazással nemcsak a zsenge demokrácia első paradoxonja született meg, de megtörtént a demokrácia kisiklatása is: mindent félresodorva arról döntsön a nép, hogy a köztársasági elnök választásában ne ő döntsön. Továbbá pedig olyan ügyekben döntsön, amelyekben semmit sem ér a szava, mert már döntöttek helyette. Százezer aláírás elég volt a szavazás megtartásához. De kétszázezer összejött. Csakhogy a kétszázezerből körülbelül hatvanezer érvénytelen volt. Ha semmi más, ez a hatvanezer adat önmagában elég a komolyság megkérdőjelezéséhez. Elég ahhoz, hogy azt gondolhassa az ember: csakis a hazugság műhelyében születhetnek ilyen eredmények.

Az ügyeskedők győzelméhez dacos maflaságukkal, s tagadásra játszó ügyetlenségükkel a magyar demokraták is hozzájárultak. Ők a bukásuk miatt felelősek.

Ha mocorgott is volna bennem valamiféle képviselői becsvágy vagy petőfies cselekvési igény, a népszavazás körüli hamiskodások egyszer s mindenkorra kiégették belőlem.

 

Annak azonban, hogy a lendületesebb és a gyakorlatiasabb politizálástól észrevehetően hátrébb húzódtam, a fönti okon kívül másféle okai is voltak. A legkirívóbbak közt az első helyen épp a demokrácia paradoxonjai. Mindaddig, amíg baráti társaságban vagy társaságokban csakúgy a magunk számlájára képzelődtünk az 56 utáni rendszer erkölcsi és gyakorlati „fölszámolásáról”: a politikát izgalmas föladatnak, sőt kalandnak éreztem. Hasonlóan az esszéíráshoz vagy egy-egy forgatókönyv megírásához. Nagyképűen szólva: arra ébredtem rá, hogy a politikai alkotóképesség nem különbözik másfajta alkotóképességtől, ha a gondolkodás dramaturgiájából nem iktatja ki az erkölcsi rendszer föltételeit. De attól a pillanattól kezdve, hogy a baráti társaságok szervezetté alakultak át, a politizálás egyre inkább elveszítette ihletettségét. Legalább is az én szememben. A gondolkodásba több új „prózai” elem is beiktatódott. Az egyik ilyen új elem a jóváhagyás mozzanata, más szóval: a többségi szavazás nemes diktatúrája. Természetes körülmények között a gondolatok hierarchikus viszonyt alakítanak ki egymással: a jobb és érettebb gondolatok a kiérleletlenek fölött állnak. Csöndre intik őket és szerénységre.

A mi új demokráciánkból, sajnos, hiányzott és ahogy sejtem, még sokáig hiányozni fog ez a hierarchia. A jó és a káros cél között, az ízlés és az ízléstelenség között ma még nem a legjobb gondolat dönt, hanem a számbeli fölény, a dac, az elfogultság, a közakarat. Egy-egy történelmet befolyásoló döntésben  is úgy számoljuk össze – demokratikusan – a szavazatokat, mintha káposzta fejeket adnánk össze. Ilyenkor a nyilvánvalóan  fejletlen vélemények is ugyanolyan súllyal esnek latba, mint a legbölcsebbek, és a legtávlatosabbak.

Csoda-e, ha az újszülött demokráciák többnyire zavarodottak, kuszák és középszerűek?

A többségi akarat erőszakos érvényesítése a gondolkodásban már önmagában is elég volna ahhoz, hogy egy értelmiségi ember kihátráljon a politikából. De az újabb gondok is társulnak hozzá. Ilyen gond, például, az idő kérdése, szakszerűbben szólva az: időzítésé. Egy alkotó tudós vagy egy alkotó művész a saját gyakorlatából pontosan tudja, hogy sem a tudományos, sem a művészi teremtést nem lehet siettetni. Mindegyiknek megvan a maga ideje. A politikait azonban szinte minden órában, minden percben siettetni kell, mert az állam és a társadalom irányítása közben nemcsak az óra ketyeg makacsul, mint ahogy mondani szokták, hanem a pokolgép is. Még akkor is siettetni kell, ha földerítetlenek az utak, ha az elképzeléseink és a gondolataink ingatag lábakon állnak; még akkor is, ha senkisem tudja megjósolni, milyen veszedelmes következményei lehetnek a kényszerű sietségnek.

A fölszabadult, sőt az ihletett politizálástól engem – az elmulasztott megrendülésen kívül – az elhamarkodott pártoskodás kocsmai jelenetei hőköltettek vissza.

Elhamarkodott pártoskodás?

Négy évtizedes lemaradás után el lehet valamit sietni?

Épp azután lehet!

Hasonlat helyett egy tragikus sors jut az eszembe. A falubeli Zsoldos Jánosé. Két évvel volt csak idősebb nálam: amikor 1944 nyarán leventének kivitték a frontra. Hamarosan fogságba esett, s egy esztendőt töltött kinn valamelyik Donyec-medencei büntető táborban. A folyamatos éhezéstől teljesen tönkrement, sárga kísértet lett belőle, 1945 nyarán – talán a fiatalsága miatt – hazaengedték. Hazaérkezése után kárpótolni akarta magát a hosszú és kínzó éhezésekért. Szinte eszelősen vetette rá magát minden hazai ételre: a kacsasültre, pörköltre, túrós lepényre, a füstölt szalonnára, amelyre fogvacogva vágyakozott a fogság lázálmokkal zsúfolt hónapjaiban.

Hiába igyekezett egy-két tapasztaltabb felnőtt vissztartani ettől a kétségbeesett falánkságtól: várjon, ne siessen engedje meg, hogy a híg csalán löttyöktől fölpuhult és elvizenyősödött szervezete fokozatosan szokhasson hozzá újra a fehérjében gazdag ételekhez. A figyelmeztetéseket János úgy engedte el a füle mellett, mintha a tiltás szavai sorra kiestek volna a tudatából.

Négy hét se telt el ebben az idegbajos sietségben, szerencsétlen fiú belehalt a mohóságba.

Tudom, nemcsak a hasonlatok sántítanak, hanem a példák és a példabeszédek is. Mégse félek kimondani, hogy a 89-ben megalakult vagy a halottaiból hivatalosan is föltámasztott pártoknak legalább olyan fontos lett volna meghallaniuk a történelem józanabb súgásait, mint a hadifogságból hazaért fiúnak jóakarói tanácsát: éhségükbe ne rohanjanak olyan megszállottan a hatalom felé, mérsékeljék kissé az iramot. Mindenekelőtt azért, mert az országlakók hetven-nyolcvan százalékának fogalma sincs arról, mit gondoljon magáról, helyzetéről s az örvénylő események közben kiknek a szózataira figyeljen vagy kiknek fordítson hátat.

Egyedül csak bizonyos értelmiségi csoportoknak voltak elképzeléseik a változásokról, ami érthető is, mivel az elmúlt évtizedek  politikai sivatagában ők tartották fönn – amennyire fönntarthatták a gondolkodás stratégiai céljait, a mindennapos társadalomelemzés erkölcsét: ugyanígy a tájékozódásét is; és közülük kerültek ki az ellenzék személyiségei, osztagai, akik – minden korlátozás ellenére – mégiscsak politizálhattak. Azt is mondhatnám, hogy a szóban forgó értelmiségi csoportok – a helyzetükből adódóan – politikai előjogokat szereztek maguknak az előző rendszerben. Hasonlóan a régi nemességhez.

Sajnos, ezekkel az előjogokkal, akarva-akaratlanul is, visszaéltek.

A visszaélés egyik formája a sietség volt. Az elbizonytalanodott társadalomra ráerőltetett versenyőrület: ki alakít előbb pártot, érdekvédelmi szövetséget? Kinek a neve szerepel leghangosabban a rádióban, a televízióban? Vagy kinek a neve kerül föl a legnagyobb betűkkel a házfalakra, az égre a csillagokra? Tagadhatatlan, hogy az élet általában örökös sietség. Még akkor is zaklat bennünket előre, ha szándékos és bozótokkal benőtt, ismeretlen utak várnak is ránk.

De legalább ennyire megcáfolhatatlan tapasztalat az is, hogy a legnagyobb rohanások idején is lehetséges termékeny lemaradás. Nagyobb távlatokra tekintő, tudatos késlekedés. A Biblia után Ady is beszél ilyesmiről versben és prózában. Egyik rövid versében ezt írja:

 

Tartsd magad,
Mert most az a leggazdagabb,
Ki várni érez, várni tud.

 

A pártosodás gyulladásos hónapjaiban ezek a sorok visszhangoztak bennem napról napra.

Talán mondanom is fölösleges, hogy a pártosodástól való viszolygásom ellenére a többpártrendszerű demokráciát óhajtottam, hisz választani csak több párt közül lehet, de közben az is nyilvánvaló volt számomra, hogy az új pártok azért választhatatlanok, mert fejletlenek, mert koraérettek; a történelminek nevezett régi pártok pedig azért, mert „túlérettek”; vagy mert hosszú tetszhalálban elernyedtek az izmaik és a reflexeik.

A választáskényszer és a választhatatlanság ténye közti abszurd feszültséget, kínos ellentmondást én csak az idővel tudtam volna föloldozni. Az önmagát is meghaladó idővel.

De elvont elemzés és eszmefuttatás helyett ismét személyes történetre váltok át. A Magyar Demokrata Fórumot kezdetben én olyan mozgalomnak képzeltem el, amely ha méhében hordja is a pártot, hosszú időn át lélek- és gondolatérlelő marad. A szabadság edzőiskolája. S ebben a hitemben erősített meg egy olasz szenátorral folytatott emlékezetes eszmecserém is.

1988 nyarán – tehát a választások előtt több mint egy esztendővel az olasz nagykövet Bíró Zoltánt és engem azzal a természetes szándékkal hívott el magához, hogy egy Magyarországra érkezett parlamenti küldöttséggel ismertessen bennünket össze. Köztük O. szenátorral, az Olasz Keresztény Demokrata Párt egyik alapító tagjával.

Eszmecserénk tizedik percében az idős, sok vihart megélt szenátor azt kérdi tőlem, mi lesz a Demokrata Fórummal: párttá válik-e rövidesen vagy mozgalom marad továbbra is. Dadogva mondtam el neki, hogy kétféle akarat hadakozik egymással. S én azok közé tartozom, akik egyelőre a mozgalom mellett szavaznak. A politika nagymestere sokat sejtetően mosolygott rám, kissé ravaszkás szemüvege mögül.

– Tudja, mért mosolygok? – kérdezte.

– Fogalmam sincs róla.

– Azért mosolygok, mert közvetlenül a második világháború befejezése után, nekünk olasz kereszténydemokratáknak, ugyanezt a leckét, ugyanezt a politikai házi feladatot adta föl a történelem: mozgalom maradjunk-e még bizonyos ideig vagy váljunk-e párttá? Az idő és a körülmények is szorongattak bennünket. Mégpedig nem is akármilyen körülmények. Az Olasz Kommunista Párt viharos gyorsasággal megalakult és országszerte toborozta híveit. Föltűnően sokan csatlakoztak hozzájuk.

Elvégre a korszak politikai „divatfiai” a kommunisták voltak. Roppant áldozatokat hozva ők törték meg leginkább a németeket. Mindenki előttük emelt kalapot. Emlékszik rá? A kommunista Sztálin volt az isten! Még az a szerencsétlen Roosevelt is neki udvarolt. És a nyugati baloldaliak! Aragon, Sartre és a többiek. Azt hitték, hogy a kommunizmus fogja megváltani a világot. Természetes, hogy az olasz kommunisták is így gondolkoztak. Hónapok alatt megerősödtek, és hogy egy hasonlattal érzékeltessem a helyzetünket, olyanok voltak, mint egy duzzadó izomzatú bokszoló a szorítóban, aki egyedül ugrál ruganyosan a deszkán, egyedül csépeli a levegőt, öklözi a semmit s ellenfél nélkül már-már nevetségessé is válik. Igen, az ellenfél! Arra kellettünk volna nekik, mi kereszténydemokraták. Szinte ingerlő perverzitással arra csábítottak minket, hogy minél előbb alakuljunk párttá mi is! Mert az előnyüket így tarthatnák meg velünk szemben. Egy hajszálon múlott, hogy nem ugrottunk be a tetszetős csapdába. Az alapítók közül négyen-öten úgy gondoltuk, hogy a kommunista párt sikere nem igazi siker. Túl sok benne az időszerű propaganda és a fölpumpált látszat. S különben is azt, hogy mikor váljunk párttá, ne más írja elő nekünk. A legalkalmasabb időt meg tudjuk választani magunk is.

Ekkor határoztuk el, hogy előbb föltérképezzük az országot, s csak utána döntünk magunkról. Hiszen ahhoz, hogy érzelmileg, politikailag, történelmileg jól dönthessünk, meg kell tudnunk: hogyan gondolkodik az olasz paraszt, az olasz akadémikus, a kéményseprő, az apáca, a katona, a gépészmérnök, a kohók mellett dolgozó munkás.

S ez volt a szerencsénk! Ha idejekorán beugrunk az olasz kommunisták érthető cselének, véges-végig másodhegedűsként rángattuk volna a vonót. Tudniillik a küzdelembe belebonyolódott embernek már nem az igazságra van szüksége, hanem a győzelemre. S mivel feltétlenül győzni akar, időközben még tán a céljairól is lemond, csakhogy a dobogó közelében maradhasson. Ma is áldom a kockázatosnak, sőt veszélyesnek mondható türelmünket, hogy nem idő előtt kezdtünk el versenyezni. A meggondolatlanságok következtében olyan pártszerkezetet alakíthattunk volna ki Olaszországban, amelynek még tán most is a túszai volnánk.

Éppen egy éve találkoztam O. szenátorral. Akaratlanul is egyre gyakrabban és egyre keserűbb szájízzel idézem föl magamban mondatait.

 

Július tizenötödike, vasárnap. Ha három héttel ezelőtt nem sikerül a Svájcban élő magyarok „irodalmi és politikai körutazására” szóló meghívását későbbre halasztanom, talán épp ebben a vadmeleg délelőtti órában is Basel modern múzeumában ténfergek s azt kutatom kíváncsian: vannak-e új szerzeményei a két év előtti törzsanyaghoz képest? Egyáltalán: vannak-e új festői a hetvenes, nyolcvanas évek Európájának, Amerikájának vagy csak a fáradt izmusok képei szaporodnak-e tovább a depresszió és az üzlet sikeres vadházassága nyomán?

Valóságos szembesülés helyett a kérdést itt a kiégett kertben csupán elméletileg tehetem föl magamnak: csakugyan vannak-e?

Jóhiszeműen azt válaszolhatom rá, hogy a világon bizonyára ma is festenek olyan meghökkentő s lélegzetelállító képeket, amelyek körül ugyanúgy összesűrűsödik a világ, mint Van Gogh, Picasso, Salvador Dali festményei körül.

Igen, a jóhiszeműség és az emberi szellem iránti örökös bizalom ezt súgja, a tapasztalat azonban újra és újra rácáfol erre. Az utolsó húsz évben jártam Bécsben, Londonban, Münchenben, Bonnban, Párizsban, jártam Amerika, Kanada, Dél-Amerika, Skandinávia és Közép-Európa legnagyobb városaiban, de az impresszionizmushoz, az expresszionizmushoz vagy a szürrealizmushoz hasonló új és természetesen jelentős festői ábrázolásmódra nem bukkantam rá sehol. Festmények – új festmények – persze mindenütt voltak, s be is tudtam őket sorolni az új avantgárd-törekvések egyik vagy másik irányzatába, de tartoztak bár a konstruktívokhoz, a kinetikusokhoz, a gesztusfestészethez, valamiképp hiányzott belőlük a kiagyaláson túli élet; hiányzott az ördögiség és a csodák tettenérésének a pillanata. Mintha a képet megszülő és alakító ihletettséget az ötletesség váltotta volna föl a festészetben. Vagy mintha a szerves világ fokozatos megfakulása után a gépesített képzelet ideje jött volna el közénk, amelyben a festő már nem az embert, nem az emberi világ érzékletes tényeit, drámáját ábrázolja, hanem a technika hideg hatását a szívre, az agyra, az egyre elszikesedő emberi kapcsolatokra. A Nap többé már nem a hegyek mögül emelkedik föl hajnalonta s nem is egy nő halántéka mellől, hanem egy laboratóriumi képernyő ikrás fénymezejéről, ahol zöld hullámvonalak cikáznak és személytelen vércseppek gurulnak a sterilizált térben a Nirvána felé.

Az új festmények – legyenek azok a minimalizmus képei, vagy kövessék Andy Warhol banalitásba fulladó látomásait – sokkal közelebb állnak az illusztrációs műfajokhoz, mint a művészet teremtő ösztönéhez. Udvariatlanság amit állítok, de úgy érzem, hogy lábjegyzetek inkább, mint felfedezések. Sőt, ha a világegyetemet egy szeszélyesen működő számítógépnek kiáltanánk ki, mint kortársaink közül némelyek, akkor az új „festmények” zömét a számítógéplogika termékének is nevezhetnénk, amelyben a színek és a formák a szétesett univerzum díszítményeihez tartoznának, semmiképpen se a lényegéhez. S mindezek tetejében az ornamentika szerepét betöltő képekről mindenütt hiányzik az emberi lélegzet forrósága; a kéz közvetlen részvétele az alkotásban.

Tudom, vannak, akik csurgatnak, vannak, akik szórópisztollyal festenek, lábbal, úthengerrel, késsel vagy egyéb lángelméjű szerkezetekkel. Valamilyen izgalmat, valamilyen esztétikai hatást természetesen ők is kicsiholnak mesterségükből, de ez a hatás többnyire idegesítő, felületes és általában szájbarágó. Mintha egységesen azt sugallnák ezek az új „műalkotások”, hogy a világunk széthullt darabjaira s csupán a foszlányait érzékelhetjük mi, elvalótlanított és idióta emberek. És a foszlányait is csak úgy, mint ahogy emlékezetkiesésben szenvedő betegek villanyozódnak föl a valóság egy-egy részletétől.

Ki tudja, nem az önmagától megrészegedett ész győzte-e le itt, a festészetben is az emberi érzékelés egyetemes képességét? Nem a mindent szétszedő agy ízlése terrorizálja-e meghitt és organikus képességeinket?

De mért foglalkoztat engem, szakmán kívülit ennyire a festészet állapota? Talán azért, mert riasztóan és „látványosan” jelez valami általános érvényű tételt. Mégpedig azt, hogy a tömérdek látnivaló világában az ember egyszerűen nézni felejtett el. A régi festők – Cranach, Van Gogh, Cézanne – amikor festettek, egyszerre néztek és láttak kifelé és befelé is. Az újak – tisztelet a kivételnek – úgy festenek, mintha csak kifelé tudnának nézni, mint a szemet meghosszabbító távcsövek vagy mint a kiéheztetett állatok.

 

Július tizenhatodika, hétfő. Innen, még ebből az aszályos kertből is viszolyogva gondolok a Keleti Károly utcai lakásomra. Valamikor ízlésesen berendezett „legénylakás” volt, kicsi, de otthonos árbockosár, ahonnét akadálytalanul figyelhettem a nagyvilágot, mára azonban fullasztó zug lett. Az alapterülete persze most is ugyanakkora, mint amikor húsz évvel ezelőtt nagy nehezen hozzájutottam, egészen pontosan: huszonhat négyzetméter, de levegőssége, meghitt tágassága fokozatosan összezsugorodott. A belső térből nagy helyet foglaltak el a könyvespolcok, a megszaporodott ládák, az ajándékba kapott szobrok és kerámia vázák. Ezeken kívül az ismerős és az ismeretlen emberek egyre halmozódó kéziratkötegei: háborús naplók, hadifogoly-emlékezések, amelyek csak mostanában kerültek elő titkos fiókokból.

Köztük szoktam lóugrásban közlekedni ágytól az íróasztalig s íróasztaltól a szekrényekig.

Köztük és a levelek között.

A szabadon maradt padlót ugyanis tengernyi levél borítja. Magánlevelek, hivatalosak, figyelemfelhívók, rajongók, számonkérők, panaszosak, kioktatók.

Ha ezekre a padlóra szórt levelekre gondolok, mindig egy második világháborús dokumentumfilm szomorú jelenete elevenedik meg előttem. Az első vonalba tartó tábori posta kocsiját aknatalálat éri. A robbanás szétszórja az összemadzagozott levelek tucatjait. Körös-körül az úton, az árokparton tábori lap és levél. Mintha temetetlen holtak hevernének a mezőn.

Így hevernek az én szobámban is: sárga, fehér és kék borítékokban.

Évtizedeken át nagy levelező voltam. Egy intézménynek nincs annyi napi postája, mint neked – ugrattak barátaim. Ha tudták volna, micsoda külön teher ez nekem a többi mellett, részvétet éreznek inkább, mint titkos irigységet.

A tömegesen érkező levelek közt volt olyan, amelyet égő házból írtak, vagy a vonatkerekek alól. Érkeztek kórházakból s börtönökből is: a testi és a lelki nyomor tájairól. Kétségbeesett anya küldte el alkoholista fia verseit, hátha a megjelentetésükkel még vissza lehetne rántani őt a poklok útjairól. Sőt még egy önmagával meghasonlott pap is hosszú levélben számolt be szétszéledő híveiről, s arról, hogy pap létére nem idegenkedik még az öngyilkosság gondolatától sem.

Elzárkózhattam-e az ilyen levelek elől? Félrelökhettem-e unottan őket? És félrelökhettem-e azokat, amelyekben István király koronázási palástjának lassú pusztulásáról írtak: a bűnös hanyagságról és a nemzeti értékeink iránti közönyről? Nem beszélve az irodalmat és a politikát érintő levelekről!

Ezekre mindig szorgalmasan válaszoltam.

A „csöndes és a boldog” Kádár-korszakban valamiképp még a levelezésre is több időm jutott, mint ma. Fiatalabb voltam? Ezért is, de még inkább azért, mert a kötelességteljesítés közben beleszerettem a műfajba. Minden új levél kihívást jelentett. Izgatott, hogy meg tudok-e oldani egy-egy összekuszálódott lelki problémát. Izgatott, hogy át tudok-e lépni egy másik ember: egy másik férfi vagy nő zárt világába, s ha igen, hogyan? A visszaszorított regényíró kalandéhségét éreztem időnként magamban. S be kell vallanom, hogy bizonyos esetekben még a nyilvánosságnak szánt írásaimnál is bujtogatóbb volt egyik-másik magánlevelet megírnom. A cenzúrához szokott ösztönöm ilyen levelekben szinte minden körülményeskedést ledobott magáról. Le minden tapintatot és félelmet. Röpülhettek bennük a mondatok, oda ahova akartak. Föl oda, ahol kiéheztetett utópiánk és reményeink kóvályogtak vagy bukhattak alá az érzelemroncsokat mohásító mélyvilágba. Táplálta ezt a „levélírói szabadságomat” az állampolgári dac is. Beszédes bizonyítékaim voltak arról, hogy leveleim jó részét bizonyos szemek, bizonyos főemberek utasítására, fölbontják, elolvassák és értelmezik. Ha pedig így van, akkor az „illetők” gyönyörködjenek csak stílusomban és gátlástalanságomban, és pukkadjanak meg!

Ahogy voltak versíró s filmíró korszakaim – voltak levelezők is. A sok közül az utolsót említem meg. Egy tíz évvel ezelőtti amerikai utamon megismerkedtem egy Münchenben élő, menekült magyar nővel, akit szülői és férji akarat sodort ki Nyugatra, s aki – háta mögött a válás riasztó limlomjaival – épp Európa és Amerika közt vergődött önző rokonok hálójában. Tudtam, hogy előbb-utóbb elveszik ő is. Hogy az ő nevéről is lehull az ékezet, mint a Márai-versben. Tudtam és beleszerettem. De nem az öröm, inkább valamilyen lassan növekvő sajgás költözött belém a szerelem kíséretében.

Ebben a mellet feszítő érzelmi állapotban kezdtem el leveleket írni neki. Hetente hármat-négyet. Mintha egy helyét nem találó vulkán súgott volna; mintha a közelemben ballagó Duna. De alkalmat kínált az írásra egy kertembe betévedt fácán, katonasír a hegytetőn, egy zűrzavaros álom, amelyben törpe kéményseprők kugliztak az esztergomi bazilika előtt.

Még verset se írtam soha olyan átizzó tollal, mint ahogy ezeket a leveleket.

Talán a fiatal nő jóvátehetetlennek látszó története ajzott föl ennyire? Talán a távolság München, Houston és Esztergom között? Vagy maga az írás szelleme, amely a középszerűségben tipródó kor levegőjében talált magának valami bódító erdőillatot?

A szerelem mindig időszerű és ugyanakkor időszerűtlen is, mondják sokan. Ki gondolta volna, hogy kettős minőségét és legteljesebb szabadságát nekem nem versben s nem novellában kínálja föl, hanem levélben?

Egy fél év múlva kiderült, hogy a levelek mögül eltűnt az „elhullásra” váró szép nő alakja, arca, és ahogy Bovaryné inkább Flaubert volt, mint kitalált regényhősnő, leveleim címzettje én voltam magam.

Tanulságos volna most újra olvasni ezeket a lázas állapotban írt leveleimet s a többit is, amelyeket – kissé a kor ellenében – a csakazértis-bátorság és a csak azért is-szókimondás igézetében írtam. Még talán az is kiderülhetne, hogy jóval szabadabban fogalmaztam annál, mint amilyen szabad voltam a lelkemben, belül.

Két év óta – 1988 májusától mostanáig – ugyanúgy áradnak hozzám a levelek, mint régen. Napi tíz-tizenöt, olykor még ennél is több. Természetesen beletartoznak ebbe a Hitel szerkesztőségébe és a Magyar Demokrata Fórum központjába érkező leveleim is.

Fölér ez a szakadatlan ostrom egy újra és újra ismétlődő jégveréssel. S valaminek történnie kellett velem, hogy ezt az ostromot egyre nehezebben viselem. Húsz éven át alig-alig hagytam válaszolatlanul levelet; újabban igen. Dobom csak le őket a padlóra, az elrettentő halom tetejére vagy mellé, azzal a meghosszabbított reménnyel, hogy majd válaszolok rájuk.

És nem válaszolok.

Mert se időm, se kedvem.

A valamikori izgalom is, mint egy átölelhető forgószél, arrébb táncolt. Ráadásul a régi levelekben több volt a tűnődés, a személyes aggodalom, a hiteles bizakodás. Rájuk azért szívesebben is válaszoltam. A maiakban viszont mintha a tanácstalan szabadság ideges mondatai nyüzsögnének. A személyes sorsok köré páncélt növesztett a politika. A levelek jó része közéleti megjegyzés, hozzászólás, még pontosabban: program-levél. A másik része panaszkodás, dühkitörés – ugyancsak telítve személyes sorson túli részletekkel.

Két esztendővel ezelőtt arról morogtak sokan, hogy csak beszélünk, beszélünk, s ha így folytatjuk tovább, a fecsegés forradalmáraiként hantol el majd bennünket az utókor. Ha értettem is a nyugtalankodók beszédellenes kirohanásait, akkoriban én egyáltalán nem voltam némaságpárti. Ellenkezőleg – azt hajtogattam: beszéljünk minél többet, mert a beszéd is cselekvés, hisz a kettéharapott szavak évtizedei után észrevétlenül így születhetnek új érzelmek, új fölismerések, új gondolatok. És szabadulni is így szabadulhatunk meg lelki mérgeinktől. Egyszerűen társadalmi gyógymódot láttam ebben sokáig.

De amikor a közéletben elharapózott beszéd-inger, beszéd-láz átterjedt a magánlevelekre is, elkedvetlenedtem. Zömükben az az újkeletű „közokosság” jelent meg, amely az újságok, a rádióműsorok és a televízió-adások hatására fejlődött ki a társadalomban.

Arra kellett rádöbbennem, hogy ma már egyre többen levelet is úgy írnak, ahogy sietve beszélnek, vagy ahogy felületesen telefonálnak, gondolati izgalmak nélkül. Úgy írnak, ahogy élnek s nem pedig ahogy szeretnének élni. Ezt a különbséget azért hangoztatom, mert az írás – valamilyen formában – eleve stilizáció. Kiemelés, elhagyás, sűrítés. Sőt azáltal, hogy rögzítődik, új dimenziót is teremt az időben: megőrzi a jelent, amely érzékenyen vagy érzéketlenül múlttá válik.

Mintha a személyes sors megfakulásával ez a stilizáló képesség is megkopott volna. Egyik-másik levél elolvasása után rögeszmeszerűen azt képzelem, hogy a levél írója, amikor írt, nem az asztalnál ült, hanem a tévé előtt s egyszerre nézte a képernyőt, a lába előtt heverő kutyakölket, s bele-beleolvasott a Magyar Nemzetbe.

Ilyen körülmények között egyik személy megszólíthat-e egy másik személyt őszinte visszhang reményében?

Aligha.

Márpedig gazdag s gondosan kimunkált magánélet nélkül elképzelhetetlen új polgárosodás Magyarországon.

 

Július tizenhetedike, kedd. Az ismerős sárgarigópár úgy jelenik meg időről időre, váratlanul itt a kertben, ahogy egy rikítóan öltözködő művészházaspár szokott az egyik, múltammal összefonódott dunántúli kisvárosban.

Megjelenésük mindenkor eseménynek számít.

Éveken át Budapesten – közelebbről Budán – én csak feketerigókat láttam. Elszemtelendett, irigy, vagánykodó, városi madarakat. Ott ugráltak az összezsugorodott kertben, a betonutakon, az erkélyemen vagy az ablakpárkányomon s még a száraz kenyeret is kinézték a számból. Pedig jóltápláltak és ruganyosak voltak.

Ezek a robbanékony, sárga madarak mások. Megjelennek és világítanak. Két másodperc alatt átrendezik az egész kertet. Az egyik a diófa csúcsára ül, a másik a cseresznyefáéra. Éleset rikkantva közölnek egymással valamit, talán a napkitörések legújabb híreiről, vagy arról, hogy a hegyi temető most indul el végtelen hosszú útjára s nekik is el kellene búcsúztatniuk. A „gondolatcsere” után mindketten átrepülnek az akácfa tetejére. Mellényük kénsárgán virít, mint a múlt századi aranyifjaké. Valószínű, hogy ilyen lehetett a divatosan öltözködő Széchenyié és Baudelaire-é is.

Nem tagadom, elfogult vagyok ezekkel az élénk madarakkal: jó ötven évvel ezelőtt teliröpdösték gyerekkoromat. S azóta is, ha látom őket, lángoló szalmacsóvákat látok elsuhogni a fejem fölött.

A nyár ilyenkor még inkább nyár lesz.

Igen, igen a nyár!

Ha meggondolom, a legtöbb versemet eddig ebben az évszakban írtam. Néha még a havas verseimet is. Sőt, ami ennél is közelebb áll az igazsághoz: a legtöbb versindító sor, kép és metafora nyáron pattant ki belőlem. Mások szédelegtek Pesten a hőségtől, elfutottak a Tisza-partra, a Balaton mellé vagy elhúzódtak hűs hegyi pincékbe, én viszont júniustól szeptemberig fölhangolódva éltem. Mintha a Nap fölszabadított rabszolgája lettem volna, akiből a hőség kiégetett minden kishitűséget, unalmat. Még a legnyirkosabb érzelmeim és bűneim is napozni vágytak.

Csakhogy én még ezekkel az alkati, ezekkel a természeti adottságaimmal is visszaéltem. Megsérült időérzékemmel a legtöbb ajándékba kapott versindító sort, képet azzal a túlfűtött reménnyel jegyeztem bele könyvalakú, vaskos füzetembe, hogy hamarosan teremtek majd ráérő időt magamnak és a fölszaporodott „vers-magokat” sorra kicsíráztatom s fölnövesztem.

Ebből azonban nem lett semmi. Hol egy hetekig tartó filmforgatás ragadott el, hol egy előadói körút Amerikában, Kanadában, Dél-Amerikában vagy a Nyugat-Európában élő magyarok szétszórt szigetcsoportjai között. Nyári egyetemek és téli „misszionáriusi” föladatok kötöttek le, s a füzeteimbe került „nyári töredékeim” csak aszalódtak magukban, mint a fán maradt cseresznye.

Nem értem, hogyan lehettem ilyen könnyelmű, tékozló alak?! Harmincévesen már tudtam, hogy még a kevésbé kényes tanulmányírást sem ajánlatos másféle, közbeiktatott munkával megosztani, hát még a versírást! Hiszen, ha a versekbe nem fér bele se ilyen, se olyan magyarázkodás, feslett indok, csavaros körülményeskedés, ugyan mért férhetne bele a költők életébe?

Szabó Lőrinc most megjelent könyvében: a Bírákhoz és a barátokhoz címűben találtam rá egy olyan törvényerejű gondolatra, amely nemcsak a régi, felelőtlen énemet zúzta szét, de új nemzedékeket menthetne meg fölöslegesen jövendő erőlködésektől és kudarcoktól. Lunacsarszkij tapasztalatát fonva össze a magáéval, ezt írja Szabó Lórinc: „Aki művész vagy kritikus kettéválasztja a költészetet és a szociológiát, tíz-húsz esztendőnyi tévedést spórol meg magának és a hazájának!”

Van-e ennél figyelmeztetőbb esztétikai igazság Magyarországon?

Különösen fiatal, induló költők számára?

 

Július tizennyolcadika, szerda hajnal. A tegnapi Szabó Lőrinc-gondolat után rossz kedvvel lapozok bele az egyik ilyen „temetői” füzetembe. Százával hevernek itt a töredékek. Néha csak ennyi:

 

Labdahang ugrál a dobhártyámon,
valaki játszana hív…

 

vagy

 

Ég veled, földarabolt
édeni csönd,
ég veled nyár!
A kimért szavak és pillantások aszkézisében
újra indulok magamat megváltani
Mindegyik kőben Isten áll elém.

 

Aztán egy épebb verskezdet:

 

Este, nyáreste, Tücskök nézik a baljós Holdat.
Én meg csak ülök közöttük némán
a Halál szívében.
Egy magányos jázminbokor táncol mellettem feketében,
mint az Ideggyógyászat menyasszonya.

 

Ma már hátborzongatóan idegenek ezek a sorok. Fogalmam sincs, mi lehetett volna belőlük? S mi a többiből? Azt viszont tudom, hogy már soha többé nem lesz belőlük semmi.

 

Július tizenkilencedike, csütörtök. Reggel, amikor kiültem ide a cseresznyefa tövében fehéredő íróasztalomhoz és szétteregettem rajta önéletrajzi jegyzeteimet, váratlanul valamiféle ismeretlen bűntudat kezdett el bennem kaparászni. Először csak gyönge bogárkarmokkal, mintha fogságba ejtett tücsök motozna félénken egy gyufásdobozban, később azonban egyre erősebben.

Mi a csoda eshetett belém? Három hét után most ér utol a komiszkodó lelkiismeret-furdalás amiatt, hogy csak úgy, csapot-papot otthagyva fordítottam hátat Budapestnek? Hogy Rousseau-t és Csokonait választottam új példaképemül a fáradhatatlanul küzdő Petőfi és Ady helyett?

Nem; valami másról van szó. Egészen másról. Azt, hogy sok évtizedes betoncsömöröm után szinte betegesen vágyakoztam erre a remeteségre, könnyedén megbocsáthatom magamnak; azt viszont, hogy három hetes kert-magányom közben egyetlen egyszer sem voltam kíváncsi a világra, és szomjúságom sem támadt mások gondolatára, már-már betegesnek tekinthető. Ha csak verset írok, talán természetes volna ez a kívülállás, ez a fényűző érzéketlenség, mert Babitscsal együtt vallhatnám, hogy:

 

a mindenséget vágyom versbe venni,
de még tovább magamnál nem jutottam
.................................................................
mert én vagyok az alany és a tárgy,
jaj én vagyok az ómega s az alfa.

 

De mivel versen kívül prózát, filmet s tanulmányokat is írok, sőt kényszerűségből politizálok is, nehezen tudnám megindokolni ezt az énvilágra leszűkülő magambafordulást, köldöknézést. Én, én kívül, belül; én, én elölről, hátulról; az én esetem, az én haragom, az én történeteim – ez így elképzelhetetlen számomra. Ha alkatom szerint volnék ilyen befelé néző, talán elfogadható volna ez a nemes korlátoltság, de szó sincs ilyesmiről. Annyira nincs, hogy pályakezdő koromban a csavargó Petőfi mehetnékje bizsergett bennem s az országot járó Móricz írói módszere vonzott és izgatott leginkább: a jelenlét filozófiája, a részvétel s a tanúskodás mindennapi igénye. A fiatal írók Zsiga bácsija még hatvanévesen, trombózisos lábbal is, úton volt állandóan. Hol az Alföldön bukkant föl, hol a porba süppedt parasztvárosokban, hol a Dunántúlon, hol a hortobágyi lópokolban, hol valamelyik egyetemen vagy tanyasi iskolában. És minden élményéről úgy számolt be, mint az Igazság megbízottja vagy a Sors szóvivője, akinek az a meggyőződése, hogy szegényebbek maradnának az emberek, ha nem adná tovább országos érvényű tapasztalatait. Balzac Emberi színjátéka után Móricz Zsigmond is megteremtette a magáét. Riportok, üde novellák, regények, színdarabok, színes beszámolók százaiban mozgósította a kortársi Magyarország eleven alakjait: a kubikost, a szolgabírót, a vidéki papnét, a cigánytelep elöljáró emberét, a minisztert, a világháborús rokkantakat, a dorbézoló dzsentrit és így tovább.

Pályám elején magam is hasonló föladatra készültem. Íróvá avatásom után egy év múlva én is nekivágtam az országnak. Ekkor, 1954 tavaszán ismertem meg a Viharsarkot, a Mátra vidékét, Göcsejt és Veres Péter szándéktalan sugalmazására a Hortobágyot.

Ezek a tájak előttem nyüzsögnek ma is. Látom a kiöntött Körös ártereit, csillog rajtuk a tengernyi víz, mint lefektetett, nagy üvegtáblák a napsütésben; látom a hortobágyi kölyökvércséket ülni egy elhagyott gémeskút ágasfáján, s a mögöttük föltáruló végtelenséget, és látom a göcseji dombokat is, a présházakkal benépesített völgyeket, az Árpád-kori kallósdi kerektemplomot, padlásán az elkorhadt Krisztus-keresztek maradékát. Egyedül az emberek arca halványodott el bennem s a tőlük hallott történetek izgalma.

Talán, ha akkor, Móricz példáját követve, leírom valamennyit, most azok az idők is itt tolonganának körülöttem.

De sajnos, nem írtam. Valami mindig visszatartott. Hol az élményt éreztem kevésnek és homályosnak, hol pedig az bénított meg, hogy akik vallottak nekem, féltek. Rám zúdították ugyan keserűségüket, de néhány perc múlva azzal hatástalanították az egészet, hogy jobb lesz, ha jó mélyre eltemetem magamban a mondataikat, mert bajt hoznék rájuk.

Móricz Zsigmond negyvenéves írói pályáján, a legelső pillanattól kezdve már az ujjbegyével is a valóság legérzékenyebb felületét érinthette. Ahol megállt szusszanni, ahol leült, ahol beleszúrta botját a földbe, máris úgy tört föl ott az élet legforróbb üzenete, daca, józansága, vagy bitang reménye, mint földmélyi hévizek. Széptani törvény, hogy az életből, még a legizgalmasabból sincs közvetlen átjárás az irodalomba, de Móricznak, valamilyen kivételes és titkos adottsága révén, többnyire ez is sikerült. Gyötrelem és bonyodalom nélkül közlekedett.

Ehhez, természetesen, nemcsak az ő „csoda-módszerére” volt szükség, hanem a kortársi világ alkalmasságára is. Azaz: a nyitottságra és megközelíthetőségre.

Azt hiszem, senki előtt sem vitás, hogy a negyvenöt után induló nemzedékeknek sokkal nehezebb volt közel férkőzniük a valósághoz, mint az előttünk járóknak. Aprólékos bizonyítás helyett egy metaforikus érvvel szeretném érzékeltetni állításomat: a fényképezni tilos táblák metaforájával.

A diktatúra megszületésével egyidőben – szovjet példa nyomán – jelentek meg ezek a táblák. Előbb csak egy-egy laktanya, egy-egy repülőtér, gyár és híd közelében figyelmeztettek minket, hogy tilos a tényekről tudni, még inkább beszámolni, később azonban már minden gondolat, minden kendőzetlenebb jelző és érzelem közelében ott szigorodtak ezek a fölszólító, tilalmi jelek. A valóság teljes és termékeny feszültséget gerjesztő föltárása helyett legjobb esetben csak a részletek rögzítésére adtak esélyt.

Erre se mindenkinek.

Nem állítom, hogy a részletek föltárása minden esetben hamisítás, de azt igen, ha ez a módszer történelmi kényszerré fajul, előbb-utóbb hazugsággá válik. Hiszen, ha ma is és holnap is kevesebbről beszél az ember, mint amiről tud s amiről beszélnie kéne, holnapután már kevesebb gondolata is támad. És kevesebb dologról is képzelődik. Ettől pedig maga a valóság szegényedik el fokozatosan. Meghalványodik és ellustul. Lélegzik, mozog, alakul továbbra is, de csak úgy, mint a túlélő emberek tömege a középszerűség jól kiszabott keretén belül. Mindnyájan emlékszünk rá, hogy az ötvenhatos forradalom nem csupán a sztálini és hazai kommunista diktatúra ellen mozgósította a lelkeket, hanem a kisszerűség ellen és a Lenin-sapkát viselő valóság ellen is.

Az Ötvenhat utáni időben – pontosabban: a hatvanas évek közepétől – a valóság filozófiai, politikai és mindennapi határai tagadhatatlanul kitágultak Magyarországon, de annyira azért mégse tágultak ki, hogy a szabadságra alkalmas egyének a középszerűség medrében folydogáló életet a maguk hitével s képzeletével földuzzasszák és az egész országra szétárasszák. Sőt bármilyen ellentmondásos is, épp ezekben a fölülről engedélyezett „szabadság” éveiben kezdtem megérteni, hogy a szervetlenül működő társadalmakban az egyén szinte csak a „saját valóságának”, a saját elkülönülő valóságának a fokozatos gazdagítása révén tudja gazdagítani a valóságot, közvetlenül nem.

A hatvanas években ugyan megpróbálkoztunk néhányan a közvetlen hatással is. Így írtuk meg Csák Gyulával párhuzamosan, az első, új korszakot elindító szociográfiáinkat: a Mélytengeri áramlást, én a Tudósítás a toronybólt, amelyek a Magyarország felfedezése sorozat kötetei előtt törték az utat, a két világháború közti szociográfiák csapásán.

Ki tagadná, hogy ezeknek az új szociográfiáknak – külön-külön és együtt is – szemlélet változtató szerepük volt az Ötvenhat utáni közélet ocsúdásában? Ugyanis ezek a könyvek teli voltak udvariatlan tényekkel, szabadalmazatlan történetekkel, itt-ott fölrobbanó politikai aknákkal, de azáltal, hogy dokumentumszerű közléseinkben a valóság ugyanúgy korlátozta önmagát, miként az „élethű fényképeken”, a valóságábrázolás és a valóságteremtés hite elég hamar kifáradt legtöbbünkben.

Másfél kötetnyi szociografikus írás után magam is arra ébredtem rá, hogy mások valóságtöredékeivel vagy igazságtorzóival már nemigen tudok mit kezdeni. Mert ha például móriczi értelemben tárgyilagos képet festenék a közállapotokról, akaratlanul is annak a valóságnak a helyzetét erősíteném tovább, amelyet szeretnék megváltoztatni. Ha pedig saját számízéhez igazítanám – fűszerezném vagy édesíteném – alanyaim történeteit: panaszát vagy lázbeszédét, kismesteri képzelettel hamisítanék.

E gondolatilag föloldhatatlan helyzetet csakis líraian tudtam föloldani. Mások sorsábrázolása helyett rászoktam a magaméra. Tamás lettem. Az újszövetségi Tamás lelki leszármazottja. Hiteles valóságnak csak azt tudtam elfogadni, amit én éltem át, ami engem sebzett és korlátozott vagy ami engem vígasztalt. S így nemcsak a magam versének, de a magam prózájának is én tudtam hőse lenni, mert magamnál tovább nem juthattam.

Azt hiszem, ennél a valóság iránti bizalmatlanságnál aligha lehet elszomorítóbb bírálatot mondani a lezárult „szocialista” évtizedekről.

A kérdés most csak az, hogyan és mikor tudunk olyan közös Valóság-Alapot, Valóság-Tőkét teremteni, amely ugyanúgy fedezetül szolgálhat versíráshoz és drámához, újságcikkekhez, bírósági tárgyalásokhoz és a hosszú időn át félresiklatott történelemkutatáshoz, mint bármelyikünk személyes képzeletéhez.

 

Július huszonkettedike, vasárnap. Levelet kaptam Pápáról s az ott élő kollégiumi barátaim arról értesítenek benne, hogy áldatlan huzavonák után végre megrendezhetik A. Tóth Sándor tanár úr emlékkiállítását, halála tizedik évfordulóján, s mindnyájan azt szeretnék, ha ezt az első, nagyobb szabású kiállítást én nyitnám meg. Sőt a sorok közt még valami olyasmit is sugallnak, hogy ha egykori fölfedezőim sorában őt is számon tartom, viszonzásul most én fedezhetném föl az ő homályba visszacsúszott festői világát, kivételes festői tehetségét.

A jó szándékú buzdítás szabályosan megborzongatott. Természetesen nem a gondolat furcsasága döbbentett meg, hanem az Időé. Azé a kíméletlenül elmúlt negyvennyolc esztendőé, amely ilyen arcátlanul cseréli föl a szerepeket. De ha már így van, nem bújhatok el a kihívás elől.

Tizenkét éves, csizmás parasztfiúként kerültem Pápára, minden átmenet és minden szoktatás nélkül. Faluból a városba. Kezdetben nemcsak az emeletes házak, a templomok, a kastélyoknál nagyobb iskolák nyűgöztek le a földszintes zámolyi élet után, nemcsak az a múlt, amelyből én rögtön kihallottam a suhanc Petőfi csizmájának a kopogását, hanem a diákok nyüzsgő és hierarchikus világa is. Az otthoni vadóc szabadságom után kezdetben jobbágysorsba lökött embernek éreztem magamat, a fegyelem áldozatának, akivel bármit meg lehet cselekedni. Egyébként is mást mondott Pápán az eső áztatta beton, mint otthon a Réti folyó iszapja, mást a könyvtárszobák csöndje, mint a karóveréstől hangos zámolyi szőlőhegy.

Egyszóval: nehéz volt az új életformához idomulni.

Ma már tudom, hogy nemcsak a diákéletem, de a későbbi is másként alakul, ha a szorongásaim és a csodálkozásaim metszéspontján, ama bizonyos mitológiai keresztúton, nem az a férfi, nem az a tanár s nem az a művész áll, akit most nekem kell föltámasztanom.

Semmi költői túlzás sincs ebben a vallomásban, hiszen A. Tóth Sándor Pápára érkezésem első pillanatától, eltávozásom pillanatáig ott tartotta rajtam a tekintetét. Már annak a „paraszttehetségeket” vizsgáztató tanárcsoportnak is ő volt a lelke és lelkesítője, amelyik 1942 nyarának elején keményen megtáncoltatott bennünket, kiszemelt zseniket. Bennem, például, két nap alatt olyan boldogan fedezte föl a fürgén működő matematikai képességeket, mintha már ezzel a rátalálással is jó szolgálatot tehetne a jövőnek. Tóth Sándor igazi aranyásó természet volt, tudta, hogy kincs lapulhat egy kő alatt, egy félregurult sziklában és egy bátortalanul fénylő mosolyban is. Kincs egy nehezen kinyíló koponyában.

Ha diákéveimre most hátranézek, egyetlen olyan izzó szellemű tanárt se látok föl-alá sétálni a padsorok között, mint amilyen ő volt. Átható kék szemével még a homlokcsontokon is átlátott: át a gyöngeségeinken, a féligazságokon vagy a korán besötétedő reménytelenségen. Mintha mindig ihletett állapotban lépett volna közénk! Különösképpen fönn a rajzteremben, a maga festékszagú birodalmában parázslott igazán. Magyarázatai közben gyakran azt éreztem, hogy távoli hegyekig lát vagy a végtelenséggel néz ismét farkasszemet. Féltem tőle? Kicsit föltétlenül. De ez a félelem, Isten tudja hogyan s mért, valahogy mindig emelt rajtam. Már azzal is, hogy titokban le akartam győzni.

 

Nem hallgathatom el, hogy ezt a jellemet és szellemet csigáztató, szigorú tanár a Gimnázium falain kívül minden tanárunknál közvetlenebb tudott lenni. Főcserkész volt, a rövidnadrágos Teleki Pál híve, természetjáró és természetimádó, akit egyszerre nevelt a Lomnici csúcs és egy fűszálon hintázgató, réti szöcske.

Velünk, tizenhármunkkal, a tehetségvizsga résztvevőivel még külön is foglalkozott. Lehetséges, hogy bennünk is a természet izgalmas működését akarta megismerni? Lehet. Annyi bizonyos, hogy Tókerti gyümölcsöse olyan volt, mint egy filozófiai vagy művészeti akadémia, ahol kapálás, metszés, gyomlálás vagy almaszedés közben az elmét is lehet foglalkoztatni. Akárhányszor kivitt bennünket ebbe a kertbe, mindig szervezett nekünk valamilyen szellemi expedíciót, hol a versek, hol a gondolkodás, hol a festészet világába.

Utólag már az is eszembe jut, hogy kísérletezett az agyunkkal. Tudta rólunk, hogy, mondjuk, a modern festészetről még csak hallani sem hallottunk soha. Sőt festmény helyett is csupán másolatokat láttunk. Igen: Zrínyi kirohanását a tantermünk falán, aztán az Egri nőket vagy II. Lajos holttestének a kiemelését a Csele patakból. Ártatlanságunkban nyilván az érdekelte, hogy ilyen előzmények után, el tudunk-e fogadni szokatlan világú képeket. Először csak olyan festményeket mutatott, amelyeken a lovak formája hibátlan volt, de kék színűek voltak. Tékozló kékek, amilyenek az egész világmindenségben sincsenek. Tetszik ez nektek? – kérdezte. El tudnátok fogadni? Fintorogtunk, húzogattuk a nyakunkat, de a végeredmény az volt, hogy ha nekünk adná valaki az eredetit, elfogadnánk.

A Tanár úr elégedetten mosolygott.

Egy másik alkalommal már olyan új festményeket rakott elénk, amelyeken nemcsak a színek, de az emberalakok is torzak és kacifántosak voltak. Egy rikkancsfiú, aki kék is volt meg piros is, sokkal inkább egy Disznósajt-ország eszelős bolondjára hasonlított, mint az ismerős újságeladókra. A lendülete és az erőszakossága persze nagyon is hitelesnek érződött. Egyetlen vad kiáltás volt az egész alak, mintha ennek a mai újságvilágnak a szálláscsinálója lett volna jó előre. Na, és a Hólapátoló is! Úgy állt neki a munkájának, mintha nem a Városi Köztisztasági Hivatal bízta volna meg vele, hanem a Nyomorékok vagy az Alkoholisták Intézete.

Tóth Sándor jót nevetett képelemzésünkön, sőt az alkoholisták említésére egyenesen fölragyogott az arca, de még akkor se árulta el, hogy a saját festményeit használta föl a kísérlethez. Hagyta érlelődni bennünk a hatást. S amikor már minden ott kavargott a fejünkben, a Székely Bertalan-képek élethű világától a kék lovakon át a házak fölött repülő szerelmespárig, kint a Tókerti gyümölcsösben egy életreszóló művészeti órát rögtönzött nekünk. „Mi a valóság, fiatalurak? – kérdezte kajánul tőlünk, csupa szem, csupa fül tanítványaitól. – Itt van például ez a megszedett, lekopasztott almafa. A levelei még halványzöldek, de már vékonyodnak. Ha lefestem, így, ahogy itt áll az október eleji fényben, mi lesz vele a képen? Valóság marad vagy új valósággá változik? Sőt ha csak néhány ágát festeném rá a vászonra, érzékeltetve kifosztottságát, már megszűnne valódisága? A részlet másra utalna, mint az egész? És eddig csak az almafáról beszéltem. Hol marad, mondjuk, a kép legfőbb szereplője, a festő? Az alkotó aki a kifosztott fa ágaiba saját kifosztottságát is belefestheti. Mert ember nélkül egy fa pusztán a természet része, de ha egy ember kapcsolatba kerül vele, átlép ez a fa az ember világába: vagyis az átlelkesített valóságba. Mert a valóság sose adott dolog – azt újra és újra létre kell hoznunk. Teremtenünk kell! Még nem hallhattátok Csontváry Kosztka Tivadar nevét, nem ismeritek a Magányos cédrus című képét, de ha legközelebb megmutatom, úgy nézzetek rá, mint a festő leghitelesebb önarcképére.”

Ilyen, Tóth Sándor-i külön órákon kezdtem megérteni, mi a művészet általában s ezen belül azt is, mi a klasszikus és mi a modern?

Az irodalomban jóval később kezdtem ezt megsejteni. „Az egymást követő nagy stíluskorszakok – magyarázta nekünk, zöldfülű közönségének – azért születtek meg a művészetben, mert a világ csak akkor marad életben, ha változik. Minden változás: megújított kapcsolat a természettel s az emberi szellemmel. Hiszen ha csak egy évszak volna a négy helyett, az emberek hamarosan megunnák a napfölkelték egyhangúságát, a világegyetem természetéről alkotott merev elgondolásokat és előbb-utóbb minden belezuhanna a butító egykedvűségbe. Éppen ezért az embereket, miként én titeket, szinte arra kell kényszeríteni, hogy minden festményt a természet ellenében nézzenek, hisz a természet csak az évszakok szerint változik, de a művész ezerféle hatás és élmény zuhatagában él folyamatosan: szenvedélyek, csapások, bizakodások szélfújásában. S éppen ezért a vérbeli festő sosem azt festi elsődlegesen, ami a szemébe akad, hanem ami az agyába.”

Tudom, hogy a Tóth Sándor-i tanácsok nemcsak énbennem találtak jó talajra, hanem az olyan tanítványaiban is, mint a szobrász Somogyi József, a festő Istenes-Iscserekov András vagy a festőként is jól induló Nagy László.

Tóth Sándort 1932-ben nevezték ki a Pápai Református Gimnázium rajztanárává. Két-három év alatt nemcsak a Gimnázium szellemi és művészeti légkörét formálta s tüzesítette át, hanem a Városét is. A városban is úgy járt, csokornyakkendősen és dagályt támasztó lépéseivel, mint a rajzteremben. Ez se volt hétköznapi, hát még a festményei! Robbanékony kubista és expresszionista képeivel úgy lépett föl a harmincas évek vidéki kisvárosában, mintha bikavadító selyemlepedőjével egy torreádor jelenne meg, teszem azt a húsvéti nagymisén.

Sietve jegyzem meg, hogy ez a torreádor-festő nem a botránykeltés kellékeit hozta magával Párizsból és Berlinből, hanem az európai szemmértékét. A változás kötelező napiparancsát.

Azt lehetett hinni, hogy az új ízlést, az új igényeket meg is tudja majd gyökereztetni, elvégre Pápa a Dunántúl legeltökéltebb diákvárosa, de sajnos, csak kis körben, a tanítványai között sikerült híveket toboroznia. A város polgárai, beleértve még az értelmiségiek színe-javát is, finom epéskedéssel utasították el a fiatal művész-tanár hideg fényekkel körülvett kubisztikus és expresszív figuráit. Megnézték őket maguknak miként a jöttmenteket szokás, aztán elfordították róluk a tekintetüket. Az történt tehát Pápán is, amiről a nagy műveltségű művészeti író Werner Hoffmann beszél A modern művészet alapjai című könyvében. Hoffmann sajnálkozva és keserű szájízzel fejti ki, hogy a nagyközönség a művészetben ugyanúgy a status quo mellett dönt mindig, mint a politikában.

Szinte törvényszerű, hogy termékeny légkör hiányában Tóth Sándornak is el kellett menekülnie. Ha egy vidéki kisváros helyett Budapestre kerül, alkotótársak eleven gyűrűjében még a legmostohább esztendőket is átvészeli, s valószínű, hogy ma Korniss Dezsővel, Bálint Endrével, Gadányi Jenővel, Illés Árpáddal emlegetik.

Vannak, akik ilyen súlyos művészi kudarc után végérvényesen becsukódnak. De mivel Tóth Sándornak két élete volt, a játszmát nem adta föl sértetten. A művészet világából, mint a módszeres visszavonulók, fölemelt fejjel lépett át a tanári, a nevelői pályára. Hogy ez közben milyen lélekcserével és drámával járt, egyedül csak ő tudhatta. Hisz a kétféle pálya között ritkán feszül összekötő híd. Közismert, hogy egy művész úgy tud létezni, ha mindent magába gyűjt, sűrít, összpontosít, a tanár pedig úgy, ha szétosztja magát. Tóth Sándor, mint a tanítás nagy művészei: testét, lelkét, idejét, sugallatait, kezdeményező erejét adta oda tanítványainak.

Őróla nekem mindig Kodály Zoltán jut eszembe: az a szigorú és megvesztegethetetlen mester, aki élete második felében a nevelésben is eljutott a művészetig és gyakran a műteremtésről is lemondva egy nemzetet akart a zene ígéretföldjére elvezetni.

Nem tudom, hány festményt, grafikát, linóleummetszetet gyűjtenek össze pápai barátaim és a család az emlékkiállításhoz. De azt tudom, ha az a huszonöt-harminc festmény ott lesz a falakon, amelyet én emlékezetem múzeumában őrzök, a Parasztmadonnától kezdve a Disznóvágásig, a Kőfaragón át a Hólapátolóig, a Mosónőig, az Evő emberig, akkor ez a kiállítás nemcsak emlékrendezvény lesz, de megkésett igazságszolgáltatás is egy félbemaradtságában is jelentős művésznek: A. Tóth Sándornak.

 

Július huszonnegyedike, kedd. Akárhogy számolom is, ez a nyár már a hatvanadik a naptárban. A hatvanadik gongütés a fejem fölött. Ötvennyolc, ötvenkilenc, hatvan. Az idén februárban hallottam őket fölhangosítva elkondulni.

Sose gondoltam volna – még negyvenévesen sem –, hogy megérem ezt az időt. Alig múltam ugyanis húszéves, amikor egyik betegség a másik után rohamozott s megpróbált idő előtt belefektetni a földbe. Legelőször a bágyadt, költői legendával körülvett tüdőbaj. Lábujjhegyen, surranva érkezett, mint a finom arcvonású terroristák. Csütörtökön még szinte semmit se tudtam magamról, csupán lázas voltam, lázas és fáradékony, mint aki az alattomos, tavaszi időben megfázott, de félperces röntgenezés után megtudtam, hogy egy zöld dió nagyságú luk van a tüdőmön, egy hevesen működő kaverna. S így nemcsak a diákszállóban nem maradhatok, de még Zámolyra se mehetek haza a szüleimhez, azonnal be kell vonulnom valamelyik szanatóriumba.

Valójában magamhoz se tértem a rémülettől, már a hegyfalui tüdőszanatórium fektetőjében merenghettem a sorsomon.

Sajnos, volt min tűnődnöm, mivelhogy otthon, Zámolyon, a szomszédunkban lakó unokanővéremet, Csoóri Marit, ez a nyavalya táncoltatta át csöndben, lázrózsás arccal a túlvilágra.

Az orvosaim föltételezték, hogy minden elővigyázat ellenére, valószínűleg ő fertőzött meg évekkel ezelőtt, s a rendszertelen életmódom csupán fölgyorsította és elmélyítette a bacilusok aknamunkáját.

Ijesztésnek ez is elég lett volna önmagában, de a szanatórium régi betegei gondoskodtak a folytatásról. Engem is, mint minden új beteget szabályosan beavattak a „fagyasztásos műtét” misztériumába, amely azzal járt, hogy a boncolásra előkészített új hullát, ha csak egy másodpercig is, de meg kellett néznünk a résnyire „nyitva felejtett” hullakamra ablakán át. Ma sem tudom, hogy ezek a veteránok hogyan játszottak össze a boncmesterrrel, annyi azonban bizonyos, hogy a beavatás után könnyebben elviseltem a hónapokat: egy közösség tagja lettem.

Fél év Hegyfalu, fél év Zámoly, fél év Budakeszi s a kavernám kezdett lassan elhegesedni. Azt mondták, ha vigyázok magamra, megúszhatom. Vigyázok? Néhány hónap múlva súlyos fertőző májgyulladással vitt be a mentő az Újpesti kórház zárt osztályára, letagadhatatlan életveszélyben. A szemem nyolc hétig tele volt halott sárgarigókkal.

Valahogy ebből is sikerült kilábalnom, de rövid idő múlva gyomor és bélhurut foglalta el a helyét. Enni se, inni se tudtam önfeledten. Minden pillanatomat émelygés rontotta el. Azt éreztem, hogy oxidálódó rézfillérek feküdték meg az emésztőszerveimet. Olyan voltam, mint egy fiatal Jób, akit próbák alá vetett az Isten.

Ma már nyilvánvaló, hogy makacs hurutaimból pattant ki végül a zsigerek forradalma – vagy ellenforradalma? –: az eszméletvesztésbe sodró, fájdalmakkal fölékesített bélgyulladás. Fölpumpált gumizsáknak éreztem magamat, szétrobbanás előtti szenvedés-Zeppelinnek, amely előbb-utóbb eltűnik a semmiben.

De ezt is túléltem. Ugyanúgy, mint az autószerencsétlenségemet, a gerincműtétemet, a szív-nyavalyáimat.

Egyszer, amikor összeszámoltam a kórházban eltöltött éveimet, a végeredménytől magam is elhűltem: a betegségeim, két hónap híján négy évet raboltak el az életemből.

Ennyi idő alatt nem volt nehéz fölfedeznem a csíkos, kórházi pizsamák és a rabruha közti hasonlóságot. Tudom, illetlenség egy olyan országban együtt emlegetni ezt a kettőt, ahol a fegyenc öltözetet nemcsak közönséges tyúktolvajoknak, sikkasztóknak és rablógyilkosoknak kell magukra húzniuk, de koholt perekben elítélt és kivégzett vértanúknak is. De ha illetlennek hat is ez az összehasonlítás, valami lényeges dolgot azért megsejtet. Mégpedig azt, hogy engem is a körülményeim juttattak kórházba, miként másokat börtönbe.

Igen, igen a körülményeim! Hisz senkitlen, semmitlen fiatalként hányódtam én is itt az ötvenes évek elején Budapesten. Elsőnemzedékes parasztivadék voltam, akit vonzott és bolondított ugyan a főváros, de éveken át a hulladékain nevelt. Anyagilag és szellemileg is. Érettségi után a bölcsészkarra jelentkeztem, de az a „kis folt” az életrajzomon, hogy egyházi iskolában érettségiztem, a nagyhírű Pápai Református Gimnáziumban, minden elképzelésemet beárnyékolta. Talán, ha segített volna valaki, bejutok. De ki? Az egész Budapesten egyetlen felnőttet ismertem: egy öreg agglegény zsidót. Még Veszprémből, akihez időnként fölugorhattam egy hársfateára vagy elaludni a földre rakott matracokon. De sehol egy szilárd család, egy megbízható közösség, amely összekuszálódásaim óráiban két-három jó szóval eligazít! Pedig mi minden másra rászorultam volna! A télvégi latyakos utcákon is lukas cipőben futkorásztam és „szódavízzel kibélelt” nagykabátban. Ekkor kedveltem meg József Attila egyik fiatalkori, beszédes versét: A cipőt:

 

Költő vett föl, pici lábán
 
egy ilyen tapos,
két megtörött, szelid orcám
 
azért bánatos.
Fény deszkázhat, ég füstölhet.
 
Lekvár lesz a sár?
Neki mindegy. Füzőmből meg
 
kanócot csinál.
 
.........................
S ha szívemet künn az uccán
 
elébe teszem,
elpirul ugyan, de aztán
 
döfköd mérgesen.
Nyelvem néha rája öltöm;
 
visszanéz csúnyán,
s ő is, az én morcos költőm
 
nyelvét ölti rám.

 

Ezeket a sorokat egyenesen nekem írta József Attila. Ágrólszakadtságomnak és derűs nyomoromnak.

Nyomoromat azért mondom derűsnek, mert bármilyen pocsék volt is a helyzetem: az eszem, a kedvem zokszó nélkül elviselte. Nem lázadt föl ellene. A lerombolt és a kizsarolt test azonban már nem volt ilyen türelmes és nagyvonalú. Az bizony föllázadt. Amit én elhallgattam, ő kertelés nélkül kimondta, bevallotta, hogy baj van.

Levendel László orvosbarátom szerint az én politikai ellenállásom ösztönös formája a betegség volt. A megbetegedés. Igazság szerint: gyökeret kellett volna eresztenem a városban. Laknom valahol, étkeznem valahol, kötődnőm valahová, föladatot találni magamnak az egyetemen vagy az irodalom forgács-illatú műhelyeiben. De sehol semmi. Idegen voltam mindenütt. Sokat bolyongtam akkoriban a pályaudvarok környékén, sőt bent a Nyugati várótermeiben, mert ott pénz nélkül is elüldögélhettem órákig s mégis emberek között érezhettem magamat. Mennyivel nekemvalóbb helyek lettek volna például a könyvtárak! Csakhogy ehhez a választáshoz másféle előéletet kellett volna élnem. Tudnom kellett volna módszeresen, illetve szenvedélyesen olvasnom. Sajnos, akkor még nem tudtam. A környezetemben senki se csinált étvágyat hozzá. Otthon a Biblián, a Petőfi Összesen és egy Bogár Imréről szóló betyáros könyvön kívül más nem volt. Később Pápán, a kollégiumi „tömegszállás” se igen kedvezett a szenvedély kialakulásának. Olvasni voltaképpen csak költőket olvastam rendszeresen: Csokonait, Petőfit, Adyt, József Attilát, Puskint, Burns-öt, Radnótit, Illyést.

Egyszóval: Pestre kerülésem első éveiben még az se kínált kapaszkodót, ami természetes lehetett volna.

Csoda-e, ha se magamra nem találtam, se a nélkülözhetetlen valóság útbaigazító jeleire? Puerto Rico-i menekült voltam New Yorkban, aki otthontalanságában vagy az alkoholra, vagy a kábítószerekre veti rá magát, hogy belső feszültségét elviselje.

Az én kábítószerem neve: a betegség volt. Abban a pillanatban, hogy beutaltak a szanatóriumba, minden megváltozott az életemben: lett elfogadható „lakásom”, elkezdtem rendszeresen étkezni, s a kallódás helyett elérkezett a gondviselés is, jószagú nővérke-ruhákban. Ráadásul: nekieshettem a könyveknek és igazán sóvároghattam Budapest után. Helyemet ugyan nem találtam meg, de átmeneti békét azt találtam. Olyasféle lett nekem a szanatórium, mint emigránsnak az új haza. Thomas Mann Varázshegyéhez viszonyítva a Budakeszi Szanatórium természetesen balkáni színhely volt, oly távol a filozófiától és a létérzékenység metafizikai mámorától, mint Makó Jeruzsálemtől, de az ötvenes évek Magyarországán az örömök kertjének is elnevezhettük volna. Kint, a külvilágban, a mindennapi életben harsány indulók zengtek, a fiatalok zakatoltak, miközben a vidám vásáros hangulat mögött folyt a társadalom megtörése, megfélemlítése, bent viszont valamilyen civil élet alakítgatta a maga védekező formáit. Nagy séták, regényes nagy szerelmek, játékok színesítették az életet. Már az is igazi ajándéknak számított, hogy nem kellett senkinek se politizálnia. Miként a börtönökben, a szanatóriumokban is „szabadabbak” voltak lélekben az emberek, mint például a munkahelyeken: iskolákban vagy gyárakban. A lukas tüdő, a töltött mellkas vagy a kiirtott lebenyek mentelmi jogot adtak a betegeknek. Szabad közlekedést élet és halál partjai közt s ugyanígy szabad lélegzést másban is.

Az ötvenes évek elején még sok fiatal tüdőbeteg töltött hónapokat vagy éveket szanatóriumban: lányok és fiúk, érőfélben lévő asszonyok s férfiak egyaránt. Sehol olyan fűtött szerelmi légkört, még bálokban sem, mint a szanatórium óriás kertjének a zegzugaiban! A pongyolák, a laza köpenyek még októberben is izgatóak voltak, nemhogy májusban és augusztusban!

Micsoda fejetetejére állított világ: egy rettegéssel és szigorú aszkézissel összepántolt politikai rendszerben a betegség ahelyett, hogy tönkretenné, fölszabadíthatja az embert! Megvédheti és megnövesztheti.

Egy hajszálon múlott, hogy az évekig tartó betegeskedésem alatt nem szerettem bele véglegesen ebbe a kényelmes életformába. Ismertem ugyanis olyan egyéneket, akik beleszerettek. Nem csodálkozom rajtuk, mert még ma is emlékszem azokra a megkísértéseimre, amikor válságos pillanataimban első megoldásul valamilyen betegség ajánlotta föl segítségét. A test még az agynál is jobban emlékezett a múltra, s többnyire ezt az egérutat fogadta volna el legszívesebben: ha kellett, még igazi vért és valóságos görcsöket is fölkínált érvül a meggyőzéshez.

Hosszú időbe tellett, amíg fölismertem magamban ezt az álarcos gyöngeséget és szembe tudtam fordulni a gondok megoldásának ezzel a kitérőket kereső, hamis módszerével. Rá kellett döbbennem, hogy csak akkor maradhatok egészséges, ha a nagyobb ellenállás irányába igyekszem előretörni, s ezáltal épp azt tenni könnyűvé, ami magamnak és másoknak is nehéz.

Egyértelműen így váltam saját nyavalyáim s újra és újra jelentkező betegségeim ellenzékévé. S most látom csak, hogy ez a láthatatlan színpadon lejátszódó magándrámám legalább annyit faragott, alakított rajtam, mint az irodalom remekül megírt darabjai. Milyen kár, hogy a szövege még számomra is ismeretlen maradt.

 

Július huszonhatodika, csütörtök. A költészethez kötődő, szorgalmas versolvasó már jóideje azt a kiábrándító élményt könyvelheti el magának, hogy Magyarországon is egyre több értelmes vers születik és jelenik meg. Egyre több olyan vers, amely inkább csak a vallomásos próza visszafogott szenvedélyével gyalogol célja felé. Itt-ott persze az ilyen versek is átforrósodnak; egy-egy metaforájuk, hasonlatuk fölszikrázik, de sose repülnek át semmilyen szakadékon, s nem izgatják föl az embert, mint egy váratlan szerelem ígérete vagy egy balsejtelem kopogtatása.

A megzavarodott olvasót ennél a tompító tapasztalatnál már csak az ábrándíthatja ki jobban, hogy az értelmes versek számánál már csak az értelmetlen verseké nagyobb. Mesterkélten kuszák, csapongók s átláthatatlan roncstelep-metaforák terhelik meg őket olyan pontokon is, ahol, például Pilinszky hideg homokban alvó szögei egy égve felejtett villanykörte fényében, félelmetesebbek, minden kiagyalt irodalmias látomásnál.

Bármilyen ellentétesnek látszik a kétféle jelenség, végső soron egyetlen közös okra, egyetlen közös eredőre vezethetjük vissza. Mégpedig arra, hogy az értelmes és az értelmetlen verseket egyaránt ésszel írják a szóbanforgó versek költői. Ésszel, eltökélten, a modern vagy méginkább a posztmodern irányzatok paracsuralmi receptjei szerint. Önfeledtség? Elragadtatás? Csöndes rejtelmek vagy hideglelések? Ugyan! Kit érdekelnek ma már ezek az idejétmúlt, szívet körüludvaroló vagy fenyegető érzetek? Mára a költészetnek ironikusnak, líra-ellenesnek, érzelemmentesnek kell lennie s reflexívnek, mint amilyen a napjainkat jellemző filozófiai vagy kritikai gondolkodás. Holott minden, költészet közelében élő embernek tudnia kell, hogy egészen más az, amit gondolatilag fogalmazunk meg és mondunk ki, mint amit költőileg. Még akkor is más, ha ugyanarra utal mindegyik. A költészet határsávja épp ott kezdődik, ahol az érzékelés vagy az élmény még nem vált, illetve ahol már nem is válhat egyértelmű gondolattá. A gondolat valójában csak az elgondolhatót tudja föltámasztani, körbejárni, beleilleszteni valamilyen rendszerbe: logikaiba, lélektaniba, történelmibe, a költészet viszont az átélhető, de elgondolhatatatlan dolgok sűrűjébe veti bele magát. Nem a szívműködést elemzi, hanem a szívdobogás titkos metafizikáját. A kő, a tenger, a koporsódeszka tárgyiasságában is mindig azt, ami benne szellemi, ami benne élet és halál, mulandó és múlhatatlan. József Attila költészete teli van ilyen átélhető, de elgondolhatatlan részlettel.

 

Milyen magas e hajnali ég!
Seregek csillognak érceiben.
Bántja szemem a nagy fényesség.
El vagyok veszve, azt hiszem.
Hallom, amint fölöttem csattog,
ver a szivem.

 

De hasonlót mondhatnék többek között Rilke háromsoros sírfeliratáról is. Ezt a három sort ő írta magának élete és halála záradékául. Íme a sírkövére vésett három sor:

 

Rózsa, te tiszta ellentmondás, gyönyörűség.
Annyi temérdek pilla alatt
Senki sem alszik.

 

Értelmesek vagy értelmetlenek ezek a sorok? Aki tiszta ésszel akarná megfejteni őket, előbb-utóbb valamilyen filozófiai csűrésbe-csavarásba gabalyodna. De van-e, aki az érthetetlenség ellenére is ne értené őket? „Annyi temérdek pilla alatt / Senki sem alszik.” Tehát még Rilke sem.

Megszólalhat-e gyönyörűbben és megrázóbban a mulandóság emberi nyelven, mint ebben a Rilke-versben? A végítéletet önmagáról maga a költő mondja.

Lassan már nemcsak saját halálunkat nem éljük meg, de már a saját versünket se tudjuk megírni, mint a régiek?

 

Július huszonhetedike, péntek. Márai Sándor háborús naplójában különös szakaszra bukkanok. Ezt írja: „A Nőről most persze nincs szó, aminthogy semmiről sincs szó; de a Nő van még valahol. Az a bizonyos »Nő«, akit a századeleji elbeszélésekben és regényekben oly gyötrő gondok közepette várt vagy megtagadott egy férfi, mit csinál most?… Nyilván él a háborúban, a maga módján, szül, menekül a bombák elől, sorban áll az élelmiszerüzletek előtt s kalandra siet; de nem szerepel… Egy napon bosszút áll majd; a fegyverek elhallgatnak s a Nő megjelenik az irodalomban és az életben, teljes fegyverzetében, engesztelhetetlenül.”

Márai sokféle előérzetét, hogy ne mondjam: jóslatát szó szerint igazolta az Idő. A Nőről szóló izgatott jövendölése azonban megbukott. 1945. május 9-én nálunk is meghúzták a harangokat, a háború befejeződött. Teltek-múltak a hónapok, mindeki romot takarított s élni próbált az új esélyekkel, de a Márai által beharangozott Nő csak nem jött elő az irodalomban. Németh László Kárász Nellije és Égető Esztere ugyan előjött, de egyik se vállalhatta magára a Márai képzeletében megrajzolt szerepet. Kárász Nelli a maga nyakig begombolt iszonyába volt beöltözve, Égető Eszter pedig asszonyi-emberi csodájába, amely sokkal inkább a magyar történelmi mitológiához kötődött, mondjuk, Bethlen Gábor erdélyi fejedelem minta-életéhez, mint egy háborút átélt Anna Kareninához.

Egy világot mozgató Nőhöz, Asszonyhoz nagy érzelmek és nagy szenvedélyek illettek volna, sőt szerelembe eső gondolatok is, de sem a háború utáni idők, sem az ötvenes évek légköre nem érlelt meg ilyen szenvedélyeket. A magamhoz hasonló férfiak körében kétféle nőalak sürgött-forgott. Az egyik a plakátlelkű elvtársnők rámenős, perverz csapatához tartozott, a másik: a rajongó kis tanárnőkéhez. Az előbbiek vodkát ittak és politizáltak; az utóbbiak irodalmárkodtak és minden illemszabályt betartottak. A lehetséges kalandok közül egyedül csak a csalás kalandjára mertek vállalkozni. Minden egyébtől megijedtek.

Később, az ötvenhatos forradalom utáni időkben sem jelent meg köztünk Márai megidézett regénybeli Nője. Pedig hátrafordulva úgy rémlik nekem, hogy egy-egy homályos ajtóüvegen át én is láttam föl-alá sétálni izgató árnyalakját, s hallottam még fölszabadultan gondolkodni és nevetni is.

De ma sem tudom, hova tűnt s hol tartózkodik azóta? A várakozás évtizedeiben elunta magát, s megöregedett? S nem képes ma szerelemre se, bosszúra se? Ki méri föl, mennyivel marad szegényebb ez a korszak, ez a szörnyetegekkel és félemberekkel telizsúfolt huszadik századunk az ő sírása, sápadtsága és ítélet-osztó mosolya nélkül?

 

Július huszonnyolcadika, szombat. Sára Sándor legújabb dokumentumfilmje úgy kezdődik, mint a talányos filmtörténetek. Első kockáin egy hatvan körüli férfi lép ki elmagányosodott lakása ajtaján s botozva, nehézkesen indul el hazulról. Mozgásából lehetetlen megfejteni, hogy születési hiba vagy későbbi baleset korlátozza-e járását. Kint a háza előtt egy rokkant jelzésű Trabantba gyömöszköli be magát s ugratja be a motort.

Autóját egy dombra épült falu lejtőjén látjuk a következő pillanatban fölbukkanni, zárkózott házak között, egy nyomatékos Krisztus-kereszttel a háttérben, később pedig egy dunántúli kisváros hétköznapi forgatagában.

Ezután az indítás után a néző kíváncsian várja a történet folytatását. Szeretné tudni: ki ez a robotgépmozgású férfi, honnan jött, hová megy, s miféle kibeszélhetetlen sorsot hord magában. Egyszóval: újabb helyszíneket vár, újabb találkozásokat, szembesüléseket nőkkel, akik majd segítenek megoldani a fölébresztett rejtélyt.

De ezek helyett csupán egyetlen arc jelenik meg a vásznon s minden további történet helyszíne ez az arc lesz: a szemek élete, a homloké, a beszédes vagy elhallgató szájé. Mintha Sára Sándor nem is filmet, hanem egy megelevenedett, mozgó festményt alkotott volna, sötét történelmi háttérrel.

A század, mint tudjuk, teli van elhallgatott emberi történetekkel. Köztük temérdek magyar tragédiával is. Sára ezek közül a legutolsó időkig némaságra ítélt életsorsok közül választ ki egyet: egy ismeretlen magyar állampolgár, Keményfi Béla pokoljárását.

Keményfi 1944-ben tizenöt éves kamasz, leventeköteles diák. A háború örvénye, sok éretlen kortársával együtt, magába nyeli őt is. Hányódik ide-oda a Dunántúlon megrekedt téli háborúban, nyilasok közt, németek közt, a szétmálló magyar hadsereg töredék századaival. Kilátástalanul. Egyetlen gondolat lüktet a fejében: megszökni, hazamenni a családjához. Meg is szökik, de elfogják s mint hazaárulót halálra ítélik.

Tizenöt éves halálraítélt?

Ilyet csak a háborús eszelősség találhat ki, s az is csak a végjáték óráiban. Négynapos siralomházi várakozás után, kiskorúsága miatt megkegyelmeznek neki.

De mindez csak szolíd előkészület a későbbiekhez! A front elvonulását követő hetekben ugyanis följelenti valaki a falujukban, hogy Keményfit a leventéknél a szovjet hadsereg elleni partizánharcra képezték ki a Vécsey-féle különleges alakulatnál. Ha igaz lett volna a vád, a szökés helyreütötte volna még erkölcsileg is. A vád persze alaptalan volt, de végzetes. Mint eltökélt háborús bűnösre csap le a fiatal Keményfire a szovjet elhárítás.

Alig élt még, de már másodszor kerül ártatlanul a halál közelébe.

A megzavarodott kamaszt ismét az ösztöne – az életösztöne! – mozgósítja, amikor négy másik, hasonszőrű társával szökést kísérel meg a szovjetek pincei fogságából, valahol Zalában. Négyen négyfelé szaladnak, hogy a kockázatos vállalkozásnak legalább egy vagy két nyertese lehessen. Négyőjük közül hármat halálos találat ér. Őt is meglövik, de azt hiszik róla, hogy egérutat nyert. Egy faluszéli árokban találnak rá a húsvéti miséről hazatérő lányok. Gyorsan kocsira rakják a kivérzett fiút s beviszik a nagykanizsai kórházba. Fönt fekszik már elérzéstelenítve a műtőasztalon, hogy gerincsérülését megoperálják, amikor fegyveres szovjet katonák rohannak be a műtőbe és megakadályozzák az operációt.

A műtőasztalról egy sezlonra fektetik át, s így sezlonostul viszik hadifogságba a tizenhatodik évébe átbillenő, mozdulni is képtelen fiút. Ezer kilométereken át csattog vele a vonat.

Keményfivel így csattognak el az órák, a napok, a hetek, az évek is a lágerekben. Fekve, mert lábraállni nem tud, dolgozni nem tud. Krisztusénál tartósabb szenvedéssel nézi végig a szovjet hadifogolytáborok látomásba illő hétköznapjait: az éhezők, az egykedvű haldoklók agóniáját, a közbűntényes terroristák botrányait – az élelemlopásoktól kezdve a durva zsarolásokon át a táborokon belüli önkényes kivégzésekig. Sehol még ilyen alvilági lét a földön, a történelemben! Néha még az auschwitzi pokolnál is hátborzongatóbb! Mintha a fiatal Keményfit arra jelölte volna ki a sors, hogy ne csak áldozatai legyenek ennek a korszaknak, de felejteni nem tudó tanúi is. Szolzsenyicin háromkötetes Gulagja, Varlam Salamov vorkutai novellái és Rózsás János kétkötetes emlékirata Sára Sándor filmjével nem csupán gazdagodik, de elháríthatatlanul emberközelbe kerül. Beleszövődik mindnyájunk életébe.

A filmen beszélő Keményfi Béla egyetlen adatot sem közöl a szovjetunióbeli hadifogolytáborok iszonyatos világáról. Valószínűleg azért, mert ő se tudja: hány magyar férfi, nő, gyerek pusztult el a rabszolgasorsnál súlyosabb sorsba döntve Szibériában, az Uralban s a győztes birodalom halálfejjel megjelölhető térségein. Százhúszezer, százharmincezer? Erről egyébként sem a meghamisítható statisztikák tudnának vallani, hanem a tömegsírok. És honnan tudná Keményfi, hogy az elpusztulókon kívül mi minden pusztult el hitben, akaraterőben, tudásban, családteremtő képességben és képzetben?

Keményfi a lágerben négy év után, tizenkilenc éves korára, előbb térden csúszva, aztán mankóval, végül bottal is megtanult járni. Az emberi akaraterő győzelme ez minden leveretés és elállatiasodás fölött.

A filmvásznat másfél órán keresztül betöltő arc a szenvedés fölidézése után is krisztusi tisztaságú. Sára Sándor kamerájával Keményfi nemcsak a maga utolsó ítéletes sorsát mondja el, de a bűnbe és a halálos veszedelmekbe belehajszolt magyarságét is.

Az emlékek jogos bosszúért kiálthatnának vagy csitíthatatlan gyűlölet lázát ébreszthetnék föl az idegekben. Akár a haláltáborokból hazatérő zsidók vallomásaiban. A nekünk beszélő Keményfi azonban egyetlen átkot sem ejt ki. Egyetlen goromba mondatot sem. Helyette végigszenvedi újra az életét s arcáról a keresztény Európa egyetlen érvényes érzelmét olvashatjuk le: mindent elrendeztem és eltemettem magamban; elfelejteni nincs jogom semmit, csupán megbocsátani.

 

Július huszonkilencedike, vasárnap. Az asztalomon fölhalmozott könyvek kupacából Erich Fromm kék borítású kötetét: A szerelem művészetét próbálom előhalászni. Nagy ügyeskedéssel húzom, vigyázva, hogy a fölötte imbolygó könyvek le ne dőljenek. Az ügyeskedés olyan sikeres, hogy a könyv egy másikat is magával vonszol, mintha össze volnának tapadva: Orbán Ottó legújabb verses kötetét: A kozmikus gavallért.

Előbb a véletlen párosításon mosolygok: A szerelem művészete és A kozmikus gavallér? Később pedig azon az akaratos életrevalóságon, amellyel Orbán versei újra meg újra elém ügyeskedik magukat. Vagy inkább én ügyeskedem oda magamat az ő közelükbe? Jó ideje ugyanis arra figyeltem föl, hogy a heti és havi lapokban, minden előzetes szándék nélkül, általában az Orbán-verseket olvasom előszörre. Talán ez érthető is, hiszen, ha az elmúlt harminc-negyven év irodalmi dokumentumaiba belelapozok – amelyek az én életem eseményeit is őrzik –, szinte alig találok benne olyan oldalakat, ahol ne bukkanna elém a fiatal Orbán pimaszul üde vagy hősiesen elkeseredett arca, zöld bársony zakója s egy-egy versének gondosan legépelt kézirata, amely fölött a félvállról vett nagyság fényei söpörnek át s nyomukban pedig a kétségbeesésé. Nemzedékünknek ő volt a legfiatalabb s egyúttal a legproblematikusabb költője. Fölfedezői kezdetben csodagyerekként kezelték persze csak úgy mellékesen, szórakozásból –, de a huszonegynéhány éves verselő egyszer csak arra eszmél rá, hogy a valóságban nincs önálló csoda, mint ahogy sündisznó és tengeri csikó, csupán olyan van, amit mi teremtünk magunkban vagy másban, kitartó szorgalommal.

Ettől a fölismeréstől kezdve Orbán a hibátlan szenvedések és a goromba meghasonlások kiszolgáltatottja lesz: az eszmények és a görcsös valóság közé szorult helyzeteké. Így aztán egyik nap a profán kerubok útját járja, a másik nap pedig a mosdatlan szájú, kihívó csavargókét. Ekkortájt – az ötvenes évek végén s a hatvanasok elején – nemcsak a Dunába tudott volna elegánsan belefulladni, búcsúzó fanyar mosollyal az arcán, hanem a megíratlan versek helyén keletkezett tóba vagy tengerszembe is. Mert közülünk – a barátai és a pályatársai közül – egyikőnknek se jelentett annyit az irodalom, a költészet, mint neki. A világ folyamatos válságát ő közvetlenül napi élményként, a líra, a nyelv, egyáltalán az irodalom újra és újra kirobbanó válsága közben élte át. Ez volt a közege. Utólag ma már elmondhatjuk, hogy Kosztolányin kívül egyetlen magyar költőt sem foglalkoztatott annyira a mesterség metafizikával érintkező csínja-bínja, mint őt. Még Nemes Nagy Ágnest sem. Orbán versei közt talán százat is találunk, amely egészen vagy félig ars poetica, illetve amely tökéletes bennfentességgel élő és halott költőkről beszél.

Emiatt bélyegezték sokan irodalmi írónak.

Jó ideig magam is gondoltam róla hasonlót, de a hetvenes években, a kerekedő életmű ismeretében, valami új értékrend, új fölismerés villanófényében kezdhettem el munkásságáról gondolkodni. Némi bűntudattal arra ébredtem rá, hogy a megkésett magyarországi modernség stílusproblémáit legalább egy-két nemzedéknek kellett volna megemésztenie és földolgoznia, ha Orbán, ez az irodalminak csúfolt költő nem végzi el, szinte „házi feladatként” egymaga. Üssük csak föl a köteteit: alig van a huszadik századi világirodalomban olyan irányzat, amelyet ne próbált volna ki magyarul. A meghódított költők közt ott van Lorca és Dylan Thomas, Lovell és Eliot, Auden és Ginsberg és természetesen ott van Kassák és József Attila, Kosztolányi, Weöres Sándor és Pilinszky.

S amikor ifjú mesterként győzött az irodalomban s hódításait befejezte, az életében elkezdett veszíteni. Bibliai Jóbként nem a családját, nem a vagyonát veszítette el, hanem saját egészséges testét. Teljességnek egyedül most is az irodalom, a költészet maradt meg neki. Csak most már nem a stílusok, hanem az élet és a halál szorításában. Somlyó Györggyel szólva: az a magán-szabadságharc, amelyet Orbán a testét diktatúra alatt tartó betegséggel folytat, elemi erejű nagy költővé tette. A huszonhatodik év verseit író Szabó Lőrinc rekviemes szonettjei ragadtak és ráztak meg úgy utojára, ahogy mostanában az övéi.

Hogy mondja Sartre?

A költészetben az nyer, aki veszít.

A tétel Orbán Ottó esetében is igazolódott.

 

*

 

S még valami idekívánkozik e gyors jegyzet záradékául. Az irodalmi köztudat – a kezdeti benyomások alapján – még ma is olyan „irodalmi írónak” gondolja Orbánt, aki távol áll a közélettől s távol a politikától. Rövidesen ki fog derülni, hogy nemzedékünknek ő a leginkább politizáló költője. De őt a politika is pontosan olyan személyes ügyként foglalkoztatja, mint az irodalom maga vagy saját betegsége.

Hozzá képest a verseimben én politikától elszakadt, sőt politikától irtózó szerző vagyok.

 

Július harmincegyedike, kedd. Ma egy hónapja szöktem el Budapestről. Élete utolsó napjaiban az öreg Tolsztoj futhatott világgá olyan fejvesztetten a családja elől s az Isten elől, mint ahogy minden előkészület nélkül én rohantam ki ide, a bokrokkal körülbástyázott esztergomi kertünkbe, csakhogy míg Tolsztojt a tökéletesség sértett démona űzte el hazulról, engem épp az ellenkezője: a csömörömé. Megteltem torkig mindazzal, ami velem és körülöttem történt. Egyszerűen zavartak azok a szobák és termek, ahol forgolódtam; azok a szavak, amelyeket közéleti szerepléseim közben túl gyakran kiejtettem, de mindennél jobban azok a kedvem és ízlésem ellenére zajló pártok közötti harcok, amelyeknek álarcos mozgatói egykori barátaim voltak.

Az elmúlt harmincegy nap természetesen nem gyógyította be kifakadt sebeimet, de megnyugtatott. Végre úgy élhettem ebben az elmúlt egy hónapban, ahogy mindig is élnem kellett volna. Magam rendelkeztem az időmmel, a képzeletemmel, az akaratommal. Ha tetszett: verset, regényt vagy filozófiát olvastam napokig. Hébe-hóba még újságot is. Ha viszont ahhoz volt kedvem, hogy órákig figyeljek két megszökött munkaszolgálatos hangyát, amint egy maguknál nagyobb szöcskecombot vonszolnak a rebarbarabokor alá, kíváncsiságomat senki se zavarta meg.

De ami mindennél fontosabb: akkor ültem le írni, amikor kedvet éreztem hozzá. Sőt többször megtörtént, hogy kedvetlenül is leültem: no, lássuk, mire megyünk ketten. Mármint a kedvetlenségemmel. S a végén mindig igazat kellett adnom Kosztolányinak, aki saját tapasztalata alapján vallotta, hogy a rendszeresen dolgozó írókat sokkal szívesebben látogatják a múzsák, mint azokat, akik a lábukat lógatva várják őket. Merthogy a múzsák nemcsak a szélben röpülő platánleveleken utazgatnak s nemcsak a nagyharangok ölében élnek, hanem az anyanyelv szavaiban is. Ejtsd ki, például azt a szót, hogy ördögszekér. A Csörgőkút ostorfáján várakozó múzsa máris mellédszegődik s azonnal eléd tárja a szőlőhegyek alatti síkságot, ahol a megdermedt legelőn összecsombolyodott gazbokrokat – ördögszekereket – görget a szél Zámoly felé. És a szó hallatára nemcsak a sodródó, zörgő tüneményt látod, hanem a falud fölötti eget, a néma temetődombot és az Istent is, ahogy épp apád és anyád sírja mellől előlép.

De így van ez minden más szóval, más igével és fogalommal is. Válaszd ki bármelyiket: egy világ mozdul meg benne s rögtön kiderül, hogy az anyanyelved: regény, költészet és történelem; kiderül, hogy az anyanyelved a legihletőbb és legihletettebb munkatársad, állandó súgód, Cyranód.

Tudom, hogy a költészethez és a prózához az anyanyelv szavain kívül más is kell, legfőképpen az író vagy a költő élete, de a nyelv és a gondolat állandó együtt-tornáztatása nélkül aligha születnének új művek, új stílusok. Talán csak a zenészeket tartja folyamatos parázslásban a napi hat-hét órás gyakorlás? Az íróknak nincs szükségük ilyesmire? Ki vitatná el, hogy a legszervesebb és a legeredetibb hatású művek mindenkor a legnagyobb fokú összpontosítás eredményeként jöhettek csak létre? Ehhez a sűrítő készséghez azonban megszakítatlan készenlét kell.

Az én élelemből, sajnos, ez a készenlét mindig hiányzott. Író csak mellékesen lehettem eddig. Pedig mellékesen még cipész se, pék se lehet senki, nemhogy író. Petőfi, Ady s a nyomukban járó Illyésék, Németh Lászlóék nemzedéke ha politizált is, elsősorban a műveivel politizálhatott. Az én nemzedékemnek ez a természetes fényűzés nem adatott meg. A közélet személyes jelenlétünket követelte. A nyilvános kiállásunkat, aláírásunkat. Azt, hogy a hideg csillogású eszmék ablakát s ráadásul még a hatalomét is, a puszta öklünkkel üssük be. A hézagosan születő műveink inkább csak védtek bennünket, utólag, ahelyett, hogy törték volna előttűnk az utat.

Ez alatt az egy hónap alatt, amikor beleharaphattam az elveszített éden almájába, véglegesen megértettem, hogy az utolsó játszmáimat is elveszíthetem, ha egyszerre akarok írni és politizálni. Hiába tömjéneztük, mitologizáltuk ezt a kivételesnek tekinthető közép-európai együttműködést: nem megy. Nem mehet. Az írásban egyedül az érzelmeket, a logikát, a megrendülést előkészítő és mozgósító dramaturgia juthat szóhoz, a taktikázgatás nem. A politikában viszont épp az utóbbinak van kitüntetett szerepe. Addig, amíg fél ilyen és fél olyan életet éltünk, valahogy megfért egymással a kettő. Mert a félig kimondott igazságok mögött nyomban fölsejlett a kimondhatatlan is, azaz a teljes igazság. Az elhallgatás így nem taktikai elem volt, hanem metafizikai: a csöndben készülődő szabadságé.

A választások után az íróknak is választaniuk kell: vagy gyakorló politikusok, azaz képviselők lesznek, vagy a szellemi élet munkásai. Az eddigi kétlakiságot azért sem vállalhatják tovább, mert egyre érzékelhetőbb, hogy a gazdasági életünk is összeomlik, s ha a ránk zuhanó romok alól mi nem azzal a jelszóval mászunk elő, hogy az állam és az egyház hajdani szétválasztásának a mintájára nekünk most végre a politikát és az irodalmat kell szétválasztanunk, bizonyos, hogy sose keveredünk ki a rangos középszerűség örvényeiből. Mert lehet-e igazán sodró és magával ragadó az, ami nem teljesen önálló? S lehet-e szabad, amit ilyen vagy olyan megfontolások miatt, még a kisujjával sem érinthet meg például az a démonitás, amely Baudelaire-t, Dosztojevszkijt vagy Adyt újra meg-megérintette? Miért és mitől alakult úgy, hogy a történelmünkben és egyéni életünkben is sokkal megrázóbb tragédiák zajlódtak le, mint amennyi tudatosult s kifejeződött belőlük? Netán azért, mert a mi irodalmi műfajaink – a költészet csúcsteljesítményeit kivéve – nem a görögség köszörűkövén csiszolódott egyetemes szabályokhoz igazodtak, hanem a mi századok óta függőségben élő lelkületünkhöz? Legnyilvánvalóbb példája ennek Az ember tragédiájá nak a befejezése. De ugyanez érvényes a Németh László- és az Illyés-drámák ésszel és erkölcsiséggel kikövezett dramaturgiájára is. Mintha mi nem újjászületésre, nem katartikus megtisztulásokra készültünk volna soha, hanem a mindenkori túlélésre. Hiába fújtuk kívülről a tragédiaelméletek ősmondatait és az újakat is, szinte mindig ugyanabba a szalmaszálba: az átvészelés dramaturgiájába kapaszkodtunk bele.

Új helyzetünkben ez vajon azt jelenti-e, hogy a sok politizálás és a túlburjánzott közéletiség után az Idő nagy, szelelő rostájával csapassuk ki az irodalmunkból a politkát? Azt jelenti-e, hogy mostantól kezdve engedjük át a pártoknak, a parlamentnek, az újságoknak?

Nem, nem azt jelenti.

Hanem azt, hogy a politikával bajlódó írónak előbb az egész világot saját világává kell átalakítania s a politika csakis ebben a világban jelenhet meg munkáló erőként. Más szóval: esztétizálni kell a politikát amennyire lehet, hiszen a művekben létrehozott igazságok eddig még mindig teret kértek maguknak a műveken kívűl is. Meggyőződésem, hogy egy ilyen áthangolás nemcsak az irodalmunkon segítene, hanem a politikán is, mert így talán azt is meg lehetne akadályozni, hogy a politika szabad préda legyen, mint ahogy néhányszor már megtörtént vele.

Ha nem lepte volna el az életünket ennyire, nyilvánvaló, hogy se műfaji, se filozófiai gondot nem jelentene, de mostanában jobban ránk nehezedik, mint a középkori emberre a vallás.

Az írónak persze ebben a helyzetben továbbra is ellenzékiként kell viselkednie, de már nem hatalom-politikai értelemben, hanem úgy, ahogy a szürrealista francia költő: Paul Éluard állítja. Szerinte az igazi költészet, az igazi irodalom mindig szembeszegülés az igaztalan élettel, s ugyanakkor a legforróbb vágyakozás is az igazságra.

 

1990

 

 

 

A mélypont

Válasz Kertész Ákos nyílt levelére

Kedves Ákos,

 

a mai naptól kezdve történhetik velem bármi, az elmúlt két hét akkor is az életem mélypontja marad. Lidérces szeptembervég, nagy belső sárgulásokkal s olyan forgószelekkel a mellkason belül, amelytől évtizedes barátságok dőltek ki a helyükről gyökerestül. A botrány kirobbantója letagadhatatlanul én vagyok, vagy némi Adys utánérzéssel szólva, a rajtam is átsöprő Sors, a kínos következményekért azonban már nemcsak nekem kell vállalnom a felelősséget. Nem tudom, mi jön még holnap vagy mi jöhet fél év múlva, de az első bírálóim után napokig azt gondoltam, hogy el kell némulnom, s kőfalat emeltetnem a szám elé.

A Te, Magyar Nemzetben megjelent nyílt leveled hangja zökkentett ki ebből a magam ellen forduló bűntudatból. Te nem rágalmazni és zsarolni kezdtél, mint jó néhány pályatársam, aki kilépett miattam az Írószövetségből, s pisztolyt se küldtél újságpapírba csomagolva, hogy lőjem főbe magamat, hanem azt üzented: hagyjuk már abba a zsidó-magyar kérdés borzolását és boncolását, mert fölösleges fájdalmat okozunk vele, de soraidban ott volt a biztatás, hogy mielőtt abbahagynánk, azért mondjam el én is a magamét.

Mennyivel más hang ez, mint azoké, akik rögtön baltacsapásokkal filozofálnak! Tudom, hogy vannak olyan területei az életnek és a halálnak, amelyeknek a szenvedés húzta meg a határát.

Ilyen terület a tragikus zsidó sors is. Örökös gyásszal és szomorúsággal körülkerített. Vészkorszakokat megélt ország. És ennek az országnak a status quóját nem lehet megbolygatni.

Csakugyan nem lehet?

Csakugyan!

Még akkor is, ha az ember tudja, hogy nemcsak az élet kényszerül folytonos újrakezdésekkel megújítani magát, hanem az emlékezet és az ember igazságösztöne is?

Még akkor is!

Összeránduló gyomorral a francia moralistára gondolok: Albert Camus-re. Ezt írja egyik tanulmányában: „De a görögök sose mondták, hogy nem szabad áthágni a határt. Azt mondták, hogy van, és aki át merészeli lépni, arra könyörtelenül lesújtanak.”

Én most itt tartok, kedves Ákos.

De bevallom Neked, még ebben az állapotomban sem cserélnék azokkal az elegáns szellemekkel, akik ahelyett, hogy bajt keverő írásom miatt, mondjuk, a barátság nevében cefetül lehordanának, fölényesen leváteszeznek, ami az én magyar szótáramban korpás lelkű prófétát, vadhazafit jelent.

Hogy miért nem cserélnék velük? Azért, mert ha egy halálosan fontos kérdés érintése olyan magasfeszültségű szikrákat vált ki, mint amilyenek fölgyújtották most közéletünket, akkor addig kell a szellemi emberek körében beszélni róla – akár sziszifuszi eltökéltséggel is –, amíg a nyomasztó igazságok nem semmisülnek meg a felismeréseinktől.

A legtöbb bírálóm – köztük Te is, Hanák Péter is – két végzetes tévedést hány a szememre.

Bevallom, mindkettőt jogosan. Még akkor is jogosan, ha a helyreigazításuk szövetében az erős szálak mellett majdnem annyi foszlékony szálra bukkanhattam, mint ők az enyémben.

Azzal kezdem én is, amivel te kezded keserűen: a zsidók és a magyarok szellemi-lelki összeforradásának a Vészkorszak utáni megszűnésével. Ezt írod: „Jól látok, Sándor, jól olvasok? Szóval Auschwitzért cserébe, engesztelésképp a pokoljárásért sújtsa a már megmaradtakat örök kiátkozás? Nem hisszük már el nekik, hogy asszimilációjuk őszinte lehet?”

De igen! Levendel László barátom élete, életműve, minden mozdulata, reflexe szinte szimbolikus életként igazol Téged. László – háta mögött némi kórboncnoki tapasztalattal – szanitécként kínlódja végig a cservenkai s a bori munkaszolgálatos tábor hónapjait, az erőltetett menet halálos vánszorgását, a kisebesedett lábak, lelkek, a kisebesedett levegő minden irtózatát és amikor hazaér, úgy dönt, hogy ő ennek a megbetegített, szerencsétlen magyar népnek az orvosa akar lenni. S az is már több, mint ötven éve!

A katarzisból ő a szeretetbe, a megértésbe, az emberfeletti vagy inkább emberi megbocsátásba tudott átlépni. Mint ahogy apád és sokan mások a szenvedő józanságba és tárgyilagosságba. Gondolom, az ő Vészkorszak utáni asszimilációjuk épp azáltal vált újra természetessé és teljessé, hogy belső konfliktusaik közben zsidó tudatuk valóságát is épen megőrizhették.

De el lehet-e várni a megalázottaktól, a kitaszítottaktól, a tömegsírok ledobhatatlan terhével hazaérkezőktől, hogy úgy gondolkodjanak a nemzetről és a hazáról, mint az elpusztított Radnóti, mint Levendel vagy mint az édesapád?

Nem lehet! A szörnyűségek túlélése utáni történelmi másnapon én még a bosszúállás beteges föllobbanását is megértem, noha elítélem. A nyers és a közvetett bosszúállást egyaránt, hisz akitől olyan abszurd módon veszik el a szülőföldjét, miként a zsidóságtól, mért ne választhatná helyette otthonául akár a gyűlöletet is? Azt az álcázott keskeny földsávot, amelyre egy eltévedt rossz pillantás miatt bármikor vissza lehet húzódni.

Ákos, az én személyes tapasztalataim szerint a Vészkorszak utáni asszimiláció nemcsak olyan volt, mint amilyennek leírod, hanem sokféle. Némely esetben képlékeny, határozatlan, távolságtartó, görcsös, rejtekező, színlelő. Sőt ennek a háború utáni asszimilációnak olyan változatai is kialakultak, amelyekben az érzelmi disszimiláció lehetősége szervesen beletartozott. Nehogy félreérts, ezt én nem szemrehányásként mondom. Ellenkezőleg: rossz kedvből. Mert ezt a fajta lelkiállapotot én az ember szomorú szabadságának gondolom; az eldöntetlenség csapdájának.

A fenti gondolatsort követve most Neked ismétlem meg újra kifogásolt tételemet: a Vészkorszak után nem azért szűnt meg az asszimiláció mindkét felet gazdagító lehetősége, mert a „mélymagyar” vagy a „mélybesenyő” Csoóri ezt sokaktól önkényesen megtagadja, hanem azért, mert a két-három koalíciós év nyűglődései után hosszú időre maga a nemzet is megszűnt. Elveszítette tudatát, ellenálló reflexeit. Ugyan mihez lehetett volna itt jó lélekkel asszimilálódni? Az internacionalizmushoz? A Párthoz? Rákosiékhoz? Az ÁVO félelmet keltő szelleméhez? Mihez? A bűnösnek nyilvánított magyar néphez? Egyszerre Kölcseyhez, Adyhoz és a Sarlóhoz és a Kalapácshoz? Lukács Györgyhöz és a szerepéből kiesett Veres Péterhez? Bibóhoz persze lehetett volna. Csak ki kellett volna százezer példányban adni például az Eltorzult magyar alkat, zsákutcás magyar történelem című tanulmányát és a zsidókérdésről írt katartikus munkáit. Ezzel talán elkezdődhetett volna a szétesett nemzet megteremtése. De a megtisztulás és a kiengesztelődés helyett a bemocskolódás folytatódott. S a Bibóban kifejeződő „nemzeti szellemet” mint káros taktikát és stratégiát Bibóval együtt félrelökték. S valamiképp hasonló történt Illyéssel is. A magyarság lelkiállapotát és egzisztenciális tragédiáját legeszelősebben – ugyanakkor a legtisztábban! – Illyés verse: az Egy mondat a zsarnokságról fejezi ki. Sajnos, ezt a verset is csak az ötvenhatos forradalom szabadította ki az asztalfiókbörtönéből.

Szekfű azt írja, hogy nemzeti önismeretünk a dualizmus korában állt a legalacsonyabb szinten. Kár, hogy Szekfűnek nem volt alkalma később helyreigazítani történészi véleményét.

Az ég szerelmére, Ákos, az asszimiláció elmaradásának a fölemlegetésével mért sértettem én meg a zsidóságot? Nem tagadhatjuk le, hogy a negyvenes évek végén, az ötvenesek elején – érthető módon – tömegeiben jobban asszimilálódott a marxizmushoz, a kommunizmus ideológiájához, mint a földbe taposott nemzet szelleméhez. Kivételekre persze, hála istennek, mindenkor hivatkozhatunk.

Ha rosszul emlékszem, vagy ha rosszul gondolom – győzz meg! Szerintem a zsidóság egy részét – a hétköznapi élet eseményein túl – az ötvenhatos forradalom forrasztotta össze a magyarsággal. És fordítva is! Sose felejtem el október 23-ika estéjét: ott állt a tüntető, a Nagy Imrére váró tömeg a Parlament előtt, amikor a nyolc órakor kezdődő Gerő-beszéd hallatán egy ismeretlen „forradalmár” zsidózni kezdett. Egyszerre öten ugrottunk a torkának.

Az ötvenhatos összeforradás történelmet teremtett Magyarországon és a világon is. A vértanúk és a börtönbe kerülő társaink valami olyasmit rendeztek el, aminek újszövetségi könyvét Bibó írta meg, jó évtizeddel ezelőtt.

Nem, megint nem fogalmaztam elég pontosan. Az ötvenhatos összeforradás „főpróbája” már ötvenháromban lezajlott, a júniusi kormányprogramot előkészítő küzdelmekben. Sok zsidó származású értelmiségi párttagunk morális önvizsgálatával, a magyarság nevében először végezte el a Rákosi-Gerő korszak részleges, de nyilvános kritikáját. Élénken emlékszem ma is azokra az életveszélyes napokra, amikor Benjámin László, Déry Tibor, Háy Gyula, Örkény István a párthoz fűződó viszonyukat a nemzethez kötődő hűségükkel cserélték föl.

Tudom, hogy ezután a történelmi pillanat után nekem is úgy kellene gondolkodnom, mint ahogy Te gondolkodsz vagy Esterházy: kész, vége, zsidó-magyar kérdés nincs. Még akkor sincs, ha lehetne.

Van bölcsesség, amely így óvja magát és az életet. Jó volna végre megtanulni. Ez a bölcsesség azonban sokkal inkább a mélylélektanból, nem a történelmi helyzetekből következik. Ugyanis az „ötvenhatos asszimilációs pillanat” után, még a fegyverropogás napjaiban elkezdődött az érzelmi és a politikai disszimiláció. A zsidó származású polgártársaink egy része, mint annyi nem zsidó kommunista – nyilván önvédelmi ösztönből – a szovjetek mellé és Kádár mellé állt. Azzal nyugtatva magát, hogy így a jobb, mert ki tudja, vajon milyen szörnyűséget okozhatott volna a győztesek nacionalizmusa.

Elképzelem, hogy az arcod megint belerándul a mondatomba, hisz nemcsak forradalmárok és ellenforradalmárok között húzok vonalat, hanem zsidók és magyarok között is.

Szeretnélek meggyőzni arról, hogy ezt a rögeszmés szétválasztást nem én találtam ki. Évtizedeken át rám kényszerítették. Emlékezz csak arra a hetvenes évek elején lezajlott írószövetségi vitára, amelyen a népességfogyás és a kisebbségi magyarság ügyei mellett, a nemzet szellemi és erkölcsi züllését is négyen-öten fölemlegettük, támadva a politikai hatalmat, néhány olyan befolyásos személyre is kitérve, mint E. Fehér Pál, Pándi Pál és Rényi Péter. Az eredmény? Másnap tele volt a város azzal, hogy fölléptek az új antiszemiták, az új népiek az Írószövetségben. Nagy László, Sánta Ferenc, Fekete Gyula, Czine Mihály és Csoóri.

Szerencsére Eörsi Istvánnal, Konráddal, Veled, másokkal legyinteni tudtunk ezekre a rágalmakra. Legyinteni és együtt dolgozni a Kádár-rendszer lassú lebontásában. A 77-es Charta aláírásától kezdve a Bibó-emlékkönyv megszerkesztéséig, Monortól Lakitelekig, szinte minden ellenzéki megmozdulásban részt vettem. Semmi sem volt természetesebb, minthogy Donáth Ferenccel, Vásárhelyi Miklóssal, Kis Jánossal, Mécs Imrével egy levegőt szívjak, s ugyanannak a gondolatnak a kimunkálására fordítsam az erőimet, mint ők.

Kapaszkodj meg, most olyasmit árulok el Neked, amit még nem vallottam be senkinek: az eszem, a természetem, az érdeklődésem, az urbanitástól megérintett vonzalmaim alapján egy eszményi szabad demokrata táborban lett volna a helyem. Mert ahogy irodalomban is mindig jobban izgatott, amit nem ismertem, ami más volt, mondjuk az úgynevezett kortárs népiek világa helyett Pilinszkyé, Nemes Nagy Ágnesé, Orbán Ottóé, a politikában is éreztem hasonlót. Akkor pedig jogosan kérdezheted: hogyan és miért sértettem őket vérig az ország-világ színe előtt? Féltékenységből? Irigységből? Dühből? Politikai perverzitásból?

Kétségbeesésemben!

Az egyre elfajuló magyar politikai állapotok miatt. Azt hajtogattuk még egy éve is, hogy a szabadság élménye nélkül képtelenek leszünk gyökeres változásra. És most tessék: itt vagyunk, szabadok vagyunk, tartós jogokat alkotunk Magyarországnak, amely közben esik szét bennünk, alattunk, körülöttünk. Micsoda könyörtelen és ismerős meghasonlás!

Nézz a szemembe Ákos, okozhat-e egyetlen írás olyan földindulást, mint amilyent az enyém okozott, ha a szavakban működő vulkánok mélye nyugodt? Ugye, hogy nem? A naponta megjelenő három-négyezer tárgyilagos, vagy fölingerelt cikk mind elfért a szeptemberi ég alatt, az enyém viszont mindenestül ránk rogyasztotta az eget. Hogy lehet ez? A lepkék közé vegyülve talán démonok szálltak meg ott a kertben? Gatyás és bamba démonok? Fajgyűlölők? Nem lehet, hogy inkább a társadalomban, a közéletünkben halmozódtak föl kibeszéletlen démoni indulatok? Ne felejtsük el, hogy itt, ebben az országban, az érzelmeiben, a múltjában, az ízlésében megsértett ember készítette elő a mostanra kialakuló történelmet. Érthető hát, ha válságos helyzetben ezek a sérelmek fölizzanak.

Az igazi bajt én abban látom, hogy nincs kohéziós erő ebben az országban. Olyan erő, amely a lelkek molekuláit egy-egy kivételes napnál hosszabb ideig is össze tudná tartani. Az erdélyiekért rendezett tüntetésen és Nagy Imréék temetésén még együtt voltunk. Aztán szétestünk újra. Ne hidd, hogy ezeken az összehozó napokon illedelmesen hazudtunk egymásnak. Nem. Csupán ennyire futotta egyre fogyatkozó erő- és bizalomtartalékainkból.

Némelyek azzal vigasztalnak, hogy a kohézió, az egybetartozás hiánya most természetes állapot, mert a demokrácia előbb megoszt bennünket, hogy utána egyesíthessen. Örömmel elfogadnám ezt a tetszetős utópiát, ha pár napja nem azért fenyegetne szellemi lincshangulat, mert a sokféle különbség, elkülönülés sorában a zsidóság és a magyarság közt fölfedezhető lehetséges különbségről próbáltam beszélni.

Ákos, én minden érintett, zsidó származású magyar polgártól nyilvánosan bocsánatot kérek, ha magyarságában megbántottam, de akkor nyelvileg és fogalmilag segítsetek nekem, hogy ezt az egész taburendszert a mélylélektan borzalmaitól elszakítva, tisztába tehessük. Kertész Imre, akit minden kioktató indulata ellenére továbbra is becsülök, ezt írja ellentmondást nem tűrő logikával: „»zsidóság«: ilyesmi természetesen – eltekintve a statisztikai címszótártól – nem létezik”. Nem értem, mért baj az, ha létezik? A szeptember 17-i Kurírban Szabó Miklós viszont így nyilatkozik: „…Természetes ezek után, hogy a Rákosi-rendszer politikai garnitúrájának több mint a fele zsidó származású volt, hiszen Rákosiék számára ők voltak a megbízhatók… ’56 után az újra kiépülő apparátusban a zsidóság (az én kiemelésem Cs.S.) már nem szerepelt felülreprezentáltan. Egy terület maradt s ez a terület éppen napjainkban válik politikai harc színterévé: a sajtó, az újságírótársadalom. Ma a »zsidókérdés« tulajdonképpen újságírókérdés, s akik ebbe nem akarnak beletörődni, azok ezt az újságírógarnitúrát mindenestül le akarják cserélni.”

Mit tehetek én az ilyen jogos, de homlokegyenest eltérő fogalomhasználat zavarához hozzá? Legföljebb azt, amit a francia filozófus Michael Foucault mondott az igazságról: „…hogyan lehetséges az, hogy az igazság oly kevéssé igaz?”

Kedves Ákos, már a huszonhatodik oldalt kezdem el körmölni kézzel és még a legkényesebb állításomról egyetlen szót sem szóltam. Arról, hogy a zsidóság megpróbálja asszimilálni a magyarságot. Természetesen nem biológiailag, mint ahogy sokan értették, hanem tudatilag.

Nagyon kérlek, hallgass végig türelmesen. Itt – meg-megroggyanó lábbal – több lépcsőre kell föllépdelnem egymás után.

Hadd kezdjem ezt a lépegetést egy személyes megjegyzéssel. Ismét Camus-t idézek. Azt írja, hogy „a kétségbeesés nem tény, hanem állapot…” Igen, az. Mégpedig a magam ellen fordítható bűn állapota. Így amit a tudat lehetséges asszimilálásáról írtam – a politikai nemzet megteremtésével kapcsolatban! –, csupán az én számomra jelenthet kudarcélményt, a zsidó tudattal is élő személy számára még siker és dicsőség is lehet. Szabó Miklós föntebb idézett szövege nem zárja ki az én kétségbeesésem okait.

De lépjünk eggyel magasabbra. Rossz módszerrel ugyan, de utaltam rá, hogy engem a kultúrában történő asszimiláció nemhogy zavar, egyenesen izgat is! Költészetben, festészetben, zenében sose éreztem ellenkezést. Jöjjön Eörsi, Konrád, Nádas Péter vagy Radnóti Sándor, gyere Te, boldogan kitárom magamat Nektek. A nemes hatástól mindenkor meg tudtam részegülni.

Van azonban az életünknek egy rejtett dimenziója, amelyet – különösen ebben a leromlott állapotunkban – védenünk kell: a nemzet, a nemzeti tudat, a magyarság önvédelmi ösztönének a hagyománya. Beszéljünk tisztán: Tőled, Fejtőtől, Mezei Andrástól, Kende Pétertől és még számtalan más, hozzájuk hasonló értelmiségitől egyáltalán nem féltem. Sőt elvárom tőlük, hogy segítsenek. De attól a szinte ösztönös gondolkodásmódtól, amely magától a nemzet fogalmától is idegenkedik, sőt valamilyen hamis európaiság fölényével legyint rá, bizony-bizony féltem. Te is tudod, hogy a 45 utáni Magyarországon kivételes előjogokkal kialakult egy „politikai nemesség”, amely a régi nemesség történelmi szerepének a fonákjaként az elnemzetietlenítést tartotta feladatának. Sajnos ezzel olyan roncsoló hagyományt teremtett meg, amely az oktatástól kezdve a kultúrán át a sajtóig, a televízióig máig is hat. Épp egy olyan nyomorult országban, ahol annyira elsivatagosodott a tudat, hogy a hetvenes években a főiskolára jelentkező diákok még azt sem tudták, milyen nyelven beszélnek a székelyek. A szabad demokraták egyik hangadó személyisége könyvet is ír arról (Idola Tribus – Törzsi bálvány), hogy a nemzeti érzés a liberális demokraták szemében fogyatékosság, valamiféle barbár örökség. Ráadásul veszedelmes is.

Ha biológiailag erős nép volnánk, s nem apadó, a fejem se fájna. De minket nem a biológia, hanem a tudat segíthet át a mostani idők roppant veszélyes szakadékain.

Egy ilyen levél alkalmatlan műfaj arra, hogy a magyarság érzelmeit támadó vádakra válaszoljak. Érvelés helyett inkább csak szomorkodom. Egyik ismerősöm tavaly októbertől máig több mint négyszáz olyan cikket gyűjtött össze, amelyben bennfentes és művelt újságírók ostoroznak bennünket „nacionalizmusunk” miatt. Mit akart Ady a dualizmus korában? Fölébreszteni a magyarban a magyart! És Széchenyi egy századdal előbb? Visszamagyarosítani a magyarokat! A negyven éven át tartó tudat-, érzelem-, stílus-, hagyománypusztítás után talán Széchenyit s Adyt kellene követnünk ma is, nem a gúnyolódó újságírók s politikusok tudatzüllesztő szózatait. Irónia és gúnyolódás még eddig sehol se teremtett nemzeti egységet.

Kedves Ákos, félek attól, hogy ez a nyílt levél nemcsak zaklatott, de nagyon töredékes is. Golyózáporban születhetnek új igazságok, de új megfogalmazások alig. Az ember ilyenkor nem ér rá fölnézni az égre, hogy szavainak távlatot teremtsen. Ez a mostani válaszom inkább csak vázlat lehet egy sokkal több érvet, sokkal több gondolati és érzelmi drámát hömpölygető esszének, hisz a zsidóság Vészkorszaka mellé más huszadik századi poklok is odasorakoznak. És, úgy tetszik, a valóságot ma már csak a másik szenvedését is megértő ember értheti meg.

Köszönöm, hogy megszólalásod alkalmat kínált néhány gondolat megfogalmazására. Külön köszönöm leveled emberhez és íróhoz méltó hangját.

Budapest, 1990. október 4.

Baráti kézszorítással,

Sándor

 

 

 

1990. március 15.

A tetszhalott és ócska újságpapírral letakart márciusok után ez a március megint eleven, sürög-forog, vibrál, villódzik újra és mindenestül a miénk. Igaz, látszatra az volt már tavaly is, de a magasba emelt zászlóerdők, táblák nyiladékai között akkor még ott bujkált a kételkedés és a félelem: hátha csak káprázat az egész! Hátha csak az ellenzéki körök téves helyzetmegítélése csalta ki az embereket az utcára, hiszen ha düledezik is a „nálunk vendégeskedő birodalom”, azok a tankok, amelyek 1956. november 4-én – zászlóinkon és honfitársaink testén átrobogva – megszállták forradalmi reményeinket, hiánytalanul itt vannak még az országban.

Erről, a lelkekben meglapuló bizonytalanságról – egyéb adatok mellett – egy különös statisztika árulkodott leginkább. Mint tudjuk: a tavalyi március tizenötödikén Bécsben, a Mariahilferstrassén, ugyanannyi magyar vonult föl zászlók nélkül, videót és hűtőszekrényt vásárolni, mint amennyi tüntetni és emlékezni itt, Budapesten.

Persze lehet, hogy a maga módján ez a bécsi „fölvonulás” is tüntetés volt. Az életrevalóság profán megnyilvánulása és az állampolgári szabadság fonák igenlése.

A helyzet azonban tavaly óta alaposan megváltozott. Szabadabb lett az életünk, de szövevényesebb. Egyértelműbb, de ellentmondásosabb. A második világháború óta folyó világnézeti és gazdasági háborúk, az egyik fél anyagi erőinek a kimerülése miatt, kezdenek a végük felé közeledni.

Amint minden háború után, most is új békeszerződések születnek majd a térségben. Az 1947-es párizsi megállapodással szemben ez az új békeszerződés visszafordíthatatlan bizonyossággal ki fogja mondani, hogy Magyarország is független ország lesz újra. Igen, megtörve, megfogyva, szétzilált idegekkel és szétzilált gazdasággal, de független ország!

Ennek a mostani márciusnak épp az a történelmi küldetése, hogy ezt a rég várt önállóságot előkészítse, aztán pedig végérvényesen megszilárdítsa.

A mondat talán szónokiasan hangzik, noha nem az. Ellenkezőleg: a magyarság megmaradásának vagy újabb elbukásának a hamleti kérdése remeg mögötte. Eddig ugyanis volt kire és mire áthárítanunk minden vergődésünket és súlyos tragédiánkat. A függetlenné válásunk órájától viszont már nem lesz. A március tizenötödikék szellemében eddig úgy fogalmazhattunk, hogy mit kíván a magyar nemzet a külső és belső hatalmaktól. Szerintem már most, ezen a március tizenötödikén meg kell változtatnunk a mondatot. Mégpedig úgy, hogy mit kíván a magyar nemzet saját magától. S mit kíván azoktól a holnapi képviselőktől, akik ebben a mögöttem emelkedő kupolás-tornyos Házban a sorsáról fognak dönteni.

A jelek, sajnos, nem éppen biztatóak.

1848-ban a magyarság zöme – még a vásárra fölérkező vidéki paraszt is – a szellem embereire figyelt. A nemzet lelkében, hitében, tartásában is megváltoztatni akaró, független szellem embereire: Petőfire, Vasvárira, Jókaira, másokra. A mai hangadók azonban már nem a Pilvaxból, hanem az új pártok irodáiból jönnek.

Ez a szétszakadozó mai sereglés is látható bizonyítéka ennek a különbségnek. A zászlóerdők nyiladékai között – a régi félelmek helyett ma a pártküzdelmek fojtogató füstje és mérgezett levegője terjeng. Bevallottan vagy bevallatlanul is egyetlen cél lebeg bizonyos küzdőcsoportok szeme előtt: minél ügyesebben kihasználni ezt az ünnepet is szavazatgyűjtésre – pártérdekből.

Ne értsen félre senki: a pártokkal nekem semmivel sincs több gondom ebben az országban, mint bárki másnak vagy akár önmaguknak. De stílusvétséget, sőt politikai bűnt látok abban, ha bármelyik párt a hatalmat előbb akarja megszerezni, mint a nemzet bizalmát. A külön ünneplések külön győzelmet hozhatnak csupán, amelyek tán jók egy-egy pártnak, de árthatnak az országnak. Hogy miért? Azért, mert az ország lakóinak nagy része már most arra kénytelen gondolni: ugyan milyen is lesz az a kormányzati koalíció, amelyik március tizenötödike közös megünneplésében sem tud zöld ágra vergődni egymással? Mi lesz akkor a durvább hétköznapokon? Mi lesz a kevésbé sérülékeny ügyeinkkel? Közéletünkben elterjedhet még tán a politikai ököljog is?

Ki kell oltanunk ezt a csámpás víziót! És épp ma kell kioltanunk, ezen a nemzeti ünnepen. Sőt meg kell esküdnünk, hogy feszültségteremtő vitáinkkal is a magyarság megerősítését akarjuk szolgálni. Ehhez pedig a lelki függetlenségünknek meg kell előznie a politikait!

Ha csak a bukott rendszert, egyúttal a nemzetietlen szocializmust kellene demokráciával fölcserélnünk, a sorrend más lehetne. De nekünk a negyven év alatt szinte teljesen tönkrevert, megroskasztott magyarságot is újjá kell élesztenünk. Be kell bizonyítanunk, hogy a magyarság nemcsak államvesztő nép tud lenni, mint volt a két világháborúban, de államépítő nemzet is. Ehhez azonban, mint ahogy Széchenyi István vagy Kodály Zoltán mondaná: magyarosítani kell a magyarokat. Megerősíteni őket lélekben, műveltségben, nagyvonalúságban, hagyománytudatban, összetartozás-érzésben. Mert csakis a személyiségét visszaszerzett nép tud fölemelt fejjel élni és együtt élni más népekkel a hazán belül és a haza határain kívül is.

Tisztelt ünneplő Barátaim!

Mindnyájan tudjuk, hogy nem mindegyik nemzetet érdekli saját jelleme. Pontosabban: nem kényes rá mindegyik. Évtizedeken át minket se igen foglalkozatott ez a kérdés. De ha a megújuló magyarságot nemcsak a mostani, illetve nemcsak a jövőbeli közös piacba kívánjuk bekapcsolni, hanem az európai népek társaságába, akkor nekünk a legvonzóbb tulajdonságainkat kell kifejlesztenünk magunkban. Ne felejtsük el, hogy az oly sokszor lebecsült erkölcsiség épp korunkban kezdi visszahódítani fölcserélhetetlen rangját. Elég, ha a Szaharovok, a Szolzsenyicinek mellett a hitében nagyra nőtt papra, Tőkés Lászlóra gondolunk: az ő erkölcsi példájával a magyarság, a romániai forradalomban, századokra szóló erőt halmozott föl a térségben.

S ez az, ami túlemelkedik minden időleges politikai szándékon. Egy nagylelkű és tartásos kis nép szerepe a holnap Európájában nem akármilyen lehetőség. Érhet annyit, mint a lélek nélküli, uralomra törő nagy népeké!

Lehet, hogy az idesereglett sokaságban többen idegenkedve hallgatják ezeket az ábrándos mondatokat. Megértem őket. És elviselem még a mosolyukat is. De nekik minden március tizenötödike hősével, Petőfi Sándorral üzenek: „Az utókor mondhatja rólam, hogy rossz poéta voltam, de azt is fogja mondani, hogy szigorú ember valék, ami egyszóval annyi, mint republikánus, mert a respublikának nem az a fő jelszava, hogy »le a királlyal!«, hanem a »tiszta erkölcs!«. Nem a széttört korona, hanem a megvesztegethetetlen jellem…”

A megújuló Magyarország nem felejtheti el ezeket a múltból ideérkező szavakat. Nem felejtheti el, mert már most, a politikai harcok ellenszenves csetepatéiban egyre több állampolgár érzi, hogy nem az a szabad ember, aki elveti a törvényeket, hanem aki újakat teremt és a közössége legjobb tulajdonságaira alapozza őket.

Ez a nép az elkövetkezendő időkben nem ügyeskedést, nem puccsokat, nem gyorsan ellobbanó zsenialitást vár, hanem nyugalmat, megbízható gondolatokat. És megbízható személyiségeket. Mert a holnapi Magyarország csakis új vezetői morális nagysága révén lehet és lesz a március tizenötödikei eszmék megújuló országa.

 

1990

 

 

 

A veszélyeztetett kegyelmi idő

Harmadik napja virrasztok a papírjaim fölött. Írnom kéne az amerikai magyar barátaimnak megígért előadást: az élő beszéd természetes mozgásához igazodó beszámolómat, de nem találom hozzá a hangot. Kint a városban kíméletlen augusztusi nap süt, zörög, csörömpöl a világ; bent a szobámban viszont minden tárgy magába roskadva hallgatózik.

Szinte ugyanezt a kínos feszültséget érzem magamban is; ugyanezt a néma idegességet: hol és hogyan kezdhetők el a még nekem is ismeretlen mondatok? Hol és hogyan nevezhetők meg azok az új igazságok és fölismerések, amelyek egyelőre az én magánügyeim, de közüggyé akarnak válni?

Az előző amerikai útjaim – talán az elsőt, az ezerkilencszázhetvenhármasat kivéve – jóval simábbak és egyértelműbbek voltak. Elég volt csak az Írószövetség segítségével kicsikarnom az útlevelemet a Főhatóságoktól, átcsusszannom valahogy a vámon, fölülnöm az Óceánt átszelő repülőgépre s máris azt érezhettem, hogy újra és újra a szabadság menetrendje szerint érkezem majd meg a clevelandi, a washingtoni, a Los Angeles-i, a New Brunswick-i magyarok közé, olyan hazai gondolatokkal és tilos reményekkel, amelyek minden panaszon és lázongáson átlobbanva az ország valamikori fölszabadítását készítik elő. Politikai, lelki, nemzeti fölszabadulásunkat. Mert ahogy például szép nők egymástól, egymás közelségétől méginkább megszépülnek, minden előző utam során azt élhettem át, hogy szabad emberek közt magam is szabadabb leszek. Nem véletlen, hogy már a harmadik Amerika-járásom befejezésével egyszerűen honvágyat kezdtem érezni azok után a helyek után, városok után, ahol kisebb-nagyobb tömegben magyarok élnek. Utólag gondolok rá, hogy ez a fordított honvágy nem volt más, mint a kiegészülés természetes igénye; nem volt más, mint az, hogy minden külsőség, földrajzi és társadalmi különbség ellenére is összetartozunk, és egyúttal annak a bizonysága is, hogy én az emigrációt – sokakkal ellentétben – nem bűnnek, hazafiúi gyöngeségnek, hanem szerves szükségszerűségnek éreztem huszadik századi életünkben. Jónak a rosszban; a történelem zsákutcájában olyan lámpavillogásnak, amely folyamatos bűntudatot ébresztve arra figyelmeztet bennünket, hogy a létezésében fenyegett nemzet inkább újabb és újabb száműzetésekkel és szétszóródásokkal hosszabbítja meg szabadságát, illetve szabadságvágyát, mintsemhogy lemondjon róla. Az emigráció tehát nem csupán az életösztön, nem csupán a félelem, hanem az élni akarás aduja is: tüzes felkiáltójel, amely például belém azt a gondolatot égette jó mélyre, hogy a társadalmi okokon túl, nekünk a nemzet érdekéből is minél elébb parlamenti demokráciát kell teremtenünk, hiszen parlamenti demokráciákban nincs szükség emigrációra.

Akik ismernek, tudják, hogy az elmúlt évtizedeimet ezek a – részben ösztönös, részben tudatos – törekvések fogták össze és keretezték. Végső leegyszerűsítésül azt is mondhatnám: éltem, mert ellen kellett állnom; éltem, mert mások nálamnál is kevésbé mertek élni. Ráadásul: íróként is azért politizáltam folyton, mert megértettem, hogy ahol már nincs mit legyőznünk, ott nincs igazi élet se és előbb-utóbb az emberi szellem is kiüresedik.

Társadalmi életünknek ez nem történeti, inkább afféle filozófiai összefoglalása.

Két esztendővel ezelőtt, sőt lassan hárommal, ez a negativitásra alapozott élet fejeződött be Magyarországon. Persze ahhoz, hogy ez befejeződhessék, előbb az évtizedek óta folyó absztrakt háborúnak kellett végetérnie, amelyben ellenfelei térdre kényszerítették a Szovjetuniót: a negativitás merev birodalmát. Ebben a harmadik világháborúnak is nevezhető absztrakt háborúban a le nem dobott bombák, az el nem sütött ágyúk, a kilövetlen rakéták rombolták le a kommunizmus abszurd rendszerét.

Pontosan ismerjük ezt a Szovjetunió anyagi s lelki végkimerítésével végződő, hosszú folyamatot, hiszen már évek óta erről cikkeztek a Nyugaton élő „Kreml szakértők”, erről elmélkedett a magyar televízióban tapintatosan és sugalmazóan a politika-csinálás két olyan „nagymestere” is, mint Brzezinski és Kissinger, de mivel minket nem elvont folyamatok, hanem valóságos háborúk, valóságos forradalomleverések tanítottak meg élni, félni és filozofálni, nehezen tudtuk, sőt nehezen tudjuk még ma is beleélni magunkat ebbe a velünk is történő, nagy világtörténelmi eseménysorozatba. Annyira nehezen, hogy még a megszálló szovjet hadsereg végérvényes kivonulását is úgy éltük át, mint akik csupán kimerítő, lidérces álomból ocsúdnak.

Valahogy így vagyunk az otthoni átalakulással is. Mintha nem is egészen velünk történnének az egymásra halmozódó események. Néha még nekem is olyan az egész örvénylés, mintha egy megírásra váró nagyregény cédulahalmaza fölött töprengenék, amelyben ott van minden főszereplő és mellékszereplő életvázlata, drámája vagy zugtörténete, az egész fölött azonban mégis a bizonytalan képzelet uralkodik. Az elrendezetlenség szelleme.

Pedig nemcsak tudnunk, végre értenünk is kellene, hogy mi történt velünk és mi történik a rendszerváltozás óta, az ország kegyelmi idejének nevezhető időben.

 

*

 

Kegyelmi idő? Létezik-e egyáltalán ilyen a történelemben? Németh László több tanulmányában is föl-fölbukkan ez a kérdés, de többnyire ő is, akár egy kísértő káprázatot, engedi szétfoszlani. A második szárszói beszédében tételesen is szól erről. Azt írja, hogy az újkori magyarságnak az európai eszmékkel több szerencséje volt eddig, mint az európai történelemmel, mert amit az eszmék – a kegyelmi időben – kifejlesztettek és fölnövesztettek bennünk, az európai történelem rövid időn belül kirobbantott háborúkban és durva békekötések közben verette szét. Legnyilvánvalóbban az 1848-as szabadságharc példája mutatta ezt, a megtisztulásunkat előkészítő reformkorral, az egészet eltemető világosi fegyverletétellel, s az Aradon kivégzett tábornokokkal.

Óvatosan csúsztatom Németh László gondolata mellé az enyémet, de azt hiszem, hogy az eddigi gyászos sorozat után fordult a kocka, és az európai történelem talán először nem ellenünk, hanem a javunkra játszik. Végül is függetlenségünket nem az angyalok serege erőszakolta ki számunkra, s az erről való történelmi döntés se csupán Moszkvában született meg, hanem Washingtonban, Londonban, Bonnban, Párizsban, Brüsszelben, Varsóban, Prágában, Budapesten, s nem utolsósorban a magányos emberi lelkek csöndjében, ahol minden politikai, katonai beavatkozást megelőzve már réges-rég összeomlottak a hosszú időn át erős diktatúrák s nagyhatalmi képződmények. Nyugati segítség? Igen, az is. Nagymértékben, de nemcsak az! Akik Közép-Európa, Dél-Európa és Kelet-Európa országaiban éltük végig az elmúlt évtizedeket, valamilyen eleddig ismeretlen társadalmi törvényszerűséget ismerhettünk föl. Megtapasztalhattuk, hogy az uralmi rendszereket nem feltétlenül csak erőszakos és véres forradalmak buktathatják meg, de megbuktathatja szívós unalom és szelíd iszonykodás is. Ugyanúgy, ahogy elaggott irodalmi, festészeti, zenei stílusokat dönt meg az elutasító részvétlenség.

Magyarán szólva tehát beleszédültünk ebbe a szabadsággal dúsított kegyelmi állapotba, de láthatóan nem tudunk benne élni. Sehol egy archimédeszi pont, ahonnét kimozdíthatnánk, mondjuk, országos rosszkedvünket. Valahogy úgy vagyunk ezzel az új szabadságunkkal, mint gyerekek a csukamájolajjal: tudják, hogy hasznos meg hogy egészséges, de eltorzult arccal nyelnek le belőle reggelente egy-egy evőkanállal. Fénylik az ég fölöttünk, de soha ennyi gyanakvás, rágalom és gyűlölködés nem farsangolt a fővárosban s természetesen az egész országban, mint az utolsó másfél-két esztendőben. Élünk és persze dolgozunk is, időnként jóval többet, mint a Kádár-korszakban, de a megelégedettség finom párája hiányzik a dolgaink fölül. Sőt, a sok kigőzölgő méregtől valójában gázálarcban kéne ülnünk a munkahelyeken és a tanácskozásokon. Elég tán fölidéznem egyik esztergomi orvosbarátom keserű kifakadását: „Képzeld, mi orvosok, akik évtizedekig a legnagyobb összhangban dolgoztunk egymással a kórházban, a pártosodás óta még a halálos beteg ágya fölötti eszmecserénkben is éreztetjük a másikkal dacos és sértő különállásunkat. S mi ez, ha nem a vég?”

Valóban: mindenki sértett és sértő, s mindenki elégedetlen azzal, ami vele és körülötte történik. A mai győztesek legalább annyira vesztesnek érzik magukat, mint akikről azt hihetné az ember, hogy csakugyan veszítettek. Így aztán mindennapos tünet, hogy vádaskodik és siránkozik az ellenzék, panaszkodik a kormány, morognak a semlegesek, a lakosság pedig a magyar történelemben olyannyira ismerős és hagyományos passzív rezisztencia mogorvaságával nézi az eseményeket. Egyre távolabbról és egyre idegenebbül. A leszoktatásban nagy szerepe van az újságoknak, a rádiónak, a televíziónak. Ezek külön-külön, de összekapcsolódva is „magasröptű” fanyalgásaikkal az elmúlt másfél esztendőben már telítették a légkört. Hatásuk elsősorban nem is politikai, hanem lélektani. Akarva vagy akaratlanul elérték azt, hogy akit Magyarországon ma nem a tagadás szelleme éltet, az nem is él igazán.

A hazai helyzet az efféle abszurditásoktól hol ördögi, hol nevetséges. Tagadhatatlan, hogy a kormányzásban járatlan kormány az elmúlt egy esztendejében sokat tévedett és mulasztott, intézkedéseiben és stílusában egyaránt, de a mulasztásain kívüli cselekedeteiért nem egyedül felelős. Mindenki az, aki egy eszményített demokrácia munkamegosztása alapján ítélkezik felőle, elhitetve még magával is azt, hogy a közállapot, a közszellem kialakítása csakis fölülről történhet. Nem tudom fölmérni pontosan, de azt hiszem: a kormány eddig jóvátehetetlen fordulatot nem hajtott végre; olyat, amit az országra nézve végzetesnek mondhatnánk. Az ország tudatában és közérzetében mégis úgy lüktetett ez a próbaév, mint egy visszataszító sárkányszív.

Mi másra utal ez a nyilvánvaló meghasonlás, mint arra, hogy más valóság képe él a tudatunkban, mint amiről elfogulatlan tanúk számolhatnának be. Más valóságé, mint amihez közünk van.

A jelenséget megítélhetnénk derűsen is, mondván, hogy még a téveszmék is jól elférnek az ég alatt, ha a maga törvényei szerint működő valóság önállóan is megáll a saját lábán.

Sajnos nem lehetünk ilyen nagyvonalúak, mert téveszmék, a téves ítéletek – még akkor is, ha nem ideológiák! – komoly károkat okozhatnak. Különösen olyan világban, ahol a marxizmus eltűnése után légüres tér keletkezett. Hogy ez mennyire így van, a saját bőrünkön tapasztalhatjuk. Mit is hirdetett évtizedeken át az a bizonyos állami filozófia? Azt, hogy minden körülmények között a lét határozza meg a tudatot. Most viszont ennek épp az ellenkezőjét kéne elfogadnunk, nevezetesen azt, hogy a tudat határozza meg a létet. Lehetőség szerint azok tudata, akik a tudatformálás eszközeivel rendelkeznek.

 

*

 

Mitől ez a kimerítő zavar, zavarodottság bennünk? Elkoptunk? Elsilányultunk? Lelki tartalékaink az elmúlt harminc-negyven évben ugyanúgy kimerültek, mint az anyagiak? A rosszemlékű taxis-sztrájk napjaiban valamilyen hivatalos szóvivő azt jelentette be a rádióban vagy a televízióban, hogy az ország benzintartaléka általában csak négy-öt napra elégséges. Ekkor villámlott át rajtam a kínos kérdés: és az ország hittartalékai meddig? Talán még fél nappal se tovább! Fölhalmozni, mondjuk, egy esztendőre való reményt, bizalmat, akaraterőt, amellyel, ha kell, a jég hátán is kihúzzuk, egyelőre elképzelhetetlen. Sőt, ha kihúznánk, akkor is azt kürtölnénk szét előre rekedthangú gyásztrombitákon, hogy nem és nem! és hogy máris a földön vagyunk. Mintha a szabadság nem fölszabadított volna minket, hanem elnyomna.

Hát nem őrület ez?

Mitől siklottak ki ilyen veszedelmesen a reflexeink?

Könnyű volna mindent áthárítani a múltra; arra, hogy zsugorított lélekkel éltünk sokáig és hogy a magzatelhajtás mintájára folyamatos gondolatelhajtás szegényített és roncsolt bennünket. De ebbe a kedvező hazugságba nem kapaszkodhatunk bele, ma már nemcsak a múlt rendszer bűnei korlátoznak, hanem azé a jelenidőé is, amelyért mi magunk vagyunk felelősek? Lehet, hogy nem változtunk meg eléggé? Lehet! Mert mit súg fülünkbe újra és újra a történelem? Egyre hangosabban azt, hogy igazán változni csak olyan nép tud, amely lelkében erős és azonos önmagával. Vagy ha most nem azonos is teljesen, de őrzi magában azoknak a történelmi időknek az emlékét, amikor azonos volt. A gyöngék ugyanis nem változni, csupán alkalmazkodni tudnak.

Vajon nem e körül a gondolat körül kellene-e keresnünk mostani nyavalyáink eredetét? Annak a szivárgó bajnak az okát, amelytől Magyarország a nagy remények országából, rövid időn belül az elveszített vagy legalábbis a megingatott illúziók országa lett? Elképzelhető, hogy csak kezdeni tudunk nagy lélekbedobással, s a folytatáshoz már hiányzik belőlünk a türelem, a szorgalom, a képzelet? Lehetséges, hogy az örökös történelmi újrakezdéseink ezt a gyorsan ellobbanó képességet fejlesztették ki bennünk, mert amikorra komótos odaadással belekezdhettünk volna az építkezésekbe, az égből már ismét balták potyogtak ránk? Balták, kalapácsok, világháborúk? S a fölfele tekintők sokasága megint a csodákban hihetett maga helyett?

Ne tagadjuk: az országlakók legnagyobb része most is csodában reménykedett. A legközönségesebb politikai csodában. Még a legérzékenyebb közéleti embereink is azt hitték és hitették is el másokkal, hogy a választások után, a pártok porondra lépésével, a szabad sajtó hirtelen kivirágzásával minden megváltozik. Ha nem másnap, akkor száz nap alatt! Holott nekik kellett volna leginkább tudniuk, hogy például választani csak olyan nép tud, amelyik valamelyest jártas a világban és amely – egyénenként és együtt is – ismeri az egymástól megkülönböztető igazságokat és esélyeket. Honfitársaink hetven-hetvenöt százaléka azonban önmagát sem ismerte, nemhogy kínálkozó esélyeit. Sivár szétszóratásban élt, akár falun lakott, akár városban. Közösségei nem voltak, képviselői s elöljárói sem. Tudatát évtizedeken át kitelepítették valamilyen szürke és tompa Hortobágyra. S munkaerkölcse pedig nem saját hagyományaihoz vagy erényeihez igazodott, hanem egy felülről üdvözített, de megválthatatlan társadalom törvényeihez. A hazai magyarság legzseniálisabb találmánya a túlélés rugalmas módszere volt, melyből a jellem és a közösségi erkölcs egyaránt kilúgozódott. Sajnos, hogy ebbe a zseniális „találmányba” túl sokan belehaltak – főleg miután a második gazdaság versenypályái is kinyíltak előtte. Elsősorban a javakorabeli férfiak. A halál kitüntetett „műfajai”: infarktus, alkoholizmus, öngyilkosság, kimerültség. Otthontalanság a létben, otthontalanság a hazában. Mindez, persze, elfogadható békebeli díszletek között, Kádár János huncut kacsintásai közben… Igen, az ellenzék végül erre mondott nemet még a hetvenes években, és erre a tapasztalatára alapozva készítette elő a rendszerváltást a nyolcvanas évek közepén. De szinte csak politikailag.

Ez az a pont, ahol pár pillanatra meg kell állnom és mély lélegzetet kell vennem. Mert meggyőződésem, hogy mindaz, ami társadalmi életünkben eleven és mindaz, ami szégyellnivaló kudarc, erről a forrásvidékről patakzott és patakzik felénk.

Én itt most inkább a kudarcaink eredetével és hátterével foglalkoznék.

Az ellenzék tagjai Magyarországon is, mint általában minden szocialistának nevezett országban, értelmiségiek voltak: írók, történészek, filozófusok, közgazdászok, társadalomtudósok, mérnökök, tanárok, orvosok, színészek. Bizonyos értelemben „nemesi előjogokat” élvező egyének és csoportok, akiket, illetve amelyeket maga a Kádár-rendszer is, Aczél György mesteri segédletével, megkülönböztetetten kezelt.

Ez az ellenzék, beleértve magamat is, bármilyen szívósan és ügyesen, de zárt körben, belterjesen politizált. Kezdetben azért, mert erre nyílt lehetősége, később pedig azért, mert idegbajával és ügyességével együtt is, ebbe a belterjességbe szokott bele. Hatalom és értelmiség – ez a két fél vett részt évtizedeken át a politikai teniszjátékban. Ütőjük és labdájuk nekik volt csak a dróttal körülkerített pályán, s maradt is mindvégig az egyre keményedő rangadókon.

Ezt a kettős fölállást senki se kérdőjelezhette meg addig, amíg az értelmiségiek a tömeg ereje helyett az igazság erejét próbálták szembe állítani a hatalommal, de amikor ez a kivételezett helyzetben sürgő-forgó értelmiség a választásokon elért győzelmét már csak úgy félvállról, fölényesen, tessék-lássék módon igyekezett megosztani a mozdulatlanságra kárhoztatott lakossággal, az ember gondjai szaporodni kezdtek. Az események forgatagában állva, a demokrácia örvényének a közepén egyszercsak arra kellett rádöbbennem, hogy mi, értelmiségiek, küldetésünktől megittasulva, ismét fölülről akarjuk megváltani az országot, s ehhez a megváltáshoz készülünk átalakítani a rendszert. Pedig épp nekünk kellene – s kellett volna – leginkább tudunk, hogy eddig még egyetlen rendszer se váltott meg eredményeivel sehol egy népet, mert csakis a magát újjászülő nép képes új rendszert teremteni. Másképp fogalmazva ugyanezt: a történelemben csak abból formálódhat nagy távlatú ügy, amelyben az egész nép, az egész nemzet részt vehet.

Valljuk be: a rendszerváltás eseményei más forgatókönyv szerint bonyolódnak. Az értelmiségiek sokkal inkább párt-szervező és hatalomszervező technikusokká váltak, ahelyett, hogy az emberiség nagy eszméinek az infúziós palackjára kötötték volna rá a legyöngült szervezetű magyarságot. Új pártjaik nagyon gyorsan megalakultak, koraszülöttként jőve a világra, a kilencedik hónap helyett a hetedik hónapban. S ami kezdetben még csak születési rendellenességnek látszott, mára már szervezeti torzulásnak mondható: a csenevész test képtelen idomulni az aránytalanul nagyra sikeredett fej méreteihez. A test, vagyis a tömeg.

Tudjuk, az élet örökös hajsza és sietség. Kimerítő vesenyállapot. Mégis azt állítom, hogy egyik-másik nekibuzdult mozgalomban kellett volna annyi figyelmező bölcsességnek izzania, hogy a párttá alakulásra vár két-három hónapot, s ezalatt az idő alatt megpróbálja fölvilágosítani az országlakók nagyobbik felét Magyarország gazdasági, szellemi helyzetéről, az adósság-őrület bugyrairól és egyúttal be is kapcsolja ezt a nagyobbik részt a politizáló közéletbe.

Sajnos, ez elmaradt s a magyar társadalom úgy zuhant bele ártatlanul és fölkészületlenül az első szabad választásba, mint tanulatlan kamasz az életét is meghatározó testi szerelembe.

 

*

 

Ha csak a történelmi sietség terhelné az értelmiség számláját, az utókor ezt könnyen megbocsátaná. Sőt, ezt még a saját lelkiismeretével is elintézhetné magában, de van ennél nagyobb bűne is, amitől, ha egyszer ráébred, soha többé nem szabadulhat. Elmulasztotta a nemzet lelki egységét megteremteni. Azt, amit 1848 Márciusa és 1956 Októbere kigyöngyözött magából. Vagy hogy némelyeknek egészen elképesztőt mondjak: maga Trianon! Az előbbi két esetben a nemzet építő ösztöne és szabadság-akarata teremtett erős közösséget, az utóbbiban pedig a minden magyart egyaránt megrázó közös tragédia. Ugyanis enélkül a lelki egyesülés nélkül sosem tudjuk újraalkotni a nemzet teljes önállóságát, szuverenitását.

Alighogy odarakom a mondat végére a pontot, hallani vélem máris, szinte begyakorlottan a fanyar csipkelődést és acsarkodást: miféle hazafiaskodó motyogás ez megint! Miféle mucsai elérzékenyülés: nemzet, nemzeti egység, közös lelkiség, összeolvadás. Ráadásul – hallom tovább a vádat – épp akkor hangzik föl ez a program, amikor nem az egységet, hanem a többszólamúságot kell megteremtenünk; márpedig az egyesülés és a többszólamúság egyidejű igénye fából vaskarika.

Megáll az ember esze ettől a kopár logikától. Először is: ki állította, hogy a kettőt egyszerre kellett volna összefércelnünk magunkban? Nyilvánvaló, hogy a jó megosztottsághoz előbb az igazi egységnek kellett volna megszületnie. Hiszen ahol ez hiányzik, ott elképzelhetetlen a többszólamúság. Ott csak egymástól elszakadt részek, részérdekek nyüzsögnek és háborúznak egymással.

 

*

 

Jogosan kérdezhetnék tőlem többen is, hogy a fönti eszmefuttatás helyett mért nem a gazdasági életről beszélek inkább, a tulajdon átrendezéséről, a pénzpolitikánkról, s mindarról, amely napról-napra a körmünkre ég? Vagy mért nem az elszegényedésről, a munkanélküliségről, és így tovább? A kérdés jogos – röviden felelek rá. Az életben és a társadalomban is csak az fejlődhet természetesen, aminek formája van. Aminek nincs, az előbb-utóbb eltorzul. S miután odahaza mi még csak kialakulatlan értékek és féligazságok demokráciájában élünk, sorrendben is a legfontosabb föladat az alapkérdések megnevezése és tisztázása. Hogyan beszélhetnénk, például, a vállalkozói politikáról addig, amíg azt se gondoltuk végig, milyen polgárságot szeretnénk támogatni és fölnöveszteni. Olyan hazai magyar polgárságot-e, amely a gazdasági forradalomban és a művelődésiben is Széchenyit tekinti ősének, vagy egy fürgébb, de kozmopolita polgárságot, amely az összezsugorított és a kiéheztetett Magyarországra akár Közép-Európa Hongkongját is odaálmodná? Vagy még tovább lépve: beszélhetünk-e célratörően a magyar kultúra szerepéről, Európa és Magyarország jövőbeli viszonyáról, ha nem tudjuk a sajtóban, a köznapi vihogásokban lejáratott magyarság fogalmát fölemelni oda, ahová Zrínyi, Kölcsey, Arany, Ady, Bartók, Németh László, Illyés és József Attila megemelte.

 

S mégis, magyarnak számkivetve,
lelkem sikoltva megriad –
édes Hazám, fogadj szivedbe,
hadd legyek hűséges fiad!

 

Ki képes ma közülünk ilyen „érzelmes” vallomásra? Ilyen érzelmesre és ilyen hitelesre? Talán senki. A hangadó értelmiségünk zöme színes, művelt, világot járt, de többnyire cinikus, fölényes és inkább nemzetek fölötti szemléletű, mint nemzeti. Részben meggyőződésből, részben divatból. Mintha elfelejtette volna ez az „elit”, hogy ész, logika, szellem lehet nemzetek fölötti, az érzelmek azonban soha nem lehetnek azok. Fontos, nagyon fontos, hogy ez a küzdő, politizáló értelmiség már jóideje harcol a nemzetállamok megszüntetéséért és új régiók kialakításáért a térségünkben, de közben ösztönösen vagy tudatosan elhallgatja, hogy a nemzetállamok elhalásával a nemzet nem hal el; ellenkezőleg: újjászületik.

Ha az idekapcsolódó kérdések filozófiai szinten feszülhetnének egymásnak, a magyarság ma ismét emelkedett drámát élhetne át, amely a szellemi élet újrateremtését segíthetné, de sajnos, mindnyájan az ösztönök mélyvilágába zuhantunk alá. Egy-egy reménykeltő, nyílt mondat, például a magyarság reformkort idéző „visszamagyarosodásáról”, azonnal a nacionalizmus, a bumfordi maradiság vádját akasztja a reménykedők nyakába. Forduljunk csak hátra egy pillanatra: a huszonvalahány éves Széchenyi elkezdhette a maga visszamagyarosodását kihívó életprogramként, de mi, akik negyven éven át az eljellegtelenítés mosókonyha gőzében pálladoztunk, nem kezdhetjük el? Mintha a magunkra találás végzetes veszélyt jelenthetne valakiknek. Pedig mindig a tisztázatlan érzelmek és gondolatok jelentek veszélyt.

De hadd térjek vissza egy pillanatra a nacionalizmus fogalmához. El kell ismernem: baljóslatú fogalom, megbocsáthatatlan bűnöket is takar. Ott van benne Petőfi szabadsághite s odakapcsolódik hozzá a második világháború összemocskolt története is. A magunk tragikus vétke s mások vakbűne szintén. Azaz: egy ijesztő, kibogozhatatlan gubanc.

Az első kétely, amely vele kapcsolatosan fölmerülhet bennünk, az idegen megnevezés. Hiszen ha bármely közösség ismer egy határozott érzést, azt a maga nyelvén szokta kifejezni. A nacionalizmus tolakodó és erőszakos szó, hideg közönnyel szorítja ki nyelvünkből a nemzeti érzés fogalmát, a hazafiságét, a jogos önvédelmi képzetek értelmezését. Csoda-e, ha folyamatos a zavar körülötte? Rákosiék ugyanúgy nacionalizmussal vádolták meg negyvenöt után a magyarság nagyobbik részét, mint ahogy az Ötvenhatos forradalom után Kádárék is. Nekik már az sem jutott eszükbe, hogy ha elődeink védekeztek a török ellen, a Habsburgok és a németek ellen, mért ne védekezhettünk volna mi is – védekező „nacionalistaként” – a hódító Szovjet birodalom ellen? Miként a litvánok, a lettek, a grúzok, az örmények? Nekik, szerencsétleneknek, volt ehhez erkölcsi joguk, s nekünk nem?

Van, persze, jól fölismerhető magyar rövidlátás és butaság is, mint ahogy van francia, angol, izraeli, szerb, lengyel, amely karonfogva járhat a rosszfajtájú nacionalizmussal, de az külön tárgyalandó.

Sajnos, a begyakorlott rágalmazók erre az árnyalásra nem képesek vagy nem hajlandók. Pedig az igazság – ahogy filozófusok is vallják –, mindig a részletekben mutatkozik meg a legfölismerhetőbben.

A magyar átalakulás minden nehézsége, válsága arra int bennünket, hogy ezt a vallásháborúkra emlékeztető, szó-értelmezési küzdelmet végre abba kell hagynunk. Mert ha a kormányzó pártok és az ellenzéki pártok a jövőben is nem csupán hatalmi-politikai kérdésekben tusakodnak egymással, hanem a nemzet mai szerepének a megítélésében is, előre megjósolható, hogy a hazai magyarság példája nyomán a kisebbségben és a szétszóratásban élő magyarság is tovább osztódik, tovább hasad. Épp a napokban jutott el hozzám egy leverő hír: a jugoszláviai események hatására a vajdasági magyarok és szlovéniaiak egy anyaországi tanácskozáson, Zánkán, másik emeletre költöztek, hogy a tárgyaló termen kívül ne kelljen találkozniuk.

E jelentéktelennek látszó eset egyszerre mutatja azt, hogy micsoda eszelősség járhat együtt azzal, hogy egy nemzet egyetlen haza helyett ennyiféle hazában kénytelen élni, ennyiféle ráhurkolódó érzelem kötelékében, de méginkább azt, hogy a magyarság összetartó, kohéziós ereje a változások után is gyönge maradt. Gyöngébb a lehetségesnél. Pedig soha ekkora esélye a Trianon utáni érzelmi s tudati összehangolódásra, mint napjainkban! Az erdélyi magyarság a tavalyi véres, marosvásárhelyi eseményekben ugyanúgy viselkedett kicsiben, s állt helyt, mint a hazai magyarság 1956 októberében. Katartikus napokon s ellenállás közben bizonyította azt, hogy a Kárpát-medencében csak úgy lehetsz magyar, ha megkínlódsz érte, újra meg újra.

 

1991

 

 

 

Jegyzetek a kertben I.

Hónapok óta vártam erre a napra, erre a csöndben lélegző, délutáni órára. Itt ülhetek ismét esztergomi faházunk teraszán, könnyű nyári ingben, szemközt a horpadt homlokú, hallgatag Börzsönnyel. Mindketten úgy hajlunk rá a Dunára, mintha sakktábla fölé hajolnánk elmélyülten.

Rámnéz a hegy, várja, hogy lépjek. Baráti szemrehányással nézek vissza rá: legalább Te ne hajszolj, Öreg! Mert, ha senki másnak, Neked mindenképpen tudnod kell, hogy a megérkezéseimhez nekem idő kell. Húsz perc? Harminc perc? Ötven? Néha több is!

Valószínű, hogy diákkoromban alakult ki bennem ez a túlfinomult nehézkesség. Emlékszem, akárhányszor hazaértem Pápáról, megszabadultam gyorsan a csomagjaimtól s már indultam is bejárni az udvart, a kertet: helyén van-e a világ, amelyet hónapokig nem láttam? Helyén van-e a torony, a temetődomb, a megvakított második királyunkra: Orseolo Péterre emlékeztető templomrom, s fönt, északra, a vörös bauxit meddőhányó, a Tüskés ér, a katonai hadgyakorlatok színhelye s végül a szőlőhegy, a parasztfiú édenkertje, hol kiskoromban egyszerre voltam gyerek és madár?

Erről a lelki szertartásról itt se tudok lemondani. Mielőtt bármibe belekezdenék, látnom kell a Garam torkolatot, mely a lebukó naptól éppen lángvörös, mint egy belobosodott kislány torok; látnom az út melletti nyárfasort, sőt elképzelnem az egész magyar történelmet, mint gyorsan lezajló éjszakai álmot, az Esztergomban született államalapító királyunk korától máig: a Város kapujára kiszegelt Koppány testrészei mellett Vitéz János homlok-villanását, az esztergomi vár ostromában elesett felvidéki nagyúr és nagy magyar költő lázbeszédes éjszakáit.

Bizonyára minden máskép történne, ha a Duna túloldaláról nem sebek bíborlanának felém s nem a lélekgyötrés töredékes panaszait hallanám évek óta. Átnézek a túlpartra s érzem torkomban a gombócot. Lehet, hogy Szlovákia önállóságát néhány óra múlva kikiáltják. Csakis helyeselni tudom a döntést: éljenek a szlovákok! De ha történelmi igazságtevésnek és jóvátételnek nevezik döntésüket, mit szóljanak hozzá a felvidéki magyarok: a csallóköziek, a gömöriek, a Bodrog-tájiak? Maradjanak némák és mozdulatlanok? S a mámor elpárolgása után alkudjanak meg velük okosan és békésen? Rendben van, alkudjanak. Csakhát mi legyen az alku alapja? Nem lehet más, mint ami mellett a Történelem érvel: ha nincs Trianon, nincs Csehszlovákia, s most önálló Szlovákia sem lehetne. És értelemszerűen szlovákiai magyarok sem volnának. De vannak. E két következmény tehát szervesen összefügg egymással. S ha az egyik léthelyzete változik, változnia kell a másik léthelyzetének is. A szlovákok jogos önállósulásával valamilyen formában önállósulniuk kell a magyaroknak is. Lehetséges, hogy előbb a tudatukban és a reflexeikben és csak utána a cselekedeteikben.

Nekünk, magyarországiaknak, bármilyen nehezünkre esik is, azt kell akarnunk, amit a felvidékiek akarnak. A magyar történelem az Övék is! Rendelkezzenek vele, belátásuk szerint. Végül is a kilenc évszázad szellemi, erkölcsi súlya valamivel mélyebbre húzza a történelem serpenyőjét ott, a felvidéki részeken is, mint az utolsó hetvenkét év igazságai és áldozata. Elég csak fölidéznünk a Szenczi Molnárok, a gályarabok, a Balassik, a Bethlen Gáborok, a Thökölyek és a Rákócziak évszázadait, amelyek nélkül más volna az a föld, az a tájék…

Igen, talán megérkeztem.

A Börzsöny várakozóan emeli rám horpadt homlokát. Most már csakugyan lépnem kell. Lépnem, mintha valóban sakkoznánk.

 

*

 

Tavaly szerencsés voltam: két hónapot tölthettem el egyfolytában ebben a kertben, s nemcsak a Nappali Holdat fejezhettem be ezalatt az idő alatt, hanem egy új könyv szerkezetét is fölvázoltam. Azét a robbanékonynak ígérkező emlékiratét, amely az én önéletrajzom lenne, de egyúttal az elmúlt évtizedek fulladásos regénye is. Vallomás, önvizsgálat, mint Rákóczi Confessioja vagy André Malraux sorsot és egzisztencialista filozófiát egymásba gyúró Ellen-emlékirata.

Ha már tavaly elkezdhettem volna írni ezt a könyvet, mára néhány fejezetével elkészülök, s bizonyára azon dolgoznék most is. Lehet, hogy épp a háborús részt írnám, a tizenhétszer gazdát cserélt szülőfalummal, Zámollyal a középpontban vagy a meneküléssel; az aknavetők mindennapi monológjával, amely a „jugoszláviai háború” beteges őrjöngése közben már nem is az emlékezetben szólalna meg, hanem testközeli és jelenideje valóságként. Sose gondoltam volna, hogy a televízióban látható bosnyák, szerb, horvát és magyar halottak képesek lesznek föltámasztani az én második világháborús halottaimat. Ma sokkal láthatóbbak ezek a szerencsétlenek, mint tíz vagy húsz évvel ezelőtt.

Ugyan ki bocsátja majd meg nekem, hogy nem ezt a könyvet írom? Hogy nem az apokalipszis négy lovának a sörényével húzatom magamat égő tankok és szétlőtt faluk fölött, hanem a magyarok világszövetségét szervezem? Senki, senki! Még tán a vesztemre éhes ellenfeleim sem!

Ez azonban csak az egyik oldala a kérdésnek. A másik az, hogy vajon én megbocsáthatnék-e magamnak, ha a múlt év decemberében faképnél hagyom a személyemben egyetértő magyarok csoportjait s fehér zsebkendővel integetve azt üzenem nekik: hagyjatok engem békén, ti csak marakodjatok továbbra is, egyétek le egymásról a húst, táncoljatok a másik lekopasztott csontvázával, nekem most sürgősebb és magasztosabb tennivalóim akadtak: könyvet kell írnom.

Ha ennek a gondolatnak a szellemében döntök, életem legszívósabb céljával kerülök szembe, hiszen eddig minden igyekezetemmel arra törekedtem, hogy az egymástól, sőt az önmaguktól is elszakadt magyarokat közelebb sodorjam egymáshoz, s amikor erre teret kapnék, előkelően elzárkózom.

Az egyik rossz választásom ez lett volna, a másik pedig az, amelyik mellett végül is lecövekeltem. Átmenetileg a világszövetséget választottam s az irodalom vesztegel.

Vigasznak – ha egyáltalán lehet ilyen rossz döntések esetében vigaszról beszélni – annyi maradt, hogy pontosan ismerem ennek a cselekedetemnek is az értelmét.

Ismerem tehát a veszteségeimet is.

Hány ilyen jónási alakja van múltunknak s a jelenünknek! Hány prófétaságot rühellő embere, akit kirázott a hideg a szent föladatoktól s mégse tudott kitérni előlük! Csupa kettétört nagy élet! Csupa vergődő, drámai hős! De sorsuk leglehangolóbb mozzanata az, hogy épp az ő drámájuk nem íródott meg igazán. Gondoljuk el: mennyivel megrázóbb a Nagy Fejedelem: Rákóczi Ferenc élete, mint a Biblia-beli Jónásé.

 

*

 

Bevallom, hogy Rákóczi nagy „rühelléseinek” a történetét magam se gondolom végig, ha a múlt vasárnap nem kell egy több ezres sokadalom előtt megemlékeznem a kárpátaljai Tiszaújlakon a Fejedelem első, győztes csatájáról.

Úristen, mi mindennek kellett történnie ahhoz, hogy ez a csata és ez a győzelem megszülessen! Mindenekelőtt a Munkácsi vár két esztendeig tartó ostromának. A török megbukott s a vele szövetkező Thököly is. Nincs magyar királyság s nincs erdélyi fejedelemség se. Szinte csak egyetlen vár létezik még: Munkács, amely „a láthatatlan Magyarország” jelképe. Az agonizáló eszmények megtestesítője. S a kilenc-tízéves fiú az édesanyja, Zrínyi Ilona mellett „védi” a várat. Látja, amikor, golyó hiányában, a vár védői gyertyatartókból s kulcsokból öntenek golyót, s egy életre megérti azt is, mit jelent, amikor pénz helyett és fegyverek helyett XIV. Lajos ékszert küld az édesanyjának hódolata és megbecsülése jeléül. De ugyanígy látja a hűségeseket, az önfeláldozókat s a halottakat is. Egyik nap édesanyja lovát öli meg egy várba lőtt golyó, a másik nap egyik szolgálólányukat. De nemcsak azt élte át, amit látott: tudott már valamit a felmenőiről is: a Báthoryakról, a Rákócziakról, a Zrínyiekről. Már két vérbelijét is lefejeztették a Habsburgok: Zrínyi Pétert és Frangepán Ferencet. Elfér-e ennyi megrendítő tudás, ennyi gyász, ennyi borzongató emelkedettség egy tízéves gyerek fejében? Hamarosan kiderül, hogy még több is! A várföladás után Zrínyi Ilonának, két gyermekével Lipót császár akaratára, Bécsbe kell költöznie. Alig jelennek meg a vesszőfutásos út után, a két gyereket anyjuktól és egymástól is elszakítják. A lányt – Juliankát – az Orsolya apácák kolostorába viszik, Ferencből pedig jezsuitát akarnak nevelni. Mert egy jezsuita Rákóczival megszakadna a történelmi család, s az udvar nyugodtan duzzaszthatná tovább birodalmát és nyugodtan aludhatna tőlük: az örökös magyar lázadóktól.

A nagy, ravasz ügy érdekében elkezdődik az évekig tartó, módszeres léleksorvasztás. A serdülő, fejedelmi sarj már német ruhákban jár, német szokásokhoz igazodik s felejti anyanyelvét is. Csak késői vallomásaiból derül ki, hogy épp a legfogékonyabb korban maradt teljesen magára, s majdnem legyőzte a démoni pedagógia.

A később megszülető európai romantika – még legtalálékonyabb pillanataiban is csak nehezen tudott olyan égrekiáltó és regényes szituációkat kieszelni, amelyet Rákóczinak valóságként kellett végigélnie. Van ebben a romantikát előző „romantikában” fejedelmi tanulmányút Firenzében, találkozás a pápával: XII. Incével, van megtervezett házasság, raboskodás, szökés, összeesküvés, bujdosás, hűségpróba, hitpróba, hivatalvállalás. Van benne kétségbeesett megszólítás, hogy legyen végre a magyarok feje, fejedelme, vezére. Romlás és remény csapkod körülötte egyidőben, s amikor 1694-ben hazájába visszatér, egy széthullott ország roncsai ütköznek a szívének. Bárhova lép, bárhol megáll, mindenütt ugyanaz a hang szólítja meg: Te vagy egyedül, aki segíthet. Te vagy, aki bizalmat ébreszthet a jövő iránt.

A hang elér hozzá, még tán hízeleg is neki, de amikor 1697. július elsején kirobban a hegyaljai felkelés, Jónás prófétánál vadabb viszolygással menekül el a föladat elől. Hatlovas hintóval – egyenesen Bécsbe, hogy még a gyanú árnyékát is levakarhassa magáról.

Hat év múlva ebből a menekülő, jónási emberből lesz a szabadságharc vezére. Idő kellett hozzá, hogy megértse: a vonakodás magánügy, magánérzelem, s a Sors akaratának akkor is engedelmeskednie kell, ha baljós uszonycsapásokkal a Nagy Cethal elindult felé.

 

*

 

Ismét egy jó marcangolnivaló falat a kritikusaimnak: Cs. S. most Rákóczival akarja igazolni magát, illetve gyöngeségét. Vele akarja bizonyítani, hogy az elrontott élete mögött is micsoda magasztos dolgok tobzódtak, és micsoda személyén túli erők.

Nem akarom.

Márpedig azért nem, mert amit én az életemben elrontottam, arról menetközben is pontosan tudtam, hogy rossz. Tudtam, hogy jól írni és okosan politizálni a mi sekélyes közéletünkben lehetetlen, de nekem ez a lehetetlenség jutott osztályrészül. Ez a felemás élethelyzet. Ha lettek volna például közvetítő és szervező emberek, elég lett volna a gondolatokat megfogalmazni, az érvényesítésüket már rájuk lehetett volna hagyni. Sajnos, a cselekedni tudók és cselekedni merők még a gondolkodóknál is kevesebben voltak. Mert bármennyire veszélyes lett volna az, ha valaki nyíltan kijelenti: tiltakozásul nagy nullákat kell az Országház falára festeni, nyilvánvaló, hogy sokkal életveszélyesebb helyzetet teremt az, aki már festi is a nullákat.

Mit akarok ezzel érzékeltetni? Azt, hogy cselekvő emberek hiányában néhányunknak cselekvővé is kellett válnunk. Én, egyebek között, táncházat szerveztem, népzenei mozgalmat, erdélyi utaztatást, Don-kanyari emlékezőket, pénzgyűjtést, ellenzéki találkozókat, tizenhárom évvel ezelőtt néhányad magammal az első alapítványt, az első független lapot, kéziratcsempészést külföldre és így tovább.

Mindehhez nemcsak lelki eltökéltség kellett, nemcsak dac, ügyesség, ravaszság, hanem tömérdek idő és erő. Olykor-olykor még ihlet is! A mostanában nekem eső kritikusaimtól – mondjuk: az igazság nevében – annyit elvártam volna, hogy temetési beszédeikben ne mesehősként, legalább tékozló fiúként búcsúztassanak.

 

*

 

Nagyon becsülöm a küzdő és eltántoríthatatlan embereket. De köztük is legjobban azokat, akiknek nemcsak céljuk van, hanem stílusuk is. Az az elszánt verekedő, aki kézmosás közben is szorongatja fegyverét, megmosolyogat. S az is, aki paplanos ágyból kibújva, rögtön a lövészárokba rohan.

Balassi végvári versében a harchoz szükség van a mezők harmatára, a madárfüttyre, a tanúskodó égbolt arcára, szinte az egész zöld mindenségre, sőt még a csöndes magunkbaszállásra is.

 

„Ha súlyosan vagyon az dolog harcokon,
szólítatlan megtérnek….”

 

Mármint a küzdők.

Balassi elcsöndesülését meghosszabbítva én még a magunkra erőltetett aszkézist se zárnám ki a küzdés sokféle föltétele közül: a harcnem helyett a nem-harcot. A tudatos „leállást”. Jöjjenek csak az ellenfeleim és az ellenségeim: zúduljanak rám, üssenek, ahogy bírnak, én szótlanul elviselem az ökleiket. Egyrészt azért, mert nekem a távlatos harchoz szükségem van lemeztelenedő tekintetükre is. Másrészt azért, mert engem a győzelemnél mindig jobban érdekelt egy-egy új, föltáruló igazság.

 

1992

 

 

 

Jegyzetek a kertben II.

Augusztus vége. Kíméletlen, hőgutás vasárnap. A természet idegbeteg mazochistaként kegyetlenül kínozza önmagát. Mintha egy középkori szerzetest utánozna, aki korbács és szöges öv helyett máglyatűzre emlékeztető gyertyalánggal égetné a testét. Külön az arcát, a mellét, a lába nagyujját, a nemi szervét. Kertemben szinte szó szerint így éget össze a Nap minden fűszálat, minden bokrot, falevelet, gyomot. Az ernyős virágú fehér cickafark a talpától a tetejéig barna és zörög. Lent a tövében két összeaszalódott tücsökholttest hever, mint szomjhaláltól elhullott szavannai állatok. Kicsit arrébb zöld páncélú rózsabogarak, égre meredő lábakkal.

A szomorúságot vagy a kitartó, hosszú mélabút általában a nagy, őszi esőkkel szoktuk társítani: az ablaküvegen lecsurgó vízzel, a sárba letérdeplő szétázott krizantémokkal. Pedig a múmiák bőréhez hasonló száraz ég semmivel sem idéz elénk vigasztalóbb képeket, mint a vízhalál vagy a rothadásos elmúlás.

Az aszály, persze, eddig is tudott bibliai lenni, fölidézve a hét szűk esztendő időről időre visszatérő rémképeit, de mintha az utolsó évek esőtlen nyarai mások lettek volna, mint a régiek. Kiszámíthatatlanabbak és gonoszabbak. A megrepedezett földek és kutak mögött egyre kevesebbszer dereng föl a remény, hogy a hét szűk esztendőknek hamarosan végük lesz, és hogy a természet ismét visszazökken egykori kerékvágásába, s esők is jönnek újra, esők, elfogadható menetrend szerintiek és majd harmat is hullik bőven.

Mitől ez a baljóslatú szorongás? Ez a bizalmatlanság? Maga a természet változott meg? Szeszélyessé vált és hisztérikussá? A jégkorszakok után készül a hőkorszakra? A tüzek és a parázslások évezredére? Befagyott tengerek helyett forrni, rotyogni fognak majd az óceánok, mint az alágyújtott üstben a víz? Vagy egyszerűen arról van szó, hogy a Természet azoktól a mesterséges, de kósza folyamatoktól torzult el, amelyeket a század civilizációs leleményei és terrorja kényszerített rá? Az ipari forradalomtól kezdve az olaj, a benzin, a gázok, az atomok világába beszabaduló mefisztói szellemig? Eddig csak az emberi agy veszítette el ős-ártatlanságát a paradicsomi almaevéstől. Ma már az anyag is elveszítette. A kő, a szén, a vas, a réz, a növényi sejt, a növényi rost, a szabadon csatangoló hidrogéncsordák. A természettel szemben az ember módszeresen kezdi megalkotni az antitermészetet, amelyből hiányzik a nedvesség, a körbe-körbe futó vér elevensége. Mi más ez, mint a nagy Absztrakciós Folyamat? A Nagy Elvonatkoztatás következménye?

A festészetben már végigkövethettük ezt a folyamatot. A nagy városok mértani „csodáiban” szintén. Sőt, hellyel-közzel már az irodalomban is, ahol az antiköltészet úgy jelenik meg a gyakorlat és az elmélet világában, mint legeredendőbb képességünk tagadása. Akadtak eddig nagy költők és filozófusok, akik azt állították, az ember a költészet felé vezető úton született meg, ami azt jelenti, hogy létezése azonos vele – az antiköltészet szószólói az ilyen állításokon jobbára csak mosolyognak.

Ostobaság volna tagadnunk, hogy elvonatkoztatásra ugyanolyan szükségünk van, mint a levegőre, mint a költészetre vagy mint az igazságra. De a határait legalább olyan élesen meg kell határoznunk, mint az igazságét. Csak kicsit veszítsük el a mértékét, máris a torzítások, a hamisítások világába lépünk át. A valóság megsemmisítésének az erőterébe.

 

Gondoljunk például a fegyverekre. A fegyverekre. A kőbalta, a husáng, a kés még valóságos eszköz. Tapintható, megragadható, s a hatása is közvetlenül emberi vagy embertelen. A puskák, a golyószórók, az ágyúk már áttételesebbek, vagyis elvontabbak. Személytelenebbek. A legnagyobb hatású és a legpusztítóbb fegyverek azonban már a tökéletes elvontság „remekművei”. Mondjuk: a hidrogénbombák. Egyszóval: minél „absztraktabb” egy fegyver, annál kevésbé tudja megkülönböztetni a kaszárnyát, a vasúti hidat egy csapat óvodás gyerektől, az Eiffel-tornyot a mi esztergomi lepkéinktől.

Sőt: léphetünk tovább is. Magát a századot beárnyékoló eltömegesedésnek nincs-e köze az elvonatkoztatások, az absztrakciók nagy folyamatához? A színtelenség, az íztelenség, az arctalanság, a nemzetközi giccs, az egykedvű, romlott felelőtlenség nem abból a megszakadó viszonyból fejlődött-e ki korunkra nagy méretekben, amellyel az ember eltávolodott a természetesség kiérlelt formáitól. A McDonald’s éttermek paradicsomos bodzabélre emlékeztető szendvicsei a világ minden táján egyforma ízűek. Bennük a liszt, a hús elveszítette eredetiségét.

Az eltömegesedett ember, sajnos ugyanerre a sorsra jutott. Három nap alatt körberöpülheti akár a Földet is, mert absztraháló erőnkkel s képzeletünkkel megteremtettük az idő és a távolság legyőzésének eszközeit, de gyakran száz év is kevés lenne ahhoz, hogy akár magunkhoz, akár egy másik élőlényhez közeljuthassunk.

Az egyik közgazdász ismerősöm jegyzeteire magától értetődő otthonossággal szállt le tegnap egy katicabogár. Ismerősöm hivatali ridegséggel söpörte le papírjáról az üde jövevényt. Meghökkentem ettől az idegen mozdulattól. Mintha egész gyerekkorát, a mondókák s a népdalok ősi világát lökte volna el magától. Nem szóltam neki semmit, de a barbár pillanatban eszembe jutott Illyés egyik emlékezetes kérdése: „Mi bonyolultabb s finomabb összetételű egy svájci óránál? Egy alma.”

A zsebóra helyett mondhatott volna közgazdaságtant, s az alma helyett katicabogarat is!

 

Természetesen az emberiség zöme kelekótya logikának vagy költői beszédnek ítéli az ilyen, Illyés-féle gondolatokat. Nem csoda hát, ha az idők folyamán kifejlődő absztrakciós képességeink is jórészt a visszájukra fordultak. Már-már közhelyszerű a tétel: sosem élt ennyi művelt, tanult ember a földön, mint ma, és ennek ellenére még sose volt az egyetemes emberi szellem ilyen silány, hatástalan és tétova. Még sose nézte ilyen okos szemekkel a Semmi úrszíneváltozásait, a vadállatként üvöltő paradoxonokat. Milliós nagyságokban gyártjuk a hajókat, a repülőket, lassan milliárdos nagyságban az autókat, futunk, rohangálunk a földön, a levegőben, miközben kimondhatatlan mennyiségű olajat égetünk el naponta, termeljük a széndioxidot, a gázokat, amelyek mint anarchista szabadcsapatok egyre nagyobb helyen szakítják át a Földet övező ózonréteget, ózonpántot és a kozmikus lukon gátlástalanul zúdulnak ránk az ibolyántúli sugarak. A következményét – az úgynevezett üvegház-hatást – mindnyájan ismerjük.

A torzulás okai ennyire egyszerűek. A jól hangzó mazochista nyaraknak tehát semmi közük sincs valami ismeretlen, magasztos hisztériához. A természetet mi, emberek, a logikus észt és a profán absztrakciós képességeinket szabadjára engedő emberek, betegítettük meg és torzítottuk el.

Lehajolok az egyik rózsabogár kiszikkadt teteméért. A halál kis remekművének is mondhatnám. Szaharai absztrakciónak. Forgatom a tenyeremben, alig súlyosabb, mint egy összeaszalódott eperlevél. Mélyzöld páncélja lovagkori képzeteket indít el bennem, de azt a gondolatot is, hogy a világmindenség összes ereje kevés ahhoz, hogy a páncélos szárnyak még egyszer az életben elevenen szétcsapódjanak.

Ahogy nézegetem elszerencsétlenült, görcsös lábait, azt érzem, megérdemelne valamilyen emberi búcsúztatót; imát vagy verset, netán egy mogorva kiáltványt: íme, az önkínzó nyár áldozata ő is, a mazochista természeté. Gondoljunk arra, hogy sokasodnak a jelek körülöttünk.

 

*

 

Szinte mindennap temetnek valahol engem is. Hol egy újságban, hol egy folyóiratban, hol a rádióműsorok egy-egy tömegmondatában. A nekrológok többnyire szomorkásan diadalmasak. Van olyan, amelyik szánakozva azt fogalmazza meg, hogy már régesrég nem létezem; hogy egy föltámaszthatatlan, mesebeli múmia vagyok, s öt ujjam helyén nőnek a tulipánok, van, amelyik azt erősítgeti, hogy jóval kisebb halott vagyok, mint amilyennek hittek; az ötödik vagy a hatodik búcsúztató arról győzi meg a szertartásra összetrombitált társaságot, hogy kár az irodalmi könnyekért, hisz a figyelemre méltónak ítélt írói stílusom mindössze egy jó közvetítő, azaz egy ügyes tolmács színvonaláig emelkedett föl…

Tisztelt, igyekvő felebarátaim, uraim, pályatársaim, minek ennyit foglalkozni egy unalmas halottal? Kár ennyi nehezen megtalált igét, jelzőt lekopogtatni az írógépen vagy kapkodva lekörmölni a drága papíron.

Persze nemcsak miattam, Önök miatt is. Hiszen, ha olvasnák egymás írásait, talán nem kezdenék mindennap elölről ugyanazokat a falvédőre való szövegeket, hogy a halott szürke eminenciás volt a legutolsó időkig; hogy a jobboldaliság nyavalyájába esett, hogy ő Csurka István súgója, az MDF Révai Józsefe, és így tovább és így tovább.

Uraim, a kicsike igazságok méltatlanok az olyan nagy emberekhez, mint amilyenek önök.

Körülzárt túlvilágomból csak annyit üzenek önöknek, hogy valaha eredetibbnek és találékonyabbnak hittem mindnyájukat.

 

*

 

Többen újságolják, hogy Végh Antal írja rólam a leghosszabb és legkimerítőbb „búcsúztatókat”. Állítólag már a harmadiknál tart, és már könyvben is kiadta őket. S nemcsak mint írót darabol föl – ezt ugyanis bármikor megteheti –, hanem mint magánszemélyt, mint becsületére kényes állampolgárt.

Vannak, akik arra sarkantyúznak, hogy jelentsem föl, s pöröljem be.

Ez az, amit semmiképpen se tehetek. Először azért nem, mert Végh Antal írt valamikor egy megrendítő tanulmányt Penészlekről. Olyan volt ez a tanulmány, mint egy kisebbfajta hegyaljai fölkelés. Ilyesmi után egy író a pályatársát már nem jelentheti föl.

De ha azóta elromlott?

Bűzéért sem a megrohadt almát, sem a gazban foszladozó kutyahullát nem jelenthetem föl. Ki szolgáltathatna értük nekem igazságot?

Ezek azonban csak az ízlés érvei. Van ezeknél nyomósabb ok is. Ahhoz, hogy följelentsem, el kellene olvasnom írásait, sorról sorra. Ám, ahogy nem iszom lúgkövet, ugyanúgy nem olvasok Végh Antalt sem az utóbbi időben.

 

*

 

Sokan kárhoztatnak ezért a keleties, puha engedékenységemért. Sőt némelyek ezt az engedékenységet gyávaságnak tartják, hisz egy olyan országban, ahol a rágalmaknak, a pletykáknak néha nagyobb szerepük van, mint a történelmi tudatnak vagy a tárgyilagos igazságnak, ott a pofonra pofonnal, a rúgásra rúgással kéne válaszolni.

Mert ebből értenek.

Ráadásul, ha nem gáncsoljuk el azonnal az ótvaros szellemű embereket, elszemtelenednek, vakmerőkké válnak, s az utókor az ő „igazságaikat” és az ő „véleményüket” ismeri meg. Az ő cikkeiket olvassák el rólunk a kutatók és a kíváncsi unokák is. Egyszóval: hazugság-örökséget hagyunk magunk után, mocskot, megromlott valóságot, helyrehozhatatlan bűnöket.

Ez már csakugyan a józanság hangja. A fegyverbe szólító igazságé. Mégse tudok egészen odafigyelni rá. Arany János esete jut eszembe a lócsiszárral és Erasmusé, akit gyávasággal vádoltak meg, mert a kornak pörpatvarába nem avatkozott bele. Erasmus azt válaszolta a szorongatásra: a gyávaság súlyos vád lehetne, ha ő svájci zsoldos volna, de nem az, hanem gondolkodó, író, s neki a gondolkodásban kell bátornak és függetlennek lennie.

Ha más is a korszakunk, mint a nagy nevelőé és erkölcsfilozófusé, azért ez a lényege szerint idézett válasza ma is megfontolandó. Nem mindig jellemerő és bátorság kérdése az, ha valaki nyílt kihívásra azonnal vakmerően visszavág, harap, visszarúg, netán még gyilkol is. Az esetek zöme azt bizonyítja, csak a kishitűek akarnak nyomban és helyben kielégülni. A remény és az igazság általában hosszabb távon válaszol, mert magabiztos.

 

*

 

Természetrajza szerint ehhez a témához tartozik egy másik időszerűbb bűnöm is: a hallgatásé. A hallgatásomé. Évtizedeken át minden feszült és kényes helyzetben megszólaltam, tüntettem, aláírtam, engedetlen értelmiségiként falhoz vágtam egy-egy poharat. Újabban viszont hallgatok. Előkelő vagy alattomos idegenként hallgatok a sajtó ügyében, a Csurka-ügyben, a Tom Lantoséban, a Debreczeni Józsefében, a Fónay Jenő körül támadt világraszóló hamis lármában és még másik húsz vagy harminc hasonló ütközésben.

Vannak újságírók, akik éjjel tizenegykor rám dörgetik az ajtót, akik letetetik velem a reggeli teáscsészét és eldobatnák velem a halottak napi virágot is, csakhogy sietős kérdéseikre azonnal válaszoljak.

Persze nemcsak újságírók, tolonganak körülöttem olyan közéleti férfiak és nők is, mondhatnám: jó embereim, akik már hetek óta böködnek, tuszkolnak, hogy álljak oda a kamerák elé, a mikrofonok elé, de még jobb, ha a tüntető tömegek élére állnék és megmondanám nekik, mit kell ma és mit érdemes holnap cselekedniük.

Ha Deák Ferenc egyenes ágú leszármazottja volnék a politkában, afféle „kis haza bölcse”, akkor se lépnék semmilyen utcai dobogóra. De hát nem is vagyok az. És nem vagyok a hazugság tereit teleordító Marosán Györgyé sem, sőt még a színpad világát fölidéző Kerényi Imre baráti hangja is elröpül a fejem fölött, aki sikerre vágyó rendezőként azt szeretné: ha többre nem is, de egyetlen estére főszereplővé lépjek elő.

Nem kételkedem senki jóindulatában és jó szándékában. Ellenkezőleg mindnyájan leköteleznek; akik megtisztelnek a bizalmukkal.

Akkor mi az, ami mégis visszatart engem?

Mindenekelőtt egy csúnya hamisítás.

Ki az, aki tiszta lelkiismerettel azt meri állítani, hogy én hallgatok? Különösen az utóbbi időben. Tavaly december óta, szinte mindennap hol itt, hol ott tartottam előadást. Megírt és rögtönzött esszékkel körbejártam ismét az amerikai, a svájci, az angliai magyarok csoportjait. Az Ausztriában és a Németországban élőkét. Odasorolhatom még hozzájuk Finnországot, Észtországot, de ugyanígy Kárpátalját, ahol Rákóczi első győzelmét ünneplő tízezres tömegnek beszéltem, továbbá a nagy közönséget összetoborzó városokat Szegedtől Sopronig, Székesfehérvártól Székelyudvarhelyig, Nagyszalontáig, Pozsonyig, Lendváig, csak ahogy gondolkodás nélkül eszembe jutnak. És hát a magyarok III. világtalálkozója! Végigbeszéltem azt is: az előrendezvényeket és a közös együttlét ünnepi óráit egyaránt.

Ezt lehetne hallgatásnak nevezni? Én már szinte viszolyogtam magamtól, amikor a tévének s az újságoknak kellett írnom vagy nyilatkoznom.

Ez mind nem számít semmit? Csak az aréna számít? Csak a fölöslegesen kierőszakolt Don-kanyarok áldozatai igazolják egy-egy gondolat hitelét? A lerombolt ház, a lerombolt életkedv?

Nem fogadhatom el ezt a logikát. Már csak azért sem, mert épp az utolsó időkben világosodott meg előttem, hogy a küzdelembe bonyolódott embereket már régesrég nem az igazság érdekli, hanem a győzelem. Mindenütt a világon, s itt Magyarországon is, pedig itt még nagyon sok gondolatnak, munkának kell fölhalmozódnia ahhoz, hogy valamilyen értékes és tartós győzelem föltételei megérlelődjenek.

A küzdelemnek természetesen addig is kell folytatódnia, amíg ezek a föltételek – az anyagi és az erkölcsi alapok – megteremtődnek, csak az a kérdés: hogyan? A régi módon-e vagy egy új „csillagháború” tervét kidolgozva?

Én csak azt tudom, hogy a háború önmagát is lefokozó pornográfiáját ki kell iktatnunk a módszerek közül. Hasonlóan a zűrzavarét is. Vannak kiharcolandó igazságok, de ugyanígy vannak megbocsáthatatlan eszközök is. A kettőt nem szabad egyszerre s főként egymás ellen fölléptetnünk. A szerbiai, a horvátországi, a boszniai események halottak ezreivel, menekülők százezreivel s naponként megszülető romokkal üzenik ezt nekünk.

Nem tagadom: néha jó volna barbárnak lenni itt a magyar belpolitikai életben is, törni-zúzni, duhajul kiélni százszor megcsúfolt indulatainkat, de a magyar történelem engem komoly érvekkel arra int, hogy a háborúba ma csak olyan nagy lélek kezdhet bele, aki eleve gyűlöli a háborút, s tudja, ha belekezd, önfeláldozással jár és biztos vereséggel.

Bármilyen árulás-gyanúsan hangzik is, kimondom: „erkölcsi győzelemmel” teli a padlásunk dugig, nekünk ebben az új közép-európai helyzetben új létezési formákat kell kigondolnunk és megteremtenünk. Új stílust a küzdelemben is.

Mint ahogy újat teremtett például Gandhi. Mi volt az ő zavarba ejtő újítása az európai típusú politikával szemben? Az, hogy a fölöttük uralkodó hatalommal nem a hatalom hagyományos és megszokott fegyvereivel szállt szembe. Végsőkig lecsupaszítva a lényeget, azt mondhatnám, az erkölcsi értékektől elszakított politikára megkísérelte ráerőltetni az erkölcsöt.

Hamis arcképet festenék magamról, ha a közszájon forgó hallgatásom történetébe belekeverném Gandhit: India szentjét, a szent politikust. Nemcsak hamisat, de ízléstelenül nagyképűt is.

Az én elzárkózásomnak más oka van. Pontosabban: más okai. Bolydítsuk meg előszörre a Csurka-ügyet. Tévhit, hogy én az íráshoz nem szóltam hozzá. Neki magának írtam egy drámai hangú, fölszólító levelet a Cegléden tartott Demokrata Fórum választmányi ülésére, abban a reményben, hogy a politikai szárazságban támadt erdőtüzet előbb közösen eloltjuk, s utána térünk rá az írás hangjára, igazságaira, féligazságaira, kizárólagosságaira és államcsínyt idéző szerepére.

Hogy mért nem közöltem ezt a levelet?

Illetve mért „hallgattam” eddig a létezéséről? Azért, mert a hazai sajtó és a világsajtó is százszoros nagyításban teregette szét Csurka írásának minden egyes mozzanatát. Elég lett volna egyetlen józan újságíró a négyszázból vagy hatszázból, aki – ismerve a közép-európai valóság minden lehetséges dimenzióját – átutalja a Csurka-tanulmányt az irodalmi vagy a politikai kritika világába, ahol kivesézik és kicsontozzák. De ilyen újságíró nem akadt. Az erdőtűz ellen erdőtüzet gyújtva védekeztek. Mint akik gyönyörűségüket lelik a nérói jelenetekben. Emlékezzünk csak a múltra: a magyar szellemi életnek volt egy hosszú ideig tartó deheroizáló korszaka. Más szóval: kicsinyítő, elszürkítő, zománclekaparó korszaka – kártékony értelmiségi résztvevőkkel. Milyen jó lett volna, ha nagyjából ugyanaz a csapat, amelyik akkor törpíteni tudta az eszményt és a valóságot is, most föleleveníti magában az eljelentéktelenítés képességét és a bikaborjúból nem csinál ősmamutot vagy dinoszauruszt.

Hogyan szólaljon meg ilyen természetellenes állapotban az ember? Elég egy szándékosan félreérthető szó, és még nagyobb lesz a téboly. Az elemző hanghoz idő kell. Idő, mint a gondolatokhoz. Ugyan ki várna türelemmel, mondjuk, egy két hónap múlva megszülető helyzetértelmező írásra?

Amikor egymás után rohantak meg az újságírók, hogy nyilatkozzam Csurkáról, Debreczeniről, az MDF-ről, hasonló agresszivitást éreztem bennük, mint amikor a ’77-es Charta aláírását vissza akarták vonatni velem. Volt, akit az újságírók közül könnyen el tudtam hárítani azzal a Márai Sándor-os gondolattal, hogy ha a demokráciában van szólásszabadság, akkor lennie kell hallgatásszabadságnak is; a többségük azonban kiábrándulva távozott tőlem.

Ne tagadjuk: vannak pillanatok, amikor a nagyra tartott liberális sajtó nem politikailag, hanem lélektanilag ugyanolyan erőszakosan tud viselkedni, mint bármelyik diktatúra: nem a valóságból indul ki, hanem abból, amit érdeke vagy a félelme szerint a valóságról föltételez.

Érdemes volna végre végiggondolnunk módszeresen is, hogy Magyarországon most szó-infláció és politika-infláció zajlik. Mindenki beszél, beszél, reggeltől estig, aztán pedig visszabeszél, sért, rögtönöz, megsértődik. Igazi eszme s igazi gondolat, új magatartás ilyen körülmények közt nem fejlődhet ki, amely új alkalmazkodóképességet igényelne. Maradnak tehát az eltemetett vagy az elhallgatott régi ellentétek. Köztük pedig még alku sem születhet. Furcsa állapot mindenképpen: a helyzeteink vadonatújak, az érdekeink régiek. Politikai jóvátétel itt lehetetlen.

Egyes-egyedül a szellemi élet megújításától remélek valamilyen kezdetleges üdvözülést.

Ehhez azonban arra lenne szüksége a magyar értelmiségnek, hogy a saját élete s története elmondásával teremtse újjá önmagát.

 

1992

 

 

 

Akaraterő és utópia

Tizenkilenc évvel ezelőtt, 1973 tavaszán jártam először Amerikában. Fiatal íróként érkeztem ide, Püski Sándorék hívására és segítségével, afféle tengerentúli író-olvasó találkozóra. Versmondók, kabarészerzők, operettcsillagok, népdal- és magyarnóta-énekesek már jártak előttem otthonról, honvágyat ébreszteni, igaz és avult érzelmeket, de írók nem. Írók, akik kiszámíthatatlanok s természetüknél fogva ellenzékiek.

Talán nem véletlen, hogy az otthoni írók közül Püski engem szemelt ki elsőnek erre a juliánuszi útra, ugyanis ekkor én már bélyeges ember voltam odahaza: kimondatlanul is ötvenhatos, új népi, új nemzeti, aki nemcsak a szocializmus durva pokrócával letakart anyaország alvó önérzetét ébresztgette, hanem az erdélyi és a felvidéki magyarság sorsáról is türelmetlen, sötét szavakkal beszélt.

Utólag ma már elmondhatom, ezen az első utamon nemcsak Amerikát nem sikerült fölfedeznem, hanem a száműzetésben élő amerikai magyarok világát sem. Mindenből csupán egy kortynyi élményt és ismeretet kaptam. A haza iránti meghasonlásos vonzódásokból és a hazai politikai rendszer elítéléséből ugyanúgy, mint hírhedt torzsalkodásaiból. Rengeteg emberrel találkoztam: cserkészekkel, papokkal, hangos és halk szabadságharcosokkal, nagynevű politikusokkal, régi Horthy-hívőkkel, megrendült baloldali forradalmárokkal, de New York, Cleveland, Chicago megbámulnivaló felhőkarcolói tövében egyetlen gond émelygését éreztem reggeltől estig: mi lesz velünk, százfele élő és százfele húzó magyarokkal? Fogadtam volna el Ady 1914-es jóslatát, mely szerint fölolvaszt bennünket a világ kohója, és elveszünk, mert elvesztettük magunkat. Fogadtam volna el, hogy az ezer és félszáz esztendőt megélt államalapító nemzet erővel elszakított vagy kényszerűségből kiszakadt tömegei csak úgy egyszerűen elfüstölöghetnek az időben, mint a tábortűz vízzel lelocsolt fahasábjai?

Nem tudtam belenyugodni ilyen képzeletbe. Ellenkezőleg, az Empire State Building magaslati kilátóján kezdett el zakatolni bennem valamiféle új igény: ha már idejutottunk, innen könnyebb lesz fölfelé törni, mint a gödör aljáról, szoktassuk tehát magunkat hozzá termékeny és makacs gondolatokhoz. Legyen az alapkiindulásunk az, hogy tizenöt millió magyar, még a széttagoltsága ellenére sem akármilyen erő és lehetőség ebben a világban. S valamikori egységesítéséről már csak azért sem mondhatunk le, mert a szerencsétlenségek sorozatának egyszer véget kell érnie, s ha véget ér, jöhetnek még új nemzedékek, amelyek a tömérdek leveretés után újra föltámadnak s mindazt, ami történelmünkben egyetemes érték volt, mint valami világirodalmi rangú drámában, előbb vagy utóbb megszólaltatják.

Mi volt ez bennem? Regényes újhazafiság? A szocializmus együgyű, titkos bírálata? Inkább egy erőteljesen körvonalazódó hit. Érlelődni kezdett bennem az a bizonyosság, hogy egy-egy nemzet sosem befejezett valóság. Sosem kész, mint egy kiadott regény vagy egy fölszentelt katedrális. A nemzet – velük ellentétben – folyton építi és rombolja magát, mint egy nyughatatlan személyiség.

Ki hitte volna akár 1981-ben, ’82-ben, ’85-ben, sőt még 1987-ben is, újabb és újabb amerikai körutazásaim idején, hogy a magyarság hamarosan olyan új léthelyzetbe kerül mindenütt, amelyre gondolni se mert. Újba az anyaországban, újba az utódállamokban és a nagy kiterjedésű szétszóratásban.

Hogy a változás árnyalatait nagyjából hűen kifejezzük, egyszerre több szólamban kellene megszólalnunk. Tragikusan a horvátországi és vajdasági magyarok hangján, drámaian az erdélyiek és a felvidéki magyarokén, reménykeltően a kárpátaljaiak szájával és a Nyugaton élőkével. De ami a legbensőbb lényét érinti a változásnak, az egyetlen gondolatban kifejezhető: a magyarságnak századokon át mindig egy másik nép, egy másik birodalom oldalán feszengve kellett gondolkodnia önmagáról, ma viszont épp a zömnek, vagyis a tízmilliónak adatott meg, hogy felügyelet és ellenőrzés nélkül alakítsa sorsát. Egy szellemes megjegyzés szerint a legutolsó felügyelőnk: a Szovjetunió nem kotlós volt, amely kapirgálni engedi csibéit, hanem sas volt a csibék fölött.

Szerencsénkre ezt az égboltot is elfelhősítő sast az ellene szervezkedő világerők és saját legyöngülése is elsodorta a fejünk fölül. Arról, hogy a szerencsés végkifejlet előkészítésében, nekünk magyaroknak, milyen szerepünk volt, most nem szükséges beszélnünk. Legföljebb annyit mondhatunk, 1956 tragikus tromfja után is tudtunk valami fontosat mondani és mutatni a világnak. Erről tanúskodtak reformtörekvéseink és erről tanúskodott a hatvanas-hetvenes években kibontatkozó ellenzék minden politikai és erkölcsi gesztusa.

Ezért sajnálatos annyira, hogy az anyaország a nagy fordulatot nem úgy tudta kihasználni, ahogy a kezdeményezés logikája és lendülete megengedte, sőt megkövetelte volna. Fölszabadultunk ugyan a szovjet hódoltság alól, de nem szabadultunk meg saját pólyáinkban fölnevelt szörnyetegeinktől és lidérceinktől. Emlékszem, 1989 nyarán épphogy csak illatozott felénk a demokrácia, de az országban nem az volt a fő kérdés, hogyan készítsünk neki szállást, hanem az, ki gyakorolja majd a hatalmat. Ahelyett, hogy kiegészítettük volna egymást, elkezdtük módszeresen megosztani: te kék vagy, én zöld – nem illünk össze. Te szabad demokrata vagy, én pedig magyar demokrata, tehát ellenfelek vagyunk. Tudom, az ilyen jól fölismerhető ellentétek nélkül nem alakulhat ki semmilyen demokrácia, nem születhet parlamenti élet, csakhogy Magyarországnak a cselekvés sorrendjében nem a papírforma szerinti demokrácia lett volna első számú feladata, hanem az, aminek még az alkotmányozás folyamatát is meg kellett volna előznie, az önismeret katartikus élményét mindenkiben föllobbantani: kik vagyunk? mik vagyunk? egyáltalán magyarok vagyunk-e még vagy egy elízetlenedett csalamádénemzet, amelyet kedvetlenül nyel le az idő? Remekművet, mint tudjuk, csak eredeti tehetségű ember alkothat; olyan, aki ha nincs is tisztában önmagával, minden idegerejét s erkölcsi képességét megfeszítve arra törekszik, hogy tisztába jöjjön. Bizonyos vagyok abban, a nemzetekre is ugyanaz érvényes, mint az egyénre.

Ám ha visszatekintek a mögöttünk gomolygó három évre, szomorúan azt látom, sokkal hétköznapibb eseménnyé vált a lélekrontás és a lélekgyilkolás, mint a lélekelemzés. Több a másik fél megsemmisítésére összpontosító szándék, mint a történelmi önismeretre törő igény. Éppen ezért a hazai helyzet ismeretében nyugodtan ki merem jelenteni: Magyarországon a politikai és az érzelmi válság jóval nagyobb, mint a gazdasági. Ez abból is látszik, hogy a gazdasági élet képes volt megmozdulni, birkózni új formákkal, az érzelmi és a szellemi csak romlani tudott.

A helyzet ficamáért én mindenekelőtt a politizáló értelmiséget hibáztatom. Ha nem is mindenkinek, de az értelmiség legjobbjainak tudniuk kellett volna, hogy a népek nem külső körülményeik miatt hanyatlanak le, miként azt a XX. századi spanyol író és filozófus, Ortega y Gasset fejtegeti, hanem legbensőbb hibáik miatt. A változást előkészítő értelmiségieknek tehát – első ösztönös mozdulatukkal – nem a hatalom után kellett volna kapkodniuk, hanem azokat a módszereket kellett volna megkeresniük, amelyekkel a kudarcok és a reménytelenség tétova tömegeit megkísérlik kivezetni a történelmi zsákutcákból. Hiszen a szóban forgó politizáló értelmiségnek azt is illenék tudnia, egy-egy nemzet fölemelkedni sem a külső körülményei miatt emelkedhet föl, hanem legbensőbb erényeit mozgósítva.

Hol és mikor esett szó ezekről a lét- és történetfilozófiai kérdésekről az utolsó három évben? Tudomásom szerint sehol és soha. Illetve ha torokköszörüléssel mégis belekezdett valaki hasonló témába, azonnal ráförmedtek és lecsaptak rá, mint nemzetiszínű, romantikus magyarra, akit a nacionalizmus pudvás bölcsőjében ringattak. Nemcsak mesterlövészek, de kis, puskás senkik lövöldöztek Németh László, Illyés és mások nemzettel kapcsolatos mondataira. Érdemes idézni vallomásaikból. Íme az egyik ideológus, N. Sz. Péter véleménye: „Úgy véljük, a helyes nemzeti tudat fogalma egyszerűen értelmetlen, csak társadalmi, egyéni és közösségi tudat lehetséges s ennek részeként lehet szó azokról a tudattartalmakról, amelyek egy kulturális, történeti (esetleg: földrajzi-etnikai) azaz nemzeti közösséghez köthetnek minket.”

Sőt még a legjobbjaik is így fogalmaztak: „Úgy tűnik: nemzetlétünk egyre inkább szublimált formában lesz csak fenntartható…”

Magam helyett az elfogultsággal megvádolhatatlan Márai Sándort fordítom ellenük. Egy 1946-os jegyzetében ezt írja: „A városban sopánkodás. A bauxit. Az olaj. A Mefter. A Malért. Az ország, a határok. De van más is, amiről senki nem beszél s én ezt féltem: a nemzet. Az a különös összjáték, ami az értelme mindennek s ami nélkül széthull minden, csorda lesz, ugar, gyarmat. Nemzet nélkül nem lehet élni. S most nincs ez az erő senkiben… Rosszízű szó a nemzet, eladták, bepiszkolták. Mégis, nemzet nélkül minden értelmetlen. Olyan, mint a család. Kapzsi, buja, hazug emberek összessége a család is. De család nélkül nem jó élni. Igaz, családban sem jó élni. Mégis, mikor nincs család, valahogy nincs értelme az életnek. A nemzet sem eszményi vállalkozás. De nemzet nélkül nincs értelme az egyéni életnek…” Mi lett volna, ha elsőre ez a hang szólal meg nálunk? Sajnos épp az ellenkezője szólalt meg harsányabban. Egyszerűen szólva: a politikai és a hatalmi gondolkodás a szemünk láttára szorította háttérbe a történelmit.

Pedig sorsot meghatározó változások idejére mindig a történelem fölerősödő szívdobbanásaira kell leginkább odafigyelnünk, mert jöhetnek új eszmék, születhetnek új politikai lehetőségek, a leglényegesebb változások is csak a nemzet – történelmében kialakult – természetén átszűrődve válhatnak új minőséggé. Épp ezért figyelmeztethetnek minket jogosan történészek és lélekbúvárok arra: a kezdet sose válik megmerevedett múlttá. Emlékké. Még akkor sem, ha már rég eltávolodtunk tőle. A kezdet – bármilyen önellentmondásos is a gondolat – mindig megmarad jelen időnek.

Járjuk körül ezt a gondolatot egy történelmi példa ürügyén. Nem tagadhatjuk, hogy a mi újkori történelmünk kezdete Mohács: a nagy, középkori állam összeomlása, és a három részre szakadó ország új állapota. S ez a bizonyos kezdet a századok során még újabb osztódásokkal szaporodott. A magyarság ma nem három részországban él, hanem ötben és óriású méretű világszórványban. S nem volt gondolkodónk és államférfink, aki Mohács után ne az ország egyesítését tűzte volna ki célul maga elé. Nem erre törekedett-e minden erejével Bocskai István, Bethlen Gábor, Pázmány Péter, Zrínyi Miklós, Rákóczi Ferenc? Sőt a márciusi fiatalok Tizenkét pontjának leghangsúlyosabb követelése, nem úgy hangzik-e, hogy Unió Erdéllyel? És nem ez a traumatikus élmény támadt-e föl bennünk szerencsétlenül a végzetes trianoni döntés után? S vajon most, amikor tízezrével űzik el otthonaikból a délvidéki magyarokat, nem ez a mindent megelőző és mindent felülmúló érzés gyulladt-e föl mindnyájunkban, hogy ugyanúgy összetartozunk, mint kezdetben; hogy ők mi is vagyunk?

Heidegger, a nagy német filozófus azt állítja, hogy önmagunknak törvényt adni: ez a legmagasabb rendű szabadság. Mi lett volna, ha három évvel ezelőtt a pártosodást megelőzve, vagy az idő sürgetése miatt, a pártosodással párhuzamosan a nemzet egységének a megteremtését tartjuk legfontosabb feladatunknak? Most – bármi lett volna is a választások eredménye – nemzeti volna a kormány és nemzeti az ellenzék is! És a közélet porondjain nem azért gyomroznák egymást az ellenfelek, hogy ki nacionalista vagy ki kozmopolita, hanem, hogy az ezredvéget átforgató változásokban hogyan tudnánk a cserepeire hullott nemzetet szellemileg és gyakorlatilag is a legsikeresebben újraalkotni a gazdaság, a kultúra korszerűsített eszközeivel?

Ahhoz, hogy az anyaországra váró, új államalapítás szándéka ne folyjék szét holtágakba, a politizáló értelmiségiek különféle csoportjainak egyetlen alaptételben kellett volna megegyezniük: abban, hogy korunkban, családhoz hasonlóan, a nemzetnek sincs alternatívája. Különösen ott, a mi térségünkben nincs, hol az évszázadok óta parázsló nemzeti kérdések újra és újra a vallásháborúk hevességével szoktak föllobbanni. Szerbiától Örményországig, Moldvától Grúziáig gyulladásos idegpályákon cikáznak azok az elmérgesedett sérelmek, amelyek „igazságszolgáltatást” várnak, mintha a létben nem is létezne más igazság, mint a nemzetek igazsága.

Az ember szinte szégyenkezve ámul azon, hogy bizonyos magyarországi politikai csoportok valamiféle érdek vagy ideológiai farkasvakság miatt képtelenek megérteni: a magyarságot a nemzeti kérdések már-már mélylélektani tisztázása és vállalása nélkül semmilyen politikai feladatra sem lehet megnyerni.

További érvek helyett egy megrázó jelenet jut eszembe. Az ötéves József Attilát, egyik leánytestvérével együtt „gondozószülőkhöz” adta ki az édesanyja Öcsödre. A gondozószülőknek idegen volt az Attila név vagy legalábbis szokatlan. Átkeresztelték a kis boldogtalant Pistára. Az érzékeny lelkű gyermek ettől búskomor lett, ami nem csoda, hiszen ha senkije és semmije se maradt: apja se, anyja se, Budapestje se, legalább a neve maradt volna az övé. Személyisége elvesztését még az éhezésnél is rosszabbul tűrte.

Nem hasonlít-e a magyarság ehhez a személyiségétől megfosztott, égő tekintetű kisfiúhoz? Az anyaország 1945 utáni helyzetéről most nem beszélek, pedig kellene, csupán az utódállamokban élő magyarságéra térek ki. Ők már hetven éve nem azonosak önmagukkal. Igazi hazájuk nincs. Igazi, szerves történelmük se. Jogrendszerük és gazdasági életük nem az övék. A szülőföldjük is ideiglenes: állandóan inog és csuszkorál alattuk. Csuszkorál? Ez még a jobbik eset. A jóvátehetetlenebb az, hogy az utóbbi évtizedekben veszedelmesen kopik és kerül át mások birtokába. A többségi néphez tartozók kezébe. Hol alkotmányos becstelenségek közepette, mint például a romániai és csehszlovákiai „földreformok” idején, a trianoni és párizsi békeszerződések után; ahogy most a horvátországi és a vajdasági magyarok esetében történik: durván elűzik őket otthonaikból, s az ott hagyott falvaikat, mint ellenséges területet, a háború árnyékában egyszerűen elfoglalják. Árpád-kori, magyar települések tűnnek így el a térképről, nevükkel és múltjukkal együtt.

Ha testközelből látja ezt a folyamatot az ember, félrefordíthatja-e fejét eliszonyodva, mint közúti, szörnyű balesettől?

Bevallom, az eszemmel már rég megszüntettem magamban a kinti és a benti magyarok fogalmát, de amikor a televízióban heteken át látnom kellett, hogy délvidéki magyarjaink hogyan válnak újra hontalanná, magukkal cipelve a II. világháború után legyilkolt negyvenezer magyar emlékét, a tudatom mellett az érzelmeimben is megszűnt mindenféle mesterségesen kialakított különbség. Eszmény és valóság összeolvadt. Ők én voltam újra, s én ők. Határoktól függően és függetlenül is.

Természetesen az egyén – bármilyen erősek is lírai érzelmei – nem szüntetheti meg a mostani határokat, a békeszerződésekben szentesített status quót. De belül, önmagában megteheti. A tudatában s az ösztöneiben. S ha meg tudja tenni: ez az új tudat irányítja majd történelmi képzeletét és akaratát.

Igen, az akaratát is!

Azért beszélek külön erről, mert meggyőződésem, hogy a magyarság nemcsak politikailag, társadalmilag s történelmileg jutott sorsfordító helyzetbe, de az életakarat és az erkölcsi erőfeszítés dolgában is. Újra meg kell értenie, hogy egy nemzet nem természeti adottság s nem gépies keret. Egy nemzet mindig öntudatos készültség. Akarat-összpontosítás. Megalkotott mű, amely szinte szellemi alkotásként sugárzik.

Vajon a tizenötmillió magyar tudna-e még együtt valami nagyot, korszakosat gondolni és akarni?

Az idő most alkalmas volna hozzá.

Mára teljesen nyilvánvalóvá vált: a Közép-Európa és Kelet-Európa életét megmerevítő jaltai egyezmény, mint túlérett gyümölcs, a földre hullott és szétloccsant. Az esemény nyomán új államok, új nemzetek és új szövetségek születtek s készülnek megszületni, akár vér árán is, óriási áldozatokkal. Az új nemzetek minden esetben kíméletlen kritikái a békeszerződéseknek, s láthatóan a történelemben kialakult régi nemzetkereteiket akarják újraenyvezni és aranyozni.

A földcsuszamlásos helyzetben nekünk magyaroknak is mozdulnunk kell. A kérdés csupán az: merre és hogyan?

Közülünk sokaknak – lobbanékony reflexként – a párizsi békeszerződések kiigazítása kínálkozik egyetlen megoldásnak. Azaz: mindent vissza, amit jogtalanul és erőszakkal elvettek tőlünk. De ha többet nem lehet: legalább Észak-Erdélyt, a Felvidék, Kárpátalja s a vergődő Délvidék magyar többségű területeit.

Ha a történelemben volna valamilyen szerepe az utólagos isteni igazságszolgáltatásnak, amelyhez a kézrátétel elegendő megoldás lehetne, magam is csatlakoznék a csodavárók seregéhez. De, sajnos, a fennvalónak nincs beleszólása sem a nagyhatalmi, sem a kishatalmi diplomáciába.

Egyéb támogatóink pedig nincsenek. És csodatévő hadseregünk sincs. Marad tehát a magunk ereje, a magunk találékonysága; a katonai mozgósítás helyett a tudat mozgósítása és a gondolatoké.

Azt hiszem, elsőül egy új nemzeteszmét kell megfogalmaznunk, amely a történelmi és államjogi változások szellemében – akár határváltozások nélkül is – érvényes életkeretet biztosíthat mindnyájunknak.

Milyen lehet ez az új nemzeteszme? Az elképzelés megértéséhez a régi görögöket hívom segítségül. Közismert, a klasszikus görögség soha nem élt egyetlen – földrajzilag is körülhatárolható – állam keretében. Egymástól különálló városállamokban és szigeteken élt. Más volt például a spártaiak világa s életeszménye, mint az athénieké. Más Kréta élete és a mükéneieké. Szétszórtságuk és külön életük ellenére mégis szinte egységes népnek, mai szóval élve: „klasszikus nemzetnek” érezzük őket.

A ragasztó, amely egymáshoz erősítette valamennyi részüket: közös kultúrájuk volt. Gondolkodásuk természetrajza és ihletettsége.

Miért ne ez a klasszikus minta lehetne a mi sugalmazónk egy új, mozaiknemzet megalkotásában? Hiszen ha államjogilag külön él is tőlünk az erdélyi, a felvidéki, a kárpátaljai s a délvidéki magyarság, s külön a nyugati is, kultúrájával és lelkületével hozzánk tartozik.

Természetesen az efféle átszellemiesített formák a szép szavak virágán belül maradnak, ha nem sikerül olyan önkormányzati rendszereket kialakítani a Kárpát-medencében, amelyek területi, önigazgatási és személyi autonómiákat biztosítanak a kisebbségben élő magyarságnak. Egészen eladdig, hogy akár saját rendőrségük, sőt kisebbségi „parlamentjük” legyen, amely sérelmeikkel nemzetközi szervezetekhez fordulhat jogorvoslatért.

A távoli görög példa mellé fölidézhetjük mintának az erdélyi századok önkormányzati szervezeteit is, amelyek több évszázadon át életképesnek bizonyultak.

Tudom: ez az új, mozaiknemzet eszméje utópia a javából. De aki első lépésre nem tudja magának elképzelni ezt az utópiát, az a valóságon se tud még egy árnyalatnyit se változtatatni.

 

1992

 

 

 

A lelkiismeret ünnepe

1993. Március Tizenötödike

Az útmenti árkokban s az útmenti bokrok alján, ahová még hasoncsúszva se érhetett el a márciusi nap fénye, itt-ott megvillan egy-egy asztalkendőnyi hófolt, de a földeken már félgyűszűnyit se látni. Halványzöld őszi vetések és fölszántott, nagy fekete táblák váltogatják egymást. Naptár szerint még csak március 15-e van, de minden olyan, mintha már derékig járnánk a tavaszban. Nyitott ingmellben lélegzik a zámolyi határ, a temetődomb, a Vértes. Szinte érezni a bizalmat a fákban s a messziről is jól látható, napozó sziklacsonkokban.

Autóból nézem ezt az ismerős, megélénkült tájat, s valami csoda folytán nem a fejemmel, hanem a talpammal kezdek el emlékezni. Gyerekkoromban többször megesett velünk, nyolc-tíz éves „csikógyerekekkel”, hogy Március tizenötödikén, a Szózat eléneklése után, áthevülve a hazafias eseményektől és a napsütéstől, pillanatok alatt lerángattuk egymás lábáról a kifényesített csizmát, s mezítláb indultunk hazafelé. Először az évben, hét-nyolc hónapos kihagyás után!

Micsoda ősemberi mámort jelentett ez akkor! Igazi forradalmat!

Egyik-másik felnőtt még kárpálódott velünk, osztotta ránk az áldást, tüdőgyulladást, késői reumát emlegetve, de ez inkább csak a szokásos színjáték volt, a „közösségi nevelés” hagyománya, mert titokban nekik is tetszett, hogy mi nem afféle nyápic úrifiúk vagyunk, mint a térdzoknis, bocskai ruhás, lakkcipős rektorgyerekek vagy az intéző úrék sápadt csemetéi.

Ilyesmi ma már elképzelhetetlen lenne Zámolyon. Süthetne még izmosabb nap is, de hogy két-három csorda falusi vadócgyerek csak úgy, vállra akasztott csizmával, mint földből kinőtt forradalmi szabadcsapat – hát nem! A nehezen megérlelt falusi civilizáció azonnal összeomlana.

 

*

 

Sportos kabátom öblös gallérjába belehúzódva hajtok át lassan Zámolyon. Jóformán csak az utat nézem, csak az első világháborús emlékművet, régi iskolám helyét s a kifehérített református templomtornyot. Most az egyszer nem akarok senkivel se találkozni. Mert, ha bárki fölismerne, integető kézzel azonnal leállítana s elkezdene faggatni: mi járatban vagy idehaza, csak nincs valami baj a testvéreddel, a rokonaiddal? És a következő kérdés nyilvánvalóan az lenne, hogy én miért nem veszek részt a Múzeum-kertben megrendezett, közös nemzeti ünnepünkön, ahol ott van a köztársasági elnök, a miniszterelnök, ott vannak az egyházi méltóságok, a pártok képviselői? Elvégre a Magyarok Világszövetsége elnökének nemcsakhogy ott volna a helye, de ezen a napon még tán szónokolnia is kellene a világmagyarság nevében. Mi történt, hogy a rangos képviselet helyett egyedül kószálgatok a Dunántúlon, szülőfalumban, szülőfalum környékén, mint valamilyen szökevény? Netán én is összerúgtam a port az új hatalommal?

Mit válaszolhatnék ilyen magától értetődő, kendőzetlen kérdésekre? Azt, hogy személy szerint én nem vesztem össze senkivel, még azokkal sem, akik lángba borítják néha a fejem, az arcom, vagy akik miatt lehajtott fejjel pironkodni szoktam – egyszerűen csak a kedvem ment el minden fajta képmutatástól. Ha ez a kivételes ünnepnap megváltó napunk volna, az örvényből kimentett hegedűké, az őszinte összehangolódásé, mint 1989 tavaszán, akkor ott volnék én is az első sorokban. De tudom, hogy nem az lesz. Hogyan is lehetne az? Ha az év háromszázhatvannégy napja a harag napja, elképzelhetetlen, hogy ez a nap ne a hamis békéé legyen. Az egynapos fegyverszüneté, amelyen a szembenálló felek és az egymást pocskondiázó pártok azért függesztik föl néhány órára a másik elleni durva hadviselést, mert szükségük van arra a nemes látszatra, hogy a nemzet érdekében ők mindenre hajlandók. Még a tüntető önfegyelemre is.

Én boldogan elfogadnám ezt a látszatot, ha hosszú életű lenne, mert minél hosszabb egy fegyverszünet, annál kevesebb élet veszik és roncsolódik a frontvonalban, de tudom, hogy ez a múzeumkerti közjáték alig több, mint a fényképezőgép villanófénye. Ebben a pillanatban még az is hazafinak mutatkozik, akit a nemzet szó hallatára kiver a hideg veríték. Az is, aki húsz éven át kéjjel lődözte belém a nyilait, mert én a népdalokkal, a táncházaimmal a szocializmust támadtam ravaszul. Látom magam előtt az ünneplő álarcokat. Mindegyik azzal kérkedik, nézz ide: itt vagyok én is. Itt, ahol nem a parlament légköre, hanem a történelemé uralkodik. Kedvem volna a szemébe mondani minden álarcnak: Szép, szép a jelenlét, de mindnyájan tudjátok, külön-külön, ha a közös felhívás ellenére távolmaradtok a Múzeum-kerttől, eleve vesztesként indulhattok a kilencvennégyes választásokon.

Mi más tehát ez a „tetszetős együttlét” mint választási fogás?

A főváros messze van Zámolytól, de idáig elérnek a feszültség hullámai. Érezni lehet, hogy az együtt ünneplők már szaladnának szét s vonulna mindenki a maga helyére: az egyik a Petőfi szoborhoz, a másik a Hősök tere helyett a Kongresszusi Központba, a harmadik a Batthyány mécseshez. A legleleményesebbek, a főváros hozzájárulásával, természetesen a Pilvaxot foglalják el, mert a televízió képernyőjén és a rádió műsorain kívül hol lehet ma „történelmi hűséggel és stílussal” a leghatásosabban beszélni a sajtószabadságról, mint a szent eseményeket fölidéző kávéházban? Mintha azé a csoporté lehetne leginkább Március Tizenötödike, amelyiknek a legszellemesebb ötlete támad.

Nem, én sehogy sem akartam ebben a politikai melodrámában részt venni. Sem a Demokratikus Charta, sem a Magyar Út, sem a hatpárti jóváhagyással megszületett közös ünnepségen, ahol egy alaposan fölhígított Március szelleme csobog, gitár kísérettel és rockosított Nemzeti dallal.

Arcpirulással írom le a közhelyet, hogy a nemzet kisiklatott és összemaszatolt ünnepei akkor születhetnek csak újjá, ha maga a nemzet is újjászületik.

Sajnos erre még sokáig kell várnunk.

Épp ezt bizonyítja ez a cserepeire tört tükör-nap is, amelybe – akarva-akaratlanul – bele kell pillantanunk. Különösen nekünk, politizáló értelmiségieknek. És ha már belenézünk, illenék elborzadnunk önmagunktól. Hisz a magyar történelemnek nincs még egy másik hasonló napja, Nagy Pillanata, amikor az egész ország olyan mértékben a szellem embereire figyelt volna, mint 1848. Március Tizenötödikén. Minden, ami történt, elsősorban persze Pest-Budán, klasszikussá vált íróink, gondolkodóink, jogászaink, tudósaink agy- és léleklobbanásának fényében történt. Bennük készült el minden: a versek, a kiáltványok, a fölhívások, a Tizenkét pont alkotmányerejű, végső változata, s még tán a szenvedélyek okos mértéke is, miként egy-egy remekmű készül el ízről-ízre, mozzanatról-mozzanatra.

Jól tudva mindezt, hogyan békülhetne össze az ember azzal a gondolattal, hogy szellemi életünk neves képviselői közül sokan épp ezzel az ünnepünkkel labdázgatnak kényükre-kedvükre, önérdekből és hátsó gondolatokkal? Hideg mosollyal bókolnak egymásnak a háromszínű zászlók és kokárdák között, miközben azt sziszegik: mienk ez a nap mindenestül, mert ti a sajtószabadság torkát szorongatjátok, míg mi naponta új lelket lehelünk belé.

A mondat jól hangzik, de semmi köze az igazsághoz. Félni valamitől és félteni valamit, két különböző állapot s különböző érzés is, tilos összekeverni őket. Főleg azoknak, akik szemérem nélkül érzékenyebbnek és műveltebbnek ábrázolják magukat másoknál. Ugyan kit korlátoz ma hivatalos cenzúra Magyaroszágon? A siránkozókat legkevésbé. Előttük nemcsak a hazai sajtó ajtajai nyílnak meg muzsikálva, hanem a külföldi lapoké is. Ki az, akit közülük kormánydöntéssel vagy pártparanccsal eltiltottak a megjelenéstől, ahogy írói pályámon – negyedszázad alatt – engem többször is eltiltottak? Eltiltottak és anyagilag tönkre tettek. Ki az, akinek ma össze kell harapnia a száját, ha nyilatkozik?

A legelképesztőbb épp az, hogy nem a hivatalos vagy a félhivatalos tiltások akadályozzák az igazság érvényesülését, hanem a gátlástalanság. A londoni Hyde Park a mai magyar közélethez viszonyítva unalmas teadélután. Szalonzümmögés. Igen kevés az olyan tollforgató, aki hajlamos lenne némi önmérsékletre, stílust árnyaló „magán cenzúrára”. Pedig mindenkinek tudnia kellene, hogy a szabadság csak akkor igazi és erőteljes, akkor eredeti, ha önmagát is képes korlátozni. Hisz ahogy mindennek megvan a saját alakja, kiterjedése, saját határa, ugyanúgy megvan a szabadságnak is. A nyelvekben szereplő állító és tagadó szavak, egyebek közt az igen és a nem filozófiai és erkölcsi értelemben is fölrajzolja a határokat. Fölrajzolja, hogy ez és ez a gondolat, ez és ez az akarat eddig terjed, innéttől már egy másik világ igenjei és nemjei érvényesek.

Nem a szükségszerű lázadások tisztaságát kérdőjelezem meg ezzel a szabály emlegetéssel, hanem a szétfolyó és határtalan lázadásokét. A hisztérikus és mohó szabadelvűséget, amely a demokráciát is a maga vitorlájába fogná be állandóan. Miről vall Nietzsche? Azt mondja: „Ellenségem az ember, aki felforgatni akar, de nem teremteni.”

Van-e Március Tizenötödikénél alkalmasabb magaslat, ahonnét megszemlélhetjük, hogy „értelmiségi csapataink” jó oldalon sorakoznak-e föl napjaink történelmében, netán kizökkenve megszokott szerepükből, rossz irányba billentek el?

Vitathatatlan, hogy az értelmiségiek eddig elsősorban az ellenzékiség legedzettebb szakemberei voltak. Az ellenállás és a terepfelmérés nagymesterei. De amennyire erősek voltak az ellenállásban, legalább annyira gyöngék voltak a hatalmi harcokban. Azt is mondhatnánk, hogy inkább voltak egy-egy forradalom előkészítői, kirobbantói és áldozatai is egyben, mint a Nagy Politika ügyeskedő tutajkormányosai.

Most viszont – már-már elkeseredett dühvel – erre az utóbbi szerepre törnek. Nem befolyásolni, hanem irányítani, uralkodni akarnak. Meghatározni a kommunizmus utáni korszak új katekizmusát. Rágalom volna azt állítani, hogy most találtak rá végre mefisztói szándékaikra. Arról van inkább szó, hogy tegnapi reflexeik csapdájába estek. Négy évtizedig hol rejtekezve, hol pedig nyíltan egyedül küzdöttek a hatalmon lévők ellen. Természetesen csak egy részük. S mivel egyedül voltak a küzdőtéren, a szorítót, a közélet porondját a változó idők után se hagyhatták ott csak úgy, egyetlen vállrándítással. Maradtak és harcoltak tovább, de most már nem egyszerű ellenzékiként, mint régen, hanem hatalomra jutott ellenzék gyanánt. A hatalom mindenkori várományosaként.

Ha róluk beszélek, önmagamról is beszélnem kell. Akarva-akaratlanul bonyolódtam bele ebbe a fonák helyzetbe, s be kell vallanom, hogy időnként magam is átélem a cselekvés és az intézkedés idétlen mámorát, amikor az érzelmekből és a sugallatokból nem vers lesz, hanem esemény, ilyen vagy olyan társadalmi folyamat, amely hólabdaként gurul tovább és növekszik, de a történelmi másnaposság – legalábbis eddig – újra és újra keserű szájízzel jelentkezett. Rossz kedvvel és idegenségérzéssel. Meg kell azonban mondanom, hogy közülünk sokan – volt ellenzékiek közül – a hatalom alkoholistáivá váltak. Féktelen nagyivókká. Márpedig, ha igaz az az orvosi megállapítás, hogy a legtöbb alkoholista élete mögött mélylélektani okok sorakoznak, akkor a hatalmi mámor hajszolóira is érvényes ez a törvényszerűség.

Mi lehet ez a mélylélektani rejtély?

Talán annak az elsöprő kudarcnak az átélése, hogy a század értelmisége nemcsak a két világháború megakadályozásában volt szánnivalóan tehetetlen, de rövidlátónak bizonyult az ezredvég elképesztő változásai közben is, mintha nem lett volna elég gondolata vagy a szellemi ösztöne mondott volna csődöt. Bármit körülírt, halványan vagy rosszul írta csak körül. Akadt-e köztünk például egy-egy élestekintetű tudós, filozófus vagy író, aki – a lélek mérnökeként – meg tudta volna jósolni, hogy éveken belül világbirodalmak geometriája züllik szét és az egyensúlybomlás következtében világméretű változások ideje jön el. Politikai, lelki, stílusbeli változásoké? Emlékszem, a hatvanas évek vége felé jártam egy olyan elhagyott Bakonybeli malomban, amely kívülről aránylag épnek látszott, de valójában: egér- és patkány-kastély volt, a rágcsálók járataival. Szinte csak a megkérgesedett vakolat tartotta egybe. Engem izgatott ez a „pokolbeli malom” látványa, de a falubeliek komolyan figyelmeztettek, hogy ne lépjem át a küszöbét, mert a patkányalagutakkal átszabdalt falak bármelyik pillanatban összeroppanhatnak.

Amint hallottam később, össze is rogytak.

Az 1956 és az 1980-as évek közt eltelt időszak értelmisége – beleértve a lengyel, a cseh, az orosz, a szerb, a horvát, a szlovák értelmiségiek többféle raját – elég sok társadalmi csődről, sőt bűnről is beszélt torokszorító bátorsággal, de történelminek mondható helyzetfölismerése mindvégig töredékes maradt. Kafka vagy Orwell látomásai mélyebbre hatoltak, mint a mi lázas zsörtölődéseink. Vitaminhiánnyal példálózva: az egész közép- és kelet-európai értelmiség valósághiányban szenvedett. A Holdat sose látta mindkét oldaláról, csakis a szeleteit látta. A történeteket is csak úgy mondta vagy hallgatta végig, mint aki az igazsághoz kíván közelférkőzni, pedig a történetekben sosem a dokumentum-regényszerűség a lényeges, sosem az a valóságszerű, hanem az az erő, amely összeragasztja a részleteket és kikerülhetetlenné alakítja az egészet.

El kell ismernünk, hogy a valóság egésze mitologikus távolságban izzott tőlünk. Ezért történhetett meg, hogy az ezredvég „politikai csodáját” is zavartan és valóságos csodaként éltük meg.

Sokan, köztük én is, komolyan hittünk abban, hogy forradalommal vagy hagyományosnak tekinthető reformokkal megváltoztathatjuk a rendszert és leválthatjuk a hatalom irányítóit. Az például meg sem fordult az agyunkban, hogy százmilliók lelki kiüresedése, elfáradása, undora anélkül is, hogy ennek a folyamatnak neve volna, nagyobb hatású forradalom lehet, mint amilyen a Nagy Októberi volt vagy 1956, illetve 1968. Ki gondolt rá közülünk egyszer is, hogy a hatalommal folytatott látványos harc vagy reform-küzdelem éppenséggel életben tarthatja magát a hatalmat is, mert az ütésre ütés, a pofonra pofon logikája valamennyire kiszámítható és kezelhető logika, de a lelki elsivatagosodás állapota már-már a természetfölötti jelenségek világába tartozik. A fölfogható és a fölmérhető dolgok világán túli világba.

Lecsupaszítva a fönti gondolatsort, jó lelkiismerettel fogalmazhatom meg, hogy a mostani világváltozásokat mindenekelőtt két erő csikarta ki: az egyik a fegyverek ereje, a másik a fegyverteleneké. Végül is a szovjet birodalmat nemcsak az őrületig fölfokozott fegyverkezési versenyben győzték le a nyugatiak, élükön Amerikával, hanem az a többszázmillió emberi lélek elgyöngülése és néma ellenállása, amely a birodalmon belül hetven éven át fölhalmozódott s a birodalmon kívül pedig legalább negyven év során. A nagy folyamatok elemzői eddig jobbára csak a birodalomra ledobható bombák és kilőhető rakéták túlsúlyát fejezték ki ijesztő mennyiségű megatonnákban, az emberi szenvedését és viszolygásét nem. Holott évtizedek alatt az is emberfölötti erővé növekedett. Márpedig ami egyszer túlnő az ésszel fölfogható, emberi méreteken, tébolyba vagy valamilyen minőségi változásba csap át. Ha tetszik: forradalomba. De nem feltétlenül véresbe. Bizonyára születik még olyan vakmerő történész, aki történelmi érvek hosszú sorával fogja bebizonyítani, hogy az emberiség legsikeresebb forradalmai éppen azok voltak, amelyeket az unalom szült. A végső kifáradás. Vagy az a lelkiállapot, amikor az elkeseredettség hirtelen átfordul nevetésbe. A tartós félelem fölszabadult mosolyba.

Ezek a korszakváltások és a stílusváltások nagy pillanatai!

Európában évszázadokon át a filozófia, az irodalom, az istentudományok, a festészet, a zene változásai rögzítették ezeket a pillanatokat, a század két világháborúja óta sokkal inkább a politika durva törvényei rögzítik. Ugyan a század elején a modern művészetek még – Picassótól Rilkén, Thomas Mannon, Kafkán, Bartókon át – szellemalakító erejükkel hatottak, később azonban a szellem a dohogások, az aprócska lázadások műfajába szorult vissza. S mi, szocializmusban felnőtt nemzedékek – megéltük azt is, hogy a korfordulók nem a festményeken, nem a zenében, hanem a lefényképezhető, valóságos emberi arcon jelentkeztek. Elég talán Gorbacsovra utalnom, Sztálin, Hruscsov, Brezsnyev, Csernyenko után az ő arcvonásain föltétlenül egy új világ gondja, derűje, aggodalma, elrontott vértanúsága jelent meg. A kőkorszak után gyors váltással – mondjuk rézkorszak.

De ez a változás is szinte a publicisztikai értelmezés közegén belül maradt. A felületen. A mélyebb gomolygásokra és folyamatokra képtelenek voltunk odafigyelni. És nemcsak mi, akik rühelve a szerepünket, bevallottan is politizáltunk, de azok sem, akik ízlésük és műfajuk engesztelhetetlen törvényeit követve, hátat fordítottak a közéletnek.

Mért és hogyan történhetett meg, hogy még a legfogékonyabb értelmiségiek is csupán félszívvel érzékelték ezt a lelkek csöndjében érlelődő, hatalmas erejű folyamatot? Talán, mert évtizedeken át saját magukkal voltak elfoglalva? Saját történeteikkel, mint a hadifoglyok vagy a hajótöröttek? Talán, mert korunk megtévesztett és megtévedt hősei ők voltak? Ők, akik hagyományos szerepükben mindig azt vallották, hogy egy vérbeli értelmiségi csakis ellenzéki gondolkodású és ellenzéki magatartású lehet? Épp hitük és szereptudatuk csapta volna be őket alaposan?

Octavio Paz, a világhírű mexikói költő és gondolkodó karcos mondatokat ír le a XX. század művészetéről: „Ma… a modern művészet kezdi elveszíteni tagadó erejét. Elutasításai már jónéhány éve rituális ismétlések; a lázadás eljárássá vált, a kritika retorikává, a törvénytelenség szertartássá. A tagadás többé nem kreatív.”

Ha nem szó szerint is, de lényegüket tekintve érvényesek ezek a szúrós mondatok a századvégi értelmiség szerepére is. Nyilvánvaló, hogy egy értelmiségi ember sose nyugodhat bele semmilyen létállapotba, semmilyen megmerevedő helyzetbe, akár politikáról van szó, akár a gondolkodás kemény feltételeiről, mert mindig lesz oka türelmetlenségre és lelkiismeretfurdalásra. Mihelyt belenyugszik, nem értelmiségi többé, hanem kényelmet kereső, közönséges polgár.

Addig nincs is baj, ameddig egy értelmiségi – Szókratész árnyékával a háta mögött – tűnődik, kérdez, tagad, sőt némelykor még sajátmaga ellenzékévé is válik, de rögtön kibicsaklik a sorsa, ha csak kifelé, ha csak másokkal szemben ellenzéki. A parancsuralmi rendszerek, természetesen, mindig rossz testtartást kényszerítenek rá a szellem embereire, s emiatt figyelmük és erkölcsi konokságuk, mint a faltörő kosoké, mindig csak egyetlen irányba lendül előre, de a diktatúrák elmúlásával párhuzamosan, ennek az egyirányú szenvedélynek csitulnia, illetve változnia kell. Mégpedig alaposan. A magyar értelmiség főrésze azonban 1990 után nem arra szánta el magát, hogy egy zűrzavarral és torz örökséggel birkózó ország, egy új nemzet elitje legyen, hanem arra, hogy a hatalmat foggal-körömmel megszerezze. Fölhasznált ehhez minden erőt és fortélyt: parlamenti színjátékot, választási csalást, okosságot, erkölcsöt, erkölcstelenséget, időnkénti türelmet, csak egyet nem: a kiválók pártatlan szenvedélyét. Pedig, ha pontosan meg akarnánk fogalmazni helyzetünket, jó lelkiismerettel kijelenthetnénk, hogy húsz-huszonöt kiváló és hiteles személyiség most történelmet tudna csinálni Magyarországon. A sorozatos csalódások után elérhetné, hogy a szemek ne az összemocskolt föld felé tekintsenek, ne az egyre táguló fekete lukakba, hanem fölfelé vagy előre az időbe.

De hol van ez a húsz-huszonöt ember? Az egyik a köpéseket törli az arcáról, a másik valami rejtekhelyet keres a történelemben átmeneti igazolásul; a harmadik még Március tizenötödikét is segít Ábrahámként földarabolni, mint frissen levágott áldozati bárányt, négy felé, öt felé, ijesztő eltökéltséggel.

 

*

 

Szerencsémre úgy lopakodom át Zámolyon, hogy se pap, se rokon, se polgármester, se szomszéd nem vesz észre, s így nem kell magyarázkodnom menekülésem miatt.

Föl is lélegzem ettől, de csak másodpercekre. Mert hallom a rádióból a különféle helyszínekről szóló beszámolókat. Hallom a Múzeum-kertből, a Petőfi-szobor tövéből, s mindegyikből, jól érzékelhetően, a hatalmi osztozkodás fojtott indulata csap ki. Mintha az egyik csoport azt ismételgetné makacsul: enyém a szíve, a másik azt, hogy nem a szíve, legföljebb a mája vagy a zuzája. A harmadik pedig fölszabadító és demokratikus szellemiségéért kardoskodik.

Nem, ehhez az osztozkodáshoz semmi közöm. Nemcsak a magam, de a Magyarok Világszövetsége nevében sem.

Keserű szájízzel érek a Vértes alá, a régi források közelébe. Föltárul előttem az egész szőlőhegy: gyerekkorom máig eleven édenkertje. A hűvös, zöld mélyutak, ahol mezítláb járni elmúlhatatlan gyönyörűség volt. Induljak el ebbe az irányba? Vagy Csákvár felé menjek? Gánt felé?

Csákvár mellett döntök. De most az egyszer nem azért, mert Juliska néném odament férjhez. Valami más érzés kezd el mocorogni bennem. Megjelenik előttem a csákvári születésű Libényi János alakja, akit szinte teljesen kiejtett emlékezetéből az ország. Az ő emléke fordítja Csákvár felé az autóm kormányát.

Libényi katona-szabóként dolgozott Aradon a szabadságharc idején. Később Bécsbe költözött. Feltehetően azért, hogy tervét végrehajthassa. Ugyanis két éves csöndben arra készült, hogy a szabadságharc leveréséért bosszút álljon Ferenc Józsefen. 1853. február 18-án Bécsben sikerült egy tőrrel megsebesítenie a császárt, de a magányos merénylő ugyanúgy elbukott, mint maga a szabadságharc. A Habsburg-ház természetesen összeesküvésre gyanakodott, noha csak szégyen, megalázottság és tehetetlen düh izzott mögötte. És megválthatatlan hazaszeretet. Egyetlen emberben az egész nemzeté. Libényi bírák előtt elmondott vallomása nemcsak megrázó hitvallás, de olyan emelkedett beszéd, hogy a reformkor és a szabadságharc bármelyik „vezető értelmiségi alakja” is elmondhatta volna. „Az a sors, amelyet hazámnak a mostani császár kormányzása alatt szenvednie kellett, a legmélyebben megrendített. Hazámat mindenekfölött és életemnél is jobban szeretem. Látnom kellett, hogy honfitársaimat, még a legmagasabb állású főnemeseket is kivégezték, fölakasztották vagy agyonlőtték és tömegesen elhurcolták fogságba és az országban elnyomták a szabadságot. Nem bírtam tovább ezt az állapotot tűrni, s beláttam, hogy miután hazámat a katonaság, zsarnokság és rendőrség olyan szigorú zsarnoki módon tartja, lehetetlen másképpen kedvezőbb változást előidézni. Így már 1850-ben elhatároztam, hogy hazámat a mostani szolgaság alól más módon, mégpedig a császár meggyilkolása által fogom fölszabadítani… A legünnepélyesebben kijelentem, hogy tettemet minden idegen biztatástól és kioktatástól függetlenül, kizárólag hazaszeretettől diktálva határoztam el…;”

A vallomás nem egy magányos őrült vallomása.

Libényi Jánost az osztrák haditörvényszék ítélte kötél általi halálra, 1853. február 26-án akasztották föl. Száznegyven évvel ezelőtt.

Mikor beérek Csákvárra, lekapcsolom a rádiót, s úgy hajtok végig az ismerős falu főutcáján, mintha egy Március Tizenötödikéhez is méltó emlékmenet volnék egyszemélyben.

 

1993

 

 

 

Vízválasztó

Soha még ilyen aszkétikus nyarat, mint az idei! Hetek óta fülledt irodákban s tárgyalótermekben fulladozom. Írógépek, fénymásolók és üvegszekrények mesterséges világában. Bókoló, zöld fák helyett legföljebb egy-egy eltévedt festmény stilizált fái mögé képzelem oda a magam kurtácska végtelenségét, amely pillanatokra még el-el tud bolondítani. Ha pedig valamelyik nyitott ablakon darázs szédül be váratlanul, legszívesebben összeesküvésbe bonyolódnék vele – fullánkos fölkelésbe! – azért, hogy az embert legalább nyáron ne nyomorgassák a kötelességei.

Mióta tudok magamról, mindig a nyár volt az én igazi évszakom. A tágas, a megunhatatlan, a bujtogató. Mintha mindenki a kezem alá dolgozott volna: a lepkék, a sárgarigók, a mennybemenő jegenyesorok. Vagy a Duna, amely ha gondolkodni képtelen is, de gondolkodtatni annál inkább.

Talán a saját hagyományom megszakadása kedvetlenít így el? Vagy az, hogy a nyárral együtt az irodalom, illetve a szellem világából is kiszakadtam, s átléptem egy nekem idegen világba: a gyakorlatias cselekvésébe?

Ki hitte volna, hogy egyszer még ez is megtörténhet velem? Egyáltalán: ki merte volna föltételezni, hogy ebben a földi életben én hivatalnok is lehetek? Aláíró, rendelkező és világtalálkozót szervező elnök, aki hol számítógépek után lohol és előadótermeket szerez, hol pénzt a filozófusok tanácskozásához, vagy autóbuszokat a kárpátaljai magyaroknak, sőt újságot és székházat is egy most szerveződő világszövetségnek. Ezen felül egy leheletnyi reményt ráadásul.

Ha meggondolom, legalább akkora változás ez az életemben, mint Rimbaud-éban az a démoni fordulat, amikor egyik napról a másikra otthagyja Párizst, Európát, s magát a költészetet is, és elmegy fegyverkereskedőnek Afrikába. Ő, aki a szavak és a tettek egységének művészi megteremtésére vágyott, meghökkentő kalandjával a lehetetlent bizonyította nekünk: nevezetesen azt, hogy a létezés gyakorlatias dolgaiban is ugyanolyan költő lehet az ember, mint a műveiben.

Nem lehet.

Ihletett vállalkozásáért megcsodálhatjuk Rimbaud-t, de filozófiailag Kosztolányinak kell igazat adnunk, aki pontosan tudta, hogy „egy dolog egyszerre csak egy formában lehet valóságos: vagy az életben vagy a műben.”

A magam szerény példájával – tanúként és áldozatként is aláhúzhatom ezt a fölismerést.

Innen-onnan már hallom is a csattanós mondatokat: ha ilyen jól ismeri Csoóri a törvényt, hogyan cserélhette föl íróságát, írói helyzetét elnökösködésre? Bizonyára tetszik neki a rang és kövéredő hiúságát már csak a hatalommal tudja jóllakatni!

Susogó és okos uraim, sose válaszoltam mámoros rágalmazásaikra, de most válaszolok. A váltást kínomban és rosszkedvemben követtem el. Sőt – ha jobban tetszik – emberi gyöngeségemben. Mert amikor tavaly, a hírhedtté vált decemberi közgyűlés vége felé Duray Miklós azzal hívott föl telefonon, hogy közfelkiáltással engem választottak meg a Magyarok Világszövetsége elnökének, az első hang azt mondta bennem: nem vállalom. Nem, nem, hiába igyekeznek sarokba szorítani azzal a magasztos zsarolással, hogy a személyemen kívül nincs senki, akit a kisebbségiek, a nyugati magyarok és a hazaiak elfogadnak. Az a bizonyos belső hang még azt is hozzátette: akkor se vállalom az elnökséget, ha emiatt összeomlik a szövetség. Elvégre nemcsak az ember halandó, halandóak a világszövetségek is!

De alighogy egészséges dacként végigfutott rajtam a gondolat, hirtelen meginogtam. Nem a szövetség összeroppanása ijesztett meg, hanem egy újabb nagyidai jelenet közéletünkben. Egy újabb kudarc. De még ennél is jobban annak a lidérces kárörömnek az esélye, amely ilyen bukást fölcsattanó tapssal üdvözölne.

Ezt a szorongást, ezt a verítékező aggodalmamat talán mégse lehet összetéveszteni hatalmi sóvárgással. Persze vannak, akik ettől függetlenül azért kárhoztatnak, amiért „megmentettem” a szövetséget. Szerintük engednem kellett volna összeroppanni az egészet mindenestől.

A gondolat nem idegen tőlem, s ha valamivel jobb lelkiállapotban élne a magyarság – különösen a határon túliak –, talán így döntök ösztönösen magam is. De olyan megrongálódott idegrendszerű és megtaposott közösségek esetében, mint amilyenek mi vagyunk Székesfehérvártól Beregszászig, Szabadkáig és Marosvásárhelyig, a beszédes szimbólumokra éppúgy kell figyelnünk, mint a valóságra. Sőt némelykor jobban, mert a betegséggel együtt járó beteg képzelet a logika helyett inkább a jelekbe, a sejtelmekbe, a találgatásokba kapaszkodik. Néha bizony még rémlátomásokba is. Szerintem egy földre rogyó világszövetség csak erősítette volna a baljóslatú magyar babonákat.

Kérdés, hogy az életben maradó mit erősít? Egészen pontosan mit erősíthet?

Azt a fülledt, csatakos, gőzölgő gondolkodást semmiképpen sem, amelyet egyik írótársam akar elhitetni róla egyik tűzijátékos írásában. Ezt írja: „Lehet, hogy érzéketlen vagyok, de amikor azt hallom, hogy a világtalálkozó egy új vérszerződés lehetősége,  akkor én leginkább csak hümmögök.”

Helyében, bizonyisten, én is hümmögnék. De mielőtt a hümmögésbe belekezdenék, nagyon szelíden megkérdezném tőle: hol olvasta vagy kitől hallotta ezt a vérszerződéses marhaságot? Attól tartok, hogy saját, előítéletes szöveggyűjteményéből, amelyet lepkevérből és féligazságokból lepárolt tintával írt össze magának, hiszen a pompás kitalációk mindig kapóra jönnek egy szellemes írónak, mert szabadon pezseghet körülöttük a nyelv, szabadon bogározhatnak az ötletek, és a gyanútlan olvasó azt élheti át, hogy itt valami teremtés zajlik. Teremtés vagy egy új igazság születése. Pedig egyszerűbb volna az egészet könnyed rágalmazásnak nevezni.

De felejtsük el gyorsan ezt a kitérőt, ezt a személyeskedést. Nem illik hozzá aszkétikus nyaramhoz. S ahhoz a fullasztó föladathoz sem, ami az elkövetkezendő hetekben, hónapokban ránk vár.

Amikor decemberben elvállaltam az elnöki tisztet, tudtam, hogy valamikor valakik nekem esnek majd durván, szócséphadaróval, ágyútűzzel, s gúnyos pillantások közben kérdezetlenül is azt kérdik: mi az, hogy elnök? mi az, hogy magyarok? mi az, hogy világszövetség? világtalálkozó? Egyáltalán: mi ez az egész mitologizált, magyar izé a földrészek közötti nyakba borulással?

De, szerencsére, nemcsak azt tudtam, hogy ez menetrendszerűen bekövetkezik, hanem azt is, hogy nekem falfehér arccal minden gorombaságot el kell viselnem. Még a tetszetős, félrevezető féligazságokat is, mert rugdalódzásom ellenére ismét olyan személy leszek, aki körül elválik majd egymástól jóhiszeműség és nyegleség, beárnyékolt erkölcs és küszködő akarat. Nem félek kimondani: olyan személy, aki azzal segít a történelemnek, hogy sosem félt bevallani gyöngeségét, de esendősége közben se húzódott át a romboló szellemek oldalára. S nem azért, mert egy elkülönített, magyar mennyországban szeretne üdvözülni, hanem azért, mert idejében megértette, hogy sokáig voltunk Kőműves Kelemen-i nép, s egyszer abba kell ezt a nyűglődést hagynunk. Abba az önsajnálatot s a patetikus bukások sorozatát. De még az érzelmesen tangózó, kis filozófiákat is, melyek szerint nekünk csak élnünk kell, dolgoznunk, megteríteni az asztalt, megbontani az ágyat, mert ez az egyedüli, hazafias program.

Egy ilyen program csak akkor volna kívánatos és követhető, ha nekünk magyaroknak, táncolni nem romok között, hanem jól ledöngölt földön lehetne. Ha folyamatosak volnának a történeteink, és szervesebb múlt gomolyogna mögöttünk. De elég, ha csak az utolsó negyven év aszályos időszakaira gondolunk. Például a haza iránti érzelmek olyanok voltak Magyarországon, mint szigorú ateista világban az eltitkolandó istenhit. Ilyen előzmények után a ráhagyatkozó természetesség még sokáig természetellenes igényünk marad. Nekünk igenis akarnunk kell valamit, amit egyes-egyedül csak erkölcsi erőfeszítéssel érhetünk el. Hisz ahol nincs akarat, ott személyiség sincs: nép se, nemzet se. Ha István király csak a Nagyboldogasszony tündöklésére figyel, s nem akar államot alapítani, akkor ma nincs magyar állam, nincs magyar műveltség, nyelv, emlékezet. De ugyanezt elmondhatom Bethlen Gábor Erdélyéről, Széchenyi építkező akaratáról s Bartók kristályos szelleméről. Hisz amit teremtettek – akarták is!

Tudom, vannak édenkertibb állapotok is ennél a fegyelmező állapotnál, amikor könnyű szél emelgeti az ember csuklóját, de mi – itt vagy bárhol másutt élő magyarok – nemigen ismerjük ezeket a természetes pillanatokat. Az élet számunkra többnyire kínos és gyötrető házi föladat. Valahonnan mindig lőhetnek ránk váratlanul, mint most épp Délen, a „háborúba ájult Szerbiában”, vagy mocskolhatnak és kiszoríthatnak bennünket, mint Erdélyben. Valahonnan mindig menekülnünk kell, s valamiért folyton mentegetőznünk.

Nem most jött-e el az ideje annak, hogy a helyzetünkön változtassunk? Eddig minden szerencsétlenségünkre és bűnünkre találtunk magyarázatot. Azokra is, amelyeket mások ellen, s azokra is, amelyeket magunk ellen követtünk el.

Mostantól kezdve hiába keresünk mentségeket. Magunk vagyunk, mint az egzisztencialista filozófia abszurd embere, s bármit csinálunk: minden a mi művünk lesz. A primitívség ugyanúgy, mint a zsenialitás.

Akár tetszik nekünk ez a történelmi szerep, akár nem, erre kell fölkészülnünk.

 

*

 

Vasárnap van, augusztus első vasárnapja. Ismét egy fülledt, sorvasztó szobában ülök s dolgozom, mint valami világi szerzetes. Érzelmeket s gondolatokat gereblyézek össze a közeledő világtalálkozóhoz. Nehezen megy. Ennyi erővel egy drámát is meg lehetne írni. Eközben még csak darázs sem köszön be hozzám. Még csak a szomszéd vadgalamb se. Mintha az utca lakóival ők is a Balatonra utaztak volna. De semmi baj! Már-már kezdem jól érezni magam ebben a nyári aszkézisben. Mert tudom, hogy aki világtalálkozót szervez a föld harmincöt-harminchat országából hazaérkező magyaroknak, annak előbb magában kell nagy csöndet teremtenie. Nagy csöndet, mintha egy hűvös székesegyház gótikus ívei alatt ülne.

 

1992

 

 

 

Világtalálkozó – kicsiben

Megbízatásomhoz híven a Magyarok Világszövetségének az üdvözletét és köszöntését hozom a Gödöllői Emléktábor minden résztvevőjének. És hozom, természetesen, a magamét is: egy – sokféle sebbel és tapasztalattal kitüntetett – magyar íróét, aki gyakori vesszőfutások áldozata, de egy elpusztíthatatlan remény alkalmazottja is, és éppen ezért mindenütt szívesen megjelenik, ahol nem a nyafogók, a fölcicomázott gőgösek, s nem az unalom kis vitézei jelennek meg, hanem olyan lények, akik pontosan tudják: ha bíznak magukban, képesek a világot befolyásolni, megváltoztatni, megnemesíteni.

A cserkészeket pedig ilyen fából faragták.

Néha azt gondolom róluk: költők ők is. Költők, de nem olyanok, akik papírra írnak verset, hanem az életükkel teremtenek valódi költészetet. Rímek helyett jócselekedeteket és derűt csöndítenek össze; bizalmat és akaraterőt. Olyanok, akik a személytelenség fakó korszakában ismét ki mernek állni a legelemibb emberi értékek: az igazmondás, az együttérzés, a türelem, a termékeny kíváncsiság s a hazaszeretet szemérmes, de elsodorhatatlan érzése mellett. Hány és hány fiatal fiú és lány lökődik ide-oda Magyarországon, aki bár magyarul beszél, de szavai mögött szaharai szél fúj és ismeretlen ország terül el. Egy ismeretlen nemzet és haza.

Emlékszem a hetvenes évek egyik különös lélektani és tudati vizsgálatára. Francia és magyar középiskolásokat arról kérdeztek meg párhuzamosan, hogy mit gondolnak nemzetük jövőjéről az elkövetkező évezred ötvenes-hatvanas évei táján: lesz-e még, virágzik-e majd és sarjad-e benne új kultúra, amely megérinti újra Európát, sőt a világot? A francia diákok válasza rövid és egyértelmű volt. Igenis lesz Franciaország és lesz rangja, becsülete, vonzása. Velük ellentétben a magyar középiskolások a szocializmus nagy üstjéről beszéltek, amelyben a népek, nemzetek csontjáról lefő a hús. Talán csak tíz százalékuk válaszolt magabiztosan igennel.

Voltak köztük, akik 1956-ban születtek, de még nekik se jutott eszükbe – ha másért nem, a dátum miatt –, hogy éppen ebben az évben mentette meg ismét az erkölcsi kiállás Magyarországot s mivel a történelem legjobb konzerváló szere és eszköze az erkölcs, Magyarországnak, minden gondja és baja ellenére is léteznie kell.

Nem a dadogókat, a vállukat megrándító fiatalokat hibáztatom a válaszok miatt, hanem azokat, akik ellopták tőlük a reményt, a hitet, a tudást. Ellopták tőlük a hazát. Mert vajon szeretheti-e egy gyermek az édesanyját, ha nem is ismeri? Sóvárogni sóvároghat utána testetlenül, de ez a semmibe futó vágyakozás hamar kimerül. Az árvákhoz hasonlóan hogyan ragaszkodjanak fiatal nemzedékek olyan érzelmekhez, amelyeket meg sem ismertettek velük?

Két héttel ezelőtt ismét Erdélyben jártam, közelebbről a Székelyföldön. S Parajdon a sósfürdőben összetalálkoztam két romániai magyar diákkal, akik Nagykárolyból érkeztek a környékre. Tizenhat-tizenhét évesek lehettek és először jöhettek el székely testvéreik közé. Értelmesek voltak, érdeklődők és boldogok, de amikor váratlanul megkérdeztem tőlük: tudják-e, hol temették el a törökverő Hunyadi Jánost s fiát a kivégzett Hunyadi Lászlót, pironkodva ingatták a fejüket. Szinte megdöbbentek, amikor megtudták, hogy mindkettőjük sírhelye a gyulafehérvári székesegyházban van. A Hunyadiakról, főként Mátyás királyról a román történelem könyvek elferdített legendát terjesztenek.

Ha egy néptől vagy egy kisebbségbe szorult nemzetiségtől elveszik a történelmét, elgyöngül, elszíntelenedik, a képzelőereje meghanyatlik. Nemhogy erőt nem tud meríteni belőle, hanem félni kezd tőle. Márpedig emlékezni: az mindig erőt jelent. Mindig azt jelenti, hogy amit elveszítettünk, azt, ha másként nem, a tudatunk számára visszahódítjuk.

Ezt a mostani Emléktábort is ilyen gondolat szervezte meg. Hisz ahhoz, hogy a magyar cserkészet elsősorban idehaza, az anyaországban és a Kárpát-medencében teljesen megújulhasson, a cserkészeknek olyan múltföltárásra és múltépítésre van szükségük, amely a lelkekben és a csapatok szervezeti életében is rendet teremthet.

Cserkész-történelem? Van ilyen? Van! S ne rökönyödjék meg senki, ha egy merész fordulattal ezt a lekicsinyített történelmet a nemzetünkével hasonlítom össze. Az 1100 éves történelmünknek két jól elkülöníthető korszaka volt. Az egyik sikeres, a másik sikertelen. A sikeres századaink Szent István államalapításától Mátyásig tartottak; a sikertelenek a Mohácsi vésztől a legutolsó időkig.

Mintha a magyar cserkészet története egy kimetszett szövetminta volna a magyar történelem testéből. 1912-től a második világháborúig a cserkészet aranykorát élte. Eleven, lázas, tevékeny aranykorát. Utána pedig a megsemmisítés jégkorszakát.

Hála Isten, túl vagyunk ezen a jégkorszakon. S amilyen gyors volt és magával ragadó a kialakulás korszaka, majdnem olyan iramú a mostani talpra állásé. De ne felejtsük el: a talpra állásnál sokkal fontosabb a talpon maradás erkölcse és akarata.

Azok, akik töviről-hegyire ismerik a 60 év előtti Gödöllői Jamboree előzményeit, pontosan tudják, hogy Magyarország azért kaphatta meg a IV. Világtalálkozó megrendezésének a jogát, 54 nemzet 26000 cserkészének a részvételével, mert a magyar cserkészek az „olimpiai” természetű versenyeken ugyanolyan kitűnően szerepeltek, mint sportolóink az igazi olimpiai játékokon, nagy nemzeteket megelőzve. S nemcsak az ügyességi versenyekben jártak az élen, hanem kitartásban, udvariasságban, ízlésben, hitben, szellemi és lelkierőben is.

Ma a magyar cserkésznek ismét ezeket az erényeket kell kifejlesztenie magában. Az erkölcs hatalmát és a tudásét.

A diktatúrákban azért szüntették meg a cserkészetet, mert a hittel élő ember betörhetetlen. A hittel élő ember alkalmatlan a szolgaságra, csupán a szolgálatra alkalmas.

Sajnos korunkban nemcsak politikai diktatúra létezik. De létezik a durcás tagadásé, a közönyé, a buta divatoké, a rombolásé, létezik továbbá a bársonyos, puha kényelemé, sőt létezik a nagyhatalmú lóvátevők és félrevezetők diktatúrája is, amely ellen csak öntudatos elit-csoportok léphetnek föl.

A magyar cserkészeknek most is, mint régen, az erkölcsi elithez és a helyzetfölismerők élcsapatához kell tartozniuk. Itt kell elmondanom, hogy az anyaországi és a Kárpát-medencei cserkészeknek nagy segítségükre lehetnek azok az Amerikában, Kanadában, Ausztráliában, Dél-Amerikában és a Nyugat-Európa országaiban folyamatosan működő cserkészcsapatok, amelyek ugyanúgy megőrizték a valamikori cserkészhagyomány értékeit, mint a száműzetésbe sodródott felnőtt honfitársaink a függetlenség és a szabadság igényét.

Kedves Cserkészek! Egy esztendővel ezelőtt rendeztük meg a Magyarok Harmadik Világtalálkozóját, amelyen résztvettek az erdélyi magyarok, a délvidékiek, az anyaországiak, a felvidékiek, a kárpataljaiak, a nyugatiak képviselői is.

Ezen a találkozón voltak olyan megrendítő pillanatok, órák, amikor mindnyájan azt éreztük: a nemzet egyének öntudatos közössége, s ezek az egyének élhetnek bárhol, mert a hazát, a nemzetüket magukban hordozzák. Velük van, ahol vannak. Úgy érzem: ez a Gödöllői Emléktábor is világtalálkozó – kicsiben. Nektek, akik részt vesztek ezen a világtalálkozón, egyértelműen azt mondhatom: föl kell támasztani magunkban együtt az újjászületés hitét és szellemi néppé kell válnunk, amely ha hódít, szellemi területeket hódít.

Legyen ez a nap, legyen ez a hét ennek a jövőbeli szándéknak megtermékenyítő ideje.

 

1993

 

 

 

Bay Zoltán hamvai felett

Látjátok feleim, szümtükkel, mik vogymuk? Isa pur es homu vogymuk.

Így szólal meg zsenge anyanyelvünkön az a nyolcszáz esztendővel ezelőtt fölhangzó Halotti Beszéd, amely egyértelműen, tisztán és irgalom nélkül rögzíti létbeli, végső helyzetünket. Nincs benne följajdulás, mitológiai megrendülés, nincs benne sajgó filozófia vagy bármiféle túlburjánoztatott örökkévalóság. Mintha egy korai protestantizmus tárgyilagos szavait hallanánk.

Úgy érzem, hogy itt, ebben az ősök lélegzetével is átitatódott gyulavári református templomban, Bay Zoltán hazaérkezett hamvai fölött, ezeknek a végsőkig lecsupaszított szavaknak kell legelőször elhangozniuk. Mert lezárult, földi életéhez ezek illenek legméltóbban.

Igen, ismételjük el újra a megtért kedvéért is: isa por és hamu vagyunk. Hisz olyan ez a nyelvünk bronz-korszakából visszhangzó kijelentés, mint valami matematikai axióma, mely akár két-három számjeggyel is fölírható egy fekete táblára vagy egy darab fehér papírra, de amely mögött végtelen világok tárulnak föl azonnal érzékletesen s gazdagon.

Bay Zoltán végsőkig leegyszerűsödött halála mögött is így támad föl Bay Zoltán teljesnek mondható élete. Így támad föl a világhírű tudósé, a morális cselekvésekben nagyranőtt emberé, akit többször is életveszélyes kockajátékra kényszerített a sors, a politika. Sőt, így támad föl egy olyan magyar hazafié is, aki a mi lezüllött, megviselt, elsilányult világunkban példaadó élet is lehet. Mint ahogy az volt Széchenyié, a Bolyaiaké, Eötvös Lorándé, Bartóké, Kodályé, Németh Lászlóé, Illyésé. Akik személyesen is ismerték őt, sűrűn hangoztatott szavak nélkül is tudták, hogy például a haza fogalma Bay Zoltánnak nem csupán egy érzelmileg dúsított helyszín volt: ízek, hangulatok, ámulások és gyerekkori képzelődések szentföldje, hanem erkölcsi kategória is. Az IGEN és a NEM keresztezési pontján fölizzó kérdés: mivel szolgálja egy kivételes képességű tudós a hazáját jobban? Azzal-e, ha hűséggel kitart jó és rossz sorsa mellett, vállalva érte a legnagyobb áldozatot is, vagy azzal-e, ha a haza érdekében elhagyja saját országát, s mindenestől a tudomány szolgálatába szegődik? A drámai gondot Bay Zoltán nemcsak az életével, a halálával is megoldotta. Amikor 1948-ban arra kényszerült, hogy az itthonmaradás pátosza és pokoli próbája helyett a száműzetést válassza, ezt írta föl magának eligazító elv gyanánt: „A magyar tudomány a magyar élet egyik megnyilvánulása”, és ha bármi veszély fenyegeti a tudományt, az a magyar életet fenyegeti. És még azt is hozzátette: irodalom születhet padlásszobákban s kávéházi asztaloknál, de tudomány soha.

Bay Zoltán emigrációja tehát, mint annyi más kiváló magyaré, komor és konok szükségszerűség volt. Hazafias cselekedet. Hazamentés a szó legtisztább értelmében. Hogy ez mennyire így volt, végakarata bizonyítja a legnyilvánvalóbban. Bay Zoltán a magával vitt hazát a magával vitt tudománnyal együtt kamatoztatta, és most minden erkölcsi és szellemi hozamával visszahozatta közénk. Az ő otthonosság-élménye nélkül sokan talán még a tudományról is ridegebben és célszerűbben gondolkodnának. Egyik vallomásában ezt mondta szerényen: minden kísérletezése azt szolgálta, ha egyszer kilépünk a Föld vonzásköréből, otthonosak legyünk a mindenségben is.

Költők szoktak merész elragadtatásukban hasonlóan fogalmazni. Ne lepődjék meg senki, ha kissé eretnek módra azt állítom, hogy Bay Zoltán természettudósként is költő volt. Nem a földi személyiség, nem az individualitás költője, mint barátja: Szabó Lőrinc, hanem a személyiség fölötti, mozgékony világoké. Csak üresség ne volna sehol a világon – sóhajt föl egyszer-egyszer a mindenség aggódó polgáraként. Csak üresség ne, mert az üresség a legátkosabb és a legkönyörtelenebb helyszín, ahová minden átok és gonoszság belefér.

Mi, akik történelmi végzetünk folytán a költők népe s nemzete voltunk eddig, a 20. században elkezdtünk, a tudósok nemzetévé is válni. A Szent-Györgyik, a Tellerek, a Neumann Jánosok mellett múlhatatlan szerepe és érdeme van ebben a változásban Bay Zoltánnak. Igen, Bay Zoltánnak, aki Németh Lászlóval s Kerényi Károllyal együtt már a harmincas évek derekán fölismerte, hogy a klasszikus görögség azért nagy nép, azért minőségi „nemzet”, mert minden eseményben, jelben, tüneményben, sőt még a sorstragédiákban is a szellem jelenlétét kereste. Világot s leronthatatlan műveltséget csakis így tudott teremteni magának s az emberiségnek.

A 20. század bűnös botrányai után nekünk se lehet más utunk. El kell fogadnunk a fizikus Heisenberg gondolatát, aki alapigazságával a jövő tudományának az irányát szabta meg. Tisztában kell lennünk azzal mondta Heisenberg –, hogy a természet előbb volt, mint az ember és az ember is előbb, mint a természettudomány. Ami azt jelenti, hogy ennek az erdeti hierarchiának – túl minden lángelméjű okosságon – érvényesülnie kell, ha emberként és emberiségként életben akarunk maradni.

Bay Zoltán ehhez az elvhez szabta élete s munkája minden törekvését. A nemsokára megszólaló déli harangszó eddig csak a nándorfehérvári győzelemre emlékeztetett bennünket. Jó lenne, ha ma déltől kezdve a tudomány győzelmét is hirdethetné a háborúk, a pusztítások és a szörnyűségek abszurditásaival szemben. A tudományét és a békéét ugyanígy, Bay Zoltán nevéhez is odakötve.

 

1993

 

 

 

Új nemzeti kerekasztalt!

Ha egy elfogulatlan leltározó csapat összegyűjtötte volna azt a tömérdek – szóban és írásban megfogalmazott – véleményt, gúnyt, bírálatot, aggódást, kételyt, reményt és badarságot, amely szárszói találkozónkat megelőzte, most nem egy valóságos sátorban ülnénk, hanem valahol egy megmerevedett térben, áthatolhatatlanul gomolygó felhők alatt vagy egy zűrzavaros roncstelep kellős közepén, ahol ellenséges és baráti koponyák bámulnának minket közelről, s hadonászó kezek keresnék elveszett gazdájukat. Egyszóval: egy kis magyar apokalipszis résztvevői volnánk mindnyájan. Mi tagadás: még talán otthonosan is érezhetnénk magunkat egy ilyen ismerős történelmi duhajdában, de azt gondolom, hogy az 1943-as találkozó ötvenedik évfordulóján mi nem azért jöttünk el újra Szárszóra, hogy a megemlékezés ürügyén egy borzongató vagy egy szánalmas idill vendégei és szereplői legyünk, hanem azért, hogy megszüntessük Szárszót. Jobban mondva: Szárszó szükségszerűségét.

E tiszteletlen és talányosnak tetsző mondatot Illyés Gyula egyetlen gondolatával szeretném megvilágítani. Egyik, Babitsról szóló tanulmányában azt írja, hogy jó és nagy hazafias költészetük csak rossz hazájú népeknek van. Meggyőződésem, hogy az illyési fénycsóvát ezúttal magunkra irányíthatjuk; emlékezetes és megrendítő szellemű Szárszókra is csupán rossz hazájú népek szorulnak rá. Rossz hazájú s önmagukkal békétlenségben élő népek és egyének.

Szárszó tehát – régen is, most is – a magyar történelem provokációja. Nem a mi csodatévő Lourdes-unk s nem is a Fekete Madonnás Chestohowánk, hanem kíméletlen elszámoltató helyünk.

S ha nem akarjuk becsapni magunkat, azzal kell szembenéznünk, hogy ez a 93-as találkozónk még kínosabbnak ígérkezik, mint amilyen az ötven esztendővel ezelőtti volt. Az ország ugyan benne vergődött akkor egy rákényszerített háborúban, de a tanácskozás résztvevői, Sztálingrád után, mégiscsak egy megtermékenyítő feszültség drámájában éltek. Mindnyájukat az a bizonyosság fordította a jövő felé, hogy a vesztes háború nyomán, a bukás katarzisában új osztályok, illetve új társadalmi csoportok foglalják el a régiek helyét: polgárosodó parasztok, munkások s egy népre hangolódó értelmiség.

Ezt a bizonyosságot még a legnagyobb hatású fölszólaló: Németh László történelmi disszonanciákat megszólaltató beszéde is sugározta. Minden jövőbeli félelmét magas gólyalábakon lépte át az a remény, hogy a Trianon kritikájának tekinthető első és második bécsi döntés érvényben marad a háború után is, és a megtépázott magyarság új államot és új nemzetet formálhat magának ismét a Kárpát-medencében.

A szokásos magyar ábrándozás növelte ilyen nagyra a résztvevők képzeletét? Nem, hanem az az erő, amelyet önmagukban fölhalmoztak. Idézzük csak föl futólag a két háború közti korszak szellemi s lelki teljesítményeit a szépirodalomban, a szociográfiában, a történelemtudományban, a zenében, a néprajzban, az oktatásban, máris megérthetjük, hogy a szárszói remény mögött nem az üres képzelet s nem jótékony öncsalás, hanem hatalmas arányú tehetség és akaraterő munkált. Ott munkált többek között – közvetlenül és közvetetten – Bartóké, Kodályé, Babitsé, Kosztolányié, Móricz Zsigmondé, Szabó Dezsőé, József Attiláé, Szekfű Gyuláé, Kassáké, Szerb Antalé, ott az egész népinek nevezett irodalomé Németh Lászlótól Kodolányi Jánosig, Illyésen át Veres Péterig, Tamási Áronig, Sinkáig. S nemcsak az ő tehetségük és akaratuk, hanem az általuk fölébresztett magyar történelem világa. A tizenhatodik és tizenhetedik század minden önvédelmi és teremtő ösztöne, Pázmányék szelleme, a protestáns kor eget s földet mozgósító orgonazúgása, amelyhez hasonló erővel csak Széchenyi reformkora szólalt meg, és ami talán még ezeknél is fontosabb volt: ott vert mögöttük a jobbra törő magyar fiatalok nagy részének a szíve, figyelme, odaadása.

Már ezekből a csapongó utalásokból is kiderülhet, hogy a mi mostani helyzetünk mennyivel súlytalanabb, kuszább és zavarodottabb, mint az övéké. Történelmileg jobb, de lelkileg lehangolóbb. Hol van körülöttünk például olyan telített és hajrázó élet, mint őkörülöttük? Hol van olyan értelmiség és ifjúság? Sehol! Mindkettőjük zömét legyőzte valamiféle szenvedélytelen, fakó relativizmus, amely a viszonylagosság hangoztatásában találja meg a maga célját s nem a cselekvésben.

Mindezen túl van még egy lélektanilag fontos különbség: ők, akkor, 43-ban vártak valamire, ami jön, ami jöhet, ami a kétbalkezes magyar végzet ellenére mégiscsak kiteljesedhet – mi pedig utána vagyunk valaminek, ami érezhetően bennünk veszítette el eredetiségét. Még világosabban: ők erőfeszítések és félelmek közben vártak a történelem befutó vonatára, mi viszont kínosan és zavarodottan azt éljük át, hogy lemaradtunk róla. S ha így van, rajtunk a gond, hogy saját hibáinkból maradtunk-e le vagy másokéból? Azt hiszem, Szárszónak sok gyakorlati és politikai kérdés mellett néhány egyetemes érvényű kérdésre is válaszolnia kell.

Az első ilyen megkerülhetetlen kérdés az, hogy a 89-es fordulat után célt tévesztettünk-e vagy utat? Illetve az, hogy tudatosan választottunk-e bármit vagy a sodródás kényszerében végiggondolatlanul, rögtönözve, mint az a menekülő, akit az Idő üldöz? „Volt, itt kérem, minden” – mondhatná korunk duzzogó hőse, s igaza volna. Csakugyan volt tudatos döntés és volt ösztönös is. Volt sodródás, makacs ellenállás, akaraterő, akaratgyengeség. Sziszüphoszok kőgörgető versenye, zenés fogadással, külföldi vendégekkel, csak valami célirányos elgondolás és szándék hiányzott, amelyről megérezhette volna minden országlakó és országon kívül élő magyar, hogy érdemes követnie és igazodnia hozzá. A filozófusok úgy fogalmaznának, hogy az a kis metafizikai többlet és sugalmazás hiányzott, amely időnként önmaga fölé emeli az embert.

Bizonytalankodásainkra, természetesen, százféle okot találhatnánk. Százféle külső okot és magyarázatot.

Elsőül rögtön azt, hogy a világon átsöprő politikai tornádók nemcsak minket értek váratlanul és nemcsak a mi elvékonyodott idegeinket kuszálták alaposan össze, de az egész emberiségét. Szinte azt mondhatom, hogy a tájékozatlanság és a helyzetfölismerés egyetemes csődjébe kerültünk.

Legkirívóbb példája ennek a KGB, azaz a szovjet titkosszolgálat világraszóló kudarca. Ez az évtizedeken át sikeres és ördögi szervezet, amely mindenről tudott, ami a földkerekségen történt, de saját fölbomlásáról semmit. Persze szó szerint ugyanezt elmondhatjuk a világhírű amerikai Kreml-szakértők zavarodottságáról, akik évtizedeken át naponta körültapogatták a Szovjet Birodalmat, vizsgálgatták a veséjét, a máját, a véredényeit, nagy lencsékkel begyulladt pórusait, de kimúlásának meglepő fordulatáról csak vak általánosságokat mondogattak. A világot mozgató politikusok, államfők mennyivel tudtak többet? Semmivel. Kullogtak csak az események után. Bizonyság rá a Baltikum nélkülük elkezdődő kiegyenesedése, a német egyesülés, Csehország és Szlovákia szétválása, Jugoszlávia fölrobbanása, a máig tartó véres utójátékkal.

A fölhalmozott tudás századában ez a kétségbeejtő nemtudás nem csupán meghökkentő paradoxon, hanem korszak-meghatározó jellemvonás is. A fölvilágosodás kora után, íme, eljött az elhomályosodás kora. A magas szintű tétovaságé. Látszólag minden úgy működik – jól vagy rosszul –, mint eddig, de a kifejlődő történetekbe hamarabb érkezik el az a pillanat, amikor a cselekvésre fölhatalmazott szervezetek és egységek megtorpannak a döntés előtt, a világ bonyolultságára, sokrétűségére hivatkozva, s ettől kezdve egyszerűen csak magukra hagyják az eseményeket. S az események történnek is „szépen” maguktól, a mindig kötelező korlátozás és ellenpontozás nélkül.

Félve mondom ki: mintha egy felelőtlen és kifáradt liberalizmus kísértete járná be a világot az egykori kommunizmus kísértete helyett.

Jó lett volna, ha ezeket a külső hatásokat három évvel ezelőtt visszább szorítjuk. Ha ezért még a határt átlépő Demokráciát is körbetapogatjuk, ahogy repülőterek biztonsági emberei az utazókat.

De nem tettük meg. Mindenki arra biztatott bennünket, hogy legyünk minél nyitottabbak, befogadóak, engedjük át magunkat a világáramlatoknak. Ma már látjuk, hogy a ragadós, sőt fertőző zavarodottságok miatt nekünk legelőször nem kifelé, hanem önmagunk felé kellett volna fordulnunk. S nem a bezárkózók szikár ösztönével, épp ellenkezőleg, a megerősödés reménye miatt. Hisz változni, sőt választani is csak olyan személy és olyan nemzet képes, amelyik mindenki más előtt önmagát tudja választani. Hogyan is vall a Kész a leltár című versében József Attila? „Magamban bíztam eleitől fogva – ha semmije sincs, nem is kerül sokba ez az embernek.”

A 89-es gyors fordulat után nekünk is hasonló tudattal és az egzisztenciális bátorság belső fegyelmével kellett volna a nagy történelmi leltárt elkészítenünk: ilyen és ilyen állapotban vészeltük át az utolsó fél századot lélekben, nemzetgazdaságban, erkölcsben. Ennyi és ennyivel tartozunk másnak, ennyivel és ennyivel magunknak. Helyzetismeretünk összefoglalójául pedig kereken ki kellett volna jelentenünk, hogy 1100 éves keresztény államiságunknak és nemzeti létünknek itt a Kárpát-medencében két – egymástól jól, elkülöníthető – szakasza volt. Egy sikeres és egy sikertelen. A sikeres Árpádtól, Gézától, István királyunktól Hunyadi Mátyás uralkodásáig tartott, a sikertelen pedig Mohácstól a szovjet csapatok kivonulásáig. Ebből pedig értelemszerűen következik, hogy a lezárult szakasz után egy új szakasznak kell elkezdődnie. Egy újnak: a harmadiknak, amely az oly sokat taglalt harmadik út elképzelése helyett, de a nyomán, végre az egész nemzet útja lehet, s feltehetően az elsőhöz hasonlóan, újra sikeres.

Az úgynevezett Nemzeti Kerekasztal gondolata 1989 nyarára megpendített bennem valamiféle nagy távlatú reményt, amely mögött mindez ott feszült, de sajnos, hamarosan kiderült, hogy a „szépreményű” Kerekasztal csak nevében volt nemzeti, a céljában nem. Kiderült, hogy inkább csak egy jól álcázott politikai szellemidézés tárgya, amely így-úgy még meg is táncoltatható, de a nemzet szelleme nem jelenik meg fölötte.

Három és fél esztendő után talán már szónoki gonoszság nélkül megkérdezhetem: a résztvevők közül akkor ki mert volna csöndet parancsolóan fölállni s kijelenteni: vigyázat emberek, most egy olyan történelmi helyzetbe jutottunk, amikor a nemzet érdeke és a magyar társadalom különféle csoportjainak az érdeke könnyen szembefordulhat egymással. A századok óta szétvert, széttöredezett nemzet érdeke ugyanis az összefogás lenne: az értelem, a tapasztalat, a szellemi értékek koncentrációja – a mozgásba lendült társadalomé pedig a megosztottság, mert enélkül elképzelhetetlen a képviseleti demokrácia. De ennek az elképzelt személynek azt is ki kellett volna jelentenie, hogy jó megosztottság csak ott jöhet létre, ahol ennek az alapfeltétele: az előzetes és teljes egyetértés már megvan.

De lehet-e egyetérteni ott, ahol nem születik meg valamilyen agyat és lelket megrázó katarzis? Úgy látszott, hogy Nagy Imréék kihantolása és újratemetése megteremti ezt a közös és néma megrendülést, de nem teremtette meg. Az újratemetés ugyan egy felejthetetlen antigonéi gesztus igazolása volt, de a félelem árnyékában csak a szemeket nyitogatta, a szíveket alig. S az agyakat sem.

Rossz kedvvel fogalmazok, de mégis kimondom: igazi megtisztulás, igazi katarzis helyett puccsot élt át az ország: a politizáló értelmiség túl könnyű és túl gyors hatalomra kerülését. Valószínű, hogy az előző évtizedek torz logikájából s a gyorsan összeomló szocializmusok zavarral fenyegető helyzetéből ennek a folyamatnak kellett nálunk is bekövetkeznie, de lelkifurdalásos éjszakáimon egyre gyakrabban gondolok mégis arra: ha maroknyian is, de tudtunk egy jól megszervezett állami és pártdiktatúra ellenzéke lenni – miért ne lehettünk volna ellenzéke az Időnek? A hajszoló, a sürgető Idő diktatúrájának?

Mit kellett volna tennünk, nekünk, politizáló értelmiségieknek, hogy ne csak sodródjunk az eseményekkel, hanem a jó sorrendet is megtaláljuk?

Néhány alaptételhez hajthatatlanul kellett volna ragaszkodnunk. Például ahhoz, hogy ahol áldozat és tettes megkülönböztetés nélkül elfér egymás mellett a demokrácia padsoraiban, ott nem lehet soha igazi rend, igazi egyetértés, mert ahol nincs különbség erkölcs és erkölcstelenség között, ott szabad tere nyílik minden fajtájú züllésnek.

Milyen különös, ha elolvasunk egy-egy regényt elemző értelmiségiként, azonnal felismerjük a szereplők életét beárnyékoló vagy megváltoztató tragikai vétséget, de ugyanezt, sajnos, a magunk közéleti cselekedeteiben már sokkal nehezebben vesszük észre – vagy sehogy!

Pedig a sorrendet, a döntések idejét ugyanolyan könnyű felismerni, mint rátalálni egy-egy megváltó gondolatra.

Hadd idézzem emlékezetünkbe, szinte komor fényűzésként, Churchill felejthetetlen pillanatát az angol alsóházban, amikor a szörnyű bombatámadások közepette fölállt és bejelentette: Anglia nem hátrál, Anglia folytatja a háborút. Sőt, szűkszavúan még hozzátette: a folytatásban nem ígérhetek mást, csak könnyet, vért, gyászt, szenvedést.

Ez volt akkor egy ember, egy nép, egy nemzet egyetlen lehetséges mondata. Ez volt a mindent eldöntő föltárulkozás, melyben egy nép jelleme s akarata vizsgázott.

Mindezt hasonlatként mondom inkább, s nem behelyettesíthető számonkérésként. Azért mondom, mert hiába emlegetünk mi nemzeti politikát, ha a cselekvési helyzetbe jutott értelmiségiek és a következmények elviselésére ítéltetett társadalmi rétegek között továbbra is meghagyjuk azokat a veszélyes ütemkülönbségeket, melyek kialakultak közöttük, s amelyek miatt az ország és a nemzet érdekében egyik fél tudása sem használható igazán. Az értelmiségé azért nem, mert a gondolataihoz nem kap érzelmi támogatást, józanságból fakadó hitet, a kikosarazott nagyobbik részé pedig azért nem, mert értelmi segítséget nem kap.

Szárszó kérdése ma az, hogy mások megdőlt hatalma után a magunk rosszul megszerzett és megszervezett hatalmának a megtörésével tudunk-e végre egy szétszórt nemzetből összefogott, erőteljes nemzetet teremteni vagy csak egy olajozottan működő államot, amelyből az eddiginél szabadabban pillantgatunk át – jóindulattal vagy részvéttel – az erdélyi, a felvidéki, a délvidéki, a kárpátaljai magyarokra, akiket mint paraszt a kukoricát, vasfogú morzsolóval morzsol le múltjukról épp a történelem.

Nem vitás: azoknak van igazuk, akik ma a leghatározottabban azt állítják, hogy magunkon és a más államokban élő magyarokon is úgy segíthetünk csak, ha egy gazdaságilag és szellemileg is jól működő Magyarországot teremtünk. Németh László bölcsességével szólva: így válhatna a mi belpolitikánk: külpolitikává.

Mint bármiféle alkotásban, ez is a hogyanon múlik. A hogyanon és a módszeren.

A demokrácia hogyanján.

A mi vadon nőtt és hatalmi kamaszkorát élő demokráciánk egyelőre alkalmatlan erre. Ahelyett, hogy segítene összeadni az erőket, inkább eltékozolja. Hiányzik valami a jelleméből, a neveltetéséből. Pőrébben szólva: belőlünk hiányzik az, amit helyzetismeretnek hívnak. Mi – ugyancsak a helyzetfelismerés hibájából – előbb választottuk a demokrácia elvét, mint magunkat. Előbb próbáltunk mássá válni, mint hogy újra önmagunkká válhattunk volna.

Egy régebbi írásomban egyszer már idéztem Márai Sándor nemzettel kapcsolatos vallomását, s most újra idéznem kell. Márai, aki idehaza, de az emigrációban is messze sétálgatott Illyés vagy Németh László népi-nemzeti fölfogásától, ezt írja egyik 1945-ös jegyzetében, mintha épp ide írná nekünk, biztatással, Szárszóra: „A városban sopánkodás. A baxuit. Az olaj. Az ország, a határok. De van más is, amiről senki nem beszél, s én ezt féltem: a nemzetet. Az a különös összjáték, ami értelme mindennek, s ami nélkül széthull minden, csorda lesz, ugar, gyarmat. Nemzet nélkül nem lehet élni. S most nincs ez az erő senkiben… Rossz ízű szó a nemzet. Eladták, bepiszkolták. Mégis, nemzet nélkül minden értelmetlen. Olyan, mint a család. Kapzsi, buja, hazug emberek összessége a család is. De család nélkül nem jó élni. Igaz, a családban sem jó élni, mégis, mikor nincs család, valahogy nincs értelme az életnek. A nemzet nem eszményi vállalkozás. De nemzet nélkül nincs értelme az egyéni életnek.”

Hol van Magyarországon olyan tankönyv, pártkönyv, napló, folyóirat, amelynek ez a mottója, ez az irányt adó jeligéje? És hol vannak olyan agyak, amelyek ezeket a gondolatokat befogadják?

Régen ilyenek voltak többen. A tudatosan és az ösztönösen cselekvők között is. Ma viszont ezek vannak kevesebben. A 90-es választásokon az országlakók rokonszenve még a nemzeti elkötelezettségű pártokhoz húzott, s most, 93-ban, nyár végén ez a rokonszenv alaposan megcsappant. Nagyrészt önhibájukból, de másokéból is jócskán. Magam, aki lassan harmadik éve a csalódók közt tipródom, megértek minden kijátszott, megfonnyadt lelket.

Innen Szárszóról talán hozzájuk kéne legelőször fordulnunk, és elmondani nekik, hogy egy vesztes nemzetnek lényegében nem alternatívája a győztes nemzet, csupán jobb életföltételeket kínálhat. Valahogy így vagyunk magunkkal is: a nemzet eszméjének soha nem lesz alternatívája, csak rossz képviselete lehet. Gyakran többféle is.

Szárszón mindenképpen módszert és stílust kell változtatnunk. Akik erős meggyőződésükben csak azért jöttek el ide, hogy csupán hatalomcserére szövetkezzenek, ismét beletévedhetnek egy balladás alagútba, amely sehová sem vezet. Ami pedig a stíluscserét illeti – ezt magamnak és másoknak is mondom –: Németh László, Illyés Gyula világszínvonalú „népi-nemzeti” gondolkodásmódjánál nem adhatjuk alább. Mert ahogy Ady és József Attila megteremtett költői világa után nem érdemes Vargha Gyulás vagy akár Gyóni Gézás verseket írni, Németh és Illyés magasra emelt halántéka mellett se táncolhatunk duhaj csárdásokat az ingoványon. Minket nemcsak az igazmondás szenvedélyének kell vezetnie, hanem annak az igazmondással egyenrangú föladatnak is, hogy az igazunkat érvényesíteni tudjuk.

Azt hiszem, ennek nem csupán az engesztelhetetlen harc az egyetlen föltétele, de sokkal inkább a fölösleges harcok megelőzése. A velünk egy húron pendülők összedobolása, a jobbak megnyerése. Mert ne felejtsük el: Magyarországot eddig, még a történelmi harcai közben sem a harc mentette meg, hanem a belőle szétáradó erkölcsi erő. Jó példa erre Eger és Munkács, Zrínyi, Rákóczi, Széchenyi, Kossuth, vagy akár Ötvenhat példája is.

Ez a hagyományunk.

 

Az elején azzal kezdtem: a mostani szárszói találkozó igazi szerepe az lenne, ha megszüntethetnénk Szárszót. Ez viszont azt jelenti, hogy határozottan s keményen megteremtjük a választások óta eltelt három év revízióját – a magunkéval együtt.

Mi kötelez minket leginkább erre?

Az a történelmünkből kitörölhetetlen tény, hogy az első szabad választásokon a magyar állampolgárok nagyobbik része, ösztönére hagyatkozva, a nemzeti célokat meghirdető pártokra szavazott.

De még ennél is parancsolóbban az, hogy csalódott bennünk. Hogy csalódott reményeiben. Kiábrándultságát mi nem enyhíthetjük semmiféle magyarázkodó vigasszal. Azzal legkevésbé, hogy más kormány és más összetételű parlament – Ady szavával élve – ebben a mögöttünk maradt három évben ugyanígy „kibűnözhette” volna magát. Végül is a jobbára ellenzéki személyiségekből megalakult önkormányzati szervek sem hajtottak végre „csuda dolgokat”.

A bűnök fölsorolása helyett én inkább egy lélektani és egy gyakorlati javaslattal állnék elő. Három év, tudom, óriási veszteség egy nemzet életében. De mögöttünk a túlélés kemény évszázadai vannak. Lehetetlen, hogy a nemzeti erők most essenek szét, amikor az európai fejlődés minden egységesítő terve ellenére is a karakteres nemzet-személyiségek megerősödése felé tart. Ha lesz új Európa: nem zsályaillatú múzeum lesz, ahol múmiaként feküsznek majd a nemzetek és a látogatóba érkező Liberális Amerikai Álom vagy a Nemzetek Fölötti Egyetemes Demokrácia lábujjhegyen járva, mindegyik múmia történetét elolvassa és bölcsen bólogat utána. Ami érték volt egyszer, annak továbbra is meg kell maradnia értékként. Ilyen a nemzet is. Olyan érték, amelyért sokan még az életüket is föláldozták.

Úgy gondolom, a 43-as Szárszó után a mostani Szárszó akkor volna, illetve lehetne eredeti, ha az egyhetes tanácskozásunkon elhatároznánk, hogy a 89-es fölrobbantott Nemzeti Kerekasztalt folytatni fogjuk. De nem azon az alapon, amelyen az akkor elkezdődött. Azt a Kerekasztalt az idő kényszere miatt a pártok akarata táncoltatta, ezt a tervezett újat a nemzeti eszmét, értékeket valló polgárok: közgazdászok, pénzemberek, társadalomtudósok, papok, nevelők, földművesek, kisiparosok, munkások, írók, kisebbségben élők és hazaiak.

Ez a Nemzeti Kerekasztal nem kötődne külön egyik nemzeti elvet valló párthoz sem, mert mindegyikhez odakapcsolódna. Nem szervezne nagygyűléseket, sem utcai fölvonulásokat. De dolgozna szakszerűen és a javaslatokon túl személyiségeket is ajánlana a közéletnek. Olyan új embereket, főként fiatalokat, akik félreállítva vagy takarásban élnek, akikben most világosodik meg igazán, hogy a magyarság önbizalma leginkább abból az őrületből merítette erejét, hogy eddig mindent átéltünk, átvészeltünk, és még mindig jár az agyunk, a kezünk és a rossz statisztikáinkkal párban a nagyszerű dolgokban is ott vagyunk a vezető nemzetek között.

Ha a mostani Szárszó mögött olyan szellemi élet feszülne, mint akkor, 1943-ban, valószínű, nem közbeiktatott formákon törné az ember a fejét.

De nekünk – akik kis nemzet vagyunk nagy történelemmel – a három év tanulságai után is azt kell megtanulnunk, hogy túlélő nép voltunk sokáig és ezt nem tudjuk olyan könnyen kiheverni. Túlélő népből természetes néppé úgy válhatunk, ha minél korszerűbb államot és nemzetet teremtünk, és minél inkább asszimilálni tudjuk valamikori legjobb tulajdonságainkat a történelmünkből és a kulturánkból.

 

1993

 

 

 

Tizenkét szívdobbanás

Tisztelt nézőink! Honfitársaim! Barátaim! Tegnap éjfélkor száz- és százmilliók koccintották össze poharukat a földön. Az emberiség nagyobbik része így búcsúzott el az örökre elsüllyedő ’93-as évtől, s így köszöntötte az újat: 1994-et.

Nem tudom, nekünk, földlakóknak van-e közösebb élményünk ennél a pillanatnál? Mintha a szilveszteréj tizenkét kimért óraütése ismerősebb, drámaibb és testvéribb visszhangot ébresztene bennünk, mint a vallások, mint a filozófiák és emberi történelmünk bármilyen más megnyilvánulása. Ezek ugyanis szétválasztanak és megosztanak minket, de az a tizenkét szívdobbanás, amely egyszerre juttatja eszünkbe születésünket és halálunkat, mindnyájunkat összeköt.

Nagy vereség, hogy csak annyi időre, amennyi alatt az esztendők átveszik egymástól a stafétabotot és lezajlódik az idő alakváltozása, lélekcseréje.

Voltak, akik lehajtott és voltak, akik magasba táncoló fejjel tanúskodhattak ennél a pillanatnál. Vidáman, karneváli pezsgődurranás közben vagy szabadjára engedett pogány szomorúsággal.

S mi, magyarok vajon hogyan? Sértetten? Rossz kedvvel? Csak azért is dacosan? Megfeledkezve mindenről vagy azzal az éghez forduló, reményteli sóvárgással, ahogy a Himnusz mondja: „Bal sors, akit régen tép,/ Hozz rá víg esztendőt,/ Megbünhödte már e nép/ A multat s jövendőt!”

Meg bizony. Többször is!

Milyen igaz és nagyvonalú ez a költői igazságszolgáltatás! S milyen kár, hogy csak költői! Mert ha a történelem s a jelenkori európai politika darabos mondataival ugyanezt elmondhatnánk, most 1994 első óráiban, az egész közép-európai, dél-európai s kelet-európai térség szabadon suhanó népe volnánk, amely rongyolódott századokat vetve le magáról, elbuktatott forradalmak alvadtvérmellényét, úgy újulna meg végre, miként az esztendő is.

A fejünkben, a kezünkben, a csontjainkban már megvannak ezek a mondatok, de a szánkból még hiányoznak. És hiányoznak másokéból is! Nem tagadhatja senki: ahogy a magyarság a magáért s a másokért vállalt forradalmaiban mindig kezdeményező volt, kezdeményező maradt a ránk köszöntő új korszakban is, a ’90-es évek elején. Kezdeményező a munkában, a jogalkotásban, a másokkal szövetséget kereső szándékában, de a kinyújtott kéz, mint annyiszor, vaskesztyűs kezekkel találkozott.

Emlékszem, hogy reménykedtünk négy esztendővel ezelőtt decemberben és januárban! Tél volt, boldog tél, rohantunk könnyű- és segélyszállító autókkal Temesvárra, Marosvásárhelyre, Csíksomlyóra, Bákóba, s azt hittük: a berlini fal után a bukaresti fal is leomlik, s a törmelékeket eltüntetve Erdély második aranykora majd újra eljöhet: iskolákkal, méhkaptárokkal, tejüzemekkel, homályból előlépő könyvekkel. Bolyai utódokkal. Tamási Áronéval és Sütő Andráséval.

S mit látunk azóta?

Azt, hogy az életképességét megmutató magyarságot ismét további nyűglődésre kényszerítik a többségi nemzetállamok. Ha föláll, le akarják ültetni: ha leül, fölállítják a helyéről. Márpedig hogy mondja Herder, a XVIII. századi nagy német történetfilozófus? „Hazád csak ott van, ahol nem kell magyarázkodnod!” S a kisebbségi sorban élő magyaroknak mást se kell, mint szájkékülésig magyarázkodniuk. Pedig amíg nekünk, magyaroknak, az európai békeszerzők jóvoltából Trianont kellett elviselnünk, addig a szerbeknek, a szlovákoknak, az ukránoknak, a románoknak csupán a demokráciát kéne! S nemcsak hogy nem viselik el, de az államhatáraikon belül élő magyarokon kívül, néha még velünk, magyarországiakkal is azt érzékeltetik, mintha mi volnánk minden baj okozói; mintha mi szivárogtattuk, csempésztük volna át közéjük őket, hogy megkeserítsük önálló életüket. Haragjuk hol kilakoltatott sírokkal, szétlőtt templomokkal, ezeréves települések eltörlésével, hol személyiséget sértő nyelvtörvényekkel hozzák tudomásunkra.

Mikor lesz már egyszer vége ennek a fulladásos történelemnek, itt a Kárpát-medencében? A menekülők és az otthontalanok áradásának?

Az új év küszöbét átlépve kérdéseim nem a gyűlölet kérdései, hanem a szomorú és válaszra váró tárgyilagosságé.

Bizonyára olyanok is akadnak, akik szerint egy magyar állampolgárnak még ennyit sem szabadna ebben a feszült helyzetben kérdeznie. Csakhogy én tudom: akivel közös az anyanyelvem, a kultúrám, a történelmem, a Himnuszom, azzal a sorsom is közös. És ahogy eszmét cserélünk egymással, úgy cserélünk gyakran sorsot is. Életet, keserűséget, reményt.

Kedves barátaim! Amikor egy évvel ezelőtt, a magyarok harmadik világtalálkozóján kipattant gondolatból megszületett a Duna Televízió, az első és a legtermészetesebb igényünk az volt: ha már nem élhetünk egy hazában a földön, éljünk egy hazában a magasban! Lássuk és halljuk egymást naponta. Lássuk a folyóinkat, a temetőinket; lássuk a Csíksomlyói zarándoklatot s búcsút, amely a történelemé is; lássuk a miniszterelnököt gyászoló nemzetet ugyanúgy, mint a Menyőben reményt és hitet prédikáló Tőkés Lászlót. Mert az emberi jogokhoz a látás joga is hozzátartozik. Hisz akik nem félnek megmutatni magukat a világnak, azok mindig a világ nevében és a jobbuló világ érdekében vallanak.

Boldogabb új évet kívánok a világon minden magyarnak s minden más nemzetnek. A szenvedőknek, a vérzőknek, a megszállott s elvadult küzdőknek is! Rajtunk múlik, hogy csak örökös túlélő népek maradunk-e vagy egy új világ szálláscsinálói.

 

1994

 

 

 

Az ötvenhatos forradalom és a magyar áfium

Korunkban ma már mindennek akadt tudósa, tudományága, szakértője. A világegyetem tágulásának és a forradalmak kialakulásának is. De míg az első témáról könnyű homlokráncolással vitatkoznak a beavatottak, a másodikról már sokkal bizonytalanabbul. Történészek és politikai gondolkodók egyedül abban értenek egyet, hogy lázadást, államcsínyt, katonai hatalomátvételt bárhol és bármikor meg lehet tervezni a világon, természetesen, ha vannak hozzá emberek, eszközök, hatalmi elképzelések, de forradalmat előre megtervezni mindig lehetetlen volt s maradt továbbra is. A legtöbb forradalom még önmagát sem ismeri föl az első percekben, legfeljebb csak a másodikban vagy a harmadikban.

A legegyszerűbb volna elfogadni azt a véleményt, hogy forradalom ott robban ki, ahol elviselhetetlen az élet, a szegénység, a szabadsághiány, ahol már a levegővételért is követ vagy fegyvert kell ragadni.

Tagadhatatlan, hogy a fenti okok a legrobbanékonyabb okok között szerepelnek. Csakhogy népek, nemzetek, földrészek története tele van hasonló nyomorúságos korszakokkal – a szenvedéstől és a légszomjtól mégse törtek ki forradalmak. De fogalmazzunk még ennél is egyszerűbben: az emberiség történetében több forradalomra lázító ok, indulat és logika halmozódott föl az idők során, mint amennyiből emlékezetes forradalom született.

Ez a különös tapasztalat is azt bizonyítja: a forradalmaknak nincs receptjük és nincs forgatókönyvük. Néha egy sétapálcából előröppenő tőrtől kapnak ihletet. Néha egy verstől, néha egy mennybe menendő anyai sikoltástól.

Máskor épp az ellenkezőjétől: a végső idegösszeroppanástól, amikor már a szavak is kifulladnak, összerogynak, lefeküsznek az utcakőre, mint a halottak. Az ember helyett ilyenkor kezdenek beszélni a fölszaggatott kövek, a fölborogatott villamosok, a régóta álmodozó fegyverek és maga a vér. Vagyis a legtöbb forradalom nem kezdeményezés, hanem válasz. Válasz a hatalom kihívó, érthetetlen viselkedésére. Olyannyira válasz, hogy lélektanában, az első másodpercekben még a dadogás is jelen van. Ott vannak a torokban elakadó szavak.

Az 1956-os magyar forradalom természetére és kirobbanására is ráillenek ezek az igazság körül keresgélő mondatok. És a személyes élményeim is ugyanezt igazolják. Huszonharmadikán este már mögöttünk volt a felejthetetlen délután: a magabiztos és mámoros tömeg vonulása a Bem-szoborhoz, a Parlamenthez. Mögöttünk a félig sikerült Nagy Imre-beszéd, az arcátlan Gerő-szónoklat, az ország arcába öntött lúgkő. Valójában haza is kellett volna mennünk, mert a beszennyezett győzelem is ezerszeres győzelem volt az előző évek mindennapos leveretéséhez képest. De valahogy nem akaródzott megmozdulni. Vártunk csak, mint aki a megtörtént csodák után újabb csodákra vár. Hogy forradalom van, vagy hogy forradalom lehet, egyáltalán nem gondoltunk rá. Örültünk annak, hogy együtt lehetünk, hogy halljuk és látjuk egymást, hogy Nagy Imrével együtt elénekeltük a Himnuszt. Azt hiszem, még az sem merült fel bennünk tudatosan: íme a nemzet, amely ismét önmaga lehet. Az ember csak a testek és lelkek kisugárzó melegét érezte. A legősibb élményt, amely nem ismeri a politikát, a hazugságot, amely ártatlan és gyanútlan. Még harminchét év után is beleborzongok, mennyire gyanútlanok és ösztönösek voltunk.

Valamikor tíz óra tájt néhány teherautó nyomult be elképesztő jelenségként a tömeg közé. Centiméterenként araszolhatott csak előre, mert a tömeg áthatolhatatlan volt. A teherautóról fiatal fiúk és lányok ordítozták a várakozók fülébe: „Emberek, gyerünk a rádióhoz, ölik a magyarokat! Nem halljátok, ölik a magyarokat!” A jelenlévők közül tán senki sem mozdult. Továbbra is a csodákra vártak. Pedig a csoda, a forradalom már akkor elkezdődött. Szégyen vagy nem, az, hogy a keddi tüntetés még azon az estén forradalommá vált, én is csak 24-én hajnalban értettem meg.

Hajnali három körül Krassó Miklós barátom hívott föl – Krassó György testvérbátyja –, hogy azonnal találkoznunk kell, mert feje tetejére áll a világ: a rádiónál fegyveres harc folyik, sok a halott, az Oktogon szomszédságában lévő szovjet könyvesboltot fölgyújtották, s nemcsak az ifjúság mozog és az értelmiség, ő most járt kint Újpesten, ahol a munkások szabályos munkástanácsokat készülnek szervezni. Egyszóval: a lengyel „macskakarmolás” helyett a magyarok forradalmat robbantottak ki. Miközben „lángokban állva” beszélt hozzám, az jutott eszembe, hogy épp egy hete vezettük le matematikai pontossággal, hogy a belpoltikai helyzetünket már csak forradalommal tudnánk megoldani, mással nem. De erre a merész következtetésre nevetve legyintettünk. És most itt van a vakmerő újszülött! S nemcsak hogy keze, lába, akarata van, de olyan ereje is, amely megrendítheti a világot.

Krassót, mint mindig, úgy hallgattam, mint egy hóbortos különc zsenit, aki minden mondatában mond valami érdekeset, elképesztőt vagy vaskosan komoly igazságot, s eközben gyönyörködni is tud saját képzeletében és észjárásában. De beleszeretni csak akkor szeret bele saját gondolataiba, ha másvalaki is rajongani tud értük. Abból, amit a forradalomról mondott, nem a különc filozófust, hanem egy új embert, egy új barátot ismertem meg.

Hajnali négykor személyesen is beállított hozzám. Egy új világ lehetőségéről és József Attila költészetéről beszéltünk, testközelben egy olyan várossal, amely örökre megszüntette az elmúlt éveket. Néhány darab zsíros kenyér elpusztítása után elhatároztuk, hogy reggel korán bemegyünk az Írószövetségbe, mert a legtöbb fontos hír már hónapok óta oda fut be.

A legtöbb hír? Úgy tetszik: a megváltozott helyzetben is még a régi fejünkkel gondolkodtunk. Tudniillik, elég volt az Apostol utcából legyalogolnunk a Margit hídig, s máris zúdultak ránk azok a hírek, amelyeket az Írószövetségből még csak sejteni sem lehetett. Az első meghökkenésünk: a kihalt híd volt. Tömérdek ember nyüzsgött a budai és a pesti hídfőnél is, de senki nem mert egyik partról átmenni a másikra, mivel a HÉV végállomásánál négy szovjet tank állt egymás mögött, a hídra szegezett gépfegyvercsövekkel és ágyúcsövekkel. Már ők, a szovjetek is? – néztünk egymásra Miklóssal. Lehet, hogy ami tegnap és az éjjel történt, már nem is egészen belügy? Forradalom és szabadságharc is? Együtt megint a kettő, amikor az egyik is elég teher volna?

Rám nézett Miklós és azt mondta: nekünk át kell jutnunk Pestre, és a megdöbbenő szemek sorfala között megindult előre. Ritkán féltem annyira, mint ebben a páratlanul megperzselt pillanatban. Talán még a három hónapig tartó, Fehérvár környéki háborúban sem. De ha Krassó Miklós elindul, én nem maradhatok le, belehalnék a szégyenbe.

Ketten a kihalt hídon, harminc-negyven méterre a szovjet tankoktól! Minden pillanatban azt vártam, hogy belénk eresztenek egy sorozatot. Semmi. Halálos csönd, mint a filmekben. Mint a Félelem bérében. De a képtelenségek csak fokozódni szoktak. Amikor úgy éreztem magam, ahogy Krisztus érezhette magát séta közben a Genezáret-tavon, lépdelve egy ismeretlen közegben, Krassó a tankokkal szemben megállt, és a vezértank tornyában álló szovjet tisztnek elkezdett oroszul szónokolni: „Elvtársak, ne higgyétek el, hogy itt egy fasiszta nép fogott fegyvert. Nem igaz! A magyar nép tiértetek is harcol. Azt akarjuk, hogy a szocializmus ne tankokkal vonuljon föl a saját hívei ellen. A magyarok az éjjel ledöntötték Sztálin szobrát, hogy a helyére a barátságét állíthassák oda!”

Az együgyű orosz mondatok ott, a még ismeretlen ágyúcsövek és gépfegyvercsövek előtt hőskölteménynek számítottak. A tiszt, aki értette a szavakat, némább volt, mint a lámpaoszlop.

Elindultunk.

Egyetlen gondolat kattogott bennem: na most. Na most, és mindennek vége. De semmi.

A pesti hídfőnél ácsorgó tömeg vastapssal fogadott minket.

Első kortyintás volt ez egy meghittnek induló forradalom unicumából. A második korty valóságosan is hátborzongató volt. A hídfőhöz közeli húsbolt kirakatában két halott férfi feküdt, kicsavart testtartással. Golyók ölték meg őket. Az ávósoké? A szovjeteké? Ekkorra ugyanis már tankok és páncélautók robogtak végig néhány főúton, s mindkét oldalt megsorozták gépfegyverrel.

A Vígszínház előtt ismét egy kisebb embertömeg verődött össze. Fegyvertelenek voltak, de sistergett körülöttük a levegő. A Nyugati felől egy mentőautó közeledett szirénázva, a Honvédelmi Minisztériumból a Honvéd utcán át pedig tíz-tizenkét vezérkari tiszt, piros lampaszos nadrágban, libasorban, föld felé tartott pisztolyokkal.

– Emberek, oszoljanak szét – mondta a „tábornoki rajt” vezető főtiszt. – Nem hallották? Menjenek haza!

Ekkor ért oda a mentőautó. Kiugrott belőle egy karszalagos forradalmár, kinyitotta a hátsó ajtókat, s géppisztolyokat osztogatott az ott zsizsegő embereknek. Akadt köztük néhány katonaviselt, fiatal férfi, aki olyan természetesen kapta kézbe a fegyvert, mintha franciakulcsért vagy biciklipumpáért nyúlt volna.

Egy nagy, pulóveres férfi, aki még szakaszvezető is lehetett szolgálati évei alatt, odaszólt a vezérkari tiszteket vezető tábornokfélének.

– Na, mi van, öcsi! Azt mondod, menjünk haza? Nekem jobb ajánlatom van ennél! Kotródjatok azonnal vissza a kuckótokba, amíg el nem ered dühömben az orrom vére!

Fölszabadult nevetés rázott meg mindnyájunkat. A „tábornoki raj” előbb elnémult, aztán hátramenetben elindult vissza a minisztériumba.

Hogy kellene ezt stílusosan mondani? Valahogy úgy, hogy győzött a nép! Fölszabadult és győzött.

Ez eddig még csak három pillanata volt októbernek a megszámlálhatatlanul sok közül. A kezdet kezdete, de már ez is jelezte: a teljes némaság világát már nem lehet soha visszahozni.

Most, hogy két héttel ezelőtt színházi bemutatóként lőtték Moszkvában a parlamentet, magától értetődően jutott eszembe, hogy a század nagy jelenetét: a kommunizmus összeomlását bevezető nagy történelmi prológust azért mégiscsak mi, magyarok írtuk ’56-ban. Moszkvában s másutt is csupán az epilógust írják.

Hogy ez így van, ezt sajnos ma már elég kevesen tudják.

A Nagy Fordulat, illetve a Nagy Összeomlás elemzői közül többen is azt állítják, hogy a kommunizmust valójában a Nyugat győzte le. Maga a kapitalizmus: szervezettségével, teremtőképesebb létformáival, a fegyverkezési verseny szívósabb iramával. És még sok minden mással, amelyben ott szerepel a derű, a szabad gondolat ereje, a magabiztosság, a francia liliom illata, az angol gyöp arisztokratizmusa, nem beszélve az amerikai dollár mágikus képességéről. Igaz, igaz: mindegyik nyomást gyakorló erőnek szerepe volt a szovjet birodalmi rendszer gyors összeroppanásában, de ezek kívülről ható erők. Én azt gondolom, hogy a külső okok mellett – sőt előttük! – a gyors véget inkább a belső okok idézték elő.

A kémek, a statisztikusok, a tudósok minden bizonnyal összeszámolták, hány rakétája, sugárhajtású gépe, tankja, lézerfegyvere volt a NATO-nak, s ugyanúgy azt is, hány megatonna atom- és hidrogénbombát halmoztak föl ’49 óta a szovjetek. De azt vajon ki számolta össze, hány megatonna félelem, szégyen, megalázottság, undor, nélkülözés, fáradtság gyűlt össze évtizedek alatt a Birodalomban és a hozzá tartozó országokban? S mennyi titkos és robbanó szabadságvágy! Hiába iparkodott és ügyeskedett volna a Nyugat, a fölfoghatatlan összeomlás ezen belső hatások nélkül nem következett volna be. Az évtizedeken át zseniálisnak és diabolikusnak tartott KGB úgy semmisült meg egyik percről a másikra, mint az a sárgaházbeli őrült, aki mindaddig gőgös Napóleonként viselkedett, amíg nem parancsolt rá keményen a gondozója: „Kérem, törülje meg az orrát.” S az orrtörlés köznapi kényszere egyetlen perc alatt szétpukkasztotta a tökéletesen felépített kényszerképzetet.

Az 1956-os magyar forradalom világtörténelmi jelentősége is hasonlít valamennyire ehhez a kijózanító pillanathoz. Másképp fogalmazva: a mítoszromboláshoz. Mert ahogy a franciák a Bastille-t rombolták le jelképes cselekedetként, az ’56-os magyar forradalom többféle mítoszt is lerombolt. A keleti mellett a nyugatit is. Most nem arra az együgyű csalódottságra gondolok, hogy jönnek majd az amerikaiak és fölszabadítanak bennünket, de nem jöttek, hanem arra az elveszített esélyre, amellyel a Nyugat még évtizedekig szegényíthette magát erkölcsileg és szegényíti továbbra is. A magyar forradalom bizonyította be a II. Világháború után elsőül, hogy nemcsak a trianoni békeszerződések voltak gyalázatosak és silányak, hanem a későbbi párizsiak is. 1989 óta sorozatban tapasztalhattuk: minden jogosnak, igazságosnak tartott békeszerződést szétrágott az idő. Minden, amit „szentnek” mondtak, szétzüllött.

Ezt, persze, az októberi napokban mi nem tudhattuk, de mikor később eljutott hozzánk Albert Camus véleménye arról, hogy Magyarország 1956-ban többet tett a szabadságért és az igazságért, mint bármelyik nép a világon az elmúlt húsz esztendőben, akkor hátrafelé gondolkodva számunkra is megvilágosodott, hogy a magyar forradalom olyan világszituációt teremtett, amelyben a Nyugat az atomegyensúly terhe mellett is egy új stratégiát dolgozhatott volna ki a Teheránban, Japánban, Potsdamban elhibázott stratégiája helyett. Az akkor jóváhagyott befolyásolási övezetek már rég büntetőtelepek voltak. Vidám barakkok és szomorú barakkok. Lelki és testi sorvasztók. De a Nyugat ugyanúgy viselkedett, mintha még ’56-ban is Sztálin figyelte volna szeme sarkából minden mozdulatát.

Gondoljunk csak Nagy Imre semlegességi nyilatkozatára. Jómagam sokáig úgy gondoltam, hogy ez a nyilatkozat ugyanolyan politikai és lélektani tévedés volt, mint Kossuth meg nem tárgyalt decemberi trónfosztó nyilatkozata, amellyel például sok harcoló katonatisztnek okozott tudathasadást, de később ráeszméltem, ez nem tévedése volt a forradalomnak, hanem kétségbeesésben fogant okossága. Hiszen, ha a semlegességi ajánlatot mindkét fél elfogadja, Kelet és Nyugat egyaránt sokat enyhíthetett volna a ’43-as, a ’45-ös, és a ’47-es görcsein. Mert az a tény, hogy Magyarország úgy óhajt kilépni a Varsói Szerződésből, hogy nem akar belépni a NATO-ba, nem a Tito-féle semlegességi modellt erősítette meg, hanem a finnesítést és az ausztriai mintát.

A forradalom vezetői és tömegei tehát nemcsak Molotov-koktélokkal gondolkodtak, hanem egy nagy távlatú béke és együttélés logikájával is. Bibó István november 4-i nyilatkozatában már a Parlamentet megszálló szovjet katonák jelenlétében ugyanez a gyűlölet nélküli hang szólal meg: „Magyarországnak nincs szándékában szovjetellenes politikát folytatni, sőt teljes mértékben benn akar élni a kelet-európai népek ama közösségében, kik életüket a szabadság, igazságosság és a kizsákmányolásmentes társadalom jegyében akarják berendezni… A harcban osztály és felekezeti különbség nélkül részt vett az egész magyar nép, s megrendítő és csodálatos volt a felkelt nép emberséges, bölcs és megkülönböztetni kész magatartása, mellyel csupán a leigázó idegen hatalom és a hóhérkülönítményesek ellen fordult.” Tudjuk, ezek a bibói szavak is csak a mi morális emlékeink maradtak. Miként a többpártrendszerű demokrácia melletti kiállásunk, amely katartikus alapozással már a ’90-es esztendőket előlegezte Közép- és Kelet-Európának egyaránt.

De valahogy úgy jártunk a Nyugattal is, mint Szolzsenyicin, aki közéjük vetődve tudta meg, hogy az ő Gulágról írt, poklokat járó könyvei előtt már számtalan hasonló könyv megjelent, de senki sem figyelt rájuk.

Kelet és Nyugat mítoszai mellett a magyar forradalom a szomszédos népekét is leleplezte. Kivéve persze a lengyelekét. De bármilyen szomorú is, a csehek, a szlovákok, a szerbek, a románok, a mesterkélten megteremtett barátság mellett, a trianoni emlékek fölparázsló örömével, pontosabban kárörömével nézték végig vergődésünket és földbetaposásunkat. Az történt meg ismét, ami 1848-ban már egyszer megtörtént. A velünk egy sorsot is élő, megkötözött szomszédaink nem a szabadságeszmék mellé, hanem a birodalmi eszmék mellé álltak. Magyarán szólva: az európai reakció oldalára. Akkor a Habsburgok, a Haynauk jelentették ezt a rossz erőt, 1956-ban a szovjetek, az Andropovok és a Szerovok.

Az utolsó években egyre több adat gyűlt arról össze, hogy a forradalom elől pártvezérek és ávós tisztek Csehszlovákiában találtak meleg otthont és komoly politikai ígéretet is a visszavágó bosszúhoz. És természetesen az sem volt titok, hogy a forradalom hírére Románia minden segítséget fölajánlott a szovjeteknek: fölvonulási utakat, vonatszerelvényeket, hajókat, később pedig siralomházi előszobának egy-két királyi üdülőhelyet. A csehek pedig baráti segítségül két vagon gumibotot küldtek a „rendteremtő” karhatalmistáknak. Micsoda fintora a történelemnek, hogy a most születő demokráciák és önállósuló nemzetek előtt a mi halottak napi gyertyáink világítanak a legfényesebben, és a 301-es parcellánk kopjafái állnak a legszilárdabban.

Tudom: az emlékező és ünnepi írásoknak emelkedettebbeknek kéne lenniük, mint ez a mostani. Legalább olyanoknak, mint amilyenek a békebeli március 15-i megemlékezéseink voltak: zászlókkal, versekkel, kokárdákkal, a forradalmi ifjúság eskümondataival.

Az ünnepélyességet ezenkívül maga a közeg is indokolná: azoknak a magyaroknak az élete, világa, sorsa, akiknek épp a forradalom miatt kellett elhagyniuk hazájukat, és a kinti életükben egyedül a forradalomhoz való hűségük volt az ő erkölcsi alkotmányuk alapja.

De hogy a fölsorolható érvek ellenére én mégsem az emelkedett emlékezés hangját választottam, annak bizony eléggé lehangoló oka van. Az ötvenhatos forradalom a maga idejében csakugyan megrendített néhány hazug mítoszt, de lassan ott tartunk, hogy a mienket és a saját magáét is szétrombolhatja. Hol az ifjúság, amely méltóan, belső ösztönére hallgatva, odaáll a forradalom emléke mellé? Mi lett a még életben maradt forradalmárokkal, szereplőkkel? Mi lett belőlük?

Gottfried Benn, a kiváló német költő szerint a világtörténelemben az egész emberiség néhány önmagával való találkozásból él. Tegyük hozzá: ilyesmiből élnek a nemzetek is. Ilyen találkozás volt önmagunkkal a kereszténnyé válásunk, ilyen a protestantizmus, a Rákóczi-szabadságharc, a reformkor, ilyen 1848 márciusa és 1956 októbere. Akinek megadatott, hogy ezt az utóbbit minden ízében, minden sejtjében átélhesse, annak tudnia kell, mi az, hogy történelem, s tudnia azt is, mit jelent egy nemzethez, egy közösséghez, egy kultúrához és a szabadsághoz tartozni. A személyes életben csak a mindent megmozgató szerelem hasonlít ahhoz a mámorhoz, amelyet az egyén és a tömeg él át ilyenkor az utcán, a mitologikus szobrok ledöntése közben, félelem nélküli hömpölygésben a céljai felé. Ez a fölfoghatatlan nagy szerelem napjainkban, sajnos, épp a salakját önti elénk. A kiégett, a kifáradt, a hideg-kék anyagot, amelyből a tűz, a melegség és a fény tűnt el fokozatosan. Valljuk csak be magunknak: a mai Magyaroszág az ’56-oshoz viszonyítva egy sérült, zsörtölődő házasember, aki így-úgy megkeseredett szájízzel végzi kötelességét, de nyirkos a tenyere, rosszak az álmai, és az elveszett csoda helyett valamilyen titkos bosszú kiélésére készülődik.

Nem az lenne-e a mi méltó ’56-os ünnepünk, ha végre egy igazi, belső forradalmat robbanthatnánk ki megint, de ezúttal a magunk romlása ellen? Mások rossz hatalmának a megdöntése helyett a magunk rossz természetével fordulva szembe. A török áfium, a Habsburg áfium, a szovjet áfium után a falhoz vágni a magyar áfiumot is!

Szabó Zoltán, aki élete felét ugyancsak kényszerű száműzetésben élte, valamikor még a ’40-es évek elején ezt a létfontosságú mondatot írta le egyik jegyzetében: „A magyarságnak az segít most, aki egységesíti.” Legidőszerűbb jelszónk lehetne ez ma is. Persze, ahogy Szabó Zoltán se zsinóros, mentés, tulipános látomásként képzelte el ezt az egységet, mi se ilyen érzelmes és romantikus alapon képzelődünk. Nem politikai vagy társadalmi egyneműségre s ostoba tagolatlanságra törekszünk, hanem olyan szellemi-lelki összetartó erőre, amely 1956-ban világesemények középpontjába röpítette Magyarországot.

Akarjuk vagy nem: Magyarország ma ismét „világesemények” színhelyévé válhat. Könnyen megtörténhet velünk, hogy a szomszédos országok: Ukrajna, Oroszország, Románia, Szerbia gazdasági és politikai összecsuklása következtében népvándorlás indulhat el, és mi még néhány nyugati ország akaratából is egy nagy menekülttáborhely-országgá kényszerülünk válni. Ha kérnénk, talán még pénzt is kapnánk tőlük ennek a „nemes” feladatnak a vállalásához. Ez a változat azért kelt az emberben félelmet, mivelhogy komoly előzményei vannak régi időkből s a közeliekből is, továbbá azért, mert a határainkon túlról idekényszerülő magyarok előtt nem csukhatjuk be a kapuinkat. De ha bekövetkeznék, egyenesen tragikus lenne mindnyájunknak.

Magunkhoz méltó a másik változat lehetne. Az, hogy kihasználva még az ’56-ból is származó előnyünket, a reformkommunizmustól a magyar modellen át mostani talpon állásunkig, egy olyan gazdasági és demokrácia-modellt teremtenénk, amely Közép- és Kelet-Európa országainak követhetőbb lehetne, mint az amerikai vagy a francia minta. Mert ne higgyük, hogy a Kárpátoktól Keletre ugyanolyan demokráciaigények és életmódigények magzanak csak föl, mint Dévénytől nyugatra.

Erre a szerepre semmiféle elhivatottság, küldetéstudat se tehetne alkalmassá minket, még ha kívánnánk se. Egyedül az tehet azzá, hogy mi ismerjük legjobban Nyugatot és Keletet, mi beszéljük tömegesen a szomszédaink nyelvét: a románokét, a szlovákokét, a csehekét, az oroszokét, az ukránokét, a szerbekét, a horvátokét, nem is említve most a Nyugaton élő, milliós magyarságot, amely gazdasági és politikai diplomáciánk „erős hadteste” lehet, nem csupán tolmácsa, ha megtaláljuk ennek a lelki és szervezeti formáit.

Egyetlen mondatot se mernék ezekről az esélyekről mondani, ha nem tudnám, hogy Erdélytől Amerikáig, Pozsonytól Ausztráliálig, Zentáig és Münchenig milyen kitűnő honfitársaink élnek. Életrevalóak, szellemesek, találékonyak, akiket nemcsak a száműzetés nagyobb távlata vagy a kisebbségi sors hétpróbái növeltek meg, de mindaz, ami történelmünkből, kultúránkból beléjük ivódott. Ijesztő fonákja ennek a büszkeségre hajlamosító helyzetnek, hogy mi, magyarok inkább csak külön-külön vagyunk valakik. Együtt kevesebbek vagyunk saját lehetőségeinknél. S mi ez, ha nem az eredendő bűn? Szétnézve közéletünkben – határainkon kívül és belül – néha azt gondolom: amit nem tudtak elpusztítani bennünk a szovjetek és helytartóik, azt mi magunk pusztítjuk el magunkban.

A lelki egység megteremtésének az igényét nem valami avas nemzetieskedés sürgeti, hanem a kigyulladt ház logikája. Bárhol éljünk, mindenütt izzanak fejünk fölött a gerendák: Erdélyben is, a Délvidéken is, a Felvidéken is.

Nem az volna-e a hivatásunk, hogy a gondolkodás, az érzelmek belső Petőfi-köreit megalakítva elindítsunk egy új öneszmélési folyamatot, amelyből a végén, belül, a tudatunkban még olyan forradalom is fölragyoghat, mint amilyen 1956-ban lezajlott.

 

1993

 

 

 

Kreón lábnyomában

Hogy 1989 tavasza után milyen új világ s új rendszer kezdődik velünk s bennünk, nem tudta senki. A remény nagy területeket kóborolt be szabadon a politikában és a szellemi életben egyaránt, feje fölött sötéten cikázó fecskékkel, de ez a remény akkoriban még csak a sarjadó közhelyeket ismerte, a valóságos helyzetet és a mélylélektan bugyrait nem. Harmincvalahány éven át tudtuk, hogy korunkhoz a bőven termő valótlanságok legalább úgy hozzátartoznak, mint a cálfolhatatlan valóság adatai, tényei: a változások sodrában legtöbben mégis arra gondoltunk, hogy a koholmányoknak és terrorizáló kitalálásoknak végük, s lassan a látszatok is kikopnak a körünkből, vagy legalábbis lecsökkennek.

Kisiskolás jósoknak és reménykedőknek bizonyultunk. Még a választások előtti hónapokban kiderült: épp a látszatok ellen küzdő értelmiségi csoportok – akarva-akaratlanul – egy újabb látszatvilág alapjait rakják le. Pontosabban: rakjuk le. Ideje bevallanunk, hogy nekünk, politizáló magyar értelmiségieknek már rég nem volt valóságos, eleven, párbeszédes kapcsolatunk az országgal, az ország elárvult lakóival, s ez a kapcsolat a változás heves hónapjaiban sem jött létre. Egyrészt a váratlanul ránk szakadó események zuhataga miatt, másrészt azért nem, mert rosszul ítéltük meg a helyzetünket és a szerepünket.

Mi évtizedeken át valójában csak a hatalmon lévők helyzetét ismertük és a magunkét. Kifejezni is ezt fejeztük ki legárnyaltabban és példabeszédszerű művekben a legkeményebben. Filmek, drámák, regények elemezték például a hatalom és az erkölcs viszonyát, ami nem másról szólt, mint a hatalmon lévők és az ellenük forduló értelmiségiek viszonyáról. Ilyen mű volt többek között Illyés Gyula Kegyence, Jancsó-Hernádi Szegénylegények című filmje, Sántha Ferenc Árulója, Nagy László Menyegzője. De születtek jelkép erejű történelmi esszék is, amelyek Fráter Györgyről vagy Martinovisról szólva a legidőszerűbb kérdéseket boncolgatták.

S mivel csak az értelmiségiek hallathatták a hangjukat, az a látszat erősödött meg mindnyájunkban, hogy mások nem is tudnak beszélni. Nem, mert tájékozatlanabbak nálunk és mert félnek. Volt ebben igazság tagadhatatlanul, de csak részleges, illetve részrehajló. Hiszen nemigen jelentett nekünk erkölcsi gondot, hogy az országlakók zöme zavarodott és néma. Sőt, mintha kapóra jött volna ez a hallgatagság, mert így belső aggodalmak nélkül hihettük azt, hogy ami velünk, értelmiségiekkel történik, az történik az egész országgal is: ugyanazok a jól kiszámított korlátozások, ugyanazok a sokatmondó, de sunyi összekacsintások a politika gondosan fedett lelátóin, ugyanazok a húzd meg-ereszd meg intézkedések. Még a letaposott fű és a félszárnyú madár is arról győzött meg minket, hogy főszereplők vagyunk. Korunk „küldetéses” csapata.

Ez a főszereplői öntudat, sajnos, még akkor se változott meg, amikor a fejünk fölötti hatalom összeroppanásával együtt meg kellett volna változnia. Pedig, ha Kreón lelép a színről, Antigonénak máshoz és másképpen kell beszélnie.

Nem ez történt.

A magyar politizáló értelmiség a hirtelen megüresedett térbe, Kreón ormótlan lábnyomába lépett. Mindegy, hogy tehetetlenségből vagy titkos sóvárgásból lépett-e, de bizonyos, hogy hatalomra került. Pásztázzunk csak végig az 1990-es választáson induló pártokon és vezető személyiségein, már az első pillanatban megállapíthatjuk, hogy nincs olyan valamire való párt, amelyet ne értelmiségiek gyúrtak vagy ekecseltek volna össze, s ne ők indítottak volna útra.

Ezzel nem azt akarom mondani, hogy sokféle lehetőség közül választhatott volna az ország, s választhattak volna maguk az értelmiségiek is, hanem azt, hogy a kényszerpályák drámájáról legalább utólag kellett volna – kellene! – nyíltan beszélnünk, mert komoly tapasztalat, hogy ami már az eredetében ellentmondásokat rejt, a következményében tragikussá válhat. Főképp, ha nem tudatosul a kényszer, és a szükséges pályamódosítás nem történik meg.

Közeledünk a második „szabad” választáshoz, s bennünk van még az első görcse, ellentmondása, iszapja. S bennünk a csalódás is, amelyet mint veszedelmes tályogot, föl kellett volna tárnunk és kitisztítanunk, de úgy látszik, a magyar értelmiség színen szereplő csoportjai a morális kérdések helyén politikai kérdéseket boncolgatnak. A kétségeket elsodorja a dac. Az önvizsgálatot a visszavágás ösztöne vagy a kárörömé.

A szellem emberét eddig, még a nyers ágyúzajban is egyetemes kérdések izgatták. Gondoljunk csak Thomas Mannra, Bartókra, Camus-re, másokra. Ma valahogy az egész helyett a rész izgatja. Az erőlteti ránk magát. Mintha az értelmiségi ember gyűjtögető lénnyé vált volna. Naponta összeszedi a világból a híreket, találgatásokat, a tudomány, a közgazdaságtan időszerű adatait, s megszerzett tudása alapján belőlük következtet. Már-már jósol. A civilizáció nomádjaiként a politikai babonákra figyel.

Leginkább talán a hit hiányzik az életéből. Az Istenbe vagy a magába vetett hit szenvedélye. Dante még hitt. Nietzsche tagadott, de az eszüket belobbantó láng ugyanattól a kovától és acéltól csiholódott.

Félve kérdem meg: egyáltalán hisz-e valamiben a századvég európai értelmisége? Nem győzte-e le valamiféle, Istent és más földi eszméket is kiiktató ateizmus? Például az önmagából is kiábrándult értelem keserűsége. A föntebb emlegetett Nietzsche azt írja egy helyütt, hogy az igazi szellemi embernek magamagából, azaz saját érzelmi, érzéki, gondolati adottságaiból kell megalkotnia azt, ami nála különb, ami több.

Félek, hogy korunk „hitetlen” értelmisége nem többet és nem nagyobbat mutat önmagánál, hanem kevesebbet.

Németh László az értelmiséget, épp ötven évvel ezelőtt, a jövő nagy munkásosztályának képzelte el. Egy új nemességnek, amely rangot és előjogot nem társadalmi helyzetétől kap, hanem erkölcsi és gondolati teljesítményétől. Szerinte értelmiségi nem az, akinek diplomája van, hanem az, akinek újra és újra csigáztató gondot jelent, hogy Szókratész miért itta ki a méregpoharat, és hogyan kerülhetett Mozart a szegények névtelen temetőjébe, takargatnivaló halottként. Köznapibb nyelvre fordítva: az, aki mögött az emberiség nagy tapasztalatai s az örök ideálok sorakoznak.

Németh László szépreményű gondolatát nemcsak összenyálazta, de alaposan össze is rágcsálta az idő. Az értelmiség mint új nemesség? Mint az erkölcs és a minőségi elv elhivatott képviselője? A magunk bőrén tapasztalhattuk meg: mi lett mindebből. Megalkuvások, szégyenkezések, szellemi jobbágysors. A II. világháború utáni évtizedekben Közép-Európa és Kelet-Európa értelmiségének a nagy részét előbb a megváltóként jelentkező marxista, kommunista ideológia herélte ki, mint hárembe került férfiakat a gondos és vérengző féltékenység, később pedig, az ideológia kimúlását követően, a politika nyűgözte le és csábította el.

Első szakasza ennek a szédületnek az ellenzékiség évei voltak, a szocialista és a kommunista hatalom lebontásának az ideje, amelyet regényesség, kalandos pátosz és az elégtételkeresés nagyon is gyakorlatias ösztöne irányított; a második szakasza pedig a demokráciához is hozzátartozó hatalom megszerzésének a küzdelme.

Gyanútlan és járatlan voltam ezen a vadonatúj küzdőtéren. Egyik napról a másikra azokkal találtam magamat szemben, akikkel évtizedeken át jó lelkiismerettel együtt rohamoztunk, együtt helyeztük el szóbombáinkat a hatalom erőközpontjaiban. A Nemzeti Kerekasztal tárgyalásai azonban elég gyorsan arról kezdtek meggyőzni mindnyájunkat, hogy azok a kapcsolatok, viszonyok, barátságok, amelyekben közös energia halmozódott föl az évek során, veszedelmes gyorsasággal szétesnek. Az üdvözlésre lendülő baráti kezek megállnak félúton a levegőben, vagy egyszerűen leszáradnak. Ahogy szeretők közé odafeküdhet valamilyen határozott érdek, közénk, valamikori ellenzékiek közé is odafeküdt. Ki kerül vajon kormányra? S ki marad ellenzéki? azaz: ki győz és ki veszít? A fortélyos izgalom úgy megfuttatta a szíveket és az agyakat, hogy rossz álmainkban már szembeköptük egymást.

Reggel, fölkeléskor azt hittük, az egész csak a sötétség cselszövése, vagy a kifáradt idegeké, de amikor napközben is az álomban átélt marakodások folytatódtak, rá kellett döbbennünk, hogy olyasvalami történik velünk, mint a fizika világában maghasadáskor: az a nukleáris lelkierő, amely általunk szabadult föl, inkább alkalmas pusztításra, mint teremtésre. Még három év elmúltával is félve fogalmazom meg, hogy a szabadság eszméje csak bizonyos pillanatokban képes egyesíteni az embereket, egyébként szétválasztja. Ez a szétválás törvényszerű és hasznos, persze csak ott, ahol se vitaminhiány, se tartós szabadsághiány nincs, ám ahol mindkettő fölfedezhető az emberi szervezetben, ott csínján kell bánni a szabadsággal. Csínján, mint a nagy erejű, de kellemetlen mellékhatásokat kiváltó gyógyszerekkel. A túladagolás roncsoló is lehet. Akinek volt szeme és józan esze, évtizedeken át láthatta, hogy Közép-Európában a korrupció dinamizálta a gazdasági életet, s a nyakló nélküli kölcsönök. Ki az, aki ilyen tapasztalatok után azt meri gondolni, hogy az amerikai és a nyugat-európai szabadságformák és demokráciaminták hajszálpontosan lemásolhatók? Nyikita Mihalkov orosz filmrendező fakadt ki egy beszélgetésben keserűen, hogy amíg Angliában a gőzgép volt a mozgatóerő, addig Oroszországban az irigység. Márpedig – tette hozzá – ha az irigységet hozzáadjuk a „szabadsághoz”, rémségek következnek.

Magyarország lélektani s közérzeti viszonyai egészen mások voltak a középkorban, a fölvilágosodás évszázadában, mások a múlt században s a mienkben is, mint az oroszoké, de a szovjet hódítás négy és fél évtizede komoly nyomokat hagyott rajtunk. Nemcsak a „ruszki-kucsma” divatja tört be hozzánk, s nemcsak a vodkaivásé, hanem az észjárásunkat torzító rossz baloldaliságé. A kötelező éberségé, a célszerű gyanakvásé. Talán még a Mihalkov által emlegetett irigységé is. Nem beszélve a folyamatos félelemkeltésről, a hisztérikusságról, a dosztojevszkiji epilepszia átszivárgásáról a politikába. Ezek nemhogy elhalványították volna a mi kuruc-labanc, katolikus-protestáns, népi-urbánus, nemzeti és nemzetietlennek nevezhető hagyományos ellentéteinket, de egy rövid, átmeneti idő után még inkább begerjesztették. A családias összezörrenés vagy harag helyébe a családi gyűlölködés szellemét gyökereztették meg.

Kik voltak ennek a gyűlölség-meggyökereztetésnek a misszionáriusai? Sajnos mi voltunk: politizáló magyar értelmiségiek. Mi, akik gondolati és erkölcsi igényességünk alapján előítéletek és mellékérzelmek nélkül szövetkeztünk egymással az ’56 utáni rendszer megváltoztatására – a rendszer összeroppanása után azonban, szinte már másnap, szívós ellenzéki szerepünkből kizuhanva, egymás ellenzékévé váltunk. Mintha egy elfuserált, kósza varázslat rontott volna meg bennünket külön-külön. A hatalom helyén támadt űr mozgásba lendült, és mint valami felgyorsuló örvény, mindnyájunkat magához rántott. Akartuk vagy nem, tülekedve sodródtunk a közepe felé. S ahogy mondják: egy szép napon arra döbbentünk rá, hogy kiverekedett függetlenségünket elveszítve, pártalapítók s párttagok vagyunk. Párttagok mi, akiket maga a fogalom is ingerelt. Párttagok, akik elfogadva a demokrácia játékszabályait, egészen mást kezdenek pártfogolni, mint amit valamikori küzdőtársaikkal együtt védelmeztek.

Önmagában már ez a mesterségesen kifejlesztett „sikeres tudathasadás” is elég volt a közélet felbomlásához és elmérgesítéséhez.

A kérdés – némán vagy kiabálva – mindkét oldalról így hangzott: „Végül is mit akarnak ők? Azt akarják, hogy a jegenye törpefenyő legyen és a virágzó mályva vadkender? Vagy azt, hogy mostantól kezdve a magyar családok ne villanykörtével világítsanak, hanem birsalmával, mert az ráadásul még be is illatosítja a szobát? Ha ezt akarják, akkor bizonyára mindent másképp akarnak. Másképp akarják látni és értelmezni a történelmet, a hagyományokat, mást gondolnak a déli harangszóról, a nemzetről, a demokráciáról, mást a korszerűsödés kényszereiről és üteméről”.

Az értelmiségiek becsületéhez – jobb időkben – mindig hozzátartozott az a szorongató nagyvonalúság, hogy nemcsak más ellenében tudtak gondolkodni, hanem önmaguk ellenében is. Az ellenfél ott lakott náluk albérletben, sőt legtöbbször ágybérletben. Ez a nemzedékekről nemzedékekre öröklődő nagyvonalúság a változás hónapjaiban rohamosan fogyni kezdett, s mára eltűnt. Ugyan ki az ördögnek kellett volna a másik fél igazsága, amikor helyette a hatalom kellett. A feltétlen és „küldetéses” hatalom, hiszen demokrácia csak akkor lesz Magyarországon, ha minden úgy történik ahogy mi akarjuk, s nem ők!

Ki ne tudná ebből a lelki helyzetből logikusan levezetni, hogy a térségben formálódó demokráciák csakis sérelmi politikával kezdődhettek. Valakiknek ugyanis győzniük kellett, valakiknek pedig veszíteniük. Még akkor is ennek a folyamatnak kellett lejátszódnia, ha a győzelem se volt igazi és a vereség se volt az.

Épp az értelmiségieknek kellett volna leleplezniük a látszatokat, hogy igazság és hamisság elváljék egymástól, de a hatalom akarása közben mindig többet ér egy féligazság, mint egy teljes, mivelhogy a féligazságok hiányzó részét az találhatja ki saját érdekében, akinek célja van velük. A félreértés kicsiholása egyébként is, akár a tudatos félretájékoztatás, hatalmi módszer és hatalmi eszköz. Kár volna eltagadnunk: az egymással farkasszemet néző pártok értelmisége legalább annyi bűnt elkövetett a másik ellen és önmaga ellen is, mint amennyit a hatalmon lévők szoktak. Soha annyi megalapozatlan rágalom nem röppent közénk, mint az utolsó három évben. Szálltak ránk, akár a vaddarazsak. Érezhetően kellettek a „vétkesek”, mert hogyan mutatkozhatna meg az erény, ha a „bűn” nem testesül meg valakiben vagy valakikben? Hogyan ítélhetnénk meg a világot anélkül, hogy ne ítélnénk el másokat?

Nem állítom, hogy a harag, a dac, a gyűlöletkeltés technikáit csak a politizáló értelmiségiek ismerik. Azt sem, hogy a pusztító pletykák és a lejáratások nagymesterei is csak az ő köreikből kerülnek ki, de azt igen, hogy az utóbbi három év közérzeti háborúját ők robbantották ki, s bizonyos értelemben ők erőltették rá a társadalomra. Ők: azaz mi! Hisz ki másnak voltak olyan nehézfegyverei, mint amilyen a televízió, a rádió és az újságok? Ki másnak van olyan hátországa, mint amilyen egy, jogalkotásban részt vevő parlamenti pártnak? Negyven esztendős pusztai bolyongás után – ’88-ban illetve ’89-ben – az újságok szinte átmenet nélkül azt kezdték sugallni és képviselni, amit de Sade márki fogalmazott meg: mindent szabad! Szabad az ilyenség és az olyanság; a korszerűség és a vaskalaposság; szabad igazat mondani, de szabad gátlástalanul hazudni is, szabad lelkeket ölni, és reményt. Ha jól emlékszem, Camus valamiféle ocsmány tisztaságot vagy szűziességet emleget a márki kapcsán. Magam is azt hiszem, bármilyen vágy, bármilyen ösztön korlátlan kiélése – még ha himnikus magasságokba emelkedik is föl közben a gyönyör – a másik ember életének tagadását hordja magában. S ez nemcsak a férfi és a nő közti viszonyban zajlódhat így, de gondolatok és eszmék között is.

A politikai „kicsapongás” ebben a formájában alig különbözik a testitől: újra és újra ki akar elégülni. Föltehetően ebből a szakadatlanul ismétlődő vágyból bomlik ki az a paradoxon, hogy a sajtószabadság hiányáról a legszabadabban beszélhet az, aki őrjítőnek érzi ezt a hiányt. A szabadon beszélők csak úgy oldhatják föl a nyilvánvaló ellentmondást, hogy szenvedve, de mámorosan elnémulnak. Magukat és a többiket is büntetik ezzel.

Nem ez történik-e napjainkban, a televízió és a rádió köré vont vesztegzárban? Meggyőződésem, hogy az alelnökök által kiadott korlátozások elsősorban a három év alatt közösen kitermelt hisztériából, dacból, zavarból és vaskos ostobaságokból fakadnak, s nem kormányzati elszántságból, mint ahogy többen is hiszik. Az ember persze megérti, hogy az ügyetlenségből, az összezavart idegekből kilobbanó erőszak ugyanolyan kihívó lehet, mintha hatalmi eszme állna mögötte. Ugyanakkor azt is érzékelheti a tárgyilagos szemlélő, hogy az erkölcsinek nevezett ellenállásban egy másik hatalom összpontosító akaratereje feszül, már-már túllendülve célján. Mértéktelensége folytán sikerre is számíthat, de épp mértéktelenségében mutatkozik meg holnapi gyöngesége.

Szépen bezárul tehát a kör. Csak a vonal most az ellenkező irányból indul el, mint kilencvenben, hogy önmagába visszatérjen. Azaz: a politizáló értelmiség – tartozzék bárhova – még az elmúlt három és fél év belterjes kudarcai után sem arra törekszik, hogy megtépázott erkölcsi és intellektuális tekintélyét visszaszerezze, hanem arra, hogy a hatalom csakis az övé legyen. Nyilvánvalóan így cselekedne a paraszt, a kereskedő, a kisvállalkozó, a munkás is, ha megtehetné. De előnyös helyzete csak az értelmiségieknek van. Senki se tagadja, hogy az előző rendszerben az értelmiség növesztette meg az ország szabadságigényét, s egy kis része küzdött is érte derekasan, ez az érdem azonban természetes érdem, nem jár érte örökletes előjog, nemesi oklevél. Főként azért nem, mert a fölhalmozott szabadságból nagyon sokat ő maga tékozolt el az utóbbi évek újságháborúiban: útszéli vagy „fennkölt” veszekedéseiben.

Néha úgy tetszik: értelmiségünk színe-java Machiavelli pártjába lépett be, ahelyett, hogy megpróbált volna elitté válni. Időnként még a pártfegyelem terrorisztikus légkörét is érzi az ember.

Hova vezet ez? Nem tudom. Attól félek, mi értelmiségiek is csak a magunk poklát végigjárva értjük meg: a politika is lehet agyonhajszolt ló, amely alattunk rogy össze. Ideje volna tehát megértenünk, hogy a politika elsősorban a hatalomgyakorlás technikája, s legtöbbször független még a saját maga által vállalt eszménytől, filozófiától is.

Mi viszont nem lehetünk azok. És ha igaz, hogy gazdasági szabadság nélkül nem jöhet létre politikai szabadság, akkor az is igaz, hogy lelki, szellemi kultúra nélkül egyik sem képzelhető el.

Hatalom? Akarva-akaratlanul belesodródtam a választások után rövid időre, s elég volt egy életre. Soha olyan kötött, görcsös, csikorgó és falhoz szorított nem voltam, mint akkor. A döntések öröm nélküli és lelkifurdalásos rabszolgája. Ebben az időben kezdtem megérteni, hogy drámákból, közönyből, félreértésekből, szerencsétlenségekből politikát csinálni csakis olyan politikusok tudnak, akik Churchillel együtt vallják: nem az igazság számít, hanem a győzelem. A magamfajta értelmiségi ma már jó mondatok s hasznosító gondolatok hatalomra juttatására vágyik.

Akár barátként, akár ellenzékként.

 

1993

 

 

 

Vallomás – nemcsak magánügyben

Valaki kilép egy ajtón, meglát, odasiet hozzám s felhős tekintetével a szemembe néz: „Hogy bírod?” Másvalaki az április eleji, vékony, csapkodó esőben kérdi ugyanezt. A harmadik a Farkasréti temető ravatalozója előtt. A negyedik egy Németországba tartó repülőgép üléssorából fölém hajolva. Az ötvenedik egy zűrzavaros, buta álomban, valamilyen roncstelepen, ahol egymásra dobált kályhacsövek közt matatgatok.

De akárhányan lépnek is hozzám álmomban vagy a valóságban, még soha senkitől nem kérdeztem meg, mire gondol ilyenkor? Minek is kérdeztem volna, amikor nyilvánvaló, hogy ebben a köszönést is helyettesítő „Hogy bírod”-ban mindenki az évek óta ellenem folyó rágalomhadjáratokra céloz. A gondosan előkészített és időzített cikkekre, amelyben már nemcsak engem akarnak bizonyos egyének és csoportok kiiktatni a közéletből, hanem mindazt, amihez életemben akárcsak a kisujjammal is hozzáértem. Ezek a jól képzett támadóim egyszerre próbálják meg halálra sebezni az általam is képviselt irodalmi irányzatot, nyelvet, stílust, hagyományt, magatartást, a pusztulástól megmentett népi kultúra értékeit, a világszövetség eszméjét, az anyaországokon kívül élő magyarjaink érdekében elmondott görcsös mondataimat. Talán ha egy templomtornyot táncoltatnék végig az Andrássy úton, azt két-három másodpercig még megcsodálnák, de rögtön utána már tíz ujjal kopogtatnák is le a gyors hírt az újságoknak, hogy egy új népszokást akarok ráerőltetni a fővárosi magyarokra, és azokra is, akik nem azok.

A hozzám lépők részvétet éreztető kérdéseiben, természetesen, nem csak az a csupasz kiváncsiság fejeződik ki, hogy hogyan tudok évek óta ennyi támadást, mocskot és gólyalábon járó butaságot elviselni, hanem az is, hogy  válasz nélkül hogyan tudok?

Talán azért, mert ez a sok megalázás elgyöngített? Kiszívta belőlem az életet? Hiszen akiben van erő, az ellenáll: visszaüt, visszaordít, visszaharap, s ha kell, láb nélkül is fölágaskodik, mint a kígyó. Én pedig csak tűrök, tűrök, mintha a félszázad után most lábadozó kereszténységet akarnám reklámozni. A szörnyű sebek fölött is kisimult arccal lépkedő Krisztust, aki megpörgetve a világot tengelye körül, teljesen átalakította a szemet szemért, fogat fogért ószövetségi törvényt, újszövetségire, miszerint: ha megdobnak kővel, dobd vissza kenyérrel.

Nem, nem – én legalább három éve még kenyérrel se dobálózom. Még százfelé fröccsenő lágy tortákkal sem, mint a hajdani néma filmek elszánt nevettetői.

Ugyan ki nem esik zavarba ma ilyen arcpirító jámborságtól? Főleg, ha olyan írót lát így viselkedni, aki mögött komoly frontszolgálat évtizedei varasodnak, tompán fénylő sebhelyek, csontforradások; aki harmatos korától kezdve Balassára, Zrínyire, Petőfire figyelt s a pompás kurucként verekedő Adyra. Arra az Adyra, aki ha kellett, magát az Istent mozgósította, a fölsorakozó szekfűket és a Márciusi Napot egy-egy új igazság vagy látomás elfogadtatásáért. Grófok, püspökök, percemberkék? Werbőczyk, álmagyarok, kokárda-evő száj-harcosok? Oda nekik! Igével, verssel, kővel, boros pohárral vagy hóharmatos puskatussal. De ugyanígy említhetném Németh Lászlót is, aki a Nagy Építkezők és Nagy Reformátorok derűjével és okosságával próbált élni ebben a hazában, Közép-Európa és Nyugat-Európa táguló köreiben, ám, ha kiforgatták és rosszindulattal magyarázták gondolatait, a művelt barbárok haragjával vágott vissza. Érvelt, szúrt, ütött s az egész európai kultúra kőzuhatagát omlasztotta támadói nyakába. Mindegy volt neki, hogy Hatvany Lajossal állt-e szembe, Szekfű Gyulával vagy Babitscsal.

Mi tagadás, az elmúlt évek szavakkal vívott polgárháborújában gyakran éreztem úgy: no most már elég az önmegtagadásból, a méla-szájú szentek csitításából, a magamra erőltetett békéből, s nekem is úgy kell újra küzdenem, mint ahogy a példaképeim verekedtek. Igenis, kalapácsütésekkel kell politizálnom minden irányba, védekeznem, támadnom, kölcsön kérve Ézsaiás szőrös kezét, de nem azért, hogy alakoskodva győzzek vele, hanem, hogy üssek.

Szerencsére, az egyre erősödő kísértéseim közben sem tudtam rászánni magamat egy ilyen „háborús” mozdulatra. Még olyan esetekben sem, amikor a híveim és az ellenfeleim is egyaránt gyávának neveztek, sőt, jellemtelennek, mert anélkül, hogy ettől vagy attól a személytől nyíltan elhatárolnám magam, némán félrehúzódom s magánleveleket írok egy örökzöld ciprus mögül, mintha még ma is Erasmus korában élnénk.

A közgondolkodó Toldi Miklós – a hajdani legendás alak névrokona – kertelés nélkül vágóhídra terelhető bamba birkának nevez egy olyan, politikai helyzetet s politikai magatartást elemző cikkében, amelyben Csurka István, hozzám képest, mondjuk, Kinizsi Pál, aki, foga között tartva két törököt, táncol a Kenyérmezei csatatéren.

Megsértődhettem volna Toldi Miklósra? Meg. De nem azért, mert aranyjánosi finomsággal lebarmol, hanem azért, mert már el se tudja képzelni, hogy a háborún s a hagyományos hadviselésen kívül másféle ellenállás is érvényes lehet. Nem beszélve arról, hogy teli a történelem téves csataterekkel, hiábavaló halottakkal, akik valóságosan véreztek el valószerűtlen eszmék és elképzelések miatt. Nem a termopylei hősök ők s nem is az ozorai huszárok. Jóval inkább a vidám férgek áldozatai.

Európa büszkélkedhet a legtöbb s a legnagyobb arányú háborúval. Mintha itt nemcsak a katedrálisoknak, a szimfóniáknak, a goethei életműveknek, hanem a háborúknak is óriásoknak kellene lenniük. Szövevényeseknek, többszólamúaknak, akár egy filozófus gondolatrendszere.

Nem állítom, hogy eddig csak pusztító háborúk voltak. Akadtak megtermékenyítő, szellemiséget szülő háborúk is. Németh László ilyennek látja például Nagy Sándor háborúit, melynek nyomán a hellenizmus virágzik ki Keleten. Ilyennek látja az európai keresztes háborúkat is, amelyek egy új, internacionális keresztény öntudatot csiholtak ki a népekből és a lélek belsejében „fegyelem alá fogott kereszténységet külső nagy célok felé igyekeztek lendíteni.”

Sajnos, az újabbkori ideológiai háborúkról nem állíthatunk hasonlót. Az európai fasizmus és bolsevizmus legföljebb a tudományt és a technikát fejlesztette ki utolérhetetlenül, a csodára és a rombolásra ráhangolva, de ihletet egy új évezred elkezdéséhez nem adott. Sőt, ami maradékként itt kóválygott még a homlokunk táján, azt is messzire fújta. Ki tudja, hova? Európa ezek után a világnézeti háborúk után gondolatok és látomások nélkül tengődik. Képzelő- és cselekvőerő nélkül. Oda kell csak figyelnünk Boszniára és végig kell csak néznünk a modern múzeumok legújabb termeit. A dirib-darabjaira széttört vagy széthullott világ töredékei néznek vissza ránk a véres városokból és a múzeumi falakról is. Egymásra visszavezethetetlenek ezek a világ-darabkák, világ-törmelékek, hacsak a keserves sóhaj, vagy az ugyanilyen keserves ásítás léghuzata nem köti őket össze. Márpedig ahol nincs kapcsolat és hierarchia emberek, dolgok, események, folyamatok között, ott csak a háború emléke élhet. A valóságos és a metaforikus háburúké.

Tudom, hogy idegen és fényűző beszéd ez ma Magyarországon. Széplelkek hegyibeszéde. Üres békeszózat ott, ahol senki se akar békülni. Nem akar vagy már nem tud. Ha nem időben fedezem föl magamban a minden centiméterre kiterjeszthető háború veszélyét, akkor ma én is ott sétálok föl-alá, ázott és szakadozott sátorlapba burkolózva, a közélet lövészárkaiban. Amikor 1990 nyarán leírtam a Nappali Hold néhány megszívlelendő vagy megvitatható mondatát, olyan golyózápor zúdult rám, amellyel egy katedrálist megtöltő embertömeget is le lehetett volna mészárolni. Négy-öt hét alatt száznyolcvanhat cikk! Legalább ennyi fölrobbanó levélbomba az asztalomon. Lehet-e ennyi támadásra válaszolni s belelépni ennyi háborúba? A tizedébe se lehet. A száznyolcvanhat írásból én csupán egyre válaszoltam: Kertész Ákoséra, mert egyedül az ő vitacikkét éreztem keménynek, határozottnak, visszautasítónak, de amelyben nyoma sincs semmiféle gyűlöletnek. A többi írást – az indokolt és az általam is érintett neurózison túl – másféle indulatok itatták át. Politikai indulatok. Mintha Spiró György szókimondó, lírai verse kereste volna a maga megtestesülését, a maga természetes jogát a közéletünkben. A címemre érkező akasztófa-rajzok és éjféli telefonhívások azt kezdték megértetni velem, hogy a ’89-es fordulat utáni politikai közéletünk viharos gyorsasággal süllyed alá az ösztönök mélyvilágába. Azaz: a pokolba.

Ez volt az a pillanat, amikor döntenem kellett: vagy alászállok vele én is, és másokhoz hasonlóan a háború és a hisztéria nyelvén kezdek el beszélni s a megemészthetetlen és soha meg nem bocsátható zsidó vészkorszakokkal párhuzamosan sorra fölemlegetem a megemészthetetlen magyar iszonyatok sorozatát Mohácstól s a magyarság kétharmadát kiírtó hódoltságtól kezdve az 1849-es aradi akasztófákig, Trianonig, sőt mostanáig, vagy: megtagadva a háború mondattanát és érvelési rendszerét, egészen más utat választok. Más utat és másféle módszert. Olyat, amely miatt – ha úgy tetszik – látványosan át kell lépnem a normalitás elfogadott határait, akár a művészetben. Ha például a politizáló értelmiségiek zöme a szólásszabadság üdvtanára hivatkozva, az utcára visz ki minden gondolatot, félértesülést, álhírt, én az ő újság-liberalizmusukkal ellentétben a szólásszabadság helyett, Márai Sándorra hivatkozva, a hallgatás szabadságát választom inkább. A goromba támadások helyett a mosolyt vagy a csodálkozást, amelynek távlata van.

De különbözni, természetesen nem azért akartam, hogy különcködésemmel az Isten figyelmét is magam felé fordítsam, hanem azért, mert összegezve a század tapasztalatait, azt értettem meg, hogy az olyan gyulladásos korokban, mint amilyen a mienk is, a tömegek, a pártok, a szervezetek bűnei mindig nagyobbak és helyrehozhatatlanabbak voltak, mint az egyéneké. Az egyén – ha fölismerte helyzetét – még tudott árnyalni, kezdeményezni, arcot kölcsönözni átléphetetlen hagyományoknak, de pártok és harcias tömörülések képtelenek voltak erre.

Nem volt nehéz ráébrednem, hogy képtelenek ma is.

Emlékszem, két esztendővel ezelőtt, valamilyen újság- vagy rádiós beszélgetésben a közéleti aszkézis szükségszerűségéről töprengtem. Hamvas Bélát idéztem, aki a maga kemény élményei alapján értette meg, hogy aszkézis az, amikor az ember önmagánál erősebb. Amikor nem a naptári idő szerint él, hanem születő és lezáruló korok feszültségében.

Alig akadt hallgató, aki értette volna, mire célzok. Aszkézis most – kérdezték tőlem többen is –, amikor hatalmi harc folyik az országban? Amikor évtizedekre eldől a nemzet sorsa? Éppen azért – válaszoltam a csodálkozóknak –, mert rosszul is eldőlhet. Az állandósuló hadviselés úgy megoszthatja idehaza s másutt is a magyarságot, hogy a demokráciának már nem jut elég tér, elég levegő, elég érzelem, s helyét az anarchia foglalhatja el. S az anarchiában pedig csak veszíteni lehet. Sőt, a várakozó veszélyek között olyan is fenyeget bennünket, amire senki se gondol: az, aki harcol, folyton másokkal foglalkozik s közben nem ér rá megtudni, hogy valójában ő milyen is? És akár győz, akár veszít, az önismeret hiánya elhatalmasodik rajta. Ebből a törvényszerűen bekövetkező állapotból pedig egész korszakra szétömlő bűn is kifakadhat.

Egy magán-közvéleménykutatás szerint sokan azt hitték és hiszik ma is, hogy visszahúzódásommal és aszkézis-elméletemmel én nem egyszerűen csak a küzdelemből léptem ki, hanem a korból is, vagyis megadtam magam. A valamikori konok katona papucsba bújt s a lövészárok helyett paplanos síkságokon sétál.

Némelyek erre következtethettek abból is, hogy még a könnyen lesöpörhető rágalmakat se söpörtem le magamról. A tetű-mondatokat és a kullancs-mondatokat sem. Leírhatta például az egyik Los Angeles-i magyar újságíró, hazai forrásokra hivatkozva, azt a felhőkarcolókat elröptető hazugságot, hogy T. I. munkatársam nem más, mint első zsidófeleségemtől származó fiúgyermekem, akit ugyan nem vállalok a világ előtt, de akivel ügyesen összejátszva, együtt vezetjük félre a világ magyarságát. Sőt, az Iván nevet is azért választottam neki, mert az ötvenes években az jó befeketetésnek számított. Vagy egy másik eset. Egy N. L. nevű ügyvéd, magasztos elmebajában, azzal a hírrel nyargalászta be drága pénzen Amerikát és Ausztráliát, hogy a román titkosszolgálat embere vagyok. S a szeretőm, természetesen, Ceausescu személyes megbízottja, aki naponta beszámoltat engem a magyarság terveiről, s naponta előírja nekem, mit gondolhatok, mondhatok, képzelhetek, ha netán magamra maradok valahol egy előadáson vagy egy társaságban…

Bevallom, ezek voltak a legkínosabb próbáim. Mint a dugattyú, állandóan járt föl-alá bennem a lelkiismeret: vajon hozzájárulhatok-e ahhoz a romlandó folyamathoz, hogy a hazudozás és a mocsok ellenállás nélkül hódítson teret a mi világunkban is? Mert ugye nemcsak az a bűn, amit önérdekből, ragacsos önérdekből követünk el, hanem az is, amit nem próbálunk megakadályozni az igazság érdekében.

Mérlegeléseim és vad szívdobogásaim közben ilyenkor egyetlen hang csitított le. Emlékeznem kellett életem lírai tapasztalatára: számomra mindig a gyalázat és a katasztrófa teremtett tiszta esélyt a megmaradáshoz. Ha kint a társadalomban nem is, bent a lélekben föltétlenül…

…Egy percre abbahagyom ezt az írást. Fölállok, odamegyek az ablakhoz s megnézem, hol tart az én két tavaszodó jegenyém. Ez a két óriás fa, eleven gótikus élőlényként több mint húsz éve a magaslatok irányába fordítja tekintetemet. Egyre több levél bújik ki ágaikból. A galamb, a fekete rigó még nem bújhat el mögöttük, de a verebek már igen. Három hét múlva olyanok lesznek, mint csobogó, zöld szökőkutak, amelyek előtörve a földből, az élet hatalmát kényszerítik rám minden kicsinyesség helyett. Majd zúgnak, majd recsegnek, majd hánykolódnak. S hol beethoveni, hol pedig mozarti képzetekkel vesznek körül.

Eddig már sokszor megsegítettek és megvigasztaltak puszta jelenlétükkel. Összekötöttek gyerekkorommal, gyerekkorom nagy szélsuhogásos napjaival, amikor Csákberény felől röpült felénk az ég, mint kaszával lenyisszantott lapulevél. Vajon az életem vége felé is tudnak-e rajtam segíteni? Tudnak-e ezután a négy esztendő után, amely beillene egy ricsajos, modern „haláltáncnak”, s amelyben a magyar közélet a lába nagyujjától a haja tövéig alaposan kivetkőzött magából, s előtáncosai, károgó varjakkal csókolózva, körülugráltak engem is. Ezalatt a négy esztendő alatt legtöbbször talán Hieronymus Boschra, a középkor nagy „realista” festőjére gondoltam, aki mindenkinél jobban tudta, hogy az édenkert és a pokol nem egymástól elkülönített térben helyezkedik el, hanem egymással összemosódó tájban; hajszál-határok választják őket ketté, mint a vörös napnyugtát és egy égő szalmakazlat a láthatáron. Igen, igen, csak hajszálak, amelyeket ha nem vesz észre az ember, eltorzítja és meghamisítja a valóságot.

Néha percekre kiver a veríték, ha arra gondolok: hogyan ítélkeznek majd rólunk tizenöt-húsz év múlva. Bizonyára lesznek olyanok, akik részvétet éreznek irántunk s maguk elé idézik azt a mocsárvilágot, amelybe minket is beszorított a történelem. S lesznek, akik lehúzzák ránk a redőnyt, mondván, hogy elnyomorodott, hisztérikus népség voltunk, akik örökölt szerencsétlenségüket a maguk szerencsétlenségével csak tetézni tudták. De akad-e olyan történész, társadalomtudós, politikai és mélylélektani kutató, aki a romos, letakart, megcsonkított és véres tények ismeretében arra ébred rá, hogy korunk évtizedeken át valósághiányban szenvedett. Hasonlóan azokhoz, akik vitaminhiányban szenvednek. Mert forduljunk csak kicsit is hátra: mi került be mindabból a könyveinkbe, amit ebben a században végigéltünk, végigkínlódtunk, végighaltunk háborúkban, börtönökben, táborokban, a magánélet ijesztő gödreiben? És mi került be mindebből a tudatunkba és emlékezetünkbe? Nagyon kevés. Hiszen a diktatúrák még minket, magunkat is eltakartak magunk elől.

Sajnos, ez a kóros valósághiány a Fordulat utáni időnkbe is átszivárgott. Senki se mérte föl igazán: milyen testi és lelki állapotban él az ország, a társadalom, a nemzet; mi kelt benne történelmi vagy köznapi visszhangot. Nem mérte föl, mert hajszolta az idő, a politika, és hajszolták a kierőszakolt események.

Ilyen kierőszakolt esemény volt, szerintem, a ’89-es őszi, négy igenes népszavazás is. Ügyes, tetszetős és sikeres demagógia, amely a félévvel későbbi választásokba a könnyű látszatok s a féligazságok mérgét már alaposan belekeverte. Olyan kérdésekre mondott igent a választók nagyobbik része, amelyek a választás pillanatában érvénytelenek voltak.

Az emberi agy elég gyorsan elfelejti az ilyen „jószándékú” átejtéseket, de az események általában tovább görgetik magukkal.

A valóságos helyzetfölmérés föladata helyett a helyzet kicselezésének az emléke máig terheli közéletünket. Nagyjából mindenki tudja ebben az országban, hogy a konfliktusok bennünk, magunkban vannak, a történelmi örökségünkben, a nemtudásunkban, a rossz döntéseinkben, de mi a megnövesztő konfliktusok vállalása helyett a látványos veszekedéseket és a másik lejáratását választjuk. Amivel nemhogy megoldanánk, inkább eltakarjuk és elodázzuk a gondjainkat. Mert a bűn így mindig csak másoké.

 

*

 

A fejünk körül sistergő gondok közül válasszunk ki egyet, és vizsgáljuk meg közelebbről.

Mondjuk: a hatalom kérdését napjainkban.

Azt hiszem, nem túlzok, ha leírom, hogy minden társadalmi és közéleti nyavalyánk fő okozójának az országlakók többsége a kormányt tekinti. A hatalom birtokosát. Erről beszél az újságírók nagyobbik része, a piaci sokaság, az ellenzék; erről beszélnek a „főrangú értelmiségiek”: filozófusok, közgazdászok, a Demokratikus Charta aláírói, sőt a független gondokodók egy része is.

A látszat valóban ez!

De vajon a mélyben dohogó igazság is ezt támasztja-e alá? Hatalom! Hatalom! Nézzünk egymás szemébe: mi a legnagyobb hatalmi erő ebben az országban? A kormány ereje vagy a széthúzásé?

Meggyőződésem, hogy a széthúzásé! Hiszen azzal az erővel, amellyel egymást szorítjuk falhoz, egymás életét, becsületét, ideg-vagyonát tékozoljuk naponta: iskolákat, kórházakat építhettünk volna. Új műutakat, új filozófiai szemléletet és közgazdasági erőteret, amelyben a külső és belső válságok ellenére is jobb körülmények közt létezhetnénk.

Dehát a széthúzáshoz elég-e egyetlen fél, elég-e egyetlen erőközpont? Nem kell-e hozzá legalább kettő? S bármilyen hajmeresztő ellentmondás is: a négy évvel ezelőtt kialakuló magyar belpolitikai élet akkor hasadt ketté, amikor látszat szerint „megegyezett”. 1990 áprilisában, a sokat emlegetett paktum aláírásakor.

Nem vitás: minden politikai egyezséget valamilyen szükség, valamilyen haszon és érdek igazgat. Valamilyen kényszer.

Némelykor ez a kényszer még fenyegető is lehet. Komoly vagy komolytalan? Nem mindig könnyű eldönteni.

A ’90 tavaszán megalakult új koalíciós kormányt nem holmi selyemút várta, nem holmi selyememelkedő. Ellenkezőleg: nyaktörő szakadékok várták. Antall József kámikázé-kormánynak nevezte saját kormányát. Az eszével pontosan tudta, hogy halálos vállalkozásba kezdenek – mint ahogy minden új kormány hasonló érzésekkel indította volna el a rendszerváltás folyamatát. De bármennyire tudta is azt, arra még ő sem készült föl, hogy a nagyjából kiszámítható bajokon túl, még útonálló álarcos gondok is megtámadhatják őket.

Az előre nem láthatók közül csak egyet említenék.

Pár nappal a sikeres választás után dolgom akadt a Demokrata Fórum Bem-téri székházában. Belépek a kijelölt, de még hivatalosan be nem iktatott miniszterelnök előszobájába. Ugyanebben a pillanatban lép ki ő is a szobájából. Halálsápadtan, vértelen szájszéllel. Mi történt? – kérdezem tőle óvatosan. „Hogy mi? Most jelentette be hat bankár, hogy ideiglenesen kivonja a Magyarországnak kölcsönzött több százmillió dollárját, és csak akkor hozza nyugodtan vissza, ha a két győztes párt: a Magyar Demokrata Fórum és a Szabad Demokraták Szövetsége olyan biztonságos, politikai helyzetet teremt az országban, amelyben ők is biztonságban érezhetik a pénzüket”. Mindezt szépen, szelíden hozták a miniszterelnök tudomására, de bizonyára tudták, hogy ha ennyi pénzt, rögtön a választások után, kivisznek az országból, az új kormányfő cselekvési terét zsugorítják össze. Magyarán szólva: még mielőtt nagyarányú munkába kezdene, megbénítják. S így pedig hiába omlott össze a régi rend, a szovjet hódoltság, a behízelgő, fölpuhult diktatúra, helyét a szerencsétlenkedés diktatúrája foglalja el. A nincstelenkedésé és a helyben futásé!

Sehol egy hangos szó, ajtóbecsapás, fenyegetés; sehol egy nyilvánosságra hozható fölszólítás. Ellenkezőleg: csupa belátást kereső mondatok. A bankárok nem politizáltak, csak a pénzükért aggódtak… Különös csak annyi volt számomra, hogy miért kezdtek éppen egyidőben aggódni. Úgy tettek, mintha valamennyien ugyanahhoz a jósnőhöz jártak volna. De azt sem értettem, hogy miért nem várták meg az új kormány beiktatását, s miért nem annak jelentették be hivatalosan szándékukat? Talán azért nem, mert egy kormány mégicsak egy „testület”, amelyre nem olyan könnyű ráijeszteni, mint egyetlen emberre?

Máig előttem van, hogy a fanyarsággal és az epés megjegyzésekkel mindig jól gazdálkodó Antall József ebbe a váratlan csapdába lépve, nemcsakhogy szótlan maradt, de továbbra is krétafehér.

Állt csak és hallgatott, mintha egy ólomkamrában állna, amelyből nemsokára elkezdik kiszivattyúzni a levegőt. Mivel én teljességgel járatlan voltam a kérdésben, de áttételesen érintett, a volt miniszterelnökhöz, Németh Miklóshoz fordultam tanácsért. Azt kérdeztem tőle, hogy egy nagyobb gyakorlattal rendelkező kormányfő mit mondhatott volna a pénzük jövőjéért „szorongó” bankároknak?

Németh Miklós három tőmondatban fogalmazott. Szerinte annyit kellett volna csak mondani a jelentkező pénzembereknek, hogy nagyon sajnáljuk, hogy elviszik a pénzüket. Köszönjük, hogy eddig itt tartották, de megpróbálunk máshonnét kérni.

Németh Miklós kemény, egyértelmű szavai még ma is ott árválkodnak 1990 áprilisának magasában. Senki se mondta ki őket újra. Szégyen-gyalázat, de én se. Ugyanis mielőtt kimondhattam volna, már megszületett a két győztes párt közötti megegyezés. Megszületett és már alá is írták anélkül, hogy például a Demokrata Fórum elnöksége ismerte és jóváhagyta volna magát a paktumot.

A gyorsaság és a rejtélyesség együtt mindig eltakar valami lényeget. Nyilvánvaló, hogy ebben az esetben is eltakart. Olyannyira, hogy igazán nem is került nyilvánosság elé ez a kérdés. Mintha meg se történt volna. Mára pedig az Idő rostájából teljesen kihullott. Azt, hogy mért volt szükség erre a sokkoltató pénz-taktikára nem tudom, csak sejtem. De a miniszterelnöknek tudnia kellett. Valószínű, hogy az elhallgatás logikáját ő maga is azért hosszabbította meg, hogy legyen ideje és alkalma kilépni az árnyékos, sőt mitologizálható történetből. Ráadásul a két győztes párt megegyezéséhez a hazárdul megkondított pénzügyön túl kézzelfoghatóbb ok is létezett: a kormányzást bénító kétharmados törvények kérdése. S mivel ezek a törvények még a pénzhiánynál is nagyobb akadálynak tűntek, a paktumkötés kényszerekor a két külön ok helyett csak az egyikre kellett hivatkozni: a fölfoghatóbbra. Az egyezség-kereső szándék pedig sokakat meggyőzött arról, hogy ez a megegyezés nem csupán a kétharmados törvények csuklóbilincseit pattintja le a kormány kezéről, de az elmaradt nagy koalícióért is kárpótolhatja az országot.

Hiába értettem meg az új kormány csapdahelyzetét, egyfolytában az zakatolt bennem, hogy a paktum, ebben a formájában, csak lázcsillapító és kábítószer a gyulladásra. Kábítószer, amely arra jó, hogy eltompítson minket, de az igazi bajt: a hatalomért folyó kegyetlen drámát nem oldja meg. Ellenkezőleg: fokozni fogja, mert a paktummal épp azt a demokráciát sértjük meg, amelyet segíteni szeretnénk. Nézzük csak meg a választásokat és a pártokat! Az ország népe hat pártot választott be törvényesen a parlamentbe. Hogyan lehet azonnal a hatból kettőt kiemelni s megkülönböztetett szereppel és döntésekkel fölruházni?

Csakis a demokrácia félretolásával!

S mivel alkut ellentétes érdekű ellenfelek szoktak egymással kötni, már akkor, a paktumkötés pillanatában, néhányunknak világossá vált, hogy mindazért ami ezután történik, mindkét paktumkötő fél egyaránt felelős. A legnagyobb kormánypárt mellett a legnagyobb ellenzéki párt is!

Vitathatatlan, hogy az egyezség aláírásával megnyíltak bizonyos sorompók a kormányzás előtt, de a kicsinyes poklok kapui is megnyíltak. A két párt külön „üzlete” a másik négyet önérzetében mélyen megsértette. Ettől kezdve vékony repedések futottak végig a túlérzékeny szövetségeken, mint oldalba rúgott kínai vázán. Ennek ellenére, talán a megegyezők fizettek rá legjobban. Ahogy Karinthy nem ismert tréfát a humorban, egyetlen hatalom se ismerhet el a rábízott hatalmon belül egy másik hatalmat. Mert mindegyik a maga kiteljesedését keresi. Elsőre csak egy kisujjnyi világ kell, aztán egy nagyujjnyi, hamarosan pedig Észak is kell, és Dél is, és Nyugat is. Ma már nem kétséges, hogy amiben a két vezető párt megállapodott, később az robbant föl a legpusztítóbb erővel. A nemrég föllángolt rádió-háború és tévé-háború mögött is ez a pokolgép ketyegett folyamatosan. A megbuktatott sajtótörvény mögött szintén. És a miniszterelnök s a köztársasági elnök tragikusan elromlott barátságára is ennek az árnyéka feküdt.

 

*

 

Azt mondják, az ember könnyen valóságosnak hisz olyasmit, amit annak szeretne látni. Amikor viszont kiderül, hogy a valóság nem az ő képzeletének a terméke, csalódottságában könnyen kényszerpályára csúszhat, s a kényszerpályákról pedig tudjuk, hogy csak nagyritkán jutnak el a magaslatokra, általában a mélylélek lidérc-nevelő és lidérc-táncoltató mocsaraiba fulladnak bele. És ez az a terület, ahol semmi sem azonos önmagával. A fák nem pusztán fák, hanem kilombosodott rosszérzések; az árnyékok nem utánozzák a testet, mint a valóságban, hanem folytatják. Kinőnek belőle, mint a vadhús. Ez az a terület, ahol a gondolatokat nem a tapasztalati, a józan ész irányítja, hanem a hajnaltól hajnalig tartó sérelem, képzelődés. Igen, ez az a térség, ahol gyakran ismételt féligazságokból és hazugásokból megszületik az igazság zavara vagy látszata, amely legalább annyira mérgező, mint a sokszor elátkozott ideológiák. S ahol az igazság zavara megjelenik, megszülethet-e ott az igazságszolgáltatás? Nem. Mint ahogy nálunk se születhetett meg igazán. S ebben a paktum-kötés felelőssége is benne van, természetesen: nem pontokba foglalt megegyezés szerint. S mi lett ennek a következménye? Egyenrangúvá tettük a bűnt a bűntelenséggel. A bűnöst az áldozattal. Vagyis: a kezdet kezdetén hozzájárultunk az erkölcsi rend relativizálásához.

A példák sokasága közül most, a választások előtt, egyetlen egyre utalok csak: a nyugati magyarok szavazati jogára. Az ellenzéki pártok egyértelműen megtagadták tőlük ezt a jogot, s ezzel azt a fonák helyzetet teremtették meg, hogy az el nem számoltatott apróantalok, biszkubélák és karhatalmisták választhatnak, de azok, akiknek miattuk kellett a hazából elmenekülniük, nem szavazhatnak. Pedig a nemzethez tartozásuk jogán s száműzetésben végzett munkájuk alapján több joguk volna, mint azoknak, akik három évtizeden át elnemzetietlenítő pusztítást folytattak.

Ki meri ezek után, ebben a születési hibákkal világrajött demokráciában azt hirdetni, hogy minden bajért egyedül a kormány felelős, az ellenzék pedig ártatlan. Csakis olyan sánta érvelők, akiknek a rossz kezdés nem számít, csak a rossz folytatás.

Az újságok tele vannak olyan utalásokkal, melyekből az derül ki, hogy a kormánypártok emberei közül vannak, akik helyzetüknél fogva jogtalanul jutottak hozzá bizonyos pénzügyi és gazdasági előnyökhöz. De ők, amennyiben vétkeztek, vajon nem a közösen elkövetett bűn nyomvonalán lépkedtek-e bátran előre? Egyetlen percre se feledjük: ahol a régi bűnöket nem kérik számon, ott az újak is hamarosan elszaporodnak.

 

*

 

Mi köze ennek a gátat szakító s kiömlő monológnak az én legszemélyesebb, magántermészetű ügyeimhez? Különösen ahhoz, hogy négy esztendőn át én minden nyilvános gáncsot, rúgást és kapcabetyár támadást is szó nélkül elviseltem? El, még a leghajmeresztőbb rágalmakat is.

A kérdés szónoki, mivelhogy közvetlenül és közvetetten is egymásba kapcsolódnak. Néha jó lett volna a monológban érintett eseményektől elszakadnom s magánszemélyként külön pályára térve nagy lövöldözésbe kezdenem azok ellen, akik erkölcsileg, vagy tán testi valómban is szerettek volna megsemmisíteni.

Jó lett volna, de nem tehettem. Arra kellett rádöbbennem, hogy ha a politizáló, a cselekvő és az úgynevezett értelmiségi elit napi rögtönzésekben keresi csak az igazságot, s nem keresi az eredet hibáiban, sem a történelem távlatában, az eredetiségből és a történelemből magát zárja ki. Az ellenzék oldaláról ugyan ki ismerte el hangosan, hogy a paktum közös mű s így a felelősség is közös? Senki! S ahogy sejtem: a közeljövőben sem fogja. Márpedig, ha azok köréből támadják az embert naponta, akik nem tudják, nem merik vagy nem akarják bevallani, hogy helyzetelemzésük hibás, azt hiszem meddő próbálkozás lett volna velük bármilyen harcba bonyolódni. Ilyen harcban én csak gladiátor lehettem volna. Téves csatatér győztese vagy vesztese. Sem egyik, sem másik nem akartam lenni. Az első bizonytalankodásaim után magát a harcot ítéltem el. A háborút mint alkalmatlan formát. Kezdetben csak sejtettem, mára viszont pontosan tudom: a politikai életnek is azzal segítettem, hogy a magam példájával bizonyítottam be: az igazság kiderítésében nekem nincs szükségem sem a vér ízére, se a halál ízére, mint egyik-másik támadómnak.

S egyébként is, mi a fenét válaszolhattam volna azoknak, akik egy elképzelt Trianoni emlékmű körül láttak engem sámánként táncolni, holdfényben, magasra tartott kézzel, a mitológikus ló sörénye után kapadozva? Vagy azoknak, akik a Magyar apokalipszis megírása után egy új Horthy korszak szálláscsinálóját látták bennem, pusztán azért, mert a nemzeti kérdéseket ma ugyanolyan fullasztó és tragikus kérdéseknek látom, mint amilyen Zrínyi idejében volt, vagy Adyéban és Trianon után? De mit válaszolhattam volna például Eörsi Istvánnak, aki egyik „kitüntett írásában” azt írta rólam: „Csóri Sándor bankszámlája föl van virágozva.” Félreértés ne essék: nem Gábor Áron rézágyúja, hanem az én bankszámlám. Írni csak azt írhattam volna ebben a szólásszabadságot és piacszabadságot egyaránt ünneplő új helyzetben, hogy végre egy jó hír! Legalább elcserélhetem azt a 26 négyzetméteres Keleti Károly utcai lakásomat, amelyet Eörsi is jól ismer belülről, egy nagyobbra. Akár az övére is, ha a busás ráfizetésemet elbírja a számlám. Épp itt volna az ideje egy ilyen cserének, hiszen annyi, de annyi alapítvány elnöke és kuratórium tagja vagyok, lehetséges, hogy megérdemelnék megszakítatlan küzdelmeim után én is egy olyan saját lakást Magyarországon, melyben egyszerre három ember is elfér. Csak egy dolog hiányzik még hozzá, az a bizonyos üdvözítő bankszámla, amelyik nem tudom, hogy hol van.

Úgy tetszik, Eörsi István tudja.

De vajon jól tudja-e?

Én már rengeteg, hozzá hasonló okos embert láttam, aki mindent tud, amit ember tudhat; aki jártas filozófiában, a művészetekben s külön égboltot hordoz a fejében, akár tanítómestere Lukács György, csak azt nem tudja igazán: hol lakik az Úristen; vagy azt, hogy a kétszer-kettő – az esetek többségében – négy.

Nem tagadom, Eörsi okfejtéseit mindig szívesen olvastam és olvasom ma is, de helyzetfölismeréseire nem bíznám magam. Itt van az én bankszámlám ügye, alapítványostól és Világszövetségestől. Minden józan állampolgár tudja, hogy egyetlen alapítvány pénzével sem rendelkezhet egyetlen ember. De ha Eörsi ezt véletlenül nem tudja, nem olyan nagy baj. Az viszont már mindet elárul valóság-érzékelő képességéről, hogy az én bankszámlámról énekel derűsen és csúfondárosan, miközben eszébe se jut megemlíteni, még mellékesen sem, hogy egykori sikeres osztálytársa, barátja, segítője: Soros György úr bankszámlája az enyémnél valamivel jobban föl van virágozva. Olyasféle ösztönös aránytévesztés ez, mintha Eörsi a sziklás Kaukázus tövében ülne, háttal a lenyűgöző hegyvonulatnak és egy porszemet csiklandozna.

Nem kételkedem abban, hogy nemes cselekedet lehetne ez is, de valahogy hiányoznék belőle az elragadó tárgyilagosság. S legfőképpen a helyzet- és a valóságismeret intellektuális erénye.

Sajnálom, hogy támadóim és rágalmazóim javarészét hasonló gyarlóságok miatt kellene elmarasztalnom: nem elemezni próbálták a helyzetemet, hanem leleplezni. De a félkarú embereken számon kérhető-e a másik karjuk? A csonka szívűeken számon kérhető-e az egész világ? Sehol és soha!

 

*

 

Utóirat: Ha az elmondottak után valaki még mindig megkérdi tőlem: hogyan bírom az életemet elviselni, a politika és a közélet csapásait, mosolyogva válaszolok neki: a négy évet végigharcoltam én is. Mindent elkövettem, hogy ne a fölösleges és a gyalázatos háború nyelvén beszéljek ebben a világban, s ne a rosszat szaporítsam benne.

 

1994

 

 

 

A szerkesztő utószava

Csoóri Sándor a kortárs magyar irodalom egyik legsokoldalúbb és legizgalmasabb alkotója: író, költő, szociográfus, esszéista; forgatókönyvíróként többször rándult át a filmművészet területére is. Nincs az az értéktartomány, amelyet nyughatatlan szelleme be ne kalandozott volna. A politika kezdettől fogva éppúgy érdekelte, mint a szépirodalom megannyi műfaja. Tanulmányaiból, esszéiből világosan kitűnik, hogy – akárcsak Illyést – az egyetemes magyarság sorsa: történelme, közép-európai meghatározottsága, a világban való szétszórtsága legkivált foglalkoztatta. Évtizedeket áldozott arra, hogy klasszikusaink mellett – Haza a magasban – érvényt szerezzen annak a terrénumnak, amelyet szellemi hazaként szoktunk emlegetni. Föllépése óta nincs nála fölkentebb harcosa a népművészet ügyének. Ezt a sokarcú gondolkodót, aki talán az esszéírásban jutott a legmagasabbra, mutatja be kötetünk.

Eddig megjelent esszékötetei: A költő és a majompofa (1966), Faltól falig (1969), Utazás félálomban (1974), Nomád napló (1978), A félig bevallott élet (1982), Készülődés a számadásra (1987), Nappali Hold (1991). A Tenger és diólevél, amely az életműsorozat első darabja, a fönti könyvekre épül – szinte teljes egészében közli azok anyagát –, de jócskán válogat az utolsó esszékötet után megjelent, különböző lapokból (Alföld, Hitel, Új Magyarország, Magyar Nemzet, Fizikai Szemle stb.) ismert írásokból is. Egy-egy, korábban figyelembe nem vett, s így kötetbe se került, illetve pár, kéziratban maradt esszé ugyancsak gyarapítja a gyűjteményt.

A hatalmas anyag elrendezése, amelyben az író is segített, nem kis feladatot rótt a szerkesztőre. A szerkezet kialakításakor, az időrenden kívül figyelembe kellett venni az egymáshoz tartozó írásokat is; ezek jobbára tematikus ciklust igényeltek. (A ciklusok címei az írótól származnak.) A kötet szerkezete az alábbiak szerint alakult: az Új kőtáblák az írói jegyzeteket, a Meztelenül, mint Ézsaiás az irodalommal, kultúrával, nyelvvel kapcsolatos általános jellegű tanulmányokat, esszéket tartalmazza. A magyar irodalom klasszikusairól készült kisportrék, elemzések, bemutatások A balsors ellenfelei, a kortárs írókat és műveket méltató írások meg a Testközelből című ciklusban kaptak helyet. A Kézfogások – határok fölött című fejezet, miként a beszédes ciklusmegnevezés jelzi, Csoórinak az idegen nyelvű irodalom iránti vonzalmát reprezentálja. Az összegyűjtött esszék-tanulmányok homlokára is emelt Tenger és diólevél középpontjában az élő népművészet – jobbára a népköltészet – áll; a téma megközelítése és föltárása a klasszikus esszék és tanulmányok formanyelvétől az önéletrajz mozzanatait is magukbaoldó vallomásokig terjed. A szem hódításának írásai a képzőművészet (festészet, szobrászat) és a fotóművészet tájaira kalauzolnak, míg a Filmek, színészek című ciklus a filmforgatókönyv-íróként (is) megtapasztalt „nagy szerelmet”, valamint a szín- és az előadóművészet egy-egy jelesét hozza emberközelbe. A személyességtől átfűtött pályaképek és emlékezések A félig bevallott életbe soroltattak be. A könyv két befejező ciklusa (Erkölcsi revíziót! Nappali Hold), a második világháborús tragédia okait éppúgy boncolva, mint a pár év előtti rendszerváltás furcsaságait, a mába vezet. A politikán akarva-akaratlanul csüngő esszéíró talán ezekben a tanulmányokban mint érzékeny látleletekben tárja föl legmélyebben, sokszor önmagába is hasítva, társadalom és egyén, politika és erkölcs, történelmi múlt és a jelenünkig húzódó közép-európai (sokk)valóság ellentmondásait, kitérvén a neuralgikus pontokra is (mi a magyar, zsidó-kérdés stb.).

Az írások alatt, amennyiben föllelhető volt, a születés, illetve az első közlés dátuma szerepel; ahol ezt nem sikerült kideríteni, ott a kötetbeni megjelenés idejét rögzítettük. A Tenger és diólevél az 1961 és 1994 közt született esszéket, tanulmányokat, írói jegyzeteket fogja egybe, de nem kritikai kiadás. A szerkesztő csak bizonyos szempontból törekedett a teljességre: ez legkivált azt szolgálja, hogy az értékek összegyűjtésével az író-gondolkodó arca minél jobban lássék.

 

Kelenföld, 1994. március 15.

 

Sz. L.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]