Bezárkózó
a tenger meghívóját is összetépem. |
|
ütött sebekből, ujjammal érinthettem őket, |
szemem láttára gázolta el őket a háború. |
Elég az elsötétített nappalokból. |
|
Mindenütt voltak imaházak és laktanyák, |
giordanó brunók és rettegett ivánok, |
véres ingeket bámuló kisfiúk, |
nők, akik besétáltak a versbe, |
aztán hazaosontak ártatlanul. |
|
s idekötözöm magamat egy székhez; |
akinek hiányzom, majd fölkeres, |
naponta eljön hozzám, hogy kísérteteit |
|
Havanna ablakait ide várom, |
Prága izzó utcáit, éjszakáját, |
a tavasz nagyköveteit: mennydörgéses madarakat, |
ki mozdíthatatlanságom társa lesz. |
|
|
Zúzmara koszorút a sírra
Visky Árpádnak
|
Eljött az emlékezés ideje és mi emlékezünk. |
Zúzmara-koszorúkat rakunk illendően egy |
sírra: a behavazott ország szemérmes ajándékát. |
Mert el kell hitetni a világgal s magunkkal is, |
hogy értünk a kegyelethez, a gyertyagyújtáshoz, |
a föltámasztás ingerlő mesterségéhez. |
|
Higgyük és hitessük is el, de közben jól |
vigyázzunk, be ne következzék a csoda, mert akinek az |
emlékét most megudvaroljuk: a legveszedelmesebb |
fajtájú föltámadásra várakozó. |
|
Közönséges nevén Ady Endre, |
|
Hitetőbb nevén: Isten Szörnyetege, Tűzcsiholó, |
|
Halál-Úr jó szomszédja, száz-iramú, pompás |
magyar, ki fölnyomulva minden halottak élére, |
földrengéses virágot tűzött a kalapja mellé, mint a vőlegények. |
Puha macskatalp-sarukba, emlékezők! |
vatta-csizmákba, mocsár-papucsba! Mert a |
legzsengébb sarokvas csikordulására is magához |
térhet és vége zavartalan ünnepeinknek, a futóhomok-szavak |
diadalútjának. A zeneakadémiák tapétás falát |
koporsó-rakéta üti át és vége a dísz-helyeknek |
s a páholyok lehullnak, mint korhadt varjúfészkek. |
Vége kicsinyes szerelmeinknek: a |
Léda-fátylakat lebegtető sóhajok visszamenekülnek a tüdőkbe. |
nézik majd újra a behavazott alföldeket, hársfasorokat, |
a behavazott nőket, a vér-szekér nyomát |
Gyémántlanak jég-Bakonyok, |
s a Balaton kazamatáiban hal-gyertyák gyúlnak |
ki egymásután. Lélegzet-visszafojtva, emlékezők! |
Koszorút a sírra, emlékezők! Vastag hófújásokat a száj elé, |
csak túléljük ezt a gyönyörű, |
ezt a fulladásos napot is. |
|
Vendégeim
Páskándi Gézának
|
Nyitva az ajtóm, lépjetek be négy égtáj |
menekültjei. Ez itt a legkisebb haza; az utolsó |
búzaszemből kicsírázott ország. Nektek is, |
|
Itt fáradtságtok is hazatalál s a másutt |
semmitmondó nyelv itt még a világ ura. Gyere, |
Örömrontó Angyal küldöttje, te, bor-tócsák közt |
száguldó motoros, a bőröd benzinszagú, |
halálszagú, megérkezésed: seb s üszkösödés |
ellen kiáltó száj is. A Kárpátok keménygallérját |
|
S te Apa s te apának Fia, gyertek ti is! |
|
véső-karúak, koronás gyökerek szobrászai, |
|
a házam teli tuskókkal, kezetek hiányával. |
|
Az ideiglenes szállások küszöbére odaszögezve a nyár, |
esély napszámosai, át a tűzön, a keresztbefekvő |
isten testén át, ahogy lehet! Látnunk kell |
egymást, hogy láthatók legyünk, hallanunk |
|
Sirályvonal
Minden nap leülök ide s nem hasad meg ez az |
ablak. Az ecetfa rácsain túl a keleti ég |
|
A Dunán jég-oféliák lebegve, |
|
őrült fehérség-torlaszok. |
A tél világosságában kinek kell szemem |
erőssége? Kinek lélegzetem? A fal pórusain át |
vadul szivattyúz ki a szél az utcai forgatagba s |
ferdén magam fölé, mint elugró repesz. Érdes |
sirálynak ütközöm, szárnyához odafagyok. |
Zúzmara-piac koldusa, röpíts! Farsangoljunk |
fehérben, de a hiányzók helyére le ne ejts! A |
holtak üres székében nincs kedvem |
dermedezni. A megdicsőülőket itt szeretik, a |
megdicsőülőket itt körbehordják. |
Korhadt nyelvüket úsztatják formalinban. |
Tűfok portása, hazák házmestere nem leszek! |
Nem kell a söprű, a kulcs, a hatalom, a |
megbízatás; a legendák véres ingét csíptessék |
föl a diófára! Kivilágosodok, vöröslök, sötétre |
visszaváltok, fejjel röpülök magamnak, vashidak |
vasturuljával versenyezve, időm avatva |
történetemmé, billegésemet zuhanássá, húzva |
testemet magam után sirályvonalban, mint a |
|
Óda egy kamaszfiúhoz
te bicikliző és cigarettázó tuskó, |
hóhéros füst takar el szemem elől, |
|
de te az orgonák gőgös gyertyáit elfújod: |
mert nem a kivilágított lomb kell, |
hanem a lomb közötti hasadékok |
s rejtek-nyílások édene mindenfelé! |
látom: veled íratják titkos emlékiratukat a hangyák |
s kezed barlangi ösztönétől |
|
Másokat repülő visz a kitakart Földet megbámulni, |
te fecskékkel vontatod magad, |
ordítanál, de csak röhögsz, |
apa- és anya-hordák közt lecsapódsz. |
|
Koponyákra sandító Hamlet, |
az újság-álarcos banditákon csak nevess! |
Téged jóllakat még az idő jó hírekkel, |
egyetlen példaképem a nyakkendőktől fuldokló világban – |
|
csordában járok árnyékoddal. |
|
|
Incselkedni vadhírek jönnek
Új nap jön, új év, hószüret |
s a csodák mégis elmaradnak, |
szederágat zörget a felszél, |
merev bagolyszem minden ablak. |
|
Incselkedni vadhírek jönnek |
Nyugat felől, havakban kúszva: |
kérges, bankrabló Mikulások |
|
S családfők deres bajusszal |
nem sejtve, hogy bombát cipelnek |
s melltartójukban arzén vagy cián. |
|
Forgóajtók, röpterek, túszok, |
a kicsempézett egeken vérfolt, |
mintha tanúnak szülne újjá |
mindegyik nap, mely ígéret volt. |
|
dugig a szemünk csillogással, |
dugig a fülünk mézes hírrel, |
játékos és igaz halállal. |
|
megszokásból túléljük mindig, |
remélve, hogy a cifrább élet |
egyszer velünk is megtörténik. |
|
Ajánlás
Új nap jön, új év, hószüret – |
hozzád bölcsülök, mester Villon: |
kapkodhatja fejét az ember |
zúzmarában vagy égi síkon: |
nyakában, mint a fagyos szalma, |
ropognak csak a meszes csontok |
s a csoda az lesz, amit lerág, |
mint vadkutya a talált csontot. |
|
|
Levél Gregory Corso amerikai költőnek
Bejárnám a világot veled, |
Csíkos trikód emlékeztet a rabruhára, |
költészet megszökött fegyence, |
|
Gyerünk, rángasd föl tornacipődet, |
s jókedvünk fővárosa: Spoleto! |
|
Márványkockák úszkálnak a sötétség poharában, |
|
Hajtsuk ki a várost egy ivásra! |
|
Menotti nem zenét szerez ma, |
kertjében milliomos szajhák |
szebben tudsz káromkodni, |
gyere, csapjunk valami botrányt éjszakára. |
|
ha már halhatatlanságot nem lehet, |
|
s konzervdobozzal harangozni, |
ha már Krisztus lábával nem lehet. |
|
Játsszunk – Te szeretsz játszani: |
szúrjuk ki egymás szemét, |
talán kedvesebbek leszünk így, |
Bombáidat üssük föl tükörtojásnak |
s Európa új szakácsművészetért rajonghat. |
|
S hülye! hülye! – üvöltsük oda |
a Jegesmedve-Szenátornak, |
a kormányfőknek, kik a hétvégét |
ó, Fehér Házak! Parlamentek! |
csigaházatokból mindenütt |
s nyálkás nyomukon hanyattvágódnak a költők. |
Hülyék! hülyék! – üvöltsük oda a költőknek, |
nem érdemlik meg a kenyeret, |
nem érdemlik meg a halált. |
|
hogy dagadt tőle a szánk. |
Corso, süllyesszük el a nyelvünket, |
a Saturnus-dobot verjék a marslakók. |
|
Minden megtörténhet velünk, |
minden, ami már megtörtént velünk. |
amely elcsavarog mindenfelé, |
hazát cserél, hogy a másikét megszeresse, |
aláírja a tengert, mint valami képeslapot |
hogy a városok is megpihenjenek |
ha pörbefogják azért a vonulásért, |
amit a hetedik napon megszeretett. |
|
|
Májustól májusig
Esténkint ittuk a bort, kint az eső esett |
mindig egy idegen kéz kotorászott |
és hallgattuk: most foghíjas fésűt recsegtet, |
most üveget, most porcelánt, most láncot |
óriás tűket szurkál bele a levegőbe. |
|
El kellett veszítenem a szememet, a fülemet, |
hogy egyedül lehessek veled, |
el kellett veszítened magadat, hogy tested kártyáit |
|
Nyúltam a csuklódért, a melledért, mint aki |
lábujjhegyen érkezik haza – |
|
májustól májusig álmatlanul. |
|
|
Már nem én ülök ott
Szelíd lettem, lassú és belenyugvó: |
csak bámulom a napok fölszálló buborékát, |
csak bámulom, amit néznem kellene. |
|
Eljön hozzám hétfő mezítláb, |
leveles ággal eljön kedd is, |
eljönnek a szerdai lepkék: az újra benépesült éden |
a csütörtöki, a pénteki szónokok, |
hogy a közénk zuhanó, véres zsákokról beszéljenek, |
s a dohányszemetes állú besúgók hízelegni, |
megisszuk a boromat, nézzük egymást |
és mosolygunk egymásra belülről kifelé, |
de holdfényes fogsorukról |
eszembe jut a Jeges-tenger |
s a fárasztó hómező, hol rossz álmaimban reggelig |
s már nem én ülök ott köztük |
a szobanagyságú képkeretben, |
nem én kékülök megcsomósodó hajhagymákkal, |
szemem és fülem testemtől eltávolodik, |
kocsonya-tompaságú falakat hagyva maga után. |
|
|
Che Guevara búcsúztatója
Szerethettek volna a nők, |
szerethetett volna a tenger, |
te mindenütt otthonos és otthontalan, |
lehettél volna Brazília selyemfiúja, |
éjszakákkal karambolozó költő – |
gyönyörű lábak járnak mindig, |
mert a tenger lányai igazi férfiakra várnak. |
|
S boldog, ki el tudtad árulni az édent, |
lettél a század partizánja, |
emberi lábnyom a járhatatlan őserdőben, |
Santa Clara városát mosolyoddal is meghódító. |
|
Én láttalak és irigyeltelek: |
vonult előtted a nyár, mint a tankhadosztály. |
Vászon katonazubbonyodban |
s a jövő izzadság-szaga csapott |
erősebb volt, mint a narancskerteké. |
|
Havanna boldog volt, mert ismert téged, |
Havanna boldog volt, mert el tudtad hagyni őt is. |
|
nem a fejszék beszéltek legszebb nyelven, |
lélegzetvételed sugározták. |
|
A hang, ha elhallgat, hiánya megmarad. |
A test, ha megölik, hiánya testté válik: |
adni kell neki szabadságot. |
|
Szerethettek volna a nők, |
szerethetett volna a tenger, |
te mindenütt otthonos és otthontalan. |
Véres partizánsapkádat mosatlan elviselem |
|
|
Talán egy golyó
Talán a hideg csapvíz lenne jó, |
talán az örökélet-ízű kávé: hadd remegjek, |
talán a hófúvás-ing ropogása a bőröm fölött, |
madárköröm és vasreszelék a dobhártyámon, |
talán a szemközti nő parázna csípő-bemutatója reggelente, |
az óceánjáró mellek lassú billegése az ablakon túl, |
talán egy testvéri könyök nyomódása |
talán egy golyó az ablakfába. |
|
Mert volt idő
Mert volt idő, hogy napok se voltak, |
se délelőtt, se dél, se délután, |
csak a kazalból kiröpülő verebek suhorásztak, |
csak arcom szilvaszemét láttam a kútba hullni. |
Tél? ősz? nyár? csak a sár mozgott lábatlanul, |
csak a színváltó ribizlisövény a kertben, |
csak az öregasszony-kendőként csapódó lepkék, |
csak elfutottam és visszatértem, |
csak ott voltam, ahol seb voltam, |
csak a testem voltam, kezem és lábam, |
csak hű kutyaszem a halottvivők háta mögött, |
édes és savanyú esők háltak a számban, |
csak só voltam, vér, csak méz, csak meztelenség. |
|
Kérő, baráti szavak a Láthatatlan Személyhez
Mielőtt elveszítenél, Uram, |
s agyagos földdel végleg betakarnál, |
keress nekem egy áldott, szép napot, |
reggeltől estig tartó szép napot: |
a harag hálószobáiból csalogass ki pünkösdi mezőidre, |
a hazug játékok s a megszokott vérengzések |
színhelyéről bogáncsok közé, |
fáradtságom az égbolt árkaiban hadd csobogjon |
s ne egyek húst – egyek vadsóskát aznap, |
egyek cseresznyét, levegőt |
s doboljanak a madarak újra fekete fakérgeken, |
szemem a lepecsételt fácántojásokon átragyogni, |
mert ha szeretem is égnek támaszkodó házaidat, |
sötétben mozgó lámpáidat, melyek, mint a motorcsónakok |
életem ott múlik el, ahol az akáclevelek |
a hangya földrengést jelez |
a faluvégi erdőben megmártózva újra a vadaké lehetek |
a fanedv csurranását is fölhangosító |
|
Jóslás a te idődről
még hanyatlásod előtt eljön, |
a szemcsés házfalak tövében újra délelőtt lesz, |
elfüggönyzött ágyékok hosszú napja |
s víz üti át majd vászoningedet, |
a csontok is vízben áznak, |
mintha a tenger kriptáját |
|
még hanyatlásod előtt eljön, |
mélyrepülésben egy galamb |
vérzi föl hasát a köveken |
s áramszedők narancsos kisülése lesz az ég |
szavak,autók, |
kiáltások száguldoznak majd, |
mintha vasgolyók: vasgolyó-karavánok, |
félrebillenéseidben a halál kihívása, |
mert sebekből kilakoltatott – |
Őrült! őrült! – sziszegik majd a szájak, |
s a locsolókocsik vízsugár-bajusza alól |
Őrült! őrült! – a divatkisasszonyok |
arcáról húszezeréves méz-mosoly ömlik feléd |
és hangyák lesznek a kirakatban, |
hangyák a sétáló utca szürke medrében, |
hangyák a nyitva hagyott szemek kaszárnyaudvarán, |
hangyák a szétrúgott órák belsejében, |
fogaskerék-koszorúkkal |
koszorúzzák meg majd |
gyönyörű lesz, |
én mondom, gyönyörű lesz, |
mert utánuk már csak te következhetsz, |
az első fájdalom után a másodikra, |
és megtestesülni naponta, |
|
|
|