Vaskorszak
kicsavarta eldugta csillagait |
|
Egymás örömére
eleresztett luftballon-arcok |
Tiszta vagyok, mint a tavaszi ég, |
Nem voltam rosszabb nálatok, |
ha kő repült, azt mondtam: madár, |
kezdődik a fák felvonulása. |
Nem vagyok különb nálatok: |
fiamnak szólítom a jövőt, |
alkalom a megaláztatásra. |
A bor dagálya hiába emel, |
ahány talaj, annyi világ, |
Szétpukkadt műanyag-fejek |
idegen világok képviselői |
ülünk e fordított értekezleten. |
Egymás örömére kellene emlékeznünk, |
|
December
születésnapomra újra meg újra |
kapcsolataink gerendáihoz |
megegyezésünk nélkül mérték |
Európa családi asztalánál |
üvegcsillár a gyerekkor egén |
|
Fölmondom a pásztorkodást
Kushadjatok lábamhoz bölcs tanácsok, |
ajándék-kutyák, gyülevész állataim, |
csak fogaitok nyoma, hátborzongató |
farkcsóválástok, hangotok kakofóniája, |
kiszolgáltatottságom bizonyítékai |
fölmondom a pásztorkodást, ólaitokat |
összetöröm, farkasokat állítok ajtóm elé, |
szétmarni erre-irányuló nézésteket is. |
Mindig dögszagra jöttetek, a bolhák |
kimásznak belőletek, ha agonizáltok, |
ti betegágyamhoz ültetek, légycsapó |
nyelvetekkel szememet paskoltátok. |
Ti voltatok mindig az okosak, |
szagáról ismertétek a jó utat, |
szimatoltátok az egyetlen megoldást, |
haraptátok apáim gerincét, ugattátok: |
van mellékút a Golgotára, van helikopter |
kimenteni Dózsát a tüzes trónról, |
de a porondról elinaltatok, statiszták. |
Pusztuljatok szemem elől! |
|
Miközben
egy felfordított almásláda |
és egy széttaposott sárgarépa |
március negyedikén este hatkor |
meg kellene írnom a kettes számú |
pontos verset az alkonyatról |
miközben tél és nyár között |
munkahely és otthon között |
miközben Ég és Föld között |
én a Nagy Szendvics közepe |
túl a csaláson csalatáson |
hogy holtomig együtt maradhatunk |
fején a százkilencven méteres |
arcán a szürke körszakállt |
mellén a kivilágított rendjeleket |
százötvenezer sors között |
hogy elpusztíthatnám magam |
március negyedikén este hatkor |
meg kellene írnom a kettes számú |
pontos verset az alkonyatról. |
|
Kórházi sorok
változtat vérré vizeletté |
higgyem hogy nem választhatok |
higgyem hogy nedveim komoly |
higgyem hogy nem árulnak el |
higgyem hogy fogaim közül |
|
Átfúj rajtam a szél
mint bekerített nappalaimon, |
porral dörzsöli bordáimat, |
fényesedjenek át a bőrön, |
hogy emlékezzem a történelemre. |
|
lobogós papírsárkányt, szemetet, |
tiszavirágot, talpalt könyököt, |
tiszta lapot, rozsdabarna hitet, |
mint rostát ütögető asszonyok. |
|
fák és nyitott ablakok közelébe, |
felfűz, mint a lombot, a házat, |
felfűz a Nagy Paprikafüzérre, |
s kiakaszt egy bolygó műemlék |
|
|
Savászana
Ernyedj el, kéz! Ernyedj el, test! |
|
Úgy! Belül csend van és sötét. |
eszmélni kezd egy régi rét. |
|
öreg parasztok szántanak. |
Nagyon messze, nesztelenül. |
|
Felül, felettem kék az ég. |
|
Közöttem ménes porzik át, |
zene szól alig hallhatón. |
És összeérnek fenn a fák. |
|
|
Mi jöhet még?
Bekeretez a tél: körülvág, |
derékszögben fémlemezeket |
fölakaszthat becsomagolhat |
tükre még fáknak szarvasoknak |
kitátott száj lesz szakadék |
szemem nedve még ki-kicsillan |
|
Melltől lefelé hó alatt még |
kivesznek egy-egy levelet |
küldik a liftet telefonoznak |
szobrok felszeletelt napok |
szitakötőszárnyak redőzete |
törvénykeznek teszik a dolguk. |
|
Fehér ingemen díszzsebkendőmön |
hő stigmája kín lúdbőrzése |
a hold gombjával begomboltan |
tüzes keréken? egy autóbusz |
menetrenddel céllal iránnyal? |
mediterrán kézszorítások? |
|
|
Egyenesek
a bordázott vasúti sínpárt, |
legyűrve a görbeség kínját, |
a sorba tűzdelt villanyoszlopok |
hetykeségét a falun végig, |
ahogy a kusza ágakhoz szokott |
szemek összhangját kicserélik, |
a messzi nyárfákat, a táj |
a csillagokig nyújtózó sugárt, |
és az egyenes tekintetet, |
a finom huzalt két szem között, |
ahogy feszül, ragyog vagy megremeg, |
s a szép egyenes szavakat, |
pántjait minden közösségnek, |
s nagy útjaink is összeérnek, |
ahogy csupaszon égig érve |
igent vagy nemet intenek. |
|
Lábujjhegyen, fehér süvegben
Február kemény ingmelléről |
a nyújtózkodó tisztaságot. |
|
Belémvágnak a kék vitorlát |
Nincs kegyelem, fotelban ülve |
nem lehet sárkányt ereszteni. |
|
Lábujjhegyen, fehér süvegben, |
gyanakvás nélkül vallani, |
hogy elkezdődött, hogy szűk az ing, |
|
|
Keserves
Mi úgy dolgoztunk, mint az állatok. |
Korbács alatt kifulladásig, |
becsületből megszakadásig. |
Mi nem tudtunk dolgozni megtanulni.
|
|
Tenyerünk, mint a csordajárás |
tankcsapásokkal kicifrázva. |
Úgy feszültünk a vetett ágyra, |
|
Minket akárki megalázhatott, |
mi csak magunkat pusztítottuk. |
Szerszámainkkal társalogtunk, |
ha nagyon hiányzott a szabadság. |
|
Megerőltetett kasza-nyakak, |
törött cséphadarók, kapák |
ha egyszer szétordítanák, |
hogyan maradt meg nemzet, ország… |
|
Fegyverrel mindig félig győztünk. |
Munkában minden fegyvert álltunk. |
Ráment emberi méltóságunk, |
de az életet megtartottuk. |
|
Akik a sírt majd körülállják, |
fiaink régen megtagadtak, |
– nem halál s fegyveres hatalmak – |
ez pecsételi meg a sorsunk. |
|
|
Ceruzarajz
Mozsárszárú, nehéz csizmában |
áll egy ember a tábla szélén. |
Nyakában kopott bőrtarisznya, |
üvegnyak figyel ki belőle. |
Kezét kupakként ráhelyezte, |
ott tartja a kapanyél végén, |
nem támaszkodik rá, csak éppen |
megakasztja, hogy el ne dőljön. |
Nyugodt, akár a bevetett föld, |
szürke, miként az ég s a fák. |
Vehetném kettétört fatörzsnek, |
a messzi dombok folytatása, |
bajsza és karja beleolvad |
figyelő páros jelzőlámpa. |
Mintha cseppekké bomlott volna |
|
Ablakok
vigyázni rendelt posztok, |
s én nagy, sohasem látott |
|
Nagyanyám
Vagy fel tudsz még szállni, |
|
|
Halottak napja
Halottak napja: visszapillantó tükör, |
vizsgája szemnek, emberségnek, |
Sebességük fűszálak élein, |
Meghívás nélkül jelen vannak |
kanyarokban, mozdulatokban, |
tekintetük, mint jelzőlámpa |
Tükörbe nézünk, megalázkodunk, |
mindnyájan fehér bárányok vagyunk, |
miközben őket ünnepeljük, |
azaz magunkat ünnepeljük, |
Krizantémok a temetői buszon, |
Csak az évek, a nyavalyák |
dércsípte árnyékuk felett |
megállók vasa, csonka keresztek |
Arcom mögött a Tejút mozdulását, |
Nagyanyámat, Katona Juliannát, |
s a másikat, Farkas Katalint. |
Friss fakereszt ablaka mögül |
nagybátyám még némán visszaint. |
Aztán újra a sejtek szava. |
Ülök a buszban, térdemen fiam. |
Körben a téboly tűzkarikái. |
|
Folyosóban
Végigment rajta a kaszálógép, |
Kétoldalt szálkás folyosófal, |
Közelről elszánt függőlegesek, |
tétova görbék, áthúzások, |
|
Ez az egyszer volt, hol nem volt tavasz, |
Rárajzolok egy halálfejet, |
s elindulok a réti folyosóban. |
|
|
Galagonya
Tüzes csík lett nyomában a |
|
mint a konok bőrgömb, amit |
|
Elémsuttyant, máris vitte |
s míg kerestem, jelenésként |
|
Egyszínű kék mezek díszét |
villámlott egy piros nadrág |
|
Én így őrzöm, – rá se gondol |
Hat szem kökény között volt egy |
|
|
Éjjeli fák
Hársfák csillognak csupaszon, |
mint nők a vízparti napon. |
Csak a tükrözött fény csobog |
mikor bokrok és nád közén |
égő-pucéran, mint a fény, |
lányok nézték a víz szemét, |
bizalmuk tükrös kedvesét. |
Csak a megduzzadt őszi hold |
reggelre dér lesz, kopogó |
s fagyonköszörült penge vág |
szakállként le a földig ér. |
|
Nagyatád
Nagyatád, parkod gesztenyefáit |
mássza, gyertyákat gyújtogat |
klorofill-zászlós évszakom. |
Helyhez kötött, akár a fürdőd, |
akár a csöndes Kossuth-szobor |
a legnagyobb magyar terén. |
Amit elhoztam, már hat erdő |
dohányszín szőnyegét feszíti, |
mása nincs, folyton változik. |
Akárcsak te, árpádkori neved |
Megszüntet, mégis megőriz. |
Jövevény voltam, forgott velem |
pattogott díszes céllövölde. |
De a munkának szárnya volt, |
Hat évemet hat borítékban |
elrejtettem a Rinya-parton, – |
aki kíváncsi, megtalálja. |
Az elsőben az Ezüst Kancsó, |
és talán egy lány rajza van. |
egy borbély, egy szeneskocsis |
A harmadikban semmi sincs. |
nevetéssel, vízcsobogással, |
és egy tyúkfarmnyi kotkodács. |
egy könyv, egy oklevél, egy férfi, – |
küldje el, aki megtalálja. |
hogy hat évet hat borítékban |
elrejtettem a Rinya-parton, |
de ebből egy szó sem igaz. |
a billegő kövek a Kossuth utcán, |
a történelem plakátjai a tornyok |
és a gyárkémények csúcsára kifeszítve, |
az ismerős arcok fényképalbuma, |
az ismeretlen új házak sora, |
a vásárok, polgárok, iparosok, |
a parasztok, Nagyatád szelleme, |
a szivárvány a város fölött, |
és hogy a park gesztenyefáit |
mássza, gyertyákat gyújtogat |
klorofill-zászlós évszakom. |
|
Egy év
Egy évgyűrű, egy ránc, a tüdőn |
egy árnyalattal több nikotin, |
pár rakéta a sajgó űr ívén |
kívül-belül a szem határain. |
|
Napok, amiknek csigaházát |
s elszálltak eggyé sokasodva. |
|
Tizenöt új ház faluhosszat, |
gömb-víztorony a konzervgyárban, |
lakodalom, – öcséd megnősült –, |
és vér, megint vér Afrikában. |
|
Birodalom, melyből kijöttél, |
s csodálatosan bennmaradtál, |
térképén megtalálhatod még |
magadat, aki tegnap voltál. |
|
Egy lány pilléző hóesésben, |
ki csókjaidhoz száját adta, |
s míg eltűnik a fordulónál, |
szíveket rajzol házfalakra. |
|
|
Te, Nap,
Tekerődzik vak bolygóidra, |
macskaszem-fényű csillag húzza, |
s te ontod, mintha millió rokka, |
|
Tudom, nem kelsz te fel sosem, |
mert le sem nyugszol, örökmozgó. |
Begurulsz reggel keleten, |
csupán egy tábla napraforgó. |
|
s húzod, magaddal nem törődve, |
megszállottan, mindig előre. |
|
Hadd legyél te is példaképem |
másokért vállalt szolgálatban, |
nagyapám az örök anyagban. |
|
|
Ádám, kapun kívül
Összeroskadt a messzeség. |
Atlantisz újra víz alatt. |
|
Itt állok, Ádám, kapun kívül. |
Egy álmom maradt, az Éden. |
De harmincévesen az ember |
|
Köpjön ki almát, alamizsnát, |
és teremtse meg a világot. |
A létre nincs más, emberhez méltó |
|
|
Első napok a városban
Minek jöttél? Senkise hívott! |
Elegen vagyunk. Sziszegik |
szemek kertjébe idomított |
kígyók, megvadult idegek, |
közönyös állóvizei, rekedt, |
nem is létező hangosbemondó |
és bámulsz a tegnapi partra… |
Minek jöttél? Senkise hívott! |
Húsvétra gyűjtött álmaidra |
s költ majd arcodra rideg függönyt, |
füledbe hangtompító vattát, |
vágynak meleg falusi estét, |
sóskázó rétet, frissvízű gyerekkort… |
Ordítod majd, ha megpillantod. |
|
Valami
összedőlésig, szakadásig, |
míg az anyag átrendeződik. |
|
Aranykor
A félelmet, anyám, felejtsük el, |
minden, amire emlékezünk. |
|
Almaízzel a szánkban, naponta |
kiűzetünk a paradicsomból. |
Menetrend nélkül, vízum nélkül. |
|
agyonverjük a gyengébbeket, |
a rend, a jövő érdekében. |
|
Ma már nem kővel, áttételesen. |
Ha holnap ránk kerül a sor, |
fölérhet egy népünnepéllyel. |
|
Eljöhetne az Aranykor, igen! |
Az emlékek és néhány szobor |
válaszolnak a kérdezőnek. |
|
Eljöhetne az Aranykor, ha már |
bennünk felépült és sugárzik, |
mint Borsos páros lófej-szobra. |
|
Eljöhetne az Aranykor, igen! |
Emlék nem csalhat ekkorát. |
Mert emlékezni, azt tudunk. |
|
|
Sárga őszi vers
hogy ősszel mennyi gond van. |
|
|
Változatok a nyugalomra
zöld levél-petrencét ölel, |
|
Mintha a pasztell esti égre |
még Hérakleitosz idejében, |
hagyatékul és mementóként. |
|
hangja ideges kalapácsát. |
|
|
szélcsend keresztjére feszült |
romok holt lelke, felhőkarcolók |
messziről látszó éjszakája, |
tengerek tükör-szeszélye, |
torokba szorított kiáltás, |
feszítsd a méla teheneknek, |
csengesd az álmodó bagolynak, |
suhogd az erdő gyér hajába, |
pörgesd a porba, éjszakába, |
akaszd a tengerek vizébe, |
csattantsd az égzengés után, |
nyilalld az elszorult torokba, |
hogy nem is létezel, csalóka |
idegzetünk teremtett téged, |
útjaink fölé reménységnek, |
lelkünkben élő délibábnak, |
két mozdulat vélt határának, |
|
|
Most
most hogy húga kiszenvedett |
ebben a kozmikus huzatban |
az ókeresztény mozgalmi dallam |
egy kő ahol egymásnak háttal |
park szabadságos katonákkal |
egy melegítő kiskutya-orrlyuk |
most kellene egy bekötőút |
egy holdkomp értekezlet valami |
|
Koronám
homoríts, ma meg ne repedj, |
voltál megtagadott szabály, |
Hát most szorítsd a fejemet, |
parancsold zsebbe, türelem, |
jelvényem légy, ne glóriám! |
Csak ez az egy ember trehány, |
csak ez az egy ember trehány, |
|
Vasárnapi mozaik
Szabadság lapulevele kitárt égbolt |
villogó pajzs habkönnyű takaró |
lebegsz a szélben szemérmünket |
barmok gyerekek leszünk alattad |
faágon hintázunk lavor vízben |
pántolt mellkasunk kitárjuk |
szálljon a piros harangszó |
állunkon zöld szakállt növeszt |
csupasz karjaink kileveleznek |
lobog a szélben a hegy haja |
fakó szirmok hullnak a fákról |
makk-betli gól ordítozunk |
elfelejtjük hogy nyomja vállunk |
rondítja ünneplő ruhánkat |
elmentek mind szellőztetek |
kiabál Kissné benzinfüst kék |
csak a szokásos kirándulás |
valaki tüzet kér a Marstól |
fölizzik ezer cigarettavég |
hé tartsátok ide a holdat |
|
Innen
Kivágott az éjszaka katapultja, |
megyek, szemembe süt a Nap. |
Hull a harmat, álmom hamuja. |
|
Fátyolos tehénszem az ég, |
tejszagú legelők lengnek benne. |
Mintha kolompszót hallanék. |
|
A reggelekben van még áhítat! |
Mint Árpád nomádjai az új hazát, |
nézem a sátortetős házakat. |
|
Ülnek a század senkiföldjén, |
falun innen, városon innen, |
két tartományból erősödvén. |
|
Itt rangja van az emlékeknek! |
polgári hadak menetelnek. |
|
Itt nem váltják meg a világot. |
Csak megjöttek, berendezkednek |
volt parasztok, volt proletárok. |
|
Ez itt a negyedik nyaram. |
Jó lenne tudni, mi az, amihez |
|
|
Mi marad meg?
zsíros edények mértanában |
mi marad meg a szerelemből? |
Ha majd foltozott álmainkat, |
lelkünk minden fehérneműjét |
mi marad meg a szerelemből? |
Ha majd külön kis lábasunkban |
sütjük-főzzük ehetetlenre |
mi marad meg a szerelemből? |
Ha majd a megszokott ruhákat |
vesszük magunkra reggelente, |
s meztelenséget látunk mégis, |
hogyha egymás szemébe nézünk, |
mi marad meg a szerelemből? |
Ha majd ízetlen lesz az étel, |
mert láthatatlan nyílvesszőkkel |
átlózzuk be az asztal lapját, |
mi marad meg a szerelemből? |
Mi marad meg a szerelemből? |
|
Kezet fogunk
Honnan ez a tehetetlenség? |
bronzérmek, -serlegek körül |
a nyomtató ló csillaga nélkül? |
|
a Nap átkelt az Egyenlítőn; |
mandulafa, barackfa, aranyeső |
|
nincs ház, csak friss-zöld vadgesztenyefák. |
Beépítetlen házhelyek mögött |
Kőkupacok, meszesgödrök körül |
sétál, aki lehettem volna. |
|
|
A.
A. – üreg. Nem ásta senki, lett. Fiatalabb korában messziről látszott. Tudomásul vették, átugrották, kikerülték. Ahogy évei múltak, felfedezte, hogy tiszta időben visszatükrözi őt az ég. Ettől kezdve, ahelyett, hogy kitartó munkával lassacskán feltöltődött volna, mindenfélét kieszelt, hogy tengerszint feletti magassága megegyezzék környezete magasságával. Rudakat fektetett keresztbe önmagán, leveles ágakkal, gyeptéglákkal, terepszínű anyaggal borította be magát. Farkasveremmé, tankcsapdává változott, noha egészen mást akart. Naponta beleesett valaki.
A.-nak egyre több idejébe és erejébe kerül a folytonosság foltozgatása, a látszat megőrzése. Pedig ma már csak idegenek esnek bele. Idegenek és jóhiszemű naivak, akik a divatos álcázás káprázatában nem hallják, hogy kong a föld.
|
B.
B. – mérnöki konstrukció. Ha valaki utánajárna, egy asztalfiókban vagy irattárban megtalálná a tervrajzát. De erre nincs szükség. Meg kell állni egyszer a túloldalon, meg kell figyelni, ahogy közlekedik.
B. nem figyel a mozgására, lépései mégis egyenlő hosszúak. Könyökben kissé meghajlítva, ütemesen lóbálja karjait. Néha a térde irányából finom nyikorgást hallani. Kanyarban megáll egy pillanatra, átfordítja talapzatát, mint a katonák és a gépemberek, s bal lábát előrelökve megindul az új irányban. Aki nem tér ki előle, annak nekimegy. Mesélik, hogy magasabb régiókban sikkesen kanyarodik, de síkvidékinek ott sem tanácsos elébe állnia.
Nevezetes összeütközései idegenekkel történtek. Munkatársai félreállnak, háta mögött súgnak-búgnak, s titokban abban reménykednek, hogy egyszer elkopik benne egy csavar, vagy kimerül a telepe.
Más nem jut eszükbe.
|
E.
E. – ajtószárfa. Kötelességtudó, kemény. Ha az ajtó megereszkedik, kifeszíti a mellét. Huzatban remegve szorítja a falat. A festék eltakarja, de néha hallani, hogy perceg benne a szú.
A legutolsó huzat után, amikor a környező vakolat nagy része lehullott, E.-t kinevezték osztályvezetőnek. „Ez a mi emberünk. Ideje, hogy valaki rendet teremtsen” – mondogatták a felettesek.
E. örömmámorban úszott. A takarítónőnek is kezétcsókolomot köszönt, és jókat nevetett a beosztottak viccein. Nevetésében volt valami természetellenes: úgy nevetett, mintha csiklandoznák. De ez senkinek sem tűnt fel. A világ három hét után változott meg.
Először a gépírónő verte be a fejét. „Megszédültem? Nem értem” – ismételgette, miközben papírvágókéssel lapítgatta a daganatot. Aztán a kollégák következtek. Lassacskán minden beosztott. Híre kelt, hogy baj van az épülettel, szűkülnek az ajtók.
A vizsgálatot E. rendelte el. Megállapítást nyert, hogy az ajtók szabályosak, a dolgozók híztak el. Ráadásul egyesek isznak is. Nem csoda, ha nekimennek az ajtószárfának.
E. kifeszítette a mellét, és kiszólt, hogy jöhet a következő.
|
G.
G., a tuskó, kifordult a gödörből és megállt. „Micsoda utat tettem meg!” – mondta és körülnézett. Kívánta, hogy hallják, hogy igazat adjanak neki.
Három csenevész facsemete állt a közelben. Az egyik éppen a gyökereit szidta, mert nem találják meg a kövek közötti hézagot. A másik báván sütkérezett a napon. A harmadik a tegnap kipattant huszadik levélkéjét simogatta. G.-re ügyet sem vetettek.
G. agyában felvillant, hogy valami tuskók feletti erő segítette őt a gödör szélére, és hogy azelőtti életében a világmindenség fontos láncszeme volt. Mi történhetett?
Mozgatni kezdte gyökér-csonkjait, nyögött néhányat, és megismételte az előző mondatot. Ekkor a harmadik facsemete odanézett, simított egyet újszülött levélkéjén és ennyit mondott: „Nicsak, megint egy tuskó!”
G. megmozdult, hogy móresre tanítsa a fickót, de rosszul billent és visszagurult a gödörbe.
|
H.
H. nem tudja elviselni, ha valaki belefeledkezik a munkába. Ostobának és strébernek tartja. Neki a munka csak kiegészítő elem, szükséges rossz, megélhetési lehetőség. Mérsékelt erőbedobással, gépiesen végzi, figyelmét a lazítási lehetőségekre összpontosítva. Képzeletében a munka utáni órák embrióit növeszti, a másik, az „igazi” élet térképét rajzolgatja.
Van néhány közmondás, mint például „A munka nemesít”, vagy „Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra”, amelyet H. szerint a munkáltatók és a felettesek találtak ki az ostobák ösztökélésére.
Amikor azonban a türelmetlenül kihordott, munka utáni újszülöttek sírnak, pólyába vizelnek, és H. a saját térképét összetépi, mert az nem a valóságot tükrözi, akkor kétségbeesetten kinyilatkoztatja, hogy az élet kibírhatatlan, nem ér egy kalap szarkatojást sem. Átlebeg egy másik paradicsomba, és hajszál híján földhözvágja a vekkert, amikor felébred.
Boldog szeretne lenni.
|
I.
I. – fej. Abban az értelemben, ahogy a tudósok eljövendő korok embereit elképzelik. A végtagok, az anyagcsere szervei a rendellenes használat, a minimális igénybevétel miatt elsatnyultak, visszafejlődtek. Ezzel egy időben az agy folyamatosan növekvő térfogata kitágította, mondhatnánk felfújta a koponyát. I. végtagjai, akár a póklábak vagy az érett tök száradó indája, lényegtelenek, – feje, mint a világmindenség. Tejútrendszerek, üstökösök, csillagok, bolygók, körülöttük a végtelen világűrrel. Minden a helyén, minden az égi mechanika törvényeinek engedelmeskedik. Karambol kizárva.
Az agyállomány alján, körülbelül a fogakkal egy vonalban helyezkedik el a Föld. Róla nézve, ha I. beindítja, gigászinak, néha félelmetesnek tűnik a mechanizmus a sötétben száguldó, ragyogó vagy pislákoló égitestekkel.
I. az embereket is az égi geometria szerint osztályozza, helyezi el a világban. – Csak a bolygókat engedi maga köré.
|
J.
J., a kampósszemű, kiegyenesítette kampóit és elmosolyodott. Kiderült, hogy a kampósság nem alapvető jellemvonása, pontosabban: nem az egyetlen.
Mosolya természetes volt, beragyogta a szobát. „Az ember társas lény, a Föld lakható.” Ez a mondat lebegett a kis asztal fölött, amikor újra J. szemébe néztem.
Mint a húsbolt falán a marhacombok, mindnyájan benne lógtunk. Arca fáradt volt, szája szögletében apró rugók feszültek. Az egyenesek ismételt meggörbítése próbára tette.
A húsboltban csend volt és hűvös. Fénylett a hűtő, a padló, a csempe. Kések és bárdok csillogtak a pulton. A fal körbeaggatva, a polcok tele áruval, de a mérleg nyelve állt, egy légy sem mozdult. A bolt zárva volt.
J. megvárta, amíg mindenki megitta, ami előtte volt, akkor kezét, mint a bárdot, az asztalra helyezte, billegtette, játszott vele kicsit, majd megmarkolta poharát, s tartalmát egyetlen lendülettel benyelte.
Hajnalodott.
|
L.
L. nem tud igazán elmélyedni egyetlen tennivalóban, egyetlen gondolatban sem. Ha valamihez hozzákezd, eszébe jutnak tegnapi, tegnapelőtti tervei, féligkész teremtményei, a lehetőségek keresztútja, s ahelyett, hogy az emelkedésre koncentrálva, homokzsákként kihajigálná őket, ezt is, azt is megsimogatja, benne hagyja a kosárban.
Amikor rádöbben, hogy léggömbje megállt a háztetők felett, már képtelen eldönteni, mit vigyen magával, merre induljon. Öklével veri a fejét, megszaggatja ruháját. Komikus helyzetéből tragédiát rögtönöz, hogy a közröhejt elkerülje. A gyengébb idegzetűek és az idegenek azt hiszik, kiugrik. Ponyváért, lepedőkért szaladnak, tűzoltóknak, mentőknek telefonálnak.
Csak L. odavetődő régi ismerőse, a másik léggömbös mosolyog. Tudja, hogy L. a holnapi induláshoz gyűjti az erőt, akaratát tornáztatja, amíg észrevétlen szellő nem kerekedik, s vízszintesen elfújja valamerre.
|
M.
M. görcsösen szorítja a korlátot. A korlát viszontszorítja őt. M., ha izmait meglazítaná, abban a pillanatban összeesne. Kiderülne, hogy a korlát nem M. testének tartozéka, továbbá, hogy nem M. tartja a korlátot, hanem a korlát tartja őt. A korlát létezett már, mielőtt M. megfogta volna, és állni fog M. összerogyása után is. Neki mindegy, fogják-e, hányan fogják.
M. teste egy darabjának érzi. Ha viszket a lábujja, előfordul, hogy a korlátot vakarja meg. A viszketés így is elmúlik. Ha valaki nevén nevezné a korlátot, M. erőszakos testi sértés vádjával feljelentené.
Emlékeiben matatva találkozik néha a pillanattal, amikor a korlátot megfogta. A vas hidegére is emlékezik, a tanúk arcára is, s dereng előtte, hogy abban a pillanatban nem is a korlátot fogta meg, hanem erejét fitogtatva felemelt egy vasrudat.
Ilyenkor még erősebben megszorítják egymást.
|
O.
O., a fiatal faültető, gyermekkorában szakácsnak készült. Egyszer azonban, a nevezetes ÜLTESS FÁT, HOGYHA MÁST NEM, LOMBOT ÁD! mozgalom kezdeti időszakában „Ehető falevelek” címmel olyan sikeres iskolai dolgozatot írt, hogy az a mozgalom központi lapja ÚJ TEHETSÉGEINK rovatában is megjelent. Az újságnak O. tanítója küldte el a dolgozatot, s ugyancsak ő volt, aki régi mondását: „Olvasd a szakácskönyvet!” ezután mind gyakrabban cserélte fel az „Ültess fát!” köszöntéssel.
O. hamarosan a helyi faültető egyesület aktívája, majd vezetőségi tagja lett, s ha a levegő páratartalma és a légnyomás kedvezően hatott rá, időnként formás kis tudósításokat küldözgetett a központi lapnak. Senki sem vette észre, amikor végleg abbahagyta a faültetést. Írásai annyira „életszerűek” maradtak, hogy a központi lap továbbra is a FIATAL FAÜLTETŐK ÍRJÁK rovatban közölte őket.
Akkor bukott le, amikor önbizalma teljében az „Ültess fát!” köszöntést mellőzve, egyik dolgozatát „Olvasd a szakácskönyvet!” felszólítással fejezte be.
|
R.
R. mindig ellentmond. Nem partnerét akarja meggyőzni álláspontjának helytelenségéről, a maga igazát igyekszik bebizonyítani. A vita során teljesen elfelejti ellentmondása okát. Önmagát járja körül, átrendezi a világot. Mintha minden bútort, ruhát, vicket-vackot a szoba egyik sarkába hordana össze, dobálna halomba, a szőnyegeket és a padlót is oda hajigálva. Végül vitapartnerét ragadja meg, hogy a kupac tetejére tegye.
Ilyenkor egy pillanatra elcsendesedik, csak a szállított személy szava hallatszik, az is nagyon messziről, a köznapi szférán túlról, valahonnan az Űrből vagy az Égből. A szemtanúk arca megmerevedik, aztán megremeg, jelezve, hogy az Úr hangját hallják az Ember tragédiájából. R. összerezzen, lapossá válik, mint a kígyó, s észrevétlen kisiklik az ajtó alatt.
Csak a teste marad ott.
|
S.
S. feltalálta a lábnélküli asztalt. Azazhogy felfedezte inkább, mert világutazók mesélik, hogy külföldön látták már. Akad, aki állítja, hogy ötven évvel ezelőtt hazánkban is forgalomban volt, sőt némelyek tudni vélik, hogy S. a készítés fortélyait a saját nagyapjától leste el, amíg az öreg műhelyében a bilin üldögélt.
A lábnélküli asztal divatba jött. Leginkább a közönséges asztalra hasonlít, csupán lábai nincsenek. Persze, ez sem olyan egyszerű. S. szerint képzelőerő kérdése az egész. Éppen az benne a forradalmi, hogy a használókat is bevonja az alkotásba, kényszeríti őket, hogy lábakat képzeljenek neki. Erre kevesen képesek. Az a leggyakoribb, hogy kétségbe vonják asztal-voltát. Mások a képzelőerőt egy ötlettel helyettesítik: az asztalt az ölükbe teszik, úgy esznek róla. Ezek rendszerint gyomorbajt kapnak, mert állandóan arra kell ügyelniök, nehogy a leves és a főzelék az ölükbe boruljon. S. megveti őket, karámot, néha szögesdrótot képzel köréjük.
Meg van győződve, hogy a kor asztala a lábnélküli asztal.
|
T.
T. – szelepgumi. Ennélfogva fontos ember. Fontosabb a többi alkatrésznél. Valahol a tengely, az agy, az abroncs, a tömlő után következik. Helyzetével tisztában van. Csak befelé engedi a levegőt. Ütemesen kidagad és összeszorul, ha nyomják a pumpát. Egyébként csak összeszorul.
Néha elfárad, elgondolkozik, s visszaenged egy sóhajtásnyi levegőt. Máskor tudatosan is. Lássák, hogy nem akárki. A tömlő meg sem érzi. Azazhogy ismeri anyagának gyengéit, és a levegő találékonyságát. Tudja, hogy egyszer lapos lesz. Azért van a pumpa.
T. nem hagyja annyiban. Beadványt szerkeszt, újságba ír, feljelentést tesz. Fűnek-fának arról beszél, hogy baj van, szökik a levegő. Bizottságot kellene alakítani, naponta végigjárni a tömlőt, nyersgumival, foltokkal erősíteni, táblákkal jelölni a gyenge részeket. Amíg nem késő. Ő állja a sarat, ő tudja, mi a kötelessége, őt nem érheti vád. Ő most is elsőként vette észre, elsőként tette szóvá.
Mi lenne, ha egyszer ő sem? Mi lenne, ha egyszer ő is?
|
X.
Hogy milyen ember X.? – tette fel a szónoki kérdést az amőba, és gyengéden hozzáért a moszathoz –, látod, ez az, amit csak én tudhatok. Én, aki évek óta szemtanúja vagyok piszkos üzelmeinek. Aljas gazember! Megjátssza az emberbarátot, de titokban moszatevő.
A moszat tágra nyitotta a szemét, s beleszívott a cigarettájába. A szavak mellbe vágták. Kíváncsian várta a folytatást, hisz a véletlenen múlott, hogy nem X. ül vele szemben. Észre sem vette, hogy az amőba állábaival lassan körbefonta a derekát.
– X. a legálnokabb ember a világon – folytatta az amőba. – Beférkőzik a bizalmadba, s az első adandó alkalommal elárul. Áldozatok testén át vezet az útja. Vér és könny tapad a kezéhez… Nekem elhiheted. Tudod, hogy szeretlek. Hogy csak te kellesz nekem. Te, a hitvány kis moszat. Pedig…
A moszat az utolsó szavakat már nem hallotta. Eltűnt az állábakból formált gyomorban.
– Megvárhattam volna, amíg elszívja a cigarettáját – sziszegte az amőba, miközben égő gyomrára szorította a kezét.
|
Áprilisi fa
a szem, mint bogár csápja, |
jelez falat, fát, embert, |
hasadt sziklákra, kövületekre, |
mammutnyomba lépő mammutra, |
a fára, a falra, az arcra, |
az egyszeri, a sose látott, |
zöld ujjhegyeivel fölborítja, |
helyrebillenti a világot. |
|
Gyorsított eljárással
A borjakat is a krumplit is |
a tornyot is a bűnözőt is |
a szerelmet is az életet is |
a részletek földcsuszamlása |
|
Amíg
addig sem, csak amíg a szív |
a nyomás és szívás között |
az ismeretlen sáv, holtpont, |
fegyvert, sisakot villogtatva |
nyomult utánam, hátráló után, |
haddá sötétült országa előtt |
hanyattvágódni, szétterülni, |
kényszerített, megfeszült bennem, |
mint atya a tékozló fiúban, |
addig sem, csak amíg a szív |
a nyomás és szívás között |
|
Tedd le a kést!
Torzsák közül, kezedben késsel |
Szemed mögött zuhog a zápor. Fázom. |
|
Ami volt, arcod meredélyén |
szivárog, puskaként tüzel. |
Árnyékom lyukas kőkerítés |
|
Meghallgathatnál. Bűnös is mentheti |
Késednek nincs nyele, dobd el! |
|
Kőbánya, katlanok. A zöld |
repedésekbe fogódzik, tüntet. |
|
Ez már nem harc, önvédelem. |
Hát ne ellenem! Megszökik |
lábamon át a gyáva állat, |
|
Nyugodj meg. Eddig se léggömb |
emelt. Minden, ami van itt |
naptárunkból kapott nevet, |
|
A torzsák is. Újra fejelni |
Halál árán sem. Tedd le a kést! |
|
Arra van dél. Tedd le a kést. |
|
|
Mi már
Mi már soha egy űrkabinban |
soha együtt egy csigaház fölött |
soha együtt lövészárokban mi már |
nem öntözünk közös virágot |
kidobált homokzsákok felett |
aztán fordítva így vagyunk |
ki tud hamarább belefogyni? |
nem lenne jobb saját gúnyánk? |
nem a sziklát kellene inkább |
tüzes golyó szét nem lapít? |
|
Könnyedén
Könnyedén. Érinteni csak. |
Azt, hogy semmi sem ugyanaz, |
|
egy dobra figyelni, ahogy |
|
Kimondani, úgy, mintha ő, |
|
|
Mézöntő
fagygombos bundába gubózott |
|
zöld tőkéi: vízi, hegyi nép, |
|
feszes mértanán, mint a gránit, |
|
|
A csoda
Lefokoztuk a csodát ki figyel |
sarat dagasztó közlegényre |
parancsszóra pattan tiszteleg |
vasárnaponként pipitér köznapon |
stilizált puska a gomblyukában |
szelíd akár a jóllakott bika |
könnyűjárású üszőt nézeget |
ó elálló lélegzetek falnak |
támaszkodások tátott szájak |
régi fényképeken zsigereinkben |
a közlegény csoda időnként |
kimenő ruhában elétek áll |
sorsotok tudója elmagyarázza |
születéstek a múzeumőrnek |
hazaugrik befekszik felesége |
föltérképezett paplana alá |
és eltűnődnek miért fájhat |
hasikája a legkisebb csodának |
pontosan visszatér akár a |
s ha elmarad a riadó álmodik |
|
Nem láttam a tengert
Nem láttam a tengert, csak combjaitokat, |
a végtelen fehér pilléreit. |
|
Nem láttam a tengert, csak nagyanyáimat |
simára gyalult deszkák iramával |
elsiklani a láthatár alatt. |
|
Nem láttam a tengert, csak fiam szemét, |
benne az egyetlen aranyhidat, |
a tengerre toborzó hirdetést. |
|
Menetrend szerint befutnak az órák, |
|
Viszik, amit találnak. Kikérdeznek, |
szerelmet, halált elintéznek, |
|
Mit küldjek a múlt vizeire? |
Mulasztásaim leltárkönyveit? |
Szándékaim anyakönyvi kivonatát? |
|
A tenyeremet tegező kapát? |
A megmászott szakadékok fényképeit? |
|
Tetteim átnyúlnak felettem. |
lebélyegezve mindent visszahoznak. |
|
Meghozták ezt a napot is. |
a tenger sóízű üzenetével. |
|
|
Örökké
Csak süt, csak bombáz, mint a Nap |
|
újszülött sejtek riadoznak. |
Ki szólt? – kérdezem. Nevet adok. |
|
Alkalmas ez a bolygó? Nem felelsz. |
|
Benépesítjük! Így – az ember. |
hogy kijelöltél, beprogramoztál, |
|
mágneses téren át, zajtalan. |
|
növényi-tisztán jutni be, |
|
Akarom, hogy így maradj, itt állj! |
|
Legyél égitest, tiszta arc, |
Cipellek örökké, mint mércét, |
|
|
Ki hitte volna?
Beteljesült. Zöld púpja ormán |
Az ég átlátszó tenyere alól |
|
Megcsípem magam, szerszámaimat |
Frissen hantolt kacatjaimon |
Kidobtam a kötelet, fönnakadt, |
kúszik rajta felfelé könnyedén |
|
a tél ellenségeimnél lakik. |
Ki hitte volna? – vizsgálom magam. |
Páncél-hátú bogarak cipelik |
|
|
Az ember
kerítés lesz, harci alakzat, |
arcán golyók és csillagok jele. |
kölcsönnel, régi bútorokkal, |
nyakkendőt köt és meg sem érzi |
bőrén a kozmikus sugárzást. |
Csinál magának történelmet, |
halálát is megmagyarázza. |
de ott is ugyanazt találja, |
mint Akarattyán, Szodomában, |
visszatér, megvacsorázik. |
Csak a szomszéd hascsikarása |
ébreszti rá, hogy egyedül van, |
a csillagos ég áramtelepe |
tárgyait mondja, pántlikázza, |
|
|