Liftzajok. Indul, megáll, újra indul. Valahonnan, a lichthófon át beszűrődik a rádió hangja. Egy színésznő cseveg valakivel és közben hatalmasakat nevet.
EMESE
Letargikusan. Lehet, hogy ajtónk sincs. Nem tudom, hogyan lehet aludni ebben a lakásban…
HONTAI
Mari szerint feltörték és kirabolták a lakást, de az ajtó aligha kellett nekik. Ajtó van, és bent semmi. Ez a realitás.
EMESE
Nem tudjuk becsukni az ajtót…
HONTAI
Istenem… Átmenetileg lemondunk a jelképes zárakról. Nem érnek semmit. Te azt hiszed, hogy bezártad az ajtót, de valójában nem csináltál semmit. Bezártad, mégis nyitva maradt. Ez Pest.
Zökkenve megáll a lift. Ajtó nyílik, csukódik. Majd léptek a körfolyosón.
EMESE
Utálom, ha idegenek matatnak a ruháim között. Nem azért mondom, de anyámhoz soha nem törtek be, és nem ráncigálták ki a fehérneműmet a fiókokból. Nem értem ezt az egészet… A nővérszálláson is csak egy lány volt lopós, de aztán azt egy aneszteziológus feleségül vette. Utána semmi sem tűnt el.
HONTAI
Koldusok voltatok, miért törtek volna be?
EMESE
Tudod, hogy ki volt az én anyám?
HONTAI
Tudom drágám, anyád egy nagyon vallásos asszony volt. Egyébként is megbeszéltük már a családodat. Apád pilótatiszt volt a második világháborúban… Pilisvörösvár… Most magyar vizslákat tenyészt és te egy úrinő vagy…
EMESE
Ilyenkor eszembe jut, hogy az apám rendes munkásember volt. Szegények voltunk, de ilyen ott nem fordult elő…
HONTAI
Jobb körökben előfordul. Ha még egyszer előadod a nem létező családodat, kénytelen leszek kihagyni téged a valóságos családi buliból. A melós apádat nálam nem fogod eladni, kicsikém. Pilótatiszt, kutyakennel, Pilisvörösvár. Ezt jegyezd meg. Túl sokat fecceltem bele a te személyiségedbe. Van egy elfogadható megjelenésed, s talán a bébi is egészséges lesz, akit már nagyon várunk. Ha elrontod, nagyon sajnálom, de csődre én nem vagyok vevő.
EMESE
Ilyen helyzetekbe otthon én soha…
HONTAI
Azonosulj az új helyzeteddel, ez most a dolgod… Na, itt az ajtó… Olyan mintha fel sem törték volna.
Kulcszörgés, matatás nesze.
EMESE
Mit akarsz azzal a kulcssal? A berendezőnő azt telefonálta, hogy betörtek hozzánk. Lökd be az ajtót, nyitva van.
Léptek a folyosóról.
HONTAI
Tudom, hogy betörtek, mégis olyan az egész, mintha mégsem törtek volna be.
NACA NÉNI
Csak akartak, Hontai úr, csak akartak… De én aztán előjöttem és elkiáltottam magamat: „Most gyere fiam, ha ezeket elkapod, őrmesterből hadnagy lehetsz!” – Nem ijedtek meg mindjárt, de amikor felsikítottam, mégiscsak lehúzódtak a lépcsőn. A Horváth urat kértem meg, hogy legyen a fiam. Két üveg konyak neki is jár. Nekem pedig Hontai úr, gondolom, még egy ezres, és egy harmadik üveg konyak is. De csak barátilag… Tudja, hogy ezért a 34/A-ban mennyit számít fel egy öregasszony?
HONTAI
Na de, Naca néni, maga egy jobb asszony, vagy nem? Az én feleségem szülei is régi emberek… Az apja berepülőpilóta volt a Messerschmidt gyárban… Ha akarja, öt üveg konyakot is adok, mert maga itt a legjobb szomszéd.
NACA NÉNI
Most azonnal megkapom?
EMESE
Jöjjön csak Naca néni, a Gyuri mindjárt elrendezi.
HONTAI
Nem akar belemenni a kulcs, olyan mintha kicserélték volna a zárat.
NACA NÉNI
Jaj, Hontai úr, két ember feszegette a zárat. A nő, aki mögöttünk állt, már dühösen kiáltozott. Nem tudták kinyitni…
HONTAI
Ez egy amerikai rendszerű zár…
NACA NÉNI
Mondta is az a nő, hogy a rohadt anyjába a Hontai úrnak…
HONTAI
Naca néni látta ezeket az embereket?
NACA NÉNI
Persze hogy láttam, de csak amikor a nagy matatásra előjöttem… Volt az a nő és két semmilyen ember. Azokat ugráltatta, de olyan ügyetlenek voltak, hogy mindenki kinézett a körfolyosóra. Akkor aztán én előjöttem, és elkiáltottam magamat.
EMESE
Naca néni, az a nő, aki itt parancsolgatott, hogyan nézett ki?
NACA NÉNI
Mint ez a többi leffentyű nő, de azért egy kicsit különb volt. Okosabb. Olyan furcsa, cafrangos ruhája volt alul, de fönt mégis úriforma.
Zárzörgés, ajtónyalás.
HONTAI
Végre sikerült kinyitanom a saját ajtómat… Még ma ki kell cserélnünk a zárat. Ismerem ezeket, mintát vettek.
EMESE
Jaj Gyuri, örülj, hogy bejutottunk a lakásunkba.
HONTAI
Csak nem gondolod, hogy ezzel befejeződött? Most jön a java.
EMESE
Tönkretették az üzletedet, ez nekik elég.
HONTAI
Ezeknek semmi sem elég.
EMESE
Úgy látom, az egész kacatraktár egyben van, csak rád akartak ijeszteni a betöréssel.
Megcsörren a telefon.
HONTAI
Halló, Hontai lakás.
JAKSA TELEFONHANGJA
Távolról. Azt hiszed, semmi sem hiányzik a lakásodból? A Rudnayd például, amit a komód mögött rejtegettél, már nincs ott. Az Egry-akvarell is felszívódott… Elég nagy ott a szemétgyűjtemény, de van még néhány kisplasztika és érem, amit szeretnénk civilizált körülmények között átvenni.
HONTAI
Kivel beszélek? Örülnék, ha bemutatkozna.
JAKSA TELEFONHANGJA
Hülye vagy te?
HONTAI
Semmi Rudnay, be sem tudtatok jönni, mert primitív barmok vagytok.
JAKSA TELEFONHANGJA
A Rudnay nálunk van.
HONTAI
Elég meglepő, mert nekem nem volt Rudnaym. Ha van egy Rudnaytok, azt valahol másutt loptátok.
JAKSA TELEFONHANGJA
Pedig ez elég jó Rudnay
HONTAI
Mi van a ti Rudnaytokon?
JAKSA TELEFONHANGJA
Parasztnők állnak egy gabonakereszt mellett.
HONTAI
Ja… A parasztnők? Ez egy körözött hamisítvány… Nem loptam volna el. Az én gyűjteményemben csak az üvegtárgyak képeznek értéket. A Ferencz József-poharaimért Amerika elég sokat ígért.
JAKSA TELEFONHANGJA
Egryért mit ígértek?
HONTAI
Soha nem volt Egrym.
JAKSA TELEFONHANGJA
És a kanapé aljában, a whiskysüvegek alatt, az a balatoni párafelhő, amiben a horgász a csónakjával evez, az micsoda?
HONTAI
Nem tudom miről van szó, nekem nem volt Egrym. Én a helyetekben felírnám, hogy mit honnan loptam. Lesz valamilyen nagy aukció? Vagy csak fű alatt átpréselitek a németeknek?
JAKSA TELEFONHANGJA
Na most már elég… Ha a gézt leveszem a szám elől, megismered a hangomat?
HONTAI
Te jó isten, Jaksa Peti, te vagy?
JAKSA TELEFONHANGJA
Ki a fene lenne?
HONTAI
Azt hittem, bűnözők telefonálnak… De ha te vagy, az megnyugtat.
JAKSA TELEFONHANGJA
Van ott még egy-két tárgy, amit szeretnénk, ha átadnál. Például az a Ferencz József pohárgyűjtemény, textilek, intarziák.
HONTAI
Gondolom, a magasból beszélsz?
JAKSA TELEFONHANGJA
Honnan?
HONTAI
A felhők közül. Délelőtt még ott voltam a folyónál, amibe belezuhantál és meghaltál. Most pedig itt karattyolsz a telefonba, mint egy hülye földi ember, akinek fogalma sincs az élet értelméről.
JAKSA TELEFONHANGJA
Az üvegpoharat talán Marinak kellene átadnod a Greshamben. Csomagold be az egész Ferencz József-nosztalgiádat és add át Marinak. Mi tudjuk, hogy egy ilyen anyagot hogyan kell feltálalni.
HONTAI
Csak azt nem értem, mi érdeked fűződik ehhez az egészhez, ha fent ülsz a fejünk felett egy felhőn?
JAKSA TELEFONHANGJA
Totális reinkarnáció… Meghaltam, egy kis eltéréssel újra megszülettem saját magamként. De Jane valószínűleg nem ismerne rám. Vidd be a poharakat a Greshamba, mert ha nem, túlvilági hatalmammal megsemmisítelek.
HONTAI
Tudod, Jaksa, csak azért nem hívom ki a rendőrséget, mert ezeknek a hekusoknak nincs szárnya. De nem értem, mit akarsz az én poharaimmal?
JAKSA TELEFONHANGJA
Nincs ilyen, hogy a te poharaid. Egy nagyobb közösségnek vannak poharai. Vége ennek, hogy neked külön poharaid vannak.
HONTAI
Trockista angyalokról még nem hallottam. Megkaphatod a Ferencz József-poharakat, de csak összetörve. Megetetem veled az üvegcserepeket, és kidobatlak innen a rendőrséggel. Többet nem teheted a lábadat a haza földjére!
JAKSA TELEFONHANGJA
Haza?… Ne röhögtess… Te beszélsz a hazáról? A poharak holnap délben legyenek ott a Greshamben, mert felpofoztatlak a rendőreimmel.
Telefonkattanás, kis csend.
HONTAI
Azt mondja, hogy ő Sztálin és Trockij egy személyben, és azt csinál, amit akar.
HONTAI
Pénzről van szó. Azt hiszem, belerúgok a lelkébe. Meg kell tárgyalnom a helyzetet a berendezőnővel. Adj a Naca néninek konyakokat és egy ezrest is.
Telefontárcsázás hangja.
JAKSA TELEFONHANGJA
Mit akar?
HONTAI
Marival akarok beszélni…
JAKSA TELEFONHANGJA
Miféle Marival?
HONTAI
Kenesey Mária lakberendezővel.
JAKSA TELEFONHANGJA
Jaksa vagyok… Azt hittem, mindent megbeszéltünk.
HONTAI
Nem unod még magadat, Peti?
JAKSA TELEFONHANGJA
Inkább élvezem. Amióta meghaltam, minden telefonbeszélgetésbe be tudok szállni. Üzletbe is.
HONTAI
Mit keresel te Mari lakásán? Ezt nem értem.
JAKSA TELEFONHANGJA
Ide vonzott. Szeretne egy üzletet nyitni. Segítek neki, mert imád engem.
HONTAI
Add át a telefont Marinak, te szárnyas barom.
BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA
Bizonytalanul, félve. Mari vagyok.
HONTAI
Mari, miért mondtad a telefonban, hogy a lakásomat kirabolták?
BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA
A galériát tönkretették, nem?
HONTAI
A galériát igen, de a lakásomba nem tudtak bemenni.
BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA
Bementek. Elvitték a Rudnayt, Egryt és a porcelánokat…
HONTAI
Mari, nekem soha nem volt sem Egrym, sem Rudnaym. Azt hiszem, kénytelen leszek értesíteni a rendőrséget…
BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA
Félreértésekről lehet szó.
HONTAI
Csak igent mondj vagy nemet. Holnap tízkor a Fény utcai piacon várlak. Megoldható?
BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA
Igen, bár ezeken a képeken van egy fedőréteg.
HONTAI
A gombásoknál várlak.
Kattan a telefon, Hontai nyög.
EMESE
Na, mi van? Akar a csaj?
HONTAI
Valahogyan Jaksa hálójába került. Jaksa itt ül a körúton és szervezi ellenem a dolgokat. A galériánkat már kinyírta. Tocsogni lehet a vörös festékben, amit a felbérelt emberek szétöntöztek. Eltűnt kilenc értékes tárgy. Valahol majd felbukkannak. Az egészet nem értem. Jaksa mit keres Mari lakásán?
HONTAI
Én csak körülhatárolt üzleti ügyek miatt jártam nála.
EMESE
Bizonyára Jaksa Peti is.
HONTAI
Nem tételezem fel Mariról, hogy ilyen…
EMESE
Peti feltételezte, és nyert.
HONTAI
Csak nem gondolod, hogy Mari elárulta a mi galériaügyeinket?
EMESE
Naná, hogy elárulta… Jaksának leadott mindent. Vagy már eleve együtt dolgoztak és te besétáltál nekik.
HONTAI
Kizárt dolog. A semmiből emeltem ki ezt a nőt.
EMESE
Ti, mind a ketten a semmiben halásztok.
HONTAI
Bútorhúzogatás, sóhajtás. Őrület, mi van ebben a lakásban… Itt ember nem ismeri ki magát… Méghogy Rudnay, nevetséges… Bár… Ki tudja… Azért szerettem volna egy galériát, hogy végre lássam, mi az, ami az enyém. Itt nem lehet látni… Veszek valamit, aztán elfelejtem. A tengerentúli zseniknek már a nacionáléját is elvesztettem. Pedig egészen jó képeket hoztam át Európába.
Telefonkattanás, tárcsázás nesze.
EMESE
Nem bírsz veszteni?
HONTAI
Halló, Kenesey Marival akarok beszélni.
TELEFONHANG
Én az ikre vagyok. Tárcsázzon újra… Bár…
TELEFONHANG
A szomszédos lakásban vagyok, uram.
HONTAI
És? Nyaranta rossz a fűtés? Vagy mi van?
TELEFONHANG
A hangszigetelés rossz, uram. Amióta ez a hiúz beköltözött ide, nem tudunk aludni. Korbáccsal veri a nőt. Néha az az érzésem, hogy pisztolylövéseket hallok.
TELEFONHANG
Dehogy magyar, ez egy igazi amerikai. Fellöki az embert a lépcsőházban. Senki nem érti, hogy mi folyik itt. Kenesey művésznő néha éjszaka két óra tájban kezd el sikongatni. Reggel, amikor lejön az újságért, véres az arca.
Telefonkattanás, abbamarad a beszélgetés.
HONTAI
Nem bírom hallgatni. Korbáccsal veri a Kenesey Marit.
EMESE
Na és? Mivel kellene verni? Bottal?
HONTAI
Drágám, az üzletünk sorsa Mari kezében volt… És most minden ragad a vörös festéktől. A legszebb tárgyaink eltűntek.
EMESE
Mert áruló a kis kurva.
HONTAI
Dehogy áruló… Valahogyan belekényszerült… Nem értem…
Piaci zajok, távoli harmonikaszó. Egy handlé rekedt hangon kiabál: „Veszek, mindent veszek, ami otthon van… Ómáriumért, sublótért helyben nagy előleget fizetek… Jármot, igaszeget, lőcsöt, fazekat, cseréptányért…”
BERENDEZŐNŐ
Te vagy az Hontaikám? Na mi legyen, vegyünk zöldséget vagy dumáljunk egyet a Trombitásban?
HONTAI
Te jó isten! Hogyan nézel te ki, Mari? Valamilyen vadállat szájából szabadultál? Csupa vér és forradás a nyakad, arcod.
BERENDEZŐNŐ
Szerelmi sérülések.
HONTAI
Azok másutt szoktak lenni.
BERENDEZŐNŐ
Tudod, Peti olyan féktelen…
HONTAI
Nocsak! Összeköltöztél Jaksával? Ez furcsa.
BERENDEZŐNŐ
Ráront az emberre, letépi rólam a ruhát, összever…
HONTAI
Ironikusan. Aztán jön a nagy szerelem.
BERENDEZŐNŐ
Jön majd, de még nem tartunk ott. Az egésznek van egy dramaturgiája. Izgalmi állapot, aztán hirtelen majd…
HONTAI
Aha… Legjobb persze a sivatagban, meztelenre vetkőzve, revolverrel a kézben.
BERENDEZŐNŐ
Honnan tudod? Peti megígérte, hogy valami olyan dologban lesz részem, amit idáig elképzelni sem tudtam. Totális szerelem. Élet vagy halál… Mögöttünk sziklák a lenyugvó nap fényében…
HONTAI
És, valami kis előleg összejött már?
BERENDEZŐNŐ
Peti szerint nem szabad elrontani a nagy pillanatot. Össze kell gyűjteni az összes életvágyat, s amikor már izzik a test, akkor… De valahol kint a természetben, pálmafák alatt, vagy a sivatagban.
BERENDEZŐNŐ
Megesküdtem Petinek. Jeleket égetett a kezébe a szerelmünkért.
HONTAI
És mi van az én galériámmal?
BERENDEZŐNŐ
Lényegében az kész. Én készre csináltam.
HONTAI
Kész, pedig még meg sem nyitottuk. Be akarsz ülni ide, vagy inkább a Mercivel forduljunk egyet?
BERENDEZŐNŐ
Peti megölne, ha látná, hogy veled beszélgetek.
HONTAI
Üzletasszony vagy, nem? És művész.
BERENDEZŐNŐ
Persze, hogy üzletasszony vagyok.
Autóajtók lágy csukódása. Felbúg a motor, a magnóról halk francia sanzonok áradnak szét a kocsiban.
HONTAI
Tudok egy egészen kellemes helyet, ahol ebédezni lehet…
BERENDEZŐNŐ
Juj, Peti ideges lesz… Vettem neki egy pár virslit… Zsemlét is. A virslit még meg kell főznöm.
HONTAI
Látom a szoknyádon át.
BERENDEZŐNŐ
Petire csak az ilyen régi rózsaszín cuccok hatnak.
BERENDEZŐNŐ
Kivárjuk majd a nagy pillanatot, amikor izzik a test. A sivatagban… Na… Vidd innen a kezedet. Nekimegyünk annak a teherautónak.
HONTAI
Tudod minek megyünk neki?
BERENDEZŐNŐ
Nem akarom. Itt a virsli a szatyorban, haza kell vinnem neki. A zsemle is…
HONTAI
Behajtok erre az erdei útra.
BERENDEZŐNŐ
Ott van egy furcsa ház…
HONTAI
Csak egy vadászház, régi barátom lakik benne.
A motor leáll, csak a halk francia zene szól.
BERENDEZŐNŐ
Ne ölelj, megesküdtem neki… Megöl, ha megtudja.
HONTAI
Ha nem lenne a feleségem terhes, soha nem engedtelek volna el a közelemből. Van benned valami többlet… Valami egészen különös…
BERENDEZŐNŐ
Azt hittem, csak egy művészkedő nőnek tartasz.
HONTAI
Leveted végre, vagy letépjem rólad ezt a rózsaszín rongyot?
BERENDEZŐNŐ
Jaj, Gyuri, hát én, hát én, én…
Csend, csak a zene szól hosszú ideig. Majd mocorgás hallatszik.
HONTAI
Milyen szép vagy most… Maradj így, szeretem nézni az arcodat. Évszázadokig, évezredekig elnéznélek így. Ha egy kicsit előbb találkozunk… Istenem… Minden milyen más lenne.
BERENDEZŐNŐ
Vétkeztem ellened, pedig nem akartam.
HONTAI
Ugyan drágám, egy szép nő legfeljebb elveszti a fejét, de nem vétkezik soha. Nagyobb a szabadsága, mint a többi nőnek.
BERENDEZŐNŐ
Az anyám azt mondta, hogy nem vagyok elég szép, tanuljak, mert a csúnya nők elvesznek az életben.
HONTAI
Te, hogyan vesznél el? Anyád nem vette észre, hogy a te szépséged más, nem átlagos. Egészen különös ember vagy.
BERENDEZŐNŐ
Összeomlottam… Mindig arra vártam, hogy egyszer csak meghívsz egy vacsorára vagy valami… De azon a rohadt galérián kívül nem érdekelt semmi.
HONTAI
Nem vetted észre, hogy az egész csak játék. A galériát is azért találtam ki, hogy a közeledbe kerüljek?
BERENDEZŐNŐ
Istenem, milyen bolond vagyok. Szemét is, mert elárultalak.
HONTAI
Te engem elárultál?
BERENDEZŐNŐ
Igen… Dühített, hogy rám sem köpsz… Jött aztán a Jaksa úr ügyvédje, és mindenféle ajánlatokat tett.
HONTAI
Szerelmi ajánlatokat?
BERENDEZŐNŐ
Dehogy… Az ügyfele szeretett volna beindítani egy galériát, de valaki másnak a nevén… Így kerültem bele a dologba. Nekem soha nem lett volna akkora tőkém, hogy egy pesti galériát beindítsak. Minden sikerült. „Kenesey and Peterson” néven nyílik a galériánk. Soha nem gondoltam, hogy nekem ez az életben sikerülhet.
HONTAI
Hol indul ez a galéria?
BERENDEZŐNŐ
Hát ott, szemben a te galériáddal. Az ügyvéd szerint legalább 200 ezret keresek havonta.
HONTAI
Ezért tettétek tönkre a galériámat, még mielőtt megnyitottam volna?
BERENDEZŐNŐ
Jaksa Peti azt mondta, hogy nincs más út. Ezt Amerikában is így csinálják, és te meg fogod érteni. Kétszázezer nem semmi. Több is lehet.
HONTAI
Eltűnt néhány értékes tárgy a galériámból, a vörös festékragacsok tönkretették a parkettát és a kirakatot… De megérthető… Van ilyen… Nincs harag… És szegény Peti a felesége egész vagyonát belenyomta. Szeretem Petit, mert törekvő ember… Nem alszik. Rögtön lecsap.
BERENDEZŐNŐ
Van felesége?
HONTAI
Fonyódon tartja, a gyerekekkel együtt, az anyjánál.
BERENDEZŐNŐ
Uram Jézus… Hogy összevert azzal a korbáccsal… Ordítottam. De azt ígérte, hogy jön majd az igazi, megszenvedett szerelem.
HONTAI
Igaza volt… A szerelem megjött. Peti korbácsol, én pedig ölelgetlek. Jó lesz így?
BERENDEZŐNŐ
Jobb lenne, ha csak te ölelgetnél.
HONTAI
Drágám… Szabad nő vagy. Döntsd el, hogy mit akarsz?
BERENDEZŐNŐ
Idegesít a mi galériánk?
HONTAI
Dehogy drágám, ha meghívtok, a megnyitóra is elmegyek. Vagy terveztek ellenem még valamit?
BERENDEZŐNŐ
Sóhajt. Tudod mit szeretek bennetek?
HONTAI
Fogalmam sincs róla… Talán azt, hogy fogat mosunk. Vagy mást?
BERENDEZŐNŐ
Azt szeretem bennetek, hogy úriemberek vagytok… Más olyan zűrt csinálna, de ti csak mosolyogtok… Ezt kellene itt Magyarországon megtanulni.
HONTAI
Túlértékelsz bennünket, drágám…
Felbúg a motor, a halk francia zene hangosodik, Edith Piaf egy sanzont énekel. – Kis csend, aztán biliárdgolyók csattogása, karamboljai hallatszanak. Időnként valahol kinyitanak egy ajtót és erőszakos popzene hangjai törnek be. De az ajtó becsukásával kizáródnak.
HONTAI
Iszol még egyet, Joe?
HONTAI
Tibikém, még két whisly…
JOE
Tudod mit utálok benned?
JOE
Azt utálom benned, amit ebben a klubban. Olyan jól megvagy, és ez a klub is megvan. A zöld asztalon gurulnak a golyók. Fent nyertek, vesztetek. Közben szegény Marton Joe visszakényszerül az Államokba. Nekem itt minden auszra megy.
HONTAI
Nekem is. Vissza kell mennem San Franciscóba.
JOE
Neked minden sikerül. Mesélik, pár hete vitted az egész bankot. Alig tudtad begyűrni a zsebedbe a dollárlepedőket.
HONTAI
Márka volt, három hónappal ezelőtt.
JOE
Elvéreztem a pókeren, aztán a használt Audikon kicsit összeszedtem magamat, de az egész dohányomat elvesztem most a hüllőkön.
HONTAI
Felélénkülve. Gyíkokat tartasz?
JOE
Hüllőket szállítottam rendelésre. De most nem jött meg a partner. Még két nap és megdöglik az egész szállítmány a raktárban.
HONTAI
Kígyóid is vannak?
JOE
Vannak kígyóim, szalamandráim, unkáim, nagy testű varangyaim. Most ezek mennek a piacon.
HONTAI
Mennyit érnek a hüllőid?
JOE
Sokat. Az én hasznom ötezer dollár egy szállítmányon, de nagy a kockázat.
HONTAI
Nem egyszerűbb, ha pókerezel?
JOE
Egyszerűbb, de újabban állandóan vesztek. Féléves már a pechszériám.
HONTAI
Otthon, San Franciscóban ezt még egy néger sem hinné el.
JOE
Nem szabadott volna hazajönni. Összetörik az emberben valami. Éppen az törik össze, amiért korábban mindent kibírt. Utálom ezt a magyar kacsaúsztatót, de nincs kedvem visszamenni. Már nem is tudom, mit akarok.
HONTAI
Eltúlzod a dolgot… Lehet azért élni, itt is, ott is. Repkedni kell, mint Jaksa Peti.
JOE
Hallom, galériát nyit… Azt mondják, a kövér benzinkutas kurva egész örökségét beleölte.
HONTAI
Holnap nyílik a galériája, csak hiányzik neki még valami… Várj csak… Telefonálok Petinek. Valamit talán te is leszakíthatsz ebből az üzletből.
Léptek, az ajtónyíláson, mint egy zsilipen, betör a vastag zene. Majd elhalkul. Telefontárcsázás nesze.
HONTAI
Halló… Te vagy, Mesi?
EMESE TELEFONHANGJA
Ki a fene lenne? Már azt hittem, te is odaköltöztél a berendezőnőhöz.
HONTAI
Na de, Mesi… Tudod, hogy fel kell göngyölítenem Jaksa disznóságait… Nem tűrhetem el, hogy tönkretegye az üzletemet.
EMESE TELEFONHANGJA
Ti mindig valamilyen közös nő szoknyája alatt táboroztok, aztán tépitek egymást évekig. Már vártam, hogy ez a Mari a nyakatokra tekeri a fekete selyemharisnyáját.
HONTAI
Drágám, Mariból kiszedtem mindent.
EMESE TELEFONHANGJA
El tudom képzelni.
HONTAI
Már órák óta itt ülök a klubban. Mondd, nincs nálunk valami nagy gyúródeszka vagy valami hasonló, amit a fürdőkádra lehet tenni?
EMESE TELEFONHANGJA
Mit akarsz a fürdőkáddal?
HONTAI
Ha le tudnánk fedni valamivel, vinnék haza néhány állatkát…
EMESE TELEFONHANGJA
Nincs gyúródeszkánk… Miféle állatkákat akarsz hazahozni? Macskát vagy kiskutyát? A macska megeszi a pintyeket.
HONTAI
Valami nagy lapos, ami befedi az egész kádat, nincs otthon?
EMESE TELEFONHANGJA
Mi ez a marhaság? Ez a kurva Mari megint rászedett valamire?
HONTAI
Másról van szó… A Marton Joe-nak vannak itt állatai, de nem tudja hová tenni őket. Megígértem neki, hogy nálunk a kádban ellehetnek holnap délutánig. Csak le kellene fedni valamivel a kádat.
EMESE TELEFONHANGJA
Miféle állatok ezek?
HONTAI
Szalamandrák, kígyók, békakirályok.
EMESE TELEFONHANGJA
Kígyókat akarsz a lakásba hozni? Te megőrültél!
HONTAI
Ha lefednénk a kádat, neked semmi dolgod nem lenne velük.
EMESE TELEFONHANGJA
De lenne, mert én kígyós kádba nem megyek bele többet. Nem fogok kígyókkal meg varangyokkal együtt mosdani.
HONTAI
Nem kell velük együtt mosdanod. Holnap délután Joe elviszi az állatait és én a saját kezemmel kimosom a kádat.
EMESE TELEFONHANGJA
Nem… Elég volt… Hamarosan megszületik a gyerekünk és te kígyókat akarsz a házba hozni!
HONTAI
Csak a Marton Joe-nak akartam segíteni. Nem érdekes… Felejtsd el az egészet.
EMESE TELEFONHANGJA
Miért akarsz rajt segíteni? Azt mondtad, hogy gazember.
HONTAI
De magyar… Szegény magyar fiú.
EMESE TELEFONHANGJA
És ennek a szegény magyar fiúnak hány békája és kígyója van? És miért éppen nálunk akarja őket teleltetni?
HONTAI
Nyár van, Mesi. Azt hiszem, csak tizenegy vagy tizennégy kígyója van… Ez nem sok.
EMESE TELEFONHANGJA
Nekem egy kígyó is sok és nincs gyúródeszkánk. Mellesleg reggel óta nem ettem semmit.
HONTAI
Majd viszek valamit, drágám, nyugodj meg. A kígyókat pedig felejtsd el. Megyek hamarosan. Nyugi és minden oké lesz.
Kattan a telefon. Átzsilipelés hangjai a popzenén. Kis csend, majd koccintás nesze.
HONTAI
Jaksa azt mondta, hogy adjak neked kétszáz dollár előleget. Parancsolj. A többit majd ő adja oda neked a rendezvény végén.
HONTAI
Ad még háromszáz dollárt, de ha jól sikerül, akkor ötszázat.
HONTAI
Jaksa Peti holnap nyitja meg a galériáját, de szeretne valamilyen felhajtást, happeninget, hogy írjanak róla a lapok. Mondtam neki, hogy a te hüllőid itt unatkoznak egy raktárban. Esetleg néhány órára kölcsönöznél belőlük pár tucat békát, kígyót és aligátort.
JOE
Mi az hogy kölcsönöznék? Hogyan gondoljátok ezt a baromságot?
HONTAI
Peti nagyon számít rád. Te odahozod valamilyen nylonszatyorban a kígyókat, aligátorokat, aztán a megnyitó beszéd alatt észrevétlenül nekiengeded őket. A nők majd sikoltozni kezdenek, kitör a pánik. Peti rejtett kamerával felveteti az egészet. Este levetítik a tévében.
HONTAI
Ja, és azt mondja a Peti, jó lenne ha a varangyokat vörös festékbe mártanád előtte, mert akkor érdekes nyomokat hagynának a márványpadlón.
HONTAI
Meg tudod csinálni?
JOE
Ha még adtok ötszázat, megcsinálom. A festékes békákat már nem tudom eladni.
HONTAI
A Peti adja neked az ötöst. A végén, ha lement a balhé. Oké, öregem?
Morajlás, emberek beszélgetnek, nők nevetgélnek. Halkan szól egy Chopin-zene. Majd léptek, csend lesz.
BERENDEZŐNŐ
Tisztelt hölgyeim és uraim. Kenesey Mária művészettörténész vagyok, társam Mr. Jaksa, közismert amerikai üzletember. Komoly befektető, azok közé tartozik, akik a művészetért is hajlandók áldozni. Nagy tervünk hogy egyszerre tárjuk önök elé a hazai és a tengerentúli művészek legszebb alkotásait. Mi nem idegenkedünk a táblaképektől, de az új architektúrákat is felvállaljuk. Amint látják, szobrok, kisplasztikák és népművészeti tárgyak is színesítik a mi kiállítótermünket. Az áraink nem éppen szolidak, de a művészek érdekében ragaszkodnunk kell egy bizonyos árszinthez. A katalógusban látható, hogy nálunk forintért, dollárért, márkáért és japán jenért is…
NŐI HANGOK
Jaj, mi ez itt? Valami sziszeg!
FÉRFIHANG
A légfék hallatszik be.
Valaki felsikolt. Vázák dőlnek le. Hangzavar.
NŐI HANG
Véres békák jönnek elő a padlóból!
BERENDEZŐNŐ
…lehet vásárolni. De kérem, őrizzék meg nyugalmukat.
NŐI HANGOK
Kígyók! Istenem, kígyók! Hatalmas sikoly.
Sikoltozás, lökölődés zaja, csörömpölve betörik az ajtó.
NŐI HANG
Segítség! Segítség! Rám tekeredett! Sikoltozik.
Újabb robaj, csörömpölés, aztán csend lesz.
JOE
Meg vagy elégedve, Peti? Ha igen, guberáld le az ötszáz dolláromat.
Revolver dördül.
Pisztolylövések sorozata.
JOE
Csak kölcsönbe hoztam őket! Peti, ne lövöldözd le a kígyóimat! Tudod mibe kerül nekem egy kígyó?
Lövések zaja, golyók fütyülnek.