Kígyók az üzletben

(hangjáték)


Hangok:
Hontai György
Jaksa Péter
Emese
Berendezőnő
Naca néni
Joe
Telefonhang
Női hangok
Férfihang

Liftzajok. Indul, megáll, újra indul. Valahonnan, a lichthófon át beszűrődik a rádió hangja. Egy színésznő cseveg valakivel és közben hatalmasakat nevet.

 

EMESE

Letargikusan. Lehet, hogy ajtónk sincs. Nem tudom, hogyan lehet aludni ebben a lakásban…

HONTAI

Mari szerint feltörték és kirabolták a lakást, de az ajtó aligha kellett nekik. Ajtó van, és bent semmi. Ez a realitás.

EMESE

Nem tudjuk becsukni az ajtót…

HONTAI

Istenem… Átmenetileg lemondunk a jelképes zárakról. Nem érnek semmit. Te azt hiszed, hogy bezártad az ajtót, de valójában nem csináltál semmit. Bezártad, mégis nyitva maradt. Ez Pest.

 

Zökkenve megáll a lift. Ajtó nyílik, csukódik. Majd léptek a körfolyosón.

 

EMESE

Utálom, ha idegenek matatnak a ruháim között. Nem azért mondom, de anyámhoz soha nem törtek be, és nem ráncigálták ki a fehérneműmet a fiókokból. Nem értem ezt az egészet… A nővérszálláson is csak egy lány volt lopós, de aztán azt egy aneszteziológus feleségül vette. Utána semmi sem tűnt el.

HONTAI

Koldusok voltatok, miért törtek volna be?

EMESE

Tudod, hogy ki volt az én anyám?

HONTAI

Tudom drágám, anyád egy nagyon vallásos asszony volt. Egyébként is megbeszéltük már a családodat. Apád pilótatiszt volt a második világháborúban… Pilisvörösvár… Most magyar vizslákat tenyészt és te egy úrinő vagy…

EMESE

Ilyenkor eszembe jut, hogy az apám rendes munkásember volt. Szegények voltunk, de ilyen ott nem fordult elő…

HONTAI

Jobb körökben előfordul. Ha még egyszer előadod a nem létező családodat, kénytelen leszek kihagyni téged a valóságos családi buliból. A melós apádat nálam nem fogod eladni, kicsikém. Pilótatiszt, kutyakennel, Pilisvörösvár. Ezt jegyezd meg. Túl sokat fecceltem bele a te személyiségedbe. Van egy elfogadható megjelenésed, s talán a bébi is egészséges lesz, akit már nagyon várunk. Ha elrontod, nagyon sajnálom, de csődre én nem vagyok vevő.

EMESE

Ilyen helyzetekbe otthon én soha…

HONTAI

Azonosulj az új helyzeteddel, ez most a dolgod… Na, itt az ajtó… Olyan mintha fel sem törték volna.

 

Kulcszörgés, matatás nesze.

 

EMESE

Mit akarsz azzal a kulcssal? A berendezőnő azt telefonálta, hogy betörtek hozzánk. Lökd be az ajtót, nyitva van.

 

Léptek a folyosóról.

 

HONTAI

Tudom, hogy betörtek, mégis olyan az egész, mintha mégsem törtek volna be.

NACA NÉNI

Csak akartak, Hontai úr, csak akartak… De én aztán előjöttem és elkiáltottam magamat: „Most gyere fiam, ha ezeket elkapod, őrmesterből hadnagy lehetsz!” – Nem ijedtek meg mindjárt, de amikor felsikítottam, mégiscsak lehúzódtak a lépcsőn. A Horváth urat kértem meg, hogy legyen a fiam. Két üveg konyak neki is jár. Nekem pedig Hontai úr, gondolom, még egy ezres, és egy harmadik üveg konyak is. De csak barátilag… Tudja, hogy ezért a 34/A-ban mennyit számít fel egy öregasszony?

HONTAI

Na de, Naca néni, maga egy jobb asszony, vagy nem? Az én feleségem szülei is régi emberek… Az apja berepülőpilóta volt a Messerschmidt gyárban… Ha akarja, öt üveg konyakot is adok, mert maga itt a legjobb szomszéd.

NACA NÉNI

Most azonnal megkapom?

EMESE

Jöjjön csak Naca néni, a Gyuri mindjárt elrendezi.

HONTAI

Nem akar belemenni a kulcs, olyan mintha kicserélték volna a zárat.

NACA NÉNI

Jaj, Hontai úr, két ember feszegette a zárat. A nő, aki mögöttünk állt, már dühösen kiáltozott. Nem tudták kinyitni…

HONTAI

Ez egy amerikai rendszerű zár…

NACA NÉNI

Mondta is az a nő, hogy a rohadt anyjába a Hontai úrnak…

HONTAI

Naca néni látta ezeket az embereket?

NACA NÉNI

Persze hogy láttam, de csak amikor a nagy matatásra előjöttem… Volt az a nő és két semmilyen ember. Azokat ugráltatta, de olyan ügyetlenek voltak, hogy mindenki kinézett a körfolyosóra. Akkor aztán én előjöttem, és elkiáltottam magamat.

EMESE

Naca néni, az a nő, aki itt parancsolgatott, hogyan nézett ki?

NACA NÉNI

Mint ez a többi leffentyű nő, de azért egy kicsit különb volt. Okosabb. Olyan furcsa, cafrangos ruhája volt alul, de fönt mégis úriforma.

 

Zárzörgés, ajtónyalás.

 

HONTAI

Végre sikerült kinyitanom a saját ajtómat… Még ma ki kell cserélnünk a zárat. Ismerem ezeket, mintát vettek.

EMESE

Jaj Gyuri, örülj, hogy bejutottunk a lakásunkba.

HONTAI

Csak nem gondolod, hogy ezzel befejeződött? Most jön a java.

EMESE

Tönkretették az üzletedet, ez nekik elég.

HONTAI

Ezeknek semmi sem elég.

EMESE

Úgy látom, az egész kacatraktár egyben van, csak rád akartak ijeszteni a betöréssel.

 

Megcsörren a telefon.

 

HONTAI

Halló, Hontai lakás.

JAKSA TELEFONHANGJA

Távolról. Azt hiszed, semmi sem hiányzik a lakásodból? A Rudnayd például, amit a komód mögött rejtegettél, már nincs ott. Az Egry-akvarell is felszívódott… Elég nagy ott a szemétgyűjtemény, de van még néhány kisplasztika és érem, amit szeretnénk civilizált körülmények között átvenni.

HONTAI

Kivel beszélek? Örülnék, ha bemutatkozna.

JAKSA TELEFONHANGJA

Hülye vagy te?

HONTAI

Semmi Rudnay, be sem tudtatok jönni, mert primitív barmok vagytok.

JAKSA TELEFONHANGJA

A Rudnay nálunk van.

HONTAI

Elég meglepő, mert nekem nem volt Rudnaym. Ha van egy Rudnaytok, azt valahol másutt loptátok.

JAKSA TELEFONHANGJA

Pedig ez elég jó Rudnay

HONTAI

Mi van a ti Rudnaytokon?

JAKSA TELEFONHANGJA

Parasztnők állnak egy gabonakereszt mellett.

HONTAI

Ja… A parasztnők? Ez egy körözött hamisítvány… Nem loptam volna el. Az én gyűjteményemben csak az üvegtárgyak képeznek értéket. A Ferencz József-poharaimért Amerika elég sokat ígért.

JAKSA TELEFONHANGJA

Egryért mit ígértek?

HONTAI

Soha nem volt Egrym.

JAKSA TELEFONHANGJA

És a kanapé aljában, a whiskysüvegek alatt, az a balatoni párafelhő, amiben a horgász a csónakjával evez, az micsoda?

HONTAI

Nem tudom miről van szó, nekem nem volt Egrym. Én a helyetekben felírnám, hogy mit honnan loptam. Lesz valamilyen nagy aukció? Vagy csak fű alatt átpréselitek a németeknek?

JAKSA TELEFONHANGJA

Na most már elég… Ha a gézt leveszem a szám elől, megismered a hangomat?

HONTAI

Te jó isten, Jaksa Peti, te vagy?

JAKSA TELEFONHANGJA

Ki a fene lenne?

HONTAI

Azt hittem, bűnözők telefonálnak… De ha te vagy, az megnyugtat.

JAKSA TELEFONHANGJA

Van ott még egy-két tárgy, amit szeretnénk, ha átadnál. Például az a Ferencz József pohárgyűjtemény, textilek, intarziák.

HONTAI

Gondolom, a magasból beszélsz?

JAKSA TELEFONHANGJA

Honnan?

HONTAI

A felhők közül. Délelőtt még ott voltam a folyónál, amibe belezuhantál és meghaltál. Most pedig itt karattyolsz a telefonba, mint egy hülye földi ember, akinek fogalma sincs az élet értelméről.

JAKSA TELEFONHANGJA

Az üvegpoharat talán Marinak kellene átadnod a Greshamben. Csomagold be az egész Ferencz József-nosztalgiádat és add át Marinak. Mi tudjuk, hogy egy ilyen anyagot hogyan kell feltálalni.

HONTAI

Csak azt nem értem, mi érdeked fűződik ehhez az egészhez, ha fent ülsz a fejünk felett egy felhőn?

JAKSA TELEFONHANGJA

Totális reinkarnáció… Meghaltam, egy kis eltéréssel újra megszülettem saját magamként. De Jane valószínűleg nem ismerne rám. Vidd be a poharakat a Greshamba, mert ha nem, túlvilági hatalmammal megsemmisítelek.

HONTAI

Tudod, Jaksa, csak azért nem hívom ki a rendőrséget, mert ezeknek a hekusoknak nincs szárnya. De nem értem, mit akarsz az én poharaimmal?

JAKSA TELEFONHANGJA

Nincs ilyen, hogy a te poharaid. Egy nagyobb közösségnek vannak poharai. Vége ennek, hogy neked külön poharaid vannak.

HONTAI

Trockista angyalokról még nem hallottam. Megkaphatod a Ferencz József-poharakat, de csak összetörve. Megetetem veled az üvegcserepeket, és kidobatlak innen a rendőrséggel. Többet nem teheted a lábadat a haza földjére!

JAKSA TELEFONHANGJA

Haza?… Ne röhögtess… Te beszélsz a hazáról? A poharak holnap délben legyenek ott a Greshamben, mert felpofoztatlak a rendőreimmel.

 

Telefonkattanás, kis csend.

 

EMESE

Mit mond?

HONTAI

Azt mondja, hogy ő Sztálin és Trockij egy személyben, és azt csinál, amit akar.

EMESE

Elhiszed neki?

HONTAI

Pénzről van szó. Azt hiszem, belerúgok a lelkébe. Meg kell tárgyalnom a helyzetet a berendezőnővel. Adj a Naca néninek konyakokat és egy ezrest is.

 

Telefontárcsázás hangja.

 

HONTAI

Halló!

JAKSA TELEFONHANGJA

Mit akar?

HONTAI

Marival akarok beszélni…

JAKSA TELEFONHANGJA

Miféle Marival?

HONTAI

Kenesey Mária lakberendezővel.

JAKSA TELEFONHANGJA

Jaksa vagyok… Azt hittem, mindent megbeszéltünk.

HONTAI

Nem unod még magadat, Peti?

JAKSA TELEFONHANGJA

Inkább élvezem. Amióta meghaltam, minden telefonbeszélgetésbe be tudok szállni. Üzletbe is.

HONTAI

Mit keresel te Mari lakásán? Ezt nem értem.

JAKSA TELEFONHANGJA

Ide vonzott. Szeretne egy üzletet nyitni. Segítek neki, mert imád engem.

HONTAI

Add át a telefont Marinak, te szárnyas barom.

BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA

Bizonytalanul, félve. Mari vagyok.

HONTAI

Mari, miért mondtad a telefonban, hogy a lakásomat kirabolták?

BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA

A galériát tönkretették, nem?

HONTAI

A galériát igen, de a lakásomba nem tudtak bemenni.

BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA

Bementek. Elvitték a Rudnayt, Egryt és a porcelánokat…

HONTAI

Mari, nekem soha nem volt sem Egrym, sem Rudnaym. Azt hiszem, kénytelen leszek értesíteni a rendőrséget…

BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA

Félreértésekről lehet szó.

HONTAI

Csak igent mondj vagy nemet. Holnap tízkor a Fény utcai piacon várlak. Megoldható?

BERENDEZŐNŐ TELEFONHANGJA

Igen, bár ezeken a képeken van egy fedőréteg.

HONTAI

A gombásoknál várlak.

 

Kattan a telefon, Hontai nyög.

 

EMESE

Na, mi van? Akar a csaj?

HONTAI

Valahogyan Jaksa hálójába került. Jaksa itt ül a körúton és szervezi ellenem a dolgokat. A galériánkat már kinyírta. Tocsogni lehet a vörös festékben, amit a felbérelt emberek szétöntöztek. Eltűnt kilenc értékes tárgy. Valahol majd felbukkannak. Az egészet nem értem. Jaksa mit keres Mari lakásán?

EMESE

Gondolom, amit te.

HONTAI

Én csak körülhatárolt üzleti ügyek miatt jártam nála.

EMESE

Bizonyára Jaksa Peti is.

HONTAI

Nem tételezem fel Mariról, hogy ilyen…

EMESE

Peti feltételezte, és nyert.

HONTAI

Csak nem gondolod, hogy Mari elárulta a mi galériaügyeinket?

EMESE

Naná, hogy elárulta… Jaksának leadott mindent. Vagy már eleve együtt dolgoztak és te besétáltál nekik.

HONTAI

Kizárt dolog. A semmiből emeltem ki ezt a nőt.

EMESE

Ti, mind a ketten a semmiben halásztok.

HONTAI

Bútorhúzogatás, sóhajtás. Őrület, mi van ebben a lakásban… Itt ember nem ismeri ki magát… Méghogy Rudnay, nevetséges… Bár… Ki tudja… Azért szerettem volna egy galériát, hogy végre lássam, mi az, ami az enyém. Itt nem lehet látni… Veszek valamit, aztán elfelejtem. A tengerentúli zseniknek már a nacionáléját is elvesztettem. Pedig egészen jó képeket hoztam át Európába.

EMESE

Átvágtak, ennyi.

HONTAI

Gondolod?

 

Telefonkattanás, tárcsázás nesze.

 

EMESE

Nem bírsz veszteni?

HONTAI

Halló, Kenesey Marival akarok beszélni.

TELEFONHANG

Én az ikre vagyok. Tárcsázzon újra… Bár…

HONTAI

Bár? Milyen bár?

TELEFONHANG

A szomszédos lakásban vagyok, uram.

HONTAI

És? Nyaranta rossz a fűtés? Vagy mi van?

TELEFONHANG

A hangszigetelés rossz, uram. Amióta ez a hiúz beköltözött ide, nem tudunk aludni. Korbáccsal veri a nőt. Néha az az érzésem, hogy pisztolylövéseket hallok.

HONTAI

Magyar az illető?

TELEFONHANG

Dehogy magyar, ez egy igazi amerikai. Fellöki az embert a lépcsőházban. Senki nem érti, hogy mi folyik itt. Kenesey művésznő néha éjszaka két óra tájban kezd el sikongatni. Reggel, amikor lejön az újságért, véres az arca.

 

Telefonkattanás, abbamarad a beszélgetés.

 

EMESE

Miért tetted le?

HONTAI

Nem bírom hallgatni. Korbáccsal veri a Kenesey Marit.

EMESE

Na és? Mivel kellene verni? Bottal?

HONTAI

Drágám, az üzletünk sorsa Mari kezében volt… És most minden ragad a vörös festéktől. A legszebb tárgyaink eltűntek.

EMESE

Mert áruló a kis kurva.

HONTAI

Dehogy áruló… Valahogyan belekényszerült… Nem értem…

 

Piaci zajok, távoli harmonikaszó. Egy handlé rekedt hangon kiabál: „Veszek, mindent veszek, ami otthon van… Ómáriumért, sublótért helyben nagy előleget fizetek… Jármot, igaszeget, lőcsöt, fazekat, cseréptányért…”

 

BERENDEZŐNŐ

Te vagy az Hontaikám? Na mi legyen, vegyünk zöldséget vagy dumáljunk egyet a Trombitásban?

HONTAI

Te jó isten! Hogyan nézel te ki, Mari? Valamilyen vadállat szájából szabadultál? Csupa vér és forradás a nyakad, arcod.

BERENDEZŐNŐ

Szerelmi sérülések.

HONTAI

Azok másutt szoktak lenni.

BERENDEZŐNŐ

Tudod, Peti olyan féktelen…

HONTAI

Nocsak! Összeköltöztél Jaksával? Ez furcsa.

BERENDEZŐNŐ

Ráront az emberre, letépi rólam a ruhát, összever…

HONTAI

Ironikusan. Aztán jön a nagy szerelem.

BERENDEZŐNŐ

Jön majd, de még nem tartunk ott. Az egésznek van egy dramaturgiája. Izgalmi állapot, aztán hirtelen majd…

HONTAI

Aha… Legjobb persze a sivatagban, meztelenre vetkőzve, revolverrel a kézben.

BERENDEZŐNŐ

Honnan tudod? Peti megígérte, hogy valami olyan dologban lesz részem, amit idáig elképzelni sem tudtam. Totális szerelem. Élet vagy halál… Mögöttünk sziklák a lenyugvó nap fényében…

HONTAI

És, valami kis előleg összejött már?

BERENDEZŐNŐ

Peti szerint nem szabad elrontani a nagy pillanatot. Össze kell gyűjteni az összes életvágyat, s amikor már izzik a test, akkor… De valahol kint a természetben, pálmafák alatt, vagy a sivatagban.

HONTAI

Kibírod addig?

BERENDEZŐNŐ

Megesküdtem Petinek. Jeleket égetett a kezébe a szerelmünkért.

HONTAI

És mi van az én galériámmal?

BERENDEZŐNŐ

Lényegében az kész. Én készre csináltam.

HONTAI

Kész, pedig még meg sem nyitottuk. Be akarsz ülni ide, vagy inkább a Mercivel forduljunk egyet?

BERENDEZŐNŐ

Peti megölne, ha látná, hogy veled beszélgetek.

HONTAI

Üzletasszony vagy, nem? És művész.

BERENDEZŐNŐ

Persze, hogy üzletasszony vagyok.

 

Autóajtók lágy csukódása. Felbúg a motor, a magnóról halk francia sanzonok áradnak szét a kocsiban.

 

HONTAI

Tudok egy egészen kellemes helyet, ahol ebédezni lehet…

BERENDEZŐNŐ

Juj, Peti ideges lesz… Vettem neki egy pár virslit… Zsemlét is. A virslit még meg kell főznöm.

HONTAI

Te, mi ez rajtad?

BERENDEZŐNŐ

Hol, mi ez?

HONTAI

Látom a szoknyádon át.

BERENDEZŐNŐ

Petire csak az ilyen régi rózsaszín cuccok hatnak.

HONTAI

És hatnak?

BERENDEZŐNŐ

Kivárjuk majd a nagy pillanatot, amikor izzik a test. A sivatagban… Na… Vidd innen a kezedet. Nekimegyünk annak a teherautónak.

HONTAI

Tudod minek megyünk neki?

BERENDEZŐNŐ

Nem akarom. Itt a virsli a szatyorban, haza kell vinnem neki. A zsemle is…

HONTAI

Behajtok erre az erdei útra.

BERENDEZŐNŐ

Ott van egy furcsa ház…

HONTAI

Csak egy vadászház, régi barátom lakik benne.

 

A motor leáll, csak a halk francia zene szól.

 

BERENDEZŐNŐ

Ne ölelj, megesküdtem neki… Megöl, ha megtudja.

HONTAI

Ha nem lenne a feleségem terhes, soha nem engedtelek volna el a közelemből. Van benned valami többlet… Valami egészen különös…

BERENDEZŐNŐ

Azt hittem, csak egy művészkedő nőnek tartasz.

HONTAI

Leveted végre, vagy letépjem rólad ezt a rózsaszín rongyot?

BERENDEZŐNŐ

Jaj, Gyuri, hát én, hát én, én…

 

Csend, csak a zene szól hosszú ideig. Majd mocorgás hallatszik.

 

HONTAI

Milyen szép vagy most… Maradj így, szeretem nézni az arcodat. Évszázadokig, évezredekig elnéznélek így. Ha egy kicsit előbb találkozunk… Istenem… Minden milyen más lenne.

BERENDEZŐNŐ

Vétkeztem ellened, pedig nem akartam.

HONTAI

Ugyan drágám, egy szép nő legfeljebb elveszti a fejét, de nem vétkezik soha. Nagyobb a szabadsága, mint a többi nőnek.

BERENDEZŐNŐ

Az anyám azt mondta, hogy nem vagyok elég szép, tanuljak, mert a csúnya nők elvesznek az életben.

HONTAI

Te, hogyan vesznél el? Anyád nem vette észre, hogy a te szépséged más, nem átlagos. Egészen különös ember vagy.

BERENDEZŐNŐ

Összeomlottam… Mindig arra vártam, hogy egyszer csak meghívsz egy vacsorára vagy valami… De azon a rohadt galérián kívül nem érdekelt semmi.

HONTAI

Nem vetted észre, hogy az egész csak játék. A galériát is azért találtam ki, hogy a közeledbe kerüljek?

BERENDEZŐNŐ

Istenem, milyen bolond vagyok. Szemét is, mert elárultalak.

HONTAI

Te engem elárultál?

BERENDEZŐNŐ

Igen… Dühített, hogy rám sem köpsz… Jött aztán a Jaksa úr ügyvédje, és mindenféle ajánlatokat tett.

HONTAI

Szerelmi ajánlatokat?

BERENDEZŐNŐ

Dehogy… Az ügyfele szeretett volna beindítani egy galériát, de valaki másnak a nevén… Így kerültem bele a dologba. Nekem soha nem lett volna akkora tőkém, hogy egy pesti galériát beindítsak. Minden sikerült. „Kenesey and Peterson” néven nyílik a galériánk. Soha nem gondoltam, hogy nekem ez az életben sikerülhet.

HONTAI

Hol indul ez a galéria?

BERENDEZŐNŐ

Hát ott, szemben a te galériáddal. Az ügyvéd szerint legalább 200 ezret keresek havonta.

HONTAI

Ezért tettétek tönkre a galériámat, még mielőtt megnyitottam volna?

BERENDEZŐNŐ

Jaksa Peti azt mondta, hogy nincs más út. Ezt Amerikában is így csinálják, és te meg fogod érteni. Kétszázezer nem semmi. Több is lehet.

HONTAI

Eltűnt néhány értékes tárgy a galériámból, a vörös festékragacsok tönkretették a parkettát és a kirakatot… De megérthető… Van ilyen… Nincs harag… És szegény Peti a felesége egész vagyonát belenyomta. Szeretem Petit, mert törekvő ember… Nem alszik. Rögtön lecsap.

BERENDEZŐNŐ

Van felesége?

HONTAI

Fonyódon tartja, a gyerekekkel együtt, az anyjánál.

BERENDEZŐNŐ

Uram Jézus… Hogy összevert azzal a korbáccsal… Ordítottam. De azt ígérte, hogy jön majd az igazi, megszenvedett szerelem.

HONTAI

Igaza volt… A szerelem megjött. Peti korbácsol, én pedig ölelgetlek. Jó lesz így?

BERENDEZŐNŐ

Jobb lenne, ha csak te ölelgetnél.

HONTAI

Drágám… Szabad nő vagy. Döntsd el, hogy mit akarsz?

BERENDEZŐNŐ

Idegesít a mi galériánk?

HONTAI

Dehogy drágám, ha meghívtok, a megnyitóra is elmegyek. Vagy terveztek ellenem még valamit?

BERENDEZŐNŐ

Nem elég ez?

HONTAI

De elég, drágám.

BERENDEZŐNŐ

Sóhajt. Tudod mit szeretek bennetek?

HONTAI

Fogalmam sincs róla… Talán azt, hogy fogat mosunk. Vagy mást?

BERENDEZŐNŐ

Azt szeretem bennetek, hogy úriemberek vagytok… Más olyan zűrt csinálna, de ti csak mosolyogtok… Ezt kellene itt Magyarországon megtanulni.

HONTAI

Túlértékelsz bennünket, drágám…

 

Felbúg a motor, a halk francia zene hangosodik, Edith Piaf egy sanzont énekel. – Kis csend, aztán biliárdgolyók csattogása, karamboljai hallatszanak. Időnként valahol kinyitanak egy ajtót és erőszakos popzene hangjai törnek be. De az ajtó becsukásával kizáródnak.

 

HONTAI

Iszol még egyet, Joe?

JOE

Ihatok.

HONTAI

Tibikém, még két whisly…

JOE

Tudod mit utálok benned?

HONTAI

Mit utálsz, Joe?

JOE

Azt utálom benned, amit ebben a klubban. Olyan jól megvagy, és ez a klub is megvan. A zöld asztalon gurulnak a golyók. Fent nyertek, vesztetek. Közben szegény Marton Joe visszakényszerül az Államokba. Nekem itt minden auszra megy.

HONTAI

Nekem is. Vissza kell mennem San Franciscóba.

JOE

Neked minden sikerül. Mesélik, pár hete vitted az egész bankot. Alig tudtad begyűrni a zsebedbe a dollárlepedőket.

HONTAI

Márka volt, három hónappal ezelőtt.

JOE

Elvéreztem a pókeren, aztán a használt Audikon kicsit összeszedtem magamat, de az egész dohányomat elvesztem most a hüllőkön.

HONTAI

Felélénkülve. Gyíkokat tartasz?

JOE

Hüllőket szállítottam rendelésre. De most nem jött meg a partner. Még két nap és megdöglik az egész szállítmány a raktárban.

HONTAI

Kígyóid is vannak?

JOE

Vannak kígyóim, szalamandráim, unkáim, nagy testű varangyaim. Most ezek mennek a piacon.

HONTAI

Mennyit érnek a hüllőid?

JOE

Sokat. Az én hasznom ötezer dollár egy szállítmányon, de nagy a kockázat.

HONTAI

Nem egyszerűbb, ha pókerezel?

JOE

Egyszerűbb, de újabban állandóan vesztek. Féléves már a pechszériám.

HONTAI

Otthon, San Franciscóban ezt még egy néger sem hinné el.

JOE

Nem szabadott volna hazajönni. Összetörik az emberben valami. Éppen az törik össze, amiért korábban mindent kibírt. Utálom ezt a magyar kacsaúsztatót, de nincs kedvem visszamenni. Már nem is tudom, mit akarok.

HONTAI

Eltúlzod a dolgot… Lehet azért élni, itt is, ott is. Repkedni kell, mint Jaksa Peti.

JOE

Hallom, galériát nyit… Azt mondják, a kövér benzinkutas kurva egész örökségét beleölte.

HONTAI

Holnap nyílik a galériája, csak hiányzik neki még valami… Várj csak… Telefonálok Petinek. Valamit talán te is leszakíthatsz ebből az üzletből.

 

Léptek, az ajtónyíláson, mint egy zsilipen, betör a vastag zene. Majd elhalkul. Telefontárcsázás nesze.

 

HONTAI

Halló… Te vagy, Mesi?

EMESE TELEFONHANGJA

Ki a fene lenne? Már azt hittem, te is odaköltöztél a berendezőnőhöz.

HONTAI

Na de, Mesi… Tudod, hogy fel kell göngyölítenem Jaksa disznóságait… Nem tűrhetem el, hogy tönkretegye az üzletemet.

EMESE TELEFONHANGJA

Ti mindig valamilyen közös nő szoknyája alatt táboroztok, aztán tépitek egymást évekig. Már vártam, hogy ez a Mari a nyakatokra tekeri a fekete selyemharisnyáját.

HONTAI

Drágám, Mariból kiszedtem mindent.

EMESE TELEFONHANGJA

El tudom képzelni.

HONTAI

Már órák óta itt ülök a klubban. Mondd, nincs nálunk valami nagy gyúródeszka vagy valami hasonló, amit a fürdőkádra lehet tenni?

EMESE TELEFONHANGJA

Mit akarsz a fürdőkáddal?

HONTAI

Ha le tudnánk fedni valamivel, vinnék haza néhány állatkát…

EMESE TELEFONHANGJA

Nincs gyúródeszkánk… Miféle állatkákat akarsz hazahozni? Macskát vagy kiskutyát? A macska megeszi a pintyeket.

HONTAI

Valami nagy lapos, ami befedi az egész kádat, nincs otthon?

EMESE TELEFONHANGJA

Mi ez a marhaság? Ez a kurva Mari megint rászedett valamire?

HONTAI

Másról van szó… A Marton Joe-nak vannak itt állatai, de nem tudja hová tenni őket. Megígértem neki, hogy nálunk a kádban ellehetnek holnap délutánig. Csak le kellene fedni valamivel a kádat.

EMESE TELEFONHANGJA

Miféle állatok ezek?

HONTAI

Szalamandrák, kígyók, békakirályok.

EMESE TELEFONHANGJA

Kígyókat akarsz a lakásba hozni? Te megőrültél!

HONTAI

Ha lefednénk a kádat, neked semmi dolgod nem lenne velük.

EMESE TELEFONHANGJA

De lenne, mert én kígyós kádba nem megyek bele többet. Nem fogok kígyókkal meg varangyokkal együtt mosdani.

HONTAI

Nem kell velük együtt mosdanod. Holnap délután Joe elviszi az állatait és én a saját kezemmel kimosom a kádat.

EMESE TELEFONHANGJA

Nem… Elég volt… Hamarosan megszületik a gyerekünk és te kígyókat akarsz a házba hozni!

HONTAI

Csak a Marton Joe-nak akartam segíteni. Nem érdekes… Felejtsd el az egészet.

EMESE TELEFONHANGJA

Miért akarsz rajt segíteni? Azt mondtad, hogy gazember.

HONTAI

De magyar… Szegény magyar fiú.

EMESE TELEFONHANGJA

És ennek a szegény magyar fiúnak hány békája és kígyója van? És miért éppen nálunk akarja őket teleltetni?

HONTAI

Nyár van, Mesi. Azt hiszem, csak tizenegy vagy tizennégy kígyója van… Ez nem sok.

EMESE TELEFONHANGJA

Nekem egy kígyó is sok és nincs gyúródeszkánk. Mellesleg reggel óta nem ettem semmit.

HONTAI

Majd viszek valamit, drágám, nyugodj meg. A kígyókat pedig felejtsd el. Megyek hamarosan. Nyugi és minden oké lesz.

 

Kattan a telefon. Átzsilipelés hangjai a popzenén. Kis csend, majd koccintás nesze.

 

JOE

Na, mi van?

HONTAI

Jaksa azt mondta, hogy adjak neked kétszáz dollár előleget. Parancsolj. A többit majd ő adja oda neked a rendezvény végén.

JOE

Mennyit?

HONTAI

Ad még háromszáz dollárt, de ha jól sikerül, akkor ötszázat.

JOE

Mi a fene ez?

HONTAI

Jaksa Peti holnap nyitja meg a galériáját, de szeretne valamilyen felhajtást, happeninget, hogy írjanak róla a lapok. Mondtam neki, hogy a te hüllőid itt unatkoznak egy raktárban. Esetleg néhány órára kölcsönöznél belőlük pár tucat békát, kígyót és aligátort.

JOE

Mi az hogy kölcsönöznék? Hogyan gondoljátok ezt a baromságot?

HONTAI

Peti nagyon számít rád. Te odahozod valamilyen nylonszatyorban a kígyókat, aligátorokat, aztán a megnyitó beszéd alatt észrevétlenül nekiengeded őket. A nők majd sikoltozni kezdenek, kitör a pánik. Peti rejtett kamerával felveteti az egészet. Este levetítik a tévében.

JOE

Jó nagy baromság.

HONTAI

Ja, és azt mondja a Peti, jó lenne ha a varangyokat vörös festékbe mártanád előtte, mert akkor érdekes nyomokat hagynának a márványpadlón.

JOE

Jó nagy marhaság.

HONTAI

Meg tudod csinálni?

JOE

Ha még adtok ötszázat, megcsinálom. A festékes békákat már nem tudom eladni.

HONTAI

A Peti adja neked az ötöst. A végén, ha lement a balhé. Oké, öregem?

JOE

Röhög. Oké…

 

Morajlás, emberek beszélgetnek, nők nevetgélnek. Halkan szól egy Chopin-zene. Majd léptek, csend lesz.

 

BERENDEZŐNŐ

Tisztelt hölgyeim és uraim. Kenesey Mária művészettörténész vagyok, társam Mr. Jaksa, közismert amerikai üzletember. Komoly befektető, azok közé tartozik, akik a művészetért is hajlandók áldozni. Nagy tervünk hogy egyszerre tárjuk önök elé a hazai és a tengerentúli művészek legszebb alkotásait. Mi nem idegenkedünk a táblaképektől, de az új architektúrákat is felvállaljuk. Amint látják, szobrok, kisplasztikák és népművészeti tárgyak is színesítik a mi kiállítótermünket. Az áraink nem éppen szolidak, de a művészek érdekében ragaszkodnunk kell egy bizonyos árszinthez. A katalógusban látható, hogy nálunk forintért, dollárért, márkáért és japán jenért is…

NŐI HANGOK

Jaj, mi ez itt? Valami sziszeg!

FÉRFIHANG

A légfék hallatszik be.

 

Valaki felsikolt. Vázák dőlnek le. Hangzavar.

 

NŐI HANG

Véres békák jönnek elő a padlóból!

BERENDEZŐNŐ

…lehet vásárolni. De kérem, őrizzék meg nyugalmukat.

NŐI HANGOK

Kígyók! Istenem, kígyók! Hatalmas sikoly.

 

Sikoltozás, lökölődés zaja, csörömpölve betörik az ajtó.

 

NŐI HANG

Segítség! Segítség! Rám tekeredett! Sikoltozik.

 

Újabb robaj, csörömpölés, aztán csend lesz.

 

JOE

Meg vagy elégedve, Peti? Ha igen, guberáld le az ötszáz dolláromat.

JAKSA

Na Joe, imádkozz.

 

Revolver dördül.

 

JOE

Te hülye vagy?

JAKSA

Te vagy a hülye!

 

Pisztolylövések sorozata.

 

JOE

Csak kölcsönbe hoztam őket! Peti, ne lövöldözd le a kígyóimat! Tudod mibe kerül nekem egy kígyó?

 

Lövések zaja, golyók fütyülnek.

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]