A zenélő dugóhúzó

(hangjáték)


Hangok:
Hontai György
Emese
Jaksa Péter
Női telefonhang
Férfi telefonhang
Portás telefonhangja

Halk zene szól a lakásban, a Tannenbaum vége forog, aztán váratlanul üvegcsörömpölés hallatszik, majd egy szipogó női hang: „a kis piszok”… Hangját elnyeli a Stille Nacht zenéje. Porcelántárgy reccsen szét a kövezeten, s a szerterepülő cserepek az üvegajtónak vágódnak. Végig a Stille Nacht forog, közben kulcs zörög, ajtó nyikordul.

 

HONTAI

Helló, Mesi… Telefonált a nővérem? Kik telefonáltak? Mi a fene van itt, betörtek ide, vagy leejtettél valamit? Miért nem söpröd össze?

EMESE

Senki sem telefonált. Kiosztottad végre az ajándékokat?

HONTAI

Persze, hogy kiosztottam, azért mentem el.

EMESE

Délben… Azóta gondolom szobára mentél az összes IBUSZ-os csajjal.

HONTAI

Na de Mesi… Ezek finom hölgyek, üzletasszonyok.

EMESE

Jól jön azért nekik egy kis ünnepi bedolgozás.

HONTAI

Ne hülyéskedj, a beetetett portásaim egyébként is férfiak.

EMESE

Na és? Ha az üzlet úgy kívánja, a haszon reményében te mindenre képes vagy.

HONTAI

Mindenre azért nem. Bokáig állok a cserepekben. Mi a fene ez itt?

EMESE

Nekem is van önérzetem. Délben elmentél és nem jöttél haza. El sem tudtam képzelni, hová lettél. Hová lehet egy ilyen fagyos, havas városban lenni? Hová, mondd meg nekem? Elhatároztam, hogy ötig várok, aztán rombolok.

HONTAI

Döbbent csodálkozással. Rombolsz? Csak nem törtél össze valamit?

EMESE

Minden félórában földhöz vágtam egyet az üveg és porcelán vacakjaid közül.

HONTAI

El kellett intéznem néhány üzleti dolgot, egy üzlethelyiséget is megnéztem. Mit törtél össze?

EMESE

Ami szérül volt, poharat, nippeket… Nem vagyok hajlandó egyedül kuksolni a lakásban. Én nem… Én…

HONTAI

Félő gyanakvással. Poharat? Volt rajt valami színes…?

EMESE

Csak egy öreg krampusz.

HONTAI

Mesi, ez ugye nem igaz? Összetörted a söröspoharat, amit Ferenc József színes arcképe díszített? Ez lehetetlen. Kotorászás nesze az üvegcserepek között. De, de lehetséges. Összetörted a Ferenc József poharamat.

EMESE

Majd veszel másikat.

HONTAI

Másikat? Hol? Tudod ki volt Ferenc József?

EMESE

Valami katona, vagy huszár… Nem érdekelnek engem a vacakjaid…

HONTAI

Huszár?… Ferenc József a Habsburg uralkodóház tagja, Ausztria császára, Magyarország királya. Amikor Szarajevóban lelőtték Ferenc Ferdinánd trónörökös herceget…

EMESE

Közbevág. És feleségét, Bosznia Hercegovinát… Ezt mi is tanultuk. De ettől te még egy hülye piszok strici vagy.

 

Pofon csattan, majd hirtelen női zokogás, sírás hallatszik.

 

HONTAI

Bosznia Hercegovina nem a trónörökös felesége volt, hanem egy ország. Azt hittem, sikerült felépítenem a személyiségedet. Megmondtam, hogy társaságban keveset beszélj és csak olyasmiről fecsegj, amit ismersz.

EMESE

Sírós, elcsukló hangon. De azt is mondtad, hogy legyen önérzetem.

HONTAI

A hentessel és a hivatalnokokkal szemben. Ne hagyj magaddal szemtelenkedni. Mert te most már nem vagy akárki… És hamarosan beletartozol a polgári elitbe. Erre fel kell készülnöd.

EMESE

Na ne mondd?! Én úgy látom, hogy nekünk soha nincs pénzünk, mert te csak álmodozol. Nem sikerül semmi. Mások persze, és más nők…

HONTAI

Mások… Tele van szemetekkel a világ, mindent lenyúlnak… Mi, hamarosan egy nagyon megbízható üzletet nyitunk, és minden oké lesz. A bébi már beleszületik a vagyonba.

EMESE

Milyen vagyonba?

HONTAI

Ha összetördeled az árut, akkor persze az üzletet sem tudjuk megnyitni… Söpörd össze a cserepeket!

EMESE

Székhúzás, szipogás. Nem bírok egyedül lenni. Unom itt magamat. Azt hittem, kettőre már itthon leszel, és akkor…

 

Üvegcserepek zörrennek a seprű alatt.

 

HONTAI

Hangja változó helyekről, közben szekrény nyikordul. Mondtam, hogy díszítsd fel a karácsonyfát, készítsd elő a citromot, majonézt. Már a sütőt is begyújthattad volna a halak alatt. Hoztam kapribogyót, frissen sült mákos és diós bejglit, almát, narancsot.

EMESE

De közben hol voltál?

HONTAI

Mesi… Csak nem képzeled, hogy pont most, amikor a havas tornyok körül már angyalok repkednek, a kis Jézus hamarosan megszületik, nem is beszélve a bébiről, akit mi annyira várunk, most egy IBUSZ-os nővel? Butaság. A világ tele van butaságokkal. Nézd csak, egy kis cukorházat is hoztam, ezt is felakasztod a fenyőfa ágára. Amikor az ötvenes években szegényen, félelemben éltünk, szaloncukor sem volt a mi karácsonyfánkon. A fát az erdőben loptam, mert arra sem volt pénzünk. A nővérem hozott egy ilyen kis cukorházat ajándékba. Szép kéménye, ablaka volt, nagyon szerettem. Ennél szebb volt, de ez is jó lesz. Ma már nem tudnak olyan barátságos cukorházakat gyártani, mint régen.

EMESE

Mindig jól ment nektek…

HONTAI

Did my sister call?

EMESE

Mi…?

HONTAI

A nővérem még nem telefonált?

EMESE

Senki sem telefonált.

HONTAI

Hamarosan megszólal a telefon és a nővérem meghív bennünket a karácsonyi ebédre. Ha itthon vagyok és nem az Államokban, mindig meghív. Jó húsleves lesz daragombóccal, sült húsok, de az is lehet, hogy töltött káposzta. Nem is tudom… A töltött káposztát karácsony napján, vagy másnapján szokták feltálalni?

EMESE

Engem nem érdekel, amióta terhes vagyok, nem engedsz enni.

HONTAI

Minden finomságból ehetsz, de csak mértékkel. Magas a koleszterinszinted. Egyébként sem vagyok hajlandó felhizlalt nőkkel mutatkozni.

EMESE

Gondolod, hogy engem is meghív a nővéred?

HONTAI

Ez természetes… Hozzám tartozol, egyébként is arany szíve van.

EMESE

Mennyit ehetek a töltött káposztából?

HONTAI

Elgondolkodik. Rendesen, egy egész tányérral ehetsz. A káposztában sok a C-vitamin. Húsz éve erre vágyakozom, otthon, család, rendes ünnepek, nyugodt üzletmenet. Délutáni rokonlátogatások, csendes poharazgatás…

EMESE

Akkor miért nem veszel feleségül?

HONTAI

Mert nem tudsz töltött káposztát főzni.

EMESE

A sztéket is te szoktad sütni.

HONTAI

Mert te sztéket sem tudsz sütni, csak összetördeled az új üzletünk árukészletét.

EMESE

Így aztán soha nem veszel feleségül.

HONTAI

Mesi… Legalább százszor elmondtam neked, hogy a házasság kispolgári dolog, és van az egészben valami visszataszító, gusztustalan. De közben elkerülhetetlen. A lényeg a belső dolgokban van. Ha összetartozik két ember, akkor a hivatali ceremóniáknak nincs jelentősége.

EMESE

Értem… Eszed ágában sincs engem feleségül venni.

HONTAI

Unja már az egészet. Ha megszületik a bébi és egészséges lesz, feleségül veszlek. Elegem van már az olyan nőkből, akik nem tudnak gyermeket szülni, töltött káposztát főzni, viselkedni, és öt perc alatt elhíznak. Ha a bébi megszületik, minden oké lesz. Ha nem, vagy zűr lesz vele, felejtsd el a házasságot.

EMESE

Fenyegetőzöl is?

HONTAI

Csak közlöm a feltételeimet.

EMESE

Neked ez is csak egy érzelemmentes üzlet, vállalkozás. Olyan az egész, mintha nem is szeretnél.

HONTAI

Ne izgasd magadat, éppen eléggé szeretlek, a kellő mértékben. De előtted már volt két feleségem, akiket nagyon szerettem, s ennek ellenére sem voltak képesek gyermeket szülni, sztéket sütni és viselkedni. Nincs rosszabb üzlet az érzelmeknél. A szerelmet például balekoknak kellene fenntartani, esetleg a részükre zárolni.

EMESE

Ha ilyen szörnyűségeket mondasz, hogyan szeresselek?

HONTAI

Gyakorlatiasan. Fejezd be a karácsonyfa díszítését. A kis cukorházat, ami anyámra és a nővéremre emlékeztet, akaszd fel a fenyőfára. A halak alatt gyújtsd be végre a sütő lángjait, szeletelj citromot, mert a fogassüllőhöz az is kell. A kapribogyót már odaadtam?

EMESE

Azt oda, csak…

HONTAI

Csak mi?

EMESE

Ha sülnek, milyen borral öntözzem meg őket?

HONTAI

Mondtam már délben is, amikor elmentem. A halakat nálunk mindig fehérborral öntözték. Pisztrángot sütünk és süllőt, nem?

EMESE

Te hoztad ezeket a dögöket.

HONTAI

Nem szereted a halakat?

EMESE

De, szeretem megenni, csak ezek döglöttek.

HONTAI

Miért, ti otthon élve ettétek a halakat? Vagy a sertéshúst élő állatokból haraptátok ki?

EMESE

Nem, de azoknak már nem volt feje, szeme, darabokban voltak és szeletben.

HONTAI

Gyújtsd meg a gázt a sütő alatt, majd én öntözgetem a halakat, közben megtanulod te is. Régen, amikor Jaksával halásztunk, nyársra szúrtuk a dévéreket és beirdalva, fűszerezve sütöttük meg a tábortüzünknél. Kenyér nélkül ettük a halat.

EMESE

Megint a Jaksa.

HONTAI

Jaksával leszámoltam. Kiraktam innen is. Szemét lett. De régen… Régen barátok voltunk, szerettük egymást. Kemény gyerek volt és együtt megcsináltunk néhány dolgot. Amerikában megőrült, vagy mindig ilyen volt, csak ott jött ki belőle. Most egy szörny, ha meglátom valahol, onnan már megyek. Városokat, nagyon jó államokat hagytam ott miatta. Gazdag ember lennék, ha taksával nem találkozom az Államokban. De nem érdekes, leírjuk a nyereségből. Érzem, hogy most nyerni fogunk. Mi ketten nyerők vagyunk, és a bébi is nyerő lesz. Amerikát el kell felejteni.

EMESE

Egy hónapja azt mondtad Jaksának, hogy Magyarországot kell elfelejteni, nincs ilyen.

HONTAI

Van? Ki mondta neked, hogy van?

EMESE

Jaj, Gyuri, te olyan szörnyű tudsz lenni, pedig valójában rendes vagy. Jobban ismerlek már, mint gondolod… Te mindenkit szeretsz, de nem sikerülnek a dolgaid.

HONTAI

Minden sikerülni fog. Nyugodj meg, oké lesz minden. Nagyon jó üzleti terveim vannak… Ha csak a terveimet adnám el, már abból is meggazdagodnánk.

EMESE

Istenem… Gyuri, ezért nem lehet rád haragudni. És közben még azt sem tudjuk, hogy mi lesz a gyermekünk neve. Nevet kell neki adunk.

HONTAI

Ráérünk neki nevet adni, most fel kellene díszítenünk a fenyőfát. A sütőt begyújtottad már?

EMESE

Ferenc, nem lehetne? Az apám is Ferenc.

HONTAI

Honnan tudod, hogy fiú lesz?

EMESE

Az anyámat utálom, annak a neve szóba sem jöhet. Ha lány lesz, tőlem akár Ilonka is lehet.

HONTAI

Az ezredfordulón Ilonka? Baromság… Miért éppen Ilonka?

EMESE

A nővérszállón az ágyszomszédom Ilonka volt… Rendes, tiszta csaj. Tényleg rendes… Na jó, tőlem György is lehet, ha egyszer fiú lesz.

HONTAI

Ki akarod zárni az üzletből? Vagy azt írjuk ki a cégtáblára, hogy Hontai György és társa?

EMESE

Te meg az apádat utálod? Nem tudtam.

HONTAI

Én? Félrebeszélsz. Miért utálnám az apámat?

EMESE

Az is György, nem?

HONTAI

Mi lenne?… Persze, hogy György, de valamilyen alkalmas név kellene, amivel be lehet törni az életbe. Talán Norbert?

EMESE

Ez név?

HONTAI

Nem az? Be kellene gyújtani a sütőt a halak alatt.

EMESE

Gyújtsd be te, félek, hogy elrontok valamit.

HONTAI

Előbb a kis cukorházat tegyük fel a karácsonyfára. Ha telefonon jelentkezik a sister, szeretném ha nem kellene hazudnom. A kis ház már a fát díszíti.

 

Léptek, székhúzás nesze.

 

HONTAI

A régi díszeket miért nem rakod fel? Itt a doboz. Kis harang, ezüstpénzek, angyalhaj.

 

Csilingelés, díszek egymáshoz koccanása hallatszik.

 

EMESE

A József nekem tetszik… József is lehetne.

HONTAI

Ha az apja után nem lehet György, miért lenne éppen József?

EMESE

Vagy inkább Lajos?

HONTAI

Mi? Lajos? Hát az nem. Úgy kitolt velem egy emigráns Lajos, hogy máig nyögöm… Nagyon kitolt velem. A gyerekről mindig ez a szemét jutna az eszembe. Lajos nem. De lehet, hogy lányunk születik. Mit szólnál mondjuk az Annához?

EMESE

Megőrültél? Nálunk a kórházban a főnővérnek is Anna volt a neve. A fiatal lányokat a halálba üldözte. Anna nekem nem kell. Valamilyen szép, egyszerű névre gondolok.

HONTAI

Mire?

EMESE

Nem jut eszembe… Talán Géza.

HONTAI

Az férfinév. Volt már egy Géza fejedelem is.

EMESE

Baj az?

HONTAI

Nem baj. De ha lány lesz, akkor csak női névre lehet keresztelni.

 

Csenget a telefon.

 

HONTAI

Halló, Hontai.

NŐI TELEFONHANG

Gyurika, megvan még az a Kristóf téri lakása?

HONTAI

Mondja drágám…

NŐI TELEFONHANG

Magányos amerikai nő. Napi ötven dollár, fiatal, semmit nem tudunk róla.

HONTAI

Hány nap?

NŐI TELEFONHANG

Három, de lehet, hogy öt.

HONTAI

Nem hinném, hogy ez a mi vendégünk…

NŐI TELEFONHANG

Én is így gondoltam, de a biztonság kedvéért lejátszottam. Puszi…

HONTAI

Kösz drága. Ha vendég jön, azért csörömpöljön.

EMESE

Utálom a lomha nőidet.

HONTAI

Belőlük élünk.

EMESE

Ők meg belőlünk.

HONTAI

Világos… Akinek információi vannak, azt adja el, akinek lakásai, az a lakásait. Ilyen az üzleti világ.

EMESE

Talán Tibor. Azt jól lehet becézni. Tibike, Tibi, Tibsi.

HONTAI

Tibériusz…

EMESE

Az kicsoda?

HONTAI

Már senki… Valamikor taps volt Los Angelesben. Taxifőnök. Köpedelem pasas. Azt hiszem, a garázsban elkapták a srácok és félholtra verték. Ha van isten, rokkantnyugdíjon tengődik. Amikor az Államokban nekiláttam megalapozni a szerencsémet, a taxinál kezdtem. Rossz ötlet volt. Magyarországon kell taxizni. Amerika már befagyott, ahogy Róma is.

 

Cseng a telefon.

 

HONTAI

Na, ez biztosan a nővérem lesz. Szereted a töltött káposztát?

EMESE

Szeretem a töltött káposztát, de félek, hogy nem engedsz enni.

 

Léptek, székhúzás.

 

HONTAI

Az ünnepek alatt ehetsz egy egész tányérral, esetleg még egy zónát… Halló, Hontai György.

JAKSA

Telefonhangja. Merry Christmas, happy new year…

HONTAI

Gyanakodva hosszan kivár. Thanks, but who are you?

JAKSA

Telefonhangja. Nem ismered meg a hangomat?

HONTAI

Döbbenten. Jaksa Peti, te vagy? Hát arra nem számítottam, hogy felhívsz Amerikából.

JAKSA

Telefonhangja. Közelebb vagyok.

HONTAI

Nagyon messziről jön a hangod.

JAKSA

Telefonhangja. Itt vagyok a Hilton portáján a gyerekekkel. Arra gondoltam, hogy segítek neked.

HONTAI

Idegesen. Karácsony szent este a Hilton portáján ücsörögsz a kölykökkel? Megőrültél?

JAKSA

Telefonhangja. A kölykök nagyon élvezik a helyzetet, ezek még sokra viszik.

HONTAI

Nagyjából el tudom képzelni a helyzetet. Maradtak még vendégek a Hiltonban, vagy mindenki elmenekült?

JAKSA

Telefonhangja. Beszartál? Azt hiszed zsarolni akarlak a kölykökkel?

HONTAI

A te kölykeid… Velük legfeljebb az anyádat lehet zsarolni. Tényleg… Miért nem hagytad ott őket Fonyódon a karácsonyfa alatt? Anyád szerintem már zokog a mákos bejgli fölött.

JAKSA

Telefonhangja. Mert Amerika megváltozott, látni akarja a kölyköket. Ha nem mutatom be őket a szocpiszkoknak, leállítják a hatszáz dolláromat. Kénytelenek szegény kicsikék utazgatni. Nem baj, megnézik legalább a hazájukat.

HONTAI

A helyedben én béreltem volna néhány gyereket a külvárosból… Megtakaríthattad volna a repülőjegy árát.

JAKSA

Telefonhangja. Olcsó chartergéppel megyünk, a jegy nem érdekes. Csinálok még néhány gyors üzletet, hogy legyen valamennyi aprópénzünk, aztán szárnyra kapunk. Arra gondoltam, hogy téged is beveszlek az egyik üzletembe. Hagylak keresni.

HONTAI

Gyanakodva. Kösz Peti, én már nem akarok keresni. Nem érdekel a pénz. Veled amúgy sem üzletelnék. Boldog karácsonyt, és csókoltatom Amerikát.

 

Kattan a telefon.

 

EMESE

Azt hittem, reggelig lelkizel vele. Szerintem a nyakadba akarja sózni a kölyköket.

HONTAI

Begyújtottad már a gázt a halak alatt?

EMESE

Félek, hogy elrontom, neked kellene begyújtani.

 

Csörög a telefon.

 

HONTAI

Na végre, a nővérem. Szerintem legalább ötször hívott már, de Jaksa rajt ült a vonalamon. Mesi, közeledik az ünnepi töltött káposzta.

EMESE

Szerintem ez újra a Jaksa. Mondd meg neki, hogy már éppen indulunk a nővéredhez vacsorázni.

HONTAI

Reménykedő hangon. Hontai lakás…

JAKSA

Telefonhangja. Szereztem neked lakókat. A dohány felét kérem.

HONTAI

Nem tudom, miről beszélsz, és éppen indulunk a nővéremhez vacsorázni. Vacsora szerény családi körben, aztán együtt megyünk az éjféli misére.

JAKSA

Telefonhangja. Mondták itt nekem, hogy a Kristóf téri kéglit képtelen voltál kiadni. Gondoltam, segítek neked. Egy hétre kiadtam, napi hatvan dollár. A felét kérem.

HONTAI

Nem tudom, miről beszélsz… Nekem nincsenek lakásaim. Ha lennének, nem állnék le veled üzletelni. Amiben te bent vagy, azt én messziről elkerülöm.

JAKSA

Telefonhangja. Tényleg? Észre sem vetted, hogy bevettelek a dugóhúzó-üzletbe?

HONTAI

Jaksa, kezdem unni az ócska flaszterdumádat… Repüljetek el a kölykökkel, aztán majd hívj fel San Franciscóból, vagy küldj egy fényképet magatokról.

JAKSA

Telefonhangja. Mivel nyitottad ki a burgundis üveget? Nem a japán zenélő dugóhúzóval? Vagy ajándék lett belőle? Az IBUSZ-os csajokat vágtad át vele, vagy a bárgyú nőstényed kapja karácsonyra?

HONTAI

Jaksa, túllépted már a demarkációs vonalat. Baj lesz.

JAKSA

Telefonhangja. Az Eőrinek kétszáz forintért adtam el azt a szart, de még aznap rájött, hogy a „tárgy” ugyan zenél, dugót azonban nem lehet vele húzni. Nem zűrözött, eladta neked hatszáz forintért. Innen van Eőri vagyona. Mert ahol lószar van, ott veréb is akad.

HONTAI

Ingerülten. Dugót lehet vele húzni, inkább az a baj, hogy csúszik a dallam. Hamis egy kicsit. De ez a kelet-ázsiai múzeumot nem zavarta. Mint különleges népi tárgyat, megvették tőlem ötven dollárért.

JAKSA

Telefonhangja. Nem is japán, egy török bazárban vettem…

HONTAI

Japán az, megvizsgálták. Ezen a dugóhúzó-üzleten vesztettél körülbelül háromezer forintot. De ha azt nézzük, a dollár hogyan áll a márkához, akkor többet is. A kölykök remélem jól vannak? Vigyázz rájuk, a kis Sallyt csókolom. Van ilyen nevű gyereked, ugye? Na, ég veled!

 

Kattan a telefon.

 

EMESE

Ha megszületik a bébi, akkor is így fogunk élni?

HONTAI

Gyújtsd be a gázt a halak alatt, mert étlen döglök. Ráadásul a holnapi töltött káposztát is elszalasztjuk, mert ez az állat rajt ül a vonalamon. Legalább hússzor hívott már a nővérem. Hozz ide egy pohár bort, mert megőrülök.

EMESE

Most akkor bort hozzak, vagy a gázt gyújtsam meg?

HONTAI

Rád bízom, ahogy akarod.

EMESE

A gázt neked kellene begyújtani.

HONTAI

Akkor hozz bort.

 

Csörög a telefon.

 

EMESE

Ne vedd fel.

HONTAI

És ha a nővérem keres?… Halló Hontai…

JAKSA

Telefonhangja. Na… Örülök, hogy felhívtál… Ezek szerint érdekel a lakásüzlet?

HONTAI

Én…? Te hívtál engem.

JAKSA

Telefonhangja. Éppen indultunk az étterembe a kölykökkel, amikor utánam szólt a portás, hogy telefonon keresnek. Mindjárt gondoltam, hogy ráharaptál az üzletre.

HONTAI

Emelt hangon, ingerülten. Veled én nem üzletelek.

JAKSA

Telefonhangja. Dehogynem… A dugóhúzó-üzletemben is bent voltál, hagytalak keresni. Tudod, az a taktikám, hogy először beetetem az üzletfeleket, aztán ha már elkábultak, viszem az egész dohányt. Napi hatvan dollár a Kristóf téri kégli, egy hétre kibérelnék, fele az enyém.

HONTAI

Fele a tulajdonosé, aki most Kanadában van. De veled nem üzletelek. Amúgy is kiszálltam a lakásüzletekből.

JAKSA

Telefonhangja. Azt hittem, vissza akarod kapni az irataidat, anyád fényképét és a többit…

HONTAI

Meghökken. Amit Las Vegasban kiloptál a kocsimból Susy kecskebőr bundájával együtt?

JAKSA

Telefonhangja. Igen, pontosan így. Beraktam egy bank széfjébe. Akkor, első felindulásomban elhatároztam, hogy tönkreteszlek. De most, hogy hazajöttem a kölykökért, meghatódtam. Karácsony ugye, Magyarország, a befagyott jég felett zizegő szőke nádasok…

HONTAI

És anyád is szeretett, egyszer meggyes pitét adott a tepsiből.

JAKSA

Telefonhangja. Anyám talán még mindig szeret… Érthetetlen. És ott van a nagy harcsa.

HONTAI

Térj a tárgyra.

JAKSA

Telefonhangja. Csináljuk meg közösen ezt a lakásüzletet. Odaviszem az irataidat, fényképeket, te pedig odaadod a kulcsokat.

HONTAI

Erről szó sem lehet. Mindent elhoztál?

JAKSA

Telefonhangja. Minden bent van a kazettatáskában, ahogy volt. Indulunk a kölykökkel, jó?

HONTAI

És Susy kecskebőr bundája?

JAKSA

Telefonhangja. Eladtam.

HONTAI

Eladtad Susy kecskebőr bundáját? Ebből is látszik, hogy soha nem szeretted.

JAKSA

Telefonhangja. Bosszúból adtam el, mert megutáltalak benneteket. Készítsd ki a kulcsot, indulunk a kölykökkel.

HONTAI

Kit passzolt át a portás, amerikaiakat?

JAKSA

Telefonhangja. Olaszokat. Egy kis család… Hárman vannak vagy négyen. Nagyon kedves figurák. Egy hét, azonnal fizetnek. Amikor mondták a fiúk, hogy képtelen vagy kiadni egy vacak lakást, azonnal beszálltam. Eszembe jutottak a régi dolgok és valami furcsa melegséget éreztem a szívem táján.

HONTAI

Ez a whiskytől szokott lenni. Leállíthatod magadat, eleget lihegtél. Készítsd ki az irataimat, az egész kazettát, viszem a kulcsokat. De sajnos Susy kecskebőr bundája miatt a te tizenöt dollárodból le kell vonnom napi öt dollárt.

JAKSA

Telefonhangja. Hülye vagy te, vagy belázasodtál?

HONTAI

Nekem kellett megfizetnem a családnak a bunda árát, mert az én kocsimból lopták el.

JAKSA

Telefonhangja. Miért nem mondtad, hogy nálam van, végső soron Susy hozzám tartozott.

HONTAI

Anyád meggyes pitéje miatt… Nem akartam, hogy börtönbe zárjanak.

JAKSA

Telefonhangja. Na jó, akkor indulunk a kölykökkel a kulcsért.

HONTAI

Maradjatok csak a Hilton portáján. Én már öt perce elindultam oda a kulcsokkal, csak a hangom van itt.

JAKSA

Telefonhangja. Kettéváltál, vagy mi a Jézus? Ez az új trükköd?

HONTAI

Az üvegajtón át már látom a hülye pofádat, itt egy robot beszél helyettem, be van programozva… Kifogytam, új uuttassűításokkkat kkééérrek… Új uuttassítááásokkat kérekk.

JAKSA

Telefonhangja. Gyuri, tudod kivel szórakozz?

 

Kattan a telefon.

 

EMESE

Ne menj oda Gyuri, átvág.

HONTAI

Nála van anyám fényképe és az irataim. A születési bizonyítványom is nála van. Olyan a helyzet, mintha meg sem születtem volna, mintha nem lennék. Muszáj volt neki valamennyit engedni. Felveszem a pénzt, a kazettatáskát és azonnal jövök. Te addig gyújtsd meg a gázt a halak alatt, és öntözgesd őket fehérborral.

EMESE

Ki az a Susy?

HONTAI

Egy szép, különös… Vagyis egy teljesen átlagos, inkább talán csúnya, mint megszokott arcú lány… Pontosabban gyerek, aligha lehetett több tizenhat évesnél. Jaksa ellopta a kecskebőr bundáját. Gyújtsd meg a halak alatt a gázt, keverd át a majonézt, pillanatok alatt itt leszek.

EMESE

Megerőszakoltátok?

HONTAI

Csodálkozva. Susyt, miért kellett volna megerőszakolni?

EMESE

Szóval kurva volt.

HONTAI

Ugyan, szinte még gyerek volt… Nem is értem hogyan jutnak ilyenek az eszedbe, amikor angyalok repkednek a város havas tornyai körül. Még három óra és itt a megváltás. Gyújtsd be a gázt a halak alatt, amikor pirulnak, sisteregnek, öntözd meg őket egy kevés borral. Én kanállal szoktam rájuk lötyögtetni. Szervusz drágám, ügyes legyél.

 

Karácsonyi dallamok váltogatják egymást. A hangulat visszafogott és ünnepélyes. Az ajtó előtt valaki leveri a cipőjéről a havat. Kulcs csikordul, az ajtó nyílik.

 

HONTAI

Helló, mi újság Mesi? Telefonált a nővérem?

EMESE

Nem telefonált, de a majonézt felkevertem.

HONTAI

Mindent elintéztem, itt a pénz és a kazetta. Sülnek a halak?

EMESE

Nem merem meggyújtani a gázt.

HONTAI

Nem?

EMESE

Nem. Félek, hogy felrobban a konyha.

HONTAI

Kabátlevetés, vállfák billegésének a nesze. Nem baj, majd én mindjárt meggyújtom. Nézd csak itt van száznegyven dollár. Felének a fele, plusz Jaksától levontam Susy kecskebőr bundájára napi öt dollárt.

EMESE

Nem értem, miért jár neked Susy kecskebőr bundájáért napi öt dollár?

HONTAI

Mert Jaksa az én kocsimból lopta el a bundát, amikor az irataimat is elrabolta.

EMESE

Mit keresett ennek a gyanús nőnek a bundája a te kocsidban?

HONTAI

Együtt menekültünk Jaksa elől. Jaksa egy szamurájkarddal állt az ajtó mögött és meg akarta ölni. A környék összes rendőre ott volt, alig bírták kiszabadítani. Jaksa egyszerűen elrabolta a lányt.

EMESE

Te aztán megmentetted…

HONTAI

Egy gentleman… Ez természetes… Ezüsttálcán nyújtottam át a szüleinek New Yorkban. Nagyon hálásak voltak.

EMESE

El tudom képzelni… A lány bundáját miért fizettették meg veled?

HONTAI

Miért fizettették volna meg? Honnan veszed ezt a hülyeséget?

EMESE

Egy órája te mondtad Jaksának és ezért felvettél hétszer öt dollárt.

HONTAI

Jaj Mesi, soha nem lesz belőled sikeres üzletasszony. Hirtelen ötlet volt. Valahogyan csökkentenem kellett Jaksa kizsarolt bevételét… A mai világban minden cent számít. Begyújtottad már a halak alatt a gázt?

EMESE

Azt mondtad, hogy majd te begyújtod, mert én ügyetlen vagyok.

HONTAI

Ja, igen. Mindjárt begyújtom. Nézd csak itt van a kazettatáska. Most te is megnézheted anyám fényképét. Ez a Jaksa, tudod… Nagy a dumája, de csak egy piti magyar. Egy egészen pici magyar. Bokáig ér. Elmebeteg. Na nézd, itt vannak a fényképek. Ez egy családi kép, a kerekes kút előtt állunk Fonyódon anyámmal, a nővéremmel, és itt lent a lábunknál van a macska. Ez egy hosszú macska volt, legalább tíz évig kitartott, pedig nálunk az élet nem volt éppen egy virágkarnevál. És itt van anyám fényképe, báli kép… Hol van anyám báli képe? Az előbb, a Hilton portáján még a kezemben volt. Direkt átlapoztam az egészet… Te, ez a szemét kivette a kazettából anyám báli képét… Hihetetlen… A születési bizonyítványom is eltűnt. Mi hiányzik még? Ilyen szemetet… Csak egy pillanatra mentem oda a portáshoz, hogy adjak neki húsz dollárt, de ez elég volt neki, hogy visszalopja anyám báli képét és a születési bizonyítványomat. Tíz évig zsarolt a hiányzó irataimmal, azt hittem, ennek most a végére értünk. De a szemétségeknek soha sincs vége. Megölöm, most megölöm a Petit. Nem érdekel tovább az anyja meggyes pitéje! Most megölöm.

 

Székek csúsznak odább, valami felborul. Tárcsázás halk nesze.

 

HONTAI

Halló, Hontai vagyok, a tulajdonos.

FÉRFI TELEFONHANG

Pronto… Chi sta cercando?

HONTAI

Jaksa úr még ott van? Il signor Jaksa é ancora li?

FÉRFI TELEFONHANG

É andato al Hilton.

HONTAI

Grazie.

 

Kattan a telefon.

 

EMESE

Így aztán se báli kép, se karácsony.

HONTAI

Megölöm. Tárcsázás hangja. Hontai vagyok, Hilton? Dezsőkét keresem… Jó várok… Halló Dezsőkém, Hontai vagyok. Most akkor lényegében mi újság?

PORTÁS TELEFONHANGJA

Minden oké, Hontai úr, le van játszva a dolog. Jaksa úr felvette az egyhavi bért, a porta felé elrendezte.

HONTAI

Félájultan. Egy heti bért, nem?

PORTÁS TELEFONHANGJA

Ezek harmincnapos olaszok Hontai úr, éppen azért szóltunk a megbízottjának. Vártuk, hogy telefonál, de aztán Jaksa úr mondta, hogy az ön megbízásából van itt… Jópofák voltak, a személyzet egészen megszerette a gyerekeket. Kár, hogy elrepülnek az éjféli géppel. Jaksa úr megígérte, hogy sok amerikai vendéget szervez.

HONTAI

Csak azért kerestem, mert a gyerekek ajándékát elfelejtettem átadni… És ugye karácsony van… Na nem baj… Boldog karácsonyt kívánok maguknak is Dezsőkém. Igyanak majd egy korty tokajit az egészségemre.

 

Kattan a telefon, lerogyás nesze.

 

EMESE

Gyurikám, mi történt?

HONTAI

Tönkretett ez a mocsok. Az egész havi bért felvette az olaszoktól és lelépett. Belehalok, ezt nem bírom ki.

EMESE

Jaj, Gyurikám, mit csináljak? Húzzam le a cipődet?

HONTAI

Mindegy már nekem… Hozz bort, és egy kis sült halat, mert kilyukad a gyomrom.

EMESE

Hozom a bort, de a gáz még nincs meggyújtva a halak alatt. Meg kellene valakinek gyújtani…

HONTAI

Meg. A gázt meg kellene gyújtani. A nővérem még nem telefonált?

EMESE

Még nem… Talán majd holnap, korán reggel telefonál.

 

A Tannenbaum melódiájában elúszik a jelenet.

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]