Halk zene szól a lakásban, a Tannenbaum vége forog, aztán váratlanul üvegcsörömpölés hallatszik, majd egy szipogó női hang: „a kis piszok”… Hangját elnyeli a Stille Nacht zenéje. Porcelántárgy reccsen szét a kövezeten, s a szerterepülő cserepek az üvegajtónak vágódnak. Végig a Stille Nacht forog, közben kulcs zörög, ajtó nyikordul.
HONTAI
Helló, Mesi… Telefonált a nővérem? Kik telefonáltak? Mi a fene van itt, betörtek ide, vagy leejtettél valamit? Miért nem söpröd össze?
EMESE
Senki sem telefonált. Kiosztottad végre az ajándékokat?
HONTAI
Persze, hogy kiosztottam, azért mentem el.
EMESE
Délben… Azóta gondolom szobára mentél az összes IBUSZ-os csajjal.
HONTAI
Na de Mesi… Ezek finom hölgyek, üzletasszonyok.
EMESE
Jól jön azért nekik egy kis ünnepi bedolgozás.
HONTAI
Ne hülyéskedj, a beetetett portásaim egyébként is férfiak.
EMESE
Na és? Ha az üzlet úgy kívánja, a haszon reményében te mindenre képes vagy.
HONTAI
Mindenre azért nem. Bokáig állok a cserepekben. Mi a fene ez itt?
EMESE
Nekem is van önérzetem. Délben elmentél és nem jöttél haza. El sem tudtam képzelni, hová lettél. Hová lehet egy ilyen fagyos, havas városban lenni? Hová, mondd meg nekem? Elhatároztam, hogy ötig várok, aztán rombolok.
HONTAI
Döbbent csodálkozással. Rombolsz? Csak nem törtél össze valamit?
EMESE
Minden félórában földhöz vágtam egyet az üveg és porcelán vacakjaid közül.
HONTAI
El kellett intéznem néhány üzleti dolgot, egy üzlethelyiséget is megnéztem. Mit törtél össze?
EMESE
Ami szérül volt, poharat, nippeket… Nem vagyok hajlandó egyedül kuksolni a lakásban. Én nem… Én…
HONTAI
Félő gyanakvással. Poharat? Volt rajt valami színes…?
EMESE
Csak egy öreg krampusz.
HONTAI
Mesi, ez ugye nem igaz? Összetörted a söröspoharat, amit Ferenc József színes arcképe díszített? Ez lehetetlen. Kotorászás nesze az üvegcserepek között. De, de lehetséges. Összetörted a Ferenc József poharamat.
EMESE
Majd veszel másikat.
HONTAI
Másikat? Hol? Tudod ki volt Ferenc József?
EMESE
Valami katona, vagy huszár… Nem érdekelnek engem a vacakjaid…
HONTAI
Huszár?… Ferenc József a Habsburg uralkodóház tagja, Ausztria császára, Magyarország királya. Amikor Szarajevóban lelőtték Ferenc Ferdinánd trónörökös herceget…
EMESE
Közbevág. És feleségét, Bosznia Hercegovinát… Ezt mi is tanultuk. De ettől te még egy hülye piszok strici vagy.
Pofon csattan, majd hirtelen női zokogás, sírás hallatszik.
HONTAI
Bosznia Hercegovina nem a trónörökös felesége volt, hanem egy ország. Azt hittem, sikerült felépítenem a személyiségedet. Megmondtam, hogy társaságban keveset beszélj és csak olyasmiről fecsegj, amit ismersz.
EMESE
Sírós, elcsukló hangon. De azt is mondtad, hogy legyen önérzetem.
HONTAI
A hentessel és a hivatalnokokkal szemben. Ne hagyj magaddal szemtelenkedni. Mert te most már nem vagy akárki… És hamarosan beletartozol a polgári elitbe. Erre fel kell készülnöd.
EMESE
Na ne mondd?! Én úgy látom, hogy nekünk soha nincs pénzünk, mert te csak álmodozol. Nem sikerül semmi. Mások persze, és más nők…
HONTAI
Mások… Tele van szemetekkel a világ, mindent lenyúlnak… Mi, hamarosan egy nagyon megbízható üzletet nyitunk, és minden oké lesz. A bébi már beleszületik a vagyonba.
HONTAI
Ha összetördeled az árut, akkor persze az üzletet sem tudjuk megnyitni… Söpörd össze a cserepeket!
EMESE
Székhúzás, szipogás. Nem bírok egyedül lenni. Unom itt magamat. Azt hittem, kettőre már itthon leszel, és akkor…
Üvegcserepek zörrennek a seprű alatt.
HONTAI
Hangja változó helyekről, közben szekrény nyikordul. Mondtam, hogy díszítsd fel a karácsonyfát, készítsd elő a citromot, majonézt. Már a sütőt is begyújthattad volna a halak alatt. Hoztam kapribogyót, frissen sült mákos és diós bejglit, almát, narancsot.
EMESE
De közben hol voltál?
HONTAI
Mesi… Csak nem képzeled, hogy pont most, amikor a havas tornyok körül már angyalok repkednek, a kis Jézus hamarosan megszületik, nem is beszélve a bébiről, akit mi annyira várunk, most egy IBUSZ-os nővel? Butaság. A világ tele van butaságokkal. Nézd csak, egy kis cukorházat is hoztam, ezt is felakasztod a fenyőfa ágára. Amikor az ötvenes években szegényen, félelemben éltünk, szaloncukor sem volt a mi karácsonyfánkon. A fát az erdőben loptam, mert arra sem volt pénzünk. A nővérem hozott egy ilyen kis cukorházat ajándékba. Szép kéménye, ablaka volt, nagyon szerettem. Ennél szebb volt, de ez is jó lesz. Ma már nem tudnak olyan barátságos cukorházakat gyártani, mint régen.
EMESE
Mindig jól ment nektek…
HONTAI
Did my sister call?
HONTAI
A nővérem még nem telefonált?
EMESE
Senki sem telefonált.
HONTAI
Hamarosan megszólal a telefon és a nővérem meghív bennünket a karácsonyi ebédre. Ha itthon vagyok és nem az Államokban, mindig meghív. Jó húsleves lesz daragombóccal, sült húsok, de az is lehet, hogy töltött káposzta. Nem is tudom… A töltött káposztát karácsony napján, vagy másnapján szokták feltálalni?
EMESE
Engem nem érdekel, amióta terhes vagyok, nem engedsz enni.
HONTAI
Minden finomságból ehetsz, de csak mértékkel. Magas a koleszterinszinted. Egyébként sem vagyok hajlandó felhizlalt nőkkel mutatkozni.
EMESE
Gondolod, hogy engem is meghív a nővéred?
HONTAI
Ez természetes… Hozzám tartozol, egyébként is arany szíve van.
EMESE
Mennyit ehetek a töltött káposztából?
HONTAI
Elgondolkodik. Rendesen, egy egész tányérral ehetsz. A káposztában sok a C-vitamin. Húsz éve erre vágyakozom, otthon, család, rendes ünnepek, nyugodt üzletmenet. Délutáni rokonlátogatások, csendes poharazgatás…
EMESE
Akkor miért nem veszel feleségül?
HONTAI
Mert nem tudsz töltött káposztát főzni.
EMESE
A sztéket is te szoktad sütni.
HONTAI
Mert te sztéket sem tudsz sütni, csak összetördeled az új üzletünk árukészletét.
EMESE
Így aztán soha nem veszel feleségül.
HONTAI
Mesi… Legalább százszor elmondtam neked, hogy a házasság kispolgári dolog, és van az egészben valami visszataszító, gusztustalan. De közben elkerülhetetlen. A lényeg a belső dolgokban van. Ha összetartozik két ember, akkor a hivatali ceremóniáknak nincs jelentősége.
EMESE
Értem… Eszed ágában sincs engem feleségül venni.
HONTAI
Unja már az egészet. Ha megszületik a bébi és egészséges lesz, feleségül veszlek. Elegem van már az olyan nőkből, akik nem tudnak gyermeket szülni, töltött káposztát főzni, viselkedni, és öt perc alatt elhíznak. Ha a bébi megszületik, minden oké lesz. Ha nem, vagy zűr lesz vele, felejtsd el a házasságot.
HONTAI
Csak közlöm a feltételeimet.
EMESE
Neked ez is csak egy érzelemmentes üzlet, vállalkozás. Olyan az egész, mintha nem is szeretnél.
HONTAI
Ne izgasd magadat, éppen eléggé szeretlek, a kellő mértékben. De előtted már volt két feleségem, akiket nagyon szerettem, s ennek ellenére sem voltak képesek gyermeket szülni, sztéket sütni és viselkedni. Nincs rosszabb üzlet az érzelmeknél. A szerelmet például balekoknak kellene fenntartani, esetleg a részükre zárolni.
EMESE
Ha ilyen szörnyűségeket mondasz, hogyan szeresselek?
HONTAI
Gyakorlatiasan. Fejezd be a karácsonyfa díszítését. A kis cukorházat, ami anyámra és a nővéremre emlékeztet, akaszd fel a fenyőfára. A halak alatt gyújtsd be végre a sütő lángjait, szeletelj citromot, mert a fogassüllőhöz az is kell. A kapribogyót már odaadtam?
EMESE
Ha sülnek, milyen borral öntözzem meg őket?
HONTAI
Mondtam már délben is, amikor elmentem. A halakat nálunk mindig fehérborral öntözték. Pisztrángot sütünk és süllőt, nem?
EMESE
Te hoztad ezeket a dögöket.
HONTAI
Nem szereted a halakat?
EMESE
De, szeretem megenni, csak ezek döglöttek.
HONTAI
Miért, ti otthon élve ettétek a halakat? Vagy a sertéshúst élő állatokból haraptátok ki?
EMESE
Nem, de azoknak már nem volt feje, szeme, darabokban voltak és szeletben.
HONTAI
Gyújtsd meg a gázt a sütő alatt, majd én öntözgetem a halakat, közben megtanulod te is. Régen, amikor Jaksával halásztunk, nyársra szúrtuk a dévéreket és beirdalva, fűszerezve sütöttük meg a tábortüzünknél. Kenyér nélkül ettük a halat.
HONTAI
Jaksával leszámoltam. Kiraktam innen is. Szemét lett. De régen… Régen barátok voltunk, szerettük egymást. Kemény gyerek volt és együtt megcsináltunk néhány dolgot. Amerikában megőrült, vagy mindig ilyen volt, csak ott jött ki belőle. Most egy szörny, ha meglátom valahol, onnan már megyek. Városokat, nagyon jó államokat hagytam ott miatta. Gazdag ember lennék, ha taksával nem találkozom az Államokban. De nem érdekes, leírjuk a nyereségből. Érzem, hogy most nyerni fogunk. Mi ketten nyerők vagyunk, és a bébi is nyerő lesz. Amerikát el kell felejteni.
EMESE
Egy hónapja azt mondtad Jaksának, hogy Magyarországot kell elfelejteni, nincs ilyen.
HONTAI
Van? Ki mondta neked, hogy van?
EMESE
Jaj, Gyuri, te olyan szörnyű tudsz lenni, pedig valójában rendes vagy. Jobban ismerlek már, mint gondolod… Te mindenkit szeretsz, de nem sikerülnek a dolgaid.
HONTAI
Minden sikerülni fog. Nyugodj meg, oké lesz minden. Nagyon jó üzleti terveim vannak… Ha csak a terveimet adnám el, már abból is meggazdagodnánk.
EMESE
Istenem… Gyuri, ezért nem lehet rád haragudni. És közben még azt sem tudjuk, hogy mi lesz a gyermekünk neve. Nevet kell neki adunk.
HONTAI
Ráérünk neki nevet adni, most fel kellene díszítenünk a fenyőfát. A sütőt begyújtottad már?
EMESE
Ferenc, nem lehetne? Az apám is Ferenc.
HONTAI
Honnan tudod, hogy fiú lesz?
EMESE
Az anyámat utálom, annak a neve szóba sem jöhet. Ha lány lesz, tőlem akár Ilonka is lehet.
HONTAI
Az ezredfordulón Ilonka? Baromság… Miért éppen Ilonka?
EMESE
A nővérszállón az ágyszomszédom Ilonka volt… Rendes, tiszta csaj. Tényleg rendes… Na jó, tőlem György is lehet, ha egyszer fiú lesz.
HONTAI
Ki akarod zárni az üzletből? Vagy azt írjuk ki a cégtáblára, hogy Hontai György és társa?
EMESE
Te meg az apádat utálod? Nem tudtam.
HONTAI
Én? Félrebeszélsz. Miért utálnám az apámat?
HONTAI
Mi lenne?… Persze, hogy György, de valamilyen alkalmas név kellene, amivel be lehet törni az életbe. Talán Norbert?
HONTAI
Nem az? Be kellene gyújtani a sütőt a halak alatt.
EMESE
Gyújtsd be te, félek, hogy elrontok valamit.
HONTAI
Előbb a kis cukorházat tegyük fel a karácsonyfára. Ha telefonon jelentkezik a sister, szeretném ha nem kellene hazudnom. A kis ház már a fát díszíti.
Léptek, székhúzás nesze.
HONTAI
A régi díszeket miért nem rakod fel? Itt a doboz. Kis harang, ezüstpénzek, angyalhaj.
Csilingelés, díszek egymáshoz koccanása hallatszik.
EMESE
A József nekem tetszik… József is lehetne.
HONTAI
Ha az apja után nem lehet György, miért lenne éppen József?
HONTAI
Mi? Lajos? Hát az nem. Úgy kitolt velem egy emigráns Lajos, hogy máig nyögöm… Nagyon kitolt velem. A gyerekről mindig ez a szemét jutna az eszembe. Lajos nem. De lehet, hogy lányunk születik. Mit szólnál mondjuk az Annához?
EMESE
Megőrültél? Nálunk a kórházban a főnővérnek is Anna volt a neve. A fiatal lányokat a halálba üldözte. Anna nekem nem kell. Valamilyen szép, egyszerű névre gondolok.
EMESE
Nem jut eszembe… Talán Géza.
HONTAI
Az férfinév. Volt már egy Géza fejedelem is.
HONTAI
Nem baj. De ha lány lesz, akkor csak női névre lehet keresztelni.
Csenget a telefon.
NŐI TELEFONHANG
Gyurika, megvan még az a Kristóf téri lakása?
NŐI TELEFONHANG
Magányos amerikai nő. Napi ötven dollár, fiatal, semmit nem tudunk róla.
NŐI TELEFONHANG
Három, de lehet, hogy öt.
HONTAI
Nem hinném, hogy ez a mi vendégünk…
NŐI TELEFONHANG
Én is így gondoltam, de a biztonság kedvéért lejátszottam. Puszi…
HONTAI
Kösz drága. Ha vendég jön, azért csörömpöljön.
EMESE
Utálom a lomha nőidet.
HONTAI
Világos… Akinek információi vannak, azt adja el, akinek lakásai, az a lakásait. Ilyen az üzleti világ.
EMESE
Talán Tibor. Azt jól lehet becézni. Tibike, Tibi, Tibsi.
HONTAI
Már senki… Valamikor taps volt Los Angelesben. Taxifőnök. Köpedelem pasas. Azt hiszem, a garázsban elkapták a srácok és félholtra verték. Ha van isten, rokkantnyugdíjon tengődik. Amikor az Államokban nekiláttam megalapozni a szerencsémet, a taxinál kezdtem. Rossz ötlet volt. Magyarországon kell taxizni. Amerika már befagyott, ahogy Róma is.
Cseng a telefon.
HONTAI
Na, ez biztosan a nővérem lesz. Szereted a töltött káposztát?
EMESE
Szeretem a töltött káposztát, de félek, hogy nem engedsz enni.
Léptek, székhúzás.
HONTAI
Az ünnepek alatt ehetsz egy egész tányérral, esetleg még egy zónát… Halló, Hontai György.
JAKSA
Telefonhangja. Merry Christmas, happy new year…
HONTAI
Gyanakodva hosszan kivár. Thanks, but who are you?
JAKSA
Telefonhangja. Nem ismered meg a hangomat?
HONTAI
Döbbenten. Jaksa Peti, te vagy? Hát arra nem számítottam, hogy felhívsz Amerikából.
JAKSA
Telefonhangja. Közelebb vagyok.
HONTAI
Nagyon messziről jön a hangod.
JAKSA
Telefonhangja. Itt vagyok a Hilton portáján a gyerekekkel. Arra gondoltam, hogy segítek neked.
HONTAI
Idegesen. Karácsony szent este a Hilton portáján ücsörögsz a kölykökkel? Megőrültél?
JAKSA
Telefonhangja. A kölykök nagyon élvezik a helyzetet, ezek még sokra viszik.
HONTAI
Nagyjából el tudom képzelni a helyzetet. Maradtak még vendégek a Hiltonban, vagy mindenki elmenekült?
JAKSA
Telefonhangja. Beszartál? Azt hiszed zsarolni akarlak a kölykökkel?
HONTAI
A te kölykeid… Velük legfeljebb az anyádat lehet zsarolni. Tényleg… Miért nem hagytad ott őket Fonyódon a karácsonyfa alatt? Anyád szerintem már zokog a mákos bejgli fölött.
JAKSA
Telefonhangja. Mert Amerika megváltozott, látni akarja a kölyköket. Ha nem mutatom be őket a szocpiszkoknak, leállítják a hatszáz dolláromat. Kénytelenek szegény kicsikék utazgatni. Nem baj, megnézik legalább a hazájukat.
HONTAI
A helyedben én béreltem volna néhány gyereket a külvárosból… Megtakaríthattad volna a repülőjegy árát.
JAKSA
Telefonhangja. Olcsó chartergéppel megyünk, a jegy nem érdekes. Csinálok még néhány gyors üzletet, hogy legyen valamennyi aprópénzünk, aztán szárnyra kapunk. Arra gondoltam, hogy téged is beveszlek az egyik üzletembe. Hagylak keresni.
HONTAI
Gyanakodva. Kösz Peti, én már nem akarok keresni. Nem érdekel a pénz. Veled amúgy sem üzletelnék. Boldog karácsonyt, és csókoltatom Amerikát.
Kattan a telefon.
EMESE
Azt hittem, reggelig lelkizel vele. Szerintem a nyakadba akarja sózni a kölyköket.
HONTAI
Begyújtottad már a gázt a halak alatt?
EMESE
Félek, hogy elrontom, neked kellene begyújtani.
Csörög a telefon.
HONTAI
Na végre, a nővérem. Szerintem legalább ötször hívott már, de Jaksa rajt ült a vonalamon. Mesi, közeledik az ünnepi töltött káposzta.
EMESE
Szerintem ez újra a Jaksa. Mondd meg neki, hogy már éppen indulunk a nővéredhez vacsorázni.
HONTAI
Reménykedő hangon. Hontai lakás…
JAKSA
Telefonhangja. Szereztem neked lakókat. A dohány felét kérem.
HONTAI
Nem tudom, miről beszélsz, és éppen indulunk a nővéremhez vacsorázni. Vacsora szerény családi körben, aztán együtt megyünk az éjféli misére.
JAKSA
Telefonhangja. Mondták itt nekem, hogy a Kristóf téri kéglit képtelen voltál kiadni. Gondoltam, segítek neked. Egy hétre kiadtam, napi hatvan dollár. A felét kérem.
HONTAI
Nem tudom, miről beszélsz… Nekem nincsenek lakásaim. Ha lennének, nem állnék le veled üzletelni. Amiben te bent vagy, azt én messziről elkerülöm.
JAKSA
Telefonhangja. Tényleg? Észre sem vetted, hogy bevettelek a dugóhúzó-üzletbe?
HONTAI
Jaksa, kezdem unni az ócska flaszterdumádat… Repüljetek el a kölykökkel, aztán majd hívj fel San Franciscóból, vagy küldj egy fényképet magatokról.
JAKSA
Telefonhangja. Mivel nyitottad ki a burgundis üveget? Nem a japán zenélő dugóhúzóval? Vagy ajándék lett belőle? Az IBUSZ-os csajokat vágtad át vele, vagy a bárgyú nőstényed kapja karácsonyra?
HONTAI
Jaksa, túllépted már a demarkációs vonalat. Baj lesz.
JAKSA
Telefonhangja. Az Eőrinek kétszáz forintért adtam el azt a szart, de még aznap rájött, hogy a „tárgy” ugyan zenél, dugót azonban nem lehet vele húzni. Nem zűrözött, eladta neked hatszáz forintért. Innen van Eőri vagyona. Mert ahol lószar van, ott veréb is akad.
HONTAI
Ingerülten. Dugót lehet vele húzni, inkább az a baj, hogy csúszik a dallam. Hamis egy kicsit. De ez a kelet-ázsiai múzeumot nem zavarta. Mint különleges népi tárgyat, megvették tőlem ötven dollárért.
JAKSA
Telefonhangja. Nem is japán, egy török bazárban vettem…
HONTAI
Japán az, megvizsgálták. Ezen a dugóhúzó-üzleten vesztettél körülbelül háromezer forintot. De ha azt nézzük, a dollár hogyan áll a márkához, akkor többet is. A kölykök remélem jól vannak? Vigyázz rájuk, a kis Sallyt csókolom. Van ilyen nevű gyereked, ugye? Na, ég veled!
Kattan a telefon.
EMESE
Ha megszületik a bébi, akkor is így fogunk élni?
HONTAI
Gyújtsd be a gázt a halak alatt, mert étlen döglök. Ráadásul a holnapi töltött káposztát is elszalasztjuk, mert ez az állat rajt ül a vonalamon. Legalább hússzor hívott már a nővérem. Hozz ide egy pohár bort, mert megőrülök.
EMESE
Most akkor bort hozzak, vagy a gázt gyújtsam meg?
HONTAI
Rád bízom, ahogy akarod.
EMESE
A gázt neked kellene begyújtani.
Csörög a telefon.
HONTAI
És ha a nővérem keres?… Halló Hontai…
JAKSA
Telefonhangja. Na… Örülök, hogy felhívtál… Ezek szerint érdekel a lakásüzlet?
HONTAI
Én…? Te hívtál engem.
JAKSA
Telefonhangja. Éppen indultunk az étterembe a kölykökkel, amikor utánam szólt a portás, hogy telefonon keresnek. Mindjárt gondoltam, hogy ráharaptál az üzletre.
HONTAI
Emelt hangon, ingerülten. Veled én nem üzletelek.
JAKSA
Telefonhangja. Dehogynem… A dugóhúzó-üzletemben is bent voltál, hagytalak keresni. Tudod, az a taktikám, hogy először beetetem az üzletfeleket, aztán ha már elkábultak, viszem az egész dohányt. Napi hatvan dollár a Kristóf téri kégli, egy hétre kibérelnék, fele az enyém.
HONTAI
Fele a tulajdonosé, aki most Kanadában van. De veled nem üzletelek. Amúgy is kiszálltam a lakásüzletekből.
JAKSA
Telefonhangja. Azt hittem, vissza akarod kapni az irataidat, anyád fényképét és a többit…
HONTAI
Meghökken. Amit Las Vegasban kiloptál a kocsimból Susy kecskebőr bundájával együtt?
JAKSA
Telefonhangja. Igen, pontosan így. Beraktam egy bank széfjébe. Akkor, első felindulásomban elhatároztam, hogy tönkreteszlek. De most, hogy hazajöttem a kölykökért, meghatódtam. Karácsony ugye, Magyarország, a befagyott jég felett zizegő szőke nádasok…
HONTAI
És anyád is szeretett, egyszer meggyes pitét adott a tepsiből.
JAKSA
Telefonhangja. Anyám talán még mindig szeret… Érthetetlen. És ott van a nagy harcsa.
JAKSA
Telefonhangja. Csináljuk meg közösen ezt a lakásüzletet. Odaviszem az irataidat, fényképeket, te pedig odaadod a kulcsokat.
HONTAI
Erről szó sem lehet. Mindent elhoztál?
JAKSA
Telefonhangja. Minden bent van a kazettatáskában, ahogy volt. Indulunk a kölykökkel, jó?
HONTAI
És Susy kecskebőr bundája?
JAKSA
Telefonhangja. Eladtam.
HONTAI
Eladtad Susy kecskebőr bundáját? Ebből is látszik, hogy soha nem szeretted.
JAKSA
Telefonhangja. Bosszúból adtam el, mert megutáltalak benneteket. Készítsd ki a kulcsot, indulunk a kölykökkel.
HONTAI
Kit passzolt át a portás, amerikaiakat?
JAKSA
Telefonhangja. Olaszokat. Egy kis család… Hárman vannak vagy négyen. Nagyon kedves figurák. Egy hét, azonnal fizetnek. Amikor mondták a fiúk, hogy képtelen vagy kiadni egy vacak lakást, azonnal beszálltam. Eszembe jutottak a régi dolgok és valami furcsa melegséget éreztem a szívem táján.
HONTAI
Ez a whiskytől szokott lenni. Leállíthatod magadat, eleget lihegtél. Készítsd ki az irataimat, az egész kazettát, viszem a kulcsokat. De sajnos Susy kecskebőr bundája miatt a te tizenöt dollárodból le kell vonnom napi öt dollárt.
JAKSA
Telefonhangja. Hülye vagy te, vagy belázasodtál?
HONTAI
Nekem kellett megfizetnem a családnak a bunda árát, mert az én kocsimból lopták el.
JAKSA
Telefonhangja. Miért nem mondtad, hogy nálam van, végső soron Susy hozzám tartozott.
HONTAI
Anyád meggyes pitéje miatt… Nem akartam, hogy börtönbe zárjanak.
JAKSA
Telefonhangja. Na jó, akkor indulunk a kölykökkel a kulcsért.
HONTAI
Maradjatok csak a Hilton portáján. Én már öt perce elindultam oda a kulcsokkal, csak a hangom van itt.
JAKSA
Telefonhangja. Kettéváltál, vagy mi a Jézus? Ez az új trükköd?
HONTAI
Az üvegajtón át már látom a hülye pofádat, itt egy robot beszél helyettem, be van programozva… Kifogytam, új uuttassűításokkkat kkééérrek… Új uuttassítááásokkat kérekk.
JAKSA
Telefonhangja. Gyuri, tudod kivel szórakozz?
Kattan a telefon.
EMESE
Ne menj oda Gyuri, átvág.
HONTAI
Nála van anyám fényképe és az irataim. A születési bizonyítványom is nála van. Olyan a helyzet, mintha meg sem születtem volna, mintha nem lennék. Muszáj volt neki valamennyit engedni. Felveszem a pénzt, a kazettatáskát és azonnal jövök. Te addig gyújtsd meg a gázt a halak alatt, és öntözgesd őket fehérborral.
HONTAI
Egy szép, különös… Vagyis egy teljesen átlagos, inkább talán csúnya, mint megszokott arcú lány… Pontosabban gyerek, aligha lehetett több tizenhat évesnél. Jaksa ellopta a kecskebőr bundáját. Gyújtsd meg a halak alatt a gázt, keverd át a majonézt, pillanatok alatt itt leszek.
HONTAI
Csodálkozva. Susyt, miért kellett volna megerőszakolni?
HONTAI
Ugyan, szinte még gyerek volt… Nem is értem hogyan jutnak ilyenek az eszedbe, amikor angyalok repkednek a város havas tornyai körül. Még három óra és itt a megváltás. Gyújtsd be a gázt a halak alatt, amikor pirulnak, sisteregnek, öntözd meg őket egy kevés borral. Én kanállal szoktam rájuk lötyögtetni. Szervusz drágám, ügyes legyél.
Karácsonyi dallamok váltogatják egymást. A hangulat visszafogott és ünnepélyes. Az ajtó előtt valaki leveri a cipőjéről a havat. Kulcs csikordul, az ajtó nyílik.
HONTAI
Helló, mi újság Mesi? Telefonált a nővérem?
EMESE
Nem telefonált, de a majonézt felkevertem.
HONTAI
Mindent elintéztem, itt a pénz és a kazetta. Sülnek a halak?
EMESE
Nem merem meggyújtani a gázt.
EMESE
Nem. Félek, hogy felrobban a konyha.
HONTAI
Kabátlevetés, vállfák billegésének a nesze. Nem baj, majd én mindjárt meggyújtom. Nézd csak itt van száznegyven dollár. Felének a fele, plusz Jaksától levontam Susy kecskebőr bundájára napi öt dollárt.
EMESE
Nem értem, miért jár neked Susy kecskebőr bundájáért napi öt dollár?
HONTAI
Mert Jaksa az én kocsimból lopta el a bundát, amikor az irataimat is elrabolta.
EMESE
Mit keresett ennek a gyanús nőnek a bundája a te kocsidban?
HONTAI
Együtt menekültünk Jaksa elől. Jaksa egy szamurájkarddal állt az ajtó mögött és meg akarta ölni. A környék összes rendőre ott volt, alig bírták kiszabadítani. Jaksa egyszerűen elrabolta a lányt.
EMESE
Te aztán megmentetted…
HONTAI
Egy gentleman… Ez természetes… Ezüsttálcán nyújtottam át a szüleinek New Yorkban. Nagyon hálásak voltak.
EMESE
El tudom képzelni… A lány bundáját miért fizettették meg veled?
HONTAI
Miért fizettették volna meg? Honnan veszed ezt a hülyeséget?
EMESE
Egy órája te mondtad Jaksának és ezért felvettél hétszer öt dollárt.
HONTAI
Jaj Mesi, soha nem lesz belőled sikeres üzletasszony. Hirtelen ötlet volt. Valahogyan csökkentenem kellett Jaksa kizsarolt bevételét… A mai világban minden cent számít. Begyújtottad már a halak alatt a gázt?
EMESE
Azt mondtad, hogy majd te begyújtod, mert én ügyetlen vagyok.
HONTAI
Ja, igen. Mindjárt begyújtom. Nézd csak itt van a kazettatáska. Most te is megnézheted anyám fényképét. Ez a Jaksa, tudod… Nagy a dumája, de csak egy piti magyar. Egy egészen pici magyar. Bokáig ér. Elmebeteg. Na nézd, itt vannak a fényképek. Ez egy családi kép, a kerekes kút előtt állunk Fonyódon anyámmal, a nővéremmel, és itt lent a lábunknál van a macska. Ez egy hosszú macska volt, legalább tíz évig kitartott, pedig nálunk az élet nem volt éppen egy virágkarnevál. És itt van anyám fényképe, báli kép… Hol van anyám báli képe? Az előbb, a Hilton portáján még a kezemben volt. Direkt átlapoztam az egészet… Te, ez a szemét kivette a kazettából anyám báli képét… Hihetetlen… A születési bizonyítványom is eltűnt. Mi hiányzik még? Ilyen szemetet… Csak egy pillanatra mentem oda a portáshoz, hogy adjak neki húsz dollárt, de ez elég volt neki, hogy visszalopja anyám báli képét és a születési bizonyítványomat. Tíz évig zsarolt a hiányzó irataimmal, azt hittem, ennek most a végére értünk. De a szemétségeknek soha sincs vége. Megölöm, most megölöm a Petit. Nem érdekel tovább az anyja meggyes pitéje! Most megölöm.
Székek csúsznak odább, valami felborul. Tárcsázás halk nesze.
HONTAI
Halló, Hontai vagyok, a tulajdonos.
FÉRFI TELEFONHANG
Pronto… Chi sta cercando?
HONTAI
Jaksa úr még ott van? Il signor Jaksa é ancora li?
FÉRFI TELEFONHANG
É andato al Hilton.
Kattan a telefon.
EMESE
Így aztán se báli kép, se karácsony.
HONTAI
Megölöm. Tárcsázás hangja. Hontai vagyok, Hilton? Dezsőkét keresem… Jó várok… Halló Dezsőkém, Hontai vagyok. Most akkor lényegében mi újság?
PORTÁS TELEFONHANGJA
Minden oké, Hontai úr, le van játszva a dolog. Jaksa úr felvette az egyhavi bért, a porta felé elrendezte.
HONTAI
Félájultan. Egy heti bért, nem?
PORTÁS TELEFONHANGJA
Ezek harmincnapos olaszok Hontai úr, éppen azért szóltunk a megbízottjának. Vártuk, hogy telefonál, de aztán Jaksa úr mondta, hogy az ön megbízásából van itt… Jópofák voltak, a személyzet egészen megszerette a gyerekeket. Kár, hogy elrepülnek az éjféli géppel. Jaksa úr megígérte, hogy sok amerikai vendéget szervez.
HONTAI
Csak azért kerestem, mert a gyerekek ajándékát elfelejtettem átadni… És ugye karácsony van… Na nem baj… Boldog karácsonyt kívánok maguknak is Dezsőkém. Igyanak majd egy korty tokajit az egészségemre.
Kattan a telefon, lerogyás nesze.
EMESE
Gyurikám, mi történt?
HONTAI
Tönkretett ez a mocsok. Az egész havi bért felvette az olaszoktól és lelépett. Belehalok, ezt nem bírom ki.
EMESE
Jaj, Gyurikám, mit csináljak? Húzzam le a cipődet?
HONTAI
Mindegy már nekem… Hozz bort, és egy kis sült halat, mert kilyukad a gyomrom.
EMESE
Hozom a bort, de a gáz még nincs meggyújtva a halak alatt. Meg kellene valakinek gyújtani…
HONTAI
Meg. A gázt meg kellene gyújtani. A nővérem még nem telefonált?
EMESE
Még nem… Talán majd holnap, korán reggel telefonál.
A Tannenbaum melódiájában elúszik a jelenet.