TAKÁTS
Raktárbázis, tessék.
NŐI TELEFONHANG
Ali, te vagy az…? Itt Jutka.
TAKÁTS
Van intuíció. Arany baba, éppen rád gondoltam. Csak nem utazott el?
NŐI TELEFONHANG
Holnap átreppen Angliába.
NŐI TELEFONHANG
Nem tudom, nem merem megkérdezni… De ha ráérsz, holnap este már valamilyen finommal várlak.
TAKÁTS
Csodálatos vagy. Alig várom, hogy újra mi ketten együtt… Főzöl valamit?
Írógépkattogás.
NŐI TELEFONHANG
Valamilyen hidegtálra gondoltam. Tudom, hogy szereted a hideg csirkét. Van ott valaki?
TAKÁTS
Csak Éva, a kolléganőm van itt, fuvarlevelet gépel. Mit mondtál? Mit szeretek én? A hideg csirkét?
NŐI TELEFONHANG
Mondjuk egy jó aszpikos csirke… Előtte esetleg snidlinges juhtúró… Mi van, miért hallgatsz? Megkukultál?
TAKÁTS
Valamilyen normálisabb, meleg ételt nem tudsz csinálni? Ne értsd félre, vagyis arra gondoltam, ha végre együtt vagyunk…
ÉVA
Halkan. Én paprikás csirkét tudok csinálni. Tejfeles uborkasalátával.
TAKÁTS
Pszt. Csendet kérek!
NŐI TELEFONHANG
Miért fogtad be a telefont?
NŐI TELEFONHANG
Nem. Akkor sem értelek. Szeretkezni akarsz vagy zabálni? Az evés ilyen esetekben teljesen mellékes, vagyis jelképes valami.
TAKÁTS
Félreértettél, az öröm elvette az eszemet. Végre együtt lehetünk újra. Nekem teljesen mindegy, hogy mit tálalsz fel. Jelképesen mondjuk készíts aszpikos csirkét. Bort viszek, konyak van otthon, ugye?
NŐI TELEFONHANG
Nálunk mindig van konyak.
Másik telefonhang, mély, búgó hangon jelez.
TAKÁTS
Várj egy kicsit, a másikon keresnek… Kattan a telefon, a másikon abbamarad a búgás. Halló… Keleti elemző csoport, Takáts.
FÉRFI TELEFONHANG
Előkészítettétek az értékelést?
TAKÁTS
Braun már két órája a stúdióban ül. Időrendbe rakta az egész anyagot.
FÉRFI TELEFONHANG
Remélem, nem vágta meg?
TAKÁTS
Ezt nem kell vágni, nincs bent üres. Voice activated recording system-mel dolgoztunk.
FÉRFI TELEFONHANG
A leveleket is preparálták?
TAKÁTS
Csak egy levél van.
FÉRFI TELEFONHANG
Háromnak kellene lenni.
TAKÁTS
Igen, de egyet gyűjtöttek be. A korábbi időszakban nem kellettek a levelek.
FÉRFI TELEFONHANG
Jó, ha tudják, a központ már nagyon dühös Simmer doktor miatt. Átküldték Schmidtet, órákig morgott az irodában. Mikor kezdhetjük az értékelést?
Telefoncsengés, hosszan.
TAKÁTS
Bármelyik pillanatban, Braun bent ül és vár.
FÉRFI TELEFONHANG
Ha elindult Schmidt, odaszólok.
Kattan a telefon, de a másik erőszakosan tovább cseng.
ÉVA
Elég háklis nőd van. Néha az az érzésem sejti, hogy ki vagy.
TAKÁTS
Fogalmam sincs róla. Állandóan sajnál, hogy egy raktárban pazarolom el a tehetségemet. Ez csak egy kedves bürgerkurva.
ÉVA
Ha mégsem, és beránt valamibe, az öreg kiheréltet!
TAKÁTS
Hülye vicceid vannak.
Írógépkattogás, közben kitartóan cseng a telefon.
TAKÁTS
Halló, raktárbázis.
NŐI TELEFONHANG
Miért tetted le? És ha már letetted, miért nem veszed fel? Öt perce csengetek.
TAKÁTS
Nem tettem le, megszakadt, amíg a másikon beszéltem.
NŐI TELEFONHANG
Befogtad a kagylót, hogy ne halljam. Biztosan valami nő hívott…
TAKÁTS
Arany baba, már torlódnak a csarnokban a kamionok. Ma itt valóságos bolondokháza van.
NŐI TELEFONHANG
Nálatok, abban a rohadt raktárban mindig bolondokháza van. Miért nem keresel magadnak egy rendesebb állást? Hirtelen melegebb hangon. Te Ali, ha most nem kívánod az aszpikos csirkét, csinálhatok finom petrezselymes töltött tojást és melléje hússalátát.
TAKÁTS
Úgyis csak jelképesen eszünk, azt mondtad. Jelképesen ehetünk aszpikos csirkét is.
NŐI TELEFONHANG
Micsoda egy unmöglich pasas vagy te, borzalom. Nem is tudom, mit eszem rajtad?
NŐI TELEFONHANG
Ne légy piszok, Ali. Úgy szeretnék most egy kicsit boldog lenni. Legalább egy napig, esetleg három napig.
TAKÁTS
Ijedt csend. Mennyi időre utazik el?
NŐI TELEFONHANG
Nem tudom. Te Ali, a hideg stefániasültet jobban szereted?
Telefonkészülék búgó hangon jelez.
TAKÁTS
Arany baba, várj egy pillanatig, a másikon keresnek.
Telefonbúgás megszakad.
TAKÁTS
Keleti elemző csoport, Takáts.
FÉRFI TELEFONHANG
Induljon el.
Telefonkattanás.
TAKÁTS
Arany baba, hívatnak az igazgatóságra. Baj van a török menetlevelekkel.
NŐI TELEFONHANG
Török nőkkel dumálsz? Megint befogtad a telefont. Mi legyen akkor Ali, stefániasült vagy aszpikos csirke?
TAKÁTS
Arany baba, most rohannom kell, majd visszahívlak.
Kattan a telefon. Székhúzás nesze. Ajtó nyílik, csapódik. Sietős léptek egy lépcsősoron. Vas csikorog, mintha egy elzárórácsot húznának el. Újra ajtó nyílik, majd puhán csukódik.
TÖBBEN
Good bye… Jó napot, fiú.
TAKÁTS
Ha van valakinek előzetes kérdése? Schmidt úr?
SCHMIDT
Asztmás hangon. Vezessék fel a mesét.
TAKÁTS
A mesével már mindenki torkig van, Schmidt úr. Lényegében, vagyis látszólag van egy Maurer György nevű magyar biológusunk, aki tanár, legalábbis tanárnak látszik. Ha nem is tanár, valóságosan tanít. Amikor egy környezetvédelmi szimpozion kapcsán megjelenik Delhiben, a követségi fogadáson odalép hozzá dr. Karl Simon Simmer, a mi kedves, mérgezési esetekkel foglalkozó orvosunk. Barátságos beszélgetésbe keverednek, névjegyet cserélnek. Dr. Simmer, mint ismeretes, öt éve kilépett az amerikai intézetből, s azóta a legváltozatosabb helyeken bukkan fel, Németországban, Izraelben, arab országokban, Dél-Afrikában, majd Indiában is. Több jel mutat arra, hogy bent volt a lizgersav-dimetilamid buliban.
BRAUN
És a foszgénüzletben is.
TAKÁTS
Maurer, a magyarországi tanár környezetvédelmi dumákkal szórakoztatta dr. Simmert. Állítólag van valamilyen elmélete az ősgyíkok kipusztulásáról. Megfigyelőink szerint dr. Simmert a dinosaurus hipotézisével kimondottan felizgatta. Valamilyen nagy test elméletet fejtegetett, ami csak mérgezés, vagy katasztrófa esetén érvényes.
SCHMIDT
Ez a Maurer tanár, vagy tudós?
BRAUN
A jelek szerint egy balfasz.
SCHMIDT
Akkor miért költenek rá ennyi pénzt?
TAKÁTS
Mert ez a Maurer a gyíkokról írta a doktori disszertációját. Tehát gyíkügyben oké. És éppen ez keltette fel dr. Simmer érdeklődését.
SCHMIDT
A gyíkok miatt hívták meg Delhibe? Hogyan kerülhet oda egy ilyen ember?
TAKÁTS
Rousseau-i alkat, környezetvédő. Volt ott egy szimpozion. A jelentések szerint több miniszterrel tegeződik, a köztársasági elnökkel is látták beszélgetni.
SCHMIDT
Ez elgondolkodtató.
TAKÁTS
Ha valaki elmúlik ötvenéves, az osztálytársaiból miniszterek lesznek, különösen egy ilyen kis országban. Mi nem ezért szálltunk rá, hanem dr. Simmer miatt, aki váratlanul aktivizálódott. Két levelet írt Maurernek.
TAKÁTS
Először kettőt, aztán meglátogatta a nyaralójában és újra írt egyet Kaliforniából. Az első kettőt még útközben blokkoltuk. A másolatokat az előző értékelésnél mindenki látta. De ha kell…
BRAUN
Úgy látszott, hogy ez a Maurer láncszemmé vált. De azt hiszem, tévedtünk.
SCHMIDT
Na, na! Dr. Simmer javában garázdálkodik.
TAKÁTS
A tanár a hanganyag szerint jelentéktelen alak, egy senki. Igaz, dr. Simmer látogatása után építettük ki a technikát. Hülyeségeket beszél a gyíkokról és a környezetvédelemről. Ahogy Braun úr is megjegyezte, egy balfasz.
SCHMIDT
Ezek az emberek a leggyanúsabbak. Tökéletes a konspiráció. A hülyének látszó emberek a legveszedelmesebbek. A tanár mimikrije tökéletesnek látszik. Gondoljon csak bele, hány arab tisztet képeztek ki az elmúlt évtizedben Magyarországon? Budapest tele van arabokkal. Kik azok? Mit csinálnak ott?
BRAUN
Gondolom, amit Párizsban.
TAKÁTS
Mivel kezdjük, uraim? Hanganyag, vagy a levél?
SCHMIDT
Olvassák fel a levelet.
TAKÁTS
Braun úr, legyen szíves.
BRAUN
Ez egy baromság, szerintem nincs ebben semmi értékelhető. Olvasom. „Kedves Maurer! Bár jeleztem, mégis váratlanul törtem be önhöz. Meg sem ismert. Ez érthető, mert nyárias, nyaralóöltözetben voltam. Mindenesetre köszönöm a spontánul kedves fogadtatást, a kávét, a finom bort. Varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye. Amit az almáról mondott, mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam. Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült. Debreceni utam előtt még öt litert vettem tőle. Kitűnő. Ha Amerikában jár, keressen meg a címemen. De előtte hívjon fel. Számom: 402-998-0565. Ui: Mellékelek két fényképet. A többi nem sikerült. Orvos vagyok és nem fényképész. Tisztelő barátsággal: Dr. Karl Simon Simmer.”
BRAUN
Hülyeségek halmaza. Körülszagolta a tanárt, de nem ment vele semmire. Nem mehetett, mert nem volt semmi.
SCHMIDT
A bélyegen, alatta, vagy belül nem találtak mikropontokat?
BRAUN
Semmit sem találtunk.
TAKÁTS
Méltatlankodva. Uram…
SCHMIDT
Jó… Jó… De mi van azzal a részlettel, hogy „varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye”. Ezt úgy is lehet érteni, hogy a tanárnak volt egy ajánlata és a jutalmat dr. Simmer azonnal beígérte. Vagy ott a másik: „Amit az almáról mondott, megragadott”. Ott a mérgezési story. És amit önök nyilván figyelmen kívül hagytak, az a szalonnasütés. Sikerült neki. Tiszta rejtjel az egész. „Még öt litert vettem tőle.” Ez teljesen világos utalás valamire. Az öt, nyilván öt tonna, vagy öt kamion. De liter? Ez abszurdum…
TAKÁTS
Elnézést Schmidt úr… Az a helyzet, hogy a kémek és a fegyverkereskedők is bort isznak alkalmanként. Birkás úr egy átlagos szőlősgazda. Ellenőriztük.
SCHMIDT
Szerintem, ha Maurer kimegy, ott várja a dohány a doktor közelében.
SCHMIDT
Átutalják neki. Most már felveheti. Átutalják neki, mint táncdalalkotási trutymót. Figyeljék meg, hogy ennek a Maurernek két éven belül háza lesz a Rózsadombon.
TAKÁTS
Nem lesz Schmidt úr. Ez egy kedves hülye. Fogalma sincs arról, hogy hol jár, s akikkel beszél, azok kicsodák.
SCHMIDT
Mutassák a fényképeket!
Papírok zizegése, léptek.
TAKÁTS
Tessék, uram. Két színes fotó. Egyiken a tanárék az autó körül. Feltűnően dominál a rendszám. Mintha dr. Simmer főleg arra figyelt volna, nem is a családra. A másikon Maurer és dr. Simmer egymás mellett állnak, mögöttük fák és a Balaton.
SCHMIDT
Van ennek a tanárnak az arcában valami furcsa feszültség.
TAKÁTS
Inkább talán tétova bizonytalanság.
SCHMIDT
Abban az almás mondatban hol van a pont?
BRAUN
… „mérgezésekkel foglalkoztam” pont.
BRAUN
„Amit az almáról mondott mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam.” – Itt van a pont. És utána jön az, hogy „Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült.”
SCHMIDT
Szerintem az almás mondathoz tartozik még a „köszönöm tanácsát”. Értelemszerűen utána van a pont. „Birkás Bélánál a szalonnasütés” amúgy is nagy betűvel kezdődik a név miatt. Szerintem ebben a mondatban van az információ, „a szalonnasütés jól sikerült” pedig egyszerűen csak azt jelenti, hogy megsütötték a pecsenyéjüket, minden oké, simán mentek a dolgok.
TAKÁTS
Így is értelmezhető a levél, de elszakadnak a szálak, az egésznek nincs folytatása, nincsenek összefüggései.
SCHMIDT
Hol lakott ez a Simmer?
SCHMIDT
Ez is magyar? Hát ez borzalom.
BRAUN
Uram, mindenki magyar vagy zsidó.
SCHMIDT
És a németek hol vannak?
ÖREG
Ironikusan. Azok a gyárakban. Feltalálják a lizgersavat és a foszgént.
SCHMIDT
Stúdióhang. Állítsák meg! Mi a fene ez?
TAKÁTS
Ezeket a hangokat a tanár házában rögzítette a magnetofon.
SCHMIDT
De remélem ezek nem mi vagyunk?!
TAKÁTS
Na, de Schmidt úr?
SCHMIDT
Pardon. Azt hittem, felbéreltek valakit, aki…
TAKÁTS
Uram, mi ilyen embereket nem bérelünk fel. Esetleg valaki más, vagy mások.
Magnetofonról üvegcsörömpölés. Motozás, újabb üvegcsörömpölés. Nyögés, erőlködés hangja. Nehéz cipők vagy bakancsok vágódnak a padlóra. Valami felborul, egy cserépváza széttörik a földön.
Gyufa sercegése, kapcsoló kattan.
BETÖRŐ
Sötét. Ki van kapcsolva a villany.
MARGÓ
Távolról. Bemásszak?
BETÖRŐ
Várj még: Van itt egy gyertya, meggyújtom.
Léptek. Gyufasercegés. Távolabbról motozás, ruha szakad, üvegdarabok esnek ki az ablakkeretből és a padlón összetörnek
MARGÓ
Öt perce taknyolsz a sötétben.
BETÖRŐ
Maradj az ablaknál. Gida a helyén van?
MARGÓ
Látom a cigarettájának a parazsát.
BETÖRŐ
Maradj az ablaknál. Megkeresem a villanyórát.
Távolodó léptek nesze. Léptek egy falépcsőn. Kattanások. Ajtók nyílnak, csukódnak. Újra léptek a falépcsőn.
BETÖRŐ
Fönt kettő, lent egy van, meg a konyha, fürdő, vécé.
BETÖRŐ
Sok konzerv van, bontatlan pálinkák, konyakok, meg valami piros színű ital.
BETÖRŐ
Whisky is van, de az nem piros, hanem barna. Van cigaretta, pénznek is kell lenni.
BETÖRŐ
Még ne szólj, előbb felhordjuk ide a cuccot.
MARGÓ
Lent kellett volna bejönni.
Kattanás.
BETÖRŐ
Hagyd a villanyt, elég, ha a másik szobában ég.
Kattanás. Léptek, ajtó nyikordul.
MARGÓ
Ilyen kicsi tévéje van ennek a tanárnak?
BETÖRŐ
Pesten biztosan van neki nagyobb, video meg minden.
BETÖRŐ
Krákog. El… Egy ezresért el lehet passzolni.
MARGÓ
Ott egy százas az asztalon.
Léptek. Papírzizegés, majd fémpénzek csengése.
BETÖRŐ
Lesz még itt. Ez a tanár íróasztala.
Székhúzás. Fiókok kirángatásának nesze. Valamiből apró tárgyak és fémpénzek dőlnek az asztalra.
MARGÓ
Ez a nyanya elől dugdosta a pénzét.
BETÖRŐ
Schilling… De van itt dinár meg orosz pénz is.
BETÖRŐ
Nem sok. Lent az előszobában is van pénz egy cseréptányérban. Kacatos népek.
Íróasztalajtó kattanva nyílik, újabb fiókhúzogatás.
BETÖRŐ
Nézd csak, öt karton cigaretta. Marlboro, Multifilter, meg valamilyen aranydobozos Benson Hedges. Ez a fehér meg Rothmans. De van itt a felső fiókban Symphonia is. Kérsz egy Symphoniát?
MARGÓ
Abból az aranydobozosból adj.
MARGÓ
Add ide az egész dobozt.
Gyufa sercen. Csend.
MARGÓ
Édes a füstje. Abban a felső fiókban mi van?
BETÖRŐ
Semmi, papírok, levelek.
BETÖRŐ
Majd megnézem. Hordjuk fel a konzerveket.
Léptek, ajtó nyikordul. Léptek a falépcsőn.
BETÖRŐ
A konyhában az ajtó mögött van egy barna polc. Tele van üveggel, de a szobában is van az asztal alatt.
MARGÓ
Baromi. Ha egyszer annyi piájuk van, miért nem isszák meg?
BETÖRŐ
Franc a pofájukba.
Üvegek zördülnek. Egy palackon elpattan a zárókupak. Poharak koccannak össze. Ital csobog a pohárba.
BETÖRŐ
Konyak. Neked is köll?
MARGÓ
Köll, de én abból a pirosból is akarok inni.
Ital csobog a pohárba. Kortyolás. Cuppantás nesze.
MARGÓ
A rohadt anyjukba. Mi pedig…
SCHMIDT
Állítsák meg a szalagot!
Csend támad.
TAKÁTS
Mi a probléma, uram?
SCHMIDT
Ez valami nagy átejtés. Ilyen nincs. Simmer megetette magukat.
BRAUN
Van ilyen az életben, uram.
SCHMIDT
Behangosították az egész házat?
BRAUN
Majdnem. A vécé és a fürdőszoba kimaradt. Ott aligha áll neki dr. Simmer üzletet kötni.
SCHMIDT
Volt már rá eset.
TAKÁTS
No igen, de Maurer egy tanár.
SCHMIDT
Na jó, menjünk tovább.
Kattanások, búgás. A magnóról italcsobogás hangja hallatszik.
MARGÓ
Abból a pirosból adj nekem.
Matatás, üvegzörgés. Italcsobogás.
BETÖRŐ
Rá van írva. Na, milyen?
Ízlelgető kortyolás.
BETÖRŐ
Rekedten röhög. Na, milyen?
MARGÓ
Keserű és ragad, mint a geci. Adj abból a konyakból, vagy adj sört. Van ott a polcon dobozos sör.
BETÖRŐ
A sört elvisszük, el lehet passzolni.
MARGÓ
Egyet azért megihatunk.
BETÖRŐ
Segg részeg leszel, ha mindenbe beleiszol.
MARGÓ
Le van szarva a pofád. Adj ide egy sört, mert fejbeváglak ezzel a serpenyővel.
Edények zördülnek a falon. Serpenyő csattan az asztalon.
BETÖRŐ
Pakolni jöttünk vagy piálni?
MARGÓ
Ha az öcsém nem falaz, én nem segítek pakolni, árulni, mi lenne veled, te szerencsétlen!
Sörösdobozok tompán zördülnek.
Pattan a sörösdoboz zárólemeze. Italcsobogás.
BETÖRŐ
Önts, úgyis szomjas vagyok. Adj ki a Gidának is egy dobozzal, de ne óbégass, csak sziszegj neki. Addig én pakolok.
Ajtó nyílik, léptek a falépcsőn, elhalkulnak. Szék nyikordul, ahogy hátratolják. Üvegek koccannak egymáshoz. Léptek a lépcsőn.
MARGÓ
Gida beadta a zsákokat, ezekbe pakolj.
BETÖRŐ
Mi van, nem látszik ki a villany?
MARGÓ
Nem. Nyugi van körben. Csak lent az alsó villasoron jött az előbb egy autó. De megállt.
BETÖRŐ
Biztos? Gida figyeli? Ez a tanár egy kicsit dilis. Van úgy, hogy kedden jön le, máskor meg éjszaka. Két hete is, már majdnem megcsináltuk a házat. Éhjel kettőkor jött be a kapun. Nem akartam hinni a szememnek.
MARGÓ
Gyüjjön csak, majd fejbebasszuk egy doronggal.
BETÖRŐ
Ez a bátyád módszere. Többet van bent, mint kint.
MARGÓ
Annyi biztos, hogy a Laja nem sokat lacafacázik. Amikor utoljára bent volt, rátetováltatta az öklére, hogy: Üss!
BETÖRŐ
Mikor utoljára? Most is bent van.
BETÖRŐ
Felőlem, jó helyen van ott, ahol van. Na fogd meg ennek a zsáknak a száját és pakoljunk.
Konzervek koppannak, súrlódnak egymáshoz.
MARGÓ
Ha egyszer ennyi konzervjük volt, miért nem ették meg?
BETÖRŐ
Te mindent felzabálnál, ültő helyedben.
MARGÓ
De minek nekik, ha csak úgy van a polcokon?
BETÖRŐ
Fogd már be a pofádat, és fogd ezt a zsákot rendesen!
Pakolás neszei, majd léptek a lépcsőn. Nyögés. A zsák koppan a padlón.
GIDA
Még halkabban. Itt várok a létrán.
BETÖRŐ
Halkan. Gyere fel az ablakig.
Zörög, súrlódik a konzerves zsák. Újra ajtó nyikordul, léptek a lépcsőn.
MARGÓ
Te, ezeket a piciket is elvisszük? Májkonzerv, paradicsom… Van itt kukoricakonzerv is.
BETÖRŐ
Bolondok ezek, kukoricát csak a disznó eszik. A nagyokat rakjuk, babkonzervek, húskonzervek, sonkakonzervek. Amiben hús van. A piát is közéje rakhatjuk, akkor nem törnek el az üvegek.
MARGÓ
Te, nekem pisálnom kell.
BETÖRŐ
Ott a vécé, a szemközti ajtó.
A konzerves zsák bádogos hangon, de puhán zörren a kövezeten. Ajtó nyílik, csukódik. Csend támad.
SCHMIDT
Stúdióhang. Maguk szociológiát csináltak, vagy ellenőrző anyagot dr. Simmerről?
TAKÁTS
Bocsánat, uram. Az volt a határozott kérés, hogy az anyagot ne vágjuk meg.
SCHMIDT
Igen… De ezek elképesztően primitív fazonok.
TAKÁTS
Nem biztos uram, van még néhány érdekes percünk.
SCHMIDT
Csodálkoznék… De az is lehet, hogy dr. Simmer átvágott bennünket.
Újra magnóhang. Kaparászás. Pénz zördül egy tányérban, majd falapon. Leesik néhány pénzérme a kövezetre. Peng, pattog, elgurul. Közben ajtó nyílik.
BETÖRŐ
Nézd csak, a tányér alatt is volt egy százas és két ötvenes. Valahol itt több pénznek is kell lenni. Tavaly, amikor a kerítést csinálták nála, a Keceliék hirtelen előálltak vele, hogy a pénz felét fizesse ki nekik előre. A tanár semmit sem szólt, csak bejött a házba, aztán öt-hat perc múlva kihozott nekik negyvenezer forintot. A kocsmában mesélték. Valahol el volt neki dugva a házban a pénze. Szerintem most is van itt tízezer forint, lehet, hogy húsz is.
MARGÓ
Ennyire nem bolondok ezek.
BETÖRŐ
Kopottan járnak, a strandon is éppen hogy csak megesznek egy lángost, de közben a tanár dugdossa a pénzt.
Konzervek koppannak a zsákban, üvegek csendülnek.
MARGÓ
Van itt nyolc doboz rizs, elvigyük?
BETÖRŐ
Nem kell. Nézz be a szekrényekbe.
Ajtónyikordulás, szekrényajtók pattannak, csukódnak.
MARGÓ
Két rúd szalámi és egy bontatlan Brasil kávé. Elvisszük?
BETÖRŐ
Dobd bele a zsákba. Más nincs?
MARGÓ
Edények. Teflonyos lábast ne vigyünk?
BETÖRŐ
Ne dobáld el a csikket, mert seggbe rúglak. Felgyújtod a házat.
MARGÓ
Hadd égjen, nem a mienk.
BETÖRŐ
Kipakoljuk a tanár cuccait, de nem csinálunk itt kuplerájt. Vedd fel a csikket, ott a hamutartó.
BETÖRŐ
Nem kell a zűr. Szép csendben lelépünk innen és kész. Jobb a békesség.
Pakolás nesze. Dobozok gyűrődnek. Valami felhasad és a kövezeten pattog, minta gyöngy.
SCHMIDT
Stúdióhang. Nocsak…
TAKÁTS
Uram, lesz itt még néhány apró momentum.
MARGÓ
Magnóhang. Mit csinálsz?
BETÖRŐ
Ezekben a rizses dobozokban is lehetne a pénz. De máshová dugta. Fent lesz a pénz. Van itt még néhány üveg vörösbor. Hozd fel utánam. A zsákot kiadom Gidának.
Ajtó nyílik, léptek a lépcsőn. Pisszegés.
GIDA
Ohü. Lent az a kocsi elment, aztán újra visszajött.
BETÖRŐ
Figyeld, ha közeledik a felső villasorhoz, huhogj, mint a bagoly.
Léptek a lépcsőn, ajtó nyílik, záródik.
MARGÓ
Felhoztam a konyakot és a poharakat. Gidának ne adjunk ki egy pohárral?
BETÖRŐ
Ne. Te se igyál többet. Lent, az első villasoron valamilyen nyüzsgés van.
Könyvek huppannak a padlón, heverőn. Lapozgatás nesze. Közben pohárcsendülés, ital csobogása.
MARGÓ
Te, ha most nem lenne itt a Gida, tömhetnénk egyet a tanár ágyában.
BETÖRŐ
Mondtam, hogy ne igyál.
MARGÓ
Neked is öntöttem, itt a pohár.
BETÖRŐ
Ezt még leöntöm, de aztán semmit. Majd utána, a garázsban.
MARGÓ
Te, Anti, ha ráhúznám a függönyt az ablakra, tömhetnénk egyet. Az ajtót is becsukom. A Gidát leküldhetnéd az alsó útra, hogy nézze meg azt az autót.
Könyvek zuhanása, papírlapok zizegnek.
SCHMIDT
Stúdióhang. Nocsak, neve is van a hősünknek? Ki ez az ember? Azonnal nézzenek utána!
BRAUN
Már begyűjtöttük az adatait, uram.
BETÖRŐ
Tudod mit mondott rólad a bátyád?
MARGÓ
A Laja nagyon menő fej, de piszok is tud lenni.
BETÖRŐ
Ezeket a könyveket, amiket leszórtam, rakd szépen vissza a polcokra. Sorban, mintha csak a port törölgettük volna le.
BETÖRŐ
Rendet hagyunk magunk mögött.
Rakosgatás nesze, papírzizegés. A nő dúdolni kezd egy Scorpions-dallamot.
BETÖRŐ
Az ilyenek könyvekbe szokták dugni a pénzüket. De a pénz nincs a könyvekben.
Léptek. Kinyitják a vaskályha ajtaját, kihúzzák a hamuládát, a sütő ajtaját csattogtatják.
MARGÓ
A képek üvegje mögött nem lehet?
Keret reccsen, megpattan egy üveg.
BETÖRŐ
Nincs itt semmi. Ha elő akarná kapni a pénzét, ki kellene húzni neki a szögeket… Te! Vedd fel azt a csikket, mert seggbe rúglak! Ott a hamutartó. Nem fogod nekem felgyújtani a házat.
Ital csobog a pohárba.
MARGÓ
Leginkább a konyakot tudom inni.
BETÖRŐ
Te azt tudod inni, ami van. Fogd meg a televíziót és add ki a Gidának.
Fiókok húzogatása hallatszik. Turkálás nesze. Papírzizegés.
MARGÓ
Te Anti, a Gida azt mondja, hogy az alsó úton még mindig ott van az az autó és égnek a lámpái. Nem kellene lelépni?
BETÖRŐ
Átnézem még ezt a fiókot. Mondd meg neki, hogy huhogjon, ha elindul a kocsi.
MARGÓ
Mondtam neki. Úgyis huhog. Mi van ebben a fiókban?
BETÖRŐ
Levelek. Figyelj csak, ilyeneket írnak neki Stockholmból: „Itt nem bántják a totyogó vadkacsákat, a nádast, és nem tilos fürdeni, nem fertőzött a víz. Igaz, hogy hűvösebb van, de legalább nem verejtékezünk. Bandi, Pancsi.”
BETÖRŐ
Semmi, de ezt minek megírni?
MARGÓ
Azt hittem a pénzt keresed.
BETÖRŐ
Főleg a pénzt keresem, de van itt néhány érdekes levél. Ezeket elviszem. Kellhet még. A tévé papírjait is megtaláltam, így simán el lehet passzolni. Olyan, mintha a mienk lett volna.
Turkálás nesze. Ital csobog a pohárba. Függönyhúzás. Szekrényajtó nyílik.
MARGÓ
Nézz ide, milyen vagyok?
BETÖRŐ
Ingerülten. Mi ez a maskara?
MARGÓ
Felhúztam a tanárné pulóverjét.
BETÖRŐ
Vesd le és ne turkálj a ruhák között.
MARGÓ
Lemegyek az előszobába és megnézem magamat a tükörben.
Széklábak csúszása, léptek. Pofon csattan.
MARGÓ
Dobbant a lábával. Én pont egy ilyen pulóvert akarok!
Újabb pofon csattan.
BETÖRŐ
Vesd le, felismerik. A tanárné egész ősszel ebben sétálgatott.
GIDA
Halkan. Mi van, Anti?
BETÖRŐ
Mindjárt kiadom a harmadik zsákot is. A nővéred lesz bent feldarabolva.
BETÖRŐ
Segg részeg és hülye.
GIDA
Passzírozd ki az ablakon, a létrán majd én lesegítem.
Szipogás, sírás hangjai.
MARGÓ
Anti… Én nem akarom hogy… Visszatettem… Én, Anti, egy szót sem szólok többet… De ne bánts engem… Én…
BETÖRŐ
Ide nézz! A tanár asztala felett itt a kereszt, és aranyból van rajta az isten. Mindent lát.
Sírás, szüppögés hangjai.
MARGÓ
Nem lát ez semmit. Kicsi és rézisten.
BETÖRŐ
Nekem ne beszélj, az apám katolikus volt, az anyám református. Az öreg két helyre fizette az egyházi adót. Ennyit csak tudok… Ha be van szentelve, mindent lát. Ez pedig be van szentelve, az biztos. Nincs kicsi rézisten és nagyisten. Az én anyám is ilyen feszület előtt imádkozott és meghallgatta az isten. Nálunk akkor romlott el minden, amikor anyám meghalt. Többet nem imádkozott érettünk senki.
MARGÓ
Csak mondtam, Anti… Tudom, hogy lát.
BETÖRŐ
Akkor menjünk. Eleget látott már ez az isten. Eloltom lent a villanyokat.
Léptek. Lépcsőhangok. Női szipogás, majd gyors üvegkoccanás, ital csurog a pohárba.
GIDA
Suttogva. Hagyd már abba az ivást.
MARGÓ
Szipogva. Nem iszom.
Léptek. Ajtók csukódnak.
BETÖRŐ
Na gyere. Kisegítelek. Erősen kapaszkodj a nyakamba. Alul Gida majd megfog.
Motozás, nyögés. Kapcsolók kattannak. Ruhák súrlódó nesze.
SCHMIDT
Stúdióhang. Ennyi? Nem rossz. Nekik nem rossz. Simmer rájött, hogy csicsereg a ház. Mi a véleményük?
BRAUN
Van még anyag, uram. Folytassuk?
SCHMIDT
Mikor vették észre a betörést?
TAKÁTS
Mi két nap múlva kaptunk egy jelzést, a tanár csak egy hónap múlva konstatálta.
SCHMIDT
Hogyan vették észre?
TAKÁTS
Figyeltetjük a házat. Egy emberünk jelezte, hogy világos nappal ég a teraszvillany. A betörő vagy a kurvája összevissza nyomogatta a kapcsolókat és véletlenül meggyújtották a kinti villanyt is. Mi aztán, amikor ellenőriztük a technikát, és a tanár íróasztalát, eloltottuk. A három levélből kettő eltűnt, a harmadikat elhoztuk.
TAKÁTS
Már nem volt értelme otthagyni. Ez a tanár igyekezett ebben a házban öreg korára berendezkedni. Lehordta a könyveit, főleg a duplumokat. A leveleket, melyek ide érkeztek, nem vitte fel Pestre. Ha elhozzuk a leveleket az elején, esetleg észreveszi. Kettőnek ismertük már a szövegét. A harmadikat is lefényképeztük, amikor beszereltük a technikát.
SCHMIDT
Gondolja, hogy a betörő direkt a levelekre utazott? Esetleg azok megszerzésére kapott megbízást?
TAKÁTS
Elképzelhető. Egyúttal kirámolta a kaját és a piát is. De lehet, hogy az csak elterelő manőver volt. Azzal fizette ki a segítőit. Elképzelhető, hogy dr. Simmer csalódott a tanárban és a nyomait el akarta tüntetni. Gondolom, főleg a saját fényképét akarta visszaszerezni, de a balfácán azt ott hagyta.
TAKÁTS
Nem találta. A nő berúgott, lent, az alsó villasoron egy idegesítő autó keringett. Talán úgy gondolta, hogy másnap, egyedül visszamegy a harmadik levélért. De nem tudott visszamenni, mert lebukott. Akkor már nyolc betörés volt mögöttük. Persze tagadott és hetvenkét óra múlva kiengedték a vizsgálatiból, mert nem volt elég ellene a bizonyíték. Mire visszament, mi már elhoztuk a harmadik levelet.
BRAUN
A neve Csurgó Antal. Született 1960-ban Litéren. Utolsó munkahelye a fűzfői Nitrokémia. Munkás volt. Lopott valamit a gyárban, s amikor lebukott, felajánlották neki, hogy törlik a balhéját, ha besúgást vállal. Ez még a Kádár-rezsimben történt. Nem vállalta. Becsukták és elvégzett bent egy „börtöntanfolyamot”. Azóta ellenőrizhetetlen hogy miből él. Iszik.
SCHMIDT
Ez a Nitrokémia elgondolkodtató. Csupa vegyszer mindenütt. Dr. Simmer mérgezések tüneteit elemzi, Maurer tanár úr a környezetszennyezés ellen harcol, a betörőjük egy vegyigyárban bukott le. Mi van még?
TAKÁTS
Apróságok. A betörő kétszer visszament a villába és keresgélt valamit. Közben, csak úgy mellékesen betört a környező nyaralótelepeken tizenkilenc villába. Újra bevitték. A letartóztatásnál ellenállt, így hatóság elleni erőszak miatt bent tudják tartani. Hallgassuk még a betörőt, vagy ugorjunk át a tanárra?
SCHMIDT
Remélem, maguk nem hiszik el, hogy egy profi betörő csak úgy, nosztalgiából visszajár Maurer villájába? Valamit nem találtak meg. De mit? Mi kellett volna a megbízóinak? Na, halljuk a tanárt.
Magnóról halk autóbúgás, fékcsikorgás. Köpenyajtók nyitása, tompa fahangok. Kulcszörgés, léptek.
MAURER
Idegesen, csodálkozva. Itt valami nem stimmel. Amikor elmentünk, én kinyomtam a villanyórát, most pedig be van kapcsolva.
ILONKA
Talán elfelejtetted.
MAURER
Kétszer is megnéztem, mielőtt becsukódtunk.
ILONKA
Egyszer te is tévedhetsz.
MAURER
Lehet, hogy igazad van, az ember meghülyül.
ILONKA
Üresek a polcok… Eltűnt az összes konzerv. Ide betörtek!
Ajtónyitás.
MAURER
Ebben a szobában is jártak, eltűntek az asztal alól a palackozott italok. De az ablak nincs kifeszítve. Hol jöttek be akkor?
ILONKA
Távolról. Gyere csak! Kifeszítették a zsalugátert! A konyhából kilátni az udvarra. De nem itt jöttek be, az ablak ép és a vasrács is.
Léptek nesze.
ILONKA
Nem itt, de a zsalugátert kifeszítették. Na… És vége az italos polcodnak. Innen sem kínálgatod többet a vendégeket. Whiskystől, Camparistól, söröstől elvittek mindent. Nézd mennyi cigarettacsikk van a hamutartóban, ezek itt devernyáztak. Rúzsos csikkek is vannak. Nők törtek be ide? Leöntözték konyakkal az asztalt, a kövezet is ragad.
MAURER
Nem értem, hol jöhettek be. Ilyen finoman, észrevétlenül kinyitották volna a zárakat? Aztán visszacsuktak mindent?
Újabb ajtónyitások. Nyikorgás.
SCHMIDT
Stúdióhang. Rokonszenves hülye.
ILONKA
Magnóhang. A vécét is használták, de nem húzták le.
MAURER
Nincs víz. Víztelenítettünk, már nem emlékszel?
Léptek a falépcsőn, Villanykapcsoló kattan.
Ajtó nyílik. Újabb kattanás.
MAURER
A kis ablakon jöttek be, ami a hátsó épület teteje fölé nyílik. Kifeszítették a rácsot és betörték az ablakot.
ILONKA
Őrület, csupa sár minden. Ezek sáros lábbal jöttek be. Az üvegcserép bele van ragadva a sárba. Azonnal szólni kell a rendőrségnek.
MAURER
Ezt is megértük. Nem hittem volna, hogy egy tanárhoz betörnek.
ILONKA
Egy természettudóshoz… Tudós vagy, nem? Szólni kell a rendőrségnek.
MAURER
Ilonka, ez nem a mi tévénk… Hol a mi tévénk?
ILONKA
Tényleg Gyuri… A mi tévénk szürke volt, ez pedig sötétbarna. A mienken volt egy védőlemez, körantenna, ezen meg semmi sincs. Mi történt itt?
Erkélyajtó nehézkes nyitásának a zaja.
MAURER
Beengedem a kinti fényt. Most láthatod… Ez nem a mi televíziónk.
ILONKA
Én is éppen ezt mondtam, hogy ez nem a mi készülékünk. Nem értem, hogy az hová lett, és ez hogyan került ide?
Székhúzás. Fiókok kihúzásának a nesze.
MAURER
Feldúlták az íróasztalomat is. Eltűnt az összes cigarettám, az aprópénz, a jegyzeteim, levelek is hiányzanak.
MAURER
Nem tudom. Ez a felső fiók például tele volt levelekkel, jegyzetekkel, jótállási papírokkal. Most alig van az alján valami. A sárga regiszteres füzet is eltűnt.
MAURER
Legalább háromszáz cím és telefonszám volt benn. Francia, amerikai címek. Az összes barát, rokonság. Minek kellett ez nekik? Érthetetlen.
MAURER
Nem értem. Ha egyszer ellopták a mienket, miért hoztak helyette egy másikat? Nagyon hitványnak látszik. Lehet, hogy nem is működik.
Székhúzás, majd léptek nesze.
ILONKA
Ne nyúlj hozzá! Elkened az ujjlenyomatokat. Az is lehet, hogy robban. Azonnal szólni kell a rendőrségnek. Ülj be a kocsiba és telefonálj a körzetbe.
MAURER
Szólhatok nekik, de attól még ide be van törve. Összerondították az életemet. Itt szerettem volna öreg koromban kertészkedni, megfigyeléseket végezni. A kedvenc könyveimet már lehozogattam. És most idegen kezek összeforgattak mindent. Lehet, hogy az ágyamba is belefeküdtek… Engem csak bántás, csalódás, igazságtalanság ér. Ez volt az utolsó menedékem. A magánéletbe akartam visszavonulni. Egy tanárnak betörik az ablakát, abszurdum. Összeforgatják a könyveit, jegyzeteit, ellopják a leveleit, lehet így élni? Milyen világ ez?
ILONKA
Üljünk be a kocsiba és telefonáljunk a rendőrségre.
Léptek, kulcszörgés, majd autóajtók csapódnak. Halkan felduruzsol a motor.
SCHMIDT
Stúdióhang. Álljunk meg! Uraim, megmagyaráznák ezt a televíziós históriát?
BRAUN
Amikor a betörés után az embereink bent jártak a házban, a televízió hiányzott. Később, amikor szabadlábra helyezték a betörőt, az kétszer is járt a házban. Visszavitte a televíziót, vagyis azt hitte, hogy a tanár tévéjét vitte vissza.
TAKÁTS
Talán feltámadt a lelkiismerete. Időnként erkölcsi rohamok jönnek rá. Mégis, tanár az áldozat, talán ismerte is Maurert.
SCHMIDT
Erkölcsi rohamában miért éppen a televíziót vitte vissza, miért nem a konzerveket, italokat, és a többi cuccot? Gondolom azért más is eltűnt onnan.
TAKÁTS
Erre nincs magyarázat.
SCHMIDT
A televízió ráadásul nem a tanáré, hanem egy gyanús, idegen készülék. Miféle televízió ez? Lehet, hogy preparálták, lehallgató készülék van benn, vagy robbanóanyag. Dr. Simmer kezdi túllépni azt a határvonalat, ahol mi még mosolygunk és figyelünk. Dr. Simmer úgy látszik, agyon akarja magát lövetni. No, ez csak feltevés… Nyilván más tervei vannak dr. Simmernek. Mit szól mindehhez a helyi rendőrség?
TAKÁTS
Alig valamit. Hívás után másfél órás késéssel érkeztek meg, mert a kocsijukban rossz volt az URH-készülék. Aztán kiderült, hogy a fényképezőgépükben kimerült az elem. A tanár adott nekik néhány japán ceruzaelemet. Lefényképezték a betört zsalugátereket, aztán a létrát, amin a betörő felmászott az ablakhoz, majd a betört ablakokat, üres polcokat is. Később kiderült, hogy elakadt a film a gépben, így újra lefényképeztek mindent. Ujjlenyomatokat nem tudtak rögzíteni, mert két hétnél régebbiek voltak a nyomok. Jegyzőkönyvet vettek fel és aláíratták Maurerrel. Főleg a kár után érdeklődtek, azt igyekeztek tételesen rögzíteni, de a tanár fő sérelme nem a kár, hanem a betörés ténye volt. A ház nem volt biztosítva. Talán a fele van szalagon, mert hol a házban dumáltak, hol pedig az udvaron. Belehallgassunk? Vagy leforgassuk egyben az egészet?
SCHMIDT
Engem már csak a televízió érdekel, de azért hallgassunk bele az elejébe is.
Léptek, ajtónyikorgás.
ŐRMESTER
Hümm… Gyanakszanak valakire?
MAURER
Érthetetlen kérem… Egy tanár házába… Abszurdum.
ŐRMESTER
Akkor ismeretlen tettes ellen tesznek feljelentést?
MAURER
Én csak bejelentettem önöknek, hogy betörtek ide. A feleségemmel úgy gondoltuk, hogy önöknek erről tudni kell.
ŐRMESTER
Szóval ismeretlen tettes ellen. Jó. Messziről látszik, hogy ez az Anti munkája.
ŐRMESTER
Ez a Csurgó Anti munkája. Rácsfeszítés, rombolás. A külső behatolási nyomok egyértelműek. Ismerik az Antit?
MAURER
Honnan ismernénk? Betörők nem tartoznak a baráti körünkhöz.
ŐRMESTER
Nem volt ám az Anti sem mindig ilyen. Azóta durvult el, amióta ezzel a félcigány nővel összeállt. Fűzfői gyerek voltam én is. Együtt jártunk az Antival halászni… Istenem, de gyönyörű csukákat fogtunk akkoriban. Felvesszük a jegyzőkönyvet. Tessék bediktálni, hogy mi veszett el?
BRAUN
Stúdióhang. Kell ez, vagy ugorjak?
SCHMIDT
Keresse meg a tévé-ügyet.
Összetorlódó hangok hallatszanak a hangszóróból.
BRAUN
Mindjárt meglesz. Be van számozva a szalag.
Magánhangzók törnek fel a hangszóróból, majd elnyúlnak és abbamaradnak.
ILONKA
Magnóhang. Őrmester úr, ez nem a mi televíziónk. A mienk szürke volt, ez pedig sötétbarna. Nem lehet érteni a dolgot. Ezt nyomozzák ki!
ŐRMESTER
Megvannak a tévé papírjai? Számla, jótállás?
MAURER
Itt volt ebben a fiókban minden, de nem találom. Érthetetlen.
ŐRMESTER
Akkor mivel tudják bizonyítani, hogy maguknak egy másik televíziója volt? Lehet, hogy ez a maguké, csak rosszul emlékeznek.
MAURER
Na de kérem… Az még csak érthető, hogy ellopták a készülékünket, de miért hozták ezt ide? Mire véljük ezt?
ŐRMESTER
Tudják, ha az Anti berúg, összevissza kever mindent. Elhoz valamit, a másik helyre meg visz, maga sem tudja, hogy mit csinál.
MAURER
Na igen, de ez egy idegen készülék.
ŐRMESTER
A maguké jobb volt?
MAURER
Nem ez a kérdés… Elég öreg készülék volt… De ez egy idegen tárgy itt.
ŐRMESTER
Volt valamilyen különleges ismertetőjele?
ILONKA
Többször javíttattuk. Az egyik szervizben zsírkrétával ráírtak két betűt. H. G. Tavasszal le akartam mosni, de nem jött le.
ŐRMESTER
Nahát, ez bent van nálunk az őrsön. Az első házkutatásnál megtaláltuk, de az Anti azt mondta, hogy egy lengyel embertől vette az utcán.
Léptek, függönyhúzás.
ŐRMESTER
Kifelé kiabálva. Zsiga! Itt vagy? Ezeké az a H-betűs tévé! Az anyja istenit ennek az Antinak… Befelé. Mi meg a nevet keresgéltük, Hujbert, Hubai, Halász. Az van is itt egy, de nem lopták el a tévéjét és a keresztneve is Jenő. Az a büdös Anti megviccelt bennünket.
ILONKA
Mindenesetre arra kérem a rendőr urakat, hogy ezt az idegen készüléket pakolják össze és vigyék el innen. Tartsák meg bűnjelnek, vagy ahogy akarják, de innen vigyék el.
ŐRMESTER
Elvisszük, asszonyom. Tessék megnyugodni. Nahát, ez a büdös Anti… Ez megéri a pénzét. Ennek a halhoz is olyan érzéke volt, néha azt hittem, hogy sötétben is átlát a vízen, egészen a fenékig. Régen, gondolhatják, nem úgy volt ám, mint manapság. Éjszaka jártunk halászni. Az volt a legjobb, ha a sötétségben egymást sem láttuk.
BRAUN
Stúdióhang. Mehet ez még, vagy esetleg…
SCHMIDT
Elég lesz. Jó lett volna a tanár kocsiját is preparálni.
BRAUN
Megtörtént, uram. De ezt sajnos meg kellett vágnunk, mert a mikrofon a motorhangra azonnal bekapcsol. Milyen részt adhatok be?
SCHMIDT
Gondolom nem aludtak ott a betörés után, hanem hazamentek.
TAKÁTS
Hazamentek, uram. Amikor elmentek a rendőrök, bedeszkázták az ablakokat, aztán hazahajtottak.
SCHMIDT
Megálltak valahol?
TAKÁTS
Nem, uram. A kocsiban ettek szendvicset és almát.
SCHMIDT
Na, hát akkor ebből valamit.
Magnóról motorzaj, köhögés.
ILONKA
Vigyázz, már bent vagyunk Almádiban. Lassabban menj, megbolondultál?
MAURER
Még az hiányzana, hogy bemérjenek… A rablók kirabolnak, a rendőrök pedig megbírságolnak, mert tíz kilométerrel gyorsabban megyek egy üres, kihalt úton. Nem a rablókat fogják el, hanem engem.
MAURER
Csak velünk történik ilyen.
ILONKA
Azt mondta a rendőr, hogy huszonhét helyre törtek be.
MAURER
Nem bírom ezt… Turkálnak a dolgaim között, ráülnek a vécémre. Hol van már a régi magánszféra? Beverik az ablakomat, ki-becipelgetnek lopott televíziókat, hát mi vagyok én?
ILONKA
Undorító az egész.
MAURER
Nem szeretem már ezt a helyet. Fertőtleníteni kell mindent. Az ágyneműket húzd le, mindent ki kell mosni. Az íróasztalomat is mosd le valamilyen hipermangános vízzel.
ILONKA
Gondolod, hogy ezek a rendőrök fülöncsípik a rablót?
MAURER
Ezek…? Felesleges erről beszélni. El kell adni és venni egy másik helyet, valahol a hegyekben.
ILONKA
És ha oda is betörnek? Újabban elég sok helyre betörnek.
MAURER
Ez egy peches hely. Tavaly is, kificamodott a bokám, amikor hátramentem a sziklakerthez, hogy megnézzem a gyíkokat.
ILONKA
Beléptél egy vakondtúrásba.
MAURER
Hát éppen ez az. Csak nem képzeled, hogy Törökéknél vakondtúrások vannak a fűben? Kizárólag nálunk vannak vakondtúrások, kizárólag hozzánk törnek be, kizárólag nálunk romlik el a bojler új szelepe. A fürdőszobában pont akkor ér bokáig a víz, amikor vendégek érkeznek.
SCHMIDT
Stúdióhang. Köszönöm, elég lesz. Ez a tanár tényleg egy balfácán, de az üde példányok közül való.
TAKÁTS
Maradjunk rajt, vagy ejtsük?
SCHMIDT
A tanárt ejteni kell. Esetleg a kocsijában hagyják bent még két hónapig a poloskákat. A ház nem kell. Én is torkig vagyok vele, nemcsak a tanár.
TAKÁTS
Ejtsük az egész szálat?
SCHMIDT
Ilyen könnyen azért nem úszhatja meg dr. Simmer a balatoni kalandokat. Úgy látszik a tanárnál felsült, vakvágányra futott, és el akarja tüntetni a nyomait. Begyűjti a leveleket, fényképeket: Lehet, hogy megszervezte a tanár lehallgatását. Biztosra akar menni. Ez a tévécsere nagyon sötét ügy. Nem tetszik. Ismerhették egymást ezzel az Anti nevű playboy-jal?
TAKÁTS
A kocsmában együtt ivott az emberekkel. Pálinkát fizetgetett a napszámosoknak. Bárkivel összeismerkedhetett.
SCHMIDT
Mennyit húzhatnak rá a csirkefogóra?
TAKÁTS
Ha egyedül viszi el a balhét és a felét letagadja, talán fél évet. Ha bizonyítani tudná a rendőrség, hogy bűnszövetkezetben követte el a betöréseket, akkor többet.
SCHMIDT
Ki tudnánk hozni még ítélet előtt a fogdából?
TAKÁTS
Igen, uram. Feljebb vannak embereink, akik együttműködnek. Végleg persze nem tudjuk kihozni.
SCHMIDT
Hozzuk ki, mozogjon szabadon és szálljanak rá a teljes apparátussal. Három hét alatt eljutunk dr. Simmerhez. És még egy. Szerezzék meg mind a két tévékészüléket. Szedjék szét, egyikben biztosan találnak valamit. Rendben?
TAKÁTS
Igen, uram. Tanár ejtve, új madarunk a falusi csirkefogó. Kiszabadítjuk és rászállunk. Minden oké.
ÖREG
Jól van, Schmidt, jelentheti a központnak, hogy a keleti elemző csoport ugyanarra az eredményre jutott, mint ők. Csak két héttel korábban.
SCHMIDT
Majd ezt megbeszéljük a vacsoránál. Köszönöm, uraim.
Székek, fotelok mozdulnak el. Ajtó nyílik, csukódik. Gyors léptek egy betonlépcsőn. Vasrács csikordul. További sietős léptek. Ajtónyitás. Telefon cseng.
TAKÁTS
Tessék, raktárbázis.
NŐI TELEFONHANG
Hová a francba tudsz ennyire eltűnni?
NŐI TELEFONHANG
Jutka vagyok. Több mint egy órája hívlak.
TAKÁTS
Arany baba, mondtam, hogy a török menetlevelek miatt át kellett ugranom az igazgatóságra.
NŐI TELEFONHANG
Ennyi idő alatt még egy török fürdőből is ki lehet szabadulni.
TAKÁTS
Arany baba, én soha nem tudom előre, hogy az igazgatóságon…
NŐI TELEFONHANG
Ne aranybabázz annyit, hanem mondd meg végre, hogy aszpikos csirke legyen, vagy stefániasült?
TAKÁTS
Jelképesen én az aszpikos csirke mellett vagyok.
NŐI TELEFONHANG
Na végre… Azt hittem, soha nem tudsz dönteni. Melyik hídon jössz át?
TAKÁTS
Talán a Reichsbrückén. De bármerre mehetek.
NŐI TELEFONHANG
Akkor találkozhatnánk a Lusthausban. Megiszunk egy kávét, esetleg valami Unicum-félét, mint régen, amikor még be akartál melegíteni.
TAKÁTS
Lusthaus? Hol van az?
NŐI TELEFONHANG
A Práterben, nem emlékszel? Ott kezdtél felfűteni. Előtte még sohasem csaltam meg a férjemet. Biedermeier freskók és egyéb csodák.
TAKÁTS
Tettetett örömmel. Ja igen, a Lusthaus, már emlékszem. Nagyszerű ötlet. Hánykor legyek ott arany baba?
NŐI TELEFONHANG
Négykor tudsz jönni?
TAKÁTS
Legyen öt, az biztosabb. Tudod, itt a raktárbázison örökké…
NŐI TELEFONHANG
Tudom drágám, elvesznek a török menetlevelek… Várlak a Lusthausban… Puszi, puszi… Aszpikos csirke és minden. Csók, holnap.
TAKÁTS
Csókollak, arany baba. Öt óra, Lusthaus.
Kattan a telefon. Nehéz, fáradt sóhajtás.
ÉVA
Már a telefonálásba is kimerültél. Mire begerjeszted, kibontod a textilből… Hát… Strapás nő.
TAKÁTS
Na igen, de a hajlatok, a plüss… Ha ez tudná, hogy ötszáz méterre dolgozom a lakásuktól, meglepődne. Holnap megkerülhetem az egész várost, hogy a Lusthausban megigyak vele egy feketét. Lusthaus, ölelkezés, aszpikos csirke. Ilyen az én magánéletem.
Felbúg a házi telefon.
TAKÁTS
Keleti elemzőcsoport, Takáts.
ÖREG
Schmidt azt javasolja, hogy maradjanak rajt a tanáron.
TAKÁTS
Ahogy óhajtják, de Schmidt úr szerint a tanár úr egy balfasz, szerintünk pedig ártatlan ember.
ÖREG
Ez a leggyanúsabb az egészben. Schmidt szerint az ártatlan emberek a legveszedelmesebbek. Ez a Maurer mindenre képes. Gazember!
TAKÁTS
Az elemzés eredménye szerint Maurer áldozat.
ÖREG
Párhuzamosan egy másik elemzőcsoport is dolgozott. Szerintük Maurer nyakig bent van ebben a foszgénügyben. Rá kell szállni, de most már határozottabban. Braun szerezze meg a pesti lakását, ha kell, feküdjenek bele a fürdőkádjába. Maga pedig azonnal üljön kocsiba, és azt a betörőnek álcázott csirkefogót hozza ki a börtönből.
TAKÁTS
De uram, én holnaptól szabadságon vagyok, és a magánügyemet is úgy intéztem, hogy…