Magánélet

(hangjáték)


Hangok:
Takáts
Alfonz
Braun
Schmidt
Öreg (férfi telefonhang)
Női telefonhang
Betörő
Margó
Gida
Maurer György
Ilonka
Őrmester
Éva

TAKÁTS

Raktárbázis, tessék.

NŐI TELEFONHANG

Ali, te vagy az…? Itt Jutka.

TAKÁTS

Van intuíció. Arany baba, éppen rád gondoltam. Csak nem utazott el?

NŐI TELEFONHANG

Holnap átreppen Angliába.

TAKÁTS

Meddig marad?

NŐI TELEFONHANG

Nem tudom, nem merem megkérdezni… De ha ráérsz, holnap este már valamilyen finommal várlak.

TAKÁTS

Csodálatos vagy. Alig várom, hogy újra mi ketten együtt… Főzöl valamit?

 

Írógépkattogás.

 

NŐI TELEFONHANG

Valamilyen hidegtálra gondoltam. Tudom, hogy szereted a hideg csirkét. Van ott valaki?

TAKÁTS

Csak Éva, a kolléganőm van itt, fuvarlevelet gépel. Mit mondtál? Mit szeretek én? A hideg csirkét?

NŐI TELEFONHANG

Mondjuk egy jó aszpikos csirke… Előtte esetleg snidlinges juhtúró… Mi van, miért hallgatsz? Megkukultál?

TAKÁTS

Valamilyen normálisabb, meleg ételt nem tudsz csinálni? Ne értsd félre, vagyis arra gondoltam, ha végre együtt vagyunk…

ÉVA

Halkan. Én paprikás csirkét tudok csinálni. Tejfeles uborkasalátával.

TAKÁTS

Pszt. Csendet kérek!

NŐI TELEFONHANG

Miért fogtad be a telefont?

TAKÁTS

Nem fogtam be.

NŐI TELEFONHANG

Nem. Akkor sem értelek. Szeretkezni akarsz vagy zabálni? Az evés ilyen esetekben teljesen mellékes, vagyis jelképes valami.

TAKÁTS

Félreértettél, az öröm elvette az eszemet. Végre együtt lehetünk újra. Nekem teljesen mindegy, hogy mit tálalsz fel. Jelképesen mondjuk készíts aszpikos csirkét. Bort viszek, konyak van otthon, ugye?

NŐI TELEFONHANG

Nálunk mindig van konyak.

 

Másik telefonhang, mély, búgó hangon jelez.

 

TAKÁTS

Várj egy kicsit, a másikon keresnek… Kattan a telefon, a másikon abbamarad a búgás. Halló… Keleti elemző csoport, Takáts.

FÉRFI TELEFONHANG

Előkészítettétek az értékelést?

TAKÁTS

Braun már két órája a stúdióban ül. Időrendbe rakta az egész anyagot.

FÉRFI TELEFONHANG

Remélem, nem vágta meg?

TAKÁTS

Ezt nem kell vágni, nincs bent üres. Voice activated recording system-mel dolgoztunk.

FÉRFI TELEFONHANG

A leveleket is preparálták?

TAKÁTS

Csak egy levél van.

FÉRFI TELEFONHANG

Háromnak kellene lenni.

TAKÁTS

Igen, de egyet gyűjtöttek be. A korábbi időszakban nem kellettek a levelek.

FÉRFI TELEFONHANG

Jó, ha tudják, a központ már nagyon dühös Simmer doktor miatt. Átküldték Schmidtet, órákig morgott az irodában. Mikor kezdhetjük az értékelést?

 

Telefoncsengés, hosszan.

 

TAKÁTS

Bármelyik pillanatban, Braun bent ül és vár.

FÉRFI TELEFONHANG

Ha elindult Schmidt, odaszólok.

 

Kattan a telefon, de a másik erőszakosan tovább cseng.

 

ÉVA

Elég háklis nőd van. Néha az az érzésem sejti, hogy ki vagy.

TAKÁTS

Fogalmam sincs róla. Állandóan sajnál, hogy egy raktárban pazarolom el a tehetségemet. Ez csak egy kedves bürgerkurva.

ÉVA

Ha mégsem, és beránt valamibe, az öreg kiheréltet!

TAKÁTS

Hülye vicceid vannak.

 

Írógépkattogás, közben kitartóan cseng a telefon.

 

TAKÁTS

Halló, raktárbázis.

NŐI TELEFONHANG

Miért tetted le? És ha már letetted, miért nem veszed fel? Öt perce csengetek.

TAKÁTS

Nem tettem le, megszakadt, amíg a másikon beszéltem.

NŐI TELEFONHANG

Befogtad a kagylót, hogy ne halljam. Biztosan valami nő hívott…

TAKÁTS

Arany baba, már torlódnak a csarnokban a kamionok. Ma itt valóságos bolondokháza van.

NŐI TELEFONHANG

Nálatok, abban a rohadt raktárban mindig bolondokháza van. Miért nem keresel magadnak egy rendesebb állást? Hirtelen melegebb hangon. Te Ali, ha most nem kívánod az aszpikos csirkét, csinálhatok finom petrezselymes töltött tojást és melléje hússalátát.

TAKÁTS

Úgyis csak jelképesen eszünk, azt mondtad. Jelképesen ehetünk aszpikos csirkét is.

NŐI TELEFONHANG

Micsoda egy unmöglich pasas vagy te, borzalom. Nem is tudom, mit eszem rajtad?

TAKÁTS

Megmondjam?

NŐI TELEFONHANG

Ne légy piszok, Ali. Úgy szeretnék most egy kicsit boldog lenni. Legalább egy napig, esetleg három napig.

TAKÁTS

Ijedt csend. Mennyi időre utazik el?

NŐI TELEFONHANG

Nem tudom. Te Ali, a hideg stefániasültet jobban szereted?

 

Telefonkészülék búgó hangon jelez.

 

TAKÁTS

Arany baba, várj egy pillanatig, a másikon keresnek.

 

Telefonbúgás megszakad.

 

TAKÁTS

Keleti elemző csoport, Takáts.

FÉRFI TELEFONHANG

Induljon el.

TAKÁTS

Igen, uram.

 

Telefonkattanás.

 

TAKÁTS

Arany baba, hívatnak az igazgatóságra. Baj van a török menetlevelekkel.

NŐI TELEFONHANG

Török nőkkel dumálsz? Megint befogtad a telefont. Mi legyen akkor Ali, stefániasült vagy aszpikos csirke?

TAKÁTS

Arany baba, most rohannom kell, majd visszahívlak.

 

Kattan a telefon. Székhúzás nesze. Ajtó nyílik, csapódik. Sietős léptek egy lépcsősoron. Vas csikorog, mintha egy elzárórácsot húznának el. Újra ajtó nyílik, majd puhán csukódik.

 

TAKÁTS

Uraim… Jó napot!

TÖBBEN

Good bye… Jó napot, fiú.

TAKÁTS

Ha van valakinek előzetes kérdése? Schmidt úr?

SCHMIDT

Asztmás hangon. Vezessék fel a mesét.

TAKÁTS

A mesével már mindenki torkig van, Schmidt úr. Lényegében, vagyis látszólag van egy Maurer György nevű magyar biológusunk, aki tanár, legalábbis tanárnak látszik. Ha nem is tanár, valóságosan tanít. Amikor egy környezetvédelmi szimpozion kapcsán megjelenik Delhiben, a követségi fogadáson odalép hozzá dr. Karl Simon Simmer, a mi kedves, mérgezési esetekkel foglalkozó orvosunk. Barátságos beszélgetésbe keverednek, névjegyet cserélnek. Dr. Simmer, mint ismeretes, öt éve kilépett az amerikai intézetből, s azóta a legváltozatosabb helyeken bukkan fel, Németországban, Izraelben, arab országokban, Dél-Afrikában, majd Indiában is. Több jel mutat arra, hogy bent volt a lizgersav-dimetilamid buliban.

BRAUN

És a foszgénüzletben is.

TAKÁTS

Maurer, a magyarországi tanár környezetvédelmi dumákkal szórakoztatta dr. Simmert. Állítólag van valamilyen elmélete az ősgyíkok kipusztulásáról. Megfigyelőink szerint dr. Simmert a dinosaurus hipotézisével kimondottan felizgatta. Valamilyen nagy test elméletet fejtegetett, ami csak mérgezés, vagy katasztrófa esetén érvényes.

SCHMIDT

Ez a Maurer tanár, vagy tudós?

BRAUN

A jelek szerint egy balfasz.

SCHMIDT

Akkor miért költenek rá ennyi pénzt?

TAKÁTS

Mert ez a Maurer a gyíkokról írta a doktori disszertációját. Tehát gyíkügyben oké. És éppen ez keltette fel dr. Simmer érdeklődését.

SCHMIDT

A gyíkok miatt hívták meg Delhibe? Hogyan kerülhet oda egy ilyen ember?

TAKÁTS

Rousseau-i alkat, környezetvédő. Volt ott egy szimpozion. A jelentések szerint több miniszterrel tegeződik, a köztársasági elnökkel is látták beszélgetni.

SCHMIDT

Ez elgondolkodtató.

TAKÁTS

Ha valaki elmúlik ötvenéves, az osztálytársaiból miniszterek lesznek, különösen egy ilyen kis országban. Mi nem ezért szálltunk rá, hanem dr. Simmer miatt, aki váratlanul aktivizálódott. Két levelet írt Maurernek.

SCHMIDT

Hármat, nem?

TAKÁTS

Először kettőt, aztán meglátogatta a nyaralójában és újra írt egyet Kaliforniából. Az első kettőt még útközben blokkoltuk. A másolatokat az előző értékelésnél mindenki látta. De ha kell…

SCHMIDT

Nem kell.

BRAUN

Úgy látszott, hogy ez a Maurer láncszemmé vált. De azt hiszem, tévedtünk.

SCHMIDT

Na, na! Dr. Simmer javában garázdálkodik.

TAKÁTS

A tanár a hanganyag szerint jelentéktelen alak, egy senki. Igaz, dr. Simmer látogatása után építettük ki a technikát. Hülyeségeket beszél a gyíkokról és a környezetvédelemről. Ahogy Braun úr is megjegyezte, egy balfasz.

SCHMIDT

Ezek az emberek a leggyanúsabbak. Tökéletes a konspiráció. A hülyének látszó emberek a legveszedelmesebbek. A tanár mimikrije tökéletesnek látszik. Gondoljon csak bele, hány arab tisztet képeztek ki az elmúlt évtizedben Magyarországon? Budapest tele van arabokkal. Kik azok? Mit csinálnak ott?

BRAUN

Gondolom, amit Párizsban.

TAKÁTS

Mivel kezdjük, uraim? Hanganyag, vagy a levél?

SCHMIDT

Olvassák fel a levelet.

TAKÁTS

Braun úr, legyen szíves.

BRAUN

Ez egy baromság, szerintem nincs ebben semmi értékelhető. Olvasom. „Kedves Maurer! Bár jeleztem, mégis váratlanul törtem be önhöz. Meg sem ismert. Ez érthető, mert nyárias, nyaralóöltözetben voltam. Mindenesetre köszönöm a spontánul kedves fogadtatást, a kávét, a finom bort. Varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye. Amit az almáról mondott, mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam. Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült. Debreceni utam előtt még öt litert vettem tőle. Kitűnő. Ha Amerikában jár, keressen meg a címemen. De előtte hívjon fel. Számom: 402-998-0565. Ui: Mellékelek két fényképet. A többi nem sikerült. Orvos vagyok és nem fényképész. Tisztelő barátsággal: Dr. Karl Simon Simmer.”

SCHMIDT

Sötét.

BRAUN

Hülyeségek halmaza. Körülszagolta a tanárt, de nem ment vele semmire. Nem mehetett, mert nem volt semmi.

SCHMIDT

A bélyegen, alatta, vagy belül nem találtak mikropontokat?

BRAUN

Semmit sem találtunk.

SCHMIDT

Jól megnézték?

TAKÁTS

Méltatlankodva. Uram…

SCHMIDT

Jó… Jó… De mi van azzal a részlettel, hogy „varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye”. Ezt úgy is lehet érteni, hogy a tanárnak volt egy ajánlata és a jutalmat dr. Simmer azonnal beígérte. Vagy ott a másik: „Amit az almáról mondott, megragadott”. Ott a mérgezési story. És amit önök nyilván figyelmen kívül hagytak, az a szalonnasütés. Sikerült neki. Tiszta rejtjel az egész. „Még öt litert vettem tőle.” Ez teljesen világos utalás valamire. Az öt, nyilván öt tonna, vagy öt kamion. De liter? Ez abszurdum…

TAKÁTS

Elnézést Schmidt úr… Az a helyzet, hogy a kémek és a fegyverkereskedők is bort isznak alkalmanként. Birkás úr egy átlagos szőlősgazda. Ellenőriztük.

SCHMIDT

Szerintem, ha Maurer kimegy, ott várja a dohány a doktor közelében.

BRAUN

Nem megy ki.

SCHMIDT

Átutalják neki. Most már felveheti. Átutalják neki, mint táncdalalkotási trutymót. Figyeljék meg, hogy ennek a Maurernek két éven belül háza lesz a Rózsadombon.

TAKÁTS

Nem lesz Schmidt úr. Ez egy kedves hülye. Fogalma sincs arról, hogy hol jár, s akikkel beszél, azok kicsodák.

SCHMIDT

Mutassák a fényképeket!

 

Papírok zizegése, léptek.

 

TAKÁTS

Tessék, uram. Két színes fotó. Egyiken a tanárék az autó körül. Feltűnően dominál a rendszám. Mintha dr. Simmer főleg arra figyelt volna, nem is a családra. A másikon Maurer és dr. Simmer egymás mellett állnak, mögöttük fák és a Balaton.

SCHMIDT

Van ennek a tanárnak az arcában valami furcsa feszültség.

TAKÁTS

Inkább talán tétova bizonytalanság.

SCHMIDT

Abban az almás mondatban hol van a pont?

BRAUN

… „mérgezésekkel foglalkoztam” pont.

SCHMIDT

Tehát?

BRAUN

„Amit az almáról mondott mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam.” – Itt van a pont. És utána jön az, hogy „Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült.”

SCHMIDT

Szerintem az almás mondathoz tartozik még a „köszönöm tanácsát”. Értelemszerűen utána van a pont. „Birkás Bélánál a szalonnasütés” amúgy is nagy betűvel kezdődik a név miatt. Szerintem ebben a mondatban van az információ, „a szalonnasütés jól sikerült” pedig egyszerűen csak azt jelenti, hogy megsütötték a pecsenyéjüket, minden oké, simán mentek a dolgok.

TAKÁTS

Így is értelmezhető a levél, de elszakadnak a szálak, az egésznek nincs folytatása, nincsenek összefüggései.

SCHMIDT

Hol lakott ez a Simmer?

TAKÁTS

A rokonainál.

SCHMIDT

Ez is magyar? Hát ez borzalom.

BRAUN

Uram, mindenki magyar vagy zsidó.

SCHMIDT

És a németek hol vannak?

ÖREG

Ironikusan. Azok a gyárakban. Feltalálják a lizgersavat és a foszgént.

SCHMIDT

Stúdióhang. Állítsák meg! Mi a fene ez?

TAKÁTS

Ezeket a hangokat a tanár házában rögzítette a magnetofon.

SCHMIDT

De remélem ezek nem mi vagyunk?!

TAKÁTS

Na, de Schmidt úr?

SCHMIDT

Pardon. Azt hittem, felbéreltek valakit, aki…

TAKÁTS

Uram, mi ilyen embereket nem bérelünk fel. Esetleg valaki más, vagy mások.

SCHMIDT

Indítsa el.

 

Magnetofonról üvegcsörömpölés. Motozás, újabb üvegcsörömpölés. Nyögés, erőlködés hangja. Nehéz cipők vagy bakancsok vágódnak a padlóra. Valami felborul, egy cserépváza széttörik a földön.

 

BETÖRŐ

A kurva anyádba…

 

Gyufa sercegése, kapcsoló kattan.

 

MARGÓ

Távolról. Mi van?

BETÖRŐ

Sötét. Ki van kapcsolva a villany.

MARGÓ

Távolról. Bemásszak?

BETÖRŐ

Várj még: Van itt egy gyertya, meggyújtom.

 

Léptek. Gyufasercegés. Távolabbról motozás, ruha szakad, üvegdarabok esnek ki az ablakkeretből és a padlón összetörnek

 

BETÖRŐ

Nem tudsz várni?

MARGÓ

Öt perce taknyolsz a sötétben.

BETÖRŐ

Maradj az ablaknál. Gida a helyén van?

MARGÓ

Hol lenne?

BETÖRŐ

Látod is?

MARGÓ

Látom a cigarettájának a parazsát.

BETÖRŐ

Maradj az ablaknál. Megkeresem a villanyórát.

 

Távolodó léptek nesze. Léptek egy falépcsőn. Kattanások. Ajtók nyílnak, csukódnak. Újra léptek a falépcsőn.

 

MARGÓ

Hány szoba van?

BETÖRŐ

Fönt kettő, lent egy van, meg a konyha, fürdő, vécé.

MARGÓ

Áru van?

BETÖRŐ

Sok konzerv van, bontatlan pálinkák, konyakok, meg valami piros színű ital.

MARGÓ

Whisky?

BETÖRŐ

Whisky is van, de az nem piros, hanem barna. Van cigaretta, pénznek is kell lenni.

MARGÓ

Szólok Gidának.

BETÖRŐ

Még ne szólj, előbb felhordjuk ide a cuccot.

MARGÓ

Lent kellett volna bejönni.

BETÖRŐ

Nem lehetett.

 

Kattanás.

 

BETÖRŐ

Hagyd a villanyt, elég, ha a másik szobában ég.

 

Kattanás. Léptek, ajtó nyikordul.

 

MARGÓ

Ilyen kicsi tévéje van ennek a tanárnak?

BETÖRŐ

Pesten biztosan van neki nagyobb, video meg minden.

MARGÓ

Elvisszük azért?

BETÖRŐ

Krákog. El… Egy ezresért el lehet passzolni.

MARGÓ

Ott egy százas az asztalon.

 

Léptek. Papírzizegés, majd fémpénzek csengése.

 

MARGÓ

Mennyi?

BETÖRŐ

Lesz még itt. Ez a tanár íróasztala.

 

Székhúzás. Fiókok kirángatásának nesze. Valamiből apró tárgyak és fémpénzek dőlnek az asztalra.

 

MARGÓ

Ez a nyanya elől dugdosta a pénzét.

BETÖRŐ

Schilling… De van itt dinár meg orosz pénz is.

MARGÓ

Mennyi?

BETÖRŐ

Nem sok. Lent az előszobában is van pénz egy cseréptányérban. Kacatos népek.

 

Íróasztalajtó kattanva nyílik, újabb fiókhúzogatás.

 

BETÖRŐ

Nézd csak, öt karton cigaretta. Marlboro, Multifilter, meg valamilyen aranydobozos Benson Hedges. Ez a fehér meg Rothmans. De van itt a felső fiókban Symphonia is. Kérsz egy Symphoniát?

MARGÓ

Abból az aranydobozosból adj.

BETÖRŐ

Nesze.

MARGÓ

Add ide az egész dobozt.

 

Gyufa sercen. Csend.

 

BETÖRŐ

Szar, mi?

MARGÓ

Édes a füstje. Abban a felső fiókban mi van?

BETÖRŐ

Semmi, papírok, levelek.

MARGÓ

Pénz nincs közte?

BETÖRŐ

Majd megnézem. Hordjuk fel a konzerveket.

 

Léptek, ajtó nyikordul. Léptek a falépcsőn.

 

MARGÓ

Hol a pia?

BETÖRŐ

A konyhában az ajtó mögött van egy barna polc. Tele van üveggel, de a szobában is van az asztal alatt.

MARGÓ

Baromi. Ha egyszer annyi piájuk van, miért nem isszák meg?

BETÖRŐ

Franc a pofájukba.

 

Üvegek zördülnek. Egy palackon elpattan a zárókupak. Poharak koccannak össze. Ital csobog a pohárba.

 

BETÖRŐ

Konyak. Neked is köll?

MARGÓ

Köll, de én abból a pirosból is akarok inni.

 

Ital csobog a pohárba. Kortyolás. Cuppantás nesze.

 

MARGÓ

A rohadt anyjukba. Mi pedig…

SCHMIDT

Állítsák meg a szalagot!

 

Csend támad.

 

TAKÁTS

Mi a probléma, uram?

SCHMIDT

Ez valami nagy átejtés. Ilyen nincs. Simmer megetette magukat.

BRAUN

Van ilyen az életben, uram.

SCHMIDT

Behangosították az egész házat?

BRAUN

Majdnem. A vécé és a fürdőszoba kimaradt. Ott aligha áll neki dr. Simmer üzletet kötni.

SCHMIDT

Volt már rá eset.

TAKÁTS

No igen, de Maurer egy tanár.

SCHMIDT

Na jó, menjünk tovább.

 

Kattanások, búgás. A magnóról italcsobogás hangja hallatszik.

 

MARGÓ

Abból a pirosból adj nekem.

 

Matatás, üvegzörgés. Italcsobogás.

 

BETÖRŐ

Ez Campari.

MARGÓ

Honnan tudod?

BETÖRŐ

Rá van írva. Na, milyen?

 

Ízlelgető kortyolás.

 

BETÖRŐ

Rekedten röhög. Na, milyen?

MARGÓ

Keserű és ragad, mint a geci. Adj abból a konyakból, vagy adj sört. Van ott a polcon dobozos sör.

BETÖRŐ

A sört elvisszük, el lehet passzolni.

MARGÓ

Egyet azért megihatunk.

BETÖRŐ

Segg részeg leszel, ha mindenbe beleiszol.

MARGÓ

Le van szarva a pofád. Adj ide egy sört, mert fejbeváglak ezzel a serpenyővel.

 

Edények zördülnek a falon. Serpenyő csattan az asztalon.

 

BETÖRŐ

Pakolni jöttünk vagy piálni?

MARGÓ

Ha az öcsém nem falaz, én nem segítek pakolni, árulni, mi lenne veled, te szerencsétlen!

 

Sörösdobozok tompán zördülnek.

 

BETÖRŐ

Fulladj bele.

 

Pattan a sörösdoboz zárólemeze. Italcsobogás.

 

MARGÓ

Öntsek neked is?

BETÖRŐ

Önts, úgyis szomjas vagyok. Adj ki a Gidának is egy dobozzal, de ne óbégass, csak sziszegj neki. Addig én pakolok.

 

Ajtó nyílik, léptek a falépcsőn, elhalkulnak. Szék nyikordul, ahogy hátratolják. Üvegek koccannak egymáshoz. Léptek a lépcsőn.

 

MARGÓ

Gida beadta a zsákokat, ezekbe pakolj.

BETÖRŐ

Mi van, nem látszik ki a villany?

MARGÓ

Nem. Nyugi van körben. Csak lent az alsó villasoron jött az előbb egy autó. De megállt.

BETÖRŐ

Biztos? Gida figyeli? Ez a tanár egy kicsit dilis. Van úgy, hogy kedden jön le, máskor meg éjszaka. Két hete is, már majdnem megcsináltuk a házat. Éhjel kettőkor jött be a kapun. Nem akartam hinni a szememnek.

MARGÓ

Gyüjjön csak, majd fejbebasszuk egy doronggal.

BETÖRŐ

Ez a bátyád módszere. Többet van bent, mint kint.

MARGÓ

Annyi biztos, hogy a Laja nem sokat lacafacázik. Amikor utoljára bent volt, rátetováltatta az öklére, hogy: Üss!

BETÖRŐ

Mikor utoljára? Most is bent van.

MARGÓ

Hiányzik talán?

BETÖRŐ

Felőlem, jó helyen van ott, ahol van. Na fogd meg ennek a zsáknak a száját és pakoljunk.

 

Konzervek koppannak, súrlódnak egymáshoz.

 

MARGÓ

Ha egyszer ennyi konzervjük volt, miért nem ették meg?

BETÖRŐ

Te mindent felzabálnál, ültő helyedben.

MARGÓ

De minek nekik, ha csak úgy van a polcokon?

BETÖRŐ

Fogd már be a pofádat, és fogd ezt a zsákot rendesen!

 

Pakolás neszei, majd léptek a lépcsőn. Nyögés. A zsák koppan a padlón.

 

BETÖRŐ

Halkan. Hol vagy?

GIDA

Még halkabban. Itt várok a létrán.

BETÖRŐ

Halkan. Gyere fel az ablakig.

 

Zörög, súrlódik a konzerves zsák. Újra ajtó nyikordul, léptek a lépcsőn.

 

MARGÓ

Te, ezeket a piciket is elvisszük? Májkonzerv, paradicsom… Van itt kukoricakonzerv is.

BETÖRŐ

Bolondok ezek, kukoricát csak a disznó eszik. A nagyokat rakjuk, babkonzervek, húskonzervek, sonkakonzervek. Amiben hús van. A piát is közéje rakhatjuk, akkor nem törnek el az üvegek.

MARGÓ

Te, nekem pisálnom kell.

BETÖRŐ

Akkor pisálj.

MARGÓ

Hova pisáljak?

BETÖRŐ

Ott a vécé, a szemközti ajtó.

 

A konzerves zsák bádogos hangon, de puhán zörren a kövezeten. Ajtó nyílik, csukódik. Csend támad.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Maguk szociológiát csináltak, vagy ellenőrző anyagot dr. Simmerről?

TAKÁTS

Bocsánat, uram. Az volt a határozott kérés, hogy az anyagot ne vágjuk meg.

SCHMIDT

Igen… De ezek elképesztően primitív fazonok.

TAKÁTS

Nem biztos uram, van még néhány érdekes percünk.

SCHMIDT

Csodálkoznék… De az is lehet, hogy dr. Simmer átvágott bennünket.

 

Újra magnóhang. Kaparászás. Pénz zördül egy tányérban, majd falapon. Leesik néhány pénzérme a kövezetre. Peng, pattog, elgurul. Közben ajtó nyílik.

 

MARGÓ

Mit csinálsz?

BETÖRŐ

Nézd csak, a tányér alatt is volt egy százas és két ötvenes. Valahol itt több pénznek is kell lenni. Tavaly, amikor a kerítést csinálták nála, a Keceliék hirtelen előálltak vele, hogy a pénz felét fizesse ki nekik előre. A tanár semmit sem szólt, csak bejött a házba, aztán öt-hat perc múlva kihozott nekik negyvenezer forintot. A kocsmában mesélték. Valahol el volt neki dugva a házban a pénze. Szerintem most is van itt tízezer forint, lehet, hogy húsz is.

MARGÓ

Ennyire nem bolondok ezek.

BETÖRŐ

Kopottan járnak, a strandon is éppen hogy csak megesznek egy lángost, de közben a tanár dugdossa a pénzt.

 

Konzervek koppannak a zsákban, üvegek csendülnek.

 

MARGÓ

Van itt nyolc doboz rizs, elvigyük?

BETÖRŐ

Nem kell. Nézz be a szekrényekbe.

 

Ajtónyikordulás, szekrényajtók pattannak, csukódnak.

 

MARGÓ

Két rúd szalámi és egy bontatlan Brasil kávé. Elvisszük?

BETÖRŐ

Dobd bele a zsákba. Más nincs?

MARGÓ

Edények. Teflonyos lábast ne vigyünk?

BETÖRŐ

Ne dobáld el a csikket, mert seggbe rúglak. Felgyújtod a házat.

MARGÓ

Hadd égjen, nem a mienk.

BETÖRŐ

Kipakoljuk a tanár cuccait, de nem csinálunk itt kuplerájt. Vedd fel a csikket, ott a hamutartó.

MARGÓ

Minek finomkodunk?

BETÖRŐ

Nem kell a zűr. Szép csendben lelépünk innen és kész. Jobb a békesség.

 

Pakolás nesze. Dobozok gyűrődnek. Valami felhasad és a kövezeten pattog, minta gyöngy.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Nocsak…

TAKÁTS

Uram, lesz itt még néhány apró momentum.

MARGÓ

Magnóhang. Mit csinálsz?

BETÖRŐ

Ezekben a rizses dobozokban is lehetne a pénz. De máshová dugta. Fent lesz a pénz. Van itt még néhány üveg vörösbor. Hozd fel utánam. A zsákot kiadom Gidának.

 

Ajtó nyílik, léptek a lépcsőn. Pisszegés.

 

BETÖRŐ

Fogod?

GIDA

Ohü. Lent az a kocsi elment, aztán újra visszajött.

BETÖRŐ

Figyeld, ha közeledik a felső villasorhoz, huhogj, mint a bagoly.

 

Léptek a lépcsőn, ajtó nyílik, záródik.

 

MARGÓ

Felhoztam a konyakot és a poharakat. Gidának ne adjunk ki egy pohárral?

BETÖRŐ

Ne. Te se igyál többet. Lent, az első villasoron valamilyen nyüzsgés van.

 

Könyvek huppannak a padlón, heverőn. Lapozgatás nesze. Közben pohárcsendülés, ital csobogása.

 

MARGÓ

Te, ha most nem lenne itt a Gida, tömhetnénk egyet a tanár ágyában.

BETÖRŐ

Mondtam, hogy ne igyál.

MARGÓ

Neked is öntöttem, itt a pohár.

BETÖRŐ

Ezt még leöntöm, de aztán semmit. Majd utána, a garázsban.

MARGÓ

Te, Anti, ha ráhúznám a függönyt az ablakra, tömhetnénk egyet. Az ajtót is becsukom. A Gidát leküldhetnéd az alsó útra, hogy nézze meg azt az autót.

 

Könyvek zuhanása, papírlapok zizegnek.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Nocsak, neve is van a hősünknek? Ki ez az ember? Azonnal nézzenek utána!

BRAUN

Már begyűjtöttük az adatait, uram.

BETÖRŐ

Magnóhang. Kuss!

MARGÓ

Öt perc…

BETÖRŐ

Tudod mit mondott rólad a bátyád?

MARGÓ

A Laja nagyon menő fej, de piszok is tud lenni.

BETÖRŐ

Ezeket a könyveket, amiket leszórtam, rakd szépen vissza a polcokra. Sorban, mintha csak a port törölgettük volna le.

MARGÓ

Minek?

BETÖRŐ

Rendet hagyunk magunk mögött.

 

Rakosgatás nesze, papírzizegés. A nő dúdolni kezd egy Scorpions-dallamot.

 

BETÖRŐ

Az ilyenek könyvekbe szokták dugni a pénzüket. De a pénz nincs a könyvekben.

 

Léptek. Kinyitják a vaskályha ajtaját, kihúzzák a hamuládát, a sütő ajtaját csattogtatják.

 

MARGÓ

A képek üvegje mögött nem lehet?

 

Keret reccsen, megpattan egy üveg.

 

BETÖRŐ

Nincs itt semmi. Ha elő akarná kapni a pénzét, ki kellene húzni neki a szögeket… Te! Vedd fel azt a csikket, mert seggbe rúglak! Ott a hamutartó. Nem fogod nekem felgyújtani a házat.

 

Ital csobog a pohárba.

 

MARGÓ

Leginkább a konyakot tudom inni.

BETÖRŐ

Te azt tudod inni, ami van. Fogd meg a televíziót és add ki a Gidának.

 

Fiókok húzogatása hallatszik. Turkálás nesze. Papírzizegés.

 

MARGÓ

Te Anti, a Gida azt mondja, hogy az alsó úton még mindig ott van az az autó és égnek a lámpái. Nem kellene lelépni?

BETÖRŐ

Átnézem még ezt a fiókot. Mondd meg neki, hogy huhogjon, ha elindul a kocsi.

MARGÓ

Mondtam neki. Úgyis huhog. Mi van ebben a fiókban?

BETÖRŐ

Levelek. Figyelj csak, ilyeneket írnak neki Stockholmból: „Itt nem bántják a totyogó vadkacsákat, a nádast, és nem tilos fürdeni, nem fertőzött a víz. Igaz, hogy hűvösebb van, de legalább nem verejtékezünk. Bandi, Pancsi.”

MARGÓ

Mi van ezzel?

BETÖRŐ

Semmi, de ezt minek megírni?

MARGÓ

Azt hittem a pénzt keresed.

BETÖRŐ

Főleg a pénzt keresem, de van itt néhány érdekes levél. Ezeket elviszem. Kellhet még. A tévé papírjait is megtaláltam, így simán el lehet passzolni. Olyan, mintha a mienk lett volna.

 

Turkálás nesze. Ital csobog a pohárba. Függönyhúzás. Szekrényajtó nyílik.

 

MARGÓ

Nézz ide, milyen vagyok?

BETÖRŐ

Ingerülten. Mi ez a maskara?

MARGÓ

Felhúztam a tanárné pulóverjét.

BETÖRŐ

Vesd le és ne turkálj a ruhák között.

MARGÓ

Lemegyek az előszobába és megnézem magamat a tükörben.

BETÖRŐ

Vesd le!

MARGÓ

Nem vetem.

 

Széklábak csúszása, léptek. Pofon csattan.

 

MARGÓ

Dobbant a lábával. Én pont egy ilyen pulóvert akarok!

 

Újabb pofon csattan.

 

BETÖRŐ

Vesd le, felismerik. A tanárné egész ősszel ebben sétálgatott.

GIDA

Halkan. Mi van, Anti?

BETÖRŐ

Mindjárt kiadom a harmadik zsákot is. A nővéred lesz bent feldarabolva.

GIDA

Bepiált?

BETÖRŐ

Segg részeg és hülye.

GIDA

Passzírozd ki az ablakon, a létrán majd én lesegítem.

BETÖRŐ

Mindjárt végzünk.

 

Szipogás, sírás hangjai.

 

MARGÓ

Anti… Én nem akarom hogy… Visszatettem… Én, Anti, egy szót sem szólok többet… De ne bánts engem… Én…

BETÖRŐ

Ide nézz! A tanár asztala felett itt a kereszt, és aranyból van rajta az isten. Mindent lát.

 

Sírás, szüppögés hangjai.

 

MARGÓ

Nem lát ez semmit. Kicsi és rézisten.

BETÖRŐ

Nekem ne beszélj, az apám katolikus volt, az anyám református. Az öreg két helyre fizette az egyházi adót. Ennyit csak tudok… Ha be van szentelve, mindent lát. Ez pedig be van szentelve, az biztos. Nincs kicsi rézisten és nagyisten. Az én anyám is ilyen feszület előtt imádkozott és meghallgatta az isten. Nálunk akkor romlott el minden, amikor anyám meghalt. Többet nem imádkozott érettünk senki.

MARGÓ

Csak mondtam, Anti… Tudom, hogy lát.

BETÖRŐ

Akkor menjünk. Eleget látott már ez az isten. Eloltom lent a villanyokat.

 

Léptek. Lépcsőhangok. Női szipogás, majd gyors üvegkoccanás, ital csurog a pohárba.

 

GIDA

Suttogva. Hagyd már abba az ivást.

MARGÓ

Szipogva. Nem iszom.

GIDA

Hallom.

 

Léptek. Ajtók csukódnak.

 

BETÖRŐ

Na gyere. Kisegítelek. Erősen kapaszkodj a nyakamba. Alul Gida majd megfog.

 

Motozás, nyögés. Kapcsolók kattannak. Ruhák súrlódó nesze.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Ennyi? Nem rossz. Nekik nem rossz. Simmer rájött, hogy csicsereg a ház. Mi a véleményük?

BRAUN

Van még anyag, uram. Folytassuk?

SCHMIDT

Mikor vették észre a betörést?

TAKÁTS

Mi két nap múlva kaptunk egy jelzést, a tanár csak egy hónap múlva konstatálta.

SCHMIDT

Hogyan vették észre?

TAKÁTS

Figyeltetjük a házat. Egy emberünk jelezte, hogy világos nappal ég a teraszvillany. A betörő vagy a kurvája összevissza nyomogatta a kapcsolókat és véletlenül meggyújtották a kinti villanyt is. Mi aztán, amikor ellenőriztük a technikát, és a tanár íróasztalát, eloltottuk. A három levélből kettő eltűnt, a harmadikat elhoztuk.

SCHMIDT

Miért?

TAKÁTS

Már nem volt értelme otthagyni. Ez a tanár igyekezett ebben a házban öreg korára berendezkedni. Lehordta a könyveit, főleg a duplumokat. A leveleket, melyek ide érkeztek, nem vitte fel Pestre. Ha elhozzuk a leveleket az elején, esetleg észreveszi. Kettőnek ismertük már a szövegét. A harmadikat is lefényképeztük, amikor beszereltük a technikát.

SCHMIDT

Gondolja, hogy a betörő direkt a levelekre utazott? Esetleg azok megszerzésére kapott megbízást?

TAKÁTS

Elképzelhető. Egyúttal kirámolta a kaját és a piát is. De lehet, hogy az csak elterelő manőver volt. Azzal fizette ki a segítőit. Elképzelhető, hogy dr. Simmer csalódott a tanárban és a nyomait el akarta tüntetni. Gondolom, főleg a saját fényképét akarta visszaszerezni, de a balfácán azt ott hagyta.

SCHMIDT

Miért?

TAKÁTS

Nem találta. A nő berúgott, lent, az alsó villasoron egy idegesítő autó keringett. Talán úgy gondolta, hogy másnap, egyedül visszamegy a harmadik levélért. De nem tudott visszamenni, mert lebukott. Akkor már nyolc betörés volt mögöttük. Persze tagadott és hetvenkét óra múlva kiengedték a vizsgálatiból, mert nem volt elég ellene a bizonyíték. Mire visszament, mi már elhoztuk a harmadik levelet.

SCHMIDT

Ki ez a fickó?

BRAUN

A neve Csurgó Antal. Született 1960-ban Litéren. Utolsó munkahelye a fűzfői Nitrokémia. Munkás volt. Lopott valamit a gyárban, s amikor lebukott, felajánlották neki, hogy törlik a balhéját, ha besúgást vállal. Ez még a Kádár-rezsimben történt. Nem vállalta. Becsukták és elvégzett bent egy „börtöntanfolyamot”. Azóta ellenőrizhetetlen hogy miből él. Iszik.

SCHMIDT

Ez a Nitrokémia elgondolkodtató. Csupa vegyszer mindenütt. Dr. Simmer mérgezések tüneteit elemzi, Maurer tanár úr a környezetszennyezés ellen harcol, a betörőjük egy vegyigyárban bukott le. Mi van még?

TAKÁTS

Apróságok. A betörő kétszer visszament a villába és keresgélt valamit. Közben, csak úgy mellékesen betört a környező nyaralótelepeken tizenkilenc villába. Újra bevitték. A letartóztatásnál ellenállt, így hatóság elleni erőszak miatt bent tudják tartani. Hallgassuk még a betörőt, vagy ugorjunk át a tanárra?

SCHMIDT

Remélem, maguk nem hiszik el, hogy egy profi betörő csak úgy, nosztalgiából visszajár Maurer villájába? Valamit nem találtak meg. De mit? Mi kellett volna a megbízóinak? Na, halljuk a tanárt.

BRAUN

Igen, uram.

 

Magnóról halk autóbúgás, fékcsikorgás. Köpenyajtók nyitása, tompa fahangok. Kulcszörgés, léptek.

 

MAURER

Idegesen, csodálkozva. Itt valami nem stimmel. Amikor elmentünk, én kinyomtam a villanyórát, most pedig be van kapcsolva.

ILONKA

Talán elfelejtetted.

MAURER

Kétszer is megnéztem, mielőtt becsukódtunk.

ILONKA

Egyszer te is tévedhetsz.

MAURER

Lehet, hogy igazad van, az ember meghülyül.

ILONKA

Üresek a polcok… Eltűnt az összes konzerv. Ide betörtek!

 

Ajtónyitás.

 

MAURER

Ebben a szobában is jártak, eltűntek az asztal alól a palackozott italok. De az ablak nincs kifeszítve. Hol jöttek be akkor?

ILONKA

Távolról. Gyere csak! Kifeszítették a zsalugátert! A konyhából kilátni az udvarra. De nem itt jöttek be, az ablak ép és a vasrács is.

 

Léptek nesze.

 

MAURER

Itt jöttek be?

ILONKA

Nem itt, de a zsalugátert kifeszítették. Na… És vége az italos polcodnak. Innen sem kínálgatod többet a vendégeket. Whiskystől, Camparistól, söröstől elvittek mindent. Nézd mennyi cigarettacsikk van a hamutartóban, ezek itt devernyáztak. Rúzsos csikkek is vannak. Nők törtek be ide? Leöntözték konyakkal az asztalt, a kövezet is ragad.

MAURER

Nem értem, hol jöhettek be. Ilyen finoman, észrevétlenül kinyitották volna a zárakat? Aztán visszacsuktak mindent?

 

Újabb ajtónyitások. Nyikorgás.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Rokonszenves hülye.

ILONKA

Magnóhang. A vécét is használták, de nem húzták le.

MAURER

Nincs víz. Víztelenítettünk, már nem emlékszel?

ILONKA

Mi lehet fenn?

MAURER

Megnézem.

 

Léptek a falépcsőn, Villanykapcsoló kattan.

 

ILONKA

Óvatosan menj!

 

Ajtó nyílik. Újabb kattanás.

 

MAURER

A kis ablakon jöttek be, ami a hátsó épület teteje fölé nyílik. Kifeszítették a rácsot és betörték az ablakot.

ILONKA

Őrület, csupa sár minden. Ezek sáros lábbal jöttek be. Az üvegcserép bele van ragadva a sárba. Azonnal szólni kell a rendőrségnek.

MAURER

Ezt is megértük. Nem hittem volna, hogy egy tanárhoz betörnek.

ILONKA

Egy természettudóshoz… Tudós vagy, nem? Szólni kell a rendőrségnek.

MAURER

Ilonka, ez nem a mi tévénk… Hol a mi tévénk?

ILONKA

Tényleg Gyuri… A mi tévénk szürke volt, ez pedig sötétbarna. A mienken volt egy védőlemez, körantenna, ezen meg semmi sincs. Mi történt itt?

 

Erkélyajtó nehézkes nyitásának a zaja.

 

MAURER

Beengedem a kinti fényt. Most láthatod… Ez nem a mi televíziónk.

ILONKA

Én is éppen ezt mondtam, hogy ez nem a mi készülékünk. Nem értem, hogy az hová lett, és ez hogyan került ide?

 

Székhúzás. Fiókok kihúzásának a nesze.

 

MAURER

Feldúlták az íróasztalomat is. Eltűnt az összes cigarettám, az aprópénz, a jegyzeteim, levelek is hiányzanak.

ILONKA

Mi hiányzik?

MAURER

Nem tudom. Ez a felső fiók például tele volt levelekkel, jegyzetekkel, jótállási papírokkal. Most alig van az alján valami. A sárga regiszteres füzet is eltűnt.

ILONKA

A címtár?

MAURER

Legalább háromszáz cím és telefonszám volt benn. Francia, amerikai címek. Az összes barát, rokonság. Minek kellett ez nekik? Érthetetlen.

ILONKA

És a televízió?

MAURER

Nem értem. Ha egyszer ellopták a mienket, miért hoztak helyette egy másikat? Nagyon hitványnak látszik. Lehet, hogy nem is működik.

 

Székhúzás, majd léptek nesze.

 

ILONKA

Ne nyúlj hozzá! Elkened az ujjlenyomatokat. Az is lehet, hogy robban. Azonnal szólni kell a rendőrségnek. Ülj be a kocsiba és telefonálj a körzetbe.

MAURER

Szólhatok nekik, de attól még ide be van törve. Összerondították az életemet. Itt szerettem volna öreg koromban kertészkedni, megfigyeléseket végezni. A kedvenc könyveimet már lehozogattam. És most idegen kezek összeforgattak mindent. Lehet, hogy az ágyamba is belefeküdtek… Engem csak bántás, csalódás, igazságtalanság ér. Ez volt az utolsó menedékem. A magánéletbe akartam visszavonulni. Egy tanárnak betörik az ablakát, abszurdum. Összeforgatják a könyveit, jegyzeteit, ellopják a leveleit, lehet így élni? Milyen világ ez?

ILONKA

Üljünk be a kocsiba és telefonáljunk a rendőrségre.

 

Léptek, kulcszörgés, majd autóajtók csapódnak. Halkan felduruzsol a motor.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Álljunk meg! Uraim, megmagyaráznák ezt a televíziós históriát?

BRAUN

Amikor a betörés után az embereink bent jártak a házban, a televízió hiányzott. Később, amikor szabadlábra helyezték a betörőt, az kétszer is járt a házban. Visszavitte a televíziót, vagyis azt hitte, hogy a tanár tévéjét vitte vissza.

SCHMIDT

De miért?

TAKÁTS

Talán feltámadt a lelkiismerete. Időnként erkölcsi rohamok jönnek rá. Mégis, tanár az áldozat, talán ismerte is Maurert.

SCHMIDT

Erkölcsi rohamában miért éppen a televíziót vitte vissza, miért nem a konzerveket, italokat, és a többi cuccot? Gondolom azért más is eltűnt onnan.

TAKÁTS

Erre nincs magyarázat.

SCHMIDT

A televízió ráadásul nem a tanáré, hanem egy gyanús, idegen készülék. Miféle televízió ez? Lehet, hogy preparálták, lehallgató készülék van benn, vagy robbanóanyag. Dr. Simmer kezdi túllépni azt a határvonalat, ahol mi még mosolygunk és figyelünk. Dr. Simmer úgy látszik, agyon akarja magát lövetni. No, ez csak feltevés… Nyilván más tervei vannak dr. Simmernek. Mit szól mindehhez a helyi rendőrség?

TAKÁTS

Alig valamit. Hívás után másfél órás késéssel érkeztek meg, mert a kocsijukban rossz volt az URH-készülék. Aztán kiderült, hogy a fényképezőgépükben kimerült az elem. A tanár adott nekik néhány japán ceruzaelemet. Lefényképezték a betört zsalugátereket, aztán a létrát, amin a betörő felmászott az ablakhoz, majd a betört ablakokat, üres polcokat is. Később kiderült, hogy elakadt a film a gépben, így újra lefényképeztek mindent. Ujjlenyomatokat nem tudtak rögzíteni, mert két hétnél régebbiek voltak a nyomok. Jegyzőkönyvet vettek fel és aláíratták Maurerrel. Főleg a kár után érdeklődtek, azt igyekeztek tételesen rögzíteni, de a tanár fő sérelme nem a kár, hanem a betörés ténye volt. A ház nem volt biztosítva. Talán a fele van szalagon, mert hol a házban dumáltak, hol pedig az udvaron. Belehallgassunk? Vagy leforgassuk egyben az egészet?

SCHMIDT

Engem már csak a televízió érdekel, de azért hallgassunk bele az elejébe is.

BRAUN

Indítok.

 

Léptek, ajtónyikorgás.

 

ŐRMESTER

Hümm… Gyanakszanak valakire?

MAURER

Érthetetlen kérem… Egy tanár házába… Abszurdum.

ŐRMESTER

Akkor ismeretlen tettes ellen tesznek feljelentést?

MAURER

Én csak bejelentettem önöknek, hogy betörtek ide. A feleségemmel úgy gondoltuk, hogy önöknek erről tudni kell.

ŐRMESTER

Szóval ismeretlen tettes ellen. Jó. Messziről látszik, hogy ez az Anti munkája.

MAURER

Milyen Anti?

ŐRMESTER

Ez a Csurgó Anti munkája. Rácsfeszítés, rombolás. A külső behatolási nyomok egyértelműek. Ismerik az Antit?

MAURER

Honnan ismernénk? Betörők nem tartoznak a baráti körünkhöz.

ŐRMESTER

Nem volt ám az Anti sem mindig ilyen. Azóta durvult el, amióta ezzel a félcigány nővel összeállt. Fűzfői gyerek voltam én is. Együtt jártunk az Antival halászni… Istenem, de gyönyörű csukákat fogtunk akkoriban. Felvesszük a jegyzőkönyvet. Tessék bediktálni, hogy mi veszett el?

BRAUN

Stúdióhang. Kell ez, vagy ugorjak?

SCHMIDT

Keresse meg a tévé-ügyet.

 

Összetorlódó hangok hallatszanak a hangszóróból.

 

BRAUN

Mindjárt meglesz. Be van számozva a szalag.

 

Magánhangzók törnek fel a hangszóróból, majd elnyúlnak és abbamaradnak.

 

ILONKA

Magnóhang. Őrmester úr, ez nem a mi televíziónk. A mienk szürke volt, ez pedig sötétbarna. Nem lehet érteni a dolgot. Ezt nyomozzák ki!

ŐRMESTER

Megvannak a tévé papírjai? Számla, jótállás?

MAURER

Itt volt ebben a fiókban minden, de nem találom. Érthetetlen.

ŐRMESTER

Akkor mivel tudják bizonyítani, hogy maguknak egy másik televíziója volt? Lehet, hogy ez a maguké, csak rosszul emlékeznek.

MAURER

Na de kérem… Az még csak érthető, hogy ellopták a készülékünket, de miért hozták ezt ide? Mire véljük ezt?

ŐRMESTER

Tudják, ha az Anti berúg, összevissza kever mindent. Elhoz valamit, a másik helyre meg visz, maga sem tudja, hogy mit csinál.

MAURER

Na igen, de ez egy idegen készülék.

ŐRMESTER

A maguké jobb volt?

MAURER

Nem ez a kérdés… Elég öreg készülék volt… De ez egy idegen tárgy itt.

ŐRMESTER

Volt valamilyen különleges ismertetőjele?

ILONKA

Többször javíttattuk. Az egyik szervizben zsírkrétával ráírtak két betűt. H. G. Tavasszal le akartam mosni, de nem jött le.

ŐRMESTER

Nahát, ez bent van nálunk az őrsön. Az első házkutatásnál megtaláltuk, de az Anti azt mondta, hogy egy lengyel embertől vette az utcán.

 

Léptek, függönyhúzás.

 

ŐRMESTER

Kifelé kiabálva. Zsiga! Itt vagy? Ezeké az a H-betűs tévé! Az anyja istenit ennek az Antinak… Befelé. Mi meg a nevet keresgéltük, Hujbert, Hubai, Halász. Az van is itt egy, de nem lopták el a tévéjét és a keresztneve is Jenő. Az a büdös Anti megviccelt bennünket.

ILONKA

Mindenesetre arra kérem a rendőr urakat, hogy ezt az idegen készüléket pakolják össze és vigyék el innen. Tartsák meg bűnjelnek, vagy ahogy akarják, de innen vigyék el.

ŐRMESTER

Elvisszük, asszonyom. Tessék megnyugodni. Nahát, ez a büdös Anti… Ez megéri a pénzét. Ennek a halhoz is olyan érzéke volt, néha azt hittem, hogy sötétben is átlát a vízen, egészen a fenékig. Régen, gondolhatják, nem úgy volt ám, mint manapság. Éjszaka jártunk halászni. Az volt a legjobb, ha a sötétségben egymást sem láttuk.

BRAUN

Stúdióhang. Mehet ez még, vagy esetleg…

SCHMIDT

Elég lesz. Jó lett volna a tanár kocsiját is preparálni.

BRAUN

Megtörtént, uram. De ezt sajnos meg kellett vágnunk, mert a mikrofon a motorhangra azonnal bekapcsol. Milyen részt adhatok be?

SCHMIDT

Gondolom nem aludtak ott a betörés után, hanem hazamentek.

TAKÁTS

Hazamentek, uram. Amikor elmentek a rendőrök, bedeszkázták az ablakokat, aztán hazahajtottak.

SCHMIDT

Megálltak valahol?

TAKÁTS

Nem, uram. A kocsiban ettek szendvicset és almát.

SCHMIDT

Na, hát akkor ebből valamit.

 

Magnóról motorzaj, köhögés.

 

ILONKA

Vigyázz, már bent vagyunk Almádiban. Lassabban menj, megbolondultál?

MAURER

Még az hiányzana, hogy bemérjenek… A rablók kirabolnak, a rendőrök pedig megbírságolnak, mert tíz kilométerrel gyorsabban megyek egy üres, kihalt úton. Nem a rablókat fogják el, hanem engem.

ILONKA

Nézd az utat.

MAURER

Csak velünk történik ilyen.

ILONKA

Azt mondta a rendőr, hogy huszonhét helyre törtek be.

MAURER

Nem bírom ezt… Turkálnak a dolgaim között, ráülnek a vécémre. Hol van már a régi magánszféra? Beverik az ablakomat, ki-becipelgetnek lopott televíziókat, hát mi vagyok én?

ILONKA

Undorító az egész.

MAURER

Nem szeretem már ezt a helyet. Fertőtleníteni kell mindent. Az ágyneműket húzd le, mindent ki kell mosni. Az íróasztalomat is mosd le valamilyen hipermangános vízzel.

ILONKA

Gondolod, hogy ezek a rendőrök fülöncsípik a rablót?

MAURER

Ezek…? Felesleges erről beszélni. El kell adni és venni egy másik helyet, valahol a hegyekben.

ILONKA

És ha oda is betörnek? Újabban elég sok helyre betörnek.

MAURER

Ez egy peches hely. Tavaly is, kificamodott a bokám, amikor hátramentem a sziklakerthez, hogy megnézzem a gyíkokat.

ILONKA

Beléptél egy vakondtúrásba.

MAURER

Hát éppen ez az. Csak nem képzeled, hogy Törökéknél vakondtúrások vannak a fűben? Kizárólag nálunk vannak vakondtúrások, kizárólag hozzánk törnek be, kizárólag nálunk romlik el a bojler új szelepe. A fürdőszobában pont akkor ér bokáig a víz, amikor vendégek érkeznek.

SCHMIDT

Stúdióhang. Köszönöm, elég lesz. Ez a tanár tényleg egy balfácán, de az üde példányok közül való.

TAKÁTS

Maradjunk rajt, vagy ejtsük?

SCHMIDT

A tanárt ejteni kell. Esetleg a kocsijában hagyják bent még két hónapig a poloskákat. A ház nem kell. Én is torkig vagyok vele, nemcsak a tanár.

TAKÁTS

Ejtsük az egész szálat?

SCHMIDT

Ilyen könnyen azért nem úszhatja meg dr. Simmer a balatoni kalandokat. Úgy látszik a tanárnál felsült, vakvágányra futott, és el akarja tüntetni a nyomait. Begyűjti a leveleket, fényképeket: Lehet, hogy megszervezte a tanár lehallgatását. Biztosra akar menni. Ez a tévécsere nagyon sötét ügy. Nem tetszik. Ismerhették egymást ezzel az Anti nevű playboy-jal?

TAKÁTS

A kocsmában együtt ivott az emberekkel. Pálinkát fizetgetett a napszámosoknak. Bárkivel összeismerkedhetett.

SCHMIDT

Mennyit húzhatnak rá a csirkefogóra?

TAKÁTS

Ha egyedül viszi el a balhét és a felét letagadja, talán fél évet. Ha bizonyítani tudná a rendőrség, hogy bűnszövetkezetben követte el a betöréseket, akkor többet.

SCHMIDT

Ki tudnánk hozni még ítélet előtt a fogdából?

TAKÁTS

Igen, uram. Feljebb vannak embereink, akik együttműködnek. Végleg persze nem tudjuk kihozni.

SCHMIDT

Hozzuk ki, mozogjon szabadon és szálljanak rá a teljes apparátussal. Három hét alatt eljutunk dr. Simmerhez. És még egy. Szerezzék meg mind a két tévékészüléket. Szedjék szét, egyikben biztosan találnak valamit. Rendben?

TAKÁTS

Igen, uram. Tanár ejtve, új madarunk a falusi csirkefogó. Kiszabadítjuk és rászállunk. Minden oké.

ÖREG

Jól van, Schmidt, jelentheti a központnak, hogy a keleti elemző csoport ugyanarra az eredményre jutott, mint ők. Csak két héttel korábban.

SCHMIDT

Majd ezt megbeszéljük a vacsoránál. Köszönöm, uraim.

 

Székek, fotelok mozdulnak el. Ajtó nyílik, csukódik. Gyors léptek egy betonlépcsőn. Vasrács csikordul. További sietős léptek. Ajtónyitás. Telefon cseng.

 

TAKÁTS

Tessék, raktárbázis.

NŐI TELEFONHANG

Hová a francba tudsz ennyire eltűnni?

TAKÁTS

Halló…

NŐI TELEFONHANG

Jutka vagyok. Több mint egy órája hívlak.

TAKÁTS

Arany baba, mondtam, hogy a török menetlevelek miatt át kellett ugranom az igazgatóságra.

NŐI TELEFONHANG

Ennyi idő alatt még egy török fürdőből is ki lehet szabadulni.

TAKÁTS

Arany baba, én soha nem tudom előre, hogy az igazgatóságon…

NŐI TELEFONHANG

Ne aranybabázz annyit, hanem mondd meg végre, hogy aszpikos csirke legyen, vagy stefániasült?

TAKÁTS

Jelképesen én az aszpikos csirke mellett vagyok.

NŐI TELEFONHANG

Na végre… Azt hittem, soha nem tudsz dönteni. Melyik hídon jössz át?

TAKÁTS

Talán a Reichsbrückén. De bármerre mehetek.

NŐI TELEFONHANG

Akkor találkozhatnánk a Lusthausban. Megiszunk egy kávét, esetleg valami Unicum-félét, mint régen, amikor még be akartál melegíteni.

TAKÁTS

Lusthaus? Hol van az?

NŐI TELEFONHANG

A Práterben, nem emlékszel? Ott kezdtél felfűteni. Előtte még sohasem csaltam meg a férjemet. Biedermeier freskók és egyéb csodák.

TAKÁTS

Tettetett örömmel. Ja igen, a Lusthaus, már emlékszem. Nagyszerű ötlet. Hánykor legyek ott arany baba?

NŐI TELEFONHANG

Négykor tudsz jönni?

TAKÁTS

Legyen öt, az biztosabb. Tudod, itt a raktárbázison örökké…

NŐI TELEFONHANG

Tudom drágám, elvesznek a török menetlevelek… Várlak a Lusthausban… Puszi, puszi… Aszpikos csirke és minden. Csók, holnap.

TAKÁTS

Csókollak, arany baba. Öt óra, Lusthaus.

 

Kattan a telefon. Nehéz, fáradt sóhajtás.

 

ÉVA

Már a telefonálásba is kimerültél. Mire begerjeszted, kibontod a textilből… Hát… Strapás nő.

TAKÁTS

Na igen, de a hajlatok, a plüss… Ha ez tudná, hogy ötszáz méterre dolgozom a lakásuktól, meglepődne. Holnap megkerülhetem az egész várost, hogy a Lusthausban megigyak vele egy feketét. Lusthaus, ölelkezés, aszpikos csirke. Ilyen az én magánéletem.

 

Felbúg a házi telefon.

 

TAKÁTS

Keleti elemzőcsoport, Takáts.

ÖREG

Schmidt azt javasolja, hogy maradjanak rajt a tanáron.

TAKÁTS

Ahogy óhajtják, de Schmidt úr szerint a tanár úr egy balfasz, szerintünk pedig ártatlan ember.

ÖREG

Ez a leggyanúsabb az egészben. Schmidt szerint az ártatlan emberek a legveszedelmesebbek. Ez a Maurer mindenre képes. Gazember!

TAKÁTS

Az elemzés eredménye szerint Maurer áldozat.

ÖREG

Párhuzamosan egy másik elemzőcsoport is dolgozott. Szerintük Maurer nyakig bent van ebben a foszgénügyben. Rá kell szállni, de most már határozottabban. Braun szerezze meg a pesti lakását, ha kell, feküdjenek bele a fürdőkádjába. Maga pedig azonnal üljön kocsiba, és azt a betörőnek álcázott csirkefogót hozza ki a börtönből.

TAKÁTS

De uram, én holnaptól szabadságon vagyok, és a magánügyemet is úgy intéztem, hogy…

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]