6 rádiójáték

 

 

 

 

Három néger vagyok

(hangjáték)


Hangok:
Kaba
Sovány lány
Pópa
Vadőr
A vadőr felesége
Dorádó
Gitáros
Reszelős hangú ötvenéves
Kövér
Első lány
Második lány
Rikkancs
Árus
Első nagyságos asszony
Második nagyságos asszony
Első férfi
Második férfi
Férfi utas
Női utas
Rakodó ember
Gépész

 

1.

Tágas, zegzugos manzardszoba. Nevetgélés, hangfoszlányok, táncolók csoszogása. Szól a zene, néhányan énekelnek.

A dallam bizonytalan, ismétlődik.

 

SOKAN

„Bele a folyóba

egyen a piranha

maxhúst, maxhúst

maxhúst, maxhúst

maxhúst, maxhúst

........................

Kígyó, cápa piramis

Kígyó, cápa piramis…”

 

Ingerült dobszóló, mely elakad s böfögő tevehangot utánozva abbamarad.

 

DORÁDÓ

Álljunk meg, álljunk meg… Figyeljetek a dobra.

GITÁROS

Nem figyelnek…

 

Hangzavar, megpendül egy gitár.

 

DORÁDÓ

Álljunk meg, nem értitek…

ELSŐ LÁNY

Mit nem értünk? Mit kell érteni?

DORÁDÓ

Nyers, formátlan hús az élet…

ELSŐ LÁNY

Hülyén. Kinek az élete?

DORÁDÓ

Az egész élet… nyers, formátlan hús… Ebből a nyers húsból kell megszületni a mi zenénknek, tudományunknak, művészetünknek…

MÁSODIK LÁNY

Ne táncoljunk?

DORÁDÓ

De táncoljatok… Együtt, egymással… Egyszerre improvizáljuk a ritmust, a dallamot és a táncot is. Ahogy szuszogunk…

KABA

Az a baj, hogy mi tánc közben a zenére figyelünk…

DORÁDÓ

Az nem baj… Mi benneteket nézünk közben, egymást inspiráljuk… Ha ez bejön… Ha ez nekünk bejön…

SOVÁNY LÁNY

Nagyon izgi.

KABA

Nem jön be… Vannak emberek, akiknek semmi nem jön be.

DORÁDÓ

Ne gondoljatok arra, hogy ezek itt hangszerek. Ez a dob például lehet, hogy nem is dob, hanem teve… Egy szomjas teve… Haldokló, kivénült sivatagi teve.

KABA

Húzz rá egy jégeralsót…

SOVÁNY LÁNY

Állati izgi!

GITÁROS

A kövértől kérjetek egy jégeralsót…

KÖVÉR

Közömbösen. Van ott a szekrényben…

 

Ajtónyikorgás.

 

GITÁROS

Ennek foltos a térde…

KABA

Nem baj, húzd rá a dobra.

 

Matatás nesze, majd néhány dobütés.

 

DORÁDÓ

Ez egy teve, még fél óra és összeesik…

GITÁROS

Figyelj csak, leeresztettem a húrokat.

 

Elasztikus, nyúlós pendülések.

 

SOVÁNY LÁNY

Állati fejek ezek, mi, Kaba?

KABA

Van ott még egy üveg a szekrény mellett, hozd ide…

SOVÁNY LÁNY

Az a kövér piája…

KABA

Mondom, hogy hozd ide.

 

Csoszogás, hangzavar, suttogás, majd kortyolás.

 

SOVÁNY LÁNY

Mi van bent?

DORÁDÓ

Bor, iszol?

SOVÁNY LÁNY

Iszok egy kicsit…

 

Újabb kortyolás, majd taps hallatszik.

 

DORÁDÓ

Figyelem, indulunk… Nyers, formátlan hús, értitek…?

 

Elasztikus pendülések, dobszó és csoszogás kezdődik. Néhányan dúdolni, énekelni kezdenek. A hangsor bizonytalan, tévelyeg, szép dallamok is hallatszanak.

 

SOKAN

„Bele a folyóba

egyen a piranha

Maxhúst, maxhúst

maxhúst, maxhúst

maxhúst, maxhúst

Kígyó, cápa piramis

Kígyó, cápa piramis…”

 

DORÁDÓ

Tovább, tovább, ne álljatok le: „maxhús, maxhús, maxhús, maxhús…”

SOVÁNY LÁNY

Állati izgi… Ne szoríts annyira, így nem tudom átélni…

KABA

Mit?

SOVÁNY LÁNY

A számot, ahogy születik…

KABA

És…?

SOVÁNY LÁNY

Nagyon drukkolok ezeknek a Dorádóknak… Nagyon drukkolok…

KABA

Csak be ne vizelj…

SOVÁNY LÁNY

Ezek nagyon nagy fejek lesznek… Lehet, hogy olyan nagy fejek lesznek, mint a kövér…

KABA

Lehet…

SOVÁNY LÁNY

Ne szoríts ennyire…

KABA

Improvizálok… Ha folyton lotyogsz, elrontod a számot… Maxhús, maxhús, maxhús, maxhús…

SOVÁNY LÁNY

Te Kaba, mi az a Maxhús?

KABA

Mi lenne? Maxhús…

SOVÁNY LÁNY

Muris fejek vagytok… Bírom az ilyen fejeket…

 

Cseng a telefon, majd elhallgat, s néhány pillanatig hallani ahogy a kövér a kagylóba beszél.

 

KÖVÉR

Hg1-f3… Mondom Hg1-f3… Hideg van otthon? Ne mondja, esik a hó? Akkor meglátszanak a lábnyomok… Na, igyekezzen csak, elkaphatja még…

SOVÁNY LÁNY

Te Kaba, mit csinál ez a kövér?

KABA

Ne állj le, csoszogjunk nekik…

SOVÁNY LÁNY

Észre sem veszik…

KABA

Figyelnek… Csoszogjunk csak nekik, hátha lesz belőle valami… Maxhús, maxhús, maxhús…

DORÁDÓ

Na… Na… Mindenki, mintha homokviharba kerültünk volna… Homokvihar… Homokvihar… „Maxhús, maxhús

Maxhús, maxhús

Kígyó, cápa piramis

Kígyó, cápa piramis…”

 

Cseng a telefon, újra a kövér hangja.

 

KÖVÉR

Na, sikerült? Gratulálok, dokikám… Mennyi vért vesztett…? Na, az nem sok… Egy kis infúzió nem árt azért… Persze… Gondoltam, hogy rákapcsolták… Ilyenkor legjobb mindjárt rákapcsolni… Diktálhatom? Figyeljen: Fc1-g5… Igen… jól tette… Nézzen be közben a nőhöz, jó, jó, tudom, hogy benéz…

SOVÁNY LÁNY

Te Kaba, mit telefonálgat ennyit ez a kövér?

KABA

Sakkozik…

SOVÁNY LÁNY

Ne fűzd az agyamat…

KABA

Maxhús, maxhús, maxhús, maxhús…

DORÁDÓ

Most bele… A tevék már négykézláb kúsznak… Betemet bennünket a homok… Alig kapunk levegőt… Mindenki hasal… Araszolunk, ég a szemünk: „a folyóba, a folyóba

a piranha, a piranha

maxhúst, maxhúst

maxhúst, maxhúst…”

 

SOVÁNY LÁNY

Ilyen pofát még nem láttam, csak ül abban a nádszékben és egész este telefonálgat. Itt ődöng körülötte a sok bige szárazon. Vigyetek neki oda valakit Kaba…

KABA

Minek?

SOVÁNY LÁNY

Hát annak…

KABA

Nem kell neki senki…

SOVÁNY LÁNY

Állati fejek vannak… Te Kaba, ez a kövér nem hekus?

KABA

Nem, gyógyszerész.

SOVÁNY LÁNY

Állati fejek vannak… Itt a sok bige és ez sakkozik… Nem vágsz át, Kaba?

KABA

A kövér nagyon nagy játékos… Szimultánt játszik egész éjszaka, fejből… Egyszerre játszik egy portással, egy rendőrrel, egy ügyeletes orvossal és egy tanárral. Az orvost, a tanárt és a portást a kövér hívja tizenöt percenként, de a rendőrt nem tudja hívni, mert az utcai járőr. A rendőr az utcai fülkékből kurblizza be magát, ahogyan tudja…

SOVÁNY LÁNY

Állati fej… Mi van neki ebből?

KABA

Semmi… Az egészből nincs semmi…

DORÁDÓ

Maxhús, maxhús, maxhús, maxhús… Vonaglunk a homokban… Csak a testek és a homok… Hús, nyers hús… Tevehús, emberhús… Nyögjetek…

 

A gitár leeresztett húrjai vijjognak, s úgy tűnik, elszakadnak. A dob böfög. Valami furcsa zúgás, süvöltés hallatszik a suttogás, csoszogás és a rekedt énekszó közben.

 

SOVÁNY LÁNY

Ide sem figyel…

KABA

Kicsoda?

SOVÁNY LÁNY

A kövér.

KABA

Az állásaira figyel, de közben dúdol, énekel. Figyeld csak: Maxhús, maxhús, maxhús, maxhús.

 

Hangok és szuszogás.

 

SOVÁNY LÁNY

Jó kéglije van, gyógyszerész és begyűjti ide ezt az állatseregletet… Ha én lennék a kövér helyében…

KABA

A saját magad helyében vagy…

SOVÁNY LÁNY

Minek neki ez a hepaj, nem értem…

KABA

Nem bírja a magányt… Ha egyedül maradna éjszakára, lehet, hogy átvágná a torkát.

SOVÁNY LÁNY

De miért Kaba? Itt a jó kéglije, telefonja… Melója is van…

KABA

Tud valamit.

SOVÁNY LÁNY

Miről?

KABA

Az életről… Tudja, hogy mi lesz a vége.

SOVÁNY LÁNY

Mi lenne?

KABA

Na mi?

SOVÁNY LÁNY

Mondd meg, Kaba…

KABA

Maxhús…

SOVÁNY LÁNY

Mindig hülyülsz… Mire észreveszem, átejtesz a dumáddal… Figyeld a Dorádót, alig liheg…

KABA

Tüdejére ment a homok.

SOVÁNY LÁNY

Ha bírnák szuflával, nagy szám lehetne ebből… Egyszer láttam egy angol krapekot, az a feje tetején állt és úgy fújta a szaxofont… Nagyon nagy művész volt…

KABA

Hiába… Ha arra gondol az ember, hogy mire mennek ki a dolgok? Add ide azt az üveget…

 

Kortyolás, nyögés.

 

KABA

Olyan meleg, mint a tevehúgy…

SOVÁNY LÁNY

Add ide, kiteszem a háztetőre.

KABA

Legurul…

SOVÁNY LÁNY

Na… Add már ide… Behűtöm…

 

Ablaknyikordulás.

 

SOVÁNY LÁNY

Kaba… Esik a hó…

KABA

Hajnalodik…

SOVÁNY LÁNY

Ha én most végigsétálhatnék a tetőn… Figyeld, ott megy egy galamb.

KABA

Az egy macska.

SOVÁNY LÁNY

Én lemegyek az utcára Kaba… Szevasz, én lemegyek a hóba….

KABA

Várj… Mivégre mennél le a hóba?

SOVÁNY LÁNY

Szevasz Kaba… Én…

KABA

Várj, szólok a kövérnek…

 

Csend.

 

KABA

Maga elé halkan. Meghülyült a hótól.

 

A gitár leeresztett húrjai furcsán, dallamtalanul megpendülnek.

 

2.

Szűk, fűtetlen szoba. Csend, majd kopogás. Az ajtó megnyikordul a sarokvasakon.

 

PÓPA

Jó reggelt, Kaba úr… Hoztam egy csésze kávét magának, biztosan jólesik… Hidegek az éjszakák…

 

Megnyikordul az ágy.

 

KABA

Jó reggelt, tisztelendő úr!

PÓPA

Fogja ezt a csészét…

KABA

Elkávézom a nyugdíját, aztán étlenhal.

PÓPA

Óóó… Kaba úr, marad nekem még annyi… Ha nem kellene albérletben laknom, egészen jól élnék… Tegnap szóltam a háziasszonynak, hogy merő szociális érzékből télen csökkenthetné a lakbérünket. Tudja mit mondott?

KABA

Fáradtan, lemondóan. Tudom tisztelendő úr… Nem baj… Úgy hallani, a kövér öregasszonyokat hamarabb magához szólítja az úr…

PÓPA

Az a szoba, Kaba úr, kisebb, mint egy családi kripta…

KABA

A magáé nagyobb?

 

Bizonytalan csoszogás, kis csend.

 

PÓPA

Nem hinném, hogy nagyobb… De annak kéménye is van… Rendes kéménye, s ha az idő tényleg hidegre fordul, délutánonként be tudok fűteni…

KABA

Sóhajt, nyög. Megmértem… Unalmamban már tízszer is megmértem a falakat… Ez itt két méter hosszú és másfél méter széles. A kályha már be sem férne. Amikor kirúgtak az egyetemről, a kollégiumból egyenesen ide költöztem… Az anyagi helyzetemnek ez a verem jól megfelel… Lassan teljesen kiszorulok a vasútra, vagonrakónak…

PÓPA

És az újság Kaba úr, ahová be szokta vinni a cikkeit?

KABA

Nem szeretnek ott… Sokszor öt hét is elmúlik, mire leközölnek valamit… Rühellik a hajamat… Azt gondolják koszos vagyok.

PÓPA

Hát Kaba úr, ahogyan elnézem magát…

KABA

Csak néznek rám, ha bemegyek, néznek, mint egy pigmeusra.

PÓPA

Fogja már ezt a kávét, kihűl… Szegény öreg pópa szívesen adja. És nekem is jobban esik, ha nem magamban kell kávéznom… A kávé illata számomra bűnös gyönyörűséget okoz. Az élethez hozzátartozik a kávé. Kávé, egy-egy jó szivar, kis brevizés… Csak a magány ne lenne akkora… Isten társas életre teremtette az embert, és végül mindenki egyedül marad. Ha én ilyen fiatal ember lennék, mint Kaba úr, jobban élnék.

 

Kanálcsendülés, majd az üres csésze koppanása a bádogtálcán.

 

KABA

Köszönöm, tisztelendő úr.

PÓPA

Szívesen, Kaba úr.

 

Csend, majd a vízvezeték zubogása távolról.

 

PÓPA

Kaba úr, ha az ember ilyen meredten nézi a mennyezetet, akkor jobb, ha… Új feliratok? Hogyan mászott fel a plafonra?

 

Csend, érezni, hogy a pap a mennyezetet nézi.

 

PÓPA

„Fogyasszunk zebrasza…” Nahát, Kaba úr, ön filozófus… Komolyan mondom filozófus… Az ön gondolatai… De én még azt a múltkori feliratot sem értem…

KABA

Nem is kell, tisztelendő úr.

PÓPA

Három néger vagyok - jelent ez valamit? Még ha egy néger lenne? Mondja, kik ezek a négerek? S ez a fehér nő itt? És ezek a torzonborz fiatalemberek? Mennyi kép… Mennyi kép? Kaba úr, bemutathatna a barátainak…

 

Megnyikordul az ágy.

 

KABA

A barátaimnak? Nem hinném, hogy ezek a barátaim…

PÓPA

Nem a barátai?

KABA

Talán az egyik néger, az egyik néger, de annak nincs itt a képe.

PÓPA

Ez kicsoda?

KABA

Az ott Cassius Clay a Fekete Muzulmán szervezet tagja, ökölvívó, világbajnok… 1964-ben félholtra verte a szorítóban Sonny Listont…

PÓPA

Liston hol van?

KABA

Az ott, Clay mellett… Már halott… Torkos volt a csúnya medve… Akkora adag kábítószert nyalt be Las Vegasban, hogy örökre elaludt… Harmincnyolc éves volt… Öreg, mi?

PÓPA

Talán inkább fiatal…

KABA

Nyögdécsel. 1962-től 1964-ig világbajnok volt. Látszik rajt?

PÓPA

Szomorú embernek vélem…

KABA

St. Louis… Mond ez a tisztelendő úrnak valamit?

PÓPA

Egy idegen város.

KABA

Ott született, huszonöten voltak testvérek. Örökre analfabéta maradt. S ráadásul néger volt…

PÓPA

S az a másik néger, az a lány?

KABA

Donyale Luna, manöken… Egy fekete csoda…

PÓPA

Nagyon sovány.

KABA

És magas… Nézze meg a száját… Vagy inkább nézze meg ezt a fehér lányt, az is manöken…

PÓPA

Ez is sovány.

KABA

Twiggy… Különös lány, ugye?

PÓPA

A lányok, Kaba úr, mind különösek… Különösek, de egy-két dologban hasonlítanak a házi macskára. A házi macskában pedig van valami érthetetlenül közönséges.

KABA

Ezek itt a Beatles-ek, de csak George Harrison és John Lennon látszik, a többieket eltakarja ez a hulla… Ismeri ugye, Dallas…

PÓPA

Kennedy?

KABA

Beletrafált főtisztelendő úr… John Fitzgerald Kennedy.

PÓPA

S az a fehér nyíl ott, és a számok?

KABA

Olvassa el!

PÓPA

1.580.000 bruttó-regisztertonna… Hogy jön ez ide?

KABA

Onassis hajóflottájának ennyi a hasznos tere… S mint ez ismeretes, Jacqueline, ez a kedves katolikus lány a maradékot…

PÓPA

Kennedy özvegye ugye…?

KABA

Igen, a maradékot… S a görög… Ez a görög milliomos az Olimpia Airways társaság, s még vagy száznyolcvan vállalat tulajdonosa kötött ezzel a katolikus lánnyal egy házassági szerződést… Mert tudja főtisztelendő úr, guba gubával, suba subával… És nézze meg a hullát!? Na milyen?

PÓPA

A volt elnök?

KABA

A hulla… Milyen? Egyházilag vagy így teljesen átmenetileg?

PÓPA

Nem értem egészen Kaba úr a gondolatmenetét…

KABA

Mert aztán elföldelik… S a katolikus lány a maradékot… Azt hallom egyébként… Na, ide figyeljen tisztelendő úr: El tudja képzelni, hogy valaki havonta 160.000 schillinget költ a masszőrre és az orvosra? Mennyi az, számítsa át…

PÓPA

Nem ismerem az árfolyamokat… Valamikor azt hittem, hogy a lélek árfolyamát, azt igen. Azt ismerem. Most, hogy itt egyedül élek ebben a folyosóról nyíló szobában… S az ott, az a sültös sapkás kövér arcú ember?

KABA

Egy kínai…

PÓPA

Van az arcában valami…

KABA

Nagy érdeklődéssel. Van?

PÓPA

Keleti arc… Átlagon felüli…

KABA

Hogyan lehet ennyire kövér? A forradalmárt én mindig soványnak, szikár, kemény embernek képzelem…

PÓPA

Talán sovány volt korábban…

KABA

De most, per ma? Mindig a mai napról van szó.

PÓPA

Ne gondolja, hogy a kövérek hülyék, a soványak pedig okosak… Volt nekem egyszer egy sovány egyházi felettesem, az nemcsak hülye volt, hanem rosszindulatú is… Az utóbbi években mindenkit feloldozok… A bűn annyira relatív… Mihez viszonyítva bűnös az ember? Én már rég nem értem az egészet… Mindenki akar valamit, egyik sovány, másik kövér… Akik pedig nem akarnak semmit, csak élni éppen egy keveset, azok a hívők… Hívők… Érti? Osztályhelyzete: hívő… Nem szeretném, ha félreértené.

KABA

Nézze meg ezt a nőt. Szép? Szerintem átlagos. Addig masszíroztatja magát, amíg foszforeszkál az ülepe… Havonta százhatvanezer schilling… S ez a kínai… Olvas maga újságot, tisztelendő úr?

PÓPA

Nem, Kaba úr, újságot nem olvasok… Nem szeretném megsérteni Kaba úr, de…

KABA

Gondolja meg, ha kövér valaki egy éhező országban…?

PÓPA

Alkati kérdés is lehet… Nem szeretném megsérteni Kaba úr, de Magyarországon egyetlen egy ember sem akadt, aki felkeltette az érdeklődését?

KABA

Megdermedve, arrogánsan. Hogy érti ezt?

PÓPA

Nem, nem gondolok egyházi méltóságokra… De valaki, egy helyi néger? Egy helyi személy, egy genus feminínum, aki, vagy ami bizonyos vonatkozásban…

KABA

Nő…?

PÓPA

Akár egy nő… Nincs itt Pesten egy sovány nő?

KABA

Vannak itt nők… Sok olcsó nő… Nem elég szépnek lenni… Mondja az a kövér kínai nem unszimpatikus magának?

PÓPA

Mentalitásban azt hiszem a négerek közelebb állnak hozzám.

KABA

Talán fordítva… A négerek egészen feketék.

PÓPA

Ezt nem színre és árnyalatra játsszák. Az előbb én csak arra utaltam, hogy szellemileg jelentős személyiség az illető… A szín semmit sem számít. Én a papneveldében fehérekkel voltam összezárva, így tőlük borzongok…

KABA

Ha akarja, leveszem ezt a képet… Bár…

PÓPA

Hagyja csak… Jól mutat ezek között.

KABA

Néha úgy érzem, megőrülök.

PÓPA

Ne tegye. Ha én ilyen fiatal ember lennék, istenem… Várnám a tavaszt, a nyarat, az őszt, a telet… Azt hiszem, megismerkednék valakivel… Férfiakkal, talán hölgyekkel is… S akkor…

KABA

Több ezer embert ismerek Budapesten. Nem ér semmit. Hiába zárnak össze ötven embert egy szobába, az továbbra is ötven darab külön ember marad…

PÓPA

Ez természetes… Mindig csak néhány emberről van szó… Egy férfi, egy nő… Úgy értem, ha az ember barátokat, társakat választ. Rátalál egy nőre, egy barátra… Együtt feketéznek, beszélgetnek…

KABA

Hány óra van magánál?

PÓPA

Tizenegy óra… Nem akarom zavarni, Kaba úr… A türelmével azt hiszem máris visszaéltem…

KABA

Jókor jött… Ezt az egyet kell megtanulni, a belépést. Mikor kell belépni… Érti?

PÓPA

Nem értem, Kaba úr… Alig értek valamit abból, amit itt… De szomszédok vagyunk… S énbennem a rokonszenv néha többet ér, mint a vallás…

KABA

Én most szépen kiugrom az ágyból, és kiáltok egy nagyot.

PÓPA

Örültem, Kaba úr… Köszönöm a vendéglátást…

KABA

Én köszönöm… Maga hozta a kávét… Az egyház kávéja és a forradalom. Jó cím, ugye, tisztelendő úr?

PÓPA

A humora Kaba úr, az átvészel mindent… Isten áldja…

 

Nyikordulás, rövid csend. Majd megreccsen az ágy, dobbanás a földön.

 

KABA

A szentségit, ilyen hideg van itt?

 

Ruhák surrogása, a feldűlő szék és a kapkodó öltözködés zaja. Majd dúdolás és énekszó.

 

KABA

„Fel vörösök, proletárok… Csillagosok, katonák… Nagy munka vár ma ti rátok…”

 

3.

Astoria aluljáró. Zsivaj, beszédfoszlányok, fentről lehallatszik a villamosok csikorgása, csengetése és az autók morajlása is. Rikkancs kiabál és árusok.

 

RIKKANCS

A Hétfői Hírlap… Itt a Hétfői Hírlap… Megölte, aztán felgyújtotta… Itt a Hétfői Hírlap… Megölte, aztán felgyújtotta… Szenzációs sporthírek… Mi történt Almássy Zsuzsával?… Itt a Hétfői… Megölte, felgyújtotta…

ÁRUS

Villamosjegyek, buszjegyek… Sárgával a sárga kocsira, kékkel a kék kocsira… Villamosjegyek, buszjegyek… Amíg a készlet tart… Amíg a vételár stabil… Villamosjegyek, buszjegyek…

RIKKANCS

…megölte, felgyújtotta… Itt a Hétfői…

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Nyuszi, itt van a kéglim a Keletinél…

SOVÁNY LÁNY

Az a maga baja.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Feljöhetsz a Pityu bácsihoz melegedni… Teát is adok… Látom lilák a virgácsaid…

SOVÁNY LÁNY

Összetéveszt valakivel.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Nyuszi, jó meleg a kéglim…

SOVÁNY LÁNY

Akkor menjen haza és melegedjen.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Feljössz a Pityu bácsihoz és átmelegszel egy kicsit… Adok teát… Na gyere fel, nem bánod meg… Kajolhatsz is nálam…

SOVÁNY LÁNY

Gondolja, hogy a teára bukok?

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Átmelegszel egy kicsit, nyuszi… Van otthon még fél üveg verpeléti, megforraljuk… És tudod mit? A végén adok neked egy húszast…

SOVÁNY LÁNY

Vihog. Egészen megszédít…

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Ha én a hónod alá nyúlok, kibontakozol… Na, topogjunk innen, nyuszi…

SOVÁNY LÁNY

Vén hülye.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Nyuszi, ne szórakozz… Nem tesz jót neked ez a nagy nyilvánosság… Jön a járőr, kérik a cetlit… Bár ha velem látnak… Én ismerem az őrmestert, ha én szólok az őrmesternek… Na gyere nyuszi, ne játszd az eszedet…

SOVÁNY LÁNY

Menjen a búsba…

RIKKANCS

…A Hétfői… Megölte, felgyújtotta…

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Gyere nyuszi, eltrappolunk… Jó meleg a kéglim…

KABA

Apukám, hurcolkodjon odább, ha lehet!

SOVÁNY LÁNY

Szevasz, Kaba.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Magáé ez a csontkollekció?

KABA

Söprés apuci, amíg finom vagyok.

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Végre egy úrifiú a Pasarétről… Velem lehet tárgyalni… Feljöhetnek hozzám mind a ketten, melegedhetnek, amíg jól esik.

SOVÁNY LÁNY

Vágd most már szájon, Kaba.

KABA

Elég volt apuci…

RESZELŐS HANGÚ ÖTVENÉVES

Na… Na… Engedje el a kabátomat… Azonnal engedje el a kabátomat… Rohadt taknyos… Ezek maguk, ezek, az egész fiatalság… Engedjen el, mert kiáltok…

KABA

Na, söprés…

SOVÁNY LÁNY

Mire te ideérsz…

KABA

Rád akart mászni?

SOVÁNY LÁNY

Úgy látszik én vagyok a zsánere. Mindent bedobott. Azt mondja, adna egy csésze teát, ha felmennék hozzá… Meginogtam…

KABA

Tényleg sovány vagy… Mint egy skicc Dior rajzfüzetében… Halkan folytatja, belső monológra váltva. Persze divatos cuccok nélkül. Csak maga a váz, melynek ágbogait a ruhának kellene eltüntetni. Ebben a hidegben valójában egy meleg nő kellene az embernek, egy rendes párnáshúsú teremtés.

 

A lány szörcsög, az orrát fújja. Közben a rikkancs és az árusok kiáltozása is hallatszik.

 

SOVÁNY LÁNY

Szürcsögve. Jön egy bige, kassa kalap a fején és belém ütközik… Taszít rajtam egyet… Állatian ki volt dekorálva, tudod az a harmincéves széria, tele dohánnyal, gyűlölettel… Nem bírta megállni, lökött rajtam egyet… Elküldtem… Azt mondja erre, hogy én egy rohadt proli vagyok… Mondom neki, hogy nyert. Erre azt mondja, hogy ne szemtelenkedjem… Elindultam feléje, hogy megigazítom a kalapját… Kivágott egy kis trappot a lépcsőig… Nem szeretem a színházat. Aztán jön ez a rekedt krampusz a teával. Az élet, Kaba, a kora reggeli órákban rohadtul kifáraszt.

KABA

Tizenegy óra van… Kis híján dél… Halkan folytatja, belső monológra váltva. Náthás, sovány… Feleségül veszem… Ne álljon itt szegény… De hol álljon, hol üljön, hol melegedjen…?

SOVÁNY LÁNY

Nem szivárgunk elő?… Kezdem unni ezt az aluljárót…

KABA

Kint esik a hó…

SOVÁNY LÁNY

Akkor menjünk… Nézzünk kirakatokat.

KABA

Beázik a cipőd.

SOVÁNY LÁNY

Tudom…

 

Lépések, csoszogás, változik a hangzavar, zsibongás, lassan elhalkul a rikkancsok kiáltozása, s a villamosok zaja felerősödik.

 

KABA

Te… Mi az apád?

SOVÁNY LÁNY

Vágánykenő…

KABA

Piszokul felvitte.

SOVÁNY LÁNY

Mi?

KABA

Mondom, sokra vitte az apád.

 

A lány elneveti magát, aztán szürcsög, majd az orrát fújja a zsebkendőbe.

 

SOVÁNY LÁNY

Jók ezek a Dorádóék…

KABA

Belső monológ. Komikusan sovány… Az arca csaknem szép… Azzá válhat bármelyik pillanatban… Csak egy fűtött szoba kellene hozzá, heti fél kiló vaj, fél kiló narancs, és néhány szelet hús… Hacsak nem gyomorbajos… Hangosan a lányhoz fordulva. Te… Nem sok egy kicsit a savad?

SOVÁNY LÁNY

Mi…?

KABA

Emelt hangon. A gyomrod nem ég néha?

SOVÁNY LÁNY

Nevet. Miért égne?

KABA

Csak úgy kérdem… Be kellene ülni valahová, csupa latyak a járda…

SOVÁNY LÁNY

Mert sózzák a barmok.

KABA

Van egy húszasom, beülhetünk valahová…

SOVÁNY LÁNY

Abból majd enni kellene valamit… Nézd csak…

KABA

Mit kell itt nézni?

SOVÁNY LÁNY

Ilyen csizmája volt annak a bigének, aki nekem jött… Bőrcsizma…

KABA

Ezerkétszáz egy ilyen topogó…

SOVÁNY LÁNY

Honnan a rohadt anyjából van ennyi dohánya egy nőnek?

KABA

A család ugye…

SOVÁNY LÁNY

Ezek a cifra nők az idegeimre mennek… Magukra húzzák a legdrágább cuccokat, aztán taszigálódnak… Ha még egyszer nekem jön egy ilyen bige, megtépem.

KABA

Tegnap láttam a Kígyó utcában egy bundát… Valami pézsma-, vagy egérbőrből volt… Rá volt téve egy üvegtábla: 60.000 Ft. Húsz percig néztem azt a bundát…

SOVÁNY LÁNY

Mit néztél rajt?

KABA

Azt hiszem nem is a bundát néztem, csak azt a kis üvegtáblát, amire felírták az árát.

SOVÁNY LÁNY

Valami vicc lehet…

KABA

Én is gondoltam, hogy marhulnak… Talán az inas, vagy a segédek. Este is visszamentem, de még kint volt az ára… Napok is beletelnek mire az üzletvezető észreveszi… Gondolom hatezer lehet… Az is sok…

SOVÁNY LÁNY

Aztán majd betoppan egy puccos bige, és ledellázza a hatvanezret…

KABA

Akkor nyernek rajt az eladók ötvennégyezret… Kizárt dolog, hogy megmondják neki… Besöprik a dohányt és kussolnak…

SOVÁNY LÁNY

Fázik a lábam…

KABA

Ez a rohadt hó… Te… Mi lenne, ha beugranánk valamelyik tanácsra az anyakönyvvezetőhöz…

SOVÁNY LÁNY

Melegedni?

KABA

Mondjuk melegedni…

SOVÁNY LÁNY

Aztán ha kérdezősködnek?

KABA

Majd azt mondjuk, hogy feliratkozni jöttünk, mert meg akarunk esküdni…

SOVÁNY LÁNY

Jó kis hecc… Nem rúgnak ki bennünket onnan?

KABA

Dehogy, az ilyesmit komolyan veszik… Vagy együnk előbb valamit?

SOVÁNY LÁNY

Enni három óra tájban kellene, akkor egyúttal az már…

KABA

Na én akkor telefonálok a tanácsra, hogy melyik kerületben vállalnak egy gyors esküvőt…

SOVÁNY LÁNY

Toppanjunk be…

KABA

Várj, itt egy fülke, telefonálok…

 

Ajtónyikordulás, majd a tárcsázás nesze. Csend.

 

4.

Utcai zaj, HÉV-szerelvény csikorgása, fékezése.

 

SOVÁNY LÁNY

Most aztán merre…?

KABA

Gyere gyorsan, felszállunk a HÉV re, aztán majd átszállunk egy autóbuszra.

 

Sietős léptek, ajtócsapódás. Járműzaj.

 

SOVÁNY LÁNY

Zavartan, elbizonytalankodva. Figyelted az ürgét?

KABA

Melyik ürgét?

SOVÁNY LÁNY

A tanácson, azt az anyakönyvvezetőt…

KABA

Kicsit ideges volt. Állandóan az arcomat nézte. Attól félt, hogy megfordulunk, és röhögve kirohanunk a teremből.

SOVÁNY LÁNY

Az ajtót nézte.

KABA

Nem, az arcomat. Azt gondolta, hogy csak szívességből mondjuk a szöveget… Pofára esett. Lovat váltunk, add ide a kezedet…

SOVÁNY LÁNY

Leszállunk?

KABA

Le… Mitől ilyen hideg a kezed?

SOVÁNY LÁNY

Nincs kesztyűm…

 

Ajtók csapódása, majd az autóbusz tolakodó utasainak a félmondatai, nyögése, lökdösődése.

 

KABA

Végre… Húzódj az ablak mellé…

SOVÁNY LÁNY

Csak azt nem értem, miért gratulált nekünk?

KABA

Kicsoda?

SOVÁNY LÁNY

Hát az a pofa a tanácson.

KABA

Mert muszáj neki, bent van a szertartásban. Ha nem gratulál, akkor elvonják a prémiumát vagy a fejpénzt.

SOVÁNY LÁNY

Fejpénzt kap?

KABA

Naná… Mint a vadászok a kányaköröm, vagy a rókaorr után…

SOVÁNY LÁNY

Baromi… Aztán ha kiderül, hogy…?

KABA

Mi derül ki?

SOVÁNY LÁNY

Hát hogy… Hogy… Nem is olyan komoly…

KABA

Hol derül ez ki?

SOVÁNY LÁNY

Nem tudom…

KABA

Nyomakodj az ajtóhoz, leszállunk… Szabad, szabad…

SOVÁNY LÁNY

Jaj, összenyomnak…

KABA

Engedjék előre ezt a fiatalasszonyt, nem látják, hogy le akar szállni… Szabad…?!

ELSŐ NAGYSÁGOS ASSZONY

Nem szégyellik magukat?

KABA

Nem… Kis helyet kérek a fiatalasszonynak…

MÁSODIK NAGYSÁGOS ASSZONY

Pedig szégyellhetnék… Mit tolakszanak itt? Mások is le akarnak szállni… Két taknyos… Amikor meglett emberek állnak itt mindenhol.

KABA

Ahelyett, hogy utat engednének. Összemaszítják a feleségemet.

ELSŐ NAGYSÁGOS ASSZONY

Szégyentelenek… A felesége… Hallották? A felesége…

KABA

Szabad…

 

Ajtónyílás, nyögés, káromkodás, toppanás.

 

SOVÁNY LÁNY

Na végre… Az a kövér maskara kinyomta a belemet. Hol vagyunk?

KABA

A Déliben.

 

5.

Várótermi zaj, edénycsörömpölés, a hangosbemondó recsegése.

Hangosbemondó: Figyelem, figyelem! Az első vágányra vonatot tolnak, kérném a vágány mellett vigyázni… Az első vágányra vonatot tol…

 

SOVÁNY LÁNY

Te Kaba… Én…

KABA

Na, itt vannak a jegyek… Olyan sor áll a pénztár előtt… Milyen nap van ma?

SOVÁNY LÁNY

Ma…?

KABA

Na, gyere, beállunk ide…

 

Pénztárgép csattogása.

 

KABA

Két pár virsli dupla mustárral, dupla kenyérrel és két üveg sör.

SOVÁNY LÁNY

Honnan van ennyi dohányod?

KABA

Nem vagy éhes?

SOVÁNY LÁNY

De éhes vagyok… Csak azt nem értem, honnan van ennyi dohányod… Tegnap még sóher voltál…

KABA

A különleges eseményekre való tekintettel kértem a kövértől ötszázat… Itt a blokk, állj be a virsliért.

 

Üvegcsörömpölés, söntésneszek.

 

ELSŐ FÉRFI

Két kevert, meg két sör…

MÁSODIK FÉRFI

Nagyfröccs, kisasszonykám…

KABA

Két üveg sor… Köszönöm, szabad egy kis helyet, szabad…

SOVÁNY LÁNY

Kaba… Fogd meg ezt…

KABA

Gyere csak… Ez nekik dupla mustár?

SOVÁNY LÁNY

Dupla, a többieknek ennyit sem adtak…

KABA

Már a mustárt is lopják… Jó étvágyat akkor. Ezt most megesszük, aztán beszállunk.

SOVÁNY LÁNY

Én nagyon szeretem a mustáros virslit…

KABA

Igyunk egy kortyot először. Szia, kisanyám… Ne szopogasd, az egész üveggel meg kell innod.

SOVÁNY LÁNY

Szia Kaba… Mi lesz most?

KABA

Semmi. Megesszük ezt a virslit, aztán elutazunk valahová.

 

Nyelés, rágás, kortyolás, halk bizonytalan neszek, a háttérzajba vegyülve.

 

SOVÁNY LÁNY

Nagyot alakítottál ma Kaba… Ha látnák ezt a heccet a Dorádóék…?

KABA

Milyen heccet?

SOVÁNY LÁNY

Ahogy állt a tanácson az a pasas, és nézte az ajtót…

KABA

Az arcunkat. Minket nézett egész idő alatt. Hagyd most a szövegedet, kisanyám. Takarmányozz szépen, tunkold a virslit a dupla mustárba és harapj melléje kenyeret is. Sokára lesz este… A vonaton nem lehet kajálni. Úgy, takarmányozz csak szépen, takarmányozz.

 

6.

Motorvonat duda, mozdonypöfögés, tolató szerelvény zaja, vasutasok szaggatott sípjele.

Hangszóró: Pusztaszabolcs, Pécs felé beszállás… A vonat minden állomáson és megállóhelyen megáll… Csatlakozás Szigetvár, Darány, Barcs felé…

Ajtónyílás, csoszogás, a vonatba szállás hangjai.

 

KABA

Jó lesz ez?

SOVÁNY LÁNY

Jó lesz, én szeretek ablak mellé ülni.

KABA

Na, akkor telepedjünk le… A táskádat tedd fel a csomagtartóba…

SOVÁNY LÁNY

Nincs táskám.

KABA

Akkor a retikülödet.

SOVÁNY LÁNY

Retikülöm sincs… Üljek le?

KABA

Ülj… Fura helyzet, nincs csomagunk… Se táskánk, se szatyrunk, se retikülünk…

SOVÁNY LÁNY

Jegyünk van.

KABA

Jegyünk van, de a társadalom szereti, ha az ember megjelenése konszolidált…

SOVÁNY LÁNY

Mit szeret?

KABA

Szóval, szeretik az emberek, ha van kabátunk, táskánk, arcunk, fülünk…

SOVÁNY LÁNY

Fülünk van, arcunk is…

KABA

Csak ez így külön nem számít… Az arcot csak a télikabáttal és a vastag bőrtáskával együtt jegyzik. Külön nem…

SOVÁNY LÁNY

Az idegeimre mész Kaba… Hová utazunk most, és mi van velünk?

KABA

Semmi… Elutazunk… Azt hiszem egy kis faluba… Vagyis inkább egy majorságba, közel a nagy határ menti erdőkhöz. Az apám meghalt, és az anyám is… Mondtam már?

SOVÁNY LÁNY

Nem… Ezt nem mondtad.

KABA

De a nagyapám él, és a nagyanyám is… Ebben a majorságban laknak az erdők között… A nagyapám vadőr…

SOVÁNY LÁNY

Nem is tudják, hogy megyünk…

KABA

Hát nem tudják, ez igaz… Engem már évek óta nem láttak, talán azt sem tudják, hogy élek… Lehetséges, hogy nem maradunk a majorságban, éppen csak benézünk egy napra, aztán továbbutazunk…

SOVÁNY LÁNY

Hová?

KABA

Nem tudom még… De ez a jó az egészben… Csak felemelem a kezemet és odanyúlok valahová, de amikor a kezem már mozdul, még akkor sem tudom, hogy hová nyúlok… Felszállunk egy vonatra, aztán eldübörgünk… Bele az éjszakába, nappalokba, föl a hegyek közé, vagy le az Alföldre…

SOVÁNY LÁNY

Egyszer az anyuval elutaztunk Vácra…

KABA

És mi volt ott?

SOVÁNY LÁNY

Hát semmi… Ott volt Vác.

 

Utasok szállnak fel. Kint gőz sistereg. Bőröndök ütődnek az ülésekhez.

 

FÉRFI UTAS

Szabad ez a hely itt?

KABA

Szabad.

NŐI UTAS

Ide inkább… Ide gyere, Jenő… A fejükre akarsz ülni? Tedd már fel azt a bőröndöt…

 

Megmozdul a vonat. Gőz sivít, zakatolás.

 

SOVÁNY LÁNY

Ujjaival az ablakon dobol. Pam, pa, pam, pám, pá, pám… Nézd csak, máris elfelejtettem…

KABA

Befagytak a váltók…

SOVÁNY LÁNY

Megvan: „egyen a piranha

maxhúst, maxhúst

Kígyó, cápa piramis

Kígyó, cápa piramis…”

 

A lány hangja elcsuklik, zokogni kezd. Szipog, szörcsög, sír.

 

KABA

Nahát, mi történt?

 

A lány sír.

 

KABA

Nézz ide… Nézz rám, mi történt…

 

A lány hüppögő sírása, ahogy igyekszik úrrá lenni érzékenységén.

 

KABA

Ne a kezeddel… Csupa kosz a kezed… Milyen lett az arcod. Ne kend szét, itt egy zsebkendő…

 

Szipogás, sóhaj.

 

SOVÁNY LÁNY

Azt hittem, hecc az egész…

KABA

A maxhús?

SOVÁNY LÁNY

Gondoltam csak hülyéskedsz, és valami jó hecc lesz a dologból… De úgy látszik ez a buli komoly volt.

KABA

A mi bulink?

SOVÁNY LÁNY

Ja, a mi bulink… Állandóan vártam, hogy elröhögöd magadat és beintesz… El sem tudom hinni, hogy ez igaz… Tényleg megy ez a vonat?

KABA

Szépen rákapcsolt…

SOVÁNY LÁNY

Én most már feleség vagyok?

KABA

Igen, egy vadonatúj feleség.

SOVÁNY LÁNY

Irtó jó dolog ez nekem… De tudja rosseb, én azért nem vettem volna magamat feleségül.

KABA

Hát persze… Az ember saját magát nem veheti feleségül…

SOVÁNY LÁNY

Még mindig hüppögve. Nem is az… De tudod, milyen állati egy spiné vagyok én…

KABA

Összeillünk.

SOVÁNY LÁNY

Beadtál magadnak… Ott volt a jó kéglid. Most majd lehervadsz.

KABA

Kétszer másfél méteres hideg verem…

SOVÁNY LÁNY

Menő hely volt… Azok a képek… Az ember úgy kapkodta a fejét, mint a pingpongmeccsen… Nem is tudom, miért csinál ilyent egy menő fej… Rövidzárlat, mi?

KABA

Szeretlek.

SOVÁNY LÁNY

Fűzöd az agyamat, mi?

KABA

Minek fűzném? Amikor fönt a manzardban elengedtelek, és kinyitottam az ablakot, úgy belém vágott valami…

SOVÁNY LÁNY

Láttam, kivoltál.

KABA

Lelkileg voltam ki… Mondom magamban, mire megy ki ez az egész? Mások kuliznak, fényesednek, mi meg rohadunk a dolgainkkal…

SOVÁNY LÁNY

Felélénkülve. Viszont, ha azt veszed, hogy a Dorádóék milyen állati nagyok lehetnek…

KABA

Na és? Mi van abból nekem?

SOVÁNY LÁNY

Pódiumot kapnak, fél év múlva forog a nagylemezük…

KABA

Az sem megy ki semmire. Kiöregszenek és kész. Attól félek, hogy kimaradunk az igazi életből.

SOVÁNY LÁNY

A nagyobbik buliból? Gondolod, hogy van valami jó nagy buli?

KABA

Biztosan van… Amerre csak nézek, fényesednek a pofák… Mi van itt? Kérdem magamtól… Csak fekszem otthon és bámulom a mennyezetet. Két hete hangosan beszélek: „Mi van itt? Mire megy ki az élet? Mit kell tenni?”

SOVÁNY LÁNY

„Kígyó, cápa piramis

Kígyó, cápa piramis…”

 

KABA

Ha együtt nekivágnánk valaminek…

SOVÁNY LÁNY

Boldogan. Te Kaba! Az a pofa ott az anyakönyvvezetőségen tudta, hogy a mi bulink komoly…?

KABA

Persze, hogy tudta.

SOVÁNY LÁNY

Komolyan ment az egész, a zászlóval és hogy a Magyar Népköztársaság nevében…?

KABA

Mondom, hogy komolyan.

SOVÁNY LÁNY

Állati… Ha ezt a muter sejtené, örömében megcsókolná a hátsó felemet…

KABA

Pszt… Meghallják te… És egyébként is, most már asszony vagy, szépen kell beszélned…

SOVÁNY LÁNY

Jól van Kaba, de tudod, hogy a muter állandóan azzal jött nekem, hogy a legbutább repedés vagyok a székesfővárosban.

KABA

Nem ismerem a drága anyádat.

SOVÁNY LÁNY

Nem vesztettél vele semmit… Az én anyám olyan, mint egy intézmény…

KABA

Hányan vagytok testvérek?

SOVÁNY LÁNY

Hát… Most már öten.

 

Gyufa sercen, hallani, ahogy a fiú cigarettára gyújt.

 

KABA

Mi az, hogy most már?

SOVÁNY LÁNY

Ugye meghaltak páran, meg van egy kicsi is… Elviszel onnan, ugye…?

KABA

El…

SOVÁNY LÁNY

Adj egy slukkot.

KABA

Nesze…

SOVÁNY LÁNY

Mondd, hogy tessék, én most már asszony vagyok, velem szépen kell beszélni.

KABA

Tessék…

 

A lány szipákol, fújja a füstöt, a kocsi himbálózva nyikorog.

 

SOVÁNY LÁNY

Nagyon utáltam már otthon az egészet… Te Kaba, ha akarod én talán még dolgozni is elmegyek… Neked nem is kell csinálnod semmit… Összehozok én annyi dohányt, hogy kijövünk valahogyan.

KABA

Majd bedobom magamat, dohányunk lesz elég… Tudod, hogy én egyetemista voltam?

SOVÁNY LÁNY

Persze… Mondták a fejek, hogy te majdnem olyan fej lettél, mint a kövér…

KABA

Az orvosira jártam, aztán a harmadik évben sutty… De azért még sok mindenre emlékszem, ha egyszer átolvasnám a könyveket, újra tudnék mindent, amit addig leadtak…

SOVÁNY LÁNY

Kis szerencsével orvos is lehetnél…

KABA

Csakhogy nekem nincs szerencsém…

SOVÁNY LÁNY

Nem baj, Kaba. Én majd elmegyek melózni, és összehozok egy kis dohányt… Nagyon jó helyek vannak a városban… A muter ismer egy olyan nőt, aki kétezer forintot keres havonta… Állati, mi…?

KABA

Sok az?

SOVÁNY LÁNY

Rengeteg, Kaba… Ha én ezerkétszázat megkeresnék… Tudod mit ennénk? Egy egész grillcsirkét… Csak bemennék és rámutatnék a tyúkra: azt. A nő levenné, feldarabolná…

KABA

Majd én kitalálok valamit… Nem kell neked melózni…

SOVÁNY LÁNY

De Kaba… Én teérted még dolgozni is elmegyek… Meglátod…

KABA

Nézd csak, esik a hó… Hóvihar van…

SOVÁNY LÁNY

Töröld le valamivel az ablakot…

 

Papírcsikorgás az üvegen.

 

KABA

Na, mit szólsz hozzá…? A falvakat arra bent már elnyelte a hó… A bokrok is nyakig ülnek már a fujátban.

SOVÁNY LÁNY

Állati… Ha ez betemeti a vonatot…

KABA

Be is temetheti… Ennél szebbet aligha láthat az ember.

SOVÁNY LÁNY

Szép, csak nagy vele a cidri… Pesten elhányják a havat, de itt a mezőkön… Aztán majd ebből a sok fehérségből jön a hideg…

KABA

A mezőkről nem kell elhányni a havat… A hó a vetések takarója… A hó védi meg a búzaföldeket a fagytól.

SOVÁNY LÁNY

Jól adod… A hó pont olyan hideg, mint a fagy… A lábam bütyke tavaly is a hóban fagyott el…

KABA

Pszt… Nézd a lidérceket, ott jönnek a füzesek szélén… Négy méteres lidércek, s a fátyluk a berket söpri…

 

7.

Kicsi, vidéki állomás. Fúj a szél. Emberek rakodnak a rámpa mellett és szólongatják egymást.

 

RAKODÓ EMBER

Na még egyet… Na még egyet… Elég lesz, Miska bácsi…

KABA

Jó estét… Jár még a trezina?

RAKODÓ EMBER

Ehun gyün e… Az akácos mellett…

KABA

Köszönöm…

 

Benzinmotor pöfögése, és az üres csillék kondulásai.

 

SOVÁNY LÁNY

Mi ez, Kaba?

KABA

Ez a lóré utóda… Tudod, mi volt a lóré?

SOVÁNY LÁNY

Nem…

KABA

Keskenyvágányú vasút, csak a szerelvényt ló vontatta. Ezek még ugyanazok a kocsik. A gazdaság vett egy benzinmotort, most az erőlködik a ló helyén.

SOVÁNY LÁNY

Mit csinálnak ezek, Kaba?

KABA

Tápot szállítanak a gazdaságba…

SOVÁNY LÁNY

És az meg mire jó?

KABA

A tápot megeszik a disznók, meghíznak. Az emberek pedig megeszik a disznókat.

 

Tolatás zaja, ütközők csattannak.

 

KABA

Jó estét, főnök… Az erdészházig mennénk…

GÉPÉSZ

Üljenek fel ide mögém, de erősen kapaszkodjanak, mert megereszkedett a sín…

 

Indítás, pöfögés, csattogó zajok.

 

SOVÁNY LÁNY

Odanézz, Kaba… Pónilovak… Ott, ott az erdőszélen…

KABA

Őzek… Húzódnak befelé az erdőbe. S ez itt, nézd csak, ez az Almás-patak.

SOVÁNY LÁNY

Az a jég ott?

KABA

Az a jég… Befagyott… Itt szoktam én csukákat fogni… Ősszel sok csuka van ebben a patakban… Az erdőből ide járnak az őzek, meg a szarvasok inni.

SOVÁNY LÁNY

Ez igazi erdő?

KABA

Igazi… Nagy bükkös van itt… A majorság másik oldalán pedig már az ártéri erdők kezdődnek…

SOVÁNY LÁNY

Most látok először erdőt… Állati…

KABA

Úristen, nem jártál még erdőben?

SOVÁNY LÁNY

Csak a Szigeten és a Népligetben… Az is erdő, igaz?

KABA

Szegénykém… Na az ott, a mi házunk… A majorság és az erdő között.

 

Megáll a trezina, csikordulnak a csillék, süvölt a szél.

 

KABA

Köszönöm a fuvart…

GÉPÉSZ

Nincs mit… Isten velük…

 

8.

Ropog a hó a talpuk alatt. A magányos ház udvarán felugatnak a kutyák, aztán nagy csaholással a kerítésnek ugranak.

 

SOVÁNY LÁNY

Kaba… Álljunk meg… Kaba…

KABA

Gyere csak, már nyílik az ajtó… Itthon vannak.

 

Csikordul a léckapu.

 

VADŐR

Ki jár itt?

KABA

Csak mi vagyunk.

VADŐR

Ki az a mi?

 

A kutyák vadul ugatnak.

 

KABA

Csókolom nagyapa, meg sem ismer…?

VADŐR

Istenuccse nem. Te lennél az, Laci?

KABA

Én vagyok nagyapa, ez a lány pedig a feleségem.

VADŐR

Hozott isten benneteket, fiam. Kerüljetek beljebb…

 

Hallani, ahogy megöleli és megcsókolja őket, a kutyák nyüszítenek, ugrálnak körülöttük.

 

VADŐR

Zavartan kiált befelé. Ilonka… Ilonka… Meggyütt a Laci…

 

Ropog a hó a talpak alatt, a kutyák csaholnak, nyikordul a konyhaajtó.

 

A VADŐR FELESÉGE

Összecsapja a kezét. Gyertek beljebb… Édes gyerekeim… Édes gyerekeim… Ilyen időben útra kelni… Búcsúkor kellett volna jönnötök… Akkor még az idő is szép… És te lányom ebben a maskarában… Megfagytál, meg kellett fagynod. Na ülj ide gyorsan a tűzhely mellé…

 

Pattog a tűz, a szél a kürtőbe táncol, süvöltöz. A tűzhelyen takarmánykrumpli fől, fortyog, s ahogy a víz kifut a fazékból, sistereg.

 

KABA

Nem akarunk itt alkalmatlankodni… Csak benéztünk egy napra, esetleg kettőre…

A VADŐR FELESÉGE

Hová gondoltok, édes fiam… Ha már betoppantatok… Helyünk van, ételünk van…

VADŐR

Hús van itt elég. Ilona, terítsd meg az asztalt, biztosan éhesek a gyerekek. Van egy kis borom is, igaz fixlis, de a vadhúsra jól csúszik… A szarvasbőgés után megajándékoztak vele a vadászok…

A VADŐR FELESÉGE

Szereted kislányom az őzgerincet?

SOVÁNY LÁNY

Biztosan szeretem, még soha nem ettem vadhúst.

VADŐR

Na, akkor most belekóstolsz… Ilona nénéd erdei füvekkel ízesíti… Nekem ízlik, éppen a gusztusom szerint való. Na, gyertek, üljetek az asztalhoz.

 

Székhúzogatás, pohárcsengés.

 

VADŐR

Egészségetekre… Az első poharat legjobb még a pecsenye előtt kiüríteni.

SOVÁNY LÁNY

Juj, de finom ez a hús…

A VADŐR FELESÉGE

Pácoljuk először… Egy hétig áll a pácban…

VADŐR

Van már két éve is, hogy írtál Laci…

KABA

Mit is írhattam volna?

 

Csend, evőeszközök diszkrét csendülése.

 

VADŐR

Most mivel foglalkozol?

KABA

Leteszi a villát. Most nagyapa…?

VADŐR

Mostanában.

KABA

Még kialakulóban vagyok… A fiatalság az egész világon előre lépett. A fiatalság helyet követel magának… Olvas a nagyapa újságot?

VADŐR

Nem olvasok, fiam.

KABA

A világon ma…

VADŐR

Hány éves vagy most, fiam?

KABA

Huszonöt.

VADŐR

Szép férfikor… Azért néha írhattál volna… Az élet nem egyformán sikerül az embereknek…

A VADŐR FELESÉGE

Egyél Lacikám, itt van egy szép szelet, ezt vedd ki… S ezt a kis áfonyát is… Áfonyával a legfinomabb az őzgerinc… Te is kislányom, szedjél csak. Falatozzatok.

KABA

Köszönöm, nagymama…

VADŐR

Miből élsz, fiam? Van azért valamilyen kereseted?

KABA

Az újsághoz szoktam cikkeket vinni, s ha valami akad alkalmilag…

VADŐR

Ez mennyit hoz?

KABA

Keveset, nagyon keveset…

SOVÁNY LÁNY

De a Kabának van egy kassa kéglije.

VADŐR

Micsodája van?

KABA

Azt mondja, hogy jó lakásom van.

A VADŐR FELESÉGE

Hja, a városi embereknek könnyű… Kapják a szép lakásokat, fűteni sem kell bent, meg vizet hordani sem… Éppen meséli a Bucsi Mariska, hogy fent volt Pesten a húgáéknál… Hát olyan lakásuk van, olyan egy lakásuk… Bent van a melegcső, a meleg víz, hideg víz, villany, gázkályha…

VADŐR

Nahát… Lakásod van. Így már nem is olyan szomorú az egész. Akinek lakása van, az megél valahogyan. Vidéken is így volt ez mindig. A legények arra törekedtek, hogy az asszonnyal kapjanak egy kis házat, akármilyen kicsit, de ház legyen. Porta… Ezt a házat én az erdészettől kapom, de a sajátomban jobban érezném magamat…

A VADŐR FELESÉGE

Lacikám, emeleten van a lakásotok?

KABA

Emeleten.

A VADŐR FELESÉGE

És milyen?

SOVÁNY LÁNY

Egy kassa lakás… És a képek… Aki azokat meglátja, megborzong… Ez a Kaba állatira ért a feketékhez… Minden feketét ismer New York-tól Louisianaig…

VADŐR

Négerek is laknak a házban?

SOVÁNY LÁNY

Liston… Tetszik ismerni?

KABA

Kisanyám, hagyd ki Listont a buliból, meghalt.

A VADŐR FELESÉGE

Uram Jézus, egy halott néger? Miért nem szóltok valakinek…

KABA

Csak a képe…

A VADŐR FELESÉGE

El tudom képzelni…

VADŐR

Ha jól értem, külföldiek is laknak abban a házban…

SOVÁNY LÁNY

Külföldiek…? Egy pap…

KABA

Néhányan, alkalomszerűen…

A VADŐR FELESÉGE

Papok és négerek?

KABA

A falatozást abbahagyva, ingerülten. Néger papok… Sokáig lakott ott egy néger püspök…

SOVÁNY LÁNY

És az a nyugalmazott pap ott a csap mellett…

A VADŐR FELESÉGE

Gázcsap… A Bucsi Mariska mesélte…

KABA

Vízcsap… A muzulmánok miatt… Mert azoknak már a folyosón lábat kell mosni, mert koszos lábbal nem léphetnek a szobákba.

A VADŐR FELESÉGE

Különleges ház, igazi pesti ház…

KABA

Nekibátorodva. Sokáig lakott ott egy püspök, a Fekete Muzulmán Szerzetes Rend tagja… A neve Cassius Clay… Híres afrikai… A nevét biztosan tetszettek hallani… Nagy hittérítő volt…

A VADŐR FELESÉGE

Ez is meghalt?

KABA

Ez még nem, csak az a Liston…

VADŐR

És mondd fiam, mennyi lakbért fizetsz?

KABA

Négyszázat…

VADŐR

Sok… Mi ezért a házért semmit sem fizetünk a gazdaságnak…

A VADŐR FELESÉGE

De ebben a négyszázban biztosan bent van a fűtés, világítás, a gázcső…

KABA

Bent, persze…

VADŐR

És ha jól nekigyürkőzöl, akkor mennyit tudsz egy hónapban megkeresni?

KABA

Hát összegszerűen nagyon változó… De átválthatóságában van valami állandóság…

VADŐR

Igen… Hát, akkor Laci fiam, egészségtekre…

 

Pohárcsendülés.

 

SOVÁNY LÁNY

Juj, de finom ez a bor…

VADŐR

Kicsit fixlis… Pesten finomabbak a borok, ugye?

SOVÁNY LÁNY

Ó, én aztán ritkán iszom bort… Ha csak két év múlva nem. Tetszik tudni, hogy a Kaba csaknem olyan nagy fej lett, mint a kövér?

VADŐR

Kicsoda?

SOVÁNY LÁNY

Mert a Kaba évekig járt az orvosira… És éppen most a vonaton említette nekem, hogy…

VADŐR

Ki az a kövér?

KABA

Gyógyszerész.

A VADŐR FELESÉGE

Ilyen finom emberekkel barátkoztok?

SOVÁNY LÁNY

És ha még tetszene látni a Dorádóékat…

A VADŐR FELESÉGE

Az is néger?

KABA

Igen, egy néger megyés püspök… Hiányzik a bal füle…

A VADŐR FELESÉGE

Csak nem…?

KABA

De… Megette a sekrestyés… Ott kint persze… Azóta ez a püspök mindig egy mondókát ismételget: „Egyen a piranha, Maxhúst, maxhúst, maxhúst.”

A VADŐR FELESÉGE

Ugye, Max a neve?

KABA

Persze… Max Doreádó… Dorádónak kell ejteni. A sekrestyést pedig Piranhának hívták. Ennek csak egy neve volt, mert a közép-afrikai törzsi szervezetben két neve csak azoknak lehet, akik kiállták a tűzpróbát…

VADŐR

Fehérek nem laknak abban a házban?

SOVÁNY LÁNY

Dehogynem… Ott lakik az a nyugalmazott pap… És az öregasszony, aki…

KABA

Egy idős hölgy… Nagyon választékosan öltözik…

A VADŐR FELESÉGE

Te Laci… És lift van ebben a házban? A Bucsi Mariska meséli…

KABA

Kettő is… Egy ünnepi, meg egy hétköznapi…

VADŐR

Igyuk meg ezt a kis bort, fiam… Jót tesz az emésztésnek…

KABA

Egészségére, nagyapa…

VADŐR

Lefekszünk, fiam… Nekem korán kell kelni, megyek selejtezni… Ti a szobában alszotok, mi öreganyáddal itt a konyhában… Az ajtó nyitva van, a meleg behúzódott…

 

9.

Csend. A tűz pattogása, s a kéményben orgonáló szél hangja a szomszéd szobából áthallatszik. A szalmazsákokban zizeg a szalma.

 

SOVÁNY LÁNY

Suttogva. Te Kaba… Miért lógnak itt ezek a puskák a falon…?

KABA

Ásítva. Mi… A puskák?… Mert ide akasztották…

SOVÁNY LÁNY

Milyen szag van itt, Kaba?

KABA

Aludjunk…

SOVÁNY LÁNY

Kaba, milyen szag van itt?

KABA

Olaj, fegyverolaj… És a gereznák szaga… Az ágy előtt ez a szőrös bőr egy farkas gereznája… Odább, az a másik rókáé…

SOVÁNY LÁNY

Te Kaba… Miért nincs itt padló?

KABA

Padló?… Miért lenne itt padló…? Rendes tapasztott földje van ennek a szobának…

 

Csend… Tűzpattogás, szuszogás.

 

SOVÁNY LÁNY

Én most már tényleg a feleséged vagyok?

KABA

Öhüümm…

SOVÁNY LÁNY

Olyan hihetetlen… Mi lesz most velünk?

KABA

Semmi… Aludj már el végre…

SOVÁNY LÁNY

Nem tudok… Olyan furcsa szaga van ezeknek a puskáknak…

KABA

Akkor fogd be a szád, és hagyj engem szunyálni…

 

Kint felugatnak a kutyák.

 

SOVÁNY LÁNY

Kaba, ugatnak a kutyák…

KABA

Nem baj… Az a dolguk…

SOVÁNY LÁNY

Jön valaki…

KABA

Ee… Dehogy… Talán csak egy róka… Hunyd már be a szemedet…

SOVÁNY LÁNY

Gyere közelebb, Kaba. Bújjunk össze… Azt akarom, hogy…

 

Csend, csak a kutyák szűkölnek odakint.

 

SOVÁNY LÁNY

Szeretsz engem, Kaba?

KABA

Szeretlek… Aludj már…

SOVÁNY LÁNY

Gyere… Bújjunk össze egészen… Így…

KABA

Forró vagy…

SOVÁNY LÁNY

Kaba, ugye orvos leszel…

KABA

Mii…?

SOVÁNY LÁNY

Befejezed ugye az egyetemet?

KABA

Mit csinálok?

SOVÁNY LÁNY

Ugye Kaba, befejezed az egyetemet…. És majd aztán én is megtanulok valamit…

KABA

Aludjunk most már…

SOVÁNY LÁNY

Mondd, hogy igen…

KABA

Igen…

 

10.

Hó ropogása, lovak prüszkölése, topogása.

 

KABA

Kiabálva, futva. Nagyapa… Nagyapa…

VADŐR

Megyek fiam selejtezni… Délre itthon leszek…

KABA

Lihegve a szán mellett. Nagyapa, nem mehetnénk mi is…? A feleségem még nem látott erdőt.

VADŐR

Hitetlenül. Erdőt?

KABA

Sem erdőt, sem patakot…

VADŐR

Na akkor gyorsan, mert indulnom kell…

KABA

Itt van már… Felvette azt az öreg kocsisbundát…

SOVÁNY LÁNY

Jó reggelt kívánok… Nem tetszett haragudni… Ha…

VADŐR

Ülj fel, lányom… Laci te meg kanyaríts magadra egy erdészköpenyt, ott lóg a fogason…

 

Kapucsapódás, lovak prüszkölése, majd nyargalása.

 

VADŐR

Na lányom, milyen alvás esett nálunk?

SOVÁNY LÁNY

Jó alvás, csak féltem azoktól a bőröktől…

VADŐR

Azt a farkast tíz esztendeje lőttem az ártéri erdőben… Tél volt, akárcsak most…

SOVÁNY LÁNY

Jaj, itt nagyon szép a tél… Olyan, mint a mesében…

VADŐR

Csak hideg… Tavaly huszonnyolc fokos fagyok voltak…

KABA

Nézd csak, szarvasok… Ott a fák között… Egész csorda…

VADŐR

Hőőő-hee…

SOVÁNY LÁNY

Jaj, de aranyosak… Mint a mesében, vagy a képeken…

 

Motozás zaja, aztán az öreg vadőr kezében kétszer egymás után eldördül a vadászpuska.

 

VADŐR

Így… e.

SOVÁNY LÁNY

Jaj istenem…

 

Hallani, ahogy az idősebb és a fiatal Kaba leugrik a kocsiról, és becsörtet az erdőbe. Kis csend, aztán hollókárogás. Kis idő múlva nyögés, a cipekedés zaja.

 

VADŐR

Most emeld, Laci… Úgy… Még egy kicsit…

 

Zöttyenés a szánon, majd a megkönnyebbedés sóhaja, lihegés.

 

VADŐR

Naaa szürke… Ostorpattogás.

 

Fújnak a lovak, siklik a szán. Fent varjak kárognak.

 

SOVÁNY LÁNY

Miért tetszett lelőni ezt az őzet?

VADŐR

Szarvas volt. Hibás az agancsa… Haszontalan jószág. Az ilyent ki kell lőni, mert rontja az állományt… Ez a rend… Az ilyen rosszul fejlődött bikák kárt okoznak az erdőnek…

SOVÁNY LÁNY

Szegény szarvas… Tehet ez róla, hogy milyen?

VADŐR

Ha tehet, ha nem tehet… Ki köll selejtezni, ez a rend.

 

Lovak nyargalásának a zaja… Hollók kárognak…

 

 

 

Az őr

(hangjáték)


Hangok:
Sinkó honvéd
Ildikó, a menyasszonya
Tizedes
Főhadnagy
Százados
Egy katona

 

1.

Lokátoros szoba. Katonák ülnek a képernyő előtt, készülékek, berendezések monoton zúgása betölti a szobát. A MIR-ek hol halkabban, hol hangosabban búgnak.

 

SINKÓ HONVÉD

Tizedes! A bécsi járat már elment…?

TIZEDES

Elment, Sinkó.

 

Erősödik a műszerek búgása.

 

SINKÓ HONVÉD

Az amszterdami járat is elment…?

TIZEDES

Hét perccel ezelőtt…

SINKÓ HONVÉD

Látja a gépeket, tizedes?

TIZEDES

Látom…

 

Tovább erősödik a búgás.

 

SINKÓ HONVÉD

Halkan, akadozva énekel, érezni, hogy feszülten figyeli a képernyőt. Sárpilisi… kertek alatt… három legény zabot arat… Hirtelen megváltozott hangon. Kettő… négy… Ezek nem fordulnak vissza, tizedes…

TIZEDES

Visszafordulnak… A kritikus pontot még nem érték el.

 

Nagyon felerősödik a műszerek búgása, aztán hirtelen csökken a hangerő.

 

SINKÓ HONVÉD

Amikor a kritikus ponton megfordulnak a gépek. …Zabot arat a lovának… Szeretőt keres magának… Mit gondol tizedes, kitörhet most a háború…?

TIZEDES

Nem tudom…

SINKÓ HONVÉD

A főhadnagy azt mondta, hogy feszült a helyzet…

TIZEDES

Lekicsinylően. Ja… Van ez a zsidó buli az aqabai öbölnél… Valahol mindig van valami…

SINKÓ HONVÉD

Jön az újabb hullám… Azok még le sem merültek egészen, de ezek már felettük szállnak…

 

Újra erősödik a műszerek búgása.

 

TIZEDES

Nagyon rájuk jött a röpködés… Hónap vége van, kell nekik a felszállási pótlék… Nem tudom, mennyit kaphatnak egy felszállásért…?

 

A búgás erősödik.

 

SINKÓ HONVÉD

Sárpilisi kertek alatt… három legény zabot arat… zabot arat a lovának… szeretőt keres magának… Mit gondol tizedes, ezek a pilóták tudják, hogy figyeljük őket?

TIZEDES

Persze hogy tudják… Nem hülyék…

 

A búgás a maximálisra erősödik, aztán hirtelen elcsendesedik. Ez idő alatt mindkét katona hallgat.

 

SINKÓ HONVÉD

Vicces dolog, állandó kapcsolatban állok ezekkel a pilótákkal, mégsem ismerem őket… Talán olyan is van közöttük, aki hetente feltűnik a képernyőmön… Nem tudom milyen emberek lehetnek… Néha arra gondolok, hogy mit ebédezhet egy ilyen pilóta? Paprikás csirkét vagy osztrigát? Maga evett már osztrigát, tizedes?

TIZEDES

Nem ettem, Sinkó… Verje ki ezeket a marhaságokat a fejéből… Csak a kritikus pontot figyelje, és ha túllépik… Köpök az osztrigájukra… Nem emberek ezek, Sinkó honvéd: Repülőerődök!

SINKÓ HONVÉD

Nem tudom, mi történne…

TIZEDES

Úgy gondolja, ha belépnének a légiterünkbe…?

SINKÓ HONVÉD

Igen…

TIZEDES

A fiúk szeretnek célba lőni…

SINKÓ HONVÉD

Úgy gondolom, hogy a pilótával…

TIZEDES

A pilóta kaput… Ezek azt hiszem mind Starfighterek, azoknak pedig rossz a katapultjuk… A pilóta bent ég…

SINKÓ HONVÉD

Honnan veszi ezeket?

TIZEDES

Olvastam valahol, megírták a lapok… Nem emlékszik Kohnle törzsőrmester esetére…?

SINKÓ HONVÉD

Ki a fene az a Kohnle?

TIZEDES

A Bundeswehr megbízható pilótája volt, de aztán a Starfighterek hatvanhetedik balesete után gyanakvó lett… Beadvánnyal fordult a minisztériumhoz, hogy szereljék le, mert át akar menni a polgári repüléshez… Nagy sikert aratott… Gúnyosan. A németek szeretik az ilyen fiúkat…

 

A zúgás átmenetileg ismét erősödik.

 

SINKÓ HONVÉD

Van ezeknek Európában másféle repülőjük is…

TIZEDES

Biztosan van nekik… A NATO-nak… A B-52-eseknek jó a katapultja és a Mach I.-nek is. Ezekből a katapult százhetven kilométeres sebességgel lövi ki a pilótát… Nincs sok esélye az ipsének. Olyan nyomás nehezedik rá, hogy nem működnek az izmai. A karja is leszakadhat, ha nem simul a mellére. Aztán úgy tízezer méter felett már nagyon alacsony a légnyomás. Az ipsének zúg a füle, és csaknem felrobbannak a belei. Amikor pedig végre kinyílik az esernyője, esetleg kettészakad…

SINKÓ HONVÉD

De ha kinyílik és az ernyője nem szakad ketté…? Élve maradhat…

TIZEDES

Ha nem fullad meg… Fent baromi oxigénhiány van… Kényelmesebb bent égni a gépben…

SINKÓ HONVÉD

Szegény Kohnle…

TIZEDES

Megint kezdi…? Hagyja ezeket a hülyeségeket. Gondoljon másra…

SINKÓ HONVÉD

Gondoljak a menyasszonyomra?

TIZEDES

Ne gondoljon semmire, figyelje az eget!

SINKÓ HONVÉD

Sárpilisi kertek alatt… három legény za…

 

A műszerek búgása hirtelen a maximálisra erősödik. Sinkó honvédnak elakad a lélegzete, a szó kettétörik a nyelvén. Amikor a zúgás eléri a maximumot, hirtelen csendesedik, és a honvéd folytatja a népdalt.

 

SINKÓ HONVÉD

…bot arat a lovának… szeretőt keres magának…

 

A műszerek halk zúgása fölé fokozatosan mezei hangok épülnek… Madárhangok, bogárzümmögés, egy fürj berregő repte, aztán pittyegése, és közben a kasza ütemes surrogása a sarjúban. Majd abbamaradnak a suhintások és a fenőkő csattogása hallatszik a kasza élén, és közben Sinkó régi derűs éneke: „Sárpilisi kertek alatt három legény zabot arat, zabot arat a lovának…” Távoli nevetés hallatszik, aztán egy lány kiáltása.

 

ILDIKÓ

Sinkó!… Incselkedve. „Zabot arat a lovának, szeretőt keres magának…”

SINKÓ

Ildikó… Hová ebben a melegben?

ILDIKÓ

Megyünk a patakra fürdőzni… Nem jössz velünk?

 

Közben a többi lány nevetgél.

 

SINKÓ

Részes sarjú… Nem lehet vele várni…

ILDIKÓ

Délben…?

SINKÓ

Lehet…

ILDIKÓ

Lehet…?

SINKÓ

Biztos.

 

Lányok távolodó nevetése, aztán a kasza suhogása hallatszik. Átmenetileg a műszerek felerősödő zúgását halljuk, majd váratlanul vízcsobogást, olyanszerű csobbanásokat, mint amikor valaki hirtelen beleszalad a folyóba. Közben halk nevetgélések.

 

ILDIKÓ

Jézusom… Sinkó! Úgy megijedtem…

SINKÓ

Ne bújj a vízbe Ildikó… Dikó, hallod-e, mutasd már magadat. Jó, hát én is lemerülök…

ILDIKÓ

Engedj Sinkó… Nem szabad… Meglátják Sinkó… Sinkó… Jaj hát…

 

Menekülő lábak csobogása, majd hirtelen a lány felszabadult, boldog nevetése, melyben van valami sejtelmes is.

 

SINKÓ

Megszöktél, Dikó… Szabad ezt…?

ILDIKÓ

Édesanyám megmondta, hogy óvakodjak az ilyen dolgoktól…

SINKÓ

Ilyeneket mondott szegény Liska mama…? Óóóó… Hát azt nem mondta, hogy a fejecskédet lehetőleg a cekkerben hordozgasd, mert ha az a pokolra való Sinkó meglátja, biztosan beleszeret a búzavirág szemedbe, cseresznye szádba, szőkeségedbe, feszes bőrödbe. Szegény-szegény Liska mama, azt nem mondta, hogy páncélban járj? A páncélon talán nem dudorodnának át ezek a halmok. De én bizony isten megsejteném, hogy ott vannak a páncél alatt… Persze az is lehet, hogy ezek a barna halmok kiégetnék a páncélzatot… Ugye Dikó…?

ILDIKÓ

Te ronda Sinkó… Ne nézz már így… És megint itt vagy… A lányok meg nevetnek engem…

SINKÓ

Irigyelnek.

ILDIKÓ

Van eszükbe… Temiattad mi… Hát Sinkó… Engedj… Nem… Nem kapok levegőt így… Menj vissza a sarjúdhoz… Ronda…

SINKÓ

Jó… Visszamegyek.

ILDIKÓ

Megsértődtél?

SINKÓ

Elküldesz magadtól…

ILDIKÓ

Nem küldelek el… De páncélban járok…

 

Sinkó nevet.

 

ILDIKÓ

Igenis, hogy páncélban járok…

SINKÓ

Jó, hát járj csak páncélban… De egy este majd…

ILDIKÓ

Ó, Sinkó… Sóhajt.

 

A víz csobogása halkul, és vele egy időben megerősödik a műszerek búgása.

 

SINKÓ

Halkan, képzeletben a múltban maradva. Sárpilisi… kertek alatt… három legény…

 

A műszerek zúgása újra eléri a maximumot, s ahogy visszaesik a hang, a helyét fokozatosan esti tücsökzene, tikkadt falusi este hangjai foglalják el, néha egészen halk vízcsobbanás.

 

ILDIKÓ

Hallod a patakot, Sinkó?

SINKÓ

Nem hallom.

ILDIKÓ

Ez egy mezítlábas patak… De azért én hallom… Surrog egy kicsit, gyöngyözik a partnak ütődve és megy, örökké megy valahová… De hová…?

SINKÓ

Biztosan folyókat keres…

ILDIKÓ

És a folyók…?

SINKÓ

A folyók meg tengereket. A vizek szeretik egymást, akár az emberek…

ILDIKÓ

Az emberek szeretik egymást?

SINKÓ

Apád szerette anyádat, és te megszülettél, hogy aztán én szerethesselek… Mindenki szeret valakit… Az egész együtt olyan mint a tenger…

ILDIKÓ

De te elmész…

SINKÓ

Aztán visszajövök hozzád, és feleségül veszlek…

ILDIKÓ

Katonának mész… Ha egyszer az emberek annyira szeretik egymást, miért kell katonának menni?

SINKÓ

Mert nem bíznak a szeretet erejében…

ILDIKÓ

Ennyi az egész…?

SINKÓ

Nem is tudom… Talán azt gondolják, hogy a pénz, vagy úgy általában a tárgyak, házak, gőzgépek, autók fontosabbak, mint a szeretet… Fontosabbak, mint ami két ember között történik…

ILDIKÓ

Te csak mondod ezeket, aztán lehet, hogy nem is így van…

SINKÓ

Így gondolom… Ránk most ez az érvényes…

ILDIKÓ

De itt hagysz és elmész katonának.

SINKÓ

Ez a törvény…

ILDIKÓ

Törvény… Törvény… Itt hagysz…

SINKÓ

Apád is elment katonának… Aztán hazajött és feleségül vette édesanyádat… Láttam nálatok a képet. Ott áll édesapád katonaruhában, hegyesre vikszolt bajusszal, és fogja szegény Liska mama kezét…

ILDIKÓ

Csakhogy neked még bajuszod sincs… Bajusz nélkül akarsz feleségül venni…?

SINKÓ

Áááá… Te bajuszos csókokat akarsz…

ILDIKÓ

Igenis, hogy azt akarok… Rendes bajuszos csókokat akarok…

SINKÓ

És ezek… Szeretkezés neszei, ruhasúrlódás. Ezek nem rendes csókok, Dikó…

 

Csend… csak a tücsökzene és a patak halk csobbanásai hallatszanak.

 

ILDIKÓ

Érezhetően ölelésből kibontakozva. Nézd… Árnyak úsznak a vízen…

SINKÓ

Lótuszlevelek… Fent a hídnál Zimits Káró belegázolt a patakmederbe és lekaszálta a növényeket… Két csukát is megvágott… Szép nagy csukák voltak…

ILDIKÓ

És megsütötték…?

SINKÓ

Megsütötték és megették…

ILDIKÓ

Másféle árnyak is úsznak itt…

SINKÓ

Tündérárnyak… Vízitündérek járnak a patak hátán, és táncra gyülekeznek…

ILDIKÓ

Ezek lánytündérek?

SINKÓ

A tündérek azt hiszem se fiúk, se lányok…

ILDIKÓ

Te jó ég… Mit veszítenek…

SINKÓ

Nem tudják…

ILDIKÓ

És olyan nincs, hogy először lányok voltak, és csak később változtak tündérré…?

SINKÓ

Kérdezzük meg őket… Belemegyünk a patakba és megszólítjuk a tündéreket…

ILDIKÓ

És ha mégis akad közöttük egy lánytündér… akkor…

SINKÓ

Egy pedig alighanem akad… Egy Dikó nevű tündér, akinek olyan forró a nyaka, hogy az már egy tündérhez nem is illik… Így ezt levetjük…

ILDIKÓ

Nee… Sinkó…

SINKÓ

Hát fürdünk, nem…?

ILDIKÓ

De nekem nincs itt a fürdőruhám.

SINKÓ

Minek kell ide fürdőruha…? Sötét van Dikó…

ILDIKÓ

Engedj… Ezt már nem szabad…

SINKÓ

De ezt is… Így… Te… Te Dikó tündér…

ILDIKÓ

Jézusom… Hát nincs bennem erő… és…

SINKÓ

Mi is csak árnyak vagyunk… Két emberi árny a szénaillatú éjszakában… Kis Dikó… Szerelmem…

ILDIKÓ

Sinkó! Te ördög… Hát hová viszel… Ne…

 

Csobogás hallatszik, a lány izgatott, ijedt nevetése, aztán egy nagy csobbanás, a fiú vízbe merül a lánnyal. Erősödik a műszerek hangja.

 

SINKÓ HONVÉD

Sárpilisiiii… Érezhetően feszülten figyeli a képernyőt.

TIZEDES

Kíváncsi vagyok, mi lesz a vacsora…? Szombat van.

SINKÓ HONVÉD

…kertek alatt

 

Amíg a zúgás a maximumra erősödik, mindketten hallgatnak, aztán újra Sinkó honvéd szólal meg.

 

SINKÓ HONVÉD

Azt hiszem, hamarosan bajuszt növesztek…

TIZEDES

Rosszallóan, mint aki valami hülyeséget hall. Bajuszt…?

SINKÓ HONVÉD

Nagy harcsabajuszt, csáléra…

TIZEDES

Ahogy elnézem magát, elég nehéz lesz.

SINKÓ HONVÉD

Talán nem szabad?

TIZEDES

Dehogynem… Csak az a tempó, ahogyan a maga szakálla nődögél…

SINKÓ HONVÉD

A menyasszonyom bajuszos esküvőt akar…

TIZEDES

Áháááá…

SINKÓ HONVÉD

Mivelhogy az apjának is nagy harcsabajsza volt, amikor megházasodott… A szándék komolysága nála a bajusznál kezdődik…

TIZEDES

Eszelős menyasszonya lehet magának Sinkó…

SINKÓ HONVÉD

Dehogy, még egészen kislány… Az ősszel lesz 16 éves…

TIZEDES

Nahát… Julcsa, Böske, Marcsa…?

SINKÓ HONVÉD

Ildikó… De én csak úgy hívom, hogy Dikó… Tudja, mifelénk a kisebb heverőket hívják dikónak, és mindig nevetek magamban, de nem veszi észre. Ártatlan szegénykém…

TIZEDES

Ártatlan…? Az ilyent már ismerem… Majd ráheveredik valaki, mire maga innen hazavánszorog…

SINKÓ HONVÉD

Ne mondjon ilyeneket tizedes! Rendes lány az, rendes családból származik… Amíg én innen haza nem érek, páncélban jár…

TIZEDES

Hát… Talán ilyen is van… Ha maga megbízik benn…

SINKÓ HONVÉD

Nézze csak ezt a pénzt…

TIZEDES

Egykoronás… Ezüstpénz ugye…?

SINKÓ

Ezüstnek látszik…

TIZEDES

Ez meg itt Ferencz József… Király és császár…

SINKÓ HONVÉD

Az nem érdekes… Azt olvassa el, ami az élére van írva.

TIZEDES

Élére… Nincs itt semmi… Rovátkolás…

SINKÓ HONVÉD

Nézze csak meg jobban.

TIZEDES

Megvakulok… De alighanem van itt valami… Ahaaa… „Bizalmam az ősi erényben…”

SINKÓ HONVÉD

Amikor eljöttem, a menyasszonyom csúsztatta a kezembe… Nem tudtam, miért adja… Eltelt egy hónap, mire megtaláltam az élén ezt a feliratot.

TIZEDES

Értem most már… Hömmm… Állati kopasz volt ez a császár… …Úgy látszik a történelem folyamán volt néhány kopasz császárunk… Na, tegye el… A pénz megpendül az asztal sarkán, ahogy visszadobja Sinkónak.

SINKÓ HONVÉD

Magának nincs menyasszonya, tizedes?

TIZEDES

Dehogynincs… Van úgy két-három ezer…

 

A műszerek erősen zúgnak, s egy új gépi hang is jelentkezik. Olyanszerű, mint a telex kopogása. A két katona néhány pillanatig csendben figyel, aztán a tizedes hangja.

 

TIZEDES

Nafene…

SINKÓ HONVÉD

…zabot arat… a lovának… Mik ezek?!

TIZEDES

Höümm…

SINKÓ HONVÉD

Repülőgépek ezek…?

TIZEDES

Nyilván repülőgépek…

SINKÓ HONVÉD

Letargikusan. Megbolondul az ember…

 

Enyhül a műszerek zúgása, és a kattogás abbamarad.

 

TIZEDES

Nyugi-nyugi… Mások a laposkúszást gyakorolják a táborban… Maga meg itt üldögél a tévé előtt, mint egy angol milliomos és álmodozik… Whiskyt ne hozassak…?

SINKÓ HONVÉD

Ne játssza meg magát, tizedes… Úgyis tudja, hogy mi van…? Ül itt az ember a képernyő előtt és bámulja az eget. Kívülről tudom már az összes repülőtársaság menetrendjét. De elmennek a polgári járatok, aztán nem csinálunk semmit…

TIZEDES

Ma aztán igazán nem mondhatja, hogy unatkozunk…

SINKÓ HONVÉD

Egyáltalán… De repülőgépek ezek?

TIZEDES

Naná… Majd poszméhek… Egyébként teljesen mindegy… A parancsnok megmondta, hogy tudtunk nélkül még egy szúnyog sem kerülhet a légiterünkbe. Tehát bármi történik, riasztunk…

SINKÓ HONVÉD

Ezek a pilóták soha nem lépik túl a kritikus pontot…

TIZEDES

A pilóták az életükkel játszanak.

SINKÓ HONVÉD

Persze… De így olyan valószínűtlen az egész… Napokig semmi, aztán órákon át gépek és gépek. De csak egy bizonyos pontig… Attól félek, hogy megszokjuk ezeket a pilótákat, és nem veszzük majd észre, ha átrepülnek a zónahatáron.

TIZEDES

Őrségben vagyunk…

SINKÓ HONVÉD

Furcsa őrség ez… Az én apám annak idején eleget állt őrségben. Laktanya előtt, lőszerraktárak sarkánál, bunkerok mentén kint a vonalban, házak előtt, melyekben ideiglenes parancsnokságok voltak… Mindig tudta, hogy mi felett őrködik. De mi itt tulajdonképpen mire vigyázunk? A hazára…? Szocializmusra…? Vagy a békére? Azt hiszem valójában már nincs is béke…

TIZEDES

Itt béke van…

SINKÓ HONVÉD

Elég furcsa béke… Otthon nem merném megmondani, hogy őr vagyok… Sinkó honvéd az őr, aki csak üldögél egy televízió előtt, és nem lehet tudni, hogy jól őrködik vagy rosszul… Úgy érzem, néha teljesen felesleges vagyok a hadseregben. Nem csinálok semmit. Egy képzeletbeli határt figyelek az égen, melyen egy képzeletbeli ellenség esetleg átrepülhet…

TIZEDES

Honvéd!… Maga megbolondult?!

SINKÓ HONVÉD

Jó… Hát akkor mondja meg, milyen őrök vagyunk mi?

TIZEDES

Kitűnő őrök… Modern felszereléssel, mindenre felkészülve… Ezt nyugaton is tudják… Ha mi nem üldögélnénk itt a képernyő előtt, akkor azok naponta sétarepülést végeznének az ország felett… Egyelőre… De mi itt ülünk, s ez a puszta tény lehetetlenné teszi a berepüléseket. Ezek szerint jól dolgozunk. Mit akar még?

SINKÓ HONVÉD

Nem tudom, mi lehet ezeknek a repülőgépeknek a belsejében…? Ha ugyan gépek…?

TIZEDES

A stratégiai bombázókra gondol…?

SINKÓ HONVÉD

Mondjuk azokra, ha azok…

TIZEDES

Természetesen mézeskalácsot szállítanak a bombakamrájukban. Direkt magának hozzák és a menyasszonyának. A mézeskalács közepén egy hanglemez lesz a következő Árpád-kori népdallal: „Mézeskalács szívet küldök neked… tükör lesz a közepén…” De mire maga abba a tükörbe belenézhetne, Sinkó honvéd lelkével egy nagy csőrű, fekete holló messzire száll.

SINKÓ HONVÉD

Úgy gondolja, hogy ezek a gépek bombákkal röpködnek…?

TIZEDES

Pontosan így gondolom…

SINKÓ HONVÉD

És ha lelőnénk egyet…?

TIZEDES

Jobb ha az ilyen gépeket az ember nem a saját feje felett durrantja le… Ámbár ez a hely elég biztonságosnak látszik…

SINKÓ HONVÉD

Az ember nem is bánná, ha átrepülne egy repülőgép a zónán… Úgy tűnik, néha már kívánom, hogy túllépjenek a kritikus ponton és cselekedhessek. Igazság szerint csak akkor derülne ki, hogy milyen őrök vagyunk. Akkor riasztanánk és mindenki azt mondaná, hogy „igen, az őrök a helyükön voltak…” De az ilyen érzések csak percekig tartanak. Amikor megjelennek ezek a gépek a képernyőn és jönnek, egyre jönnek… Ilyenkor az ember keze önkéntelenül is elindul az asztal felé, ahol a készülékek állnak…

TIZEDES

Ezek a bárányhimlő tünetei…

SINKÓ HONVÉD

Maga is így van, tizedes… Emlékszem, a múlt hónapban egyszer, amikor együtt voltunk szolgálatban, összeütközött a kezünk az asztal felett…

TIZEDES

A cigarettámért nyúltam…

SINKÓ HONVÉD

Másnap aztán rossz a lelkiismeretem… Az emberekre gondolok, akik nyugodtan aratnak, csépelnek, autóznak a városokban. De azok a pillanatok, amikor minden megtörténhet, kísértésbe viszik az embert. Olyan érzése támad két-három percre, hogy talán jobb lenne túlesni rajt… Nem lenne azért világháború, ha egy gép berepülne és lelőnénk…

TIZEDES

Ki tudja…?

 

A készülékek lassan erősödve búgnak, és a kattogó hang is jelentkezik. A katonák elnémulnak. A zúgás eléri a maximumot és megszűnik a kattogással együtt.

 

SINKÓ HONVÉD

Tegnap azt álmodtam, hogy bekövetkezett… Mondja tizedes, milyen most a nemzetközi helyzet?

TIZEDES

Pocsék…

SINKÓ HONVÉD

Álmomban átlépték a gépek a kritikus pontot. Riasztottunk és a gépeket azonnal lelőttük… De aztán újabbak jöttek… Furcsán döngtek, mint egy-egy lódarázs… Akkor már nem is a képernyőn néztük őket, hanem az ablakon át… Egyszercsak nagy csend lett…

TIZEDES

Milyen ablakon át…?

SINKÓ HONVÉD

Álmomban ablaka volt ennek az instrumentumnak, és a patakra lehetett látni, ami a falunk alatt folyik… Nagy csend lett, és hirtelen semmivé olvadtak a nyárfák, a patakból kis párafelhő szállt fel, s hamu hullott fémesen a kopár tájra… Agyonizzadtam a pokrócomat. Örültem, amikor felébredtem. De még messze volt a reggel. Újra elaludtam, és folytatódott ez a marha álom… Valami bizottsággal jártunk itt, idegen tisztekkel… Mintha ENSZ-katonák lettek volna, vagy valami vöröskeresztes társulat. Mindent hamu borított itt, az asztalt, a földet… Az egyik idegen tiszt az ablakkal szemben álló falra mutatott, melyen egy emberi árnyék körvonalai látszottak. Valahogyan odaégett a falra ez az emberfolt. – „Az őr körvonalai” – mondta az ENSZ-tiszt, aztán mindjárt a földre néztek, a hamut keresték. Nem mertem megszólalni, mert tudtam, hogy a falon az én árnyékom látszik, halott vagyok. Szomorú voltam, és végleg megsemmisültem. Közben szerettem volna az ablak felé fordulni, hogy még utoljára lássam a patakot, a berekfákkal, de már nem tudtam mozdulni… Közben eszembe jutott, hogy a berekfák is meghaltak…

TIZEDES

Engem nem látott…?

SINKÓ HONVÉD

Maga, tizedes, nem volt itt…

TIZEDES

De itt voltam, csak nem álmodta végig… Még ki sem mentek innen a maga ENSZ-tisztjei, én már megjelentem az új készülékekkel… Lefújtam a maga hamvait az asztal sarkáról, és bekapcsoltam a műszereket… A pilóták cikkcakkban repdestek az égen, de a kritikus pontot már nem merték megközelíteni…

SINKÓ HONVÉD

Valami hasonlót vártam magától…

TIZEDES

Minek ennyit töprengeni, Sinkó…? Ha örökké arra gondol, hogy a maga éberségétől függ az ország épsége, rossz őrré válik… Tudni kell persze, de valahol a szíve alján legyen ez a tudás. Nem lehet örökké erre gondolni. Ha nem tűnődik ezen, kiderül majd, hogy az egész nem nagy ügy…

SINKÓ HONVÉD

Nekem nagy ügy.

TIZEDES

Mint katonának?

SINKÓ HONVÉD

Igen, mint katonának és mint embernek. Számomra az élet az egyetlen lehetőség…

TIZEDES

A maga számára lehet… Magával még soha semmi nem történt, ezen kívül, hogy most katona… Gondoljon néha azokra is, akiknek az élet már nem jelent lehetőségeket, azokra, akik valahogyan csődbe jutottak… Akik saját erejükből már soha többet nem tudnak kimászni a slamasztikából… Gondoljon az alkoholistákra, azokra, akiket elárultak a kedveseik, és meggyűlölték a világot… Az ópiumszívók… Kábítószeresek… Vagy akik elvesztették a vagyonukat… Mit gondol, akik sikkasztásért börtönben ülnek, azok hogyan vélekednek? A bukott káderek világszerte…? A trónkövetelők, Európában és Afrikában?… Vagy akik kereshetnek az óvóhelyeken… Azokat azt hiszi érdekli, hogy maga ragaszkodik a faluja alatt sorakozó berekfákhoz, a bokáig érő patakjukhoz…?

SINKÓ HONVÉD

Hogy érti az óvóhelyeket…?

TIZEDES

Új iparág… Ha az emberek eléggé félnek majd a háborútól, óvóhelyeket építtetnek…

SINKÓ HONVÉD

És maga tizedes… Maga melyik csoporthoz tartozik?

TIZEDES

Egyikhez sem Sinkó… Én technikus vagyok egy nagy gyárban. Szürke ember. Szeretem a műszereket, szeretek enni, lányokkal bajmolódni és vége… Minden érdekel egy kicsit, így elfogadom az életet ahogyan van. Nem akarok semmi különöset… Vesztenivalóm sincs… A lányokat nem sajátítom ki, a patakokat sem, fákat sem. Ha arra járok éppen, leülök a fa alá vagy belemegyek a patakba és megfürdök…

SINKÓ HONVÉD

Nem értem egészen.

TIZEDES

Ne erőltesse… Minek kell mindent megérteni…?

SINKÓ HONVÉD

Könnyen lehet, hogy igaza van…

TIZEDES

Persze hogy lehet… Mit gondol, mi lesz a vacsora…?

SINKÓ HONVÉD

Valami tészta.

TIZEDES

Szombat van…

SINKÓ HONVÉD

Akkor talán hús…

TIZEDES

Biztosan hús lesz…

 

A műszerek halkan zúgnak. Léptek hallatszanak a folyosóról.

 

TIZEDES

Na… Jön a váltás…

 

Léptek egészen közel, aztán ajtó nyikordul.

 

2.

Társalgó, melynek egyik végében rexasztal áll, másik végében pedig a kantin üzemel. A főhadnagy Sinkó honvéddal rexezik. A golyók koppanása hallatszik, zuhanásuk. A közelből katonák halk beszélgetése, távolabbról pohárcsengések, szódaspriccelés hangja. Állandó hang a dákók és a golyók koppanása, bolyongása az asztalon.

 

FŐHADNAGY

Ma nem megy ez magának honvéd…

SINKÓ HONVÉD

Nagy a hőség, főhadnagy elvtárs…

FŐHADNAGY

Nagy a hőség…?

SINKÓ HONVÉD

Harminc fok árnyékban…

FŐHADNAGY

Akkor tényleg meleg van… De látja, én megint szériát csinálok…

 

Sűrűn kopognak a csontgolyók.

 

SINKÓ HONVÉD

Igen… Főhadnagy elvtársnak megy a játék…

FŐHADNAGY

Az előbb találkoztam a tizedessel…

 

Golyók koppanása, majd zuhanása.

 

…Azt mondta, hogy baj van a maga idegeivel…

SINKÓ HONVÉD

Néha úgy érzem, nem csinálok semmit… Pontosabban… Valami ismeretlennel állok szemben és hát…

FŐHADNAGY

Na mit szól ehhez az álláshoz…?

 

Egy pillanatig csak a rexasztal órájának a ketyegése hallatszik.

 

SINKÓ HONVÉD

Tessék megvárni a pirosat…

FŐHADNAGY

Jó, hát kihozzuk a pirosat… Megy ez így?… Nem megy… Mandinerről kell játszani…

 

Koppannak a golyók, aztán lezuhannak.

 

…Így… Ötvenkettő… Azt mondja, hogy valami ismeretlennel…?

SINKÓ HONVÉD

Igen, főhadnagy elvtárs… Néha már azt sem bánnám, ha történne valami és megérteném az összefüggéseket, tehetnék valamit az őrhelyemen…

FŐHADNAGY

Ide erős idegek kellenek… Békében ez az első vonal… Legalábbis egyik első… A béke és a háborús konfliktus határai könnyen összemosódhatnak… De a jó katona egy olyan figyelőállásban, mint a magáé, következtetni tud a béke méreteire, és pontosan tudja, hogy hol van a véletlen és a tervszerű határa… Így van ez, honvéd… Most azok vannak az első vonalban, akik figyelnek… Megvannak persze az ártalmai… Az idegek felmondhatják a szolgálatot… Na végre… Már azt hittem, nem tudok felírni… De most kiszálltam… Maga következik, honvéd…

SINKÓ HONVÉD

Értettem, főhadnagy elvtárs.

FŐHADNAGY

Azt, hogy első vonal?

SINKÓ HONVÉD

Igen.

FŐHADNAGY

A krétát keresi?

SINKÓ HONVÉD

Kopottak ezek a dákók, állandóan krétázni lehet őket, mert elcsúsznak a golyón… Na, talán majd most…

 

Golyók koppannak, majd zuhanásuk hallatszik.

 

FŐHADNAGY

Na, most megindult a maga szériája is… Az ember bízzon a saját képességeiben.

SINKÓ HONVÉD

Milyen most a nemzetközi helyzet, főhadnagy elvtárs?

FŐHADNAGY

Mit érdekli az magát, katona?

SINKÓ HONVÉD

Ha az ember az egekre vigyáz…

FŐHADNAGY

Itt kezdődnek a bajok, honvéd… Ha az ember az eget figyeli, akkor elkedvetlenedik… de ha az emberi szándékokra, szavakra gondol, feltámad benn a remény… Mi az, befejezte?

SINKÓ HONVÉD

Főhadnagy elvtárs következik… Húszat azért felírok…

 

Koppan a dákó, aztán a golyók karamboloznak. Az egyik lyuk felett két golyó találkozik és megáll. Egyik sem esik bele, hanem a lyukba lógva fennakad.

 

FŐHADNAGY

Na látja Sinkó, ilyen a világhelyzet…

SINKÓ HONVÉD

Rex…?

FŐHADNAGY

Rex.

SINKÓ HONVÉD

Meg tetszett nyerni a partit.

 

Sűrű óraketyegés, aztán kattanás.

 

FŐHADNAGY

Na, lezárt az asztal… Még jobb… De látja, a két golyó mozdulatlan. Mint két nagyhatalom. Erejük, tömegük akkora, hogy a szakadék szélén is képesek megőrizni egyensúlyukat. Fölényük azt is megakadályozza, hogy mások a szakadékba hulljanak. Látja… Ezen a ponton befagyott a játszma, nem lehet folytatni… Ez a rex, honvéd, olyan egyszerű, mint az atomsorompó-egyezmény. Bizonyos szinten megáll a játék, ideiglenesen befejeződik…

SINKÓ HONVÉD

Tessék hagyni, már bedobtam egy forintot, csak ki kell húzni…

 

Kattanás, csörrenés, ahogyan az automatában leesik a forint.

 

FŐHADNAGY

Így…

SINKÓ HONVÉD

Elég egy aláírás, és nem lesz háború?

 

A golyók ismét mozgásban vannak, koppannak, karamboloznak és hullanak.

 

FŐHADNAGY

Egy aláírás nem elég, de nyolc-tíz aláírás már sokat jelent…

SINKÓ HONVÉD

Ha aláírják az atomsorompó-egyezményt, nem szállnak fel többet a repülőgépek?

FŐHADNAGY

Felszállnak, Sinkó… Ezt eladtam, maga következik…

SINKÓ HONVÉD

Hallani, ahogy lihegve összpontosít, aztán ellöki a golyót. És ha felszáll egy olyan pilóta, akinek adósságai vannak…?

 

Karamboloznak a golyók, aztán hullanak a lyukakba.

 

…Kétségbeesésében kioldhatja a bombáit…

FŐHADNAGY

Nem szállhat fel… Akinek adósságai vannak, nem ülhet repülőgépbe.

SINKÓ HONVÉD

De a felettesei nem tudnak róla…

 

Golyók koppannak és hullanak.

 

FŐHADNAGY

Mindent tudnak ma már… Mindenkiről mindent tudnak…

SINKÓ HONVÉD

Ha mégis sikerül neki eltitkolni…

FŐHADNAGY

Milyen adósságai lennének egy pilótának? Mi az, maga most szériát csinál?

SINKÓ HONVÉD

Hatvanhárom…

 

A dákó koppan egy golyón, de utána csend.

 

…Volt…

FŐHADNAGY

Milyen adósságai lehetnek egy pilótának…?

SINKÓ HONVÉD

Nők… Ital… Kártya…

FŐHADNAGY

Mese… Minden lépésükről tudnak… De ha nem tudnak is…

 

Golyók karamboloznak és hullanak, az óra egyenletesen ketyeg.

 

…Az alacsony nyomású kamrában minden kiderül… Tudja, amikor a pacáknak ott lóg a luftballon a feje felett és egyre tágul… És úgy tágulnak a belei is… És az erek, a szív, a tüdő… És kint ül az orvos és figyel… És a műszerek mindent jegyeznek… A pofa…

 

Golyók koppanása, hullanak.

 

…Kihűl, vagy átforrósodik… Részeg lesz… Elájul… A párttitkárnak lehet hazudni, de az alacsony nyomású kamrának nem. Kimutatja az szépen a nőket, az adósságot, és mindent… Nem ül az többet gépbe fiam, erre mérget vehet…

SINKÓ HONVÉD

Nálunk…

FŐHADNAGY

Sehol… Tudja, mibe kerül egy repülőgép?… És mibe kerül egy konfliktus: Idegbetegek, nem szállhatnak fel.

 

Egy százados jelenik meg az asztal mellett.

 

SZÁZADOS

Jó estét, főhadnagy… Egyéni foglalkozás a katonákkal?

SINKÓ HONVÉD

Erőt, egészséget százados elvtárs…

FŐHADNAGY

Szervusz, százados elvtárs… Egy kis idegnyugtató beszélgetés…

SZÁZADOS

Mi a problémája, honvéd?

SINKÓ HONVÉD

Minden rendben van, százados elvtárs.

FŐHADNAGY

Azt kérdi, hogy milyen a világhelyzet…

SZÁZADOS

Ahhoz képest, hogy honvéd, szép kérdései vannak…

 

Ekkor már csak nagy néha löknek egyet-egyet a dákóval, általában csak a rexasztal órájának a ketyegése hallatszik.

 

FŐHADNAGY

Azt hiszem, az atomsorompó-egyezményben bízhatunk…

SZÁZADOS

Mit gondol honvéd?

SINKÓ HONVÉD

Jelentem százados elvtárs, a háború veszélye csökken… Ha aláírják…

SZÁZADOS

Azért ne élje bele magát egészen… A katona csak készüljön fel minden eshetőségre, és akkor nyugodtan alhatunk… Ne felejtse el, hogy a történelem folyamán idáig még minden háború kitört… Bár az utolsó húsz évben lehet, hogy olyan háború is akadt, amit sikerült elhalasztani…

SINKÓ HONVÉD

Értettem, százados elvtárs.

FŐHADNAGY

Azért lökhet… lejár az óra…

SZÁZADOS

Érezhetően a főhadnagyhoz, halkabban. Járt itt a múlt héten egy hadmérnök… A polgári elhárítás egyik bizottságában is dolgozik, mint tanácsadó…

FŐHADNAGY

Polgári védelem…?

SZÁZADOS

Igen… Azt mondja, hogy a rakétaelhárító rakéták mellett előtérbe kerülhet a polgári védelem néhány olyan kérdése is, mint a robbanásbiztos óvóhelyek, a radioaktív csapadékmentes raktárak ügye, vagy az evakuálási tervek begyakorlása… És hát az újjáépítés…

FŐHADNAGY

Ebből pánik lenne…

SZÁZADOS

Ez sajnos nem tekinthető tisztán katonai kérdésnek… Ezek a gondok tucatnyi politikai és társadalmi, mi több, gazdasági problémával vegyülnek… Jelenleg mindez semmi esetre sem tartozik ránk… Bár egyes vonatkozásai…

FŐHADNAGY

Igen… Igen… Az a kérdés, hogy miből indulunk ki…? Lélektanilag nézzük az eseményeket, vagy a tényekkel számolunk?

SZÁZADOS

Szigorú tények állnak előttünk… A nukleáris támadófegyverek léteznek, és pillanatnyilag nincs arra semmi garancia, hogy egyszer, mondjuk tíz év múlva azokat egy elkeseredett helyzetben nem vetik be. Így nem elég felkészülni a katonai elhárításra, ellencsapásokra… A polgári lakosságra is gondolnunk kell… És ha teszünk valamit a lakosságért, nem veheti ezt zokon éppen a lakosság…

 

Nagy kattanás, a rexasztal órája lezárt.

 

SINKÓ HONVÉD

Lezárt az asztal, főhadnagy elvtárs…

FŐHADNAGY

Rakja el a golyókat és kész… Úgy látom, ezt maga nyerte…

 

Néhány golyó gurulása és koppanás.

 

…Bonyolult ügy… És nem tekinthető tisztán védelmi kérdésnek sem…

SZÁZADOS

Azt mondják, hogy Edward Teller nyilatkozott az egyik amerikai lapnak…

FŐHADNAGY

Teller…?

SZÁZADOS

Igen, Teller… Megcsinálta a hidrogénbombát, most pedig évi húszmilliárd dollárt kér a kormányától a polgári védelem céljaira…

FŐHADNAGY

És megkapja…?

SZÁZADOS

Nem hiszem… Ennyibe kerül nekik Vietnam…

FŐHADNAGY

Van azért ebben valami kísérteties… Nem is tudom…

SZÁZADOS

Az erkölcsi oldalára gondolsz?

FŐHADNAGY

Így is lehet nevezni… Azt mondta idáig mindenki, hogy az atomháború világkatasztrófát jelent… Lehet, hogy idáig ez akadályozta meg a háború kirobbanását… Félelem a teljes pusztulástól… A közös végzet elkerülhetetlensége…

SZÁZADOS

És a diplomácia… A bölcsesség… Az emberszabású hasznos javaslatok…

FŐHADNAGY

Igen… Igen… De mi történik, ha kiderül, hogy a nukleáris fegyverek ellen lehet védekezni… Csak le kell menni a pincébe és várni, aztán vigyázni az étellel, vízzel… Így az egész hasonlít már a hagyományos háborúkra, és a politikusok adott esetben majd nem éreznek megfelelő erkölcsi felelősséget…

SZÁZADOS

Értem… Ne hívjuk ki magunk ellen a sorsot… Nagy az EMBER gondja… És mégis dönteni kell…

FŐHADNAGY

Egyelőre senki nem fogadta el egy esetleges atomháború gondolatát… De ha lehet ellene védekezni, ha kidolgozható az ellenszere… Csökken a félelem és…

SZÁZADOS

Az atomfegyvereket egyszer már szemrebbenés nélkül bevetették… Azt mondják Teller például ellenezte… És?… Bevetették! – De ne feledkezzenek meg a többi úrról sem. Van például egy Herman Kahn nevű pofa, aki mint az egyik amerikai háborús laboratórium tagja, kidolgozta az eszkaláció 44 lépcsőfokát… Most éppen azt sürgeti, hogy a tudósok készítsenek egy világpusztító gépet, amivel az Egyesült Államok háborús csődje esetén fel lehet robbantani a földet… Így állunk… Mondja honvéd, magának mi a véleménye Kahnról? Nem fél tőle?

SINKÓ HONVÉD

Tele van a világ vadmarhákkal.

FŐHADNAGY

Kahn egy tudós…

SZÁZADOS

Teller is az… Szilárd Leó is… De mit számít mindez azoknak a szegény ferdeszeműeknek, akik 1945. augusztus 6-án éppen Hirosimában voltak…?

FŐHADNAGY

És ott a békeharc…

SZÁZADOS

Sokat ér… Óriási erkölcsi erő.

 

Katonák állnak meg a rexasztal mellett és Sinkó honvédhoz fordulnak.

 

EGY KATONA

Szabad az asztal…?

SINKÓ HONVÉD

Szabad… Tessék a dákó…

 

Hallani, hogy kihúzzák az órát, majd elindulnak a golyók.

 

SZÁZADOS

Igen… Herman Kahn, ne felejtsék el ezt a nevet…

 

Csontgolyók koppanásai… Pohárcsengések távolról…. Halk, általános zaj.

 

3.

Sinkó honvéd és a tizedes ismét a képernyők előtt ülnek. Figyelik a nyugati égboltot. A műszerek halkan búgnak. Búgásuk erősödik.

 

SINKÓ HONVÉD

Sárpilisi… kertek alatt…

 

A műszerek zúgása eléri a maximumot. Amikor enyhül a zúgás, a katona tovább énekel.

 

…Három legény zabot arat… Azt hiszem, a pilóták is az első vonalban vannak…

TIZEDES

Is…? Akit az első hullámban bevetnek, nyugodtan holttá lehet nyilvánítani.

SINKÓ HONVÉD

A főhadnagy tegnap azt mondta, hogy békeidőben azok vannak az első vonalban, akik figyelnek…

TIZEDES

A főhadnagy…? Láttam, rexeztek.

SINKÓ HONVÉD

Igen… Nagy okos ez a főhadnagy… Azt mondta, lehet hogy nem is lesz háború…

TIZEDES

Világháború, nem…?

 

A műszerek zúgása fokozatosan ismét erősödni kezd.

 

SINKÓ HONVÉD

Igen, világháborút mondott… De meddig mehet ez így…?

 

A műszerek zúgása eléri a maximumot, majd lassan halkulnak.

 

TIZEDES

Tíz-húsz évig biztosan, és az alatt annyi minden történhet…

SINKÓ HONVÉD

Mi a fene…?

TIZEDES

Például eljutunk a holdra… Vagy a földre jutnak el valahonnan… A szovjet tudósok évek óta figyelnek már egy különös rádiójelet, ami a világűrből érkezik… Annyit már bebizonyítottak, hogy a rádiójelek mesterséges eredetűek, élőlényektől származnak… Képzelje el, ha egy szép éjszaka megjelenik itt néhány űrhajó, ellenséges érzelmű, sugárfegyverekkel felszerelt marslakókkal…?

SINKÓ HONVÉD

A földön kitörne a világbéke… De marslakók nélkül?

TIZEDES

Változik a világ… Ma már mindenütt beszélnek a demokráciáról, szocializmusról… Az elosztási viszonyokról…

SINKÓ HONVÉD

Mikről?

TIZEDES

Az anyagi javak igazságos elosztásáról… Most már a nyugati országokban is előfordulnak államosítások… És még mi minden előfordul, ami húsz évvel ezelőtt elképzelhetetlen volt…

SINKÓ HONVÉD

Csakhogy a tudósok közben olyan fegyvereket találnak el, hogy az ember már nem is érti…

TIZEDES

A tudósok egyik része… A többi közben azt kutatja, hogyan lehet többet termelni a földeken, milyen élelmiszer- és energiatartalékok vannak a földön, vagy a tengerek mélyén…? Vagy a holdon…?

 

A műszerek zúgása erősödik, majd a kellemetlen kattogó hang is jelentkezik. A tizedes néhány pillanatig hallgat.

 

TIZEDES

Hasonló napunk lesz, mint a tegnapi…

SINKÓ HONVÉD

Úgy látszik… Sárpilisiiii kertek alatt… három legény zabot arat… Szegény pilóták… Nem tudom, nekik mennyit ér az életük…?

TIZEDES

Ezek az égen élnek… Ha egyszer majd nem repülhetnek, belehalnak… Tele van a világ kiszuperált pilótákkal, artistákkal, élsportolókkal… Legtöbbje megkeseredik… Romba dőlnek.

SINKÓ HONVÉD

Lehetséges…

TIZEDES

Maga is romba dőlne… Az embernek mindig érezni kell, hogy amit csinál fontos, használ vele a népének vagy saját magának… Úgy szokták mondani, hogy értelme van az életének… Így vagyunk ezzel az őrséggel is.

SINKÓ HONVÉD

Gondolja, hogy ez tényleg az első vonal…?

TIZEDES

Az egyik legelső…

 

A műszerek most halkan, egyenletesen zúgnak. A folyosóról léptek zaja hallatszik, aztán az ajtó nyikordulása. Belép a főhadnagy.

 

FŐHADNAGY

Jó napot katonák! Mi újság?

SINKÓ HONVÉD

Jelentem főhadnagy elvtárs, minden rendben van… Semmi különös nem történt.

FŐHADNAGY

Látnak mindent?

SINKÓ HONVÉD

Igen, főhadnagy elvtárs, mindent látunk.

FŐHADNAGY

Jól van, honvéd, folytassa a munkát… És maga, tizedes?

TIZEDES

Jelentem, rend van az egész vonalon…

FŐHADNAGY

Kitűnő… Ha megengedik, egy kicsit én is szemügyre veszem a látóhatárt…

 

Székhúzás zaja hallatszik, és nyikorgás, ahogy a főhadnagy helyet foglal. A műszerek zúgása ismét erősödik.

 

SINKÓ HONVÉD

Sárpilisi… kertek alatt… három…

 

A zúgás eléri a maximumot, amíg a hang csökken, a honvéd feszülten figyel, aztán folytatja az éneket.

 

… legény zabot…

 

A hang elúszik… Majd fokozatosan erősödő elektronikus zene, mely hangulatával a technikai forradalom nagy korszakát reprezentálja.

 

 

 

A táska füle

(hangjáték)


Hangok:
Illés
Éva
Waller Albin
Morzsi, a kutya

Vízcsurgás, tányércsörömpölés. Az ajtóban zörren a kulcs. Kutyalihegés, vakkantás.

 

ÉVA

A konyhából, a vízcsobogáson át jön a hangja. Felraktad a buszra?

ILLÉS

Taxiba szállt.

ÉVA

Utálom a nagyképű haverodat.

ILLÉS

Három éve nem láttam.

ÉVA

Azt hittem, meghív majd Stockholmba, hogy a Runeberg-kutatásodat végre befejezd.

 

Motozás nesze. Ajtónyitás.

 

ILLÉS

Ugyan, az Albin…

ÉVA

Nem láttad véletlenül a postást?

ILLÉS

Éppen elkanyarodott az orosz házaknál, amikor Albin taxiba szállt.

ÉVA

Közeledik a hang, a tányércsörömpölés abbamarad, csak a víz csurog a háttérben. És te ezt ilyen nyugodtan mondod?

ILLÉS

Ha a fortissimo megnyugtat… Felordít. Elkanyarodott a postás!

 

A kutya csahol és kettőt vakkant.

 

ÉVA

Nem nyugtat meg. Elvitte a pénzünket ez a hülye bászli. Megőrülök. Én még ilyen postást nem láttam. Egyszerűen elfelejti bedobni a leveleket, elsétál a pénzünkkel ez az alvajáró. Miért nem integettél neki?

ILLÉS

A pénzünk úgy látszik nem érkezett meg.

ÉVA

A levelünk sem? Nekünk nem ír senki, nekünk nem jönnek meghívók?

ILLÉS

Néha elapadnak a dolgok. Vagy bent valahol gyűjtögetik. Amikor aztán beadom az ösztöndíjkérelmemet, előveszik a fénymásolatokat.

ÉVA

Minden elapad, a lektori pénz, a novellád ára, a levelek? Minden egyszerre? Pont, amikor legnagyobb a hőség, és kimehettünk volna a Tiborékhoz Gödre.

ILLÉS

Majd kimegyünk jövő héten. Néhány napig még kibírjuk pénz nélkül. Az angolszalonnából, amit a múltkor vettünk van még legalább egy fél tábla. Gondolom, liszt, bab, meg ilyesmi is akad.

ÉVA

Nem akad. Visszalép, elzárja a csapot és bevágja a konyhaajtó. Liszt talán egy rántásra elég, a babot az utolsó szemig belefőztem a gulyásba, az angolszalonna pedig legfeljebb kétujjnyi, esetleg három.

ILLÉS

Csodálkozva. Hogyhogy? A hét elején még alig hiányzott a táblából.

ÉVA

Úgy, hogy titokban eteted vele a kutyát.

ILLÉS

Ugyan kérlek, miért etetném titokban?

ÉVA

Diadalmasan. Hízelegsz neki.

ILLÉS

Talán a kutya hízeleg nekem.

ÉVA

Nem kedvesem, te hízelegsz a kutyának. Magad mellé akarod állítani. Azt képzeled, hogy majd összefogsz ellenem a Morzsival.

ILLÉS

Na de Éva… Miért akarnék ellened összefogni?

ÉVA

Mert sikertelen vagyok. Bármit csinálok, visszadobják.

ILLÉS

Békítően. A kozmikus bábjaidat elfogadták.

ÉVA

Véletlenül, de minden mást visszadobtak. És csak itt ülök, hisztizek, nézem, hogyan körmölöd össze a kajára valót.

ILLÉS

Rossz az egész megközelítésed. Én lektorálok, novellákat írok, bevezetőket, de nem azért hogy együnk. Én akkor is megírnám ezeket, ha semmit sem…

ÉVA

Ez a mi tragédiánk. Az eszményeidet a kutya sem tudja megenni.

ILLÉS

Éppen ezért farigcsálok neki egy keveset az angolszalonnából.

ÉVA

Idegesen felnevet. Nem fogod ellenem fordítani a Morzsit. Rájöttem a mesterkedésedre. Vedd tudomásul, hogy én is adok neki az angolszalonnából.

ILLÉS

Nahát… Mi akkor a baj?

ÉVA

Az a baj, hogy én nyíltan, egyenesen adok neki az angolszalonnából, te pedig titokban farigcsálsz neki.

ILLÉS

Mit csináljak, ha egyszer szereti. Csak leül elém és néz rám a hűséges barna szemével, néz, és én már tudom, hogy mit szeretne…

ÉVA

Néz rád, néz rád és felzabálja előlünk az egész angolszalonnát.

ILLÉS

Ha ennyire elfogyott az angolszalonna, akkor ezt a Morzsinak is meg kell értenie. Fogadjuk meg, hogy nem adunk a kutyának külön falatokat. Se te, se én. Csak akkor kap belőle, amikor mind a hárman eszünk.

ÉVA

Jó, és akkor nem te adod neki az angolszalonnát, hanem ketten együtt adjuk.

ILLÉS

Jó, majd ott állok a közeledben, amikor megszalonnáztatod.

ÉVA

Ha nem adod oda az utolsó ötvenesünket a házmesternének, cigarettát legalább vehetnénk.

ILLÉS

Megütközve. Cigarettánk sincs?

ÉVA

Főleg cigarettánk nincs. És persze az utolsó főzet kávénkat is megitta Waller Albin a híres diplomata, aki a kisujját sem hajlandó megmozdítani a régi barátaiért.

ILLÉS

Tíz dobozzal szoktál venni, ha pénz jön.

ÉVA

De nem jön pénz, s az utolsó öt cigarettámat elszívta Waller Albin, aki arra sem képes, hogy a szar, penészes vendégszobájukat két hétre odaadja neked. A fontos elvtársak gyermekeit raktározza a stockholmi szobában, és nem a Runeberg-kutatót.

ILLÉS

Ugyan Éva, eltúlzod a dolgot. Albin egy jópofa srác, olyan, mintha nem is lenne diplomata.

ÉVA

Indulatosan, majd iróniába váltva. Na éppen ez az. Az összes elvtárs-gyerek ezt mondja otthon: „Az Albin, vagy nekik nyilván már Ali… Az Ali olyan jópofa srác, mama, mintha nem is lenne diplomata. Mindent szerzett, elintézett… Ha itthon jár, meg kellene hívnunk… Meghívni? Ez azért túlzás, morcog majd a tetőtől talpig elvtárs, de úgy látszik megbízható ember. És egy ilyen megbízható ember kell majd nekünk… Ha végleg hazajön, azonnal keresünk neki egy… egy… egy…” – Szarnak ezek Runebergre.

ILLÉS

Éva, ezek nem tudják ki volt Runeberg.

ÉVA

Mi sajnos a Morzsival már tudjuk.

ILLÉS

Mit csináljak? Finnes voltam az egyetemen. Arról én nem tehetek, hogy a finnek romantikus nemzeti költője Johan Ludvig Runeberg svédül írt.

ÉVA

Ha Mika Waltariról írsz, már rég túl vagy az egészen.

ILLÉS

Mindenki Mika Waltariról akart írni. Kevés bennem a csordaszellem.

ÉVA

Ó, bocsánat… Majd elfelejtettem, hogy Waller Albin, meg te úri gyerekek vagytok. Siófok, lawn tenisz… Lófing… Luv-csata, vitorlásverseny…

ILLÉS

Keszthelyen érettségiztünk a premontreieknél… Ott volt a mi vízisporttelepünk és amiről meséltem, a vitorlázások. Télen a jéghoki. Mert minket még tornaórán megtanítottak úszni…

ÉVA

Közbevág. Evezni, vitorlázni és zsebhokizni. És ezért nincs nekem pénteken délután egyetlen szál cigarettám sem.

ILLÉS

Nem ezért.

ÉVA

De ezért, mert az úri gyerek a házmesterné kötényébe hullatta az utolsó ötvenesünket. Pedig azt a semmi kis szénport én is feltakarítottam volna az utcáról. Alighogy elmentek a szenesek, már indultam a söprűvel és a lapáttal, de ez a markotányosnő megelőzött.

ILLÉS

Már engedj meg, a főiskolai diplomáddal…

ÉVA

A lócitromot is összesöpröm, de a Kurázsi mama lecsapott a szénporra. Ismer téged. Tudta, hogy odalököd a család utolsó ötvenesét.

ILLÉS

Na de kérlek, ha a házmester a te szenesembereid után feltakarítja az utcát, jár neki a borravaló. A társadalmi együttélésnek vannak evidenciái.

ÉVA

De én már vittem a lapátot…

ILLÉS

Gyorsabb volt. Elhagyta a férje, aztán a lánya is. Kellett neki az ötvenes.

ÉVA

Egy húszassal is boldog lett volna, de a te úrifiúi allűrjeid…

ILLÉS

Én feladnám ezt az úrifjúzást. Szegény apám, igaz hogy ügyvéd volt, de bérelt házakban laktunk, s az anyám maga mosta a szennyesünket. Míg nektek Csongrádon saját házatok volt, földek, gyümölcsösök. Ott folyt el a Tisza a szoknyád alatt, de nem tanultál meg sem úszni, sem evezni.

ÉVA

Az én apám csak vasutas volt.

ILLÉS

Vasutas… Vasutas… Nem ez a baj. Tudott úszni az apád?

ÉVA

Nem tudott. De ennek mi köze…

ILLÉS

Hangosabban. Ez a baj! Járkálni kezd. Már az apád sem tudott úszni, és most járatod a szádat. Egész generációk nem tudnak úszni. És aki véletlenül megtanult, az a hibás! Az egy torz, társadalomellenes figura! Tud úszni a piszok? Vitorlázott? Kivégezni! Guillotine alá az ilyent! A jó magyar ember nem tud úszni, nem tud…

ÉVA

Érdes, fölényes hangon közbevág. Te, lehet, hogy én téged tökön rúglak? Nincs a házban egyetlen szál cigaretta sem. A Morzsival titokban feletetted az angolszalonnát és a tetejébe még le-föl sétáltatod az agyalágyult ideológiádat?!

ILLÉS

Pardon, madame. Egy pillanat az egész.

 

Léptek, kulcszörgés.

 

ÉVA

Megszeppen. Hová mész, Illés?

ILLÉS

A házmesternőhöz. Visszakérem az ötvenesünket.

ÉVA

Te megőrültél.

ILLÉS

Megmondom neki, hogy elfogyott a cigarettánk.

ÉVA

Ezt nem teheted meg.

ILLÉS

Megáll az ajtóban. Miért ne tehetném?

ÉVA

Ebben a házban még a kalauzoknak is biztosabb az egzisztenciája, mint a mienk.

ILLÉS

Visszalép az ajtótól. Ez természetes, de nem ők tehetnek róla. Runeberg pedig az én magánügyem, főleg a Szalamisz királyai és Runeberg útja Porvoóba.

ÉVA

Bocsánatkérően. Félreértettél Illés, én nem akarok már cigarettázni. Nincs cigaretta, hát istenem. A cigarettán már nem múlik semmi. Runeberget is meg kell csinálnod. És a pénz is megjön majd a jövő héten. Runeberget pedig tényleg…

 

Morog a kutya, majd nyüszíteni kezd.

 

ÉVA

Hallod? Runeberg megírását még Morzsi is helyesli.

 

A daxli mérgeseket vakkant. Ingerülten, acsarkodva morog.

 

ILLÉS

Lépések. Mi baja ennek a kutyának?

ÉVA

Csodálkozva. Arra a táskára morog. A cserépkályha mellett egy fekete diplomatatáska áll.

ILLÉS

Miféle táska ez?

ÉVA

Ez Waller Albin táskája lehet… Itt felejtette.

ILLÉS

Érthetetlen… Albin mindig nagyon precíz volt. Az esernyőjét például…

ÉVA

Halkabban. Egy diplomata nem veszti el a táskáját, legfeljebb… Készakarva ottfelejti valahol… Miről beszéltünk eddig?

ILLÉS

Miért? Csak nem gondolod, hogy lehallgatnak? És éppen Albin táskájába rakták volna a fülüket? Abszurdum.

ÉVA

Halkabban kedvesem… Ennek a táskának füle van.

 

Kutyamorgás és vakkantás.

 

ILLÉS

Csak nem tételezed fel Albinról, hogy… Egyébként is. Mik vagyunk mi a szemükben? Senkik. Kis művészkedő patkányok… Képtelen vagyok elhinni Albinról, hogy…

ÉVA

Pssssszt… Halkabban kedvesem. Gondolkodjunk.

ILLÉS

Hiába pisszegsz, ha magnó van benn, akkor a pisszegésedet is felveszik.

ÉVA

Ez a táska rémületes. Egyszercsak itt feketedik a szobánkban. Mozog bent valami vagy serceg. A kutya észrevette. Nyissuk ki. Nyissuk ki és…

ILLÉS

Ugyan kérlek… Ez lehetetlen. Egy másik ember táskáját mi nem nyithatjuk ki.

ÉVA

Gondolod, hogy felrobban?

ILLÉS

Albinról ilyesmit nem tételezek fel.

ÉVA

Ha kinyitnánk, azonnal látszana hogy mi a helyzet. Forog bent egy magnó, vagy egyáltalán… Mi a fenének jött ide ez az Albin?

ILLÉS

Talán éppen erre kíváncsiak, hogy kinyitjuk-e? Ha kinyitjuk, leveszik a táskáról az ujjlenyomatunkat. Ellenőrizni akarnak bennünket, mert útlevelet kértünk.

ÉVA

Suttogva. De kik akarnak ellenőrizni?

ILLÉS

Kik, kik? Meghülyültél?

ÉVA

Mindegy mit csinálunk, felhasználják ellenünk.

ILLÉS

De hát mi közünk hozzájuk?

ÉVA

Nekünk semmi. Ők viszont úgy gondolják, hogy belemászhatnak az életünkbe. A Waller tulajdonképpen mit akart?

 

Morog a kutya.

 

ILLÉS

Azt mondta, hogy elromlotta Volkswagenje, aztán átszállt egy taxiba. És mivel mi a közelben voltunk, beugrott hozzánk.

ÉVA

Valamilyen címet firtatott, nem?

ILLÉS

Amíg a babgulyást melegítetted, elkérte a Koronics Feri címét. Az is velünk járt.

ÉVA

Mit csinál ez a Koronics?

ILLÉS

Ügyvéd… Válóperes.

ÉVA

A te Waller Albinod egy hétemeletes szemét. Nem elég, hogy megzabálta a babgulyásunkat, a táskáját is letámasztotta a cserépkályhánk mellé. Itt hagyta, mint egy aknát.

ILLÉS

Halkabban… Minden behallatszik a táskába.

ÉVA

Hirtelen feldühödve. Le van szarva a táskája és külön a magnetofonja is. Felzabálta a babgulyásunkat és közben még sajnáltatta is magát! Gúnyosan utánozva. – „Gyerekek, már belehalok a kaviárba… Örökké rák, lazac, összevissza fagyasztott halak. Kibírhatatlanok a fogadások. Ezzel a babgulyással megmentitek az életemet.”

ILLÉS

Hozott két üveg francia Beaujulais-t.

ÉVA

Tényleg… Ha a bor a táskájában volt, akkor itt kinyitotta. Mi volt a táskájában? Neked látnod kellett.

ILLÉS

Nem emlékszem rá. Nem tudom, honnan vette elő a bort.

ÉVA

Ha ide hozta a bort, akkor aligha döglött volna be a Volkswagenje… Ha máshová indult, akkor viszont nem értem, miért jött ide? Neked kellene tudnod, Illés! A te barátod. Mi a fenét akart ez itt?

ILLÉS

Nem tudom… Itt ültünk veled és vártuk a postást. De a bászli nem jött. Aztán csengettek és bejött Waller Albin.

ÉVA

Tudod miért vagy nekik gyanús?

ILLÉS

Valamilyen félreértésről lehet szó.

ÉVA

Runeberg miatt. Beleírtad a kérvényedbe. Azt hiszik, hogy ez a Runeberg valójában tábornok, vagy acélgyáros. Nincs ebben a vezetésben senki, aki elhiszi neked, hogy egy 19. századi finn költő után kajtatsz északon. Ezek nem hiszik el, hogy létezik költészet, emberség, hazaszeretet. Ezek…

ILLÉS

Halkabban… Waller Albinról nem tételezem fel, hogy a kezükre ad.

ÉVA

Szemét dolog, amibe Waller Albint belerántották. De jó nagy szar ez a te Waller Albinod is.

ILLÉS

Kiabálj csak. Mindent hallott a táska füle. Az útlevelünket akár örökre zárolhatják.

 

Morog, majd vakkant egyet a kutya.

 

ÉVA

Egyék meg és fulladjanak meg tőle! Aljasság! Betörnek a gyanútlan emberek életébe. Kinek ártottunk mi? Mit akarnak tőlünk?

ILLÉS

Gyere ki a konyhába, akarok valami fontosat mondani.

ÉVA

Nem megyek. Előbb befejezem a felvételt. Ezen a szalagon még van legalább öt perc. Kedves lehallgató elvtársak! Nyalják ki a seggemet a csongrádi piactéren! Te pedig Illés, végignézheted.

ILLÉS

Azt hiszed hogy én félek tőlük, mert ki akarok menni Svédországba Runeberg miatt? Én már nem akarok kimenni. Semmit sem akarok. Tőlem meg is dögölhetnek.

ÉVA

Valami vastagabbat mondj nekik, mert ezt nem értik!

ILLÉS

Waller! Figyelsz? Hiába játszod az eszedet a diplomáciában! Hiába hencegsz Kenéz Jutkával. Ott voltam, amikor a Kék Szalag után Plek Elemér megkefélte a hajójában. Én is fogdostam a mellét a Ligetben. Mesélhetnék. De előbb be kell iratkoznod hozzám!

ÉVA

Disznó! Szégyelld magadat.

ILLÉS

Te biztattál, hogy valami vastagot mondjak.

ÉVA

Mást mondj nekik. A Kenéz Jutka melle ezeket nem érdekli.

ILLÉS

Szarok! Ellopjátok a pénzt! Mindent elherdáltok! Utálom a sárgaborsó-főzeléket. A Morzsi is utálja. A bádogtányért és a bádogkanalat is utálom. A Morzsi utálja a cserebogarat és a karalábét!

 

Morgás, vakkantások.

 

ÉVA

Fogd meg, Morzsi! Harapd meg őket! Kapd el a magnójukat!

 

Ugatás, kutyaacsarkodás, a feldőlő táska zaja.

 

ÉVA

Harapd, Morzsi, tépd szét a mikrofonjukat!

ILLÉS

Nekibátorodva. Minek szarakodunk ezzel a táskával? Dobjuk ki az ablakon és kész.

 

A bejárati ajtón kétszer csengetnek.

 

ÉVA

Na, visszajött ez a nyavalyás postás. Tudtam, hogy megjött a pénzünk. Olyan intuícióm van, hogy ahhoz órát lehet igazítani. Te pedig itt hisztériázol. Nincs benned semmi optimizmus. Mennyit adjak neki?

ILLÉS

Mit mennyit?

ÉVA

Borravalót.

ILLÉS

Húszat.

ÉVA

Lépések nesze. Adok neki egy harmincast, hogy legközelebb idetaláljon.

 

Kulcszörgés, ajtónyikordulás.

 

WALLER ALBIN

Halló! Azt hiszem itt felejtettem nálatok a táskámat.

ÉVA

Átkiáltva a vendég feje felett. Illés, a vendégünk itt felejtette a micsodáját.

WALLER ALBIN

Te, én itt valahol a kályha mellett hagytam a diplomatatáskámat. Meghökkenve. A szentségit! Mit csinál a táskámmal ez a kutya?

ILLÉS

Kérlek, mi itt gyanútlanul ültünk Évával és cigarettáztunk. És egyszercsak a kutya a szájában elénk hozott egy hangfoszlányt. Mi mondtuk egyébként öt perccel korábban, és a kutya idehozta. Ha most nem csengetsz be, ez a hülye kutya még képes, és idehozza az egész beszélgetésünket. Mondták, hogy ne vegyek daxlit, mert ezek infantilis kutyák. Neked milyen kutyád van? Egyébként foglalj helyet.

WALLER ALBIN

Értem… Kinyitottátok a táskámat.

ILLÉS

Nem nyitottuk ki. Csodálkozom, hogy ilyesmit feltételezel rólam.

WALLER ALBIN

És a hangfoszlányok?

ÉVA

A kutyát kellene megkérdezned. Ő hozta ide a hangokat.

WALLER ALBIN

Ezek szerint kinyitottátok a táskámat és beletettetek valamit.

ILLÉS

De Albin, hogyan lehet ilyent feltételezni?

WALLER ALBIN

Akkor hogyan hozta ide a daxli a hangfoszlányokat?

ÉVA

Ezzel a kutyával már voltak gondjaink. Néha megmagyarázhatatlan dolgokat produkál. Illés sajnos nem foglalkozik vele, mert belebújt az ő Runebergjébe.

WALLER ALBIN

Szerintem beletettetek valamit a táskámba.

ILLÉS

Eszünkbe sem jutna ilyesmi. Nyisd ki és nézd meg, hogy mi van a táskádban.

WALLER ALBIN

Hát ezzel én most nem vacakolok. Itt hagyom inkább.

ILLÉS

Nyisd ki és nézd meg mi van benne. Ez a legegyszerűbb.

WALLER ALBIN

Egyébként tudom, hogy a Ligetben csókolóztál a Jutkával.

ILLÉS

Hogy jön ez most ide? Hallgatóztál?

WALLER ALBIN

Bevallotta… De arról, hogy fogdostad a mellét, mélyen hallgatott. Koronics készíti el a periratomat, elválok Jutkától.

ILLÉS

A pszichológiai kiindulópontot vizsgálva, minden hipotézis érdekes.

WALLER ALBIN

Ez nem hipotézis, bár a világ körülöttem irracionális. Az is lehet, hogy hazudsz.

ÉVA

Félsz?

WALLER ALBIN

Nem félek, csak megsértődtem. Velem így nem szokás beszélni.

ÉVA

Szegény Albin, lehet, hogy nincs humorérzéked?

WALLER ALBIN

Nektek van? Amíg elmentem, beletettetek valamit a táskámba.

ILLÉS

Légy szíves, nyisd ki a táskádat. Nézzük meg, mi van a belsejében.

WALLER ALBIN

Nem nyitom. Itt volt nálatok tizenöt percig. Ez bizonyos értelemben nagyon hosszú idő! Szinte örökkévalóság. Miért nem nyitottátok ki?

ILLÉS

Most nem erről van szó. Nyisd ki és mutasd meg, hogy mit tettünk bele a táskádba.

WALLER ALBIN

Majd kiderül… Az ujjnyomaitok már rajt vannak. Más nyomok is.

ÉVA

Nyomok, nyomok, tevenyomok. Megvizsgáltathatod a kutya ujjlenyomatait. A táskád kizárólag a Morzsit hozta izgalomba.

WALLER ALBIN

És a házmesternét. Most hogy visszajöttem, valóságos szájmenése támadt. Mit is mondott? Ja, igen azt mondta, hogy te úriember vagy, mert adtál neki ötven forintot. De a feleséged egy kis liba. Irigyli az ő vacak ötvenesét.

ILLÉS

Nem tartóztatlak, Albin. Örültünk volna, ha maradsz, de megértjük, hogy sietned kell.

 

Székreccsenés, cipő csúszása a parketton.

 

WALLER ALBIN

Na… Na… Megőrültél?

ILLÉS

Nagyon örültünk a szerencsénknek, sajnálom, hogy ilyen sietve távozol…

 

Lökdösődés zaja. Valaki nekiesik az ajtónak. A kutya felugat.

 

WALLER ALBIN

Végeztél magaddal, Illés. Az életben nem teszed be a lábadat Svédországba, de Finnországba sem, azt garantálom!

ILLÉS

Kézcsókom a nagyságos asszonynak.

 

A kutya acsarkodik, ugat.

 

WALLER ALBIN

Mars, te rohadt dög! Mars, mert belédrúgok!

ÉVA

De Albin… Nem ismerek rád. Egy ilyen finom úriember… Csupa lazac, kaviár, majomgeci…

 

Kocsiajtó-csapódás, az utcán felbúg egy taxi motorja. Bent boldog kutyavakkantások.

 

ILLÉS

Ekkora marhát én még nem láttam.

ÉVA

Te Illés, mi van akkor, ha a táskájában tényleg volt egy lehallgató készülék?

ILLÉS

Akkor le vagyunk hallgatva.

ÉVA

És mi van akkor?

ILLÉS

Semmi. Szarakodnak. Nem adnak útlevelet. Beírják a kartonunkra, hogy ellenségei vagyunk a népi demokráciának.

ÉVA

De mi nem vagyunk ellenségei a népi demokráciának.

ILLÉS

Hiába nem vagyunk, ezek ragaszkodnak a rögeszméikhez.

ÉVA

Úgy viselkednek, mint az elmebetegek.

ILLÉS

Lehet, hogy csak megjátsszák, de az is lehet, hogy tényleg elmebetegek.

ÉVA

Ha nem dumálsz összevissza, lehet, hogy az Albin meghív Svédországba. Akkor befejezhetted volna a Runeberg-tanulmányodat.

ILLÉS

Ezeket nem érdekli sem a Runeberg-Petőfi, sem a Runeberg-Lamartine, vagy a Runeberg-Keats párhuzam, nem beszélve Lermontovról, Mickiewichről vagy Puskinról. Ezek csak úgy vannak, mint marhaszar a réten.

ÉVA

Értem. Karrier nyet, cigaretta nyet, Gödre kimenni Tiborékhoz nyet. Mi legyen akkor? Várjuk még a postást, vagy egyszerűen csak reszkessünk Albin poloskáitól?

ILLÉS

Reszkessünk, de csak mértéktartóan, vagy részegen. Megmaradt egy teljes üveg Beaujolais. Ezt én megkóstolom.

ÉVA

Van rajt egy furcsa jel. Szerintem megmérgezték.

ILLÉS

Feláldozom magamat.

ÉVA

Megkóstoljam?

ILLÉS

Ekkora áldozatot nem kívánhatok tőled. Az is elég, ha én egyedül halok bele a mérgezésbe.

 

Dugócuppanás, borcsobogás.

 

ÉVA

Na, milyen?

ILLÉS

Mint a másik üveg, amit megittunk a babgulyás után.

ÉVA

Nem kívánom a bort, de azért megkóstolom… Kortyolás. Te, ez egészen jó.

ILLÉS

Albin azért erre ad…. Lehallgat bennünket, feljelent, de szar bort nem hoz ide. Éljen Waller Albin, a besúgó diplomata!

ÉVA

Mi lesz holnap?

ILLÉS

A holnap még nagyon messze van. Addig még sok minden történhet.

ÉVA

Mi?

ILLÉS

Szerintem semmi. De az legalább nagyon drámaian történik, s a színházi szcenikusok beleadják minden tudásukat.

ÉVA

Bortól megengesztelődve. Te, ez az Albin tulajdonképpen egészen tűrhető fej.

ILLÉS

Hát persze, hogy tűrhető, szinte vezetésre termett. Nem csöpög a taknya, tud hallgatni, fehér ingeket hord.

 

Összecsendülnek a poharak majd három élénk kutyavakkantás hallatszik.

 

 

 

 

Az író és a zsaroló

(hangjáték)


Hangok:
Artúr (Dolánszky)
Érsek Mária
Marton (telefonhangja)
dr. Halász Éva

Írógépkattogás. Kávékevergetés, a kanál halkan cseng a pohár oldalán. Szürcsölés nesze, forró a kávé. Rosszkedvű nyögés, szuszogás. Újra kattog az írógép.

 

ARTÚR

Halkan mondja, mormolja, amit belever a gépbe. „Mi az, már leszállt a párizsi gép? Az előbb nekem még azt mondták, hogy két órát késik. Ki akartam eléd menni… Másik járattal jöttem. Mi ez a gyászzene, meghalt valaki?”

 

Búg a telefon. Abbamarad a gépelés. Rosszkedvű nyögés. Székhúzás.

 

ARTÚR

Megadóan. Dolánszky.

TELEFONHANG

Marton vagyok…

ARTÚR

Szervusz Laci, már éppen akartalak hívni. Honnan beszélsz, a színházból?

TELEFONHANG

Mindjárt kezdem a próbát, de előtte még szeretnék tisztán látni ebben az államtitkár ügyben.

ARTÚR

Te, neked nincs egy ilyen furcsa nyomás a gyomrod és a mellkasod között?

TELEFONHANG

Nincs.

ARTÚR

Átdolgoztam az éjszakát, de közben állandóan éreztem egy ilyen furcsa nyomást a gyomromban. Azt hiszem, gyomorvérzésem van.

TELEFONHANG

Hívd ki az orvost.

ARTÚR

De az is lehet, hogy melegfront jön. Én már ezerháromszáz kilométerről megérzem, ha közeledik valami az agyam és a bordáim felé.

TELEFONHANG

Ide figyelj, Artúr, neked nem az a bajod, hogy jön a melegfront. Az a bajod, hogy elakadtál a darabbal. Meghülyültél, kipusztult a szürkeállományod és nem jut eszedbe semmi.

ARTÚR

Nahát, ezt kikérem magamnak. Ha ezt az arroganciát sejtem, eszembe sincs téged felhívni.

TELEFONHANG

Én hívtalak fel, Artúr.

ARTÚR

Az mindegy… Kaptatok egy zseniális darabot, de nem tűzitek ki, hanem a szerzővel futtattok még két-három felesleges kört, hogy megizzadjon, letörjön, megutálja az életet.

TELEFONHANG

Kitűztük, de a színházi főosztály még nem nyilatkozott.

ARTÚR

Hogyhogy nem nyilatkozott? Kezdik újra az üldözésemet?

TELEFONHANG

Dehogy, csak lassúak. Alva dolgoznak. Így neked is maradt időd a végleges megoldásokhoz.

ARTÚR

Sértetten. Ez a darab véglegesebb már nem lehet.

TELEFONHANG

Megcsináltad azt az államtitkár mókát?

ARTÚR

Ezen dolgoztam egész éjszaka. Betegen. Éva szerint a halálba akartok hajszolni.

TELEFONHANG

Na, olvasd el.

ARTÚR

Telefonba? Jobb lenne, ha délután találkoznánk a klubban és átbeszélnénk az egészet.

TELEFONHANG

Szóval nincs meg.

ARTÚR

Mondom, hogy egész éjszaka ezen dolgoztam, négy erős fekete, hajnalban két aszpirin. Fehér verejték borította a homlokomat.

TELEFONHANG

A whiskytől én is izzadok, próbáld meg hígítani, mint Churchill. Na, felolvasod?

ARTÚR

Persze hogy fel, azért írtam. Hánykor legyek a klubban?

TELEFONHANG

Délután amerikaiakkal tárgyalok.

ARTÚR

Amerikaiakkal? Amerikaiakkal tárgyal a nagy Marton! Rögtön belecsinálok a szocialista gatyámba!

TELEFONHANG

Na, felolvasod vagy nem? Kezdenem kell a próbát.

ARTÚR

Na jó, hát akkor ülj le és figyelj. Olvasom. Megköszörüli a torkát, sóhajt. Az államtitkár a zongora mellett ül és Beethoven Sors szimfóniájából az Allegro con brio-t játssza. Mögötte kinyílik a szalon ajtaja és belép, beviharzik csinos, nagyon elegáns felesége. Asszony: Te itt zongorázol? Számonkérően. Azt hittem, bent vagy a minisztériumban. Államtitkár: Mi az, már leszállt a párizsi gép? Az előbb nekem még azt mondták, hogy két órát késik. Ki akartam eléd menni. Asszony: Másik járattal jöttem. Mi ez a gyászzene, meghalt valaki?

 

Csend támad, papírok zizegnek.

 

TELEFONHANG

Ennyi, vagy még keresgélsz valamit?

ARTÚR

Ennyi van gépben, a többi jegyzet. Beleolvassak?

TELEFONHANG

Letargikusan. Ha egy mód van rá, akkor ne.

ARTÚR

Sértetten. Nem tetszik ez a jelenet?

TELEFONHANG

Borzalmas. Megölöd a színházat, a színészeket, engem is.

ARTÚR

Felháborodottan. Én ölöm meg a színházat? Kilenc sikeres darabom ment az országban, ebből négy nálatok. Hármat megvettek nyugaton. Én ölöm meg a színházat, amikor én vagyok a színház?!

TELEFONHANG

Te, te ölöd meg! Ez egy kommunista államtitkár, nem?

ARTÚR

Bent van a darabban.

TELEFONHANG

A kommunisták nem zongoráznak, főleg nem az Allegro con brio-t játsszák, amikor megjön a butikos feleségük Párizsból.

ARTÚR

Nem? Hát mit csinálnak akkor? Talán trombitálnak?

TELEFONHANG

Mit tudom én… Te vagy az író. Neked kell tudni, hogy mit csinálnak a kommunisták. Talán frakcióznak, határozatokat hoznak, vadásznak, börtönbe zárják egymást, kiszabadulnak, de nem zongoráznak. Esetleg…

ARTÚR

Reménykedve. Mi esetleg?

TELEFONHANG

Esetleg tangóharmonikáznak.

ARTÚR

Jó vicc… Ki áll neki egy szalonban tangóharmonikázni? Különben is, ez egy jobb ember. Diplomás az új generációból.

TELEFONHANG

A te államtitkárod nincs rendesen kidolgozva. Ez az államtitkár nem egy igazi kommunista.

ARTÚR

Benn van a darabban, már az apja és a rokonai is részt vettek a mozgalomban. Ez egy mai tipikus kommunista.

TELEFONHANG

Ne áltasd magad, Artúr. A te államtitkárod nem kommunista. Inkább csak egy beszart technokrata, aki szeretne tisztességes lenni, de nem mer, mert retteg az elvtársaitól.

ARTÚR

Nálam kommunista.

TELEFONHANG

Ez nem jön ki a figurából, a darabból sem. Ha ez neked kommunista, akkor rosszul van megírva.

ARTÚR

Még két perc, és kideríted, hogy nem tudok írni.

TELEFONHANG

Ugyan Artúr, ha mindjárt felkapod az iszapot, akkor nem tudunk dolgozni. Az a négy darab, ami nálunk ment, sikert hozott neked. Jó darabok voltak. De mindegyiken dolgoztunk egy kicsit a próbák előtt.

ARTÚR

Most is megcsináltam amit kértél.

TELEFONHANG

Öregem, ülsz ott abban a rohadt betonketrecben és zongoráztatod a kommunista államtitkárt. Röhej.

ARTÚR

Jó, kidobom belőle a zongorát… De mondd meg nekem Martonkám, minek ez az egész?

TELEFONHANG

Mert a te második felvonásod mindig leül.

ARTÚR

Mi az, hogy leül? Ezt kikérem magamnak!

TELEFONHANG

Leül öregem, megroggyan. Nincs bent erő és izgalom. A párbeszéd érdektelen, a színészek lötyögnek. Fel kell robbantani ezt a bágyadt csendéletet.

ARTÚR

Keserűen védekezik. A harmadikban megkeményedik minden, összerántom az egész darabot.

TELEFONHANG

De a másodikban csak lötyögnek a szereplőid. Megjön a nő Párizsból és megy ez a langyos butikos szöveg. Ez semmi.

ARTÚR

Ezt eszi a közönség. Közben vívódik az államtitkár, de a felesége oda sem figyel rá. Mit csináljon, ha ellene szegül a határozatoknak és lapátra teszik? Mehet vissza az üzembe beosztott mérnöknek… Se kocsi, se villa, se Párizs.

TELEFONHANG

Kevés. Üres a színpad, Artúr. Tátog, mint egy fuldokló bálna. A színészek mozgása esetleges, lötyögnek. Fel kell robbantani a második felvonás elejét.

ARTÚR

Martonkám, én téged robbantalak fel. Egy rohadt sort sem írok a második felvonáshoz. Ha nem tetszik, bontsátok fel a szerződést.

TELEFONHANG

Akkor nem lesz bemutató.

ARTÚR

Túlélem.

TELEFONHANG

Nem éled túl, Artúr, mert dohányod sem lesz. És akkor doktor Halász Évát nem tudod elvinni Olaszországba. Doktor Halász Éva elcsodálkozik, hogy a nagy Dolánszky Artúr leeresztett, mint egy kopott festésű, lyukas luftballon.

ARTÚR

Egyetlen sort sem írok!

TELEFONHANG

Kár… Makay Éva már megtanulta a butikos úrinő szerepét. Imádja a figurát. Az árnyalását veled akarta megbeszélni. Azt mondta, hogy… De ez már úgyis mindegy, ha nem lesz bemutató…

ARTÚR

A Makay Éva tudja a szerepet?

TELEFONHANG

Szervusz Artúr, kezdődik a próbám.

 

Megszakad a vonal. Hosszan foglaltat jelez.

 

ARTÚR

Letargikusan a néma telefonba. Dögölj meg!

 

Koppan a telefonkagyló, ahogy leteszi. Kis csend, majd léptek nesze.

 

ARTÚR

Ingerülten, sértett gőggel. Leül a második felvonásom! Röhej! Nem is leül. „A te második felvonásod mindig leül!” Mindig! Megroggyan… Azért ment kétszázszor a tavalyi darabom. Roggyantan, mankóval. A színészek verekedtek a szerepekért. Hazudik… A színházi főosztály megkezdte az államtitkárom szétfűrészelését. Elvtársak, egy kommunista államtitkár nem ilyen. Elvtársak, nem ilyen az elvtárs. Egy elvtárs az elvtárs. A Marton meg lapít, nem meri megmondani, hogy mi folyik a kulisszák mögött. És akkor én ölöm meg a színházat, én, akit a színház már régen megölt. Persze bemutatják, ez sokkal inkább az ő üzletük, mint az enyém. Ha Makay már tudja a szerepet, akkor bemutatják. Ha csak százhússzor elmegy, akkor az, az hát Kanadába nem, de valahová azért elutazhatunk a nyáron.

 

Léptek, szekrénynyitás nesze.

 

ARTÚR

Most kellene egy korty whisky, de eldugta. Vagy bevitte magával a kórházba? Képes rá. Hogy lehet így írni?… Őrület, tönkretettem az életemet… Őrültség volt bemenni a kórházba. Ha akkor nem megyek be, nem kerülök az Éva karmaiba. Most van neki egy író férje, és ez jól hat az ő köreiben. „Képzeljétek, az Artúr bemutatóján ott volt a miniszterelnök és a szünetben bejött a páholyunkba. Artúr bemutatta neki a szereplőket.” Van egy írója, nekem pedig van egy orvosnőm. – „Dolánszky vagyok, kezit csókolom, Halász doktornőt keresem… Vizit van?… Legyen szíves átadni egy üzenetet…” – Borzalom.

 

Becsapódik egy szekrényajtó, valami kis polc, vagy váza feldől. Ajtó nyílik, a konyhából jönnek a hangok, majd újra a szobából.

 

ARTÚR

Hová az anyja istenébe tette a whiskyt? Egy ekkora szar lakásban hová lehet eldugni egy üveget?… Nem kellett volna elválnom Kláritól. Jól főzött, mindennek megvolt a helye. A szekrényben ott sorakoztak az üvegjeim. És micsoda húsleveseket tudott a Klári főzni… Azok a benne főtt húsok a karajcsonton… Uram isten… Nyög, cuppog. Vagy például Jutkától miért kellett nekem elválnom? Igaz, hogy Jutka nem tudott főzni, vendéglőkben ettünk, de legalább békén hagyott. Miért váltam én el Jutkától? De legalább azt tudnám, hogy miért vettem el? Miért vettem el ezeket a nőket feleségül? Őrület, ami itt van, eldugják a whiskymet. Miért vettem ezeket én feleségül?

 

Dünnyögés, székhúzás. Majd bizonytalanul kattogni kezd az írógép.

 

ARTÚR

Ez is rossz. Nem tudok írni. Miért kell nekem írni? Ülök itt a betonketrecben, amit errefelé lakásnak hívnak, és töröm a fejemet. De nem jut eszembe semmi. Ha nem lenne ez a rohadt darab, akkor most lent úszkálnék a Lukácsban. Esetleg beülnék egy vendéglőbe és azt mondanám a pikolónak, hogy fiacskám, hozzon nekem fogpiszkálóra tűzve két karika ringlit és egy pohár sört. De a vendéglőkben már nincs pikoló és nincsen ringli. Csak betonlakás van, Marton, színházi főosztály, és doktor Halász. Tönkretettem az életemet.

 

Kattogni kezd az írógép.

 

ARTÚR

Mormogva, szinte diktálja magának. Az államtitkár csüggedten nézi poros, régi tangóharmonikáját, amit a felesége a gardrób aljára zárt. Tönkretettem az életemet. Nem érdemes élni… A harmonikából bizonytalan hangok jönnek elő, mintha macska nyávogna valahol.

 

Abbamarad a gépelés. Székhúzás, majd járkálás nesze.

 

ARTÚR

Ironikusan. Ha nektek tangóharmonikás államtitkár kell a valóságos establishment helyett, legyen tangóharmonikás. Tőlem akár a Popeye a tengerészt is nyektetheti a herflijén.

 

Megszólal a bejárati ajtó csengője. Hosszan csenget valaki. Abbamarad a járkálás.

 

ARTÚR

Na tessék… Ha kinyitom, betolakszik valaki, ha nem, később kiderül, hogy a postás hozott pénzt valahonnan. Kis pénz lehet… Honnan jár nekem kis pénz? Talán egy tárca valamelyik újságban? Utánközlés? Nyilatkozat? Nem nyilatkoztam… Közreműködés a tévében? Mikor jártam én a tévében? Lehet, hogy futná egy üveg whiskyre. Valahol lecsapok egy üveg whiskyre és eldugom. Doktor Halász pedig csodálkozik a jókedvemen.

 

Sietős léptek, ajtónyitás. Hangok a folyosóról.

 

ARTÚR

Emelt hangon. Ki az, kérem?

ÉRSEK MÁRIA

Papír zsebkendőbe beszél, elváltoztatott hangon. A Színházművészeti Szövetségtől hoztam egy anyagot… Személyes átvételre.

 

Kulcs zörren, ajtó nyílik.

 

ARTÚR

Csodálkozva és dühösen. Mari, ez az új trükköd? Mit vétettem neked?

ÉRSEK MÁRIA

Csak egy percet akarok veled beszélni.

ARTÚR

Mennyi?

ÉRSEK MÁRIA

Pénzről most nincs szó, nemzeti ügy.

ARTÚR

Nem érdekelnek a nemzeti ügyek.

ÉRSEK MÁRIA

Papírt zizegtet. Ezen az íven már hetvenegy aláírás van. Adj egy percet és elmagyarázom a lényegét.

ARTÚR

Ne haragudj, Mari, dolgozom. Marton várja a jelenetet. Miattam áll a próba.

ÉRSEK MÁRIA

Egy perc alatt elmagyarázom…

ARTÚR

Máskor, majd legközelebb, Mari. Bármikor, mondjuk a jövő héten.

ÉRSEK MÁRIA

Nem Artúr, most, azonnal.

ARTÚR

Értem. Kilested, hogy nincs itthon Éva, és rám törsz.

ÉRSEK MÁRIA

Ha nem akarod, nem kell aláírnod.

ARTÚR

Mit?

ÉRSEK MÁRIA

Mondták a szövetségben, hogy ne jöjjek ide, mert úgysem írod alá. Az ilyen konformista alakok, mint amilyen te vagy, nem kockáztatnak semmit. Bihari és Mészöly aláírták, színészek is tizennégyen, zeneszerzők…

ARTÚR

Bihari aláírta?

ÉRSEK MÁRIA

Megértelek, Artúr, ha nem mered aláírni.

ARTÚR

Azt sem tudom, mi ez.

ÉRSEK MÁRIA

Mert nem engeded elmagyarázni. Bemehetek végre?

ARTÚR

Gyere be, de csak egy percre. Mondtam már, hogy dolgozom. Marton ott áll a színházban és őrjöng.

 

Ajtók csukódnak, léptek.

 

ÉRSEK MÁRIA

A tájrombolás, a nagymarosi vízlépcső megépítése ellen tiltakozunk. Budapest ivóvize is veszélybe került. Népszavazást, vagy az építkezés leállítását követeljük. Itt írd alá az ívet. Olvashatóan. Lakcím, foglalkozás.

 

Papírzizegés, -forgatás hallatszik.

 

ARTÚR

Ezen az íven csak három aláírás van.

ÉRSEK MÁRIA

A másik már betelt. Lemegyek a nyolcadikra és felhozom.

ARTÚR

Hagyd csak.

ÉRSEK MÁRIA

Felhozom, mert azt hiszed, Bihari nem is írta alá. Ott van a lakásomon. Legalább megnézed a többi aláírást is. Makay Éva például úgy ír, mint egy gyerek. Az egész kis korlátoltsága benne van a betűiben. Összeragasztja a betűket, mert nem tud folyamatosan írni.

ARTÚR

Felélénkülve. Makay Éva is aláírta?

ÉRSEK MÁRIA

Majdnem mindenki, aki számít. Felhozom neked. Vagy tudod mit? Hívd fel Biharit, és kérdezd meg, hogy aláírta-e? Ha felhívod, nem kell lemásznom a nyolcadikra.

ARTÚR

Hagyd csak, aláírom.

ÉRSEK MÁRIA

Jól gondold meg Artúr, ha Bihari és Makay Éva belemászott, nem biztos, hogy neked is utánuk kell ugranod. A te helyzeted, rangod azért más. Itt az új darabod. Ha elkezdik a darabodat nyomni, ne engem okolj. Te, ezek mindenre képesek.

ARTÚR

Na, de ha Bihari aláírta… És Makay…

ÉRSEK MÁRIA

Ők ugye védett helyzetben vannak. De te?… Talán jobb lenne, ha nem írnád alá. Majd azt mondom a szövetségben, hogy nem találtalak meg. Letagadom, hogy itt jártam, ennyivel tartozom neked. Soha senki nem tudja meg, hogy nem merted aláírni.

ARTÚR

Nahát Mari, miket tudsz te összehordani… Add csak ide azt az ívet és azonnal aláírom.

ÉRSEK MÁRIA

Ott van nálad.

ARTÚR

Nálam? Hol a fenébe?

ÉRSEK MÁRIA

Ott van a kezedben, azzal legyezed magadat.

ARTÚR

Nyertél, Mari. Csak azt nem értem, hogyan lehet az ember ilyen szórakozott. Na nézzük csak, ennyi az egész szöveg? Halkan olvassa, mormolja. Követeljük, hogy a Bős-Nagymaros vízlépcső nagymarosi szakaszát, mely a csúcsrajáratás… Te Mari, ez a követeljük, ez…

ÉRSEK MÁRIA

Mi van vele?

ARTÚR

A másik íven, amit Bihari aláírt, azon is ez van, hogy követeljük?

ÉRSEK MÁRIA

Ez. A nép követel.

ARTÚR

Nem erős ez? Mert más az irodalmi szöveg, és más az okirat. Nem tudom, hogy Éva mit szólna ehhez?

ÉRSEK MÁRIA

Doktor Halász szerintem imád követelőzni. Itthagyom az ívet és beszéljétek meg. Este, vagy holnap reggel majd visszajövök érte.

ARTÚR

Nem, nem, jobb, ha most aláírom. Várj egy egészen kicsit. Két perce alatt átgondolom az egészet.

ÉRSEK MÁRIA

Amíg átgondolod, megihatnánk együtt egy pohárkával.

ARTÚR

Nem tartok itthon italt. Délelőtt amúgy sem iszom.

ÉRSEK MÁRIA

Régen mindig volt a szekrényedben néhány üveg whisky

ARTÚR

Éva nem szereti, ha italt tartok itthon.

ÉRSEK MÁRIA

Mert megiszod.

ARTÚR

Hirtelen feloldódva, cinkosan. Hát persze, hogy megiszom. Mi mást lehet csinálni a whiskyvel?

ÉRSEK MÁRIA

Na igen, ha lenne. Whiskyd nincs. Mid van? Aláírod? Vagy megbeszéled doktor Halásszal?

ARTÚR

Este majd lemegyek hozzád a nyolcadikra és leviszem az ívet. Be kell fejeznem a jelenetet. Ha nem leszek kész reggelre, Marton megőrül.

 

Léptek, az írógépben feljebb tekerik a papírt.

 

ÉRSEK MÁRIA

„Tönkretettem az életemet. Nem érdemes élni.” – Ez az új darab? Ki mondja ezt?

ARTÚR

Az államtitkár.

ÉRSEK MÁRIA

Írhatnál bele nekem egy jelenetet. Marton szerintem azonnal szerződtetne.

ARTÚR

Ugyan, te a filmgyáré vagy.

ÉRSEK MÁRIA

De csak az utóbbi öt évben. Remélem, te azért nem felejtetted el, hogy milyen Maggie-t játszottam Tennessee Williams-ban?

 

Léptek, egy szék odább csúszik.

 

„…Persze, mindig volt benned valami szenvtelenség, mint aki játszik, de nem törődik vele, hogy nyer vagy veszít, és most, amikor elvesztetted a játszmát, sőt nem is vesztetted el, csak föladtad, az a ritka varázs van benned is, mint a nagyon öregekben vagy a gyógyíthatatlan betegekben: a legyőzöttek varázsa…”

ARTÚR

Tapsol. Ezt most nekem szuggerálod?

ÉRSEK MÁRIA

Csak emlékeztetlek.

ARTÚR

Elkényeztettek a filmgyárban.

ÉRSEK MÁRIA

Ne röhögtess, tele van velük a kalucsnim. Ülök otthon a telefon mellett és várom a diszpókat. Tudod, mit játszatnak velem? Mosónőket! Munkásasszonyt, aki utálja a gyerekeit, meg a férjét. Hát ebből elegem van.

ARTÚR

Ehhez képest egészen kreol baba lettél. Nyaraltál valahol?

ÉRSEK MÁRIA

Észrevetted, te drága? Imádlak. Add ide a kezedet. Ne idegeskedj, add csak ide a kezedet. Na, milyen a combom? És a hasam?

ARTÚR

Mint a bársony

ÉRSEK MÁRIA

És… Nézd meg itt. Kreol?

ARTÚR

Kreol, de hiába emelgeted a szoknyádat. Egy, írnom kell, kettő, hűséges vagyok Évához.

ÉRSEK MÁRIA

Persze, hogy hűséges vagy. Nem erről van szó, hanem a jelenlétről. Hogyan jelenünk meg az ég alatt. Nézd meg itt, a bugyim alatt a bőr, és fölötte. Egyformán kreol?

ARTÚR

Egyformán, de nekem most írnom kell, mert ha nem írok, nem lesz bemutató.

ÉRSEK MÁRIA

Te Artúr, én most állati jó formában vagyok. Aerobicra járok és hetente kétszer soláriumba. Fogd meg a combomat, olyan ruganyos, mint régen az epedaágy.

ARTÚR

Ágyakat nem szoktam fogdosni.

ÉRSEK MÁRIA

Csak simogasd meg. Kaptam egy jó filmajánlatot a németektől. Emlékszel, amikor a te filmedben játszottam? Csodálatos volt az a szerelem. Azok a vad ölelkezések, néha szinte már lebegtünk.

ARTÚR

Mert marihuánás cigarettákat csempésztél a tárcámba.

ÉRSEK MÁRIA

A folyóparton ölelkeztünk a fűben, mint a parasztok. Akkor éreztem, hogy ez a szerelem örökké tart.

ARTÚR

Két napig tartott. Világos nappal meztelenül futkostál a réten, és délre mindig berúgtál. El akarták venni tőled a szerepet, alig tudtalak megmenteni.

ÉRSEK MÁRIA

Erről én semmit sem tehetek. Gábor kiment az NSZK-ba filmezni és nem jött vissza. Akkor hozták a válóperes ügyvéd levelét, amikor a te filmedben játszottam. Megfogadtam, hogy bosszúból mindenkivel lefekszem, még az őrködő rendőrökkel is, de nem sikerült.

ARTÚR

Mert a rendező bezárt a szobájába.

ÉRSEK MÁRIA

Megszöktem.

ARTÚR

Emlékszem. Két asszisztens rendőrautóval hozott vissza a másnapi forgatásra. A gázsidból levontak háromezret.

ÉRSEK MÁRIA

Csodálatos botrány volt, rólam beszélt az egész szakma. Utána kaptam meg Maggie szerepét. Siker és mámor…

ARTÚR

Emlékszem, kiittad magadat a színházból.

ÉRSEK MÁRIA

Szörnyű nő vagyok. Nem is értem Artúr, hogyan tudsz engem szeretni?

ARTÚR

Szeretni? Mari, te rémeket látsz.

ÉRSEK MÁRIA

Láttam Artúr, ahogy az alsó ajkad behorpadt a kéjvágytól, amikor a combjaimra néztél. Tudom, hogy kívánsz engem, legszívesebben megcsókolnád a hasamat, de doktor Halász frusztrált téged. A művészetedet is tönkretette.

ARTÚR

Liba.

 

Egy hamutartó csörömpölve összetörik a földön.

 

ÉRSEK MÁRIA

Liba? Ki a liba?

ARTÚR

Hiába csapkodod földhöz doktor Halász drága hamutartóit, ebben a környezetben csak gágogsz. Gágogsz és nem tudod hány óra. Sajnállak Mari, mert bejössz a nagy Dolánszkyhoz és a vacak bőröddel, combjaiddal kérkedsz. Nézd meg egyszer, hogy Makay Évának milyen combjai vannak. És az nem gágog. Felmegy a színpadra és megőrül a közönség a gyönyörűségtől. Mert Makay, az egy színésznő.

ÉRSEK MÁRIA

Szemét alak vagy.

ARTÚR

Hol az a tiltakozó ív? Aláírom.

ÉRSEK MÁRIA

Nem várod meg doktor Halászt?

ARTÚR

Nem. Zizzen a papír, toll serceg. Tessék, parancsolj, vidd el a megbízóidnak.

ÉRSEK MÁRIA

Köszönöm, Artúr.

 

Szék moccan, léptek.

 

ÉRSEK MÁRIA

Én tényleg csak az aláírás miatt jöttem. Megígértem a szövetségben, hogy elhozom neked az ívet. De ha már itt vagyok, légy szíves, adj nekem ötezer forintot.

ARTÚR

Huszonkettővel tartozol.

ÉRSEK MÁRIA

Ha nem adsz ötezret, holnap délben kikapcsolják a villanyomat. Sötétség borul a lakásomra. Mit tudok én ott a sötétben csinálni.

ARTÚR

Egy-két ötletem éppen lenne…

ÉRSEK MÁRIA

Disznó, nektek örökké azon jár az eszetek.

ARTÚR

Arra gondoltam, hogy imádkozhatnál a sötét szobában. Isten talán megbocsátana neked.

ÉRSEK MÁRIA

Artúr, drága, adj nekem ötezer forintot. Neked rengeteg pénzed van és tudom, hogy szeretsz. Ölelj meg, és engedd el magad egy kicsit. Mi neked ötezer forint?

ARTÚR

Ami neked, Mari. És csak ülj le szépen a kreol fenekedre és ne kalimpálj itt a nyakam körül. Ha akarod, adok neked egy ezrest, ez az összes pénzem.

ÉRSEK MÁRIA

Ez nem létezik. Neked legalább százezer forint hever itt a szobában könyvek lapjai közé dugva, vagy a szőnyeg alatt.

ARTÚR

Kis hülye. Tartozol huszonkétezerrel. Add meg a pénzemet, és akkor kaphatsz belőle újra ötezret. De így nem tudok miből adni.

ÉRSEK MÁRIA

Artúr, én meg szoktam adni a pénzedet.

ARTÚR

Bevetetted a szélhámosok ősi trükkjét. Kértél ezret és megadtad. Aztán kértél háromezret és megadtad. Utánozza a nő hangját. „Artúr, drága, tudod, hogy én mindig megadtam a pénzedet, adj tízezret.” Ezt már nem adtad meg. Aztán még hozzá kéregettél tizenkettőt.

ÉRSEK MÁRIA

Lassan kiderül, hogy nem is színésznő vagyok, hanem egy csaló.

ARTÚR

Ragyogtál, aztán szétestél. Kiittad magad a házasságodból, aztán a színházból is. Van ilyen. Isten bizony sajnállak, Mari, de nem tudok helyetted nem inni, éppen elég nekem, ha magam helyett nem iszom. Mit nem adnék most egy pohár whiskyért. Teljesen kiszáradtam, írnom kell, te pedig megőrjítesz a nyafogásoddal. Itt az íved, és itt az ezresed, vidd a fenébe! Hagyj engem végre megdögölni!

ÉRSEK MÁRIA

Úriember soha nem beszél így egy hölggyel.

ARTÚR

Kikérem magamnak, én író vagyok, és nem úriember!

ÉRSEK MÁRIA

És én mi vagyok?

ARTÚR

Te egy kis hülye kurva vagy, aki tönkretette a karrierjét.

ÉRSEK MÁRIA

Megbánod ezt még, Dolánszky…

 

Koppanva leesik valami a szőnyegre.

 

ARTÚR

Vigyázz egy kicsit, Mari, levered Éva nippjeit.

ÉRSEK MÁRIA

Giccsek.

ARTÚR

Ezt a porcelánkacsát a nagymamájától kapta kislány korában. Nagyon szereti.

ÉRSEK MÁRIA

Doktor Halász szereti a porcelánkacsákat… Nahát… És még én gágogok? Én, aki olyan Maggie-t alakítottam, hogy Bécsből átjártak a kritikusok csodálkozni. Hirtelen hangot vált. Artúr drágám, adj nekem ötezer forintot. Ha nem fizetem ki a számlát, kikapcsolják a villanyomat.

ARTÚR

Ezer forintom volt, azt már neked adtam. Ott hever az aláírásaid mellett az asztalon. Több nincs.

ÉRSEK MÁRIA

De nekem ötezer kell. Ma kell. Drága Artúr, adj nekem ötezer forintot, ha akarod, elmegyek veled a bankba. És ott azonnal átadhatod…

ARTÚR

Nekem viszont írnom kell. Nem érted meg? Marton ott ül a deszkákon és várja a jelenetet. És nincs jelenet, mert itt vernyákolsz nekem egész délelőtt. Ráadásul Éva is hamarosan hazaér, s akkor beáll a végleges csőd.

ÉRSEK MÁRIA

Mikorra várod doktor Halászt?

ARTÚR

Nem várom, jön. Lehet, hogy már itt kanyarog valahol a felüljárón.

ÉRSEK MÁRIA

Fogadjunk, hogy adsz nekem ötezer forintot. Talán többet is.

 

Szék mozdul, határozott léptek.

 

ARTÚR

Na, szevasz Mari… Örültem, hogy meglátogattál… egyszer, majd ha erre jársz, és az időd engedi, nézz be újra, de két hosszút csengess, hogy tudjam, te érkeztél meg végre.

ÉRSEK MÁRIA

Na, megbolondultál?! Bútorok csúsznak el, valami leesik, lökdösődés nesze. Légy szíves, ne taszigálj! Vagy rám akarsz mászni itt a szoba közepén? Mondd meg, ha begerjedtél. Szívesen segítek rajtad.

ARTÚR

Elegem van a műsorodból, kifelé innen, ez dolgozószoba. Műhely, érted? Nem a városháza szociális gondozója és nem is kupleráj. Itt drámák születnek, művek, színdarabok. Itt írja a nagy Dolánszky a színdarabokat, melyekben Makay Éva sikert arat.

ÉRSEK MÁRIA

Légy szíves, engedd el a karomat!

ARTÚR

Elengedem, de indulás kifelé. Az a nagy fehér szögletes, az az ajtó.

 

Papír hasad, tépkedés nesze.

 

Mit csinálsz? Azon vannak az aláírások.

ÉRSEK MÁRIA

Tönkreteszlek, Dolánszky. Ha nem adsz azonnal ötezret, nem is ötöt, tízet inkább… Ha nem adsz azonnal tízezret, elhíresztelem a városban, hogy nem merted aláírni a tiltakozó ívet.

ARTÚR

De ez nem igaz, mert aláírtam.

ÉRSEK MÁRIA

Elmondom a szövetségben, hogy nem merted aláírni, de amikor megtudtad, hogy Bihari és Makay aláírták, dühödten kirántottad a kezemből a tiltakozó ívet és összetépted. Mindenkinek elmondom, hogy egy gyáva szar pali vagy, bent laksz a kormányzat fenekében.

ARTÚR

Én, akinek minden két évben betiltanak egy darabját? Még mindig van a fiókomban egy színmű, amit nem mernek bemutatni… Egy filmdrámám pedig dobozban van. Ki hiszi ezt el neked?

ÉRSEK MÁRIA

Mindenki. A rosszat mindenki elhiszi. A közönség pedig semmit sem tud a betiltott darabjaidról. Azt hiszi, sikeres vagy és gazdag. Nem mered aláírni a tiltakozó ívet, mert félted a Mercédeszedet.

ARTÚR

Te megőrültél. Nekem soha az életben nem volt még autóm. Doktor Halásznak is csak egy pici Fiatja van. Én bele sem férek.

ÉRSEK MÁRIA

Ez mellékes. Mindenki elhiszi, hogy többre becsülöd a Mercédeszedet, mint a Dunakanyar szépségét és a pestiek ivóvizét. Híre megy majd, hogy az ilyen alakok miatt kellett felépíteni azokat a szörnyű betonfalakat Nagymarosnál, mint amilyen te vagy.

ARTÚR

Érsek Mária, lehet, hogy tényleg megőrültél? Így hálálod meg, hogy garanciát vállaltam érted, amikor el akarták venni tőled a filmemben a szerepet? Hányszor elvittelek ebédezni, vacsorázni, beajánlottalak szerepekre? Tavaly karácsonyra vittem neked egy nagy Ballantines-t. Éva nem is tudott róla.

ÉRSEK MÁRIA

Na, szépen nyisd ki a szekrényt, és add ide a pénzemet.

ARTÚR

A te pénzedet? Hogyhogy a te pénzedet?

ÉRSEK MÁRIA

Megdolgoztam érte.

ARTÚR

Mikor?

ÉRSEK MÁRIA

Most. Legalább két órája színpadon vagyok.

ARTÚR

Ezért a nyafogásért, fenyegetőzésért akarsz tízezret?

ÉRSEK MÁRIA

Ennyi a gázsim.

ARTÚR

Lehet, de nekem csak egy ezresem van, és azt már megkaptad. Tedd zsebre és menj a fenébe. Doktor Halász bármelyik pillanatban betoppanhat. Ha itt talál, baromi cirkusz lesz.

ÉRSEK MÁRIA

Ha nem adod ide a tízesemet, elhíresztelem, hogy impotens vagy. Beállok majd a színház előcsarnokába és az egész belváros ezen csámcsog.

ARTÚR

Nyugodtan. Ötven felett már engedélyezett. Napóleon negyvenöt éves korában elvesztette az érdeklődését a nők iránt.

ÉRSEK MÁRIA

Ha két percen belül nem adod ide a tízesemet, elmegyek a bemutatódra.

ARTÚR

Köszönöm, küldök majd tiszteletjegyet.

ÉRSEK MÁRIA

Amikor kijössz a színpadra meghajolni, felugrok a helyemről és elordítom magamat: „Rohadt buzi, megrontottad a kisfiamat. Könyörgöm, add vissza a fiamat!”

ARTÚR

Ez egy olasz filmből van, ha jól emlékszem Ornella Muti játszotta.

ÉRSEK MÁRIA

Fizetsz végre?

ARTÚR

Lehet, hogy megtapsolnak. Mindenki felismer téged, és azt hiszik, megbeszélt happeninget látnak.

ÉRSEK MÁRIA

Ugyan, nyolc éve nem láttak színpadon.

ARTÚR

De a filmből ismerik a hangodat és a figurádat. Mindegy milyen ruhában vagy.

ÉRSEK MÁRIA

Kiesik szerepéből, meghatottan. Gondolod, hogy felismernének?

ARTÚR

A Maggie szerepében olyan nagy voltál, hogy azt soha nem felejtik el. A közönség hálás és szereti a zűrös sztárokat.

ÉRSEK MÁRIA

Hát igen, amikor megálltam a toalettasztal mellett és Brick-re néztem, dermesztő pillanat volt. Éreztem, hogy megáll a kés a levegőben: „Azt hiszed, én nem tudom?… Azt hiszed… Hogy én nem tudom?”

ARTÚR

Mit nem tudsz, Mari?

ÉRSEK MÁRIA

„Hogy ilyen förtelmesen megváltoztam. Rideg lettem! Őrült! Ezt látod rajtam az utóbbi időben! Hogy is ne látnád meg? Ez az igazság! Nem vagyok már finom és érzékeny, mint azelőtt, nem engedhetem meg magamnak, hogy tovább is finom és érzékeny legyek. De Brick! Brick!”

ARTÚR

Folytasd csak, Mari.

ÉRSEK MÁRIA

„Akartam mondani valamit, azt, hogy… magányos lettem. Nagyon magányos!” – Megdermedt a közönség, emlékszel, Artúr?

ARTÚR

Mindenki úgy érezte, hogy ez az egész dolog vele történik. Tulajdonképpen visszatérhetnél a színpadra.

ÉRSEK MÁRIA

Gondolod, hogy a közönség visszafogadna?

ARTÚR

Egy diszkrét elvonókúra után, biztosan.

ÉRSEK MÁRIA

Artúr, segíts vissza a színpadra, adj ötezer forintot. Ha kikapcsolják a villanyomat, nem tudok szerepet tanulni.

ARTÚR

Tízezer a gázsid, nem?

ÉRSEK MÁRIA

Már sikeres színésznőre véve a figurát. Jó, hát akkor adj tízezret.

ARTÚR

Kaptál egy ezrest Dolánszkytól. Ez legalább tízezret ér, mert én adtam. Nem is szabadna elköltened… Ha mutogatnád, vagy hivatkoznál rá, szerintem egy-kettőre meggazdagodnál.

ÉRSEK MÁRIA

Szerinted.

ARTÚR

Ez egy komoly tőke, ezzel már lehet valamit kezdeni. Én is ezzel akartam beindítani a hetet. De neked adtam és egyetlen fillérem sem maradt. Ha doktor Halász nem csipegetett össze egy kis parát, délután már a klubba sem tudok lemenni. Pedig ott ül Marton és dühöngve várja a jelenetet. Legjobb, ha elteszed valahová az ezresemet és leereszkedsz a nyolcadikra. Doktor Halász bármelyik pillanatban betoppanhat.

ÉRSEK MÁRIA

Tudod Artúr, nekem az az érzésem, hogy te mégiscsak fizetni fogsz. Nem adok neki két percet és eszelősen rohansz a szekrényhez és mint egy zsonglőr, hajigálod elém az ezreseket.

ARTÚR

Az utolsó ezresem már nálad van, ebben a jelenetben nincs több. Ennyi, nem lehet tovább fokozni.

ÉRSEK MÁRIA

Ki beszél a te vacak ezresedről? Tőlem doktor Halász paraszolvenciájából is adhatsz, amit összecsipegetett. Nyisd ki a kazettáját és túrj bele a dohányba. Úgy is fel lehet fogni, hogy rád költötte.

ARTÚR

Nahát Mari, nem ismerek rád. Ez most megdöbbentett.

ÉRSEK MÁRIA

Mondtam már, hogy nem vagyok olyan finom és érzékeny, mint azelőtt.

ARTÚR

Ezt Maggie mondja. Ne keverd magadat össze a Tennessee-hősökkel.

ÉRSEK MÁRIA

Miért ne? Valamennyien Tennessee-, Arthur Miller- és Csehov-figurák vagyunk. Vagy egyszerűen csak figurák. Senkik vagyunk. Kis fuldoklók.

 

Cipzárhúzás zaja, lerúgott cipők koppannak a szőnyegen.

 

ARTÚR

Idegesen. Na, mi van? Azt hiszed, hogy kint vagy a strandon?

ÉRSEK MÁRIA

Nyisd ki Artúr a szekrényt és sietve add át a tízezer forintomat, mert különben meztelenre vetkőzöm.

ARTÚR

Te megőrültél, Éva bármelyik pillanatban itt lehet.

ÉRSEK MÁRIA

Na és? A doktornő még nem látott meztelen kurvákat?

ARTÚR

Kétségbeesetten. De te egy nagy színésznő vagy.

ÉRSEK MÁRIA

Egy órája még azt mondtad, hogy hülye kurva vagyok.

 

Vetkőzés nesze, ruhadarabok csapódnak a székhez, egy varrás elszakad.

 

ARTÚR

Kérlek, ne vesd le a szoknyádat, hát ez abszurdum, amit csinálsz a lakásomon.

ÉRSEK MÁRIA

Kapard elő a dohányomat és akkor nem vetkőzöm tovább.

ARTÚR

Nem érted meg, hogy nincs a házban dohány?!

 

Mocorgás, halk nevetés.

 

Te, ha leveted a bugyidat, én fenékbe rúglak. Hát ez megőrült! Perceken belül itt lesz Éva.

ÉRSEK MÁRIA

Fizess, Artúr! Tízezer a gázsim. A teljes sztriptíz többet is megér.

ARTÚR

Uram Jézus, miért nem vagyok én szobrász?… Te agyagban mutatnál jól, elporladva…

ÉRSEK MÁRIA

Márványban… Addig is a saját magam szobra leszek.

ARTÚR

Remegő hangon. Nem sokáig. Ha doktor Halász itt ér meztelenül, szerintem kihívja a mentőket és bevitet a bolondok házába.

ÉRSEK MÁRIA

Nem olyan biztos ez Artúr, mert amikor meghallom a lépteit, lihegni kezdek, kéjesen nyögök, hörgök és kiabálok, hogy csodálatos vagy drágám. Odafekszem a rekamiétokra és kábultan nézek doktor Halászra, amikor belép. Na, fizetsz végre?! Add ide a tízesemet és felöltözöm. Még éppen leérek a nyolcadikra és nem is találkozom doktor Halásszal, mert az úgyis liften jön.

ARTÚR

Te, én délután elmegyek és szerzek neked pénzt, csak öltözz fel. Nem lehetsz ilyen szemét. Én mindent megtettem érted, és akkor…

ÉRSEK MÁRIA

Nekem doktor Halász pénze is megfelel, ezért a szar tízezerért kár szaladgálnod a klubba. Vedd ki, add ide, és már itt sem vagyok.

 

A folyosóról léptek és beszédfoszlányok hallatszanak. Bent hirtelen megnyekken a rekamié.

 

ARTÚR

Halkan, fenyegetően sziszeg. Gyere le a rekamiéról, mert megöllek!

ÉRSEK MÁRIA

Liheg, nyög, jajong, kicsiket sikít. Te… Te… Te… Csodálatos vagy Artúr… Nem tudtam, hogy ekkora benned a szenvedély… Nyafog, vinnyog. Szoríts drágám, szoríts, meghalok…

ARTÚR

Dühöngő, visszafojtott hangon. Gyere le innen, mert tényleg meghalsz!

 

Kulcszörgés, nyílik az ajtó.

 

ÉRSEK MÁRIA

Szoríts Artúr, jobban szoríts… Liheg, nyög, sikongat. Hogyan lehet ennyire szeretni?! Te csoda! Csodálatos férfi, szuperkan!

 

Léptek, ledobott kulcs zörren az asztalon.

 

DOKTOR HALÁSZ

Eltúlozni azért nem kell.

ARTÚR

Megőrült. Remélem, nem tételezed fel rólam, hogy… Most szálltam ki az írógépből. Bejött ide és arénázik…

DOKTOR HALÁSZ

Mert ideszoktattad.

ARTÚR

Közben Marton délután négyre várja az átdolgozott jelenetet. Áll a próba.

DOKTOR HALÁSZ

Ironikusan. Felöltözhetsz drágám, tényleg nincs neki több pénze. Vagy megvizsgáljalak? Fáj valamid?

 

Megnyikordul a rekamié.

 

ÉRSEK MÁRIA

Hallgatóztál?

DOKTOR HALÁSZ

Dehogy, csak amikor jöttem haza, a szomszédasszony megállított a folyosón. Kihallatszott az egész cirkusz. Kérdezte is a szomszédasszony, hogy mi van nálunk? Mondtam neki, hogy próbáltok.

ÉRSEK MÁRIA

Az Artúr azt tervezi, hogy ír nekem egy jelenetet az új darabjába. Ezt próbáltuk el vázlatosan.

DOKTOR HALÁSZ

Te próbáltál az Artúrból kinyomni ötezret. A szomszédasszony elmondta, hogy amikor Frankfurtban voltam a belgyógyász szimpóziumon, három napig próbáltatok Artúrral. Akkora átéléssel ment a próba, hogy felvertétek az egész házat. Itt hallgatózott az ajtónk előtt az egész lépcsőház.

ÉRSEK MÁRIA

Miért kell itt laknotok? Ha az Artúr olyan nagy drámaíró, vegyen magának egy villát. Te orvos vagy, miért nem veszel neki egy házat, ahol nincsen folyosó, és nincsenek szomszédok?

DOKTOR HALÁSZ

Mert ilyen betegeim vannak, mint amilyen te vagy. Felöltözöl végre? Félek, hogy megfázol…

ÉRSEK MÁRIA

Rezignáltan, miközben öltözik. Tudod Halász… Borzalmasan utállak. Legszívesebben…

DOKTOR HALÁSZ

Kérésre, adhatok neked egy nyugtató injekciót. Kéred? Vagy megvizsgáljalak? Szívesen meghallgatom a panaszaidat, orvos vagyok. A hippokrateszi eskü engem kötelez. Itt az ezresed drágám, tedd el. Tudom, hogy undorodsz a mi pénzünktől, de csak tedd el. És ha legközelebb megszorulsz, fordulj hozzám. Én kisegítelek, és ha trippert kapsz, azt is elintézem. Itt a névjegyem és a telefonszámom. De az Artúrról szállj le. Az Artúr író, neki teremteni kell! Megérted?

ÉRSEK MÁRIA

A nagy Dolánszky?

DOKTOR HALÁSZ

Mindenki tudja, hogy nagy író… Mi ebben az új?

ÉRSEK MÁRIA

Megcsal téged. Tudod mit csinált, mielőtt megérkeztél?

DOKTOR HALÁSZ

Tudom. Semmit… Artúr nagy tehetség, de gyenge ember. Sodródik, menekül, nem tud ellenállni a kísértéseknek vagy az erőszaknak. Mert minek lehet nevezni azt, amit te művelsz vele? Írja szegény a darabját, és akkor te itt meztelenre vetkőzöl. Lehet így koncentrálni? Persze, hogy elterelődik a figyelme a darabjáról.

ÉRSEK MÁRIA

Szemetek vagytok. Megátkozlak benneteket, és nem lesz bemutató. Ha lesz, megbukik a darab, ez sicher!

DOKTOR HALÁSZ

Artúr, ezt is írd bele a darabba. Egy nő félig felöltözve átkozódik. A végén még egy jó darab lesz. Pedig a második felvonás nagyon leül.

ARTÚR

Miért ült volna le? Honnan veszed ezt a marhaságot?

DOKTOR HALÁSZ

Marton betelefonált a kórházba.

ARTÚR

Miért, beteg?

DOKTOR HALÁSZ

Azt mondta, hogy nem akarod átírni és nem lesz bemutató.

ARTÚR

Marton sajnos egyáltalán nem ért a színházhoz. Átviszem ezt a darabot a Népszínházba. Nagyobb a közönség, és szakemberek dolgoznak náluk.

ÉRSEK MÁRIA

Megátkozlak benneteket. A Népszínházban sem lesz bemutató. Megbuktok. Teljesen megbuktok, végetek van. Tavaly megátkoztam a gázszámlást és elütötte egy autó. Én is csodálkoztam, hogy ilyen erős hatalmam van az emberi sorsok felett.

DOKTOR HALÁSZ

Ja, és a bugyid ott van a díszpárna alatt, azt is húzd fel.

ÉRSEK MÁRIA

Az én bugyim? Miből gondolod?

DOKTOR HALÁSZ

Ott szoktad hagyni, hogy másnap legyen miért becsengetned Artúrhoz. Utánozza a színésznőt. „Artúr, véletlenül nem felejtettem itt tegnap a bugyimat?” És akkor megtalálod a párna alatt. Jön az, hogy te, adj holnapig egy ezrest, de legalább ötszázast.

ÉRSEK MÁRIA

Ebből egy szó sem igaz.

DOKTOR HALÁSZ

Lehet. De a szomszédok elmesélték, hogy amíg a frankfurti szimpóziumon voltam, kétszer felejtetted itt a bugyidat. Én is megtaláltam egyszer.

ÉRSEK MÁRIA

Lehet, hogy nem is az enyém volt. Artúr dolgairól neked fogalmad sincs.

DOKTOR HALÁSZ

De van fogalmam. Ha rajtad van a bugyi, fogd az ezresedet, és kikísérlek. Szervusz Mari, ha valami bajod van, engem keress. Ott van a kórházi telefonszámom a névjegyen.

 

Ajtó nyílik és csukódik. Léptek nesze.

 

ARTÚR

Elment?

DOKTOR HALÁSZ

Artúr, amit te csinálsz, az egyszerűen abszurdum! Miért engedted be ezt a ribancot? Szerintem egy sort sem írtál.

ARTÚR

Te, ez az Érsek Mária még mindig tehetséges. Rohadt dög, de tehetséges. Van bent valami, ami… Ami rendkívüli. Színpadra sajnos már aligha kerülhet. Két-három órát nem tud végigcsinálni.

DOKTOR HALÁSZ

Kipróbáltad?

ARTÚR

Egy ívet hozott a Színművészeti Szövetségtől. Tiltakozás a vízlépcső építése ellen. Aláírtam, de összetépte.

DOKTOR HALÁSZ

Ezzel a trükkel jött be?

ARTÚR

Kellemetlen lenne, ha az ember nem írna alá egy ilyen tiltakozást.

DOKTOR HALÁSZ

De Artúr, mi ezt már két hónappal ezelőtt aláírtuk egy rendezvényen! Mind a ketten aláírtuk. Név, cím, foglalkozás.

ARTÚR

Aláírtuk?

DOKTOR HALÁSZ

Persze, hogy aláírtuk.

ARTÚR

Ezért zseniális ez a nő. Zseniális. Hihetetlen, imádni való…

DOKTOR HALÁSZ

Artúr, ezzel a nővel kezdesz közönséges lenni. Amit itt művelsz, az egyszerűen ízléstelenség.

 

Fütyült dallam, gyors léptek. Telefonkattanás.

 

DOKTOR HALÁSZ

Hozzád beszélek, Artúr! Ezt az egész Érsek Mária ügyet egyszer tisztáznunk kell. Ha nem tudjuk lezárni, hát akkor én nem tudom… Nem tudom…

ARTÚR

Halló! Marton? Dolánszky… Ki más? Figyelsz végre? Szóval az államtitkár otthon van a villájában… Nem, nem zongorázik… De a gardróbból előkerül a régi tangóharmonikája. Poros, fogdossa, megszólal rajt néhány hang, de csak véletlenül. Nem játszik rajta. Csengetnek. Gyanakodva kimegy, és ott áll az egyik ismert és szép színésznő. Beengedi és kiderül, hogy a nő aláírásokat gyűjt a nagymarosi vízlépcső ellen. Az államtitkár ideges, mert nem akarja aláírni és bármelyik pillanatban megérkezhet a felesége Párizsból. Itallal kínálja a nőt, de kiderül, hogy valamikor már tegeződtek, békedelegáció, vagy más trutymó.

TELEFONHANG

Ne tegeződjenek.

ARTÚR

Jó, akkor nem tegeződnek… Figyelsz? Írja alá a tiltakozó ívet, mert ha nem, meztelenre vetkőzöm. Államtitkár: Maga megőrült. Bármelyik pillanatban itt lehet a feleségem. Már leszállt a párizsi gép. Színésznő, vetkőzni kezd: Ha nem írja alá, le kell vetkőznöm. Államtitkár: Ne vesse le a szoknyáját, ebből botrány lesz! Színésznő: Amikor meghallom a felesége lépteit, lihegni kezdek, kéjesen nyögök, hörgök és kiabálok. Csodálatos vagy drágám, szoríts, még jobban szoríts, megőrülök. Soha nem tudtam, hogy ennyire szeretsz! A szőnyegen fogok kapálózni, teljesen meztelenül. Na, aláírja?

TELEFONHANG

És tényleg jön a feleség?

ARTÚR

Jön, mint a végzet. Teljes in flagranti, ráadásul azonnal felismeri a híres színésznőt.

TELEFONHANG

Zseniális, Artúr! Hogyan tudtad ezt fél nap alatt kitalálni? Így kell felrobbantani azt az állóvizet, ami a második felvonásban volt.

ARTÚR

Hát kérlek, egy író ugye…

TELEFONHANG

Zseni vagy. Te vagy a legjobb szerzőnk. Nem igaz, hogy miket tudsz szállítani. Meztelenre vetkőzik a nő! Csodálatos. Ez a zsarolás csodálatos. Meztelenen zsarol, tudod ez mit jelent nézettségben? Neked is emelünk. Makay Éva amúgy is azt mondta, hogy ezért a szerepért megcsókolja a seggedet. Nem igaz, öregem… A mi színházunk egy csoda. Tele vagyunk tehetséggel.

ARTÚR

Írhatom?

TELEFONHANG

Verd bele a gépbe, Artúr. Csókolunk, mindenki csókol, Makay is…

 

Kattanás, székhúzás, csend.

 

DOKTOR HALÁSZ

Kíváncsi lennék, mit művelnél, ha egy egész hónapra elmennék?

ARTÚR

Szórakozottan. Majd megbeszéljük, drágám. Utazol valahová?

DOKTOR HALÁSZ

Ez az Érsek Mária anatómiailag tulajdonképpen egy rossz nő. Felfoghatatlan, hogy mit eszel rajta. Züllött, egy kis senki. Ráadásul zsarolja a régi kollégáit. Érthetetlen. Miért engedted be, Artúr?

 

Székhúzás, sóhajtás.

 

ARTÚR

Kicsodát?

 

Vadul kattogni kezd az írógép.

 

DOKTOR HALÁSZ

Nem is figyelsz?

 

Gyors írógépkattogás, sorváltás nesze.

 

 

 

 

Magánélet

(hangjáték)


Hangok:
Takáts
Alfonz
Braun
Schmidt
Öreg (férfi telefonhang)
Női telefonhang
Betörő
Margó
Gida
Maurer György
Ilonka
Őrmester
Éva

TAKÁTS

Raktárbázis, tessék.

NŐI TELEFONHANG

Ali, te vagy az…? Itt Jutka.

TAKÁTS

Van intuíció. Arany baba, éppen rád gondoltam. Csak nem utazott el?

NŐI TELEFONHANG

Holnap átreppen Angliába.

TAKÁTS

Meddig marad?

NŐI TELEFONHANG

Nem tudom, nem merem megkérdezni… De ha ráérsz, holnap este már valamilyen finommal várlak.

TAKÁTS

Csodálatos vagy. Alig várom, hogy újra mi ketten együtt… Főzöl valamit?

 

Írógépkattogás.

 

NŐI TELEFONHANG

Valamilyen hidegtálra gondoltam. Tudom, hogy szereted a hideg csirkét. Van ott valaki?

TAKÁTS

Csak Éva, a kolléganőm van itt, fuvarlevelet gépel. Mit mondtál? Mit szeretek én? A hideg csirkét?

NŐI TELEFONHANG

Mondjuk egy jó aszpikos csirke… Előtte esetleg snidlinges juhtúró… Mi van, miért hallgatsz? Megkukultál?

TAKÁTS

Valamilyen normálisabb, meleg ételt nem tudsz csinálni? Ne értsd félre, vagyis arra gondoltam, ha végre együtt vagyunk…

ÉVA

Halkan. Én paprikás csirkét tudok csinálni. Tejfeles uborkasalátával.

TAKÁTS

Pszt. Csendet kérek!

NŐI TELEFONHANG

Miért fogtad be a telefont?

TAKÁTS

Nem fogtam be.

NŐI TELEFONHANG

Nem. Akkor sem értelek. Szeretkezni akarsz vagy zabálni? Az evés ilyen esetekben teljesen mellékes, vagyis jelképes valami.

TAKÁTS

Félreértettél, az öröm elvette az eszemet. Végre együtt lehetünk újra. Nekem teljesen mindegy, hogy mit tálalsz fel. Jelképesen mondjuk készíts aszpikos csirkét. Bort viszek, konyak van otthon, ugye?

NŐI TELEFONHANG

Nálunk mindig van konyak.

 

Másik telefonhang, mély, búgó hangon jelez.

 

TAKÁTS

Várj egy kicsit, a másikon keresnek… Kattan a telefon, a másikon abbamarad a búgás. Halló… Keleti elemző csoport, Takáts.

FÉRFI TELEFONHANG

Előkészítettétek az értékelést?

TAKÁTS

Braun már két órája a stúdióban ül. Időrendbe rakta az egész anyagot.

FÉRFI TELEFONHANG

Remélem, nem vágta meg?

TAKÁTS

Ezt nem kell vágni, nincs bent üres. Voice activated recording system-mel dolgoztunk.

FÉRFI TELEFONHANG

A leveleket is preparálták?

TAKÁTS

Csak egy levél van.

FÉRFI TELEFONHANG

Háromnak kellene lenni.

TAKÁTS

Igen, de egyet gyűjtöttek be. A korábbi időszakban nem kellettek a levelek.

FÉRFI TELEFONHANG

Jó, ha tudják, a központ már nagyon dühös Simmer doktor miatt. Átküldték Schmidtet, órákig morgott az irodában. Mikor kezdhetjük az értékelést?

 

Telefoncsengés, hosszan.

 

TAKÁTS

Bármelyik pillanatban, Braun bent ül és vár.

FÉRFI TELEFONHANG

Ha elindult Schmidt, odaszólok.

 

Kattan a telefon, de a másik erőszakosan tovább cseng.

 

ÉVA

Elég háklis nőd van. Néha az az érzésem sejti, hogy ki vagy.

TAKÁTS

Fogalmam sincs róla. Állandóan sajnál, hogy egy raktárban pazarolom el a tehetségemet. Ez csak egy kedves bürgerkurva.

ÉVA

Ha mégsem, és beránt valamibe, az öreg kiheréltet!

TAKÁTS

Hülye vicceid vannak.

 

Írógépkattogás, közben kitartóan cseng a telefon.

 

TAKÁTS

Halló, raktárbázis.

NŐI TELEFONHANG

Miért tetted le? És ha már letetted, miért nem veszed fel? Öt perce csengetek.

TAKÁTS

Nem tettem le, megszakadt, amíg a másikon beszéltem.

NŐI TELEFONHANG

Befogtad a kagylót, hogy ne halljam. Biztosan valami nő hívott…

TAKÁTS

Arany baba, már torlódnak a csarnokban a kamionok. Ma itt valóságos bolondokháza van.

NŐI TELEFONHANG

Nálatok, abban a rohadt raktárban mindig bolondokháza van. Miért nem keresel magadnak egy rendesebb állást? Hirtelen melegebb hangon. Te Ali, ha most nem kívánod az aszpikos csirkét, csinálhatok finom petrezselymes töltött tojást és melléje hússalátát.

TAKÁTS

Úgyis csak jelképesen eszünk, azt mondtad. Jelképesen ehetünk aszpikos csirkét is.

NŐI TELEFONHANG

Micsoda egy unmöglich pasas vagy te, borzalom. Nem is tudom, mit eszem rajtad?

TAKÁTS

Megmondjam?

NŐI TELEFONHANG

Ne légy piszok, Ali. Úgy szeretnék most egy kicsit boldog lenni. Legalább egy napig, esetleg három napig.

TAKÁTS

Ijedt csend. Mennyi időre utazik el?

NŐI TELEFONHANG

Nem tudom. Te Ali, a hideg stefániasültet jobban szereted?

 

Telefonkészülék búgó hangon jelez.

 

TAKÁTS

Arany baba, várj egy pillanatig, a másikon keresnek.

 

Telefonbúgás megszakad.

 

TAKÁTS

Keleti elemző csoport, Takáts.

FÉRFI TELEFONHANG

Induljon el.

TAKÁTS

Igen, uram.

 

Telefonkattanás.

 

TAKÁTS

Arany baba, hívatnak az igazgatóságra. Baj van a török menetlevelekkel.

NŐI TELEFONHANG

Török nőkkel dumálsz? Megint befogtad a telefont. Mi legyen akkor Ali, stefániasült vagy aszpikos csirke?

TAKÁTS

Arany baba, most rohannom kell, majd visszahívlak.

 

Kattan a telefon. Székhúzás nesze. Ajtó nyílik, csapódik. Sietős léptek egy lépcsősoron. Vas csikorog, mintha egy elzárórácsot húznának el. Újra ajtó nyílik, majd puhán csukódik.

 

TAKÁTS

Uraim… Jó napot!

TÖBBEN

Good bye… Jó napot, fiú.

TAKÁTS

Ha van valakinek előzetes kérdése? Schmidt úr?

SCHMIDT

Asztmás hangon. Vezessék fel a mesét.

TAKÁTS

A mesével már mindenki torkig van, Schmidt úr. Lényegében, vagyis látszólag van egy Maurer György nevű magyar biológusunk, aki tanár, legalábbis tanárnak látszik. Ha nem is tanár, valóságosan tanít. Amikor egy környezetvédelmi szimpozion kapcsán megjelenik Delhiben, a követségi fogadáson odalép hozzá dr. Karl Simon Simmer, a mi kedves, mérgezési esetekkel foglalkozó orvosunk. Barátságos beszélgetésbe keverednek, névjegyet cserélnek. Dr. Simmer, mint ismeretes, öt éve kilépett az amerikai intézetből, s azóta a legváltozatosabb helyeken bukkan fel, Németországban, Izraelben, arab országokban, Dél-Afrikában, majd Indiában is. Több jel mutat arra, hogy bent volt a lizgersav-dimetilamid buliban.

BRAUN

És a foszgénüzletben is.

TAKÁTS

Maurer, a magyarországi tanár környezetvédelmi dumákkal szórakoztatta dr. Simmert. Állítólag van valamilyen elmélete az ősgyíkok kipusztulásáról. Megfigyelőink szerint dr. Simmert a dinosaurus hipotézisével kimondottan felizgatta. Valamilyen nagy test elméletet fejtegetett, ami csak mérgezés, vagy katasztrófa esetén érvényes.

SCHMIDT

Ez a Maurer tanár, vagy tudós?

BRAUN

A jelek szerint egy balfasz.

SCHMIDT

Akkor miért költenek rá ennyi pénzt?

TAKÁTS

Mert ez a Maurer a gyíkokról írta a doktori disszertációját. Tehát gyíkügyben oké. És éppen ez keltette fel dr. Simmer érdeklődését.

SCHMIDT

A gyíkok miatt hívták meg Delhibe? Hogyan kerülhet oda egy ilyen ember?

TAKÁTS

Rousseau-i alkat, környezetvédő. Volt ott egy szimpozion. A jelentések szerint több miniszterrel tegeződik, a köztársasági elnökkel is látták beszélgetni.

SCHMIDT

Ez elgondolkodtató.

TAKÁTS

Ha valaki elmúlik ötvenéves, az osztálytársaiból miniszterek lesznek, különösen egy ilyen kis országban. Mi nem ezért szálltunk rá, hanem dr. Simmer miatt, aki váratlanul aktivizálódott. Két levelet írt Maurernek.

SCHMIDT

Hármat, nem?

TAKÁTS

Először kettőt, aztán meglátogatta a nyaralójában és újra írt egyet Kaliforniából. Az első kettőt még útközben blokkoltuk. A másolatokat az előző értékelésnél mindenki látta. De ha kell…

SCHMIDT

Nem kell.

BRAUN

Úgy látszott, hogy ez a Maurer láncszemmé vált. De azt hiszem, tévedtünk.

SCHMIDT

Na, na! Dr. Simmer javában garázdálkodik.

TAKÁTS

A tanár a hanganyag szerint jelentéktelen alak, egy senki. Igaz, dr. Simmer látogatása után építettük ki a technikát. Hülyeségeket beszél a gyíkokról és a környezetvédelemről. Ahogy Braun úr is megjegyezte, egy balfasz.

SCHMIDT

Ezek az emberek a leggyanúsabbak. Tökéletes a konspiráció. A hülyének látszó emberek a legveszedelmesebbek. A tanár mimikrije tökéletesnek látszik. Gondoljon csak bele, hány arab tisztet képeztek ki az elmúlt évtizedben Magyarországon? Budapest tele van arabokkal. Kik azok? Mit csinálnak ott?

BRAUN

Gondolom, amit Párizsban.

TAKÁTS

Mivel kezdjük, uraim? Hanganyag, vagy a levél?

SCHMIDT

Olvassák fel a levelet.

TAKÁTS

Braun úr, legyen szíves.

BRAUN

Ez egy baromság, szerintem nincs ebben semmi értékelhető. Olvasom. „Kedves Maurer! Bár jeleztem, mégis váratlanul törtem be önhöz. Meg sem ismert. Ez érthető, mert nyárias, nyaralóöltözetben voltam. Mindenesetre köszönöm a spontánul kedves fogadtatást, a kávét, a finom bort. Varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye. Amit az almáról mondott, mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam. Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült. Debreceni utam előtt még öt litert vettem tőle. Kitűnő. Ha Amerikában jár, keressen meg a címemen. De előtte hívjon fel. Számom: 402-998-0565. Ui: Mellékelek két fényképet. A többi nem sikerült. Orvos vagyok és nem fényképész. Tisztelő barátsággal: Dr. Karl Simon Simmer.”

SCHMIDT

Sötét.

BRAUN

Hülyeségek halmaza. Körülszagolta a tanárt, de nem ment vele semmire. Nem mehetett, mert nem volt semmi.

SCHMIDT

A bélyegen, alatta, vagy belül nem találtak mikropontokat?

BRAUN

Semmit sem találtunk.

SCHMIDT

Jól megnézték?

TAKÁTS

Méltatlankodva. Uram…

SCHMIDT

Jó… Jó… De mi van azzal a részlettel, hogy „varánuszaival elbűvölt, magának valamelyik nagy akadémián lenne a helye”. Ezt úgy is lehet érteni, hogy a tanárnak volt egy ajánlata és a jutalmat dr. Simmer azonnal beígérte. Vagy ott a másik: „Amit az almáról mondott, megragadott”. Ott a mérgezési story. És amit önök nyilván figyelmen kívül hagytak, az a szalonnasütés. Sikerült neki. Tiszta rejtjel az egész. „Még öt litert vettem tőle.” Ez teljesen világos utalás valamire. Az öt, nyilván öt tonna, vagy öt kamion. De liter? Ez abszurdum…

TAKÁTS

Elnézést Schmidt úr… Az a helyzet, hogy a kémek és a fegyverkereskedők is bort isznak alkalmanként. Birkás úr egy átlagos szőlősgazda. Ellenőriztük.

SCHMIDT

Szerintem, ha Maurer kimegy, ott várja a dohány a doktor közelében.

BRAUN

Nem megy ki.

SCHMIDT

Átutalják neki. Most már felveheti. Átutalják neki, mint táncdalalkotási trutymót. Figyeljék meg, hogy ennek a Maurernek két éven belül háza lesz a Rózsadombon.

TAKÁTS

Nem lesz Schmidt úr. Ez egy kedves hülye. Fogalma sincs arról, hogy hol jár, s akikkel beszél, azok kicsodák.

SCHMIDT

Mutassák a fényképeket!

 

Papírok zizegése, léptek.

 

TAKÁTS

Tessék, uram. Két színes fotó. Egyiken a tanárék az autó körül. Feltűnően dominál a rendszám. Mintha dr. Simmer főleg arra figyelt volna, nem is a családra. A másikon Maurer és dr. Simmer egymás mellett állnak, mögöttük fák és a Balaton.

SCHMIDT

Van ennek a tanárnak az arcában valami furcsa feszültség.

TAKÁTS

Inkább talán tétova bizonytalanság.

SCHMIDT

Abban az almás mondatban hol van a pont?

BRAUN

… „mérgezésekkel foglalkoztam” pont.

SCHMIDT

Tehát?

BRAUN

„Amit az almáról mondott mélyen megragadott, mert az intézetben hosszú ideig a mérgezésekkel foglalkoztam.” – Itt van a pont. És utána jön az, hogy „Köszönöm tanácsát, Birkás Bélánál a szalonnasütés jól sikerült.”

SCHMIDT

Szerintem az almás mondathoz tartozik még a „köszönöm tanácsát”. Értelemszerűen utána van a pont. „Birkás Bélánál a szalonnasütés” amúgy is nagy betűvel kezdődik a név miatt. Szerintem ebben a mondatban van az információ, „a szalonnasütés jól sikerült” pedig egyszerűen csak azt jelenti, hogy megsütötték a pecsenyéjüket, minden oké, simán mentek a dolgok.

TAKÁTS

Így is értelmezhető a levél, de elszakadnak a szálak, az egésznek nincs folytatása, nincsenek összefüggései.

SCHMIDT

Hol lakott ez a Simmer?

TAKÁTS

A rokonainál.

SCHMIDT

Ez is magyar? Hát ez borzalom.

BRAUN

Uram, mindenki magyar vagy zsidó.

SCHMIDT

És a németek hol vannak?

ÖREG

Ironikusan. Azok a gyárakban. Feltalálják a lizgersavat és a foszgént.

SCHMIDT

Stúdióhang. Állítsák meg! Mi a fene ez?

TAKÁTS

Ezeket a hangokat a tanár házában rögzítette a magnetofon.

SCHMIDT

De remélem ezek nem mi vagyunk?!

TAKÁTS

Na, de Schmidt úr?

SCHMIDT

Pardon. Azt hittem, felbéreltek valakit, aki…

TAKÁTS

Uram, mi ilyen embereket nem bérelünk fel. Esetleg valaki más, vagy mások.

SCHMIDT

Indítsa el.

 

Magnetofonról üvegcsörömpölés. Motozás, újabb üvegcsörömpölés. Nyögés, erőlködés hangja. Nehéz cipők vagy bakancsok vágódnak a padlóra. Valami felborul, egy cserépváza széttörik a földön.

 

BETÖRŐ

A kurva anyádba…

 

Gyufa sercegése, kapcsoló kattan.

 

MARGÓ

Távolról. Mi van?

BETÖRŐ

Sötét. Ki van kapcsolva a villany.

MARGÓ

Távolról. Bemásszak?

BETÖRŐ

Várj még: Van itt egy gyertya, meggyújtom.

 

Léptek. Gyufasercegés. Távolabbról motozás, ruha szakad, üvegdarabok esnek ki az ablakkeretből és a padlón összetörnek

 

BETÖRŐ

Nem tudsz várni?

MARGÓ

Öt perce taknyolsz a sötétben.

BETÖRŐ

Maradj az ablaknál. Gida a helyén van?

MARGÓ

Hol lenne?

BETÖRŐ

Látod is?

MARGÓ

Látom a cigarettájának a parazsát.

BETÖRŐ

Maradj az ablaknál. Megkeresem a villanyórát.

 

Távolodó léptek nesze. Léptek egy falépcsőn. Kattanások. Ajtók nyílnak, csukódnak. Újra léptek a falépcsőn.

 

MARGÓ

Hány szoba van?

BETÖRŐ

Fönt kettő, lent egy van, meg a konyha, fürdő, vécé.

MARGÓ

Áru van?

BETÖRŐ

Sok konzerv van, bontatlan pálinkák, konyakok, meg valami piros színű ital.

MARGÓ

Whisky?

BETÖRŐ

Whisky is van, de az nem piros, hanem barna. Van cigaretta, pénznek is kell lenni.

MARGÓ

Szólok Gidának.

BETÖRŐ

Még ne szólj, előbb felhordjuk ide a cuccot.

MARGÓ

Lent kellett volna bejönni.

BETÖRŐ

Nem lehetett.

 

Kattanás.

 

BETÖRŐ

Hagyd a villanyt, elég, ha a másik szobában ég.

 

Kattanás. Léptek, ajtó nyikordul.

 

MARGÓ

Ilyen kicsi tévéje van ennek a tanárnak?

BETÖRŐ

Pesten biztosan van neki nagyobb, video meg minden.

MARGÓ

Elvisszük azért?

BETÖRŐ

Krákog. El… Egy ezresért el lehet passzolni.

MARGÓ

Ott egy százas az asztalon.

 

Léptek. Papírzizegés, majd fémpénzek csengése.

 

MARGÓ

Mennyi?

BETÖRŐ

Lesz még itt. Ez a tanár íróasztala.

 

Székhúzás. Fiókok kirángatásának nesze. Valamiből apró tárgyak és fémpénzek dőlnek az asztalra.

 

MARGÓ

Ez a nyanya elől dugdosta a pénzét.

BETÖRŐ

Schilling… De van itt dinár meg orosz pénz is.

MARGÓ

Mennyi?

BETÖRŐ

Nem sok. Lent az előszobában is van pénz egy cseréptányérban. Kacatos népek.

 

Íróasztalajtó kattanva nyílik, újabb fiókhúzogatás.

 

BETÖRŐ

Nézd csak, öt karton cigaretta. Marlboro, Multifilter, meg valamilyen aranydobozos Benson Hedges. Ez a fehér meg Rothmans. De van itt a felső fiókban Symphonia is. Kérsz egy Symphoniát?

MARGÓ

Abból az aranydobozosból adj.

BETÖRŐ

Nesze.

MARGÓ

Add ide az egész dobozt.

 

Gyufa sercen. Csend.

 

BETÖRŐ

Szar, mi?

MARGÓ

Édes a füstje. Abban a felső fiókban mi van?

BETÖRŐ

Semmi, papírok, levelek.

MARGÓ

Pénz nincs közte?

BETÖRŐ

Majd megnézem. Hordjuk fel a konzerveket.

 

Léptek, ajtó nyikordul. Léptek a falépcsőn.

 

MARGÓ

Hol a pia?

BETÖRŐ

A konyhában az ajtó mögött van egy barna polc. Tele van üveggel, de a szobában is van az asztal alatt.

MARGÓ

Baromi. Ha egyszer annyi piájuk van, miért nem isszák meg?

BETÖRŐ

Franc a pofájukba.

 

Üvegek zördülnek. Egy palackon elpattan a zárókupak. Poharak koccannak össze. Ital csobog a pohárba.

 

BETÖRŐ

Konyak. Neked is köll?

MARGÓ

Köll, de én abból a pirosból is akarok inni.

 

Ital csobog a pohárba. Kortyolás. Cuppantás nesze.

 

MARGÓ

A rohadt anyjukba. Mi pedig…

SCHMIDT

Állítsák meg a szalagot!

 

Csend támad.

 

TAKÁTS

Mi a probléma, uram?

SCHMIDT

Ez valami nagy átejtés. Ilyen nincs. Simmer megetette magukat.

BRAUN

Van ilyen az életben, uram.

SCHMIDT

Behangosították az egész házat?

BRAUN

Majdnem. A vécé és a fürdőszoba kimaradt. Ott aligha áll neki dr. Simmer üzletet kötni.

SCHMIDT

Volt már rá eset.

TAKÁTS

No igen, de Maurer egy tanár.

SCHMIDT

Na jó, menjünk tovább.

 

Kattanások, búgás. A magnóról italcsobogás hangja hallatszik.

 

MARGÓ

Abból a pirosból adj nekem.

 

Matatás, üvegzörgés. Italcsobogás.

 

BETÖRŐ

Ez Campari.

MARGÓ

Honnan tudod?

BETÖRŐ

Rá van írva. Na, milyen?

 

Ízlelgető kortyolás.

 

BETÖRŐ

Rekedten röhög. Na, milyen?

MARGÓ

Keserű és ragad, mint a geci. Adj abból a konyakból, vagy adj sört. Van ott a polcon dobozos sör.

BETÖRŐ

A sört elvisszük, el lehet passzolni.

MARGÓ

Egyet azért megihatunk.

BETÖRŐ

Segg részeg leszel, ha mindenbe beleiszol.

MARGÓ

Le van szarva a pofád. Adj ide egy sört, mert fejbeváglak ezzel a serpenyővel.

 

Edények zördülnek a falon. Serpenyő csattan az asztalon.

 

BETÖRŐ

Pakolni jöttünk vagy piálni?

MARGÓ

Ha az öcsém nem falaz, én nem segítek pakolni, árulni, mi lenne veled, te szerencsétlen!

 

Sörösdobozok tompán zördülnek.

 

BETÖRŐ

Fulladj bele.

 

Pattan a sörösdoboz zárólemeze. Italcsobogás.

 

MARGÓ

Öntsek neked is?

BETÖRŐ

Önts, úgyis szomjas vagyok. Adj ki a Gidának is egy dobozzal, de ne óbégass, csak sziszegj neki. Addig én pakolok.

 

Ajtó nyílik, léptek a falépcsőn, elhalkulnak. Szék nyikordul, ahogy hátratolják. Üvegek koccannak egymáshoz. Léptek a lépcsőn.

 

MARGÓ

Gida beadta a zsákokat, ezekbe pakolj.

BETÖRŐ

Mi van, nem látszik ki a villany?

MARGÓ

Nem. Nyugi van körben. Csak lent az alsó villasoron jött az előbb egy autó. De megállt.

BETÖRŐ

Biztos? Gida figyeli? Ez a tanár egy kicsit dilis. Van úgy, hogy kedden jön le, máskor meg éjszaka. Két hete is, már majdnem megcsináltuk a házat. Éhjel kettőkor jött be a kapun. Nem akartam hinni a szememnek.

MARGÓ

Gyüjjön csak, majd fejbebasszuk egy doronggal.

BETÖRŐ

Ez a bátyád módszere. Többet van bent, mint kint.

MARGÓ

Annyi biztos, hogy a Laja nem sokat lacafacázik. Amikor utoljára bent volt, rátetováltatta az öklére, hogy: Üss!

BETÖRŐ

Mikor utoljára? Most is bent van.

MARGÓ

Hiányzik talán?

BETÖRŐ

Felőlem, jó helyen van ott, ahol van. Na fogd meg ennek a zsáknak a száját és pakoljunk.

 

Konzervek koppannak, súrlódnak egymáshoz.

 

MARGÓ

Ha egyszer ennyi konzervjük volt, miért nem ették meg?

BETÖRŐ

Te mindent felzabálnál, ültő helyedben.

MARGÓ

De minek nekik, ha csak úgy van a polcokon?

BETÖRŐ

Fogd már be a pofádat, és fogd ezt a zsákot rendesen!

 

Pakolás neszei, majd léptek a lépcsőn. Nyögés. A zsák koppan a padlón.

 

BETÖRŐ

Halkan. Hol vagy?

GIDA

Még halkabban. Itt várok a létrán.

BETÖRŐ

Halkan. Gyere fel az ablakig.

 

Zörög, súrlódik a konzerves zsák. Újra ajtó nyikordul, léptek a lépcsőn.

 

MARGÓ

Te, ezeket a piciket is elvisszük? Májkonzerv, paradicsom… Van itt kukoricakonzerv is.

BETÖRŐ

Bolondok ezek, kukoricát csak a disznó eszik. A nagyokat rakjuk, babkonzervek, húskonzervek, sonkakonzervek. Amiben hús van. A piát is közéje rakhatjuk, akkor nem törnek el az üvegek.

MARGÓ

Te, nekem pisálnom kell.

BETÖRŐ

Akkor pisálj.

MARGÓ

Hova pisáljak?

BETÖRŐ

Ott a vécé, a szemközti ajtó.

 

A konzerves zsák bádogos hangon, de puhán zörren a kövezeten. Ajtó nyílik, csukódik. Csend támad.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Maguk szociológiát csináltak, vagy ellenőrző anyagot dr. Simmerről?

TAKÁTS

Bocsánat, uram. Az volt a határozott kérés, hogy az anyagot ne vágjuk meg.

SCHMIDT

Igen… De ezek elképesztően primitív fazonok.

TAKÁTS

Nem biztos uram, van még néhány érdekes percünk.

SCHMIDT

Csodálkoznék… De az is lehet, hogy dr. Simmer átvágott bennünket.

 

Újra magnóhang. Kaparászás. Pénz zördül egy tányérban, majd falapon. Leesik néhány pénzérme a kövezetre. Peng, pattog, elgurul. Közben ajtó nyílik.

 

MARGÓ

Mit csinálsz?

BETÖRŐ

Nézd csak, a tányér alatt is volt egy százas és két ötvenes. Valahol itt több pénznek is kell lenni. Tavaly, amikor a kerítést csinálták nála, a Keceliék hirtelen előálltak vele, hogy a pénz felét fizesse ki nekik előre. A tanár semmit sem szólt, csak bejött a házba, aztán öt-hat perc múlva kihozott nekik negyvenezer forintot. A kocsmában mesélték. Valahol el volt neki dugva a házban a pénze. Szerintem most is van itt tízezer forint, lehet, hogy húsz is.

MARGÓ

Ennyire nem bolondok ezek.

BETÖRŐ

Kopottan járnak, a strandon is éppen hogy csak megesznek egy lángost, de közben a tanár dugdossa a pénzt.

 

Konzervek koppannak a zsákban, üvegek csendülnek.

 

MARGÓ

Van itt nyolc doboz rizs, elvigyük?

BETÖRŐ

Nem kell. Nézz be a szekrényekbe.

 

Ajtónyikordulás, szekrényajtók pattannak, csukódnak.

 

MARGÓ

Két rúd szalámi és egy bontatlan Brasil kávé. Elvisszük?

BETÖRŐ

Dobd bele a zsákba. Más nincs?

MARGÓ

Edények. Teflonyos lábast ne vigyünk?

BETÖRŐ

Ne dobáld el a csikket, mert seggbe rúglak. Felgyújtod a házat.

MARGÓ

Hadd égjen, nem a mienk.

BETÖRŐ

Kipakoljuk a tanár cuccait, de nem csinálunk itt kuplerájt. Vedd fel a csikket, ott a hamutartó.

MARGÓ

Minek finomkodunk?

BETÖRŐ

Nem kell a zűr. Szép csendben lelépünk innen és kész. Jobb a békesség.

 

Pakolás nesze. Dobozok gyűrődnek. Valami felhasad és a kövezeten pattog, minta gyöngy.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Nocsak…

TAKÁTS

Uram, lesz itt még néhány apró momentum.

MARGÓ

Magnóhang. Mit csinálsz?

BETÖRŐ

Ezekben a rizses dobozokban is lehetne a pénz. De máshová dugta. Fent lesz a pénz. Van itt még néhány üveg vörösbor. Hozd fel utánam. A zsákot kiadom Gidának.

 

Ajtó nyílik, léptek a lépcsőn. Pisszegés.

 

BETÖRŐ

Fogod?

GIDA

Ohü. Lent az a kocsi elment, aztán újra visszajött.

BETÖRŐ

Figyeld, ha közeledik a felső villasorhoz, huhogj, mint a bagoly.

 

Léptek a lépcsőn, ajtó nyílik, záródik.

 

MARGÓ

Felhoztam a konyakot és a poharakat. Gidának ne adjunk ki egy pohárral?

BETÖRŐ

Ne. Te se igyál többet. Lent, az első villasoron valamilyen nyüzsgés van.

 

Könyvek huppannak a padlón, heverőn. Lapozgatás nesze. Közben pohárcsendülés, ital csobogása.

 

MARGÓ

Te, ha most nem lenne itt a Gida, tömhetnénk egyet a tanár ágyában.

BETÖRŐ

Mondtam, hogy ne igyál.

MARGÓ

Neked is öntöttem, itt a pohár.

BETÖRŐ

Ezt még leöntöm, de aztán semmit. Majd utána, a garázsban.

MARGÓ

Te, Anti, ha ráhúznám a függönyt az ablakra, tömhetnénk egyet. Az ajtót is becsukom. A Gidát leküldhetnéd az alsó útra, hogy nézze meg azt az autót.

 

Könyvek zuhanása, papírlapok zizegnek.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Nocsak, neve is van a hősünknek? Ki ez az ember? Azonnal nézzenek utána!

BRAUN

Már begyűjtöttük az adatait, uram.

BETÖRŐ

Magnóhang. Kuss!

MARGÓ

Öt perc…

BETÖRŐ

Tudod mit mondott rólad a bátyád?

MARGÓ

A Laja nagyon menő fej, de piszok is tud lenni.

BETÖRŐ

Ezeket a könyveket, amiket leszórtam, rakd szépen vissza a polcokra. Sorban, mintha csak a port törölgettük volna le.

MARGÓ

Minek?

BETÖRŐ

Rendet hagyunk magunk mögött.

 

Rakosgatás nesze, papírzizegés. A nő dúdolni kezd egy Scorpions-dallamot.

 

BETÖRŐ

Az ilyenek könyvekbe szokták dugni a pénzüket. De a pénz nincs a könyvekben.

 

Léptek. Kinyitják a vaskályha ajtaját, kihúzzák a hamuládát, a sütő ajtaját csattogtatják.

 

MARGÓ

A képek üvegje mögött nem lehet?

 

Keret reccsen, megpattan egy üveg.

 

BETÖRŐ

Nincs itt semmi. Ha elő akarná kapni a pénzét, ki kellene húzni neki a szögeket… Te! Vedd fel azt a csikket, mert seggbe rúglak! Ott a hamutartó. Nem fogod nekem felgyújtani a házat.

 

Ital csobog a pohárba.

 

MARGÓ

Leginkább a konyakot tudom inni.

BETÖRŐ

Te azt tudod inni, ami van. Fogd meg a televíziót és add ki a Gidának.

 

Fiókok húzogatása hallatszik. Turkálás nesze. Papírzizegés.

 

MARGÓ

Te Anti, a Gida azt mondja, hogy az alsó úton még mindig ott van az az autó és égnek a lámpái. Nem kellene lelépni?

BETÖRŐ

Átnézem még ezt a fiókot. Mondd meg neki, hogy huhogjon, ha elindul a kocsi.

MARGÓ

Mondtam neki. Úgyis huhog. Mi van ebben a fiókban?

BETÖRŐ

Levelek. Figyelj csak, ilyeneket írnak neki Stockholmból: „Itt nem bántják a totyogó vadkacsákat, a nádast, és nem tilos fürdeni, nem fertőzött a víz. Igaz, hogy hűvösebb van, de legalább nem verejtékezünk. Bandi, Pancsi.”

MARGÓ

Mi van ezzel?

BETÖRŐ

Semmi, de ezt minek megírni?

MARGÓ

Azt hittem a pénzt keresed.

BETÖRŐ

Főleg a pénzt keresem, de van itt néhány érdekes levél. Ezeket elviszem. Kellhet még. A tévé papírjait is megtaláltam, így simán el lehet passzolni. Olyan, mintha a mienk lett volna.

 

Turkálás nesze. Ital csobog a pohárba. Függönyhúzás. Szekrényajtó nyílik.

 

MARGÓ

Nézz ide, milyen vagyok?

BETÖRŐ

Ingerülten. Mi ez a maskara?

MARGÓ

Felhúztam a tanárné pulóverjét.

BETÖRŐ

Vesd le és ne turkálj a ruhák között.

MARGÓ

Lemegyek az előszobába és megnézem magamat a tükörben.

BETÖRŐ

Vesd le!

MARGÓ

Nem vetem.

 

Széklábak csúszása, léptek. Pofon csattan.

 

MARGÓ

Dobbant a lábával. Én pont egy ilyen pulóvert akarok!

 

Újabb pofon csattan.

 

BETÖRŐ

Vesd le, felismerik. A tanárné egész ősszel ebben sétálgatott.

GIDA

Halkan. Mi van, Anti?

BETÖRŐ

Mindjárt kiadom a harmadik zsákot is. A nővéred lesz bent feldarabolva.

GIDA

Bepiált?

BETÖRŐ

Segg részeg és hülye.

GIDA

Passzírozd ki az ablakon, a létrán majd én lesegítem.

BETÖRŐ

Mindjárt végzünk.

 

Szipogás, sírás hangjai.

 

MARGÓ

Anti… Én nem akarom hogy… Visszatettem… Én, Anti, egy szót sem szólok többet… De ne bánts engem… Én…

BETÖRŐ

Ide nézz! A tanár asztala felett itt a kereszt, és aranyból van rajta az isten. Mindent lát.

 

Sírás, szüppögés hangjai.

 

MARGÓ

Nem lát ez semmit. Kicsi és rézisten.

BETÖRŐ

Nekem ne beszélj, az apám katolikus volt, az anyám református. Az öreg két helyre fizette az egyházi adót. Ennyit csak tudok… Ha be van szentelve, mindent lát. Ez pedig be van szentelve, az biztos. Nincs kicsi rézisten és nagyisten. Az én anyám is ilyen feszület előtt imádkozott és meghallgatta az isten. Nálunk akkor romlott el minden, amikor anyám meghalt. Többet nem imádkozott érettünk senki.

MARGÓ

Csak mondtam, Anti… Tudom, hogy lát.

BETÖRŐ

Akkor menjünk. Eleget látott már ez az isten. Eloltom lent a villanyokat.

 

Léptek. Lépcsőhangok. Női szipogás, majd gyors üvegkoccanás, ital csurog a pohárba.

 

GIDA

Suttogva. Hagyd már abba az ivást.

MARGÓ

Szipogva. Nem iszom.

GIDA

Hallom.

 

Léptek. Ajtók csukódnak.

 

BETÖRŐ

Na gyere. Kisegítelek. Erősen kapaszkodj a nyakamba. Alul Gida majd megfog.

 

Motozás, nyögés. Kapcsolók kattannak. Ruhák súrlódó nesze.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Ennyi? Nem rossz. Nekik nem rossz. Simmer rájött, hogy csicsereg a ház. Mi a véleményük?

BRAUN

Van még anyag, uram. Folytassuk?

SCHMIDT

Mikor vették észre a betörést?

TAKÁTS

Mi két nap múlva kaptunk egy jelzést, a tanár csak egy hónap múlva konstatálta.

SCHMIDT

Hogyan vették észre?

TAKÁTS

Figyeltetjük a házat. Egy emberünk jelezte, hogy világos nappal ég a teraszvillany. A betörő vagy a kurvája összevissza nyomogatta a kapcsolókat és véletlenül meggyújtották a kinti villanyt is. Mi aztán, amikor ellenőriztük a technikát, és a tanár íróasztalát, eloltottuk. A három levélből kettő eltűnt, a harmadikat elhoztuk.

SCHMIDT

Miért?

TAKÁTS

Már nem volt értelme otthagyni. Ez a tanár igyekezett ebben a házban öreg korára berendezkedni. Lehordta a könyveit, főleg a duplumokat. A leveleket, melyek ide érkeztek, nem vitte fel Pestre. Ha elhozzuk a leveleket az elején, esetleg észreveszi. Kettőnek ismertük már a szövegét. A harmadikat is lefényképeztük, amikor beszereltük a technikát.

SCHMIDT

Gondolja, hogy a betörő direkt a levelekre utazott? Esetleg azok megszerzésére kapott megbízást?

TAKÁTS

Elképzelhető. Egyúttal kirámolta a kaját és a piát is. De lehet, hogy az csak elterelő manőver volt. Azzal fizette ki a segítőit. Elképzelhető, hogy dr. Simmer csalódott a tanárban és a nyomait el akarta tüntetni. Gondolom, főleg a saját fényképét akarta visszaszerezni, de a balfácán azt ott hagyta.

SCHMIDT

Miért?

TAKÁTS

Nem találta. A nő berúgott, lent, az alsó villasoron egy idegesítő autó keringett. Talán úgy gondolta, hogy másnap, egyedül visszamegy a harmadik levélért. De nem tudott visszamenni, mert lebukott. Akkor már nyolc betörés volt mögöttük. Persze tagadott és hetvenkét óra múlva kiengedték a vizsgálatiból, mert nem volt elég ellene a bizonyíték. Mire visszament, mi már elhoztuk a harmadik levelet.

SCHMIDT

Ki ez a fickó?

BRAUN

A neve Csurgó Antal. Született 1960-ban Litéren. Utolsó munkahelye a fűzfői Nitrokémia. Munkás volt. Lopott valamit a gyárban, s amikor lebukott, felajánlották neki, hogy törlik a balhéját, ha besúgást vállal. Ez még a Kádár-rezsimben történt. Nem vállalta. Becsukták és elvégzett bent egy „börtöntanfolyamot”. Azóta ellenőrizhetetlen hogy miből él. Iszik.

SCHMIDT

Ez a Nitrokémia elgondolkodtató. Csupa vegyszer mindenütt. Dr. Simmer mérgezések tüneteit elemzi, Maurer tanár úr a környezetszennyezés ellen harcol, a betörőjük egy vegyigyárban bukott le. Mi van még?

TAKÁTS

Apróságok. A betörő kétszer visszament a villába és keresgélt valamit. Közben, csak úgy mellékesen betört a környező nyaralótelepeken tizenkilenc villába. Újra bevitték. A letartóztatásnál ellenállt, így hatóság elleni erőszak miatt bent tudják tartani. Hallgassuk még a betörőt, vagy ugorjunk át a tanárra?

SCHMIDT

Remélem, maguk nem hiszik el, hogy egy profi betörő csak úgy, nosztalgiából visszajár Maurer villájába? Valamit nem találtak meg. De mit? Mi kellett volna a megbízóinak? Na, halljuk a tanárt.

BRAUN

Igen, uram.

 

Magnóról halk autóbúgás, fékcsikorgás. Köpenyajtók nyitása, tompa fahangok. Kulcszörgés, léptek.

 

MAURER

Idegesen, csodálkozva. Itt valami nem stimmel. Amikor elmentünk, én kinyomtam a villanyórát, most pedig be van kapcsolva.

ILONKA

Talán elfelejtetted.

MAURER

Kétszer is megnéztem, mielőtt becsukódtunk.

ILONKA

Egyszer te is tévedhetsz.

MAURER

Lehet, hogy igazad van, az ember meghülyül.

ILONKA

Üresek a polcok… Eltűnt az összes konzerv. Ide betörtek!

 

Ajtónyitás.

 

MAURER

Ebben a szobában is jártak, eltűntek az asztal alól a palackozott italok. De az ablak nincs kifeszítve. Hol jöttek be akkor?

ILONKA

Távolról. Gyere csak! Kifeszítették a zsalugátert! A konyhából kilátni az udvarra. De nem itt jöttek be, az ablak ép és a vasrács is.

 

Léptek nesze.

 

MAURER

Itt jöttek be?

ILONKA

Nem itt, de a zsalugátert kifeszítették. Na… És vége az italos polcodnak. Innen sem kínálgatod többet a vendégeket. Whiskystől, Camparistól, söröstől elvittek mindent. Nézd mennyi cigarettacsikk van a hamutartóban, ezek itt devernyáztak. Rúzsos csikkek is vannak. Nők törtek be ide? Leöntözték konyakkal az asztalt, a kövezet is ragad.

MAURER

Nem értem, hol jöhettek be. Ilyen finoman, észrevétlenül kinyitották volna a zárakat? Aztán visszacsuktak mindent?

 

Újabb ajtónyitások. Nyikorgás.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Rokonszenves hülye.

ILONKA

Magnóhang. A vécét is használták, de nem húzták le.

MAURER

Nincs víz. Víztelenítettünk, már nem emlékszel?

ILONKA

Mi lehet fenn?

MAURER

Megnézem.

 

Léptek a falépcsőn, Villanykapcsoló kattan.

 

ILONKA

Óvatosan menj!

 

Ajtó nyílik. Újabb kattanás.

 

MAURER

A kis ablakon jöttek be, ami a hátsó épület teteje fölé nyílik. Kifeszítették a rácsot és betörték az ablakot.

ILONKA

Őrület, csupa sár minden. Ezek sáros lábbal jöttek be. Az üvegcserép bele van ragadva a sárba. Azonnal szólni kell a rendőrségnek.

MAURER

Ezt is megértük. Nem hittem volna, hogy egy tanárhoz betörnek.

ILONKA

Egy természettudóshoz… Tudós vagy, nem? Szólni kell a rendőrségnek.

MAURER

Ilonka, ez nem a mi tévénk… Hol a mi tévénk?

ILONKA

Tényleg Gyuri… A mi tévénk szürke volt, ez pedig sötétbarna. A mienken volt egy védőlemez, körantenna, ezen meg semmi sincs. Mi történt itt?

 

Erkélyajtó nehézkes nyitásának a zaja.

 

MAURER

Beengedem a kinti fényt. Most láthatod… Ez nem a mi televíziónk.

ILONKA

Én is éppen ezt mondtam, hogy ez nem a mi készülékünk. Nem értem, hogy az hová lett, és ez hogyan került ide?

 

Székhúzás. Fiókok kihúzásának a nesze.

 

MAURER

Feldúlták az íróasztalomat is. Eltűnt az összes cigarettám, az aprópénz, a jegyzeteim, levelek is hiányzanak.

ILONKA

Mi hiányzik?

MAURER

Nem tudom. Ez a felső fiók például tele volt levelekkel, jegyzetekkel, jótállási papírokkal. Most alig van az alján valami. A sárga regiszteres füzet is eltűnt.

ILONKA

A címtár?

MAURER

Legalább háromszáz cím és telefonszám volt benn. Francia, amerikai címek. Az összes barát, rokonság. Minek kellett ez nekik? Érthetetlen.

ILONKA

És a televízió?

MAURER

Nem értem. Ha egyszer ellopták a mienket, miért hoztak helyette egy másikat? Nagyon hitványnak látszik. Lehet, hogy nem is működik.

 

Székhúzás, majd léptek nesze.

 

ILONKA

Ne nyúlj hozzá! Elkened az ujjlenyomatokat. Az is lehet, hogy robban. Azonnal szólni kell a rendőrségnek. Ülj be a kocsiba és telefonálj a körzetbe.

MAURER

Szólhatok nekik, de attól még ide be van törve. Összerondították az életemet. Itt szerettem volna öreg koromban kertészkedni, megfigyeléseket végezni. A kedvenc könyveimet már lehozogattam. És most idegen kezek összeforgattak mindent. Lehet, hogy az ágyamba is belefeküdtek… Engem csak bántás, csalódás, igazságtalanság ér. Ez volt az utolsó menedékem. A magánéletbe akartam visszavonulni. Egy tanárnak betörik az ablakát, abszurdum. Összeforgatják a könyveit, jegyzeteit, ellopják a leveleit, lehet így élni? Milyen világ ez?

ILONKA

Üljünk be a kocsiba és telefonáljunk a rendőrségre.

 

Léptek, kulcszörgés, majd autóajtók csapódnak. Halkan felduruzsol a motor.

 

SCHMIDT

Stúdióhang. Álljunk meg! Uraim, megmagyaráznák ezt a televíziós históriát?

BRAUN

Amikor a betörés után az embereink bent jártak a házban, a televízió hiányzott. Később, amikor szabadlábra helyezték a betörőt, az kétszer is járt a házban. Visszavitte a televíziót, vagyis azt hitte, hogy a tanár tévéjét vitte vissza.

SCHMIDT

De miért?

TAKÁTS

Talán feltámadt a lelkiismerete. Időnként erkölcsi rohamok jönnek rá. Mégis, tanár az áldozat, talán ismerte is Maurert.

SCHMIDT

Erkölcsi rohamában miért éppen a televíziót vitte vissza, miért nem a konzerveket, italokat, és a többi cuccot? Gondolom azért más is eltűnt onnan.

TAKÁTS

Erre nincs magyarázat.

SCHMIDT

A televízió ráadásul nem a tanáré, hanem egy gyanús, idegen készülék. Miféle televízió ez? Lehet, hogy preparálták, lehallgató készülék van benn, vagy robbanóanyag. Dr. Simmer kezdi túllépni azt a határvonalat, ahol mi még mosolygunk és figyelünk. Dr. Simmer úgy látszik, agyon akarja magát lövetni. No, ez csak feltevés… Nyilván más tervei vannak dr. Simmernek. Mit szól mindehhez a helyi rendőrség?

TAKÁTS

Alig valamit. Hívás után másfél órás késéssel érkeztek meg, mert a kocsijukban rossz volt az URH-készülék. Aztán kiderült, hogy a fényképezőgépükben kimerült az elem. A tanár adott nekik néhány japán ceruzaelemet. Lefényképezték a betört zsalugátereket, aztán a létrát, amin a betörő felmászott az ablakhoz, majd a betört ablakokat, üres polcokat is. Később kiderült, hogy elakadt a film a gépben, így újra lefényképeztek mindent. Ujjlenyomatokat nem tudtak rögzíteni, mert két hétnél régebbiek voltak a nyomok. Jegyzőkönyvet vettek fel és aláíratták Maurerrel. Főleg a kár után érdeklődtek, azt igyekeztek tételesen rögzíteni, de a tanár fő sérelme nem a kár, hanem a betörés ténye volt. A ház nem volt biztosítva. Talán a fele van szalagon, mert hol a házban dumáltak, hol pedig az udvaron. Belehallgassunk? Vagy leforgassuk egyben az egészet?

SCHMIDT

Engem már csak a televízió érdekel, de azért hallgassunk bele az elejébe is.

BRAUN

Indítok.

 

Léptek, ajtónyikorgás.

 

ŐRMESTER

Hümm… Gyanakszanak valakire?

MAURER

Érthetetlen kérem… Egy tanár házába… Abszurdum.

ŐRMESTER

Akkor ismeretlen tettes ellen tesznek feljelentést?

MAURER

Én csak bejelentettem önöknek, hogy betörtek ide. A feleségemmel úgy gondoltuk, hogy önöknek erről tudni kell.

ŐRMESTER

Szóval ismeretlen tettes ellen. Jó. Messziről látszik, hogy ez az Anti munkája.

MAURER

Milyen Anti?

ŐRMESTER

Ez a Csurgó Anti munkája. Rácsfeszítés, rombolás. A külső behatolási nyomok egyértelműek. Ismerik az Antit?

MAURER

Honnan ismernénk? Betörők nem tartoznak a baráti körünkhöz.

ŐRMESTER

Nem volt ám az Anti sem mindig ilyen. Azóta durvult el, amióta ezzel a félcigány nővel összeállt. Fűzfői gyerek voltam én is. Együtt jártunk az Antival halászni… Istenem, de gyönyörű csukákat fogtunk akkoriban. Felvesszük a jegyzőkönyvet. Tessék bediktálni, hogy mi veszett el?

BRAUN

Stúdióhang. Kell ez, vagy ugorjak?

SCHMIDT

Keresse meg a tévé-ügyet.

 

Összetorlódó hangok hallatszanak a hangszóróból.

 

BRAUN

Mindjárt meglesz. Be van számozva a szalag.

 

Magánhangzók törnek fel a hangszóróból, majd elnyúlnak és abbamaradnak.

 

ILONKA

Magnóhang. Őrmester úr, ez nem a mi televíziónk. A mienk szürke volt, ez pedig sötétbarna. Nem lehet érteni a dolgot. Ezt nyomozzák ki!

ŐRMESTER

Megvannak a tévé papírjai? Számla, jótállás?

MAURER

Itt volt ebben a fiókban minden, de nem találom. Érthetetlen.

ŐRMESTER

Akkor mivel tudják bizonyítani, hogy maguknak egy másik televíziója volt? Lehet, hogy ez a maguké, csak rosszul emlékeznek.

MAURER

Na de kérem… Az még csak érthető, hogy ellopták a készülékünket, de miért hozták ezt ide? Mire véljük ezt?

ŐRMESTER

Tudják, ha az Anti berúg, összevissza kever mindent. Elhoz valamit, a másik helyre meg visz, maga sem tudja, hogy mit csinál.

MAURER

Na igen, de ez egy idegen készülék.

ŐRMESTER

A maguké jobb volt?

MAURER

Nem ez a kérdés… Elég öreg készülék volt… De ez egy idegen tárgy itt.

ŐRMESTER

Volt valamilyen különleges ismertetőjele?

ILONKA

Többször javíttattuk. Az egyik szervizben zsírkrétával ráírtak két betűt. H. G. Tavasszal le akartam mosni, de nem jött le.

ŐRMESTER

Nahát, ez bent van nálunk az őrsön. Az első házkutatásnál megtaláltuk, de az Anti azt mondta, hogy egy lengyel embertől vette az utcán.

 

Léptek, függönyhúzás.

 

ŐRMESTER

Kifelé kiabálva. Zsiga! Itt vagy? Ezeké az a H-betűs tévé! Az anyja istenit ennek az Antinak… Befelé. Mi meg a nevet keresgéltük, Hujbert, Hubai, Halász. Az van is itt egy, de nem lopták el a tévéjét és a keresztneve is Jenő. Az a büdös Anti megviccelt bennünket.

ILONKA

Mindenesetre arra kérem a rendőr urakat, hogy ezt az idegen készüléket pakolják össze és vigyék el innen. Tartsák meg bűnjelnek, vagy ahogy akarják, de innen vigyék el.

ŐRMESTER

Elvisszük, asszonyom. Tessék megnyugodni. Nahát, ez a büdös Anti… Ez megéri a pénzét. Ennek a halhoz is olyan érzéke volt, néha azt hittem, hogy sötétben is átlát a vízen, egészen a fenékig. Régen, gondolhatják, nem úgy volt ám, mint manapság. Éjszaka jártunk halászni. Az volt a legjobb, ha a sötétségben egymást sem láttuk.

BRAUN

Stúdióhang. Mehet ez még, vagy esetleg…

SCHMIDT

Elég lesz. Jó lett volna a tanár kocsiját is preparálni.

BRAUN

Megtörtént, uram. De ezt sajnos meg kellett vágnunk, mert a mikrofon a motorhangra azonnal bekapcsol. Milyen részt adhatok be?

SCHMIDT

Gondolom nem aludtak ott a betörés után, hanem hazamentek.

TAKÁTS

Hazamentek, uram. Amikor elmentek a rendőrök, bedeszkázták az ablakokat, aztán hazahajtottak.

SCHMIDT

Megálltak valahol?

TAKÁTS

Nem, uram. A kocsiban ettek szendvicset és almát.

SCHMIDT

Na, hát akkor ebből valamit.

 

Magnóról motorzaj, köhögés.

 

ILONKA

Vigyázz, már bent vagyunk Almádiban. Lassabban menj, megbolondultál?

MAURER

Még az hiányzana, hogy bemérjenek… A rablók kirabolnak, a rendőrök pedig megbírságolnak, mert tíz kilométerrel gyorsabban megyek egy üres, kihalt úton. Nem a rablókat fogják el, hanem engem.

ILONKA

Nézd az utat.

MAURER

Csak velünk történik ilyen.

ILONKA

Azt mondta a rendőr, hogy huszonhét helyre törtek be.

MAURER

Nem bírom ezt… Turkálnak a dolgaim között, ráülnek a vécémre. Hol van már a régi magánszféra? Beverik az ablakomat, ki-becipelgetnek lopott televíziókat, hát mi vagyok én?

ILONKA

Undorító az egész.

MAURER

Nem szeretem már ezt a helyet. Fertőtleníteni kell mindent. Az ágyneműket húzd le, mindent ki kell mosni. Az íróasztalomat is mosd le valamilyen hipermangános vízzel.

ILONKA

Gondolod, hogy ezek a rendőrök fülöncsípik a rablót?

MAURER

Ezek…? Felesleges erről beszélni. El kell adni és venni egy másik helyet, valahol a hegyekben.

ILONKA

És ha oda is betörnek? Újabban elég sok helyre betörnek.

MAURER

Ez egy peches hely. Tavaly is, kificamodott a bokám, amikor hátramentem a sziklakerthez, hogy megnézzem a gyíkokat.

ILONKA

Beléptél egy vakondtúrásba.

MAURER

Hát éppen ez az. Csak nem képzeled, hogy Törökéknél vakondtúrások vannak a fűben? Kizárólag nálunk vannak vakondtúrások, kizárólag hozzánk törnek be, kizárólag nálunk romlik el a bojler új szelepe. A fürdőszobában pont akkor ér bokáig a víz, amikor vendégek érkeznek.

SCHMIDT

Stúdióhang. Köszönöm, elég lesz. Ez a tanár tényleg egy balfácán, de az üde példányok közül való.

TAKÁTS

Maradjunk rajt, vagy ejtsük?

SCHMIDT

A tanárt ejteni kell. Esetleg a kocsijában hagyják bent még két hónapig a poloskákat. A ház nem kell. Én is torkig vagyok vele, nemcsak a tanár.

TAKÁTS

Ejtsük az egész szálat?

SCHMIDT

Ilyen könnyen azért nem úszhatja meg dr. Simmer a balatoni kalandokat. Úgy látszik a tanárnál felsült, vakvágányra futott, és el akarja tüntetni a nyomait. Begyűjti a leveleket, fényképeket: Lehet, hogy megszervezte a tanár lehallgatását. Biztosra akar menni. Ez a tévécsere nagyon sötét ügy. Nem tetszik. Ismerhették egymást ezzel az Anti nevű playboy-jal?

TAKÁTS

A kocsmában együtt ivott az emberekkel. Pálinkát fizetgetett a napszámosoknak. Bárkivel összeismerkedhetett.

SCHMIDT

Mennyit húzhatnak rá a csirkefogóra?

TAKÁTS

Ha egyedül viszi el a balhét és a felét letagadja, talán fél évet. Ha bizonyítani tudná a rendőrség, hogy bűnszövetkezetben követte el a betöréseket, akkor többet.

SCHMIDT

Ki tudnánk hozni még ítélet előtt a fogdából?

TAKÁTS

Igen, uram. Feljebb vannak embereink, akik együttműködnek. Végleg persze nem tudjuk kihozni.

SCHMIDT

Hozzuk ki, mozogjon szabadon és szálljanak rá a teljes apparátussal. Három hét alatt eljutunk dr. Simmerhez. És még egy. Szerezzék meg mind a két tévékészüléket. Szedjék szét, egyikben biztosan találnak valamit. Rendben?

TAKÁTS

Igen, uram. Tanár ejtve, új madarunk a falusi csirkefogó. Kiszabadítjuk és rászállunk. Minden oké.

ÖREG

Jól van, Schmidt, jelentheti a központnak, hogy a keleti elemző csoport ugyanarra az eredményre jutott, mint ők. Csak két héttel korábban.

SCHMIDT

Majd ezt megbeszéljük a vacsoránál. Köszönöm, uraim.

 

Székek, fotelok mozdulnak el. Ajtó nyílik, csukódik. Gyors léptek egy betonlépcsőn. Vasrács csikordul. További sietős léptek. Ajtónyitás. Telefon cseng.

 

TAKÁTS

Tessék, raktárbázis.

NŐI TELEFONHANG

Hová a francba tudsz ennyire eltűnni?

TAKÁTS

Halló…

NŐI TELEFONHANG

Jutka vagyok. Több mint egy órája hívlak.

TAKÁTS

Arany baba, mondtam, hogy a török menetlevelek miatt át kellett ugranom az igazgatóságra.

NŐI TELEFONHANG

Ennyi idő alatt még egy török fürdőből is ki lehet szabadulni.

TAKÁTS

Arany baba, én soha nem tudom előre, hogy az igazgatóságon…

NŐI TELEFONHANG

Ne aranybabázz annyit, hanem mondd meg végre, hogy aszpikos csirke legyen, vagy stefániasült?

TAKÁTS

Jelképesen én az aszpikos csirke mellett vagyok.

NŐI TELEFONHANG

Na végre… Azt hittem, soha nem tudsz dönteni. Melyik hídon jössz át?

TAKÁTS

Talán a Reichsbrückén. De bármerre mehetek.

NŐI TELEFONHANG

Akkor találkozhatnánk a Lusthausban. Megiszunk egy kávét, esetleg valami Unicum-félét, mint régen, amikor még be akartál melegíteni.

TAKÁTS

Lusthaus? Hol van az?

NŐI TELEFONHANG

A Práterben, nem emlékszel? Ott kezdtél felfűteni. Előtte még sohasem csaltam meg a férjemet. Biedermeier freskók és egyéb csodák.

TAKÁTS

Tettetett örömmel. Ja igen, a Lusthaus, már emlékszem. Nagyszerű ötlet. Hánykor legyek ott arany baba?

NŐI TELEFONHANG

Négykor tudsz jönni?

TAKÁTS

Legyen öt, az biztosabb. Tudod, itt a raktárbázison örökké…

NŐI TELEFONHANG

Tudom drágám, elvesznek a török menetlevelek… Várlak a Lusthausban… Puszi, puszi… Aszpikos csirke és minden. Csók, holnap.

TAKÁTS

Csókollak, arany baba. Öt óra, Lusthaus.

 

Kattan a telefon. Nehéz, fáradt sóhajtás.

 

ÉVA

Már a telefonálásba is kimerültél. Mire begerjeszted, kibontod a textilből… Hát… Strapás nő.

TAKÁTS

Na igen, de a hajlatok, a plüss… Ha ez tudná, hogy ötszáz méterre dolgozom a lakásuktól, meglepődne. Holnap megkerülhetem az egész várost, hogy a Lusthausban megigyak vele egy feketét. Lusthaus, ölelkezés, aszpikos csirke. Ilyen az én magánéletem.

 

Felbúg a házi telefon.

 

TAKÁTS

Keleti elemzőcsoport, Takáts.

ÖREG

Schmidt azt javasolja, hogy maradjanak rajt a tanáron.

TAKÁTS

Ahogy óhajtják, de Schmidt úr szerint a tanár úr egy balfasz, szerintünk pedig ártatlan ember.

ÖREG

Ez a leggyanúsabb az egészben. Schmidt szerint az ártatlan emberek a legveszedelmesebbek. Ez a Maurer mindenre képes. Gazember!

TAKÁTS

Az elemzés eredménye szerint Maurer áldozat.

ÖREG

Párhuzamosan egy másik elemzőcsoport is dolgozott. Szerintük Maurer nyakig bent van ebben a foszgénügyben. Rá kell szállni, de most már határozottabban. Braun szerezze meg a pesti lakását, ha kell, feküdjenek bele a fürdőkádjába. Maga pedig azonnal üljön kocsiba, és azt a betörőnek álcázott csirkefogót hozza ki a börtönből.

TAKÁTS

De uram, én holnaptól szabadságon vagyok, és a magánügyemet is úgy intéztem, hogy…

 

 

 

Utazás fehér lavórban

(hangjáték)


Szereplők:
Bernáth Gyula
Lili
Andrea
Dr. Pigler
Harmath néni
Csigolyaműtétes mérnök
Papucsárus
Partjelző
Ügyeletes orvosnő
Ápolónővér
Csónakdás
Narrátor

Kórterem. Egy férfi erősen horkol. Több szólamban, szinte skálázva. Időnként, ha kevés levegőt szív magába, hörgésbe vált, fuldokolni kezd. De amint levegőhöz jut, erdei vaddisznóhordává változik. Majd recsegő trombitává alakul az orra-torka, s még a szomszédos kórteremben is felveri az alvó betegeket.

 

PARTJELZŐ

Kezdődik.

MÉRNÖK

Ez borzasztó! Az intenzíven legalább hagytak aludni. Ha tudnék mozogni, kiugranék az ablakon.

CSÓNAKDÁS

A papucsárus azt mondta, hogy újságpapírt zizegtessünk a füle mellett, akkor felébred, és fél óráig nem horkol.

PARTJELZŐ

Adjatok egy újságot, megpróbálom.

CSÓNAKDÁS

Sportújság jó lesz?

PARTJELZŐ

Ha zizeg… Én sem tudom, miért vagyok itt, csak nézegetik a lábamat.

 

Csoszogás, majd székhúzás nesze. Újságpapír-ropogás, zizegés. Kint megszólal egy betegcsengő. Nővérek futása hallatszik a folyosóról. Ropog, zizeg az újságpapír, de a horkolás nem szűnik, inkább kéjesen dörmögővé változik. Oboák és beszakadt oldalú nagybőgők hangja tör elő a kövér fiatalemberből.

 

MÉRNÖK

Ha repülni tudnék…

CSÓNAKDÁS

Próbáld meg tépkedni, úgy jobban zizeg.

 

Horkolás örvényeket keltő hangja, majd újságzizegés, tépkedés nesze. Javában serceg a papír, amikor nyílik az ajtó és belép az ügyeletes orvosnő.

 

ORVOSNŐ

Maguk megbolondultak vagy berúgtak?!

MÉRNÖK

Kérem, itt nem lehet aludni.

ORVOSNŐ

A szomszéd kórteremben sem! A zaj, amit keltenek, az orvosi szobáig hallatszik!

 

A papucsárus tovább horkol, majd összevissza horkant.

 

PARTJELZŐ

Most tessék figyelni! Álmában ilyenkor otthon jár és vaddisznókondává változik.

ORVOSNŐ

Mit ivott?

PARTJELZŐ

Sértetten. Semmit, doktornő… Én otthon sem iszom, mert partjelző vagyok a járási bajnokságban. A lábam is így törött el. Galambokra mentünk a mérkőzésre, én már be voltam öltözve, amikor a kanizsai úton belénk jött egy jugoszláv autó. Eltörött a térdem. De hiába operálták meg, nem akar hajlani. Azt hiszem kifelejtettek belőle valamit. Annyira fáj, hogy nem tudok felmenni a hegyre.

ORVOSNŐ

Leheljen rám!

PARTJELZŐ

Akár vért is vehetnek… Jó borom terem, de én soha nem iszom belőle, mert sportember vagyok.

ORVOSNŐ

Jól van, de ha nem részeg, miért tépkedi az újságpapírt a fiatalember ágya mellett?

PARTJELZŐ

Mert horkol és nem tudunk aludni. Szegény papucsárusnak orrsövényferdülése van. Az újságzizegésre talán felébred.

ORVOSNŐ

Fordítsák az oldalára!

CSÓNAKDÁS

Nem lehet, kezicsókolom, fémtartók vannak beépítve a gerincébe. Most is gerincműtétre vár.

ORVOSNŐ

Zavartan. Mikor operálják?

PARTJELZŐ

Engem?

ORVOSNŐ

Ingerülten. Nem magát, hanem a cigány fiatalembert.

CSÓNAKDÁS

Nem cigány ez doktornő, csak egy kicsit barnás… Kamionszámra hozza a papucsokat Olaszországból és az itthoni vásárokon teríti. Sok a gondja szegénynek.

PARTJELZŐ

Az a helyzet, hogy nem tudják megoperálni, mert este 160 a vérnyomása, reggel viszont, amikorra jól kihorkolja magát, 240.

MÉRNÖK

Doktornő kérem, vitessen át engem egy másik szobába.

ORVOSNŐ

Feladva a rendcsinálást, félig elmenőben. A szomszédos női kórteremben még van egy szabad ágy. Ha akarja, átvitetem, de a nők sem tudnak aludni a horkolástól. Ezek korszerű gipszkarton falak.

 

Ajtócsukódás. Folytatódik az ablakokat rezegtető horkolás.

 

NARRÁTOR

Hajnali négykor egy bájos dundi ápolónő, aki a gerincműtétes mérnököt szokta mosdatni, felgyújtotta a villanyt a kórteremben. A mérnökre mosolygott, aztán lehajolt a lavórért. Bernáth Gyula éppen csak rápillantott a mosdó alatt fehérlő lavórra, amikor a félhomályban megszólalt Harmath néni.

HARMATH NÉNI

Nekünk már az garancia, hogy Ötvös Ernő ajánlotta be hozzánk. Ernőke nálunk fogalom. A vécé itt van az udvari veranda felől, a mosdóvizet Lili reggel majd beviszi. De figyelmeztetem…

ÁPOLÓNŐ

Hol a lavór? Tegnap ide tettem a mosdó alá.

NARRÁTOR

Bernáth Gyula hajnali négy és öt óra között, egy fehér, kék szélű lavórban ülve, időugrást hajtott végre. Erre állítólag csak az ufonauták képesek, a mágneses terek közt lavírozva, amihez a földi civilizációt, tudományos eredményeket többszörösen felülmúló műszaki fejlettségre van szükség. A hétköznapi életben azonban a tudományos világot figyelmen kívül hagyva, egyszerűen történnek meg a dolgok. – Elég kényelmesen ült a mennyezet alatt keringő lavórban, de erősen kapaszkodott a peremében, mert félt, hogy kizuhan belőle. Ha jobbra nézett, balról jött a hang, ha balra, akkor valahonnan kívülről. Ez volt az első eset, hogy lavórban ülve közlekedett, így amikor a Császár fürdő felett elrepültek, óvatosan végigtapogatta a zománcozott felületeket, kormányt vagy valamilyen más irányító szerkezetet keresve. De kívül-belül sima volt a lavór, s csak valahol Ráckeve táján ismerte fel, hogy járműve, kizárólag testsúlyáthelyezéssel kormányozható. – Harmath néni, aki a régi, vidéki város konyhájában egy hokedlin üldögélt, körülbelül annyi idős volt, mint tegnap, vagyis holnap, saját maga a lábkórházban.

HARMATH NÉNI

Nem szeretek reggel felkelni, de ha Lili tíz percnél tovább marad a szobájában, akkor benyitok. Igaz, hogy maga elvált ember?

BERNÁTH GYULA

Zavartan. Most válunk… Ezért költöztem el.

HARMATH NÉNI

Ilyen fiatal, és már válik egy nőtől… Megjegyzem, mondta az Ernőke. Ernőke nálunk fogalom. Lili nagyon jó nevelést kapott, de kicsit félszeg, mert kislánykorában egyik ujját leharapta a sertés. Megboldogult férjem disznókat tartott itt hátul, s Lilike szeretett velük incselkedni. Bedugta az ujját és az egyik állat leharapta. Azóta csak kilenc ujja van, de elég szépen zongorázik. Vettünk neki egy pianínót a disznók árából.

BERNÁTH GYULA

Yorkshire-t, vagy keseféléket tetszettek tartani?

HARMATH NÉNI

Ugyan Bernáth úr, mangalicákat. Régen mindenki zsírra ment… Megjegyzem, Lilike szeretne majd férjhez menni, de valamilyen jobb emberhez. Húszéves lesz hamarosan. Sok, ugye…? Ha nem sértem meg, a felesége, akitől válik, hány éves?

BERNÁTH GYULA

Az is húsz.

HARMATH NÉNI

Húsz… Istenem, húsz év, és már vége mindennek. Adok egy lakáskulcsot, kapukulcsot, a szerkesztő úr akkor megy, akkor jön, amikor akar, de nőt ide nem hozhat. Ötvös Ernő ugye mondta, hogy Harmathékhoz nem lehet nőket hordani. Már csak Lilike miatt sem engedhetem meg.

NARRÁTOR

A külön bejáratú utcai lakosztály egy előtérből és egy nagy, szőnyegekkel borított, ódon szobából állt, melyet két, sokdunyhás ágy uralt és a márványfedelű ómárium. Nagy, elfeketedett keresztek lógtak a falon, aranyozott Krisztusokkal. Az aranyozás megfakult, a tárgyak kopottak voltak és nehezek, csak a bíbor színű ólomkristály vázák és tálak fénylettek. Az ablakokat zsalugáterek védték, így nappal is félhomály volt a szobában. A beköltözés napján Ötvös Ernő, akivel együtt dolgoztak a szerkesztőségben, tűnődő arccal az írógépe fölé könyökölt: „Ja, és azt még nem mondtam, hogy reggel Lili hozza be a mosdóvizet… Nagyon vigyázz, hogy ne kerüljön a lavór és az ágy közé… Veszélyes lány, férjhez akar menni…” – Lili minden reggel becipelt egy hokedlit az előszobából, rátette a lavórt, aztán egy világoskék kannából vizet öntött bele. Az üres kannával a kezében megállt az ajtóban, megvárta, amíg Bernáth kimászott az ágyból, aztán hirtelen odaugrott a lavórhoz és lelocsolta.

BERNÁTH GYULA

Hé, kisasszony, ez nem a Balaton!

LILI

Nyisd ki a szemedet, alva nem lehet mosakodni!

BERNÁTH GYULA

Szemrehányóan. Ennek a háznak a városi fronton nincs kéménye.

LILI

Ki mondta, hogy van? Így vette ki a buta szobaúr. Ernőke egy üveg pálinkát tartott az ómárium tetején. Azzal fűtötte magát.

NARRÁTOR

Amikor beköszöntöttek a téli napok, Lili forró vizet öntött a mosdótálba, és csak állt, állt a lavór és az ajtó között várakozva. Bernáth Gyula egyszer megszólalt:

BERNÁTH GYULA

Na, mi van?

LILI

Élénken. Igaz, hogy a Stomfay művésznőnek kopasz a pinája?

 

Vízlocsogás, mosakodás nesze.

 

BERNÁTH GYULA

Honnan tudjam? A művésznőt én a Shakespeare-szerepei miatt tisztelem.

LILI

Színikritikát írsz, bejársz a klubba, vagy már nem?

 

Vízlocsogás, prüszkölés.

 

BERNÁTH GYULA

Mit képzelsz te a színházról?

LILI

Gúnyosan-irigyen. Cöcö… Azt hiszed, nem tudom mit csináltok a klubban? Mindenki tudja… Díványok vannak ott, azon henteregtek.

BERNÁTH GYULA

Anyád azt mondta, hogy jó nevelésben részesültél. Takarodj kifelé a kannáddal!

NARRÁTOR

Lili néhány nap múlva, kihasználva Bernáth Gyula tétovaságát, hirtelen a gőzölgő lavór és az ágy közé került. Leült az ágy szélére és vetkőzni kezdett. Bernáth Gyula, ahogy ez gatyában, a lavór mellett állva lehetséges, méltóságteljesen megszólalt:

BERNÁTH GYULA

Lili, azonnal hagyd el a szobámat!

LILI

Kacéran, izgatottan. Csak egy kicsit… Gyere, bújjunk be a dunyha alá.

BERNÁTH GYULA

Veled nem bújok sehová. Tudom, hogy férjhez akarsz menni!

LILI

Nézd meg a mellemet… Csúnya vagyok?

BERNÁTH GYULA

Nem vagy csúnya, egész jók a melleid, de utálom a ragadós nőket. Még két perc és itt lesz anyád.

LILI

Mire az idecsoszog… Gyere ide egy kicsit, levetem a bugyimat…

BERNÁTH GYULA

Rosszkedvűen. Kifelé innen, Lili! Húzd magadra a jelmezedet, mert felpofozlak! Elköltözöm tőletek! Így nem lehet mosakodni.

NARRÁTOR

Lili grimaszokat vágva, durcásan magára húzkodta ruhadarabjait, felkapta a kannáját és kiment az ajtón. Amikor Bernáth Gyula megmerítette az arcát a mosdóvízben, Lili visszalépett a küszöbről, s egyik kezét csípőre téve, a másikban a kannát lóbálva fenyegetőzni kezdett.

LILI

Vésztjóslóan. Megmondlak anyámnak! Azt hiszed, nem tudom, hogy minden este becsempészel ide egy nőt? Addig soha nem fekszem le, amíg haza nem jössz. Ha korán haza esz a rosseb, akkor is lesek a függöny mögül. Mindig látom, ahogy a nő bejön a kulcsoddal és végiglopakodik a tornácon. Az anyu megmondta, hogy ide nem hozhatsz nőt!

 

Vízlocsogás.

 

BERNÁTH GYULA

Mit gondolsz Lili, miért válok el a feleségemtől?

LILI

Fölényesen. Mert erkölcstelen vagy.

BERNÁTH GYULA

Dehogy. Régimódi megközelítésben, lehetséges. Beleszerettem egy szép, fiatal lányba. Ezt te könnyen megértheted.

LILI

Felcsattan. Én? Miért érteném meg?

BERNÁTH GYULA

Mert te nem vagy a feleségem.

LILI

Sértetten. Istenem… Hogyan lehet egy újságíró ennyire piszok? Ócska… Ócska szar vagy, és abban biztos lehetsz, hogy mindent elmondok anyámnak. Képmutatóan. Őszintén bevallom neki, hogy fogdosod a mellemet, belenyúlkálsz a bugyimba, letépted rólam. Olyan vagy, mint a vadállat. Használsz, mint egy mosogatórongyot! Bevallok mindent.

NARRÁTOR

Bernáth Gyula a lavór mellett előre hajolt és pofon vágta Lilit. A kék vizeskanna kiesett a lány kezéből. Lili sírva és nevetve magasba emelte a karját, mintha el akarna szállni.

BERNÁTH GYULA

És verlek! Ezt is mondd meg anyádnak.

LILI

Boldogan. Köszönöm… Köszönöm hogy versz… Tudtam, hogy szeretsz! Üss még, hogy érezzem a szerelmedet! Már tudom, mit akarsz, már tudom. Verj meg mindennap! Hozok szíjostort, azzal verj előtte és utána.

BERNÁTH GYULA

Mi után?

LILI

Ígéretesen. Ami hamarosan bekövetkezik. Nem mondalak meg anyámnak, régimódi. Tudtam, az első pillanatban éreztem, hogy a szenvedély egyszercsak kitör belőled és elveszi az eszedet.

BERNÁTH GYULA

Ha nem hagyod abba, délután elköltözöm tőletek.

LILI

Igazad van. Költözz el innen. Én is elköltözöm veled. Anyám lesegetéseit én sem bírom tovább. Húszéves vagyok, jogom van szeretni! A mutter pedig azt képzeli, hogy nincs. Vagyis csak úgy, ha ő előbb megvizsgálja a férfi gatyáját, családfáját, pénzestárcáját. A mutter borzalmas banya.

 

Léptek, vízpancsolás nesze.

 

LILI

Te, kihűl a vized! Miért nem mosakszol?

BERNÁTH GYULA

Mert nem engedsz. Lassan megkoszosodom nálatok, mert reggelente idejársz hozzám arénázni.

LILI

Meglepetten. Én…? Én csak behozom a piszok szobaúrnak a meleg vizet. De nem mosakszik, lelkizik helyette. A csábítás összes trükkjét beveti, pedig olyan egyszerű lenne az egész. El sem kellene mennünk innen. Tied lehetne ez a jó ház.

BERNÁTH GYULA

Ez a ház, aminek nincs kéménye, s a repedéseken át az utcáról bebámulnak a szeneskocsisok? Az egész házsor összeomlani vágyik, egymásnak támaszkodva tartják magukat ezek a roggyant építmények.

LILI

Ócsárolod anyám házát?

 

Vízlocsogás, prüszkölés.

 

BERNÁTH GYULA

Lili, ha nem tűnsz el, fenékbe rúglak!

LILI

Egy hölgyet? Vedd tudomásul, hogy nálad úribb újságírók is vannak. Szombaton például a Holdfény cukrászdában az ötórai teán felkért táncolni Balogh Laci, és hosszan elbeszélgetett velem.

 

Vízlocsogás, mormogás.

 

BERNÁTH GYULA

Érdekes lehetett.

LILI

Így van. Komolyan vett. Ahogy felkért táncolni, azonnal megkérdezte: „Az elvtársnő KISZ-tag?” – És utána is, amikor leültünk, nagyon komolyan beszélgetett velem. Látszott rajt, hogy igazi műszaki ember.

BERNÁTH GYULA

Az… Balogh a pártrovat vezetője.

LILI

Nagyon komoly ember. Még sokra viszi.

BERNÁTH GYULA

Így van. Ha ügyesen riszálod magadat, feleségül vesz, és akkor az övé lesz anyád jó háza. Innen irányítjátok majd a mozgalmat. Ki sem kell mennetek, a fal repedésein át kiszivárog az eszme.

LILI

Gondolod, hogy feleségül vesz?

BERNÁTH GYULA

Ha győz a világforradalom, akkor azonnal.

NARRÁTOR

Lili megsértődött. Reggelente némán löttyintette a gőzölgő meleg vizet a lavórba, aztán beleköpött. Várakozva állt, mint egy hadisten és figyelte, mihez kezd Bernáth Gyula. A farsang első napjaiban Lili pantomimművésszé alakult át. A forró vizet némán a lavórba öntötte, aztán hátralépett és felemelte a szoknyáját. Ide-oda lépegetett rózsaszín, világoskék, máskor fakófehér bugyijában, mint egy amatőr táncosnő. Néha, erős felindultságában a nyelvét is kidugta, mint egy kis kígyó és sziszegett a mutatványához. Bernáth Gyula közömbös arcot erőltetve magára, mosakodott közben. Törülközött, fütyörészett, hangosan elmondott egy-egy miatyánkot latinul. Január vége felé változott a helyzet. Lili bugyi nélkül ugrabugrált az ajtó és a lavór között. Magasra emelte a szoknyáját és dalolt, mint egy francia lány, aki a réten át a szeretőjéhez megy. Ez a mutatvány Bernáth Gyulát eléggé megviselte, de amennyire képes volt rá, eltitkolta. Lili nyakig emelte a szoknyáját, s miközben lebegtette, énekelt:

LILI

„C’est si bon, rólad álmodom én,

és az éj közepén, sóhajom hozzád száll.

Várok rád, néha bánt a magány

és egyedül sírom át az éjszakát.

C’est si bon, rólad álmodom én…”

 

Vízlocsogás, majd taps.

 

LILI

Tapsolj csak, azt hiszed… Azt hiszed, én szólalok meg először?… Ezt nem éred meg.

NARRÁTOR

Egyik reggel feldúltan rontott a szobába Lili. Valahol régi vekkeróra csörög. Léptek nesze, kopogás az üvegajtón. Lezuhan egy porceláncsésze az ómáriumról és eltörik. Ágytakarók suhogása.

BERNÁTH GYULA

Mi baj van, Lili, bejöttek az oroszok? Miért rángatsz itt összevissza mindent? Látod, szép vasalt a másik ágy lepedője és a párnahuzat is!

LILI

Hol van a nő?! Ha kell, kirángatom az ágy alól is.

 

Szekrényajtó nyikordul, tompa tárgyak zuhannak a földre.

 

BERNÁTH GYULA

A kályhában is megnézhetnéd, ha lenne itt kályha. De kémény sincs. Mire eljön a tavasz, váltólázban döglöm meg.

LILI

Vádlóan. Idegen nőt hoztál a házunkba! Mindent láttam.

BERNÁTH GYULA

Neked a mosdóvizet kellene behozni… Legalábbis anyád szerint.

LILI

Feldúltan. Ez nem az a nő volt, aki miatt elváltál a feleségedtől. Nagyon jól láttam az ellenfényben a vastag combjait. Ha azt hiszed, nem mondom meg még a mai napon Erikának, hogy mind a kettőnket megcsaltál, akkor tévedsz! Itt a címe, telefonszáma. Felhívom és elmondom neki, mit csináltál az éjszaka.

BERNÁTH GYULA

Blazírtan, kérdőn. Mit?

LILI

Hogyan lehet valaki ennyire cinikus? Azt hittem, hogy Erikához hűséges maradsz. Én csak próbára akartalak tenni reggelente.

BERNÁTH GYULA

Erika elhagyott. Addig telefonálgattál, hazudoztál neki, hogy elege lett az egészből.

LILI

Reménykedve. Uram Isten, és akkor te képes vagy idehozni a házukba egy idegen nőt? Ha ezt anyu megtudja, nem éli túl.

BERNÁTH GYULA

Fáztam. Kell ilyenkor egy művészettől átfűtött nő, aki felmelegíti az embert.

LILI

Bebújjak melléd? Én olyan forró vagyok, mint a kályha.

BERNÁTH GYULA

Marhaság, Lili, inkább hozz egy kis meleg vizet.

LILI

Na, már ne mondd, hogy ez a segédszínésznő jobb csaj, mint amilyen én vagyok?

BERNÁTH GYULA

Lili drága, a segédszínésznők nem akarnak férjhez menni. Te pedig itt lengeted a forróbb részeidet, mint egy vasalót.

LILI

Felháborodottan. Én lengetem?

BERNÁTH GYULA

Engedékenyen. Jó, nem lengeted. Hozd be a vizet, az a dolgod.

LILI

Szemrehányóan. A végén még azzal jössz, hogy az anyám lengeti az én vasalómat… Tudod, hozzád képest az Ötvös Ernő úriember volt. Ötvös Ernő még anyám szerint is egy fogalom.

NARRÁTOR

Bernáth Gyula egész héten nyomdai ügyeletes volt. Végignézte, ahogy az ólomköpenyeket felrakják, majd a gépmester elindítja a masinát. Amikor néhány példány kiesett, átvett egyet az újságból, a szedőasztalon kiterítette, ellenőrizte a címeket. A címlapot, fejlécet hosszan nézte. A dátumot kétszer is ellenőrizte. Ha nem talált hibát, engedélyt adott a nyomásra. Éjfél után beült egy sörre a kávéházba, aztán fáradtan, kedvetlenül hazasétált. Az albérletben azonnal lefeküdt.

 

Kint az utcán felugat egy kutya, majd több is. Taxi érkezik, fékez. A kutyák már a kapuk belsejének ugrálnak, acsarkodnak, hörögnek. Kopognak a zsalugáteren. A kopogás többször megismétlődik.

 

BERNÁTH GYULA

Félálomban, ásítva. Ki a fene az?

 

Újra kopognak. Kint ugatnak a kutyák.

 

BERNÁTH GYULA

Sóhajtva, magához beszélve. Végre bemelegedett az ágy… Most másszak ki, húzzak nadrágot.

 

Villany kattan, csoszogás nesze.

 

BERNÁTH GYULA

Kiszólva az ablakon. Ki az?

ANDREA

Én vagyok, Andrea. Dobd ki a kulcsot, Ernő!

BERNÁTH GYULA

Ernő elköltözött, én Gyula vagyok.

ANDREA

Dobd ki a kulcsot, majd megbeszéljük.

BERNÁTH GYULA

Az én nevem Gyula.

ANDREA

Ne hülyéskedj! Megismerem a hangodat. Dobd ki a kulcsot, mert megfagyok.

 

Kulcscsörrenés a járdán. Kapu nyikordul, sietős léptek a tornácon.

 

ANDREA

Helló! Miért nézel ilyen hülyén? Én vagyok az Andrea. Nem is örülsz nekem?

BERNÁTH GYULA

Ne haragudj, most látlak életemben először.

ANDREA

Ekkorákat hazudni… Őrzöd a régi formádat, Ernő. Ugyanolyan hideg van nálad, mint régen. Miért nem építtetsz velük egy kéményt?

BERNÁTH GYULA

Az Ernő elköltözött, én Gyula vagyok.

ANDREA

Ez a rögeszméd? Múltkor a pszichológiai gyakorlaton megmutattak nekünk két mániákust. Addig is, amíg megszokod a nevedet, én bebújok a dunyha alá, mert megfagyok. Nincs egy kis konyakod?

BERNÁTH GYULA

Utálom a konyakot.

ANDREA

Tavaly még imádtad a konyakot és engem is, de aztán féltékeny lettél dr. Piglerre, dr. Pigler pedig terád és összedőlt minden. Hogy mennyire összedőlt, el sem tudod képzelni.

 

Kint kettőt dudál egy autó.

 

BERNÁTH GYULA

Megütközve. Meztelenre vetkőzöl az ágyamban? Nem ismerjük egymást, soha nem láttalak.

ANDREA

Naná, majd télikabátban megyek a dunyha alá. Tavaly még csókolgattad a combomat és a hasamat. Lihegtél… „Ilyen gyönyörű medikát még nem láttam… Ó… Ó…” Itt óztál és nyalogattad a mellemet mint egy fagylaltot. Pedig én mindig forró vagyok.

 

Kint újra dudál az autó.

 

BERNÁTH GYULA

Rád vár az autó?

ANDREA

Szólj ki a zsalugáteren, hogy elmehet.

 

Ablakok, zsalugáterek nyílnak, csukódnak.

 

BERNÁTH GYULA

Hangosan. Elmehet, vége a fuvarnak.

ANDREA

Elküldted?

BERNÁTH GYULA

Az előbb kérted, hogy küldjem el.

ANDREA

Ernőkém, te ugyanolyan hülye vagy, mint voltál. Ha elküldted a taxit, mivel menekülök tovább? Meg kell halnom. Néhány perc múlva itt lesz dr. Pigler és megöl engem. Talán jobb, ha beveszem a mérget és meghalok, mielőtt ideér. De szeretnék még élni… Gyere búgj be mellém és szeressük egymást, mint régen. Gyere szerelmem, ölelj… Ölelj. Nincs dr. Pigler, nem is volt.

BERNÁTH GYULA

Az Ernő elköltözött, én Gyula vagyok.

ANDREA

Nem baj Ernő, gyere ide mellém és felejtsük el a világot. Nincs világ, nincs város, nincs dr. Pigler. Csak mi ketten vagyunk ebben a kicsi zord erdészházban. Hallod? Suhognak a fenyőerdők. Szeretkezünk egy nagyot, aztán megszökünk ebből a városból. Ez a város nekem már kicsi, árt az egészségemnek. Az egyetemet befejezem majd Pesten vagy Bécsben. Bécsben az anyám rokonainak van egy gyönyörű háza. Másoknak palota, nekem, minden épület ház. Így maradtam. Óvodás koromban kicsi házakat rajzoltattak velünk, kicsi, manószerű emberekkel. Gyere, ülj ide az ágy szélére, Ernő. Add a kezed. Érzed a testemet?

BERNÁTH GYULA

Én nem jártam óvodába.

ANDREA

Érzed, milyen forró vagyok?

BERNÁTH GYULA

Zűrös nő vagy, tulajdonképpen mit akarsz?

ANDREA

Na, mit gondolsz, mit? Csak amit tavaly is csináltunk művészileg, fuldokolva, megdöglésig. Szöktess meg és vegyél feleségül. Ha feleségül veszel, az apu azonnal vesz neked egy Ford Taurust és attasét csinál belőled. Tenisz, elegáns öltönyök, utazás. Nincs más út. Dr. Pigler mindjárt itt lesz és megöl.

BERNÁTH GYULA

Miért tenne ilyen butaságot?

ANDREA

Mert egy féltékeny állat. Orvos létére elmebeteg. Ahelyett, hogy elhagyná a hurkás nyakú feleségét… De itt polgárlányt elhagyni, amikor ott a dombon a villa, Fenyvesen a nyaraló? Az öreg sváb após még egyre tejel. Óvatos őrült. Reggel nyolctól éjfélig. Utána hazamegy a hurkás nyakúhoz. A féltékenységtől nem tud aludni. Hol vagyok, amíg ő otthon, mit csinálok, kivel. Szegény Figler szerelmes belém.

BERNÁTH GYULA

Nem csodálom.

ANDREA

Ugye, még mindig szép a combom?

BERNÁTH GYULA

Varázslatos, de takarózz be, mert megfázol.

ANDREA

Gyere, bújj be mellém. Apám egész biztosan attasét csinál belőled. Akarsz attasé lenni?

 

Kivágódik az előszoba üvegajtaja. Nekicsattan a márványtetejű ómáriumnak. Egy ablakfiók csörömpölve kitörik.

 

LILI

Nem akar! Nem akar attasé lenni.

ANDREA

Csodálkozva. Ki ez a kis hárpia, Ernő?

BERNÁTH GYULA

A háziasszony lánya.

ANDREA

Aha… ez az a kis taknyos, aki örökké leskelődött utánunk?

BERNÁTH GYULA

Én csak az ősszel ismertem meg, amikor beköltöztem.

ANDREA

Több példányban is létezel?

LILI

Ne játssza itt az eszét! Tudom, hogy mit akar, de a szobaurat nem fogja magára rántani. Eltűrtem Erikát, a vastag lábú segédszínésznőt, de ezt az új nőt már nem. Azonnal szólok anyámnak.

ANDREA

Erika, aztán segédszínésznő? Ernőke, megnőtt a forgalom, amikor elmentem?

LILI

Ez nem az Ernő, hanem a Gyula. Én is nő vagyok, mindent azért nem vagyok köteles eltűrni. Azonnal másszon elő az ágyból, mert leöntöm egy kancsó hideg vízzel.

ANDREA

Gúnyosan. Nő…? Mi vagy te kis ciroksöprű? Deflorált valaki, hogy ekkora a szád? Vagy csak viszket? Remélem, nem az Ernőt akarod behálózni?

LILI

Ötvös Ernő elköltözött. A szerkesztő úr neve Gyula.

BERNÁTH GYULA

Ne arénázz, Lili. Andrea helyzete tragikus, valójában öngyilkos akar lenni.

LILI

Honnan tudod, hogy Andrea a neve?

BERNÁTH GYULA

Bemutatkozott.

LILI

Bemutatkozott és meztelenre vetkőzve bemászott az ágyadba? Pont a szerkesztő úr ágyában akar öngyilkos lenni? Nem akasztja fel magát a kicsike erdészházat körülvevő fenyvesben. Nem! Bejön, meztelenre vetkőzik, aztán végez magával a szerkesztő úr ágyában. Holnap jön a rendőrség, mutter, ez a tisztességes anyajuh, magyarázkodhat a szomszédoknak. Ki vesz engem így feleségül, ha a szobaúr ágyában halomra ölik magukat a nők?

ANDREA

Megbotránkozva. Ernő, ez a kislány hallgatózott. Mindent kihallgatott, s ha megjön dr. Pigler, beköpi neki.

BERNÁTH GYULA

Pigler? Éjfél már rég elmúlt, éjjel kettő is, hogyan kerülne ide dr. Pigler, ha egyszer otthon fekszik a hurkás nyakú feleségével?

ANDREA

Dr. Pigler azt hiszem teljesen megőrült. Meg akar ölni mind a kettőnket. De én előtte beveszem a mérget és elporoszkálok a túlvilágra. Hacsak nem akarsz attasé lenni. Anyu azt mondta, hogy vadonatúj Ford Taurust ajándékoznak annak a marhának, aki engem feleségül vesz.

LILI

Mondtam már magának, hogy nem akar attasé lenni, és nem kell neki a maguk vacak Ford Taurusa.

BERNÁTH GYULA

Miért beszélsz bele, Lili? Új kocsiról van szó. Egy vadonatúj Ford Taurusról.

LILI

Aha… Meg egy régi, kihűlt nőről.

ANDREA

Ingerülten. Ernő! Vágd pofon ezt a taknyost!

LILI

Mondtam már magának, hogy Ötvös Ernő elköltözött, a szerkesztő úr neve Gyula.

ANDREA

Gyula? Jules? Szóval egy Jules… Miért lenne Jules, ha Ernő? Utálom, ha az emberek megváltoztatják a nevüket. Ernő és Andrea, ez így, közvetlenül a halál előtt, nekem megfelel.

LILI

Bernáth Gyulához. Te, ez a nő dilis, vagy berúgott, mint az állat.

 

Kint kopognak a zsalugáteren, majd ököllel verik. Recseg az egész ablak.

 

ANDREA

Jézusom! Itt van dr. Pigler. Megöl bennünket.

 

Rugdossák, rázzák az utcai kaput, majd a madzagra kötött kolompot rángatják.

 

HARMATH NÉNI

Kintről, ijedten. Ki az, kérem? Ez egy tisztességes ház.

 

Csikordul a kapu, trappolás.

 

DR. PIGLER

Ordítva. Hol vannak? Megölöm mind a kettőt!

 

Kivágódik az üvegajtó, a cipőtalp alatt üvegcserepek ropognak.

 

BERNÁTH GYULA

Jó estét, uram, foglaljon helyet. Egyre többen leszünk itt, de néhány embernek tudok még helyet szorítani. Harmath néni, talán oda a székre.

DR. PIGLER

Tudtam, hogy idejön, követtem a taxiját. De nem jöttem be azonnal, megvártam, amíg előrehaladnak az események. In flagranti akartam a turbékoló párt nyakon csípni, aztán megkopasztani, mint egy fostos galambot.

BERNÁTH GYULA

Andrea elég rossz állapotban van.

DR. PIGLER

És hogy került a maga ágyába?

BERNÁTH GYULA

Nem tudom. Talán erre sétált, benézett a zsalugáter résein és látta, hogy van itt egy megvetett ágy. Bejött, belefeküdt. Ennyi az egész.

DR. PIGLER

Volt itt egy ágy? Itt pedig van egy szike. Ezzel operálok… De én magát Ötvös Ernő most feldarabolom. És nem fent kezdem, hanem az alagsorban. A boncmester segédje voltam, csak később vettek fel az egyetemre. Az anatómiát nem Szent Ágoston könyvéből tanultam, hanem lent az alagsorban. Én most feldarabolom magát. Kirakom ide a márványlapra a veséjét, szívét, heréit, és Andrea ágyból nézegetheti. Aztán vele is végzek, de előbb őt még a maga ágyában… Én kegyetlen ember vagyok!

HARMATH NÉNI

Na, de kérem! Ez egy tisztességes ház. Kénytelenek vagyunk szobaurakat tartani, mert az én özvegyi nyugdíjam nagyon kevés.

BERNÁTH GYULA

Tegye el doktor úr azt a szikét, mert kiverem a fogait, s akkor Andrea egy fogatlan embert nézegethet reggelig!

LILI

A doktor úr ismeri Ötvös Ernőt?

DR. PIGLER

Sajnos, évek óta.

LILI

És ez az úr itt Ötvös Ernő? Jól nézze meg!

DR. PIGLER

Ki más lenne? Bár mindig félhomályban láttam.

LILI

A szerkesztő úr neve Bernáth Gyula.

DR. PIGLER

Valóban, ez az úr nem Ötvös Ernő. Felordít. Akkor viszont hogyan kerül az ágyába Andrea?

LILI

Mondta már a szerkesztő úr… Erre sétált a hölgy és bejött, belefeküdt az ágyába. De semmi sem történt, én azt garantálom! Itt álltam az üvegajtó mögött és mindent hallottam! A szerkesztő úrnak fogalma sem volt róla, hogy a hölgy kicsoda. Erikát és a vastag lábú segédszínésznőt már megszoktuk, de hogy ide újabb nőt hozzon, azt se én, se az anyám nem tűri el.

BERNÁTH GYULA

Dr. Pigler, ha egyszer ennyire féltékeny Andreára, miért nem veszi feleségül? Miért bujdokol a hurkás nyakú felesége elől, ahelyett, hogy elválna. A legtöbb férfi ilyenkor elválik és újrakezdi az életét.

DR. PIGLER

Uram, az én hurkás nyakú feleségem éppen az ön ágyában fekszik. Andreát öt éve vettem feleségül. Szép lakásba költöztünk, vettem neki egy vadonatúj Ford Taurust. De jött Ötvös Ernő és megbolondította. Negyedéves medika, de tele van uvékkal. Már rég végezhetett volna.

 

A dunyha alól ropogás hallatszik, mintha valaki kekszet enne.

 

NARRÁTOR

Dr. Pigler odaugrott az ágyhoz és felrántotta a dunyhát. Andrea már olyan nyugodtan aludt, mint egy gyerek. Az orvos szétfeszítette a nő markát és kivett belőle fél levél gyógyszert. Megszámolta a maradékot.

DR. PIGLER

Elnézést kérek, teleette magát Veronállal. Elrohanok mentőért, ki kell mosatnom a gyomrát!

 

Ajtócsapódások, futás zaja. Kint felbőg egy autó motorja.

 

HARMATH NÉNI

Ilyen csúfság a mi házunkban soha nem esett meg. Ne haragudjon szerkesztő úr, de fel kell mondanom a szobát. Ötvös Ernő olyan csendesen élt, hogy észre sem vettük hogy itt van. De magával minden héten történik valami.

LILI

De mama, a szerkesztő úrnak semmi köze a cirkuszhoz. Dr. Pigler feleségét Ötvös Ernő csábította el.

HARMATH NÉNI

Az nem számít, dr. Pigler most csinált balhét és a szobaúr ágyában egy félholt nő fekszik. Felmondom a szobát!

 

Kint felvijjog a mentő, emberek trappolnak befelé.

 

NARRÁTOR

Amikor Bernáth Gyula harmincévnyi messzeségből visszatért és kiszállt a lavórból, az egy kicsit megzörrent.

ÁPOLÓNŐ

Nem látok a szememtől… Itt van a lavór a csap alatt, csak egy kicsit beljebb.

 

Hajókürt hangja.

 

CSÓNAKDÁS

Mindjárt kivilágosodik, Pócsmegyerről megjött a kofahajó.

 

Horkolás, vízlocsogás.

 

NARRÁTOR

A bájosan dundi ápolónő meleg vizet öntött a járműbe és mosdatni kezdte a mérnököt. – „Lili valójában egészen helyes kislány volt” – merengett Bernáth Gyula, aztán az utazás emlékeitől fáradtan elaludt.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]