Az én zenekarom

 

 

 

 

Egy fagyott hal

Egy fagyott hal nagy falumban
fagyoskodik egy falombban,
télen, nyáron didereg,
megjátssza a siketet,
bár köztudott, hogy egy fagyott hal
általában véve nagyot hall.
Most egy tiszti ordonánc,
egy tiszta rím asszonánc
fut arra, hogy nagy titokban
versvarsával halam kifogja.
Hű, mekkorát is fogott!
Épp úgy nyafog, mint egy fagott.

 

 

 

Trallalázó Lalalászló

Julian Tuwim után

 
Dallalában, híres egy hely,
Vidám utca huszonhárom
alatt él egy híres dalnok,
Trallalázó Lalalászló.
Neje – Trallalilla Csilla,
lánya – Trallalali Vali,
fia – Trallalalér Valér,
a kutya is trallalutya.
Hát a cica, a kis cica?
A cica is trallalica,
s van egy vicces papagáj is,
Trallalalár Mamagáj is.
Minden nap reggeli után
összegyűl a hív dalárda
elzengni a kedvenc daluk
a mester hódolatára.
Ha a trallalálca pálca
pisszt int a maesztró kezében,
csönd lesz – s egy pillanat múlva
fölzeng – zümm – a zengő ének:
„Trallala lalla Tralla lalla
Trallalalla tralla tralla”
A csodás kórus Maesztró
Trallalázót magasztalja.
Dallaláznak, trallaláznak,
a mester is abbahagyja
a vezénylést, dalra gyullad:
„Trallalalla, lalla Tralla.”
S a konyhából, a garázsból
zeng a dal a szent gazdáról,
már minden lakótárs fújja,
minden járókelő, utca,
Trallalurka Sofőrgyurka,
meg a Trallaluktakukta,
meg a Trallalaxistaxis,
még a kisegér is,
a trallalegér is,
bár fél a cicától,
a trallalicától,
szunnyadoz a sutban,
setét trallalutban,
s így cincog az incifinci:
„Tralla, tralla, trallalinci.”

 

 

 

Ki mit csinál

A sün? Dörgött!
S elsündörgött.
Hát a zerge?
Zirge, zörge.
Hegyszomszédjához, a holdhoz
a magas csúcsról bezörge.
Hát az őz?
Annyira elázott:
hogy nem őzött,
de izett és ázott,
majdhogynem iázott.
Hát az egér?
Elment az ürgeboltba
egy egér-üregér.
Nem egész öregért!
Hát a borz? Borzongott,
s dalolt egy borz-szongot.
Hát a kuvik? Kuvikolt:
Egy fekete fán
setét
sötétséget
fényesre
suvickolt.

 

 

 

Az okuláré

Julian Tuwim után

 
Fut, rikoltoz Lárifári:
„Hol lehet az okulárém?”
Nadrágjában, zekéjében
nézi jobb és balzsebében.
Minden szekrényt kiburogat,
öltönyt, köntöst végigmatat.
„Botrány! – rikkant – Minő kár ért!
Ellopták az okulárém!”
A kanapén, majd alatta
prösszög, szuszog, fújtat, kajtat.
Zongorába, egérlyukba,
kályhába, kéménybe bújna.
Már a padlót fölszakítná,
már a rendőrséget hívná.
De most – a tükörbe sandít,
nem hisz néki… Odakandít.
Megvan! De meg ám! Vidorkán
ott ücsörög épp az orrán.

 

 

 

Sakkmese, dalocskával

Banos Gergőnek

 
A hóember, és
kéményseprősége
sakkozni
lement a térre.
A hóember
sziromfehérben,
a kémenyseprő
koromsötétben.
Hát ahogy a
két majszter
a térre leér,
így szól a hóember:
„Én leszek a fekete,
Maga a fehér!”
„Én, fehér?”
– A kéményseprő
majd belekékül.
„Barátom! Maga megzöldült
kívül s bévül!”
„Zöld lennék?”
– A hóember
mint a főtt rák:
„Barátom! Maga színvak!”
„Sakkszínvak!”
Leng fönn egy zöld ág.
Hogy a zöld ág
elhallgatott,
a két barát
sakkozgatott,
s aki csak
odaballagott,
beállt kibicelni a körbe:
veréb, rigó,
villanykörte,
újságpapír,
iskolatáska,
hétpettyes
katicabogárka,
mind, mind
ámuldozva nézte,
hogy jő
lépés lépésre.
És bár
mindegyik megtanulta,
magában már
kívülről fújta,
fönnhangon el
mégse dúdolta
a dalt, mi fölhangzott:
újra, s újra:
„Lovamat megsarkantyúzom,
a királyt megsakkantyúzom.
Mitemet? Mitomat? Lovimat?
Ím, a matt!”

 

 

 

Az ábécé

Julian Tuwim után

 
Egyszer ledűlt a sok betű,
s ahogy szanaszéjjel
gurult, szörnyű, hogy mi történt
szegény ábécével.
Az I pontholdja elveszett,
a H hídja kettérepedt,
a B a pocakjára pottyant,
az A bokája kifordult nyomban,
az Ó mint luftballon, kipukkadt,
s ijedtében Pévé lottyadt,
a T simlédere lehorgadt,
az L, mintha csak egy kútba,
ijedtében beugrott az Ú-ba,
az S-t egyenesre vasalták,
az R eltörte a jobb sarkát,
a Dupla W meg úgy a fejére esett,
 
hogy ím:
azt hiszi magáról, mint egy fejre esett,
 
hogy Ő a
 
Nagy M.

 

 

 

Az elkésett fülemüle

Julian Tuwim után

 
Sír a fülemüle néne az akác lombjában,
mert a férjét tíz órára várta vacsorára,
Ő a megbeszélt időhöz magát mindig tartja,
de már tizenegy az óra, se híre, se hamva.
Elhűl minden: légyszárny leves esti harmat módra,
töltött szúnyog a’la néne, friss gyöngyvirág szósszal,
lepke saslik megforgatva hegyes árnyéknyárson,
és a desszert: szellőtorta sárgaholdfénymázzal.
Csak nem esett baja néki? Lehet, hogy elkapták?
Megtépdesték tollát, ezüst sípját meg ellopták?
Az irigység! A fityfiritty pacsirta bandája!
A toll – bakfitty! De a síp: kincs! Sehol sincsen párja.
Ám most betáncol a férje, füttyösen, vidáman…
„Hol röpdöstél? Hol szálldostál? Már halálra váltam!”
De a férje csattog, csacsog: „Száz bocs! Drága hölgyem!
Olyan szép volt ma az este, hogy ma gyalog jöttem.”

 

 

 

Fityiszkedések

Julian Tuwim után

 
Egyszer az egyszeri légy legyeskedni kezdett,
rakoncátlan rák a mák arákkal kikezdett,
elfajdzott a fajdkakas, mint akit besóztak,
ükkeselyű kese lőn, baglyok begolyóztak.
Tikk-takkolva járt a tik, mint az órakészlet,
nyalánk nyúl nyulánkodott, a csibe csibész lett,
bikmakk-bak bakot tartott, a berbécs bocs-bocskort,
orrszarvú orrt orrontott, orromra megorrolt.

 

 

 

Jóravaló Joó Jeromos

Rákos Marcsinak

 
Marcsi álmából rakott
egy igazi remeterák-lakot.
Az alja csorba égbögre:
a Vörös Tenger öble.
Körfala tükrök havából
kerekedik, a sivatagi sugárból.
Tornya csavaruló
csudabiga-csoda,
afféle mindenségpalota.
Szép, szép! De minek?
Ha nem lakja senki.
Marcsi kezde is
nekikeseredni.
Majd kiszakított
a tengerből
egy fehér irkalapot:
egy gyűrött hullámot,
kisimította és legott,
egy hirdetést fogalmazott.
„Hajléktalan remeterákok!
 
Hahó! Halihó!
Egy csoda remeterák-palota
 
magány-okokból
 
jutányos áron kiadó!
A tengervíz bevezetve,
puha homok-nyugágyak benne.
Csillagokig vezető csigalépcső.
Holdtévé. Sose kiégő képcső.
Fogható rajta minden csatorna:
Napvilág, Mars és Plútó.
A Szaturnusz kilenc holdja,
meg a Föld. Igaz, néha sötéten,
amolyan félárnyékképpen.
Legfőbb értéke a kies laknak,
hogy minden ablaka vakablak,
 
azaz: sehova néz.
 
Így itt egy nehéz-
szívű, szomorú remeterák,
akinek túl tág és víg a világ,
a világ végéig boldogan ellakhat.”
Ígyen. Majd a hirdetést
a leggyorsabb hírügynökségre:
rábízta a fényre,
és várt. Várt!
Hogy: végre. Végre. Végre!
 
És végre:
kocogtatják az ablakot.
„Bocsánat, jó helyen vagyok?
Jóravaló Joó Jeromos vagyok.
S kegyed az a Rákos Marcsi, nemdebár,
aki egy hajléktalan remeterákra vár?
Igen?
 
Drága Marcsisága,
olvastam szíves sorait
a Tengeri Föveny Újságban,
s rögvest rohantam,
ahogy a hat lábam
baktatni bírt
remeterákhalálában,
hogy le ne késsem.
 
Még nem?
Ó, akkor ha lehetne,
kivenném e lakot egész
harmadik évezredre.
Ki is fizetném. Bármilyen valutában:
tenger színében, égben.
Csekkel: nap-nyugtával.
Az aláírás rendben.
Igazi. Nem hamis.
Mindenütt elfogadják.
Maga a Nap is.
Csak egy a baj. Ha sokáig vagyok
egyhelyütt, kissé nyughatatlan vagyok.
Ezért hol itt, hol ott!
Ezt írta föl a doktor.
De nyugodt lehet Kegyed,
az első évezred alkonyatkor
itt leszek, pontosan háromezeregyben.
Ha így is megfelelne…”
 
Marcsi bólintott, rendben,
hisz e remeterák-lak kész jurta, vándorsátor,
beköltözni se kell, szinte megy, megy magától.
Marcsi most tűnődget, milyen az a világ,
ahol baktatgathat a remeterák.
Egyedül hallgatja tenger mormolását,
mint Mikes Kelemen remetesége mását?!
„Bár minden Holnap Ma lenne,
bár Holnap lenne Most!
Még ma viszontlátná
  a vándort:
Jóravaló Joó Jeromost!”

 

 

 

Áni Máni válaszol

Ha elbujdokol a nyár,
hova lesz, hova lesz?
Ha az egész határ
láng-üres, nyár-üres?
Az a szegénylegény
hova rejtőzhetett,
ha puskacső a fény,
és a vasrács hideg?
Nem a nyár, nem a nyár
– mi megyünk, messzidünk
messzire, hogyha már
hullni kell, ne legyünk
csak mi, csak mi magunk,
mi lássuk szégyenünk:
pucér bordánk, agyunk,
meztelen életünk.
A fák, a pőre fák
is azért csupaszak,
világtalan világ
vaknál azért vakabb,
mert látnak minket, úgy!
És – űzött vadakat –
úgy rejtenek el, hogy
ránk hasonlítanak.

 

 

 

Áni Máni balladát sír

Egy pormacska, s egy poregér,
s egy porabbnál porabb
poreb
– Három Igazi Nyüszögér –
él minálunk, és megél,
lakja a lakás-zugokat, zugolyokat,
belak
minden sarkot és sutot,
minden zeget és zugot,
mert befér
mindenüvé ahonnan
kifér;
Él hát ágy alatt, asztal alatt,
szekrény sarkában és szekrény alatt.
Él
És zenél
A javából!
A pormacska pormiákol,
a poregér porcincog,
és a poreb porugat:
pengetik porbajszuk,
zengetik porfogukat,
hogy csak úgy zing-zong,
illegetik magukat.
A pormacska porfarkát
görbítve porlantol.
A poreb poráriázva
porvonít parlandón,
s a poregér
porcintányérozva
porcincogat.
Mint fényes promenádon,
úgy sétafikálnak
át a szobákon.
Középre
leteszik
porsipkáikat,
porcelán tányérjaikat,
s akik hallgatnak a zenére,
abba vetik
aranyaikat.
Jön is a nap! Fülel, meg-megáll,
s odaérve
teledobálja fénnyel,
csöngő aranypénzzel.
Ebből majd
mind a három,
a porkupicákból,
porokat borogat.
(Jól érzik saját porukat!)
Kipróbálják torkukat.
De néha poruljárnak,
azaz: póruljárnak,
mert kiporolják őket,
hogy csak na!
Ám rá se rántanak,
nagyokat alszanak,
burkolva
pókhálópaplanba.
Csak egy nagy hirtelen vész
fenyegeti hármukat,
ha egyszerre nyitva marad
minden
s rájuk tör mindenünnen
három tucat
porebrendész,
porgyepmester,
porpecér:
a Huhuhú-huzat!
S megzendíti, mint sok
rendőrsípot,
egyszerre a kulcslyukakat:
ZENG A HÁZ!
süvít és sivít
és fütyül és visít,
fütyül minden lakat;
s a Három Igazi Nyüszögér
– uccu neki, vesd el magad! –
úgy fut körbe-karikába,
hogy saját nyomába
ér.
Legelöl fut a poregér,
a pormacska utána,
annak a sarkába
meg
a poreb.
Nyomukban meg,
mind közelebb
húzat
a huzat!
A pormacska jajcincog,
a poregér jajnyávog,
s a poreb jajugat:
jajjogat.
De nem ez a nagy baj!
Ó!
De az a sötétben lapuló,
spájzokban megbúvó,
sarokban szunnyadó,
vámpírként vérszopó,
nagy és rettenetes,
szörnyű és rettegett,
hörgő és zörgő,
dörgő és pörgő,
forgó és korgó,
porgó és morgó
nagy óriáskígyó
a
por-
szí-
vó!
Ó! Ó! Ó! Ó! Ó!
Oly szörnyű,
hogy el sem mondható,
Nincs már
a porcincogó,
a pormiákoló,
a porugató.
KITAKARÍTOTTUNK!
Brühühü!

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]