A csodaszarvas nyomában
Bella István Arany Jánosról, a színpadi versről és a honfoglalás látomásáról
Most Szegeden, aztán az ezeregyszáz éves ünnepségek budapesti úszószínpadán, ősszel pedig a Nemzeti Színházban mutatják be A csodaszarvas című színpadi oratóriumot. Nem istenkísértő vállalkozás-e a XX. század végén Arany János félbehagyott kísérlete után magyar eredetmondát írni?
Mi nem a hun mondakörből indultunk ki, hanem a jóval régebbi időkből. A vogul és osztják vagy saját nevükön a manysik és a hantik népköltészetéből. (Bella István fordításában a könyvhétre jelent meg a vogul és osztják teremtésénekeket, sorsénekeket és medveénekeket tartalmazó Hú-péri-hú öreg című kötet. – O. Á.) Azt hiszem, ha a múlt század hatvanas éveiben Arany János akadémiai titkársága alatt hozzáfér Reguly Antalnak a dolgozószobájától csak pár méterre elhelyezett több tízezer sorra rúgó csuvas, valamint vogul és osztják gyűjtéséhez, talán ő is más úton indul el. Csakhogy Reguly olyan jelrendszerben jegyezte le ezeket az énekeket, amelyet nem tudtak megfejteni. Elborult elmével ő maga sem tudta, s a kutatók is csak évtizedekkel később írták le őket. De elképzelhető, ha Arany János megismeri ezeket az énekeket, amelyek ugyanúgy az újdonság erejével hatottak, mint a Kalevala, lefordítja őket, és a maga shakespeare-i nyelvén közkincsünkké teszi.
De erre, sajnos, nem került sor.
Maradt a hun-magyar mitológia és a csodaszarvas-legenda. A mi csodaszarvas-oratóriumunk ezen alapul. Ami a történetet illeti, nem térünk el az Arany János-verstől, noha sokkal régebbről, valahonnan a szibériai őshazából, az Ob és a Jenyiszej partjairól indulunk. Itt tűnik fel a csodaszarvas, az a mágikus szellemi mozgatóerő, mely elérhetetlenségével vándorlásra kényszeríti őseinket.
Mekkora szerepe van a színpadi játékban a költészetnek, a szónak?
Itt a költészet akkor fog életre kelni, ha a zene és a tánc életre kelti. A színpadi oratórium ebben a formájában pusztán kísérő-, értelmező szövege egy tánceposznak, amelyet Novák Ferenc varázsol színre magyar és nem magyar néptánc elemekből. A tánckölteményt segíti a maga eszközeivel Rossa László zenéje is, amely a fellelhető kéziratos és kinyomtatott vogul és osztják népzene alapján készült. A műben három egymásba fonodó műnem remélhetőleg szerencsés találkozásáról beszélhetünk. E három, önmagában is megálló mű alkotja majd a színpadi játékot.
Milyen nyelvi rétegeket kellett előhívnia a költőnek, hogy az archaikus világba beilleszkedjen?
Bizonyos énekekben a nyelv archaikus, főleg az ősidőkben játszódó jelenetekben, az előhangban, az első képben, amely egy elképzelt törzsi ünnepet jelenít meg. Itt felhasználtam azokat a ritmusokat, nyelvi fordulatokat, amelyekre a vogul és osztják énekek fordítása során leltem rá. Másutt a mai magyar köznyelvvel élek. Nem is lenne jó egy énekes-táncos művet végig egy hangon zengetni, mert félő, hogy előbb-utóbb önmaga paródiájává válna. Arról a sajátos problémáról nem is beszélve, hogy mikor nem vész el dübörgő táncok közepette, nagy tömegjelenetek alatt az élő szó, a költői szó? Akkor, amikor a folyamatos archaizálás segítségével emelkedett nyelvi kifejezésmódot alkalmazunk mindvégig, vagy ha a legköznapibb szavak szólnak a színpadról? Számomra ez mindvégig probléma volt. Aztán úgy döntöttem, hogy az oratórium az indítást kivéve mai nyelven szóljon. Talán az utolsó ének lett megint archaikusabb. Itt, nem szégyellem bevallani, Sinka Istvánra gondoltam, ő ihletett…
Amikor egy költő ilyen produkcióba betársul, nem gondol arra, hogy független életet kellene élnie a művének?
Az oratóriumot közli a szombathelyi Életünk című folyóirat augusztusi számában és talán önálló kötetben is napvilágot lát majd. Ami a „betársulást” illeti, ez már öt-hat éve megtörtént, amikor Rossa Lászlóval írtunk egy Dózsa-oratóriumot, amit a Margitszigeten mutattak be Koltay Gábor rendezésében. Akkor kezdődött az én liezonom ezzel a sok költő által lebecsült műfajjal. Kicsit dilettánsan és rettenetes kínkeservesen írtam a Dózsa-oratórium szövegét. Azóta számos hasonló, közös mű megszületésében vettem részt. Tolcsvay Lászlóval ’92-ben csináltuk a Testamentomot. Novák Ferenccel és Rossa Lászlóval volt egy félig közös munkánk, a Bagi passió, amelyet a televízió is átvett. ’93-ban készítettünk egy mesejátékot. Egyik vershősöm alakjára, Áni Mánira formáztuk Rossa Lászlóval és Mészöly Gáborral. Novák Ferenc rendezésében legalább kilencvenszer játszotta a Honvéd Művészegyüttes. ’94-ben Rossa Lászlóval írtunk egy szertartásjátékot a veszprémi színháznak. A Novák-Rossa-Bella triónak ez a negyedik közös műve. Mostanra a hajdani kín elmúlt bennem és végtelen örömmel írtam A csodaszarvast. Persze még most is gondot okoz, hogyan lehet
egyensúlyozni a költői és az énekelt szöveg között.
Amikor közösen dolgoztak, megbeszélték milyen irányba haladjanak, közös képet kellett kialakítaniuk az őstörténetről, a honfoglalásról. Mi ez a mindhármuk által vállalt vízió?
Új látomásunk nincs. Azt mondjuk el, hogy voltunk valahol a világban, ahol megjelent egy mitologikus lény, és szenvedélyességünk folytán követni kezdtük, így jutottunk el mai hazánkba. A csodaszarvas űzése a keret, ezt igyekeztünk élettel kitölteni.
Figurákkal?
Remélem, több igazi alakja van a történetnek. Az Ősanya, aki megszüli a nemzetséget, a magyarság őseit. A táltosok, akik szinte földön túli hatalmak, az Ige, az eszme képviselői, a Sámánok, akik, különösképpen az Első Sámán, égi akaratot közvetítenek és szenvednek el. És a Hét Fiú, akik mi magunk vagyunk, a történelem. Úgy is, hogy az egyik jelenetsorban amolyan törzsi beavatás során egy fiatal sámán látomása révén az a próbatételük, hogy át kell élniük a magyar történelmet. Azt, ami nem rájuk, hanem ránk magyarokra várt a honfoglalástól máig. A Hét Fiú úgy válik férfivá, s úgy lesz érett arra, hogy honfoglaló lehessen, hogy a megpróbáltatásokat elviseli és vállalja a jövőt.
Márpedig ha ők vállalták a jövőt, nekünk is vállalnunk kell.
Nem csak a jövőt, hanem a múltunkat is.
Osztovits Ágnes interjúja a Magyar Nemzet 1996. július 6-ai számában jelent meg.
A csodaszarvas
*
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Húsz rén futta halas Obom partján, |
|
|
húsz rén rótta hálós Obom martján, |
|
|
maga-lett messzi világban, |
|
|
maga-nőtt messze világban |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
haja folyamát szétteríti: |
|
|
haja töviből hét Ob folyamlik, |
|
|
haja tövéből hét tenger teremlik; |
|
|
haja folyamából bomlik ki a Nap, |
|
|
haja tengeréből bukik ki a Hold. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
sárig levelű, sárig ágú nyírre |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
nappali vígságuk se csihul. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
tiszta ezüst-teli pataka ömlik. |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
tiszta arany-teli pataka özönlik. |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
mind eme daltól lelkedztek, |
|
|
mind eme ének erejéből eredtek, |
|
|
s élnek mind a mai napig. |
A „––” jel hangeffektet jelent.
KÓRUS
|
|
Nincs fény, fény sincs, a fény csak fénylene, |
|
|
nincs kék, nincs ég, a kék csak églene, |
|
|
nincs zöld, fehér, csak fehérzöldlene, |
|
|
csak ––, csak ––, csak a zene színe: |
KÓRUS
|
|
Éj sincs, nincs éj, az éj csak éjlene, |
|
|
nincs mély, mély sincs, a mély csak mélylene, |
|
|
nincs lent, nincs fönt, a fönt csak föntlene, |
|
|
nincs ég, nincs föld, a föld csak földlene: |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
CSAK ––, A LENNI LEHELLETE. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Föld és Ég – Ők volni voltanak, |
|
|
Föld és Ég – Ők voltukban |
KÓRUS
|
|
Láng, láng, láng, fény, láng, |
|
|
fény, fény, fény, láng, fény, |
|
|
fény, fény, fény, láng, fény. |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
A Halál Leány legkisebb fia |
|
|
nyílszárny ragasztására való |
|
|
ezüst enyv-üstje formájára |
|
|
teremtődött meg a ránk terülő ég |
|
|
Fölső Ég Apánk, Numi Tárem. |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
A Halál Leány legapróbb lánya |
|
|
teremtődött meg az alant forgó Föld |
|
|
Alsó Ég Anyánk, Joli Tárem. |
KÓRUS
|
|
Föld, föld, föld, ég, föld, |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Alsó Ég Anyánk, Joli Tárem |
|
|
most a lábbal alkotott lábas Kalmot |
|
|
fölküldi az égbe és ezt üzeni |
|
|
Numi Táremnek, Fölső Ég Apánknak: |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
Megteremtődni, ím, megteremtődtünk, |
|
|
megalkotódni, ím, megalkotódtunk, |
|
|
de az életet élő élők nélkül |
KÓRUS
|
|
Nap, nap, nap, hold, nap, |
|
|
hold, hold, hold, nap, hold, |
|
|
hold, hold, hold, nap, hold. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
vesszejét teste tiprassa, |
Megjelennek a totemállatok.
A párduc tánca.
SÁMÁNOK
|
|
A párduc! A párduc! A párduc! |
|
|
Halállal halálos halált hoz! |
SÁMÁNOK
|
|
A párduc! A párduc! A párduc! |
|
|
Halállal halálos halált hoz! |
SÁMÁNOK
|
|
A talpa puha fény, puha fény! |
|
|
A talpa puha fény, puha fény! |
SÁMÁNOK
|
|
A mancsa csupa vér, csupa vér! |
|
|
A mancsa csupa vér, csupa vér! |
KÓRUS
|
|
A párduc! A párduc! A párduc! |
|
|
Halállal halálos halált hoz! |
|
|
A talpa puha fény, puha fény. |
|
|
A mancsa csupa vér, csupa vér! |
Madarak tánca
TÁLTOSOK
|
|
Szeressetek és sokasodjatok! |
|
|
Sokasítsátok be a földet! |
|
|
Szeressetek és szaporodjatok! |
|
|
Tegyétek széppé a földet. |
KÓRUS
|
|
Refrén.Széttárja szárnyát, a tolla szivárvány, |
|
|
a csillagos ég szikrázik a szárnyán. |
|
|
Egyszerre kel fel a Nap és a Hold, |
|
|
egyszerre eleven, egyszerre holt. |
|
|
Egyszerre földi és egyszerre égi, |
|
|
azt az egyetlen egyetlen egyet, |
KÓRUS
|
|
Refrén.Széttárja szárnyát, a tolla szivárvány… Újra.
|
A medve tánca.
SÁMÁNOK
|
|
Ne mondd ki a nevét, mert meghalsz! |
|
|
Ki ne mondd a nevét, mert meghalsz! |
|
|
Nevét, ha kimondod is, meghalsz! |
|
|
Nevét, ha gondolod is, meghalsz! |
SÁMÁNOK
|
|
–– helyett mondd, hogy csillag, |
|
|
azzal néz szét, sugara csillog. |
|
|
–– helyett mondd azt, két tapló, |
|
|
azzal fülel, azzal hallgat, –– |
SÁMÁNOK
|
|
A Bödönét tölti meg, ha éhes, |
|
|
a Puttonyát tölti meg, ha mézel. |
|
|
A Verője dobban, amíg él, |
Fenn, a magasban feltűnik a Csodaszarvas, agancsai közt a napkorong.
SÁMÁNOK
|
|
Haj, szarvas, haj, csodaszarvas, |
|
|
emeld fel napkorong koronádat: |
|
|
emeld föl a Napot az égre, |
|
|
és szállj a magasba véle, |
|
|
hozd el a lángot, a fényt a világnak! |
KÓRUS
|
|
Mi indulunk, megyünk, szállunk utánad. |
SÁMÁNOK
|
|
A Nap a te éneked, szarvas, |
|
|
a láng a te éneked, szarvas, |
|
|
a fény a te éneked, szarvas, |
|
|
hát énekelj, énekelj, szarvas! |
KÓRUS
|
|
Mi indulunk, megyünk, szállunk utánad. |
SÁMÁNOK
|
|
Hajnalok hajnala vagy Te, |
|
|
hát fuss fel a fényes egekre, |
|
|
és szállj, szállj, messze és messze, |
|
|
borítsa be az eget, a földet a szárnyad! |
KÓRUS
|
|
Mi indulunk, megyünk, szállunk utánad. |
SÁMÁNOK
|
|
A Nap a te éneked, szarvas, |
|
|
a láng a te éneked, szarvas, |
|
|
a fény a te éneked, szarvas, |
|
|
hát énekelj, énekelj, szarvas! |
KÓRUS
|
|
Mi indulunk, megyünk, szállunk utánad. |
Az Ősanya vajúdása.
ŐSANYA
|
|
Megfagy a testem, megsül a testem, |
|
|
poklok poklában fagy meg a testem, |
|
|
jaj, elveszejtnek, jaj, el kell vesznem, |
|
|
Mintha a testem égő szán volna, |
|
|
tűzözön volna elibe fogva, |
|
|
vágtat velem egy rénszarvascsorda. |
SÁMÁNOK
|
|
Méhedben kardok nyihognak. |
ŐSANYA
|
|
Jaj, jaj, a tenger, a tenger… Szöveg, nem énekelt.
|
|
|
Tűzözön önt el, jégözön önt el, |
|
|
telehord lánggal, gyilkoló földdel, |
|
|
kínok kínjával kínokba földel, |
|
|
Hova suhogtok hófehér kardok, |
|
|
tüzes vasak, ti, hova suhantok, |
|
|
forgó tűzgömbök, mit is akartok? |
SÁMÁNOK
|
|
Méhed majd meghasad egyszer. |
|
|
Megszülöd mind a csodákat. |
|
|
Abban kell földre bocsájtnod |
ŐSANYA
|
|
Jaj annak, ki magát a Napot szüli meg. |
|
|
Izzó vasgömb forog a combjai között. |
|
|
Jaj nékem, akiben az ítélet megeredt, |
|
|
s megfogant az Idő, jövendő nemzetek. |
|
|
És mint az anyaföld, forgok és szédülök. |
KÓRUS
|
|
Szülj, szülj, égj és szülj |
|
|
|
TÁLTOSOK
|
|
a világ harmadik napján születő |
|
|
ŐSANYA
|
|
Jaaaaaaaaaaaaaaj! Éktelen sikoltás.
|
A sikoly után lágy, szöveg nélküli dal csörgedezése. Fent, a felső szinten, az ősanya ölétől nem messze egyenként megjelenik hófehérben a hét fiú, az új nemzetség ősei.
A megszületett fiúk anyjukhoz szólnak.
HÉT FIÚ
|
|
Mi vagyunk, mi vagyunk, mi vagyunk, jó anyánk, |
|
|
a te hét szép fiad, a te hét szép fiad. |
|
|
Az idők idején szarvunkkal kínozánk, |
|
|
patánkkal tapostuk belűlről hasadat. |
HÉT FIÚ
|
|
A szarvunk suhogott, a patánk dobogott, |
|
|
szablyákkal szabdalva szabdaltuk a méhed. |
|
|
Hogy engedd világgá a te hét szép rabod: |
|
|
szabadítsd, szabadítsd, szabadítsd ki néped! |
HÉT FIÚ
|
|
Zselnice-bölcsőben hordtál ki vigyázva |
|
|
minket anyácska, hogy néped megszülessék. |
|
|
És úgy eresztettél le a földi világba |
|
|
köldököd láncán, hogy bajunk ne essék. |
HÉT FIÚ
|
|
Csak játszani, játszani… Ismét.
|
HÉT FIÚ
|
|
Csak játszani, játszani… Ismét.
|
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Hagyd a fiaidat! Ne szüld tovább őket! |
|
|
Már megszülted őket! Már nem a fiaid! |
|
|
A tüzet pólyálgasd! Ringasd a mezőket! |
|
|
A levegőt emtesd, ha emlőd szétfeszít! |
A HÉT FIÚ avatási szertartása: a leendő történelem próbatétele.
KÓRUS
|
|
Tűz, tűz, tűz, láng, tűz, |
|
|
láng, láng, láng, tűz, láng, |
|
|
láng, láng, láng, tűz, láng. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Csillagok rakjatok fészket e dobban! |
|
|
Lángvihar, tűzvész, mind ide szálljon, |
|
|
hemzsegjen, nyüzsögjön égő alomban. |
|
|
Faljátok föl a sámánt s hagyjátok itt holtan! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Dobol. Állítsátok meg a szívdobogásom! |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
Rénszarvaspatazaj szívdobogásom, |
|
|
most dübögését dobomba dobom, |
|
|
ott döngjek, dobogjak, élőn, varázslón, |
|
|
meztélláb járva az eleven parázson. |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Dobol. Dörömbölj szívem, sámándobom! |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
Hold-Anya, suhintsd le selymed az égből, |
|
|
Hold-hágcsó sugár szálain szálljon |
|
|
hozzád a sámán, s ha hozzád ér föl, |
|
|
mosd ki a mocsokból, mosd ki a vérből, |
|
|
hogy messzire lásson, s messze kiáltson! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Dobol. Lássam a jövőt, és kikiáltsam! |
KÓRUS
|
|
Szállj, szállj, szólj és szállj, |
|
|
szólj, szólj, szállj és szólj, |
|
|
szólj, szólj, szólj és szállj! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Nektek adom a szívem dobogását! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Nektek adom a vérem zuhogását. |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Nektek adom ereim dobolását. |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Felső Ég Apám szeme bogarában! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Testem! Maradj itt holtan! |
|
|
Lelkem szállj föl a holdba! |
KÓRUS
|
|
Láss és ess össze holtan! |
|
|
Lásd meg a jövőt! Ahol van. |
TÁLTOSOK
|
|
mentek csodaszarvas űzni, |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Aki odaér vére váljék dérré! |
HÉT FIÚ
|
|
Megtanulunk havat kaszálni, |
|
|
ha hószálat hajt a holnap. |
|
|
Sugarain napnak, holdnak. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Fonnyadjon el a fény, ahova léptek! |
MÁSODIK TÁLTOS
|
|
Száradjon el a nap, ha az égre néztek! |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
Minden szál beletek, mint kígyó, tekergőzzék! |
TÁLTOSOK
|
|
Együtt. Faljon föl benneteket az éhínség is, meg a bőség! |
ELSŐ SÁMÁN
|
|
Csonk testünkön csúszkálunk. |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
Testvér testvérre ne találjon! |
|
|
Szülötte szaván ne szólhasson! |
|
|
Egyszülött földjéhez ne imádkozhasson! |
HARMADIK TÁLTOS
|
|
Lenniük se lehessen lenni! |
|
|
Megmaradásuk se lehessen?! |
HÉT FIÚ
|
|
csonk lábunk, csonk szívünk, |
|
|
csonk nyelvünk, roncs szemünk, |
Az első rész vége, vagyis a negyedik kép a fiúk próbatétele volt: felnőttek-e, harcosok-e, érettek-e arra, hogy elinduljanak messze földre, új hazát keresni. A táltosok mágiái, a sámánok varázslatai segítségével látomásként átélték jövendőjüket, a magyar történelmet.
ŐSANYA
|
|
NEEEEEEEM! NEEEEEEM! NEEEEEM! |
|
|
Nem engedem! Nem engedem! |
|
|
Nem hagyom a fiaimat, boldogságim bántalmazni! |
|
|
Kisdedeim kínzattatni, elevenen megnyúzatni, |
|
|
megvakítni, szétszaggatni, élő halálra juttatni, |
|
|
vasbéklyóba verettetni, vasszegekkel átveretni! |
|
|
Nem engedem! Nem engedem! |
|
|
Huss el, huss, Holló Jövendő! Szép szemüket ki ne vájjad! |
|
|
Karvaly Idő, hess el innen! Ne marcangold szét a testük! |
|
|
Hess, hess, Dögkeselyű Holnap! Hiéna-had, kussolj, kussolj! |
|
|
Nem halálra szültem őket! Szépnek, szabadnak, öröknek! |
|
|
Nem engedem! Nem engedem! |
|
|
Arany ágú ágas fácska, arany ágadat reccsentsd meg, |
|
|
arany levelid csendítsd meg, szólalj virágzó világfa: |
|
|
Ne menjenek messzi földre százszor és százszor meghalni, |
|
|
maradjanak itt örökre, itt, a méhem szülte földön! |
|
|
Ti is, virágok, virágok! Segítsetek most a sorson! |
|
|
Elevenedjetek lánnyá! Legyetek vajákos lángok! |
|
|
Hajatok a legszebb háló. Kötözzétek meg fiaim! |
|
|
Öletek a legszebb béklyó. Béklyózzátok meg fiaim! |
A Viráglányok egyenként odamennek a hét fiúhoz. Kiválasztják a párjuk.
ELSŐ LÁNY
|
|
Virág voltam. Most lány vagyok. |
|
|
Ha nem szakítsz le, meghalok. |
|
|
Ha leszakajtasz, akkor is. |
|
|
Én most virágzom. Most szakíts! |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magamat el tudom feledni. |
HARMADIK LÁNY
|
|
Csak felezd el! Neked adom. |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magadat el tudod feledni. |
NEGYEDIK LÁNY
|
|
szempilláimba beleszőtték. |
|
|
mint havat a tél. Nyarat a hőség. |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magamat el tudom feledni. |
ÖTÖDIK LÁNY
|
|
Nem lány, táncoló láng vagyok, |
|
|
de csak tenéked lángolok. |
|
|
Láttál már tüzet meztelen |
|
|
lobogni, égni? Jer velem. |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magadat el tudod feledni. |
HATODIK LÁNY
|
|
Azért születtél, hogy szeress! |
|
|
Bárhol, bármikor megkeress! |
|
|
Hova is mennél? Itt vagyok! |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magamat el tudom feledni. |
HETEDIK LÁNY
|
|
Napsugarakból van a szám. |
|
|
Hold fényeiből szőtték ruhám. |
|
|
Mellemen két csillag ragyog. |
|
|
Mind a Tied. Kigyújthatod. |
MÁSODIK LÁNY
|
|
hogy magadat el tudod feledni. |
Páros táncok, majd leheverednek.
HÉT FIÚ
|
|
Melled alatt tenger lakik, |
|
|
abban mosdik fekete hajnal, |
|
|
abban mosdik életem, szép dél, |
|
|
abban mosdik setét halálom. |
|
|
Egyik tenger színe öröklét, |
|
|
másik tenger színe örömzöld, |
|
|
a harmadik megfejthetetlen, |
Fenn, a magasban feltűnik a csodaszarvas, agancsai közt a Napkorong. A Hét Fiú elbűvölten a csodaszarvas nyomába ered.
KÓRUS
|
|
Láng, láng, láng, fény, láng, |
|
|
fény, fény, fény, láng, fény, |
|
|
fény, fény, fény, láng, fény. |
HÉT FIÚ
|
|
Csak szállani, szállani, szállani egyre, |
|
|
Csak hajtani, űzni és hajtani egyre, |
|
|
a holnap, a holnap, a holnap után! |
Zene és tánc.
A fiúk új, tágas mezőkre érkeznek. Itt valóban szárnyalni lehet. Tág a tér. Mindenütt a fény felé visz az út. Olyanok, mint a kölyökállatok. Nem tudnak betelni a cselekvés szabadságával. Táncolnak, játszanak. Nincs többé a nyomasztó, fülledt, szigorú szertartásrend, ami megbéklyózná őket. A futás, a játék végén elfáradnak. Boldogan, megnyugodva dőlnek le pihenni. (N. F.)
Zene és tánc.
A hátsó fényből gyönyörű énekszó hallik. Kilenc lány fehérben, mint egy látomás lebeg. Mint a tündérlányoké, olyan a táncuk. Szinte szállnak a föld felett. A fiúk lassan, megbűvölten ébredeznek. Lassan-lassan csatlakoznak a tánchoz. A lánykör befogadja őket. A közös mozgás észrevétlenül alakul násztánccá. Minden test megtalálja a maga párját. Összesimuló kettősök szerelmi tánca. A hét fiú és a tündérlányok szerelmi tánca-násza után a Fölső Égszínpadon megjelenik az Ősanya, a három táltos és a sámánok. Számon kérik az Ősanyán a fiúk elmaradását. Gunyoros sámán-ének. Zavart Ősanya-válasz. (N. F.)
SÁMÁNOK
|
|
odakint, odakint, odakint?! |
|
|
szoknyád alatt idebent, idebent? |
|
|
Szava szent! Szíve szent! |
ŐSANYA
|
|
Elmaradtak. Majd megjönnek! |
|
|
Csak egy kicsit később jönnek. |
SÁMÁNOK
|
|
hol a híd, hol a híd, hol a híd? |
|
|
Hívd hát haza, te hív anya, |
ŐSANYA
|
|
Látom is már, ahogy jönnek. |
Az anya fiait hívó tánca.
ŐSANYA
|
|
Hozzatok ide e fekete rétre |
|
|
hét szép szál gyertyát, hét égő virágot, |
|
|
hét égő kardot a lábam elébe, |
|
|
a hívó, a hívó, a hazahívó táncot |
KÓRUS
|
|
Tánc, Te! Röpíts föl az égre! |
|
|
bárhol is élnek, avagy halnak, |
|
|
ha látnak, visszarohannak, |
|
|
át, tűzön, vízen és lángon, |
|
|
bárhol is legyenek a világon. |
TÁLTOSOK
|
|
mint virágból a virágpor, |
|
|
az lesz a csillagok fénye, |
|
|
bárhol is legyenek a világon. |
|
|
|
|
AZ ANYA TÁNCA
|
|
hol vagytok, hol vagytok, |
HÉT FIÚ
|
|
Szólítottál, hát szólíttatunk! |
|
|
Visszahívtál, hát visszahívattunk! |
A virágzó világfa éneke.
HÉT FIÚ
És esetleg a lányok.
Az Ősanya és az öregek, a táltosok maradnak kicsi kőbe faragott csoportban. Siratják az elmenteket, siratják a vissza nem téríthető múltat.
ELSŐ TÁLTOS
|
|
És most messzidő fényfák, |
|
|
főnktül való hét fejfánk, |
ELSŐ TÁLTOS
|
|
De Fényfák, ti, hallgattok! |
|
|
Gén-tükreink, hallgattok! |
|
|
Én-tengerink, hallgattok! |
|