Akkor Párizsban
Ahol csak egyszer jártam a nagy diák- |
lázadás utáni esztendőben, zöld borostyán |
levelekkel tapasztották be a hentesek |
a kampón lógó húsok véres részét, |
nálunk pedig abbahagyták az akasztást, |
három évenként engedélyeztek rövid |
nyugati utazást azoknak, akik vélhetőleg |
nem szaporítják tovább az emigrációt, |
mehettünk hetven dollárral, s azt hittük, |
pontosan kiszámolva, cigaretta- és téli- |
szalámi-csencseléssel megtoldva elegendő- |
nek tarthatjuk két-három hétig, |
|
esendő szállások, koplalás árán eljutottunk |
Normandiáig, láttuk az egalité, fraternité, |
liberté világvárosát, hol mindig csak azt |
olvastuk, Dubonnet, Dubonnet, szinte |
rikoltoztak a metróállomások, hogy akkor |
se feledjük, ha már a múzeumok, temetők, |
és a gótikus katedrálisok végképp homályba |
vesznek, mégis önérzetem sérelmei ragadtak |
meg az emlékezetemben, azért utálom |
Párizst, pedig annyira restellem, akár |
valami tiltott szégyent, bár nem a franciákra, |
inkább a hazai rendszerre kellene fognom, |
az alázott meg voltaképpen, |
|
mikor a bolti elárusító fruska szarnak |
nevezett, balkáni vendégmunkásnak a pincér, |
de a vámos is csupán a piszkos munkát |
folytatta, melyet a magyar hatóság indított |
el a kékkel álcázott passzusom kiállításával, |
miután kitüntettek a József Attila-díj bronz |
fokozatával, eldöntöttem, a talált pénzt |
egy addig elképzelhetetlen utazásra költöm, |
nem lehetett volna kiváltani az albérleti |
szegénységet tizenötezer forinttal, és |
akkor még elegendő volt Nyugatra az a |
|
ráadásul a főnököm, aki részt vett |
a francia ellenállásban, beajánlott volna |
mindenféle elvtársának, okvetlenül keressem |
őket, eligazítanak, tolmácsolnak, ebédvendégül |
látnak, el sem képzelte, vagy már nagyon jól |
tudta, akad majd elég segítség szökevény |
fajtám között, akik a honvágy ellenhatásaként |
„szarnak tyuxaros hátországukra”, |
akikkel elképzeltetném, ha ők is túlélik a |
terrort, hozzám hasonló turisták lehetnének, |
nem kell jegyet váltaniuk a Magyarország |
|
gyaníthatta a főnök, s nem éppen szívességét |
akarta kifejezni, én mégis szót fogadtam, |
föladtam a levelet, melyet a feladónak |
kézbesített a postás a tudósító helyett, |
alkalmatlan időben kerestem az illető attasét, |
a Foch-közi követségen kutya állt őrt a portán, |
ami igéretem ellenére nem sikerülhetett, |
talán véletlenül, az megvalósult másként, |
lehet, törvény szerint, mert olyan magá- |
tól értetődő találkozni a pesti, ismerős |
bölcsész lánnyal, amint festéket árul |
|
a Montmartre-on, s Párizs minden kerületében |
feltűnt valaki nációmból, jók voltak, bár |
gyanakvók, ócsárolták az otthoni irodalmat, |
vele engemet is, mégis mutattak valami |
igyekezetet irányomban, csak az egyik sértett |
meg igazán önérzetemben, jobban, mint az a |
garbóárus nő, az a merde nem hatott annyira, |
mint „te, a rendszer kegyeltje”, szavait a |
Saint-Denis utca bemutatásával igyekezett |
kiengesztelni, pedig a kurvák is kiutálnak, |
ha feleségemmel megyek közéjük, annyi már |
épp elég, hogy szedjük csomagjainkat, |
|
persze épp akkor zihált föl a hatodik |
emeletre a kolléganőm, aki a Bibliothéque |
Nationalban a magyar kommunista mozgalom |
francia vonatkozásait kutatta, akinek |
az utolsó napon telefonáltam, s már azt |
hittem, megszabadulok tőle, azonnal gyere! |
lent kocsi vár, mondta, pénzedet ne add |
ennek a… kell az még neked is, s nem hagyott |
elbúcsuzni a festékárus lánytól, akivel |
együtt jártam a pesti bölcsészkarra, |
s fölajánlotta albérletét a Saint-Lazare |
pályaudvar mellett, most meg elkísérni sem |
hagyták a Gare de l’Estre, hiszen a |
L’Humanité-s ujságíró autójában nincs hely, |
bezsuppoltak, gondoskodást leplezve álltak |
a peronon indulásig, annyira aljasan, |
ostobán, mint akinek teljesen érthetetlen, |
hogy én sosem cserélem el |
országomat hontalan szabadságra. |
|
|
|