Szökőkút a Piazza Farnesén

Kell ez az embernélküli tér, kőbánya-magányban
kurtára fogott remetés óra a tisztulatért,
oly igen elnehezült a fejem s lábam, akárha
architektúrális elem volnék már magam is,
Caracalla fürdőjéből a kád, diszkuttá menekítve,
bontott dombormű a latin diadalkapuból,
beleveszve a könnyed reneszánsz palotába,
istálló, templom, kupi, kocsma lopott anyaga.
Fáradt tégla a fűben, erőtlen malter potyadéka,
mélység túlsulya lenn, fönség foghíja fönn,
míg eme halmazbirodalmak temetője kioltja
sírkővé semlegesítve a dicsjeleket,
semmi sem az mint régi mivolta, ma én is
vándor voltam a végső Pannonfából ide,
hányódtam csatamén hátán, lehánytam az alpesi hágót
barbár keselyűk iszonyú szakadéka fölött.
Egyálltó helyben lettem a múlt a jelenben,
rabszolgának fogadott Septimius Severus,
lennék izik enyve, velő vakotás üregekben,
s mint ahogy altestről, ajakról a kéj lecsorog,
cirkuszt, kenyeret kiabáljak, mindazonáltal
álcás buzi-kurva istencsászárok ölén,
sóvár lantosa hermafrodita lakomáknak,
tartván tenyeremben szuvenír Colosseumot.
Ki érti e márványkút történelmi türelmét?
míg fröcsögő súgását fordítom, s kirakom
vaskarikák rozsdájából színes mozaikká
elülő káprázatomat, ahogy épp elvárja a holt:
sose hal meg, aki megnevezetlen Akárki,
más, bár mégis örök, mint Tiberisben a víz,
Róma rigója fürödgél caracallai kádban,
múltkori, bár idei mimóza nyit ujjaimon.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]